All language subtitles for El.Ministerio.del.Tiempo.S03E12.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.SUBS.x264.MssMarandae.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,880 --> 00:01:20,160
I was waiting for you.
2
00:01:22,360 --> 00:01:23,640
What is this?
3
00:01:24,270 --> 00:01:26,000
I see you received our message.
4
00:01:27,040 --> 00:01:29,680
Was difficult to find the address?
Where is Elena?
5
00:01:30,000 --> 00:01:31,270
Your girlfriend?
6
00:01:32,000 --> 00:01:33,760
She has already created
us some headaches,
7
00:01:33,830 --> 00:01:35,510
so I've decided
to lock her up.
8
00:01:49,360 --> 00:01:53,480
In that room there are
enough explosives
9
00:01:53,680 --> 00:01:55,920
for Elena to blow up
in 1000 pieces.
10
00:01:59,830 --> 00:02:03,950
I just have to press a button
and someone will execute the order.
11
00:02:04,270 --> 00:02:05,560
Son of a bitch!
12
00:02:07,040 --> 00:02:08,320
What do you want from me?
13
00:02:08,510 --> 00:02:09,800
Information.
14
00:02:10,390 --> 00:02:12,560
I want to know every step
that the Ministry gives.
15
00:02:12,640 --> 00:02:13,920
In your dreams.
16
00:02:14,880 --> 00:02:16,200
Are you sure?
17
00:02:19,510 --> 00:02:20,800
I will count to three.
18
00:02:22,000 --> 00:02:23,270
One...
19
00:02:26,920 --> 00:02:28,200
two...
20
00:02:30,270 --> 00:02:32,240
and... In the Ministry,
they know who you are.
21
00:02:33,270 --> 00:02:34,590
Arteche revealed it.
22
00:02:35,270 --> 00:02:36,680
Alright, Alonso.
23
00:02:39,710 --> 00:02:41,120
Although I already knew that.
24
00:02:41,880 --> 00:02:44,270
I know everything that
happens in Salvador's office.
25
00:02:44,640 --> 00:02:46,560
As a token of goodwill,
it's enough for me,
26
00:02:46,640 --> 00:02:47,910
But that will not be enough for me.
27
00:02:48,680 --> 00:02:50,830
Soon the final battle
will take place,
28
00:02:51,520 --> 00:02:53,560
and I need people
like you by my side.
29
00:04:16,240 --> 00:04:17,520
Most Reverend,
30
00:04:18,080 --> 00:04:19,360
Most excellent,
31
00:04:19,440 --> 00:04:20,710
lordships,
32
00:04:21,880 --> 00:04:24,680
As you well know, this council
has the historical mission
33
00:04:24,760 --> 00:04:26,680
to propose to the king
a list of names
34
00:04:27,080 --> 00:04:30,000
for his majesty to appoint
the new president of Spain.
35
00:04:32,910 --> 00:04:34,200
With all your proposals,
36
00:04:34,280 --> 00:04:36,400
I have compiled
a list of 32 candidates.
37
00:04:40,150 --> 00:04:42,640
Gentlemen, for the sake of Spain,
38
00:04:42,910 --> 00:04:44,800
don't yield to any pressure,
39
00:04:45,030 --> 00:04:47,080
except for one of your own conscience.
40
00:04:48,910 --> 00:04:51,760
After putting the three names,
you can deposit your vote.
41
00:05:06,240 --> 00:05:07,520
Thanks.
42
00:05:10,120 --> 00:05:12,200
I still have to assimilate
what is happening.
43
00:05:13,910 --> 00:05:16,910
It must be hard to remember all
the bad things you've done, right?
44
00:05:18,590 --> 00:05:19,960
I'm sorry, Marta,
45
00:05:20,080 --> 00:05:22,400
but I trusted you,
and you deceived me.
46
00:05:23,910 --> 00:05:26,360
Will you ever forgive me?
No.
47
00:05:26,640 --> 00:05:27,910
Never.
48
00:05:28,760 --> 00:05:31,280
And I regret every day
to have let you escape.
49
00:05:31,360 --> 00:05:33,120
I put the Ministry
at risk for you.
50
00:05:33,200 --> 00:05:35,760
I'm going to help to finish off
the Sons of Padilla.
51
00:05:35,840 --> 00:05:37,120
Who do I have to believe,
52
00:05:37,150 --> 00:05:39,760
Marta from before
or Marta now?
53
00:06:10,800 --> 00:06:12,910
Gentlemen, let's go to the recount.
54
00:06:33,760 --> 00:06:35,030
Here I'm.
55
00:06:36,030 --> 00:06:37,320
I thought you wouldn't come.
56
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
I've thought about it
a lot, really.
57
00:06:46,240 --> 00:06:49,600
Look, Lucia,
I came to say goodbye.
58
00:06:49,670 --> 00:06:51,600
This is the last time
we're going to see each other.
59
00:06:53,000 --> 00:06:54,720
Don't be so sure, Lola.
60
00:06:58,280 --> 00:07:00,960
Look.
What is that?
61
00:07:03,280 --> 00:07:04,760
Family book,
62
00:07:08,840 --> 00:07:10,360
birth certificate...
63
00:07:17,310 --> 00:07:18,760
and a picture with my mother.
64
00:07:23,560 --> 00:07:25,000
And why do you show it to me?
65
00:07:27,400 --> 00:07:29,080
Because I want you to investigate...
66
00:07:30,160 --> 00:07:31,430
who is my father.
67
00:07:51,360 --> 00:07:52,640
Can't be.
68
00:08:02,600 --> 00:08:04,480
I have a message
for Salvador MartĂ.
69
00:08:05,600 --> 00:08:06,880
Urgent.
70
00:08:08,560 --> 00:08:10,400
We already know
who our enemy is.
71
00:08:10,480 --> 00:08:13,520
Shouldn't we tell the government?
No, too soon.
72
00:08:13,600 --> 00:08:16,120
To get that high,
they must have good contacts.
73
00:08:16,190 --> 00:08:18,080
We have to gather
conclusive evidence.
74
00:08:18,160 --> 00:08:21,080
I know from my own experience. That's why
I want to know everything about him.
75
00:08:21,160 --> 00:08:23,080
No doubt, he must be from this era.
76
00:08:23,360 --> 00:08:25,280
It's impossible
to get so high today
77
00:08:25,360 --> 00:08:27,120
with a false identity from the past.
78
00:08:31,400 --> 00:08:32,800
I'm not so sure.
79
00:08:33,360 --> 00:08:36,920
I like those words more than
the chops to the fat guy of Bonanza.
80
00:08:38,640 --> 00:08:39,920
I don't understand you.
81
00:08:40,040 --> 00:08:41,920
Four horses
come from Bonanza...
82
00:08:43,310 --> 00:08:44,600
Sorry?
83
00:08:44,680 --> 00:08:46,310
Chiquito, the humorist.
Chiquito?
84
00:08:48,160 --> 00:08:49,840
I think I caught him in a fib.
85
00:08:54,000 --> 00:08:56,190
Urgent call from 1976.
86
00:08:56,280 --> 00:08:57,560
What happens?
87
00:08:57,560 --> 00:08:59,760
Suarez isn't among
the nine selected
88
00:08:59,840 --> 00:09:01,160
to elect the president.
89
00:09:04,680 --> 00:09:07,720
That Suarez will not be president?
And what about democracy?
90
00:09:08,000 --> 00:09:09,480
Well, it wouldn't exist,
91
00:09:09,720 --> 00:09:12,400
with its virtues and its defects,
but it wouldn't exist.
92
00:09:12,720 --> 00:09:14,120
You have to get Suarez
93
00:09:14,190 --> 00:09:16,120
back into that
presidential list.
94
00:09:16,190 --> 00:09:18,800
From there will come three names,
and one of them will be his name.
95
00:09:19,560 --> 00:09:22,400
So first we saved his
great-great-grandfather,
96
00:09:22,480 --> 00:09:25,040
and now we have to save him.
Who threatens him?
97
00:09:25,120 --> 00:09:28,640
Let's say that people who don't want
things to change when they changed.
98
00:09:29,080 --> 00:09:32,360
This is what would be lost if we don't
manage that Suarez becomes president.
99
00:09:33,000 --> 00:09:34,880
Please, Ernesto.
Yes.
100
00:09:35,480 --> 00:09:38,240
During the first year of
President Suarez's term,
101
00:09:38,310 --> 00:09:41,160
the Spaniards recovered
the reunion rights,
102
00:09:41,240 --> 00:09:44,240
manifestation,
propaganda and association.
103
00:09:45,080 --> 00:09:47,680
There was a broad amnesty
for political prisoners.
104
00:09:47,760 --> 00:09:49,400
The Communist Party
was legalized
105
00:09:49,480 --> 00:09:52,560
and the general elections
were announced.
106
00:09:53,280 --> 00:09:54,560
it does not seem to be
a little achieve?
107
00:09:55,280 --> 00:09:58,640
No. It's a shame that it
didn't happen many years before.
108
00:09:58,760 --> 00:10:00,190
Yes, I share your opinion.
109
00:10:00,760 --> 00:10:03,190
Listen to me carefully,
we are facing a mission
110
00:10:03,280 --> 00:10:05,000
in which everything is at stake.
111
00:10:05,560 --> 00:10:08,360
For democracy and
for each one of us.
112
00:10:08,560 --> 00:10:11,080
You give orders
and I obey them,
113
00:10:11,400 --> 00:10:14,560
but don't ask me to believe that
without democracy, I will not be myself.
