All language subtitles for El.Ministerio.del.Tiempo.S03E12.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.SUBS.x264.MssMarandae.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,880 --> 00:01:20,160 I was waiting for you. 2 00:01:22,360 --> 00:01:23,640 What is this? 3 00:01:24,270 --> 00:01:26,000 I see you received our message. 4 00:01:27,040 --> 00:01:29,680 Was difficult to find the address? Where is Elena? 5 00:01:30,000 --> 00:01:31,270 Your girlfriend? 6 00:01:32,000 --> 00:01:33,760 She has already created us some headaches, 7 00:01:33,830 --> 00:01:35,510 so I've decided to lock her up. 8 00:01:49,360 --> 00:01:53,480 In that room there are enough explosives 9 00:01:53,680 --> 00:01:55,920 for Elena to blow up in 1000 pieces. 10 00:01:59,830 --> 00:02:03,950 I just have to press a button and someone will execute the order. 11 00:02:04,270 --> 00:02:05,560 Son of a bitch! 12 00:02:07,040 --> 00:02:08,320 What do you want from me? 13 00:02:08,510 --> 00:02:09,800 Information. 14 00:02:10,390 --> 00:02:12,560 I want to know every step that the Ministry gives. 15 00:02:12,640 --> 00:02:13,920 In your dreams. 16 00:02:14,880 --> 00:02:16,200 Are you sure? 17 00:02:19,510 --> 00:02:20,800 I will count to three. 18 00:02:22,000 --> 00:02:23,270 One... 19 00:02:26,920 --> 00:02:28,200 two... 20 00:02:30,270 --> 00:02:32,240 and... In the Ministry, they know who you are. 21 00:02:33,270 --> 00:02:34,590 Arteche revealed it. 22 00:02:35,270 --> 00:02:36,680 Alright, Alonso. 23 00:02:39,710 --> 00:02:41,120 Although I already knew that. 24 00:02:41,880 --> 00:02:44,270 I know everything that happens in Salvador's office. 25 00:02:44,640 --> 00:02:46,560 As a token of goodwill, it's enough for me, 26 00:02:46,640 --> 00:02:47,910 But that will not be enough for me. 27 00:02:48,680 --> 00:02:50,830 Soon the final battle will take place, 28 00:02:51,520 --> 00:02:53,560 and I need people like you by my side. 29 00:04:16,240 --> 00:04:17,520 Most Reverend, 30 00:04:18,080 --> 00:04:19,360 Most excellent, 31 00:04:19,440 --> 00:04:20,710 lordships, 32 00:04:21,880 --> 00:04:24,680 As you well know, this council has the historical mission 33 00:04:24,760 --> 00:04:26,680 to propose to the king a list of names 34 00:04:27,080 --> 00:04:30,000 for his majesty to appoint the new president of Spain. 35 00:04:32,910 --> 00:04:34,200 With all your proposals, 36 00:04:34,280 --> 00:04:36,400 I have compiled a list of 32 candidates. 37 00:04:40,150 --> 00:04:42,640 Gentlemen, for the sake of Spain, 38 00:04:42,910 --> 00:04:44,800 don't yield to any pressure, 39 00:04:45,030 --> 00:04:47,080 except for one of your own conscience. 40 00:04:48,910 --> 00:04:51,760 After putting the three names, you can deposit your vote. 41 00:05:06,240 --> 00:05:07,520 Thanks. 42 00:05:10,120 --> 00:05:12,200 I still have to assimilate what is happening. 43 00:05:13,910 --> 00:05:16,910 It must be hard to remember all the bad things you've done, right? 44 00:05:18,590 --> 00:05:19,960 I'm sorry, Marta, 45 00:05:20,080 --> 00:05:22,400 but I trusted you, and you deceived me. 46 00:05:23,910 --> 00:05:26,360 Will you ever forgive me? No. 47 00:05:26,640 --> 00:05:27,910 Never. 48 00:05:28,760 --> 00:05:31,280 And I regret every day to have let you escape. 49 00:05:31,360 --> 00:05:33,120 I put the Ministry at risk for you. 50 00:05:33,200 --> 00:05:35,760 I'm going to help to finish off the Sons of Padilla. 51 00:05:35,840 --> 00:05:37,120 Who do I have to believe, 52 00:05:37,150 --> 00:05:39,760 Marta from before or Marta now? 53 00:06:10,800 --> 00:06:12,910 Gentlemen, let's go to the recount. 54 00:06:33,760 --> 00:06:35,030 Here I'm. 55 00:06:36,030 --> 00:06:37,320 I thought you wouldn't come. 56 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 I've thought about it a lot, really. 57 00:06:46,240 --> 00:06:49,600 Look, Lucia, I came to say goodbye. 58 00:06:49,670 --> 00:06:51,600 This is the last time we're going to see each other. 59 00:06:53,000 --> 00:06:54,720 Don't be so sure, Lola. 60 00:06:58,280 --> 00:07:00,960 Look. What is that? 61 00:07:03,280 --> 00:07:04,760 Family book, 62 00:07:08,840 --> 00:07:10,360 birth certificate... 63 00:07:17,310 --> 00:07:18,760 and a picture with my mother. 64 00:07:23,560 --> 00:07:25,000 And why do you show it to me? 65 00:07:27,400 --> 00:07:29,080 Because I want you to investigate... 66 00:07:30,160 --> 00:07:31,430 who is my father. 67 00:07:51,360 --> 00:07:52,640 Can't be. 68 00:08:02,600 --> 00:08:04,480 I have a message for Salvador Martí. 69 00:08:05,600 --> 00:08:06,880 Urgent. 70 00:08:08,560 --> 00:08:10,400 We already know who our enemy is. 71 00:08:10,480 --> 00:08:13,520 Shouldn't we tell the government? No, too soon. 72 00:08:13,600 --> 00:08:16,120 To get that high, they must have good contacts. 73 00:08:16,190 --> 00:08:18,080 We have to gather conclusive evidence. 74 00:08:18,160 --> 00:08:21,080 I know from my own experience. That's why I want to know everything about him. 75 00:08:21,160 --> 00:08:23,080 No doubt, he must be from this era. 76 00:08:23,360 --> 00:08:25,280 It's impossible to get so high today 77 00:08:25,360 --> 00:08:27,120 with a false identity from the past. 78 00:08:31,400 --> 00:08:32,800 I'm not so sure. 79 00:08:33,360 --> 00:08:36,920 I like those words more than the chops to the fat guy of Bonanza. 80 00:08:38,640 --> 00:08:39,920 I don't understand you. 81 00:08:40,040 --> 00:08:41,920 Four horses come from Bonanza... 82 00:08:43,310 --> 00:08:44,600 Sorry? 83 00:08:44,680 --> 00:08:46,310 Chiquito, the humorist. Chiquito? 84 00:08:48,160 --> 00:08:49,840 I think I caught him in a fib. 85 00:08:54,000 --> 00:08:56,190 Urgent call from 1976. 86 00:08:56,280 --> 00:08:57,560 What happens? 87 00:08:57,560 --> 00:08:59,760 Suarez isn't among the nine selected 88 00:08:59,840 --> 00:09:01,160 to elect the president. 89 00:09:04,680 --> 00:09:07,720 That Suarez will not be president? And what about democracy? 90 00:09:08,000 --> 00:09:09,480 Well, it wouldn't exist, 91 00:09:09,720 --> 00:09:12,400 with its virtues and its defects, but it wouldn't exist. 92 00:09:12,720 --> 00:09:14,120 You have to get Suarez 93 00:09:14,190 --> 00:09:16,120 back into that presidential list. 94 00:09:16,190 --> 00:09:18,800 From there will come three names, and one of them will be his name. 95 00:09:19,560 --> 00:09:22,400 So first we saved his great-great-grandfather, 96 00:09:22,480 --> 00:09:25,040 and now we have to save him. Who threatens him? 97 00:09:25,120 --> 00:09:28,640 Let's say that people who don't want things to change when they changed. 98 00:09:29,080 --> 00:09:32,360 This is what would be lost if we don't manage that Suarez becomes president. 99 00:09:33,000 --> 00:09:34,880 Please, Ernesto. Yes. 100 00:09:35,480 --> 00:09:38,240 During the first year of President Suarez's term, 101 00:09:38,310 --> 00:09:41,160 the Spaniards recovered the reunion rights, 102 00:09:41,240 --> 00:09:44,240 manifestation, propaganda and association. 103 00:09:45,080 --> 00:09:47,680 There was a broad amnesty for political prisoners. 104 00:09:47,760 --> 00:09:49,400 The Communist Party was legalized 105 00:09:49,480 --> 00:09:52,560 and the general elections were announced. 106 00:09:53,280 --> 00:09:54,560 it does not seem to be a little achieve? 107 00:09:55,280 --> 00:09:58,640 No. It's a shame that it didn't happen many years before. 108 00:09:58,760 --> 00:10:00,190 Yes, I share your opinion. 109 00:10:00,760 --> 00:10:03,190 Listen to me carefully, we are facing a mission 110 00:10:03,280 --> 00:10:05,000 in which everything is at stake. 