Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,880 --> 00:01:20,160
I was waiting for you.
2
00:01:22,360 --> 00:01:23,640
What is this?
3
00:01:24,270 --> 00:01:26,000
I see you received our message.
4
00:01:27,040 --> 00:01:29,680
Was difficult to find the address?
Where is Elena?
5
00:01:30,000 --> 00:01:31,270
Your girlfriend?
6
00:01:32,000 --> 00:01:33,760
She has already created
us some headaches,
7
00:01:33,830 --> 00:01:35,510
so I've decided
to lock her up.
8
00:01:49,360 --> 00:01:53,480
In that room there are
enough explosives
9
00:01:53,680 --> 00:01:55,920
for Elena to blow up
in 1000 pieces.
10
00:01:59,830 --> 00:02:03,950
I just have to press a button
and someone will execute the order.
11
00:02:04,270 --> 00:02:05,560
Son of a bitch!
12
00:02:07,040 --> 00:02:08,320
What do you want from me?
13
00:02:08,510 --> 00:02:09,800
Information.
14
00:02:10,390 --> 00:02:12,560
I want to know every step
that the Ministry gives.
15
00:02:12,640 --> 00:02:13,920
In your dreams.
16
00:02:14,880 --> 00:02:16,200
Are you sure?
17
00:02:19,510 --> 00:02:20,800
I will count to three.
18
00:02:22,000 --> 00:02:23,270
One...
19
00:02:26,920 --> 00:02:28,200
two...
20
00:02:30,270 --> 00:02:32,240
and... In the Ministry,
they know who you are.
21
00:02:33,270 --> 00:02:34,590
Arteche revealed it.
22
00:02:35,270 --> 00:02:36,680
Alright, Alonso.
23
00:02:39,710 --> 00:02:41,120
Although I already knew that.
24
00:02:41,880 --> 00:02:44,270
I know everything that
happens in Salvador's office.
25
00:02:44,640 --> 00:02:46,560
As a token of goodwill,
it's enough for me,
26
00:02:46,640 --> 00:02:47,910
But that will not be enough for me.
27
00:02:48,680 --> 00:02:50,830
Soon the final battle
will take place,
28
00:02:51,520 --> 00:02:53,560
and I need people
like you by my side.
29
00:04:16,240 --> 00:04:17,520
Most Reverend,
30
00:04:18,080 --> 00:04:19,360
Most excellent,
31
00:04:19,440 --> 00:04:20,710
lordships,
32
00:04:21,880 --> 00:04:24,680
As you well know, this council
has the historical mission
33
00:04:24,760 --> 00:04:26,680
to propose to the king
a list of names
34
00:04:27,080 --> 00:04:30,000
for his majesty to appoint
the new president of Spain.
35
00:04:32,910 --> 00:04:34,200
With all your proposals,
36
00:04:34,280 --> 00:04:36,400
I have compiled
a list of 32 candidates.
37
00:04:40,150 --> 00:04:42,640
Gentlemen, for the sake of Spain,
38
00:04:42,910 --> 00:04:44,800
don't yield to any pressure,
39
00:04:45,030 --> 00:04:47,080
except for one of your own conscience.
40
00:04:48,910 --> 00:04:51,760
After putting the three names,
you can deposit your vote.
41
00:05:06,240 --> 00:05:07,520
Thanks.
42
00:05:10,120 --> 00:05:12,200
I still have to assimilate
what is happening.
43
00:05:13,910 --> 00:05:16,910
It must be hard to remember all
the bad things you've done, right?
44
00:05:18,590 --> 00:05:19,960
I'm sorry, Marta,
45
00:05:20,080 --> 00:05:22,400
but I trusted you,
and you deceived me.
46
00:05:23,910 --> 00:05:26,360
Will you ever forgive me?
No.
47
00:05:26,640 --> 00:05:27,910
Never.
48
00:05:28,760 --> 00:05:31,280
And I regret every day
to have let you escape.
49
00:05:31,360 --> 00:05:33,120
I put the Ministry
at risk for you.
50
00:05:33,200 --> 00:05:35,760
I'm going to help to finish off
the Sons of Padilla.
51
00:05:35,840 --> 00:05:37,120
Who do I have to believe,
52
00:05:37,150 --> 00:05:39,760
Marta from before
or Marta now?
53
00:06:10,800 --> 00:06:12,910
Gentlemen, let's go to the recount.
54
00:06:33,760 --> 00:06:35,030
Here I'm.
55
00:06:36,030 --> 00:06:37,320
I thought you wouldn't come.
56
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
I've thought about it
a lot, really.
57
00:06:46,240 --> 00:06:49,600
Look, Lucia,
I came to say goodbye.
58
00:06:49,670 --> 00:06:51,600
This is the last time
we're going to see each other.