114
00:10:14,640 --> 00:10:17,840
I lived years of glory without having
to put a piece of paper in a box.
115
00:10:17,960 --> 00:10:20,040
That's what you say,
and I tell you without acrimony,
116
00:10:20,120 --> 00:10:23,000
because you are a little ignorant.
Do you call me ignorant?
117
00:10:23,080 --> 00:10:25,720
Are you calling me ignorant?
Please, gentlemen!
118
00:10:27,600 --> 00:10:30,680
When I referred to
each one of us, I meant
119
00:10:30,960 --> 00:10:33,160
that neither of us
will be here tomorrow
120
00:10:33,240 --> 00:10:34,560
if Suarez isn't the president.
121
00:10:35,360 --> 00:10:37,960
It's not epic,
it's pure selfishness.
122
00:10:39,000 --> 00:10:41,120
And if not,
review where you would be
123
00:10:41,360 --> 00:10:43,000
if you hadn't been recruited.
124
00:10:44,190 --> 00:10:48,480
I would be in a prison in 1981,
for murdering a woman ...
125
00:10:49,120 --> 00:10:51,120
...If it isn't fully understandable
126
00:10:51,190 --> 00:10:53,240
at first glance...
127
00:10:58,430 --> 00:11:00,190
...which I couldn't have saved.
128
00:11:02,040 --> 00:11:05,360
I would have
been hanged in 1569.
129
00:11:06,190 --> 00:11:08,120
Are you Alonso de EntrerrĂos?
130
00:11:09,880 --> 00:11:12,680
I come to get you out of here,
if you accept my offer.
131
00:11:13,190 --> 00:11:14,480
And if you had died,
132
00:11:14,560 --> 00:11:16,800
I couldn't have been saved
from the Inquisition.
133
00:11:20,160 --> 00:11:21,760
I love the future!
134
00:11:23,190 --> 00:11:25,280
I wouldn't have had
better luck either.
135
00:11:26,720 --> 00:11:28,240
What happens?
I don't know.
136
00:11:28,360 --> 00:11:30,520
What's going on?
Who are you?
137
00:11:34,760 --> 00:11:36,310
We are like those dominoes
138
00:11:36,400 --> 00:11:38,760
that are falling
one after the other.
139
00:11:39,680 --> 00:11:42,120
If we can't successfully
complete this mission,
140
00:11:42,190 --> 00:11:44,310
we will not rise again.
Understood?
141
00:11:50,960 --> 00:11:52,240
It's something wrong?
142
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
Can I talk to you for a moment?
143
00:12:13,920 --> 00:12:15,190
All good?
144
00:12:17,600 --> 00:12:19,480
Yes. Yes, yes,
all right, all right.
145
00:12:21,000 --> 00:12:23,280
I feel sorry for my reaction
in Salvador's office.
146
00:12:23,360 --> 00:12:24,880
I'm sorry.
No, well, it's that...
147
00:12:24,960 --> 00:12:28,000
I insulted you, but when you
become archaic, you make me frantic.
148
00:12:28,080 --> 00:12:29,760
Sorry, Sorry.
Nothing happens.
149
00:12:29,880 --> 00:12:33,120
Any problem with... with Elena?
No, no, no.
150
00:12:33,430 --> 00:12:35,120
Everything is going well.
I'm glad.
151
00:12:40,800 --> 00:12:42,120
And you with Marta... Is it ok?
152
00:12:43,960 --> 00:12:45,760
I prefer not to talk
much about the matter,
153
00:12:45,840 --> 00:12:49,240
but... you know what?
sometimes I think...
154
00:12:50,040 --> 00:12:52,600
that it wasn't only her fault,
that It's also mine,
155
00:12:52,680 --> 00:12:54,560
I was a twat, come on.
Well...
156
00:12:54,640 --> 00:12:57,400
Everybody is that at some point.
Aha, I suppose so.
157
00:13:00,600 --> 00:13:02,000
Lola is taking so long, right?
Aha.
158
00:13:02,680 --> 00:13:03,960
There's something dodgy, huh?
159
00:13:06,760 --> 00:13:12,120
To what door do we have to go to?
Number... 785.
160
00:13:12,280 --> 00:13:14,520
Well, I'll wait for you there.
I have to call Elena.
161
00:13:14,600 --> 00:13:16,840
Very good.
Give her regards, lovebirds.
162
00:13:16,920 --> 00:13:18,190
Aha.
163
00:13:23,760 --> 00:13:26,960
How strange that he didn't ask me
what I meant with: lovebirds.
164
00:13:28,480 --> 00:13:29,760
Van Eyck,
165
00:13:32,640 --> 00:13:33,920
Vicent Van Gogh,
166
00:13:34,840 --> 00:13:36,430
Michelangelo Medici,
167
00:13:37,430 --> 00:13:38,720
Rafael,
168
00:13:40,240 --> 00:13:42,640
Pablo Picasso...
Fuck, Amazing, right?
169
00:13:43,240 --> 00:13:46,310
Lucia offers you all of this?
Yes.
170
00:13:46,800 --> 00:13:49,190
I guess it will not be free...
No.
171
00:13:49,560 --> 00:13:50,880
In return, you want...
172
00:13:53,520 --> 00:13:56,160
to find out who her father is
before she dies.
173
00:13:57,120 --> 00:13:59,880
She has been diagnosed with
a degenerative disease and...
174
00:13:59,960 --> 00:14:02,000
she doesn't want to suffer
until the last moment.
175
00:14:02,240 --> 00:14:03,520
What if she is lying?
176
00:14:05,280 --> 00:14:06,560
No.
177
00:14:16,880 --> 00:14:19,040
Amyotrophic Lateral Sclerosis.
178
00:14:25,160 --> 00:14:26,430
ALS.
179
00:14:31,520 --> 00:14:34,240
One of the most terrible
diseases that exist.
180
00:14:39,000 --> 00:14:41,640
The best undersecretary
of this ministry suffered it.
181
00:14:52,040 --> 00:14:53,360
Think about it, Lola.
182
00:14:54,430 --> 00:14:56,080
Whatever you decide will be fine.
183
00:14:57,120 --> 00:15:00,240
I've already thought about it,
and yes, I will do it.
184
00:15:00,400 --> 00:15:03,480
I feel like I have to fix everything
that the other Lola messed up.
185
00:15:04,000 --> 00:15:05,280
Alright!
186
00:15:06,360 --> 00:15:09,560
Irene, you will travel
with Alonso and Pacino to 1976.
187
00:15:09,640 --> 00:15:10,920
Yes, sir.
188
00:15:12,600 --> 00:15:13,880
Good luck for both.
189
00:15:14,240 --> 00:15:16,430
Thank you.
Thank you.
190
00:15:26,360 --> 00:15:28,360
So the Ministry has learned
191
00:15:28,430 --> 00:15:30,120
of our plans with Suarez.
192
00:15:31,120 --> 00:15:32,990
Thank you for your information.
193
00:15:33,120 --> 00:15:34,920
Keep in touch.
Yes,
194
00:15:35,320 --> 00:15:37,080
but remember which is the price.
195
00:15:37,640 --> 00:15:40,320
Don't worry. I'm a good payer
196
00:15:40,600 --> 00:15:42,000
when I'm well served.
197
00:15:44,720 --> 00:15:47,160
Because I'm a good debt collector.
198
00:15:55,200 --> 00:15:57,600
What's up?
All good. And Lola?
199
00:15:58,240 --> 00:15:59,680
An unforeseen event has arisen.
200
00:16:00,120 --> 00:16:02,800
Do we already know what we're going to do?
To stop the voting?
201
00:16:03,320 --> 00:16:05,320
What was done in the 80s
in the high school
202
00:16:05,400 --> 00:16:06,680
when there was an exam.
203
00:16:09,960 --> 00:16:13,000
When you
have written the three names,
204
00:16:13,080 --> 00:16:14,360
You can deposit your vote.
205
00:16:32,360 --> 00:16:34,200
Gentlemen, let's go to the recount.
206
00:16:40,400 --> 00:16:41,680
Come in.
207
00:16:42,480 --> 00:16:44,800
Gentlemen, sorry
for the interruption.
208
00:16:45,560 --> 00:16:47,440
We just received
a bomb warning.
209
00:16:49,360 --> 00:16:50,640
By phone?
Yes.
210
00:16:50,640 --> 00:16:53,400
For your safety, I would ask you
to leave everything as it is
211
00:16:53,480 --> 00:16:54,760
and go outside,
212
00:16:54,760 --> 00:16:57,640
until the police
reconnoiter the building.
213
00:17:08,560 --> 00:17:10,960
When will this scourge
of terrorism be over?
214
00:17:32,480 --> 00:17:34,680
Alonso, watch.
Pacino and me we will do the rest.
215
00:17:37,880 --> 00:17:40,840
And these people...
Why will they not vote for Suarez, fuck?
216
00:17:40,960 --> 00:17:43,240
Bribery, extortion, blackmail...
You can choose.
217
00:17:43,320 --> 00:17:44,720
Well, the typical stuff.
Aha.
218
00:17:52,440 --> 00:17:54,480
You can forge a signature very good, no?
219
00:17:54,560 --> 00:17:57,840
Well, I was the one signing
my absence notes at school
220
00:17:57,920 --> 00:18:00,000
when I played hooky
That is good to know.