111 00:10:05,560 --> 00:10:08,360 For democracy and for each one of us. 112 00:10:08,560 --> 00:10:11,080 You give orders and I obey them, 113 00:10:11,400 --> 00:10:14,560 but don't ask me to believe that without democracy, I will not be myself. 114 00:10:14,640 --> 00:10:17,840 I lived years of glory without having to put a piece of paper in a box. 115 00:10:17,960 --> 00:10:20,040 That's what you say, and I tell you without acrimony, 116 00:10:20,120 --> 00:10:23,000 because you are a little ignorant. Do you call me ignorant? 117 00:10:23,080 --> 00:10:25,720 Are you calling me ignorant? Please, gentlemen! 118 00:10:27,600 --> 00:10:30,680 When I referred to each one of us, I meant 119 00:10:30,960 --> 00:10:33,160 that neither of us will be here tomorrow 120 00:10:33,240 --> 00:10:34,560 if Suarez isn't the president. 121 00:10:35,360 --> 00:10:37,960 It's not epic, it's pure selfishness. 122 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 And if not, review where you would be 123 00:10:41,360 --> 00:10:43,000 if you hadn't been recruited. 124 00:10:44,190 --> 00:10:48,480 I would be in a prison in 1981, for murdering a woman ... 125 00:10:49,120 --> 00:10:51,120 ...If it isn't fully understandable 126 00:10:51,190 --> 00:10:53,240 at first glance... 127 00:10:58,430 --> 00:11:00,190 ...which I couldn't have saved. 128 00:11:02,040 --> 00:11:05,360 I would have been hanged in 1569. 129 00:11:06,190 --> 00:11:08,120 Are you Alonso de Entrerríos? 130 00:11:09,880 --> 00:11:12,680 I come to get you out of here, if you accept my offer. 131 00:11:13,190 --> 00:11:14,480 And if you had died, 132 00:11:14,560 --> 00:11:16,800 I couldn't have been saved from the Inquisition. 133 00:11:20,160 --> 00:11:21,760 I love the future! 134 00:11:23,190 --> 00:11:25,280 I wouldn't have had better luck either. 135 00:11:26,720 --> 00:11:28,240 What happens? I don't know. 136 00:11:28,360 --> 00:11:30,520 What's going on? Who are you? 137 00:11:34,760 --> 00:11:36,310 We are like those dominoes 138 00:11:36,400 --> 00:11:38,760 that are falling one after the other. 139 00:11:39,680 --> 00:11:42,120 If we can't successfully complete this mission, 140 00:11:42,190 --> 00:11:44,310 we will not rise again. Understood? 141 00:11:50,960 --> 00:11:52,240 It's something wrong? 142 00:11:53,360 --> 00:11:55,120 Can I talk to you for a moment? 143 00:12:13,920 --> 00:12:15,190 All good? 144 00:12:17,600 --> 00:12:19,480 Yes. Yes, yes, all right, all right. 145 00:12:21,000 --> 00:12:23,280 I feel sorry for my reaction in Salvador's office. 146 00:12:23,360 --> 00:12:24,880 I'm sorry. No, well, it's that... 147 00:12:24,960 --> 00:12:28,000 I insulted you, but when you become archaic, you make me frantic. 148 00:12:28,080 --> 00:12:29,760 Sorry, Sorry. Nothing happens. 149 00:12:29,880 --> 00:12:33,120 Any problem with... with Elena? No, no, no. 150 00:12:33,430 --> 00:12:35,120 Everything is going well. I'm glad. 151 00:12:40,800 --> 00:12:42,120 And you with Marta... Is it ok? 152 00:12:43,960 --> 00:12:45,760 I prefer not to talk much about the matter, 153 00:12:45,840 --> 00:12:49,240 but... you know what? sometimes I think... 154 00:12:50,040 --> 00:12:52,600 that it wasn't only her fault, that It's also mine, 155 00:12:52,680 --> 00:12:54,560 I was a twat, come on. Well... 156 00:12:54,640 --> 00:12:57,400 Everybody is that at some point. Aha, I suppose so. 157 00:13:00,600 --> 00:13:02,000 Lola is taking so long, right? Aha. 158 00:13:02,680 --> 00:13:03,960 There's something dodgy, huh? 159 00:13:06,760 --> 00:13:12,120 To what door do we have to go to? Number... 785. 160 00:13:12,280 --> 00:13:14,520 Well, I'll wait for you there. I have to call Elena. 161 00:13:14,600 --> 00:13:16,840 Very good. Give her regards, lovebirds. 162 00:13:16,920 --> 00:13:18,190 Aha. 163 00:13:23,760 --> 00:13:26,960 How strange that he didn't ask me what I meant with: lovebirds. 164 00:13:28,480 --> 00:13:29,760 Van Eyck, 165 00:13:32,640 --> 00:13:33,920 Vicent Van Gogh, 166 00:13:34,840 --> 00:13:36,430 Michelangelo Medici, 167 00:13:37,430 --> 00:13:38,720 Rafael, 168 00:13:40,240 --> 00:13:42,640 Pablo Picasso... Fuck, Amazing, right? 169 00:13:43,240 --> 00:13:46,310 Lucia offers you all of this? Yes. 170 00:13:46,800 --> 00:13:49,190 I guess it will not be free... No. 171 00:13:49,560 --> 00:13:50,880 In return, you want... 172 00:13:53,520 --> 00:13:56,160 to find out who her father is before she dies. 173 00:13:57,120 --> 00:13:59,880 She has been diagnosed with a degenerative disease and... 174 00:13:59,960 --> 00:14:02,000 she doesn't want to suffer until the last moment. 175 00:14:02,240 --> 00:14:03,520 What if she is lying? 176 00:14:05,280 --> 00:14:06,560 No. 177 00:14:16,880 --> 00:14:19,040 Amyotrophic Lateral Sclerosis. 178 00:14:25,160 --> 00:14:26,430 ALS. 179 00:14:31,520 --> 00:14:34,240 One of the most terrible diseases that exist. 180 00:14:39,000 --> 00:14:41,640 The best undersecretary of this ministry suffered it. 181 00:14:52,040 --> 00:14:53,360 Think about it, Lola. 182 00:14:54,430 --> 00:14:56,080 Whatever you decide will be fine. 183 00:14:57,120 --> 00:15:00,240 I've already thought about it, and yes, I will do it. 184 00:15:00,400 --> 00:15:03,480 I feel like I have to fix everything that the other Lola messed up. 185 00:15:04,000 --> 00:15:05,280 Alright! 186 00:15:06,360 --> 00:15:09,560 Irene, you will travel with Alonso and Pacino to 1976. 187 00:15:09,640 --> 00:15:10,920 Yes, sir. 188 00:15:12,600 --> 00:15:13,880 Good luck for both. 189 00:15:14,240 --> 00:15:16,430 Thank you. Thank you. 190 00:15:26,360 --> 00:15:28,360 So the Ministry has learned 191 00:15:28,430 --> 00:15:30,120 of our plans with Suarez. 192 00:15:31,120 --> 00:15:32,990 Thank you for your information. 193 00:15:33,120 --> 00:15:34,920 Keep in touch. Yes, 194 00:15:35,320 --> 00:15:37,080 but remember which is the price. 195 00:15:37,640 --> 00:15:40,320 Don't worry. I'm a good payer 196 00:15:40,600 --> 00:15:42,000 when I'm well served. 197 00:15:44,720 --> 00:15:47,160 Because I'm a good debt collector. 198 00:15:55,200 --> 00:15:57,600 What's up? All good. And Lola? 199 00:15:58,240 --> 00:15:59,680 An unforeseen event has arisen. 200 00:16:00,120 --> 00:16:02,800 Do we already know what we're going to do? To stop the voting? 201 00:16:03,320 --> 00:16:05,320 What was done in the 80s in the high school 202 00:16:05,400 --> 00:16:06,680 when there was an exam. 203 00:16:09,960 --> 00:16:13,000 When you have written the three names, 204 00:16:13,080 --> 00:16:14,360 You can deposit your vote. 205 00:16:32,360 --> 00:16:34,200 Gentlemen, let's go to the recount. 206 00:16:40,400 --> 00:16:41,680 Come in. 207 00:16:42,480 --> 00:16:44,800 Gentlemen, sorry for the interruption. 208 00:16:45,560 --> 00:16:47,440 We just received a bomb warning. 209 00:16:49,360 --> 00:16:50,640 By phone? Yes. 210 00:16:50,640 --> 00:16:53,400 For your safety, I would ask you to leave everything as it is 211 00:16:53,480 --> 00:16:54,760 and go outside, 212 00:16:54,760 --> 00:16:57,640 until the police reconnoiter the building. 213 00:17:08,560 --> 00:17:10,960 When will this scourge of terrorism be over? 214 00:17:32,480 --> 00:17:34,680 Alonso, watch. Pacino and me we will do the rest. 215 00:17:37,880 --> 00:17:40,840 And these people... Why will they not vote for Suarez, fuck? 216 00:17:40,960 --> 00:17:43,240 Bribery, extortion, blackmail... You can choose. 217 00:17:43,320 --> 00:17:44,720 Well, the typical stuff. Aha. 218 00:17:52,440 --> 00:17:54,480 You can forge a signature very good, no? 219 00:17:54,560 --> 00:17:57,840 Well, I was the one signing my absence notes at school 220 00:17:57,920 --> 00:18:00,000 when I played hooky That is good to know. 221 00:18:00,560 --> 00:18:03,240 Hockey? Did you play hockey also? Go, go. 222 00:18:04,320 --> 00:18:06,000 Yes. Come on, watch. Fuck, Alonso. 