59
00:06:53,000 --> 00:06:54,720
Don't be so sure, Lola.
60
00:06:58,280 --> 00:07:00,960
Look.
What is that?
61
00:07:03,280 --> 00:07:04,760
Family book,
62
00:07:08,840 --> 00:07:10,360
birth certificate...
63
00:07:17,310 --> 00:07:18,760
and a picture with my mother.
64
00:07:23,560 --> 00:07:25,000
And why do you show it to me?
65
00:07:27,400 --> 00:07:29,080
Because I want you to investigate...
66
00:07:30,160 --> 00:07:31,430
who is my father.
67
00:07:51,360 --> 00:07:52,640
Can't be.
68
00:08:02,600 --> 00:08:04,480
I have a message
for Salvador Martí.
69
00:08:05,600 --> 00:08:06,880
Urgent.
70
00:08:08,560 --> 00:08:10,400
We already know
who our enemy is.
71
00:08:10,480 --> 00:08:13,520
Shouldn't we tell the government?
No, too soon.
72
00:08:13,600 --> 00:08:16,120
To get that high,
they must have good contacts.
73
00:08:16,190 --> 00:08:18,080
We have to gather
conclusive evidence.
74
00:08:18,160 --> 00:08:21,080
I know from my own experience. That's why
I want to know everything about him.
75
00:08:21,160 --> 00:08:23,080
No doubt, he must be from this era.
76
00:08:23,360 --> 00:08:25,280
It's impossible
to get so high today
77
00:08:25,360 --> 00:08:27,120
with a false identity from the past.
78
00:08:31,400 --> 00:08:32,800
I'm not so sure.
79
00:08:33,360 --> 00:08:36,920
I like those words more than
the chops to the fat guy of Bonanza.
80
00:08:38,640 --> 00:08:39,920
I don't understand you.
81
00:08:40,040 --> 00:08:41,920
Four horses
come from Bonanza...
82
00:08:43,310 --> 00:08:44,600
Sorry?
83
00:08:44,680 --> 00:08:46,310
Chiquito, the humorist.
Chiquito?
84
00:08:48,160 --> 00:08:49,840
I think I caught him in a fib.
85
00:08:54,000 --> 00:08:56,190
Urgent call from 1976.
86
00:08:56,280 --> 00:08:57,560
What happens?
87
00:08:57,560 --> 00:08:59,760
Suarez isn't among
the nine selected
88
00:08:59,840 --> 00:09:01,160
to elect the president.
89
00:09:04,680 --> 00:09:07,720
That Suarez will not be president?
And what about democracy?
90
00:09:08,000 --> 00:09:09,480
Well, it wouldn't exist,
91
00:09:09,720 --> 00:09:12,400
with its virtues and its defects,
but it wouldn't exist.
92
00:09:12,720 --> 00:09:14,120
You have to get Suarez
93
00:09:14,190 --> 00:09:16,120
back into that
presidential list.
94
00:09:16,190 --> 00:09:18,800
From there will come three names,
and one of them will be his name.
95
00:09:19,560 --> 00:09:22,400
So first we saved his
great-great-grandfather,
96
00:09:22,480 --> 00:09:25,040
and now we have to save him.
Who threatens him?
97
00:09:25,120 --> 00:09:28,640
Let's say that people who don't want
things to change when they changed.
98
00:09:29,080 --> 00:09:32,360
This is what would be lost if we don't
manage that Suarez becomes president.
99
00:09:33,000 --> 00:09:34,880
Please, Ernesto.
Yes.
100
00:09:35,480 --> 00:09:38,240
During the first year of
President Suarez's term,
101
00:09:38,310 --> 00:09:41,160
the Spaniards recovered
the reunion rights,
102
00:09:41,240 --> 00:09:44,240
manifestation,
propaganda and association.
103
00:09:45,080 --> 00:09:47,680
There was a broad amnesty
for political prisoners.
104
00:09:47,760 --> 00:09:49,400
The Communist Party
was legalized
105
00:09:49,480 --> 00:09:52,560
and the general elections
were announced.
106
00:09:53,280 --> 00:09:54,560
it does not seem to be
a little achieve?
107
00:09:55,280 --> 00:09:58,640
No. It's a shame that it
didn't happen many years before.
108
00:09:58,760 --> 00:10:00,190
Yes, I share your opinion.
109
00:10:00,760 --> 00:10:03,190
Listen to me carefully,
we are facing a mission
110
00:10:03,280 --> 00:10:05,000
in which everything is at stake.
111
00:10:05,560 --> 00:10:08,360
For democracy and
for each one of us.
112
00:10:08,560 --> 00:10:11,080
You give orders
and I obey them,
113
00:10:11,400 --> 00:10:14,560
but don't ask me to believe that
without democracy, I will not be myself.