221
00:18:00,560 --> 00:18:03,240
Hockey? Did you play hockey also?
Go, go.
222
00:18:04,320 --> 00:18:06,000
Yes. Come on, watch.
Fuck, Alonso.
223
00:18:06,720 --> 00:18:08,000
Come on.
224
00:18:28,040 --> 00:18:29,320
Alright?
225
00:18:30,280 --> 00:18:31,560
I need to help.
226
00:18:32,080 --> 00:18:33,400
I have to find something.
227
00:18:38,600 --> 00:18:39,880
I found it!
228
00:18:40,240 --> 00:18:41,920
I'm going to pass
this information to Irene.
229
00:18:42,000 --> 00:18:43,880
She's on a mission.
Look for Ernesto. Ok.
230
00:18:47,160 --> 00:18:48,520
I don't know whether
to believe her or not.
231
00:18:49,120 --> 00:18:50,400
Me neither.
232
00:18:50,600 --> 00:18:54,120
But everyone deserves a chance
to fix their past, right?
233
00:18:55,480 --> 00:18:56,760
Or their future.
234
00:19:00,160 --> 00:19:01,440
How do you know?
235
00:19:01,600 --> 00:19:04,080
The walls are very thin,
and me, I gossip a lot.
236
00:19:06,680 --> 00:19:09,520
If you want to undo all the mess
that the other Lola put together,
237
00:19:10,200 --> 00:19:11,480
You have a lot of work to do.
238
00:19:11,720 --> 00:19:13,040
I'm getting the idea.
239
00:19:13,720 --> 00:19:15,480
But honors you
that you try to do it.
240
00:19:16,040 --> 00:19:18,960
If you need something, anything,
you just have to ask for it.
241
00:19:21,400 --> 00:19:23,280
Yes, sir,
first mission accomplished,
242
00:19:23,360 --> 00:19:26,240
Suarez is among the candidates.
I'm glad to listen.
243
00:19:28,520 --> 00:19:30,200
Lower the volume,
I can't hear anything.
244
00:19:31,160 --> 00:19:33,240
Be on a permanent state of alert.
245
00:19:33,320 --> 00:19:36,120
The enemy isn't going to stop there.
Don't worry sir.
246
00:19:36,280 --> 00:19:39,200
We're not going to move from here
until Suarez become president,
247
00:19:39,280 --> 00:19:40,560
Don't worry.
248
00:19:47,760 --> 00:19:50,040
My God!, Curro Jiménez.
I love this TV show.
249
00:19:50,120 --> 00:19:51,400
So do I.
250
00:19:54,600 --> 00:19:55,880
Alonso
Hey?
251
00:19:56,040 --> 00:19:57,320
Are you ok?
252
00:19:57,360 --> 00:19:58,640
Yes.
253
00:19:59,120 --> 00:20:00,400
No, it's just that...
254
00:20:00,920 --> 00:20:03,320
That Curro Jiménez reminds me
a lot of Julián.
255
00:20:04,880 --> 00:20:06,560
Goodness.
I thought it was the only
256
00:20:06,640 --> 00:20:08,520
that found him looking alike Julian
with...
257
00:20:09,280 --> 00:20:10,760
What is his name?
Sancho Gracia.
258
00:20:14,720 --> 00:20:16,000
I go to have a rest.
259
00:20:25,640 --> 00:20:26,920
I'm worried about Alonso.
260
00:20:29,160 --> 00:20:30,440
And a lot.
261
00:20:33,000 --> 00:20:34,920
What do we know about
Bosco de Sobrecasa?
262
00:20:36,720 --> 00:20:39,120
as an official
of the public administration,
263
00:20:39,280 --> 00:20:43,080
he finished the Diplomacy Studies
15 years after you.
264
00:20:43,520 --> 00:20:44,840
He also studied theology.
265
00:20:46,160 --> 00:20:49,440
Well, I also studied theology.
Sure, but they were other times.
266
00:20:49,840 --> 00:20:52,160
You know..., don't you?...
267
00:20:53,280 --> 00:20:56,240
Well, the point is that we
have continued investigating.
268
00:20:56,320 --> 00:20:57,600
Angustias, please.
269
00:20:57,600 --> 00:21:00,120
Searching in the archive
about secret societies,
270
00:21:00,200 --> 00:21:02,240
I've started from the Illuminati,
271
00:21:02,320 --> 00:21:04,160
the New Order
the Wimbledon Club...
272
00:21:04,280 --> 00:21:05,560
Bilderberg.
That one.
273
00:21:05,600 --> 00:21:06,920
And look what I found.
274
00:21:07,480 --> 00:21:10,040
A full chapter dedicated
to the Exterminating Angel.
275
00:21:13,920 --> 00:21:16,040
An 18th century engraving...
276
00:21:21,800 --> 00:21:23,880
a photograph... of the 19th.
277
00:21:24,280 --> 00:21:26,040
Yes, the century in which he was born,
278
00:21:26,120 --> 00:21:28,160
concretely in 1850.
279
00:21:28,520 --> 00:21:30,600
His real name is
Enrique de Sobrecasa.
280
00:21:30,720 --> 00:21:32,040
I knew it. I knew it.
281
00:21:32,200 --> 00:21:35,000
But how could he have fake
his identity until nowadays?
282
00:21:35,080 --> 00:21:37,600
Because of the last name...
Yes, it's the same.
283
00:21:37,680 --> 00:21:39,080
He didn't want to renounce to it.
284
00:21:39,160 --> 00:21:41,040
He usurped the identity
of a great-great-grandson
285
00:21:41,120 --> 00:21:43,640
died in strange circumstances in 1958,
286
00:21:44,000 --> 00:21:46,560
in an accident in Venezuela,
where he has businesses.
287
00:21:46,640 --> 00:21:50,040
You will have strong supports to reach
such heights with a fake identity.
288
00:21:50,560 --> 00:21:51,880
We should be careful.
289
00:21:52,000 --> 00:21:53,280
and have evidences.
290
00:21:53,360 --> 00:21:55,520
All right.
Congratulations, Angustias.
291
00:21:55,600 --> 00:21:57,600
You are the new Miss Marple.
Humm...
292
00:21:57,720 --> 00:21:59,920
I'm more like Jessica Fletcher.
Sure...
293
00:22:00,600 --> 00:22:03,760
For me, as soon you don't become
Angela Channing, I'm fine with it, huh?
294
00:22:08,560 --> 00:22:10,640
This afternoon, you will invite
Suárez to come here
295
00:22:10,720 --> 00:22:12,000
to play some holes.
296
00:22:13,000 --> 00:22:14,680
You will take care of the rest.
297
00:22:15,720 --> 00:22:17,040
What are you talking about?
298
00:22:17,280 --> 00:22:19,640
What you do best: kill.
299
00:22:22,960 --> 00:22:25,000
You can still get him out
of the final list.
300
00:22:25,080 --> 00:22:28,080
We will not wait for the Ministry
to spoil everything again.
301
00:22:28,240 --> 00:22:30,400
Desperate times call
for desperate measures.
302
00:22:30,640 --> 00:22:33,040
I don't know if I will be able
to sneak away from my companions.
303
00:22:33,120 --> 00:22:34,680
Yes, yes, you will.
304
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
For Elena.
305
00:22:42,960 --> 00:22:45,120
It's time to know on which side
are you, Alonso.
306
00:22:45,240 --> 00:22:46,960
We both know which side I am on.
307
00:22:48,080 --> 00:22:49,960
If you wouldn't have her captive,
308
00:22:50,120 --> 00:22:52,400
I would break your neck right now.
I know.
309
00:22:52,520 --> 00:22:53,800
And I don't get it.
310
00:22:54,560 --> 00:22:58,000
You are a soldier of the Flanders Army,
a hero of glorious Castile.
311
00:22:59,440 --> 00:23:01,600
Why do you want to kill that Suarez?
312
00:23:02,120 --> 00:23:05,680
We thought he was one of ours,
but he's lost his bearings.
313
00:23:06,080 --> 00:23:09,240
Others consider him a hero.
He isn't a hero, he's a traitor.
314
00:23:09,960 --> 00:23:11,600
Spain had returned back to normal,
315
00:23:11,920 --> 00:23:13,760
and after 40 years
of glory and dignity,
316
00:23:13,840 --> 00:23:15,520
That man is going
to change everything.
317
00:23:17,240 --> 00:23:19,000
With time he will be
put in his place
318
00:23:19,080 --> 00:23:20,440
and we will remove him from power,
319
00:23:20,520 --> 00:23:22,320
but it will be too late.
Why?
320
00:23:23,080 --> 00:23:24,960
Because he will become a myth.
321
00:23:25,880 --> 00:23:28,600
And there is nothing more dangerous
than the myths, Alonso.
322
00:23:35,320 --> 00:23:38,160
So all the documentation
that Lucia gave you is false.
323
00:23:38,600 --> 00:23:41,320
So it is. It seems that
the other Lola hides something.
324
00:23:41,400 --> 00:23:43,120
Or she is protecting his daughter.
325
00:23:44,040 --> 00:23:46,960
Whatever it is, I have to find
what is behind all this.
326
00:23:48,200 --> 00:23:50,560
And I need your help.
What can I do for you?
327
00:23:52,040 --> 00:23:55,240
I need to know an exact day
in which Lola was in the Ministry
328
00:23:55,320 --> 00:23:56,600
before she deserted.
329
00:23:58,680 --> 00:23:59,960
Two coffees, please.