223 00:18:06,720 --> 00:18:08,000 Come on. 224 00:18:28,040 --> 00:18:29,320 Alright? 225 00:18:30,280 --> 00:18:31,560 I need to help. 226 00:18:32,080 --> 00:18:33,400 I have to find something. 227 00:18:38,600 --> 00:18:39,880 I found it! 228 00:18:40,240 --> 00:18:41,920 I'm going to pass this information to Irene. 229 00:18:42,000 --> 00:18:43,880 She's on a mission. Look for Ernesto. Ok. 230 00:18:47,160 --> 00:18:48,520 I don't know whether to believe her or not. 231 00:18:49,120 --> 00:18:50,400 Me neither. 232 00:18:50,600 --> 00:18:54,120 But everyone deserves a chance to fix their past, right? 233 00:18:55,480 --> 00:18:56,760 Or their future. 234 00:19:00,160 --> 00:19:01,440 How do you know? 235 00:19:01,600 --> 00:19:04,080 The walls are very thin, and me, I gossip a lot. 236 00:19:06,680 --> 00:19:09,520 If you want to undo all the mess that the other Lola put together, 237 00:19:10,200 --> 00:19:11,480 You have a lot of work to do. 238 00:19:11,720 --> 00:19:13,040 I'm getting the idea. 239 00:19:13,720 --> 00:19:15,480 But honors you that you try to do it. 240 00:19:16,040 --> 00:19:18,960 If you need something, anything, you just have to ask for it. 241 00:19:21,400 --> 00:19:23,280 Yes, sir, first mission accomplished, 242 00:19:23,360 --> 00:19:26,240 Suarez is among the candidates. I'm glad to listen. 243 00:19:28,520 --> 00:19:30,200 Lower the volume, I can't hear anything. 244 00:19:31,160 --> 00:19:33,240 Be on a permanent state of alert. 245 00:19:33,320 --> 00:19:36,120 The enemy isn't going to stop there. Don't worry sir. 246 00:19:36,280 --> 00:19:39,200 We're not going to move from here until Suarez become president, 247 00:19:39,280 --> 00:19:40,560 Don't worry. 248 00:19:47,760 --> 00:19:50,040 My God!, Curro Jiménez. I love this TV show. 249 00:19:50,120 --> 00:19:51,400 So do I. 250 00:19:54,600 --> 00:19:55,880 Alonso Hey? 251 00:19:56,040 --> 00:19:57,320 Are you ok? 252 00:19:57,360 --> 00:19:58,640 Yes. 253 00:19:59,120 --> 00:20:00,400 No, it's just that... 254 00:20:00,920 --> 00:20:03,320 That Curro Jiménez reminds me a lot of Julián. 255 00:20:04,880 --> 00:20:06,560 Goodness. I thought it was the only 256 00:20:06,640 --> 00:20:08,520 that found him looking alike Julian with... 257 00:20:09,280 --> 00:20:10,760 What is his name? Sancho Gracia. 258 00:20:14,720 --> 00:20:16,000 I go to have a rest. 259 00:20:25,640 --> 00:20:26,920 I'm worried about Alonso. 260 00:20:29,160 --> 00:20:30,440 And a lot. 261 00:20:33,000 --> 00:20:34,920 What do we know about Bosco de Sobrecasa? 262 00:20:36,720 --> 00:20:39,120 as an official of the public administration, 263 00:20:39,280 --> 00:20:43,080 he finished the Diplomacy Studies 15 years after you. 264 00:20:43,520 --> 00:20:44,840 He also studied theology. 265 00:20:46,160 --> 00:20:49,440 Well, I also studied theology. Sure, but they were other times. 266 00:20:49,840 --> 00:20:52,160 You know..., don't you?... 267 00:20:53,280 --> 00:20:56,240 Well, the point is that we have continued investigating. 268 00:20:56,320 --> 00:20:57,600 Angustias, please. 269 00:20:57,600 --> 00:21:00,120 Searching in the archive about secret societies, 270 00:21:00,200 --> 00:21:02,240 I've started from the Illuminati, 271 00:21:02,320 --> 00:21:04,160 the New Order the Wimbledon Club... 272 00:21:04,280 --> 00:21:05,560 Bilderberg. That one. 273 00:21:05,600 --> 00:21:06,920 And look what I found. 274 00:21:07,480 --> 00:21:10,040 A full chapter dedicated to the Exterminating Angel. 275 00:21:13,920 --> 00:21:16,040 An 18th century engraving... 276 00:21:21,800 --> 00:21:23,880 a photograph... of the 19th. 277 00:21:24,280 --> 00:21:26,040 Yes, the century in which he was born, 278 00:21:26,120 --> 00:21:28,160 concretely in 1850. 279 00:21:28,520 --> 00:21:30,600 His real name is Enrique de Sobrecasa. 280 00:21:30,720 --> 00:21:32,040 I knew it. I knew it. 281 00:21:32,200 --> 00:21:35,000 But how could he have fake his identity until nowadays? 282 00:21:35,080 --> 00:21:37,600 Because of the last name... Yes, it's the same. 283 00:21:37,680 --> 00:21:39,080 He didn't want to renounce to it. 284 00:21:39,160 --> 00:21:41,040 He usurped the identity of a great-great-grandson 285 00:21:41,120 --> 00:21:43,640 died in strange circumstances in 1958, 286 00:21:44,000 --> 00:21:46,560 in an accident in Venezuela, where he has businesses. 287 00:21:46,640 --> 00:21:50,040 You will have strong supports to reach such heights with a fake identity. 288 00:21:50,560 --> 00:21:51,880 We should be careful. 289 00:21:52,000 --> 00:21:53,280 and have evidences. 290 00:21:53,360 --> 00:21:55,520 All right. Congratulations, Angustias. 291 00:21:55,600 --> 00:21:57,600 You are the new Miss Marple. Humm... 292 00:21:57,720 --> 00:21:59,920 I'm more like Jessica Fletcher. Sure... 293 00:22:00,600 --> 00:22:03,760 For me, as soon you don't become Angela Channing, I'm fine with it, huh? 294 00:22:08,560 --> 00:22:10,640 This afternoon, you will invite Suárez to come here 295 00:22:10,720 --> 00:22:12,000 to play some holes. 296 00:22:13,000 --> 00:22:14,680 You will take care of the rest. 297 00:22:15,720 --> 00:22:17,040 What are you talking about? 298 00:22:17,280 --> 00:22:19,640 What you do best: kill. 299 00:22:22,960 --> 00:22:25,000 You can still get him out of the final list. 300 00:22:25,080 --> 00:22:28,080 We will not wait for the Ministry to spoil everything again. 301 00:22:28,240 --> 00:22:30,400 Desperate times call for desperate measures. 302 00:22:30,640 --> 00:22:33,040 I don't know if I will be able to sneak away from my companions. 303 00:22:33,120 --> 00:22:34,680 Yes, yes, you will. 304 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 For Elena. 305 00:22:42,960 --> 00:22:45,120 It's time to know on which side are you, Alonso. 306 00:22:45,240 --> 00:22:46,960 We both know which side I am on. 307 00:22:48,080 --> 00:22:49,960 If you wouldn't have her captive, 308 00:22:50,120 --> 00:22:52,400 I would break your neck right now. I know. 309 00:22:52,520 --> 00:22:53,800 And I don't get it. 310 00:22:54,560 --> 00:22:58,000 You are a soldier of the Flanders Army, a hero of glorious Castile. 311 00:22:59,440 --> 00:23:01,600 Why do you want to kill that Suarez? 312 00:23:02,120 --> 00:23:05,680 We thought he was one of ours, but he's lost his bearings. 313 00:23:06,080 --> 00:23:09,240 Others consider him a hero. He isn't a hero, he's a traitor. 314 00:23:09,960 --> 00:23:11,600 Spain had returned back to normal, 315 00:23:11,920 --> 00:23:13,760 and after 40 years of glory and dignity, 316 00:23:13,840 --> 00:23:15,520 That man is going to change everything. 317 00:23:17,240 --> 00:23:19,000 With time he will be put in his place 318 00:23:19,080 --> 00:23:20,440 and we will remove him from power, 319 00:23:20,520 --> 00:23:22,320 but it will be too late. Why? 320 00:23:23,080 --> 00:23:24,960 Because he will become a myth. 321 00:23:25,880 --> 00:23:28,600 And there is nothing more dangerous than the myths, Alonso. 322 00:23:35,320 --> 00:23:38,160 So all the documentation that Lucia gave you is false. 323 00:23:38,600 --> 00:23:41,320 So it is. It seems that the other Lola hides something. 324 00:23:41,400 --> 00:23:43,120 Or she is protecting his daughter. 325 00:23:44,040 --> 00:23:46,960 Whatever it is, I have to find what is behind all this. 326 00:23:48,200 --> 00:23:50,560 And I need your help. What can I do for you? 327 00:23:52,040 --> 00:23:55,240 I need to know an exact day in which Lola was in the Ministry 328 00:23:55,320 --> 00:23:56,600 before she deserted. 