114
00:10:14,640 --> 00:10:17,840
I lived years of glory without having
to put a piece of paper in a box.
115
00:10:17,960 --> 00:10:20,040
That's what you say,
and I tell you without acrimony,
116
00:10:20,120 --> 00:10:23,000
because you are a little ignorant.
Do you call me ignorant?
117
00:10:23,080 --> 00:10:25,720
Are you calling me ignorant?
Please, gentlemen!
118
00:10:27,600 --> 00:10:30,680
When I referred to
each one of us, I meant
119
00:10:30,960 --> 00:10:33,160
that neither of us
will be here tomorrow
120
00:10:33,240 --> 00:10:34,560
if Suarez isn't the president.
121
00:10:35,360 --> 00:10:37,960
It's not epic,
it's pure selfishness.
122
00:10:39,000 --> 00:10:41,120
And if not,
review where you would be
123
00:10:41,360 --> 00:10:43,000
if you hadn't been recruited.
124
00:10:44,190 --> 00:10:48,480
I would be in a prison in 1981,
for murdering a woman ...
125
00:10:49,120 --> 00:10:51,120
...If it isn't fully understandable
126
00:10:51,190 --> 00:10:53,240
at first glance...
127
00:10:58,430 --> 00:11:00,190
...which I couldn't have saved.
128
00:11:02,040 --> 00:11:05,360
I would have
been hanged in 1569.
129
00:11:06,190 --> 00:11:08,120
Are you Alonso de Entrerríos?
130
00:11:09,880 --> 00:11:12,680
I come to get you out of here,
if you accept my offer.
131
00:11:13,190 --> 00:11:14,480
And if you had died,
132
00:11:14,560 --> 00:11:16,800
I couldn't have been saved
from the Inquisition.
133
00:11:20,160 --> 00:11:21,760
I love the future!
134
00:11:23,190 --> 00:11:25,280
I wouldn't have had
better luck either.
135
00:11:26,720 --> 00:11:28,240
What happens?
I don't know.
136
00:11:28,360 --> 00:11:30,520
What's going on?
Who are you?
137
00:11:34,760 --> 00:11:36,310
We are like those dominoes
138
00:11:36,400 --> 00:11:38,760
that are falling
one after the other.
139
00:11:39,680 --> 00:11:42,120
If we can't successfully
complete this mission,
140
00:11:42,190 --> 00:11:44,310
we will not rise again.
Understood?
141
00:11:50,960 --> 00:11:52,240
It's something wrong?
142
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
Can I talk to you for a moment?
143
00:12:13,920 --> 00:12:15,190
All good?
144
00:12:17,600 --> 00:12:19,480
Yes. Yes, yes,
all right, all right.
145
00:12:21,000 --> 00:12:23,280
I feel sorry for my reaction
in Salvador's office.
146
00:12:23,360 --> 00:12:24,880
I'm sorry.
No, well, it's that...
147
00:12:24,960 --> 00:12:28,000
I insulted you, but when you
become archaic, you make me frantic.
148
00:12:28,080 --> 00:12:29,760
Sorry, Sorry.
Nothing happens.
149
00:12:29,880 --> 00:12:33,120
Any problem with... with Elena?
No, no, no.
150
00:12:33,430 --> 00:12:35,120
Everything is going well.
I'm glad.
151
00:12:40,800 --> 00:12:42,120
And you with Marta... Is it ok?
152
00:12:43,960 --> 00:12:45,760
I prefer not to talk
much about the matter,
153
00:12:45,840 --> 00:12:49,240
but... you know what?
sometimes I think...
154
00:12:50,040 --> 00:12:52,600
that it wasn't only her fault,
that It's also mine,
155
00:12:52,680 --> 00:12:54,560
I was a twat, come on.
Well...
156
00:12:54,640 --> 00:12:57,400
Everybody is that at some point.
Aha, I suppose so.
157
00:13:00,600 --> 00:13:02,000
Lola is taking so long, right?
Aha.
158
00:13:02,680 --> 00:13:03,960
There's something dodgy, huh?
159
00:13:06,760 --> 00:13:12,120
To what door do we have to go to?
Number... 785.
160
00:13:12,280 --> 00:13:14,520
Well, I'll wait for you there.
I have to call Elena.
161
00:13:14,600 --> 00:13:16,840
Very good.
Give her regards, lovebirds.
162
00:13:16,920 --> 00:13:18,190
Aha.
163
00:13:23,760 --> 00:13:26,960
How strange that he didn't ask me
what I meant with: lovebirds.