330
00:24:00,960 --> 00:24:02,240
To speak with her.
331
00:24:02,640 --> 00:24:05,440
I thought it's better to travel
to a Ministry of the past,
332
00:24:05,520 --> 00:24:07,320
than finding her on a mission.
I see.
333
00:24:07,800 --> 00:24:09,840
You will meet all of us.
334
00:24:10,200 --> 00:24:12,960
Yes, but you will not recognize me.
335
00:24:13,760 --> 00:24:15,560
And I swear I will
not change the history.
336
00:24:15,640 --> 00:24:18,720
I want you still rescue me
from the Nazis in 1943.
337
00:24:20,160 --> 00:24:21,440
Lola.
338
00:24:21,880 --> 00:24:23,280
You are talking to a man
339
00:24:23,360 --> 00:24:26,040
that has never broken the rules
or the chain of command.
340
00:24:26,240 --> 00:24:27,520
Thanks.
341
00:24:30,560 --> 00:24:33,160
But for once... I will.
342
00:24:35,160 --> 00:24:38,080
I think there is a date
when you will only meet with me.
343
00:24:38,160 --> 00:24:40,800
And I will write to my past
myself to help you out.
344
00:24:41,040 --> 00:24:43,440
Will not Salvador or Irene be there?
No, at all?
345
00:24:43,520 --> 00:24:46,280
They were on a very
important mission in South Africa.
346
00:24:46,400 --> 00:24:48,440
Salvador in a mission?
In South Africa?
347
00:24:48,520 --> 00:24:49,800
Yes.
348
00:24:50,120 --> 00:24:53,600
It was in the year... 2010.
349
00:25:09,120 --> 00:25:10,640
He has been left alone.
Yes, Yes,
350
00:25:10,720 --> 00:25:12,920
but they are getting into the game.
Yes, but...
351
00:25:13,000 --> 00:25:15,440
Be patient, we can't
get it all on the first try.
352
00:25:15,520 --> 00:25:16,800
If it's that you
are going to give me...
353
00:25:17,000 --> 00:25:19,320
As we do not win, a little trip
and we fix it.
354
00:25:19,400 --> 00:25:22,440
No. If we interfere,
the game would lose its fun.
355
00:25:22,520 --> 00:25:24,240
Fun? fun for you.
356
00:25:24,320 --> 00:25:26,120
that I feel that
I will get a heart attack.
357
00:25:26,200 --> 00:25:28,120
That Robben is kicking our asses.
358
00:25:28,360 --> 00:25:31,120
You already know, I'm not
a football fan. Come on.
359
00:25:38,720 --> 00:25:40,160
I think in the end we won.
360
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
Who are you?
361
00:25:48,720 --> 00:25:50,520
Can we go to a quieter place?
362
00:25:51,320 --> 00:25:52,600
Fuck!
363
00:25:57,880 --> 00:25:59,160
Come in, please.
364
00:26:04,920 --> 00:26:06,800
And you say that
you are Lola Mendieta.
365
00:26:08,280 --> 00:26:09,560
Impossible.
366
00:26:12,360 --> 00:26:14,040
If you read this,
you will see that it's not.
367
00:26:16,640 --> 00:26:18,840
Yes, yes, of course
the letter is mine.
368
00:26:19,720 --> 00:26:22,960
Yourself, from 2017, told me
that you would only trust yourself.
369
00:26:25,560 --> 00:26:27,720
It seems that I haven't changed
much over the years.
370
00:26:35,240 --> 00:26:36,800
Has Salvador authorized this?
371
00:26:37,160 --> 00:26:39,360
Would you do something
without Salvador's permission?
372
00:26:39,920 --> 00:26:42,800
Miss, you are talking to a man
373
00:26:42,880 --> 00:26:45,920
that has never broken the rules
or the chain of command.
374
00:26:47,320 --> 00:26:49,040
The Ernesto that I know neither.
375
00:26:58,560 --> 00:26:59,840
Where were you?
376
00:27:00,360 --> 00:27:03,360
I needed to take fresh air.
Come on, we're late.
377
00:27:03,440 --> 00:27:05,520
We have to supervise
the election from the list.
378
00:27:05,600 --> 00:27:06,880
Come on, let's go.
379
00:27:17,760 --> 00:27:20,800
but I will not be able to spend too
much time with you, I have to go fast...
380
00:27:31,440 --> 00:27:32,720
Can't be.
381
00:27:36,800 --> 00:27:39,320
From the expression on your face, I
imagine that Ernesto hasn't told you
382
00:27:39,400 --> 00:27:40,680
why I'm here.
383
00:27:49,520 --> 00:27:51,920
How have you sneaked
into in the Ministry?
384
00:27:53,080 --> 00:27:55,880
It's my home.
I'm an agent of the Ministry of 2017.
385
00:27:58,560 --> 00:28:00,200
That's not possible, Lola.
386
00:28:00,520 --> 00:28:03,840
No. The same person
can't be recruited twice.
387
00:28:04,640 --> 00:28:07,640
It seems you care more about that
than finding your other yourself.
388
00:28:10,120 --> 00:28:12,720
You are disappointing
Let's talk seriously.
389
00:28:13,640 --> 00:28:16,040
Salvador never does
anything without reason.
390
00:28:16,560 --> 00:28:19,600
So I imagine that
if he sent you here,
391
00:28:19,800 --> 00:28:21,080
could be because
he knows that I will...
392
00:28:21,160 --> 00:28:22,960
That you're going
to betray the Ministry?
393
00:28:24,720 --> 00:28:27,840
Don't worry, I'm not here because of
Salvador; He doesn't even know it.
394
00:28:28,600 --> 00:28:30,120
I have come because of LucĂa.
395
00:28:32,520 --> 00:28:33,800
LucĂa?
396
00:28:34,280 --> 00:28:35,560
She's sick.
397
00:28:37,240 --> 00:28:41,200
And she wants... well, and she needs
to know who her father is
398
00:28:41,280 --> 00:28:43,000
before... everything's over.
399
00:28:52,480 --> 00:28:54,400
Do you really think
I'm going to believe it?
400
00:28:55,280 --> 00:28:57,000
That doesn't make any sense.
401
00:28:57,520 --> 00:29:00,960
Why should Lucia send you
to me from 2017...?
402
00:29:04,040 --> 00:29:05,320
Unless...
403
00:29:07,480 --> 00:29:08,760
that I'm dead.
404
00:29:13,080 --> 00:29:14,360
Go away.
Please.
405
00:29:15,040 --> 00:29:16,320
Go away.
406
00:29:24,880 --> 00:29:27,400
Here is my phone,
in case you change your mind.
407
00:29:44,480 --> 00:29:45,760
Come on!
408
00:29:47,560 --> 00:29:48,840
Come on, come on...
409
00:29:49,960 --> 00:29:52,400
Goal!
410
00:29:53,280 --> 00:29:55,880
Iniesta, long live the mother
who brought you into this world!
411
00:30:06,920 --> 00:30:09,240
Everything that I have worked,
Has it been useless?
412
00:30:09,600 --> 00:30:13,080
No. Unfortunately,
everything was false alarms.
413
00:30:14,280 --> 00:30:16,840
Maybe if we check them again...
We have already done it.
414
00:30:17,080 --> 00:30:19,120
And we have verified that
they didn't hide anything.
415
00:30:21,040 --> 00:30:22,320
I'll keep searching.
416
00:30:22,800 --> 00:30:25,200
I also wanted to tell you
something about that.
417
00:30:25,480 --> 00:30:27,040
I'm really worried.
418
00:30:28,080 --> 00:30:29,560
Why?
For you.
419
00:30:30,880 --> 00:30:32,920
And for your state
of permanent anxiety.
420
00:30:33,920 --> 00:30:35,400
I need you to trust me.
421
00:30:36,680 --> 00:30:38,120
I'm alive thanks to you.
422
00:30:39,160 --> 00:30:40,680
I don't forget that easily.
423
00:30:41,880 --> 00:30:43,680
Do you find not enough
reason to trust me?
424
00:30:45,520 --> 00:30:47,680
But the situation Marta,
can't continue like this.
425
00:30:48,240 --> 00:30:51,240
Neither for your sake
nor for this Ministry.
426
00:30:52,520 --> 00:30:54,280
Your obsession can lead us to...
427
00:30:55,640 --> 00:30:56,920
to a wrong trail,
428
00:30:57,600 --> 00:30:58,880
and that would hurt us.
429
00:30:59,640 --> 00:31:00,920
Very much.
430
00:31:05,000 --> 00:31:07,240
Salvador, we have to talk.
What happen?
431
00:31:37,520 --> 00:31:39,600
I don't know if I'll ever
learn to play this.
432
00:31:52,800 --> 00:31:54,240
Don't even think about it, Alonso.
433
00:32:01,880 --> 00:32:03,160
I have to do it.
434
00:32:03,720 --> 00:32:05,400
Don't force me to shoot, Alonso.
435
00:32:06,840 --> 00:32:08,120
It's for Elena.
436
00:32:11,840 --> 00:32:13,120
We can help you.
437
00:32:14,520 --> 00:32:15,800
No, you can't.
438
00:32:17,160 --> 00:32:19,200
Pacino, I beg you, please.
439
00:32:19,320 --> 00:32:21,120
Alonso, you would do the same as me.
440
00:33:35,600 --> 00:33:38,400
I swear I'm going to kill
everybody of the Exterminating Angel.