329 00:23:58,680 --> 00:23:59,960 Two coffees, please. 330 00:24:00,960 --> 00:24:02,240 To speak with her. 331 00:24:02,640 --> 00:24:05,440 I thought it's better to travel to a Ministry of the past, 332 00:24:05,520 --> 00:24:07,320 than finding her on a mission. I see. 333 00:24:07,800 --> 00:24:09,840 You will meet all of us. 334 00:24:10,200 --> 00:24:12,960 Yes, but you will not recognize me. 335 00:24:13,760 --> 00:24:15,560 And I swear I will not change the history. 336 00:24:15,640 --> 00:24:18,720 I want you still rescue me from the Nazis in 1943. 337 00:24:20,160 --> 00:24:21,440 Lola. 338 00:24:21,880 --> 00:24:23,280 You are talking to a man 339 00:24:23,360 --> 00:24:26,040 that has never broken the rules or the chain of command. 340 00:24:26,240 --> 00:24:27,520 Thanks. 341 00:24:30,560 --> 00:24:33,160 But for once... I will. 342 00:24:35,160 --> 00:24:38,080 I think there is a date when you will only meet with me. 343 00:24:38,160 --> 00:24:40,800 And I will write to my past myself to help you out. 344 00:24:41,040 --> 00:24:43,440 Will not Salvador or Irene be there? No, at all? 345 00:24:43,520 --> 00:24:46,280 They were on a very important mission in South Africa. 346 00:24:46,400 --> 00:24:48,440 Salvador in a mission? In South Africa? 347 00:24:48,520 --> 00:24:49,800 Yes. 348 00:24:50,120 --> 00:24:53,600 It was in the year... 2010. 349 00:25:09,120 --> 00:25:10,640 He has been left alone. Yes, Yes, 350 00:25:10,720 --> 00:25:12,920 but they are getting into the game. Yes, but... 351 00:25:13,000 --> 00:25:15,440 Be patient, we can't get it all on the first try. 352 00:25:15,520 --> 00:25:16,800 If it's that you are going to give me... 353 00:25:17,000 --> 00:25:19,320 As we do not win, a little trip and we fix it. 354 00:25:19,400 --> 00:25:22,440 No. If we interfere, the game would lose its fun. 355 00:25:22,520 --> 00:25:24,240 Fun? fun for you. 356 00:25:24,320 --> 00:25:26,120 that I feel that I will get a heart attack. 357 00:25:26,200 --> 00:25:28,120 That Robben is kicking our asses. 358 00:25:28,360 --> 00:25:31,120 You already know, I'm not a football fan. Come on. 359 00:25:38,720 --> 00:25:40,160 I think in the end we won. 360 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 Who are you? 361 00:25:48,720 --> 00:25:50,520 Can we go to a quieter place? 362 00:25:51,320 --> 00:25:52,600 Fuck! 363 00:25:57,880 --> 00:25:59,160 Come in, please. 364 00:26:04,920 --> 00:26:06,800 And you say that you are Lola Mendieta. 365 00:26:08,280 --> 00:26:09,560 Impossible. 366 00:26:12,360 --> 00:26:14,040 If you read this, you will see that it's not. 367 00:26:16,640 --> 00:26:18,840 Yes, yes, of course the letter is mine. 368 00:26:19,720 --> 00:26:22,960 Yourself, from 2017, told me that you would only trust yourself. 369 00:26:25,560 --> 00:26:27,720 It seems that I haven't changed much over the years. 370 00:26:35,240 --> 00:26:36,800 Has Salvador authorized this? 371 00:26:37,160 --> 00:26:39,360 Would you do something without Salvador's permission? 372 00:26:39,920 --> 00:26:42,800 Miss, you are talking to a man 373 00:26:42,880 --> 00:26:45,920 that has never broken the rules or the chain of command. 374 00:26:47,320 --> 00:26:49,040 The Ernesto that I know neither. 375 00:26:58,560 --> 00:26:59,840 Where were you? 376 00:27:00,360 --> 00:27:03,360 I needed to take fresh air. Come on, we're late. 377 00:27:03,440 --> 00:27:05,520 We have to supervise the election from the list. 378 00:27:05,600 --> 00:27:06,880 Come on, let's go. 379 00:27:17,760 --> 00:27:20,800 but I will not be able to spend too much time with you, I have to go fast... 380 00:27:31,440 --> 00:27:32,720 Can't be. 381 00:27:36,800 --> 00:27:39,320 From the expression on your face, I imagine that Ernesto hasn't told you 382 00:27:39,400 --> 00:27:40,680 why I'm here. 383 00:27:49,520 --> 00:27:51,920 How have you sneaked into in the Ministry? 384 00:27:53,080 --> 00:27:55,880 It's my home. I'm an agent of the Ministry of 2017. 385 00:27:58,560 --> 00:28:00,200 That's not possible, Lola. 386 00:28:00,520 --> 00:28:03,840 No. The same person can't be recruited twice. 387 00:28:04,640 --> 00:28:07,640 It seems you care more about that than finding your other yourself. 388 00:28:10,120 --> 00:28:12,720 You are disappointing Let's talk seriously. 389 00:28:13,640 --> 00:28:16,040 Salvador never does anything without reason. 390 00:28:16,560 --> 00:28:19,600 So I imagine that if he sent you here, 391 00:28:19,800 --> 00:28:21,080 could be because he knows that I will... 392 00:28:21,160 --> 00:28:22,960 That you're going to betray the Ministry? 393 00:28:24,720 --> 00:28:27,840 Don't worry, I'm not here because of Salvador; He doesn't even know it. 394 00:28:28,600 --> 00:28:30,120 I have come because of Lucía. 395 00:28:32,520 --> 00:28:33,800 Lucía? 396 00:28:34,280 --> 00:28:35,560 She's sick. 397 00:28:37,240 --> 00:28:41,200 And she wants... well, and she needs to know who her father is 398 00:28:41,280 --> 00:28:43,000 before... everything's over. 399 00:28:52,480 --> 00:28:54,400 Do you really think I'm going to believe it? 400 00:28:55,280 --> 00:28:57,000 That doesn't make any sense. 401 00:28:57,520 --> 00:29:00,960 Why should Lucia send you to me from 2017...? 402 00:29:04,040 --> 00:29:05,320 Unless... 403 00:29:07,480 --> 00:29:08,760 that I'm dead. 404 00:29:13,080 --> 00:29:14,360 Go away. Please. 405 00:29:15,040 --> 00:29:16,320 Go away. 406 00:29:24,880 --> 00:29:27,400 Here is my phone, in case you change your mind. 407 00:29:44,480 --> 00:29:45,760 Come on! 408 00:29:47,560 --> 00:29:48,840 Come on, come on... 409 00:29:49,960 --> 00:29:52,400 Goal! 410 00:29:53,280 --> 00:29:55,880 Iniesta, long live the mother who brought you into this world! 411 00:30:06,920 --> 00:30:09,240 Everything that I have worked, Has it been useless? 412 00:30:09,600 --> 00:30:13,080 No. Unfortunately, everything was false alarms. 413 00:30:14,280 --> 00:30:16,840 Maybe if we check them again... We have already done it. 414 00:30:17,080 --> 00:30:19,120 And we have verified that they didn't hide anything. 415 00:30:21,040 --> 00:30:22,320 I'll keep searching. 416 00:30:22,800 --> 00:30:25,200 I also wanted to tell you something about that. 417 00:30:25,480 --> 00:30:27,040 I'm really worried. 418 00:30:28,080 --> 00:30:29,560 Why? For you. 419 00:30:30,880 --> 00:30:32,920 And for your state of permanent anxiety. 420 00:30:33,920 --> 00:30:35,400 I need you to trust me. 421 00:30:36,680 --> 00:30:38,120 I'm alive thanks to you. 422 00:30:39,160 --> 00:30:40,680 I don't forget that easily. 423 00:30:41,880 --> 00:30:43,680 Do you find not enough reason to trust me? 424 00:30:45,520 --> 00:30:47,680 But the situation Marta, can't continue like this. 425 00:30:48,240 --> 00:30:51,240 Neither for your sake nor for this Ministry. 426 00:30:52,520 --> 00:30:54,280 Your obsession can lead us to... 427 00:30:55,640 --> 00:30:56,920 to a wrong trail, 428 00:30:57,600 --> 00:30:58,880 and that would hurt us. 429 00:30:59,640 --> 00:31:00,920 Very much. 430 00:31:05,000 --> 00:31:07,240 Salvador, we have to talk. What happen? 431 00:31:37,520 --> 00:31:39,600 I don't know if I'll ever learn to play this. 432 00:31:52,800 --> 00:31:54,240 Don't even think about it, Alonso. 433 00:32:01,880 --> 00:32:03,160 I have to do it. 434 00:32:03,720 --> 00:32:05,400 Don't force me to shoot, Alonso. 435 00:32:06,840 --> 00:32:08,120 It's for Elena. 436 00:32:11,840 --> 00:32:13,120 We can help you. 437 00:32:14,520 --> 00:32:15,800 No, you can't. 438 00:32:17,160 --> 00:32:19,200 Pacino, I beg you, please. 