164
00:13:28,480 --> 00:13:29,760
Van Eyck,
165
00:13:32,640 --> 00:13:33,920
Vicent Van Gogh,
166
00:13:34,840 --> 00:13:36,430
Michelangelo Medici,
167
00:13:37,430 --> 00:13:38,720
Rafael,
168
00:13:40,240 --> 00:13:42,640
Pablo Picasso...
Fuck, Amazing, right?
169
00:13:43,240 --> 00:13:46,310
Lucia offers you all of this?
Yes.
170
00:13:46,800 --> 00:13:49,190
I guess it will not be free...
No.
171
00:13:49,560 --> 00:13:50,880
In return, you want...
172
00:13:53,520 --> 00:13:56,160
to find out who her father is
before she dies.
173
00:13:57,120 --> 00:13:59,880
She has been diagnosed with
a degenerative disease and...
174
00:13:59,960 --> 00:14:02,000
she doesn't want to suffer
until the last moment.
175
00:14:02,240 --> 00:14:03,520
What if she is lying?
176
00:14:05,280 --> 00:14:06,560
No.
177
00:14:16,880 --> 00:14:19,040
Amyotrophic Lateral Sclerosis.
178
00:14:25,160 --> 00:14:26,430
ALS.
179
00:14:31,520 --> 00:14:34,240
One of the most terrible
diseases that exist.
180
00:14:39,000 --> 00:14:41,640
The best undersecretary
of this ministry suffered it.
181
00:14:52,040 --> 00:14:53,360
Think about it, Lola.
182
00:14:54,430 --> 00:14:56,080
Whatever you decide will be fine.
183
00:14:57,120 --> 00:15:00,240
I've already thought about it,
and yes, I will do it.
184
00:15:00,400 --> 00:15:03,480
I feel like I have to fix everything
that the other Lola messed up.
185
00:15:04,000 --> 00:15:05,280
Alright!
186
00:15:06,360 --> 00:15:09,560
Irene, you will travel
with Alonso and Pacino to 1976.
187
00:15:09,640 --> 00:15:10,920
Yes, sir.
188
00:15:12,600 --> 00:15:13,880
Good luck for both.
189
00:15:14,240 --> 00:15:16,430
Thank you.
Thank you.
190
00:15:26,360 --> 00:15:28,360
So the Ministry has learned
191
00:15:28,430 --> 00:15:30,120
of our plans with Suarez.
192
00:15:31,120 --> 00:15:32,990
Thank you for your information.
193
00:15:33,120 --> 00:15:34,920
Keep in touch.
Yes,
194
00:15:35,320 --> 00:15:37,080
but remember which is the price.
195
00:15:37,640 --> 00:15:40,320
Don't worry. I'm a good payer
196
00:15:40,600 --> 00:15:42,000
when I'm well served.
197
00:15:44,720 --> 00:15:47,160
Because I'm a good debt collector.
198
00:15:55,200 --> 00:15:57,600
What's up?
All good. And Lola?
199
00:15:58,240 --> 00:15:59,680
An unforeseen event has arisen.
200
00:16:00,120 --> 00:16:02,800
Do we already know what we're going to do?
To stop the voting?
201
00:16:03,320 --> 00:16:05,320
What was done in the 80s
in the high school
202
00:16:05,400 --> 00:16:06,680
when there was an exam.
203
00:16:09,960 --> 00:16:13,000
When you
have written the three names,
204
00:16:13,080 --> 00:16:14,360
You can deposit your vote.
205
00:16:32,360 --> 00:16:34,200
Gentlemen, let's go to the recount.
206
00:16:40,400 --> 00:16:41,680
Come in.
207
00:16:42,480 --> 00:16:44,800
Gentlemen, sorry
for the interruption.
208
00:16:45,560 --> 00:16:47,440
We just received
a bomb warning.
209
00:16:49,360 --> 00:16:50,640
By phone?
Yes.
210
00:16:50,640 --> 00:16:53,400
For your safety, I would ask you
to leave everything as it is
211
00:16:53,480 --> 00:16:54,760
and go outside,
212
00:16:54,760 --> 00:16:57,640
until the police
reconnoiter the building.
213
00:17:08,560 --> 00:17:10,960
When will this scourge
of terrorism be over?
214
00:17:32,480 --> 00:17:34,680
Alonso, watch.
Pacino and me we will do the rest.
215
00:17:37,880 --> 00:17:40,840
And these people...
Why will they not vote for Suarez, fuck?
216
00:17:40,960 --> 00:17:43,240
Bribery, extortion, blackmail...
You can choose.
217
00:17:43,320 --> 00:17:44,720
Well, the typical stuff.
Aha.
218
00:17:52,440 --> 00:17:54,480
You can forge a signature very good, no?