441
00:33:38,520 --> 00:33:39,790
Everybody.
442
00:33:46,240 --> 00:33:48,790
Call the Ministry,
you have to clean the scene.
443
00:33:54,480 --> 00:33:57,080
You come with me,
and you also.
444
00:33:57,200 --> 00:33:59,350
They can't force us...
Of course, we can.
445
00:34:05,400 --> 00:34:06,680
It's a matter
446
00:34:08,160 --> 00:34:09,440
of maximum security.
447
00:34:48,120 --> 00:34:49,400
What is this?
448
00:34:50,440 --> 00:34:51,720
Am I kidnapped?
449
00:34:51,960 --> 00:34:54,200
Are you in charge of all this?
Yes, sir.
450
00:34:55,830 --> 00:34:57,270
Well, I can promise and I promise
451
00:34:57,400 --> 00:34:59,600
I will not accept
any kind of blackmail.
452
00:34:59,920 --> 00:35:02,270
I prefer to die with dignity
to live in humiliation.
453
00:35:02,350 --> 00:35:03,640
I know, Mr. Suarez.
454
00:35:04,200 --> 00:35:05,870
Don't worry.
455
00:35:06,400 --> 00:35:07,960
This isn't any kind kidnapping.
456
00:35:08,240 --> 00:35:11,120
And then, what is this?
We are saving your life.
457
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
It's the least
we can do for someone
458
00:35:14,680 --> 00:35:16,600
who is going to be
president of this country.
459
00:35:17,440 --> 00:35:18,720
Me, president?
460
00:35:21,830 --> 00:35:23,680
The rumors are true.
Aha.
461
00:35:25,640 --> 00:35:28,310
Then,
the man who came after me...
462
00:35:28,400 --> 00:35:30,350
That's what I would like to
talk to my agents about.
463
00:35:31,680 --> 00:35:33,080
Do you mind waiting outside?
464
00:35:39,120 --> 00:35:40,640
2017, is it a joke?
465
00:35:41,600 --> 00:35:43,040
I'll explain it later.
466
00:35:45,600 --> 00:35:47,040
Join me please.
467
00:35:50,000 --> 00:35:51,270
Here.
468
00:35:53,480 --> 00:35:55,240
Angustias, please.
469
00:36:02,080 --> 00:36:04,200
Thank you for having done your job
470
00:36:04,720 --> 00:36:06,560
in such a difficult situation.
471
00:36:08,240 --> 00:36:09,520
How are you, Pacino?
472
00:36:10,400 --> 00:36:11,680
Like shit.
473
00:36:14,480 --> 00:36:17,640
Alonso's body is already here.
I don't know what plans you have.
474
00:36:17,720 --> 00:36:20,240
Bury him with all the honors,
as he would want.
475
00:36:20,720 --> 00:36:23,000
He has betrayed us,
and died because of it.
476
00:36:24,120 --> 00:36:26,310
He told me before he died
that he was doing it for Elena.
477
00:36:26,400 --> 00:36:28,600
The Exterminating Angel
could be keeping her.
478
00:36:28,680 --> 00:36:29,960
That's why he did what he did.
479
00:36:30,640 --> 00:36:33,040
Well, investigate the matter.
480
00:36:33,960 --> 00:36:36,200
We will wait to bury him.
481
00:36:36,560 --> 00:36:37,830
Yes, sir.
482
00:36:42,680 --> 00:36:43,960
What a disappointment.
483
00:36:44,440 --> 00:36:46,920
You haven't moved
a single finger to find her.
484
00:36:48,310 --> 00:36:50,040
I have done everything I could.
485
00:36:54,240 --> 00:36:55,520
Look, LucĂa,
486
00:36:58,640 --> 00:37:01,160
All the documentation
you gave me was fake.
487
00:37:02,830 --> 00:37:04,310
Fake?
Yes.
488
00:37:05,080 --> 00:37:07,750
The birth certificate,
the family record book, everything.
489
00:37:08,480 --> 00:37:11,870
That's why I went to talk with...
your mother to the past.
490
00:37:12,830 --> 00:37:14,750
But he didn't want
to tell me the truth.
491
00:37:17,350 --> 00:37:19,830
I asked her plenty of times
and she never wanted to answer me.
492
00:37:30,310 --> 00:37:31,640
Why are you looking at me like that?
493
00:37:34,560 --> 00:37:35,830
I don't know.
494
00:37:37,310 --> 00:37:39,920
I thought you would
fall apart or cry.
495
00:37:40,920 --> 00:37:42,200
I can't.
496
00:37:43,480 --> 00:37:45,160
I have no tears left.
497
00:37:49,640 --> 00:37:51,640
Each door leads
to a different time.
498
00:37:51,720 --> 00:37:54,960
That's right, always in the past
regarding this year, 2017.
499
00:37:55,520 --> 00:37:57,830
Do you want us to cross one?
No, better not.
500
00:37:57,920 --> 00:37:59,920
And can't you go...?
Travel to the future?
501
00:38:00,000 --> 00:38:02,750
No it can't be done.
And even if you could, you should not.
502
00:38:02,830 --> 00:38:05,120
We are here to preserve history,
503
00:38:05,200 --> 00:38:07,790
not to redesign it
according to our convenience.
504
00:38:08,160 --> 00:38:10,790
It will not be easy to change
everything that needs to be changed.
505
00:38:10,870 --> 00:38:12,790
No, it will not be, I assure you.
506
00:38:13,200 --> 00:38:16,680
You Know? I have always dreamed
of that moment of being president,
507
00:38:17,240 --> 00:38:20,640
but it's terrifying the idea
of giving my first speech.
508
00:38:21,790 --> 00:38:24,920
Would you like to give me a hand?
Of course.
509
00:38:26,160 --> 00:38:28,480
I had thought about
quoting some poet.
510
00:38:28,560 --> 00:38:31,350
Maybe one who died in exile?
511
00:38:31,920 --> 00:38:34,870
This will make it clear that
I will govern for all Spaniards.
512
00:38:35,400 --> 00:38:38,040
Those who won
and those who lost.
513
00:38:38,480 --> 00:38:41,640
Good idea. It's about time
to close old wounds.
514
00:38:42,200 --> 00:38:45,830
Sometimes, closing old wounds
opens new ones.
515
00:38:46,310 --> 00:38:47,640
Step by step, Salvador.
516
00:38:48,440 --> 00:38:50,000
I will go step by step.
517
00:38:54,680 --> 00:38:55,960
What are you doing?
518
00:38:57,350 --> 00:38:59,520
Document lost works of art
519
00:38:59,600 --> 00:39:02,310
and to whom they belonged
at the time of their disappearance.
520
00:39:03,270 --> 00:39:06,200
Surely they were the property of
kings, marquises and priests.
521
00:39:06,270 --> 00:39:07,560
Aha.
522
00:39:08,310 --> 00:39:10,600
And you found
what you were looking for?
523
00:39:10,720 --> 00:39:13,720
No, I'm starting to despair.
524
00:39:14,160 --> 00:39:17,200
The Children of Padilla communicate among
them via advertisements in newspapers.
525
00:39:17,270 --> 00:39:20,790
Classified advertisements, obituaries,
of newspapers from all times.
526
00:39:20,870 --> 00:39:24,310
So the same advertisement appears,
for example, in 1850
527
00:39:24,400 --> 00:39:27,720
in 1930 and in 2017.
528
00:39:27,790 --> 00:39:29,080
Right.
529
00:39:29,080 --> 00:39:31,240
Like that, meetings,
attacks are convened,
530
00:39:31,310 --> 00:39:32,600
actions of all kinds.
531
00:39:33,200 --> 00:39:35,480
But what I find isn't
what I think it's.
532
00:39:35,560 --> 00:39:36,830
Perhaps...
533
00:39:37,350 --> 00:39:38,640
What?
534
00:39:40,080 --> 00:39:41,350
Nothing.
535
00:39:41,520 --> 00:39:43,640
Nothing, I don't want to be meddling
in other people's affairs.
536
00:39:43,720 --> 00:39:45,830
Please, any help
will be welcome.
537
00:39:47,640 --> 00:39:49,830
Perhaps you're doing the things
the other way around.
538
00:39:50,270 --> 00:39:53,600
Make the call, you could
take them where you want.
539
00:39:53,870 --> 00:39:55,160
Impossible.
540
00:39:56,240 --> 00:39:58,350
They know that
I'm imprisoned here, in 2017.
541
00:39:58,520 --> 00:40:00,400
For them I'm already a traitor.
542
00:40:01,040 --> 00:40:02,680
You and Ernesto caught me.
543
00:40:02,920 --> 00:40:05,000
We are in the Ministry of Time.
544
00:40:05,400 --> 00:40:08,790
Couldn't be for lack of doors.
We can go where we want.
545
00:40:09,400 --> 00:40:11,350
Yes, it's not a bad idea.
546
00:40:12,120 --> 00:40:15,240
I don't understand. Why do we
meet here and not in your office?
547
00:40:15,720 --> 00:40:17,350
Because I'm tired of being there.
548
00:40:17,440 --> 00:40:19,750
I also love informal meetings.
549
00:40:21,080 --> 00:40:23,680
Ernesto, this place is clean, right?
550
00:40:23,750 --> 00:40:26,680
Yes, not a single micro.
We have only found in his office.
551
00:40:26,750 --> 00:40:28,040
Aha.
552
00:40:29,790 --> 00:40:32,200
No, gentlemen, please.