439 00:32:19,320 --> 00:32:21,120 Alonso, you would do the same as me. 440 00:33:35,600 --> 00:33:38,400 I swear I'm going to kill everybody of the Exterminating Angel. 441 00:33:38,520 --> 00:33:39,790 Everybody. 442 00:33:46,240 --> 00:33:48,790 Call the Ministry, you have to clean the scene. 443 00:33:54,480 --> 00:33:57,080 You come with me, and you also. 444 00:33:57,200 --> 00:33:59,350 They can't force us... Of course, we can. 445 00:34:05,400 --> 00:34:06,680 It's a matter 446 00:34:08,160 --> 00:34:09,440 of maximum security. 447 00:34:48,120 --> 00:34:49,400 What is this? 448 00:34:50,440 --> 00:34:51,720 Am I kidnapped? 449 00:34:51,960 --> 00:34:54,200 Are you in charge of all this? Yes, sir. 450 00:34:55,830 --> 00:34:57,270 Well, I can promise and I promise 451 00:34:57,400 --> 00:34:59,600 I will not accept any kind of blackmail. 452 00:34:59,920 --> 00:35:02,270 I prefer to die with dignity to live in humiliation. 453 00:35:02,350 --> 00:35:03,640 I know, Mr. Suarez. 454 00:35:04,200 --> 00:35:05,870 Don't worry. 455 00:35:06,400 --> 00:35:07,960 This isn't any kind kidnapping. 456 00:35:08,240 --> 00:35:11,120 And then, what is this? We are saving your life. 457 00:35:12,200 --> 00:35:14,200 It's the least we can do for someone 458 00:35:14,680 --> 00:35:16,600 who is going to be president of this country. 459 00:35:17,440 --> 00:35:18,720 Me, president? 460 00:35:21,830 --> 00:35:23,680 The rumors are true. Aha. 461 00:35:25,640 --> 00:35:28,310 Then, the man who came after me... 462 00:35:28,400 --> 00:35:30,350 That's what I would like to talk to my agents about. 463 00:35:31,680 --> 00:35:33,080 Do you mind waiting outside? 464 00:35:39,120 --> 00:35:40,640 2017, is it a joke? 465 00:35:41,600 --> 00:35:43,040 I'll explain it later. 466 00:35:45,600 --> 00:35:47,040 Join me please. 467 00:35:50,000 --> 00:35:51,270 Here. 468 00:35:53,480 --> 00:35:55,240 Angustias, please. 469 00:36:02,080 --> 00:36:04,200 Thank you for having done your job 470 00:36:04,720 --> 00:36:06,560 in such a difficult situation. 471 00:36:08,240 --> 00:36:09,520 How are you, Pacino? 472 00:36:10,400 --> 00:36:11,680 Like shit. 473 00:36:14,480 --> 00:36:17,640 Alonso's body is already here. I don't know what plans you have. 474 00:36:17,720 --> 00:36:20,240 Bury him with all the honors, as he would want. 475 00:36:20,720 --> 00:36:23,000 He has betrayed us, and died because of it. 476 00:36:24,120 --> 00:36:26,310 He told me before he died that he was doing it for Elena. 477 00:36:26,400 --> 00:36:28,600 The Exterminating Angel could be keeping her. 478 00:36:28,680 --> 00:36:29,960 That's why he did what he did. 479 00:36:30,640 --> 00:36:33,040 Well, investigate the matter. 480 00:36:33,960 --> 00:36:36,200 We will wait to bury him. 481 00:36:36,560 --> 00:36:37,830 Yes, sir. 482 00:36:42,680 --> 00:36:43,960 What a disappointment. 483 00:36:44,440 --> 00:36:46,920 You haven't moved a single finger to find her. 484 00:36:48,310 --> 00:36:50,040 I have done everything I could. 485 00:36:54,240 --> 00:36:55,520 Look, Lucía, 486 00:36:58,640 --> 00:37:01,160 All the documentation you gave me was fake. 487 00:37:02,830 --> 00:37:04,310 Fake? Yes. 488 00:37:05,080 --> 00:37:07,750 The birth certificate, the family record book, everything. 489 00:37:08,480 --> 00:37:11,870 That's why I went to talk with... your mother to the past. 490 00:37:12,830 --> 00:37:14,750 But he didn't want to tell me the truth. 491 00:37:17,350 --> 00:37:19,830 I asked her plenty of times and she never wanted to answer me. 492 00:37:30,310 --> 00:37:31,640 Why are you looking at me like that? 493 00:37:34,560 --> 00:37:35,830 I don't know. 494 00:37:37,310 --> 00:37:39,920 I thought you would fall apart or cry. 495 00:37:40,920 --> 00:37:42,200 I can't. 496 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 I have no tears left. 497 00:37:49,640 --> 00:37:51,640 Each door leads to a different time. 498 00:37:51,720 --> 00:37:54,960 That's right, always in the past regarding this year, 2017. 499 00:37:55,520 --> 00:37:57,830 Do you want us to cross one? No, better not. 500 00:37:57,920 --> 00:37:59,920 And can't you go...? Travel to the future? 501 00:38:00,000 --> 00:38:02,750 No it can't be done. And even if you could, you should not. 502 00:38:02,830 --> 00:38:05,120 We are here to preserve history, 503 00:38:05,200 --> 00:38:07,790 not to redesign it according to our convenience. 504 00:38:08,160 --> 00:38:10,790 It will not be easy to change everything that needs to be changed. 505 00:38:10,870 --> 00:38:12,790 No, it will not be, I assure you. 506 00:38:13,200 --> 00:38:16,680 You Know? I have always dreamed of that moment of being president, 507 00:38:17,240 --> 00:38:20,640 but it's terrifying the idea of giving my first speech. 508 00:38:21,790 --> 00:38:24,920 Would you like to give me a hand? Of course. 509 00:38:26,160 --> 00:38:28,480 I had thought about quoting some poet. 510 00:38:28,560 --> 00:38:31,350 Maybe one who died in exile? 511 00:38:31,920 --> 00:38:34,870 This will make it clear that I will govern for all Spaniards. 512 00:38:35,400 --> 00:38:38,040 Those who won and those who lost. 513 00:38:38,480 --> 00:38:41,640 Good idea. It's about time to close old wounds. 514 00:38:42,200 --> 00:38:45,830 Sometimes, closing old wounds opens new ones. 515 00:38:46,310 --> 00:38:47,640 Step by step, Salvador. 516 00:38:48,440 --> 00:38:50,000 I will go step by step. 517 00:38:54,680 --> 00:38:55,960 What are you doing? 518 00:38:57,350 --> 00:38:59,520 Document lost works of art 519 00:38:59,600 --> 00:39:02,310 and to whom they belonged at the time of their disappearance. 520 00:39:03,270 --> 00:39:06,200 Surely they were the property of kings, marquises and priests. 521 00:39:06,270 --> 00:39:07,560 Aha. 522 00:39:08,310 --> 00:39:10,600 And you found what you were looking for? 523 00:39:10,720 --> 00:39:13,720 No, I'm starting to despair. 524 00:39:14,160 --> 00:39:17,200 The Children of Padilla communicate among them via advertisements in newspapers. 525 00:39:17,270 --> 00:39:20,790 Classified advertisements, obituaries, of newspapers from all times. 526 00:39:20,870 --> 00:39:24,310 So the same advertisement appears, for example, in 1850 527 00:39:24,400 --> 00:39:27,720 in 1930 and in 2017. 528 00:39:27,790 --> 00:39:29,080 Right. 529 00:39:29,080 --> 00:39:31,240 Like that, meetings, attacks are convened, 530 00:39:31,310 --> 00:39:32,600 actions of all kinds. 531 00:39:33,200 --> 00:39:35,480 But what I find isn't what I think it's. 532 00:39:35,560 --> 00:39:36,830 Perhaps... 533 00:39:37,350 --> 00:39:38,640 What? 534 00:39:40,080 --> 00:39:41,350 Nothing. 535 00:39:41,520 --> 00:39:43,640 Nothing, I don't want to be meddling in other people's affairs. 536 00:39:43,720 --> 00:39:45,830 Please, any help will be welcome. 537 00:39:47,640 --> 00:39:49,830 Perhaps you're doing the things the other way around. 538 00:39:50,270 --> 00:39:53,600 Make the call, you could take them where you want. 539 00:39:53,870 --> 00:39:55,160 Impossible. 540 00:39:56,240 --> 00:39:58,350 They know that I'm imprisoned here, in 2017. 541 00:39:58,520 --> 00:40:00,400 For them I'm already a traitor. 542 00:40:01,040 --> 00:40:02,680 You and Ernesto caught me. 543 00:40:02,920 --> 00:40:05,000 We are in the Ministry of Time. 544 00:40:05,400 --> 00:40:08,790 Couldn't be for lack of doors. We can go where we want. 545 00:40:09,400 --> 00:40:11,350 Yes, it's not a bad idea. 546 00:40:12,120 --> 00:40:15,240 I don't understand. Why do we meet here and not in your office? 547 00:40:15,720 --> 00:40:17,350 Because I'm tired of being there. 