219
00:17:54,560 --> 00:17:57,840
Well, I was the one signing
my absence notes at school
220
00:17:57,920 --> 00:18:00,000
when I played hooky
That is good to know.
221
00:18:00,560 --> 00:18:03,240
Hockey? Did you play hockey also?
Go, go.
222
00:18:04,320 --> 00:18:06,000
Yes. Come on, watch.
Fuck, Alonso.
223
00:18:06,720 --> 00:18:08,000
Come on.
224
00:18:28,040 --> 00:18:29,320
Alright?
225
00:18:30,280 --> 00:18:31,560
I need to help.
226
00:18:32,080 --> 00:18:33,400
I have to find something.
227
00:18:38,600 --> 00:18:39,880
I found it!
228
00:18:40,240 --> 00:18:41,920
I'm going to pass
this information to Irene.
229
00:18:42,000 --> 00:18:43,880
She's on a mission.
Look for Ernesto. Ok.
230
00:18:47,160 --> 00:18:48,520
I don't know whether
to believe her or not.
231
00:18:49,120 --> 00:18:50,400
Me neither.
232
00:18:50,600 --> 00:18:54,120
But everyone deserves a chance
to fix their past, right?
233
00:18:55,480 --> 00:18:56,760
Or their future.
234
00:19:00,160 --> 00:19:01,440
How do you know?
235
00:19:01,600 --> 00:19:04,080
The walls are very thin,
and me, I gossip a lot.
236
00:19:06,680 --> 00:19:09,520
If you want to undo all the mess
that the other Lola put together,
237
00:19:10,200 --> 00:19:11,480
You have a lot of work to do.
238
00:19:11,720 --> 00:19:13,040
I'm getting the idea.
239
00:19:13,720 --> 00:19:15,480
But honors you
that you try to do it.
240
00:19:16,040 --> 00:19:18,960
If you need something, anything,
you just have to ask for it.
241
00:19:21,400 --> 00:19:23,280
Yes, sir,
first mission accomplished,
242
00:19:23,360 --> 00:19:26,240
Suarez is among the candidates.
I'm glad to listen.
243
00:19:28,520 --> 00:19:30,200
Lower the volume,
I can't hear anything.
244
00:19:31,160 --> 00:19:33,240
Be on a permanent state of alert.
245
00:19:33,320 --> 00:19:36,120
The enemy isn't going to stop there.
Don't worry sir.
246
00:19:36,280 --> 00:19:39,200
We're not going to move from here
until Suarez become president,
247
00:19:39,280 --> 00:19:40,560
Don't worry.
248
00:19:47,760 --> 00:19:50,040
My God!, Curro Jiménez.
I love this TV show.
249
00:19:50,120 --> 00:19:51,400
So do I.
250
00:19:54,600 --> 00:19:55,880
Alonso
Hey?
251
00:19:56,040 --> 00:19:57,320
Are you ok?
252
00:19:57,360 --> 00:19:58,640
Yes.
253
00:19:59,120 --> 00:20:00,400
No, it's just that...
254
00:20:00,920 --> 00:20:03,320
That Curro Jiménez reminds me
a lot of Julián.
255
00:20:04,880 --> 00:20:06,560
Goodness.
I thought it was the only
256
00:20:06,640 --> 00:20:08,520
that found him looking alike Julian
with...
257
00:20:09,280 --> 00:20:10,760
What is his name?
Sancho Gracia.
258
00:20:14,720 --> 00:20:16,000
I go to have a rest.
259
00:20:25,640 --> 00:20:26,920
I'm worried about Alonso.
260
00:20:29,160 --> 00:20:30,440
And a lot.
261
00:20:33,000 --> 00:20:34,920
What do we know about
Bosco de Sobrecasa?
262
00:20:36,720 --> 00:20:39,120
as an official
of the public administration,
263
00:20:39,280 --> 00:20:43,080
he finished the Diplomacy Studies
15 years after you.
264
00:20:43,520 --> 00:20:44,840
He also studied theology.
265
00:20:46,160 --> 00:20:49,440
Well, I also studied theology.
Sure, but they were other times.
266
00:20:49,840 --> 00:20:52,160
You know..., don't you?...
267
00:20:53,280 --> 00:20:56,240
Well, the point is that we
have continued investigating.
268
00:20:56,320 --> 00:20:57,600
Angustias, please.
269
00:20:57,600 --> 00:21:00,120
Searching in the archive
about secret societies,
270
00:21:00,200 --> 00:21:02,240
I've started from the Illuminati,
271
00:21:02,320 --> 00:21:04,160
the New Order
the Wimbledon Club...
272
00:21:04,280 --> 00:21:05,560
Bilderberg.
That one.
273
00:21:05,600 --> 00:21:06,920
And look what I found.
274
00:21:07,480 --> 00:21:10,040
A full chapter dedicated
to the Exterminating Angel.