It's closed.
553
00:40:32,480 --> 00:40:34,040
Private party. Excuse me.
554
00:40:35,040 --> 00:40:36,830
And, please,
clear the galleries.
555
00:40:37,480 --> 00:40:38,750
Thanks.
556
00:40:40,520 --> 00:40:42,000
Coming back to the topic,
557
00:40:43,200 --> 00:40:45,680
it's about sending
a message from the past
558
00:40:45,750 --> 00:40:47,240
to all the Sons of Padilla.
559
00:40:47,680 --> 00:40:49,120
Well, what do we tell them?
560
00:40:49,600 --> 00:40:51,680
It has to be something
important for them.
561
00:40:52,350 --> 00:40:54,480
Pere Folch?
Amelia's uncle.
562
00:40:55,480 --> 00:40:57,560
Yes, it's a tempting piece,
563
00:40:58,270 --> 00:40:59,640
if he were alive, of course.
564
00:41:00,400 --> 00:41:02,560
Everyone believes he is alive
in the castle of Loarre.
565
00:41:02,640 --> 00:41:05,600
Aha. And we have
to send it from the past.
566
00:41:06,000 --> 00:41:07,920
Yes, and publish the same advertisement
567
00:41:08,000 --> 00:41:10,040
in three newspapers of different eras.
568
00:41:10,640 --> 00:41:11,920
None of this year.
569
00:41:12,400 --> 00:41:14,400
Then they will say
that nowadays nobody read the press.
570
00:41:15,270 --> 00:41:16,560
Very good.
571
00:41:16,680 --> 00:41:18,750
I'm in charge of
publishing the advertisement.
572
00:41:18,830 --> 00:41:20,920
I will need
your help to write it.
573
00:41:24,480 --> 00:41:25,750
Sorry.
574
00:41:27,960 --> 00:41:29,240
Sorry.
575
00:41:33,350 --> 00:41:34,640
I think that...
576
00:41:35,790 --> 00:41:37,830
we will kill two birds
with one stone.
577
00:41:41,040 --> 00:41:42,310
Who is?
578
00:41:42,790 --> 00:41:44,080
Lola Mendieta.
579
00:41:44,920 --> 00:41:47,600
Does my name ring a bell?
Always.
580
00:41:48,560 --> 00:41:50,720
Do you still want
to keep talking to me?
581
00:41:51,270 --> 00:41:54,600
Where will we meet?
Well, better in my time.
582
00:41:54,680 --> 00:41:57,790
I don't feel like going to a year
in which I no longer exist.
583
00:41:59,160 --> 00:42:01,640
I didn't come here
to talk about the Ministry.
584
00:42:01,720 --> 00:42:04,870
No, neither do I,
but I just wanted to advise you.
585
00:42:04,960 --> 00:42:08,310
Remember that right now,
here the oldest is me.
586
00:42:08,400 --> 00:42:11,600
And what will you advise me about?
How to traffic with art
587
00:42:11,680 --> 00:42:12,960
from century to century?
588
00:42:13,520 --> 00:42:16,480
Well, look, dad gave us
a great artistic training
589
00:42:16,560 --> 00:42:19,200
and for something had to be useful.
Don't mention my father.
590
00:42:19,270 --> 00:42:21,000
Oh, to don't mention my father.
591
00:42:22,600 --> 00:42:25,640
Look, uh...
You will desert from the Ministry
592
00:42:25,720 --> 00:42:27,350
and you will traffic with art pieces.
593
00:42:27,870 --> 00:42:32,000
Lolita, like it or not you are me.
Well, enough.
594
00:42:32,870 --> 00:42:35,440
I came for you to tell me
who is Lucia's father.
595
00:42:35,520 --> 00:42:36,790
Tell me at once and I'll leave.
596
00:42:39,270 --> 00:42:40,560
Very well.
597
00:42:41,790 --> 00:42:43,080
Year 51.
598
00:42:43,520 --> 00:42:45,790
I was almost as young as you are now,
599
00:42:45,870 --> 00:42:48,200
I didn't work in the Ministry yet.
600
00:42:49,560 --> 00:42:53,790
And they told me that Enrique AntĂşnez,
a Republican,
601
00:42:54,680 --> 00:42:58,080
has managed to escape from
La Corchuela concentration camp.
602
00:43:00,440 --> 00:43:02,080
In the same one
in which our father died.
603
00:43:05,480 --> 00:43:08,400
I couldn't measure the hatred
and desire for revenge
604
00:43:08,480 --> 00:43:11,560
of a man who had lost
his entire family in a betrayal
605
00:43:12,160 --> 00:43:15,440
and that he would prefer to take
revenge rather than save his own life.
606
00:43:17,270 --> 00:43:18,560
And me...
607
00:43:19,480 --> 00:43:20,750
I've arrived late.
608
00:43:38,440 --> 00:43:39,720
What have you done?
609
00:43:44,270 --> 00:43:46,000
Heal the wounds.
610
00:43:59,120 --> 00:44:00,400
We have to go.
611
00:44:08,920 --> 00:44:10,310
That baby was Lucia.
612
00:44:16,040 --> 00:44:19,200
Any destination was better
than leaving her alone in that house.
613
00:44:23,480 --> 00:44:25,440
Then, Lucia isn't your daughter.
614
00:44:26,160 --> 00:44:29,160
But I raised her
exactly as if she was.
615
00:44:30,520 --> 00:44:32,000
Hiding it, of course.
616
00:44:32,240 --> 00:44:36,040
Imagine, even today, a single
mother is not the done thing,
617
00:44:36,480 --> 00:44:38,270
in our time, you already know it.
618
00:44:40,350 --> 00:44:43,520
After that, it was when
I started working in the Ministry.
619
00:44:45,920 --> 00:44:47,750
And then I decided to leave her
620
00:44:49,000 --> 00:44:50,440
with good friends,
621
00:44:50,520 --> 00:44:53,480
that I knew they were going to pay her
all the attention that I couldn't.
622
00:45:00,750 --> 00:45:02,040
Are you going to tell her?
623
00:45:06,160 --> 00:45:07,440
She needs to know.
624
00:45:11,200 --> 00:45:12,480
Yes.
625
00:45:14,480 --> 00:45:15,750
And you?
626
00:45:16,200 --> 00:45:17,480
Relieved, huh?
627
00:45:18,750 --> 00:45:21,640
For knowing that she isn't my daughter
nor will she be your daughter ever.
628
00:45:22,080 --> 00:45:23,350
Right?
629
00:45:26,830 --> 00:45:28,120
Yes.
630
00:45:50,560 --> 00:45:52,310
Are you sure, Ernesto?
631
00:45:53,000 --> 00:45:54,270
Yes, yes, I think so.
632
00:45:54,920 --> 00:45:58,040
It has been published
in several newspapers.
633
00:45:59,160 --> 00:46:01,750
1820, 1880,
634
00:46:01,870 --> 00:46:05,480
1920, 1967.
635
00:46:06,240 --> 00:46:08,870
And are you sure they are
the Sons of Padilla?
636
00:46:09,000 --> 00:46:10,960
Yes, yes, they are
the new communards.
637
00:46:11,480 --> 00:46:13,790
To be so radical,
I see them as very religious.
638
00:46:13,870 --> 00:46:16,600
Well, maybe they do it
to disguise themselves.
639
00:46:17,440 --> 00:46:20,870
Look at the first letter
of each line vertically.
640
00:46:24,480 --> 00:46:28,350
Let's see, yes, here it is. Pere.
641
00:46:30,200 --> 00:46:33,680
They want to save Pere Folch.
But isn't he dead?
642
00:46:33,790 --> 00:46:35,310
Yes, but they don't know it.
643
00:46:36,240 --> 00:46:37,520
Aha.
644
00:46:38,160 --> 00:46:40,960
20 prayers, 17 temples ...
645
00:46:41,040 --> 00:46:43,080
Year 2017.
646
00:46:43,480 --> 00:46:45,600
New day, today.
647
00:46:47,790 --> 00:46:49,080
At 10:00.
648
00:46:49,720 --> 00:46:51,000
Oh.
649
00:46:51,720 --> 00:46:53,680
They want to attack
the Ministry today.
650
00:46:53,750 --> 00:46:56,080
Well, that's what
Marta Cascajosa believes.
651
00:46:56,870 --> 00:46:58,680
She has discovered it.
652
00:46:59,200 --> 00:47:00,480
Shit!
653
00:47:02,160 --> 00:47:04,720
that we have President
Suárez here hidden.
654
00:47:05,080 --> 00:47:07,720
Well, I can order
to take him to the book room.
655
00:47:07,790 --> 00:47:09,560
We can close it hermetically.
656
00:47:10,000 --> 00:47:12,160
Good idea. By the way,
657
00:47:13,200 --> 00:47:16,270
Do you know if Pacino has discovered
something about Alonso's partner?
658
00:47:16,640 --> 00:47:20,040
No, we can't find Elena anywhere.
659
00:47:20,480 --> 00:47:22,200
I swear I will make Bosco pay
660
00:47:23,270 --> 00:47:24,600
the death of Alonso.
661
00:47:25,640 --> 00:47:27,080
You can't, moron.
662
00:47:31,040 --> 00:47:34,240
Quick, call all the available angels.
663
00:47:34,870 --> 00:47:36,160
Everybody!
664
00:47:36,310 --> 00:47:37,870
The time for
the final battle has arrived
665
00:47:37,960 --> 00:47:40,520
against the Ministry and
against the Sons of Padilla.