548 00:40:17,440 --> 00:40:19,750 I also love informal meetings. 549 00:40:21,080 --> 00:40:23,680 Ernesto, this place is clean, right? 550 00:40:23,750 --> 00:40:26,680 Yes, not a single micro. We have only found in his office. 551 00:40:26,750 --> 00:40:28,040 Aha. 552 00:40:29,790 --> 00:40:32,200 No, gentlemen, please. It's closed. 553 00:40:32,480 --> 00:40:34,040 Private party. Excuse me. 554 00:40:35,040 --> 00:40:36,830 And, please, clear the galleries. 555 00:40:37,480 --> 00:40:38,750 Thanks. 556 00:40:40,520 --> 00:40:42,000 Coming back to the topic, 557 00:40:43,200 --> 00:40:45,680 it's about sending a message from the past 558 00:40:45,750 --> 00:40:47,240 to all the Sons of Padilla. 559 00:40:47,680 --> 00:40:49,120 Well, what do we tell them? 560 00:40:49,600 --> 00:40:51,680 It has to be something important for them. 561 00:40:52,350 --> 00:40:54,480 Pere Folch? Amelia's uncle. 562 00:40:55,480 --> 00:40:57,560 Yes, it's a tempting piece, 563 00:40:58,270 --> 00:40:59,640 if he were alive, of course. 564 00:41:00,400 --> 00:41:02,560 Everyone believes he is alive in the castle of Loarre. 565 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 Aha. And we have to send it from the past. 566 00:41:06,000 --> 00:41:07,920 Yes, and publish the same advertisement 567 00:41:08,000 --> 00:41:10,040 in three newspapers of different eras. 568 00:41:10,640 --> 00:41:11,920 None of this year. 569 00:41:12,400 --> 00:41:14,400 Then they will say that nowadays nobody read the press. 570 00:41:15,270 --> 00:41:16,560 Very good. 571 00:41:16,680 --> 00:41:18,750 I'm in charge of publishing the advertisement. 572 00:41:18,830 --> 00:41:20,920 I will need your help to write it. 573 00:41:24,480 --> 00:41:25,750 Sorry. 574 00:41:27,960 --> 00:41:29,240 Sorry. 575 00:41:33,350 --> 00:41:34,640 I think that... 576 00:41:35,790 --> 00:41:37,830 we will kill two birds with one stone. 577 00:41:41,040 --> 00:41:42,310 Who is? 578 00:41:42,790 --> 00:41:44,080 Lola Mendieta. 579 00:41:44,920 --> 00:41:47,600 Does my name ring a bell? Always. 580 00:41:48,560 --> 00:41:50,720 Do you still want to keep talking to me? 581 00:41:51,270 --> 00:41:54,600 Where will we meet? Well, better in my time. 582 00:41:54,680 --> 00:41:57,790 I don't feel like going to a year in which I no longer exist. 583 00:41:59,160 --> 00:42:01,640 I didn't come here to talk about the Ministry. 584 00:42:01,720 --> 00:42:04,870 No, neither do I, but I just wanted to advise you. 585 00:42:04,960 --> 00:42:08,310 Remember that right now, here the oldest is me. 586 00:42:08,400 --> 00:42:11,600 And what will you advise me about? How to traffic with art 587 00:42:11,680 --> 00:42:12,960 from century to century? 588 00:42:13,520 --> 00:42:16,480 Well, look, dad gave us a great artistic training 589 00:42:16,560 --> 00:42:19,200 and for something had to be useful. Don't mention my father. 590 00:42:19,270 --> 00:42:21,000 Oh, to don't mention my father. 591 00:42:22,600 --> 00:42:25,640 Look, uh... You will desert from the Ministry 592 00:42:25,720 --> 00:42:27,350 and you will traffic with art pieces. 593 00:42:27,870 --> 00:42:32,000 Lolita, like it or not you are me. Well, enough. 594 00:42:32,870 --> 00:42:35,440 I came for you to tell me who is Lucia's father. 595 00:42:35,520 --> 00:42:36,790 Tell me at once and I'll leave. 596 00:42:39,270 --> 00:42:40,560 Very well. 597 00:42:41,790 --> 00:42:43,080 Year 51. 598 00:42:43,520 --> 00:42:45,790 I was almost as young as you are now, 599 00:42:45,870 --> 00:42:48,200 I didn't work in the Ministry yet. 600 00:42:49,560 --> 00:42:53,790 And they told me that Enrique Antúnez, a Republican, 601 00:42:54,680 --> 00:42:58,080 has managed to escape from La Corchuela concentration camp. 602 00:43:00,440 --> 00:43:02,080 In the same one in which our father died. 603 00:43:05,480 --> 00:43:08,400 I couldn't measure the hatred and desire for revenge 604 00:43:08,480 --> 00:43:11,560 of a man who had lost his entire family in a betrayal 605 00:43:12,160 --> 00:43:15,440 and that he would prefer to take revenge rather than save his own life. 606 00:43:17,270 --> 00:43:18,560 And me... 607 00:43:19,480 --> 00:43:20,750 I've arrived late. 608 00:43:38,440 --> 00:43:39,720 What have you done? 609 00:43:44,270 --> 00:43:46,000 Heal the wounds. 610 00:43:59,120 --> 00:44:00,400 We have to go. 611 00:44:08,920 --> 00:44:10,310 That baby was Lucia. 612 00:44:16,040 --> 00:44:19,200 Any destination was better than leaving her alone in that house. 613 00:44:23,480 --> 00:44:25,440 Then, Lucia isn't your daughter. 614 00:44:26,160 --> 00:44:29,160 But I raised her exactly as if she was. 615 00:44:30,520 --> 00:44:32,000 Hiding it, of course. 616 00:44:32,240 --> 00:44:36,040 Imagine, even today, a single mother is not the done thing, 617 00:44:36,480 --> 00:44:38,270 in our time, you already know it. 618 00:44:40,350 --> 00:44:43,520 After that, it was when I started working in the Ministry. 619 00:44:45,920 --> 00:44:47,750 And then I decided to leave her 620 00:44:49,000 --> 00:44:50,440 with good friends, 621 00:44:50,520 --> 00:44:53,480 that I knew they were going to pay her all the attention that I couldn't. 622 00:45:00,750 --> 00:45:02,040 Are you going to tell her? 623 00:45:06,160 --> 00:45:07,440 She needs to know. 624 00:45:11,200 --> 00:45:12,480 Yes. 625 00:45:14,480 --> 00:45:15,750 And you? 626 00:45:16,200 --> 00:45:17,480 Relieved, huh? 627 00:45:18,750 --> 00:45:21,640 For knowing that she isn't my daughter nor will she be your daughter ever. 628 00:45:22,080 --> 00:45:23,350 Right? 629 00:45:26,830 --> 00:45:28,120 Yes. 630 00:45:50,560 --> 00:45:52,310 Are you sure, Ernesto? 631 00:45:53,000 --> 00:45:54,270 Yes, yes, I think so. 632 00:45:54,920 --> 00:45:58,040 It has been published in several newspapers. 633 00:45:59,160 --> 00:46:01,750 1820, 1880, 634 00:46:01,870 --> 00:46:05,480 1920, 1967. 635 00:46:06,240 --> 00:46:08,870 And are you sure they are the Sons of Padilla? 636 00:46:09,000 --> 00:46:10,960 Yes, yes, they are the new communards. 637 00:46:11,480 --> 00:46:13,790 To be so radical, I see them as very religious. 638 00:46:13,870 --> 00:46:16,600 Well, maybe they do it to disguise themselves. 639 00:46:17,440 --> 00:46:20,870 Look at the first letter of each line vertically. 640 00:46:24,480 --> 00:46:28,350 Let's see, yes, here it is. Pere. 641 00:46:30,200 --> 00:46:33,680 They want to save Pere Folch. But isn't he dead? 642 00:46:33,790 --> 00:46:35,310 Yes, but they don't know it. 643 00:46:36,240 --> 00:46:37,520 Aha. 644 00:46:38,160 --> 00:46:40,960 20 prayers, 17 temples ... 645 00:46:41,040 --> 00:46:43,080 Year 2017. 646 00:46:43,480 --> 00:46:45,600 New day, today. 647 00:46:47,790 --> 00:46:49,080 At 10:00. 648 00:46:49,720 --> 00:46:51,000 Oh. 649 00:46:51,720 --> 00:46:53,680 They want to attack the Ministry today. 650 00:46:53,750 --> 00:46:56,080 Well, that's what Marta Cascajosa believes. 651 00:46:56,870 --> 00:46:58,680 She has discovered it. 652 00:46:59,200 --> 00:47:00,480 Shit! 653 00:47:02,160 --> 00:47:04,720 that we have President Suárez here hidden. 654 00:47:05,080 --> 00:47:07,720 Well, I can order to take him to the book room. 655 00:47:07,790 --> 00:47:09,560 We can close it hermetically. 656 00:47:10,000 --> 00:47:12,160 Good idea. By the way, 657 00:47:13,200 --> 00:47:16,270 Do you know if Pacino has discovered something about Alonso's partner? 658 00:47:16,640 --> 00:47:20,040 No, we can't find Elena anywhere. 659 00:47:20,480 --> 00:47:22,200 I swear I will make Bosco pay 660 00:47:23,270 --> 00:47:24,600 the death of Alonso. 