275
00:21:13,920 --> 00:21:16,040
An 18th century engraving...
276
00:21:21,800 --> 00:21:23,880
a photograph... of the 19th.
277
00:21:24,280 --> 00:21:26,040
Yes, the century in which he was born,
278
00:21:26,120 --> 00:21:28,160
concretely in 1850.
279
00:21:28,520 --> 00:21:30,600
His real name is
Enrique de Sobrecasa.
280
00:21:30,720 --> 00:21:32,040
I knew it. I knew it.
281
00:21:32,200 --> 00:21:35,000
But how could he have fake
his identity until nowadays?
282
00:21:35,080 --> 00:21:37,600
Because of the last name...
Yes, it's the same.
283
00:21:37,680 --> 00:21:39,080
He didn't want to renounce to it.
284
00:21:39,160 --> 00:21:41,040
He usurped the identity
of a great-great-grandson
285
00:21:41,120 --> 00:21:43,640
died in strange circumstances in 1958,
286
00:21:44,000 --> 00:21:46,560
in an accident in Venezuela,
where he has businesses.
287
00:21:46,640 --> 00:21:50,040
You will have strong supports to reach
such heights with a fake identity.
288
00:21:50,560 --> 00:21:51,880
We should be careful.
289
00:21:52,000 --> 00:21:53,280
and have evidences.
290
00:21:53,360 --> 00:21:55,520
All right.
Congratulations, Angustias.
291
00:21:55,600 --> 00:21:57,600
You are the new Miss Marple.
Humm...
292
00:21:57,720 --> 00:21:59,920
I'm more like Jessica Fletcher.
Sure...
293
00:22:00,600 --> 00:22:03,760
For me, as soon you don't become
Angela Channing, I'm fine with it, huh?
294
00:22:08,560 --> 00:22:10,640
This afternoon, you will invite
Suárez to come here
295
00:22:10,720 --> 00:22:12,000
to play some holes.
296
00:22:13,000 --> 00:22:14,680
You will take care of the rest.
297
00:22:15,720 --> 00:22:17,040
What are you talking about?
298
00:22:17,280 --> 00:22:19,640
What you do best: kill.
299
00:22:22,960 --> 00:22:25,000
You can still get him out
of the final list.
300
00:22:25,080 --> 00:22:28,080
We will not wait for the Ministry
to spoil everything again.
301
00:22:28,240 --> 00:22:30,400
Desperate times call
for desperate measures.
302
00:22:30,640 --> 00:22:33,040
I don't know if I will be able
to sneak away from my companions.
303
00:22:33,120 --> 00:22:34,680
Yes, yes, you will.
304
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
For Elena.
305
00:22:42,960 --> 00:22:45,120
It's time to know on which side
are you, Alonso.
306
00:22:45,240 --> 00:22:46,960
We both know which side I am on.
307
00:22:48,080 --> 00:22:49,960
If you wouldn't have her captive,
308
00:22:50,120 --> 00:22:52,400
I would break your neck right now.
I know.
309
00:22:52,520 --> 00:22:53,800
And I don't get it.
310
00:22:54,560 --> 00:22:58,000
You are a soldier of the Flanders Army,
a hero of glorious Castile.
311
00:22:59,440 --> 00:23:01,600
Why do you want to kill that Suarez?
312
00:23:02,120 --> 00:23:05,680
We thought he was one of ours,
but he's lost his bearings.
313
00:23:06,080 --> 00:23:09,240
Others consider him a hero.
He isn't a hero, he's a traitor.
314
00:23:09,960 --> 00:23:11,600
Spain had returned back to normal,
315
00:23:11,920 --> 00:23:13,760
and after 40 years
of glory and dignity,
316
00:23:13,840 --> 00:23:15,520
That man is going
to change everything.
317
00:23:17,240 --> 00:23:19,000
With time he will be
put in his place
318
00:23:19,080 --> 00:23:20,440
and we will remove him from power,
319
00:23:20,520 --> 00:23:22,320
but it will be too late.
Why?
320
00:23:23,080 --> 00:23:24,960
Because he will become a myth.
321
00:23:25,880 --> 00:23:28,600
And there is nothing more dangerous
than the myths, Alonso.
322
00:23:35,320 --> 00:23:38,160
So all the documentation
that Lucia gave you is false.
323
00:23:38,600 --> 00:23:41,320
So it is. It seems that
the other Lola hides something.
324
00:23:41,400 --> 00:23:43,120
Or she is protecting his daughter.
325
00:23:44,040 --> 00:23:46,960
Whatever it is, I have to find
what is behind all this.
326
00:23:48,200 --> 00:23:50,560
And I need your help.
What can I do for you?