666
00:47:55,270 --> 00:47:57,640
I'm very happy to see you, comrades.
667
00:47:58,750 --> 00:48:02,560
This is the time to take back
the one who will take us to freedom.
668
00:48:04,310 --> 00:48:05,600
Pere Folch.
669
00:48:07,750 --> 00:48:09,750
That nobody stops you.
670
00:48:11,160 --> 00:48:13,520
Eye for an eye and tooth for a tooth.
671
00:48:14,520 --> 00:48:16,120
We will take the Ministry.
672
00:48:17,520 --> 00:48:21,720
We will liberate our country from
the reactionary yoke that enslaves it.
673
00:48:22,920 --> 00:48:26,240
It's time to change our history;
the one that was
674
00:48:28,240 --> 00:48:29,520
Yes!
675
00:48:32,560 --> 00:48:35,040
get them!
get them!
676
00:48:49,750 --> 00:48:51,440
They're going
to fall into the trap.
677
00:48:52,350 --> 00:48:54,790
Thanks for letting me know
to watch this show.
678
00:48:55,750 --> 00:48:57,480
I knew you would be excited.
679
00:49:13,560 --> 00:49:14,830
And those?
680
00:49:15,480 --> 00:49:16,960
Let's stop playing.
681
00:49:17,440 --> 00:49:19,440
We all know who we are.
682
00:49:20,040 --> 00:49:22,120
Do you think you were going
to miss the opportunity
683
00:49:22,240 --> 00:49:24,750
that the Exterminator Angel
take over the Ministry
684
00:49:24,830 --> 00:49:27,520
and to allow Suarez
to begin the transition?
685
00:49:28,790 --> 00:49:31,560
If so, they are more foolish
than I thought.
686
00:49:38,310 --> 00:49:39,920
You will go for Suarez.
687
00:49:40,000 --> 00:49:42,480
He's guarded somewhere
in the first basement.
688
00:49:42,560 --> 00:49:44,240
The rest, come with me.
689
00:49:46,960 --> 00:49:49,720
This is the most important
mission of your lives.
690
00:49:50,240 --> 00:49:52,680
Long live the old charters!
Live!
691
00:49:56,680 --> 00:50:00,240
But if they meet...
We will win, you can be sure.
692
00:50:02,310 --> 00:50:03,870
If I was you
I wouldn't try it.
693
00:50:04,000 --> 00:50:06,520
There are two bodyguards
in the office of Angustias
694
00:50:06,600 --> 00:50:08,920
with order to shoot whoever
leaves this room.
695
00:51:20,160 --> 00:51:22,270
They have set a trap for us.
696
00:51:41,120 --> 00:51:43,830
get them!
get them!
697
00:52:40,040 --> 00:52:41,680
They are hitting each other heavily.
698
00:52:42,040 --> 00:52:44,750
Look like the painting
Fight with Cudgels of Goya version 2.0.
699
00:52:44,870 --> 00:52:46,830
Well, they've already spanked enough.
700
00:52:48,120 --> 00:52:49,400
Ernesto.
701
00:52:52,120 --> 00:52:53,680
We move to the second phase.
702
00:53:15,200 --> 00:53:17,680
Open the floodgates right now.
No fucking way.
703
00:53:18,040 --> 00:53:19,830
Wait, now comes the best.
704
00:53:20,750 --> 00:53:22,400
We move to the third phase.
705
00:53:54,440 --> 00:53:57,600
You're killing them.
No, we're sleeping them.
706
00:53:57,680 --> 00:54:02,160
Sure, so the trip
to Loarre will be easier.
707
00:54:03,560 --> 00:54:04,830
Help!
708
00:54:07,870 --> 00:54:09,240
Hello, good afternoon.
709
00:54:15,750 --> 00:54:17,960
Well, and now
What do we do with you?
710
00:54:18,600 --> 00:54:19,870
Leave it to me.
711
00:54:21,720 --> 00:54:24,600
Alonso, he's alive.
My men saw him die.
712
00:54:24,680 --> 00:54:26,830
The blood...
It was a trick, moron.
713
00:54:27,240 --> 00:54:28,750
Elena will regret it.
714
00:54:34,120 --> 00:54:37,600
No, no, don't waste your time, no.
We have a gadget
715
00:54:37,680 --> 00:54:40,240
that inhibits all those
electronic inventions.
716
00:54:40,750 --> 00:54:44,440
Sure, man, with the toy.
Have you ever played poker?
717
00:54:44,520 --> 00:54:46,680
We went bluffing
and he took the bait.
718
00:54:47,870 --> 00:54:50,680
Did you really think
I was going to betray the Ministry?
719
00:54:57,120 --> 00:54:58,400
Where were you?
720
00:54:58,680 --> 00:55:02,160
I needed to take fresh air.
Come on, we're late.
721
00:55:02,520 --> 00:55:04,600
We have to supervise
the election of the list.
722
00:55:04,680 --> 00:55:07,680
It isn't necessary,
they aren't going to change it.
723
00:55:09,270 --> 00:55:10,680
And how do you know?
724
00:55:11,560 --> 00:55:13,270
Because they have
decided to kill him
725
00:55:14,270 --> 00:55:16,830
and I have to do it myself.
We have to call the Ministry.
726
00:55:16,920 --> 00:55:18,920
No, they have the phones tapped.
727
00:55:19,200 --> 00:55:20,480
They will find out.
728
00:55:21,080 --> 00:55:22,350
And Elena will die.
729
00:55:23,520 --> 00:55:26,040
And we call, eh?,
but in that way.
730
00:55:27,040 --> 00:55:28,310
Perfect.
731
00:55:28,310 --> 00:55:31,310
Yes, you don't know how glad
I'm that everything goes well.
732
00:55:33,040 --> 00:55:34,830
And remember, very important,
733
00:55:35,350 --> 00:55:38,040
you must stay with him
until he becomes president.
734
00:55:38,120 --> 00:55:41,480
Don't worry, sir, we'll stay in 1976
735
00:55:42,310 --> 00:55:43,920
the time it takes.
736
00:55:46,480 --> 00:55:48,600
And he took the bait,
Oh, really did it, huh?
737
00:55:48,830 --> 00:55:51,750
To change the story you have to
be more "Look and do it".
738
00:55:51,870 --> 00:55:54,480
Now you're going to tell me
where Elena is, huh?
739
00:55:54,600 --> 00:55:57,600
Talk to me. You have a lot to gain.
What do you want to know?
740
00:55:57,680 --> 00:55:59,720
Be patience,
Alonso will ask you.
741
00:55:59,830 --> 00:56:02,520
Do I take this whoreson
to the interrogation room?
742
00:56:02,600 --> 00:56:05,790
All yours, but please,
intimidate, but don't slaughter.
743
00:56:06,120 --> 00:56:07,720
I'll try.
I beg you.
744
00:56:07,790 --> 00:56:10,120
We need to know
about your contacts nowadays
745
00:56:10,200 --> 00:56:12,480
and in your time, in 1890.
746
00:56:13,080 --> 00:56:14,350
Right, Bosco?
747
00:56:14,960 --> 00:56:18,000
Or do you prefer to be called Enrique?
Negotiate.
748
00:56:18,080 --> 00:56:20,000
Negotiate, for God's sake,
or you'll regret it.
749
00:56:20,400 --> 00:56:22,310
Repent, from what?
750
00:56:23,160 --> 00:56:26,520
Oh, sure, you are going to
file a negative report about me
751
00:56:26,600 --> 00:56:28,310
to Presidency of the Government.
752
00:56:29,160 --> 00:56:31,680
Irene, please.
Of course Sir.
753
00:56:34,870 --> 00:56:37,920
Do you think
I was going to miss the opportunity
754
00:56:38,000 --> 00:56:40,440
that the Exterminating Angel
take over the Ministry
755
00:56:40,520 --> 00:56:43,310
and I was going to allow Suárez
to begin the transition?
756
00:56:43,790 --> 00:56:46,240
If so, they are more
foolish than I thought.
757
00:56:46,790 --> 00:56:49,040
Who to microphone kills,
to recorder dies.
758
00:56:49,310 --> 00:56:50,600
Chas.
759
00:57:04,080 --> 00:57:05,350
Orphan.
760
00:57:07,440 --> 00:57:08,870
I would never have imagined it.
761
00:57:09,830 --> 00:57:11,160
I'm really sorry.
762
00:57:12,120 --> 00:57:15,520
You don't have to.
I prefer to go knowing it,
763
00:57:15,600 --> 00:57:17,440
although it isn't what I expected.
764
00:57:18,830 --> 00:57:20,680
Oh by the way,
765
00:57:24,520 --> 00:57:26,200
the location of the pictures.
766
00:57:26,560 --> 00:57:28,560
Oh.
As promised.
767
00:57:30,520 --> 00:57:32,680
In the end, you were right.
768
00:57:34,350 --> 00:57:35,640
With what?
769
00:57:37,200 --> 00:57:38,920
That you will never be my mother.
770
00:57:42,520 --> 00:57:43,790
If I had a daughter,
771
00:57:44,120 --> 00:57:46,310
I would love for her
to be as brave as you.
772
00:57:48,750 --> 00:57:50,040
Thanks.
773
00:57:52,720 --> 00:57:54,520
They will take you home.
774
00:57:54,600 --> 00:57:56,270
You will not have time to shower.