661 00:47:25,640 --> 00:47:27,080 You can't, moron. 662 00:47:31,040 --> 00:47:34,240 Quick, call all the available angels. 663 00:47:34,870 --> 00:47:36,160 Everybody! 664 00:47:36,310 --> 00:47:37,870 The time for the final battle has arrived 665 00:47:37,960 --> 00:47:40,520 against the Ministry and against the Sons of Padilla. 666 00:47:55,270 --> 00:47:57,640 I'm very happy to see you, comrades. 667 00:47:58,750 --> 00:48:02,560 This is the time to take back the one who will take us to freedom. 668 00:48:04,310 --> 00:48:05,600 Pere Folch. 669 00:48:07,750 --> 00:48:09,750 That nobody stops you. 670 00:48:11,160 --> 00:48:13,520 Eye for an eye and tooth for a tooth. 671 00:48:14,520 --> 00:48:16,120 We will take the Ministry. 672 00:48:17,520 --> 00:48:21,720 We will liberate our country from the reactionary yoke that enslaves it. 673 00:48:22,920 --> 00:48:26,240 It's time to change our history; the one that was 674 00:48:28,240 --> 00:48:29,520 Yes! 675 00:48:32,560 --> 00:48:35,040 get them! get them! 676 00:48:49,750 --> 00:48:51,440 They're going to fall into the trap. 677 00:48:52,350 --> 00:48:54,790 Thanks for letting me know to watch this show. 678 00:48:55,750 --> 00:48:57,480 I knew you would be excited. 679 00:49:13,560 --> 00:49:14,830 And those? 680 00:49:15,480 --> 00:49:16,960 Let's stop playing. 681 00:49:17,440 --> 00:49:19,440 We all know who we are. 682 00:49:20,040 --> 00:49:22,120 Do you think you were going to miss the opportunity 683 00:49:22,240 --> 00:49:24,750 that the Exterminator Angel take over the Ministry 684 00:49:24,830 --> 00:49:27,520 and to allow Suarez to begin the transition? 685 00:49:28,790 --> 00:49:31,560 If so, they are more foolish than I thought. 686 00:49:38,310 --> 00:49:39,920 You will go for Suarez. 687 00:49:40,000 --> 00:49:42,480 He's guarded somewhere in the first basement. 688 00:49:42,560 --> 00:49:44,240 The rest, come with me. 689 00:49:46,960 --> 00:49:49,720 This is the most important mission of your lives. 690 00:49:50,240 --> 00:49:52,680 Long live the old charters! Live! 691 00:49:56,680 --> 00:50:00,240 But if they meet... We will win, you can be sure. 692 00:50:02,310 --> 00:50:03,870 If I was you I wouldn't try it. 693 00:50:04,000 --> 00:50:06,520 There are two bodyguards in the office of Angustias 694 00:50:06,600 --> 00:50:08,920 with order to shoot whoever leaves this room. 695 00:51:20,160 --> 00:51:22,270 They have set a trap for us. 696 00:51:41,120 --> 00:51:43,830 get them! get them! 697 00:52:40,040 --> 00:52:41,680 They are hitting each other heavily. 698 00:52:42,040 --> 00:52:44,750 Look like the painting Fight with Cudgels of Goya version 2.0. 699 00:52:44,870 --> 00:52:46,830 Well, they've already spanked enough. 700 00:52:48,120 --> 00:52:49,400 Ernesto. 701 00:52:52,120 --> 00:52:53,680 We move to the second phase. 702 00:53:15,200 --> 00:53:17,680 Open the floodgates right now. No fucking way. 703 00:53:18,040 --> 00:53:19,830 Wait, now comes the best. 704 00:53:20,750 --> 00:53:22,400 We move to the third phase. 705 00:53:54,440 --> 00:53:57,600 You're killing them. No, we're sleeping them. 706 00:53:57,680 --> 00:54:02,160 Sure, so the trip to Loarre will be easier. 707 00:54:03,560 --> 00:54:04,830 Help! 708 00:54:07,870 --> 00:54:09,240 Hello, good afternoon. 709 00:54:15,750 --> 00:54:17,960 Well, and now What do we do with you? 710 00:54:18,600 --> 00:54:19,870 Leave it to me. 711 00:54:21,720 --> 00:54:24,600 Alonso, he's alive. My men saw him die. 712 00:54:24,680 --> 00:54:26,830 The blood... It was a trick, moron. 713 00:54:27,240 --> 00:54:28,750 Elena will regret it. 714 00:54:34,120 --> 00:54:37,600 No, no, don't waste your time, no. We have a gadget 715 00:54:37,680 --> 00:54:40,240 that inhibits all those electronic inventions. 716 00:54:40,750 --> 00:54:44,440 Sure, man, with the toy. Have you ever played poker? 717 00:54:44,520 --> 00:54:46,680 We went bluffing and he took the bait. 718 00:54:47,870 --> 00:54:50,680 Did you really think I was going to betray the Ministry? 719 00:54:57,120 --> 00:54:58,400 Where were you? 720 00:54:58,680 --> 00:55:02,160 I needed to take fresh air. Come on, we're late. 721 00:55:02,520 --> 00:55:04,600 We have to supervise the election of the list. 722 00:55:04,680 --> 00:55:07,680 It isn't necessary, they aren't going to change it. 723 00:55:09,270 --> 00:55:10,680 And how do you know? 724 00:55:11,560 --> 00:55:13,270 Because they have decided to kill him 725 00:55:14,270 --> 00:55:16,830 and I have to do it myself. We have to call the Ministry. 726 00:55:16,920 --> 00:55:18,920 No, they have the phones tapped. 727 00:55:19,200 --> 00:55:20,480 They will find out. 728 00:55:21,080 --> 00:55:22,350 And Elena will die. 729 00:55:23,520 --> 00:55:26,040 And we call, eh?, but in that way. 730 00:55:27,040 --> 00:55:28,310 Perfect. 731 00:55:28,310 --> 00:55:31,310 Yes, you don't know how glad I'm that everything goes well. 732 00:55:33,040 --> 00:55:34,830 And remember, very important, 733 00:55:35,350 --> 00:55:38,040 you must stay with him until he becomes president. 734 00:55:38,120 --> 00:55:41,480 Don't worry, sir, we'll stay in 1976 735 00:55:42,310 --> 00:55:43,920 the time it takes. 736 00:55:46,480 --> 00:55:48,600 And he took the bait, Oh, really did it, huh? 737 00:55:48,830 --> 00:55:51,750 To change the story you have to be more "Look and do it". 738 00:55:51,870 --> 00:55:54,480 Now you're going to tell me where Elena is, huh? 739 00:55:54,600 --> 00:55:57,600 Talk to me. You have a lot to gain. What do you want to know? 740 00:55:57,680 --> 00:55:59,720 Be patience, Alonso will ask you. 741 00:55:59,830 --> 00:56:02,520 Do I take this whoreson to the interrogation room? 742 00:56:02,600 --> 00:56:05,790 All yours, but please, intimidate, but don't slaughter. 743 00:56:06,120 --> 00:56:07,720 I'll try. I beg you. 744 00:56:07,790 --> 00:56:10,120 We need to know about your contacts nowadays 745 00:56:10,200 --> 00:56:12,480 and in your time, in 1890. 746 00:56:13,080 --> 00:56:14,350 Right, Bosco? 747 00:56:14,960 --> 00:56:18,000 Or do you prefer to be called Enrique? Negotiate. 748 00:56:18,080 --> 00:56:20,000 Negotiate, for God's sake, or you'll regret it. 749 00:56:20,400 --> 00:56:22,310 Repent, from what? 750 00:56:23,160 --> 00:56:26,520 Oh, sure, you are going to file a negative report about me 751 00:56:26,600 --> 00:56:28,310 to Presidency of the Government. 752 00:56:29,160 --> 00:56:31,680 Irene, please. Of course Sir. 753 00:56:34,870 --> 00:56:37,920 Do you think I was going to miss the opportunity 754 00:56:38,000 --> 00:56:40,440 that the Exterminating Angel take over the Ministry 755 00:56:40,520 --> 00:56:43,310 and I was going to allow Suárez to begin the transition? 756 00:56:43,790 --> 00:56:46,240 If so, they are more foolish than I thought. 757 00:56:46,790 --> 00:56:49,040 Who to microphone kills, to recorder dies. 758 00:56:49,310 --> 00:56:50,600 Chas. 759 00:57:04,080 --> 00:57:05,350 Orphan. 760 00:57:07,440 --> 00:57:08,870 I would never have imagined it. 761 00:57:09,830 --> 00:57:11,160 I'm really sorry. 762 00:57:12,120 --> 00:57:15,520 You don't have to. I prefer to go knowing it, 763 00:57:15,600 --> 00:57:17,440 although it isn't what I expected. 764 00:57:18,830 --> 00:57:20,680 Oh by the way, 765 00:57:24,520 --> 00:57:26,200 the location of the pictures. 766 00:57:26,560 --> 00:57:28,560 Oh. As promised. 767 00:57:30,520 --> 00:57:32,680 In the end, you were right. 768 00:57:34,350 --> 00:57:35,640 With what? 769 00:57:37,200 --> 00:57:38,920 That you will never be my mother. 