327
00:23:52,040 --> 00:23:55,240
I need to know an exact day
in which Lola was in the Ministry
328
00:23:55,320 --> 00:23:56,600
before she deserted.
329
00:23:58,680 --> 00:23:59,960
Two coffees, please.
330
00:24:00,960 --> 00:24:02,240
To speak with her.
331
00:24:02,640 --> 00:24:05,440
I thought it's better to travel
to a Ministry of the past,
332
00:24:05,520 --> 00:24:07,320
than finding her on a mission.
I see.
333
00:24:07,800 --> 00:24:09,840
You will meet all of us.
334
00:24:10,200 --> 00:24:12,960
Yes, but you will not recognize me.
335
00:24:13,760 --> 00:24:15,560
And I swear I will
not change the history.
336
00:24:15,640 --> 00:24:18,720
I want you still rescue me
from the Nazis in 1943.
337
00:24:20,160 --> 00:24:21,440
Lola.
338
00:24:21,880 --> 00:24:23,280
You are talking to a man
339
00:24:23,360 --> 00:24:26,040
that has never broken the rules
or the chain of command.
340
00:24:26,240 --> 00:24:27,520
Thanks.
341
00:24:30,560 --> 00:24:33,160
But for once... I will.
342
00:24:35,160 --> 00:24:38,080
I think there is a date
when you will only meet with me.
343
00:24:38,160 --> 00:24:40,800
And I will write to my past
myself to help you out.
344
00:24:41,040 --> 00:24:43,440
Will not Salvador or Irene be there?
No, at all?
345
00:24:43,520 --> 00:24:46,280
They were on a very
important mission in South Africa.
346
00:24:46,400 --> 00:24:48,440
Salvador in a mission?
In South Africa?
347
00:24:48,520 --> 00:24:49,800
Yes.
348
00:24:50,120 --> 00:24:53,600
It was in the year... 2010.
349
00:25:09,120 --> 00:25:10,640
He has been left alone.
Yes, Yes,
350
00:25:10,720 --> 00:25:12,920
but they are getting into the game.
Yes, but...
351
00:25:13,000 --> 00:25:15,440
Be patient, we can't
get it all on the first try.
352
00:25:15,520 --> 00:25:16,800
If it's that you
are going to give me...
353
00:25:17,000 --> 00:25:19,320
As we do not win, a little trip
and we fix it.
354
00:25:19,400 --> 00:25:22,440
No. If we interfere,
the game would lose its fun.
355
00:25:22,520 --> 00:25:24,240
Fun? fun for you.
356
00:25:24,320 --> 00:25:26,120
that I feel that
I will get a heart attack.
357
00:25:26,200 --> 00:25:28,120
That Robben is kicking our asses.
358
00:25:28,360 --> 00:25:31,120
You already know, I'm not
a football fan. Come on.
359
00:25:38,720 --> 00:25:40,160
I think in the end we won.
360
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
Who are you?
361
00:25:48,720 --> 00:25:50,520
Can we go to a quieter place?
362
00:25:51,320 --> 00:25:52,600
Fuck!
363
00:25:57,880 --> 00:25:59,160
Come in, please.
364
00:26:04,920 --> 00:26:06,800
And you say that
you are Lola Mendieta.
365
00:26:08,280 --> 00:26:09,560
Impossible.
366
00:26:12,360 --> 00:26:14,040
If you read this,
you will see that it's not.
367
00:26:16,640 --> 00:26:18,840
Yes, yes, of course
the letter is mine.
368
00:26:19,720 --> 00:26:22,960
Yourself, from 2017, told me
that you would only trust yourself.
369
00:26:25,560 --> 00:26:27,720
It seems that I haven't changed
much over the years.
370
00:26:35,240 --> 00:26:36,800
Has Salvador authorized this?
371
00:26:37,160 --> 00:26:39,360
Would you do something
without Salvador's permission?
372
00:26:39,920 --> 00:26:42,800
Miss, you are talking to a man
373
00:26:42,880 --> 00:26:45,920
that has never broken the rules
or the chain of command.
374
00:26:47,320 --> 00:26:49,040
The Ernesto that I know neither.
375
00:26:58,560 --> 00:26:59,840
Where were you?
376
00:27:00,360 --> 00:27:03,360
I needed to take fresh air.
Come on, we're late.
377
00:27:03,440 --> 00:27:05,520
We have to supervise
the election from the list.
378
00:27:05,600 --> 00:27:06,880
Come on, let's go.
379
00:27:17,760 --> 00:27:20,800
but I will not be able to spend too
much time with you, I have to go fast...
380
00:27:31,440 --> 00:27:32,720
Can't be.