775
00:57:57,480 --> 00:57:59,440
In a few minutes,
the king will call you.
776
00:57:59,870 --> 00:58:01,560
You will take your 127,
777
00:58:02,080 --> 00:58:05,080
and you will go to Zarzuela in a hurry.
You knows everything about me.
778
00:58:05,750 --> 00:58:07,040
I fulfill my duty.
779
00:58:07,160 --> 00:58:09,400
Well, I'll hurry,
What can we do?
780
00:58:10,120 --> 00:58:12,720
You don't get a call every day
to become president
781
00:58:13,270 --> 00:58:15,000
and it's not the point
of being late.
782
00:58:16,200 --> 00:58:19,270
Will we meet again?
You can be sure of that.
783
00:58:19,440 --> 00:58:22,920
Do you remind me your name? Salvador...
MartĂ, Salvador MartĂ.
784
00:58:23,400 --> 00:58:24,750
Thank you so much for everything.
785
00:58:30,080 --> 00:58:31,350
By the way,
786
00:58:32,680 --> 00:58:36,240
regarding quoting a poet
in your speech,
787
00:58:37,350 --> 00:58:38,640
I think I have an idea.
788
00:58:43,240 --> 00:58:44,790
I was waiting the whole day.
789
00:58:45,790 --> 00:58:47,080
Ready.
790
00:58:47,870 --> 00:58:49,790
Yes, I've already told you.
791
00:58:50,960 --> 00:58:52,240
And how has he taken it?
792
00:58:53,240 --> 00:58:56,160
Well, the truth hurts.
793
00:58:58,600 --> 00:59:00,080
A lot, sometimes.
794
00:59:02,560 --> 00:59:04,350
Well, thank you very much.
795
00:59:05,310 --> 00:59:07,960
Take care.
Did you already say goodbye?
796
00:59:08,640 --> 00:59:11,520
I thought you would ask me
something about your future.
797
00:59:13,160 --> 00:59:15,480
I prefer to find out
when the time comes.
798
00:59:18,160 --> 00:59:19,440
Goodbye then.
799
00:59:20,920 --> 00:59:22,720
Wait.
Yes?
800
00:59:25,600 --> 00:59:28,750
In a few years, someone will
offer you to be part of something
801
00:59:28,830 --> 00:59:30,160
called Darrow.
802
00:59:30,560 --> 00:59:31,830
Darrow.
803
00:59:32,480 --> 00:59:35,200
I don't think I've ever heard it.
You will.
804
00:59:36,960 --> 00:59:39,440
Never work with them,
Understood? Never.
805
00:59:40,750 --> 00:59:42,040
Understood.
806
00:59:43,830 --> 00:59:45,600
I also want to tell you one thing.
807
00:59:46,120 --> 00:59:47,750
Sure, I'm all attention.
808
00:59:58,870 --> 01:00:01,310
Enrique Mendieta was my father.
809
01:00:01,790 --> 01:00:03,080
Don't ring a bell?
810
01:00:04,680 --> 01:00:05,960
No.
811
01:00:06,790 --> 01:00:08,080
Liar.
812
01:00:09,160 --> 01:00:10,560
You denounced him
813
01:00:10,680 --> 01:00:12,750
and they locked him in
La Corchuela concentration camp.
814
01:00:13,400 --> 01:00:14,680
No.
815
01:00:16,960 --> 01:00:18,400
I don't know
what you are talking about
816
01:00:20,400 --> 01:00:22,600
I'm afraid it's too late to lie.
817
01:00:24,440 --> 01:00:25,720
My father is dead.
818
01:00:34,080 --> 01:00:35,400
Murderess!
819
01:01:30,640 --> 01:01:32,440
Shut up.
820
01:01:46,080 --> 01:01:47,350
It's done.
821
01:01:48,480 --> 01:01:49,750
It's over.
822
01:01:52,960 --> 01:01:54,240
Lola.
823
01:01:54,750 --> 01:01:56,520
Lola, you were going
to tell me something.
824
01:02:00,400 --> 01:02:01,680
LucĂa...
825
01:02:04,870 --> 01:02:07,160
Could you be with her
when the end comes?
826
01:02:08,920 --> 01:02:10,200
Sure.
827
01:02:10,720 --> 01:02:12,000
I will be there.
828
01:02:14,440 --> 01:02:15,720
Thanks.
829
01:02:19,400 --> 01:02:20,680
Good bye.
830
01:02:43,440 --> 01:02:45,750
Easy, everything has happened.
831
01:02:50,790 --> 01:02:53,720
Now I'm indeed
a renegade for everyone.
832
01:02:55,200 --> 01:02:56,480
Not for us
833
01:02:58,790 --> 01:03:00,080
What are you going to do now?
834
01:03:00,960 --> 01:03:02,310
I'm a free woman.
835
01:03:03,160 --> 01:03:05,120
Salvador lets me
go back to my time.
836
01:03:15,960 --> 01:03:18,520
If I hadn't cheated on you,
Would you still be with me?
837
01:03:20,160 --> 01:03:21,960
That's impossible to know, Marta.
838
01:03:24,160 --> 01:03:26,310
There was a time when you loved me.
Yes.
839
01:03:28,080 --> 01:03:30,240
There was also a time
when I preferred
840
01:03:30,600 --> 01:03:32,960
to eat glass
instead of seeing you.
841
01:03:35,640 --> 01:03:36,920
And now?
842
01:03:38,000 --> 01:03:40,830
Now I am very grateful
for what you have done, Marta.
843
01:03:51,480 --> 01:03:52,750
Goodbye, JesĂşs.
844
01:03:57,830 --> 01:03:59,120
Goodbye, Marta.
845
01:04:08,200 --> 01:04:09,750
And let me finish
846
01:04:10,200 --> 01:04:12,680
that remembers the verses
of a great Spanish author.
847
01:04:13,160 --> 01:04:16,520
today is open to tomorrow;
Tomorrow to infinity.
848
01:04:17,120 --> 01:04:20,270
Men of Spain.
Neither the past is dead,
849
01:04:20,680 --> 01:04:23,080
Neither tomorrow
nor yesterday is written.
850
01:04:23,680 --> 01:04:25,240
Ah, He has the gift of gab.
851
01:04:25,870 --> 01:04:29,790
Neither the past is dead, Neither
tomorrow nor yesterday is written.
852
01:04:31,680 --> 01:04:34,870
It seems that who wrote
these verses knew this Ministry.
853
01:04:34,960 --> 01:04:37,350
They're from Antonio Machado, right?
Yes.
854
01:04:43,160 --> 01:04:44,790
They are from Antonio Machado.
855
01:04:54,400 --> 01:04:56,400
The time machine doesn't exist.
856
01:04:56,480 --> 01:04:59,120
What exists are
the doors of time.
857
01:04:59,200 --> 01:05:02,640
Let's see, it's not a matter of taste.
It's a series of shit and period.
858
01:05:02,750 --> 01:05:04,830
You will have to travel to 1966,
859
01:05:04,920 --> 01:05:07,790
find out where such
nonsense comes from
860
01:05:07,870 --> 01:05:09,440
and prevent it from coming out.
861
01:05:09,560 --> 01:05:11,440
Cut! It has been good.
862
01:05:11,560 --> 01:05:14,000
But where the hell is figuration?
863
01:05:14,830 --> 01:05:19,350
Time of glory, what is it about?
It's dedicated to Lope de Vega.
864
01:05:19,480 --> 01:05:22,440
Being an actor is a pain in the ass.
I'm Narciso Ibáñez Serrador.
865
01:05:22,520 --> 01:05:25,080
It's the Spanish Hitchcock,
He's a genius.
866
01:05:25,200 --> 01:05:28,240
Didn't you want
to destroy Salvador MartĂ?
867
01:05:28,350 --> 01:05:31,080
Didn't you want the secret
of the Ministry to be revealed?
868
01:05:31,200 --> 01:05:35,000
Miss Amelia Folch and
Don Alonso de EntrerrĂos.
869
01:05:36,400 --> 01:05:39,640
This was similar,
but it wasn't exactly like that.
870
01:05:42,520 --> 01:05:46,720
But how dare he say
that Spain mistreats its heroes?
871
01:05:50,080 --> 01:05:51,560
It was a time gate.
872
01:05:51,680 --> 01:05:52,960
They almost caught me, fuck.
873
01:05:53,080 --> 01:05:56,160
We have fought against the Exterminating
Angel, against the Nazis,
874
01:05:56,240 --> 01:05:59,310
against the Sons of Padilla...
Tour travelers
875
01:05:59,400 --> 01:06:03,160
Meet Lope de Vega, door 628.
876
01:06:03,960 --> 01:06:05,870
In the end,
tourism has defeated us.
877
01:06:06,200 --> 01:06:09,200
Irene and Angustias
decided to fight from outside.
878
01:06:10,480 --> 01:06:12,080
And the other officials?
879
01:06:13,240 --> 01:06:14,750
They don't exist for the ministry.
880
01:06:14,870 --> 01:06:16,160
Are you ok?
881
01:06:18,920 --> 01:06:20,200
No.
882
01:06:21,000 --> 01:06:22,270
Who are you?
883
01:06:26,750 --> 01:06:28,560
Come on!
Run!
884
01:06:29,790 --> 01:06:32,110
All this is what is about
this humble program
885
01:06:32,200 --> 01:06:34,030
that is called, don't be scared,
886
01:06:34,400 --> 01:06:35,950
Stories for sleepless nights.
65940