770 00:57:42,520 --> 00:57:43,790 If I had a daughter, 771 00:57:44,120 --> 00:57:46,310 I would love for her to be as brave as you. 772 00:57:48,750 --> 00:57:50,040 Thanks. 773 00:57:52,720 --> 00:57:54,520 They will take you home. 774 00:57:54,600 --> 00:57:56,270 You will not have time to shower. 775 00:57:57,480 --> 00:57:59,440 In a few minutes, the king will call you. 776 00:57:59,870 --> 00:58:01,560 You will take your 127, 777 00:58:02,080 --> 00:58:05,080 and you will go to Zarzuela in a hurry. You knows everything about me. 778 00:58:05,750 --> 00:58:07,040 I fulfill my duty. 779 00:58:07,160 --> 00:58:09,400 Well, I'll hurry, What can we do? 780 00:58:10,120 --> 00:58:12,720 You don't get a call every day to become president 781 00:58:13,270 --> 00:58:15,000 and it's not the point of being late. 782 00:58:16,200 --> 00:58:19,270 Will we meet again? You can be sure of that. 783 00:58:19,440 --> 00:58:22,920 Do you remind me your name? Salvador... Martí, Salvador Martí. 784 00:58:23,400 --> 00:58:24,750 Thank you so much for everything. 785 00:58:30,080 --> 00:58:31,350 By the way, 786 00:58:32,680 --> 00:58:36,240 regarding quoting a poet in your speech, 787 00:58:37,350 --> 00:58:38,640 I think I have an idea. 788 00:58:43,240 --> 00:58:44,790 I was waiting the whole day. 789 00:58:45,790 --> 00:58:47,080 Ready. 790 00:58:47,870 --> 00:58:49,790 Yes, I've already told you. 791 00:58:50,960 --> 00:58:52,240 And how has he taken it? 792 00:58:53,240 --> 00:58:56,160 Well, the truth hurts. 793 00:58:58,600 --> 00:59:00,080 A lot, sometimes. 794 00:59:02,560 --> 00:59:04,350 Well, thank you very much. 795 00:59:05,310 --> 00:59:07,960 Take care. Did you already say goodbye? 796 00:59:08,640 --> 00:59:11,520 I thought you would ask me something about your future. 797 00:59:13,160 --> 00:59:15,480 I prefer to find out when the time comes. 798 00:59:18,160 --> 00:59:19,440 Goodbye then. 799 00:59:20,920 --> 00:59:22,720 Wait. Yes? 800 00:59:25,600 --> 00:59:28,750 In a few years, someone will offer you to be part of something 801 00:59:28,830 --> 00:59:30,160 called Darrow. 802 00:59:30,560 --> 00:59:31,830 Darrow. 803 00:59:32,480 --> 00:59:35,200 I don't think I've ever heard it. You will. 804 00:59:36,960 --> 00:59:39,440 Never work with them, Understood? Never. 805 00:59:40,750 --> 00:59:42,040 Understood. 806 00:59:43,830 --> 00:59:45,600 I also want to tell you one thing. 807 00:59:46,120 --> 00:59:47,750 Sure, I'm all attention. 808 00:59:58,870 --> 01:00:01,310 Enrique Mendieta was my father. 809 01:00:01,790 --> 01:00:03,080 Don't ring a bell? 810 01:00:04,680 --> 01:00:05,960 No. 811 01:00:06,790 --> 01:00:08,080 Liar. 812 01:00:09,160 --> 01:00:10,560 You denounced him 813 01:00:10,680 --> 01:00:12,750 and they locked him in La Corchuela concentration camp. 814 01:00:13,400 --> 01:00:14,680 No. 815 01:00:16,960 --> 01:00:18,400 I don't know what you are talking about 816 01:00:20,400 --> 01:00:22,600 I'm afraid it's too late to lie. 817 01:00:24,440 --> 01:00:25,720 My father is dead. 818 01:00:34,080 --> 01:00:35,400 Murderess! 819 01:01:30,640 --> 01:01:32,440 Shut up. 820 01:01:46,080 --> 01:01:47,350 It's done. 821 01:01:48,480 --> 01:01:49,750 It's over. 822 01:01:52,960 --> 01:01:54,240 Lola. 823 01:01:54,750 --> 01:01:56,520 Lola, you were going to tell me something. 824 01:02:00,400 --> 01:02:01,680 Lucía... 825 01:02:04,870 --> 01:02:07,160 Could you be with her when the end comes? 826 01:02:08,920 --> 01:02:10,200 Sure. 827 01:02:10,720 --> 01:02:12,000 I will be there. 828 01:02:14,440 --> 01:02:15,720 Thanks. 829 01:02:19,400 --> 01:02:20,680 Good bye. 830 01:02:43,440 --> 01:02:45,750 Easy, everything has happened. 831 01:02:50,790 --> 01:02:53,720 Now I'm indeed a renegade for everyone. 832 01:02:55,200 --> 01:02:56,480 Not for us 833 01:02:58,790 --> 01:03:00,080 What are you going to do now? 834 01:03:00,960 --> 01:03:02,310 I'm a free woman. 835 01:03:03,160 --> 01:03:05,120 Salvador lets me go back to my time. 836 01:03:15,960 --> 01:03:18,520 If I hadn't cheated on you, Would you still be with me? 837 01:03:20,160 --> 01:03:21,960 That's impossible to know, Marta. 838 01:03:24,160 --> 01:03:26,310 There was a time when you loved me. Yes. 839 01:03:28,080 --> 01:03:30,240 There was also a time when I preferred 840 01:03:30,600 --> 01:03:32,960 to eat glass instead of seeing you. 841 01:03:35,640 --> 01:03:36,920 And now? 842 01:03:38,000 --> 01:03:40,830 Now I am very grateful for what you have done, Marta. 843 01:03:51,480 --> 01:03:52,750 Goodbye, Jesús. 844 01:03:57,830 --> 01:03:59,120 Goodbye, Marta. 845 01:04:08,200 --> 01:04:09,750 And let me finish 846 01:04:10,200 --> 01:04:12,680 that remembers the verses of a great Spanish author. 847 01:04:13,160 --> 01:04:16,520 today is open to tomorrow; Tomorrow to infinity. 848 01:04:17,120 --> 01:04:20,270 Men of Spain. Neither the past is dead, 849 01:04:20,680 --> 01:04:23,080 Neither tomorrow nor yesterday is written. 850 01:04:23,680 --> 01:04:25,240 Ah, He has the gift of gab. 851 01:04:25,870 --> 01:04:29,790 Neither the past is dead, Neither tomorrow nor yesterday is written. 852 01:04:31,680 --> 01:04:34,870 It seems that who wrote these verses knew this Ministry. 853 01:04:34,960 --> 01:04:37,350 They're from Antonio Machado, right? Yes. 854 01:04:43,160 --> 01:04:44,790 They are from Antonio Machado. 855 01:04:54,400 --> 01:04:56,400 The time machine doesn't exist. 856 01:04:56,480 --> 01:04:59,120 What exists are the doors of time. 857 01:04:59,200 --> 01:05:02,640 Let's see, it's not a matter of taste. It's a series of shit and period. 858 01:05:02,750 --> 01:05:04,830 You will have to travel to 1966, 859 01:05:04,920 --> 01:05:07,790 find out where such nonsense comes from 860 01:05:07,870 --> 01:05:09,440 and prevent it from coming out. 861 01:05:09,560 --> 01:05:11,440 Cut! It has been good. 862 01:05:11,560 --> 01:05:14,000 But where the hell is figuration? 863 01:05:14,830 --> 01:05:19,350 Time of glory, what is it about? It's dedicated to Lope de Vega. 864 01:05:19,480 --> 01:05:22,440 Being an actor is a pain in the ass. I'm Narciso Ibáñez Serrador. 865 01:05:22,520 --> 01:05:25,080 It's the Spanish Hitchcock, He's a genius. 866 01:05:25,200 --> 01:05:28,240 Didn't you want to destroy Salvador Martí? 867 01:05:28,350 --> 01:05:31,080 Didn't you want the secret of the Ministry to be revealed? 868 01:05:31,200 --> 01:05:35,000 Miss Amelia Folch and Don Alonso de Entrerríos. 869 01:05:36,400 --> 01:05:39,640 This was similar, but it wasn't exactly like that. 870 01:05:42,520 --> 01:05:46,720 But how dare he say that Spain mistreats its heroes? 871 01:05:50,080 --> 01:05:51,560 It was a time gate. 872 01:05:51,680 --> 01:05:52,960 They almost caught me, fuck. 873 01:05:53,080 --> 01:05:56,160 We have fought against the Exterminating Angel, against the Nazis, 874 01:05:56,240 --> 01:05:59,310 against the Sons of Padilla... Tour travelers 875 01:05:59,400 --> 01:06:03,160 Meet Lope de Vega, door 628. 876 01:06:03,960 --> 01:06:05,870 In the end, tourism has defeated us. 877 01:06:06,200 --> 01:06:09,200 Irene and Angustias decided to fight from outside. 878 01:06:10,480 --> 01:06:12,080 And the other officials? 879 01:06:13,240 --> 01:06:14,750 They don't exist for the ministry. 880 01:06:14,870 --> 01:06:16,160 Are you ok? 881 01:06:18,920 --> 01:06:20,200 No. 882 01:06:21,000 --> 01:06:22,270 Who are you? 883 01:06:26,750 --> 01:06:28,560 Come on! Run! 884 01:06:29,790 --> 01:06:32,110 All this is what is about this humble program 885 01:06:32,200 --> 01:06:34,030 that is called, don't be scared, 886 01:06:34,400 --> 01:06:35,950 Stories for sleepless nights. 65940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.