381
00:27:36,800 --> 00:27:39,320
From the expression on your face, I
imagine that Ernesto hasn't told you
382
00:27:39,400 --> 00:27:40,680
why I'm here.
383
00:27:49,520 --> 00:27:51,920
How have you sneaked
into in the Ministry?
384
00:27:53,080 --> 00:27:55,880
It's my home.
I'm an agent of the Ministry of 2017.
385
00:27:58,560 --> 00:28:00,200
That's not possible, Lola.
386
00:28:00,520 --> 00:28:03,840
No. The same person
can't be recruited twice.
387
00:28:04,640 --> 00:28:07,640
It seems you care more about that
than finding your other yourself.
388
00:28:10,120 --> 00:28:12,720
You are disappointing
Let's talk seriously.
389
00:28:13,640 --> 00:28:16,040
Salvador never does
anything without reason.
390
00:28:16,560 --> 00:28:19,600
So I imagine that
if he sent you here,
391
00:28:19,800 --> 00:28:21,080
could be because
he knows that I will...
392
00:28:21,160 --> 00:28:22,960
That you're going
to betray the Ministry?
393
00:28:24,720 --> 00:28:27,840
Don't worry, I'm not here because of
Salvador; He doesn't even know it.
394
00:28:28,600 --> 00:28:30,120
I have come because of Lucía.
395
00:28:32,520 --> 00:28:33,800
Lucía?
396
00:28:34,280 --> 00:28:35,560
She's sick.
397
00:28:37,240 --> 00:28:41,200
And she wants... well, and she needs
to know who her father is
398
00:28:41,280 --> 00:28:43,000
before... everything's over.
399
00:28:52,480 --> 00:28:54,400
Do you really think
I'm going to believe it?
400
00:28:55,280 --> 00:28:57,000
That doesn't make any sense.
401
00:28:57,520 --> 00:29:00,960
Why should Lucia send you
to me from 2017...?
402
00:29:04,040 --> 00:29:05,320
Unless...
403
00:29:07,480 --> 00:29:08,760
that I'm dead.
404
00:29:13,080 --> 00:29:14,360
Go away.
Please.
405
00:29:15,040 --> 00:29:16,320
Go away.
406
00:29:24,880 --> 00:29:27,400
Here is my phone,
in case you change your mind.
407
00:29:44,480 --> 00:29:45,760
Come on!
408
00:29:47,560 --> 00:29:48,840
Come on, come on...
409
00:29:49,960 --> 00:29:52,400
Goal!
410
00:29:53,280 --> 00:29:55,880
Iniesta, long live the mother
who brought you into this world!
411
00:30:06,920 --> 00:30:09,240
Everything that I have worked,
Has it been useless?
412
00:30:09,600 --> 00:30:13,080
No. Unfortunately,
everything was false alarms.
413
00:30:14,280 --> 00:30:16,840
Maybe if we check them again...
We have already done it.
414
00:30:17,080 --> 00:30:19,120
And we have verified that
they didn't hide anything.
415
00:30:21,040 --> 00:30:22,320
I'll keep searching.
416
00:30:22,800 --> 00:30:25,200
I also wanted to tell you
something about that.
417
00:30:25,480 --> 00:30:27,040
I'm really worried.
418
00:30:28,080 --> 00:30:29,560
Why?
For you.
419
00:30:30,880 --> 00:30:32,920
And for your state
of permanent anxiety.
420
00:30:33,920 --> 00:30:35,400
I need you to trust me.
421
00:30:36,680 --> 00:30:38,120
I'm alive thanks to you.
422
00:30:39,160 --> 00:30:40,680
I don't forget that easily.
423
00:30:41,880 --> 00:30:43,680
Do you find not enough
reason to trust me?
424
00:30:45,520 --> 00:30:47,680
But the situation Marta,
can't continue like this.
425
00:30:48,240 --> 00:30:51,240
Neither for your sake
nor for this Ministry.
426
00:30:52,520 --> 00:30:54,280
Your obsession can lead us to...
427
00:30:55,640 --> 00:30:56,920
to a wrong trail,
428
00:30:57,600 --> 00:30:58,880
and that would hurt us.
429
00:30:59,640 --> 00:31:00,920
Very much.
430
00:31:05,000 --> 00:31:07,240
Salvador, we have to talk.
What happen?
431
00:31:37,520 --> 00:31:39,600
I don't know if I'll ever
learn to play this.
432
00:31:52,800 --> 00:31:54,240
Don't even think about it, Alonso.
433
00:32:01,880 --> 00:32:03,160
I have to do it.
434
00:32:03,720 --> 00:32:05,400
Don't force me to shoot, Alonso.
435
00:32:06,840 --> 00:32:08,120
It's for Elena.
436
00:32:11,840 --> 00:32:13,120
We can help you.
437
00:32:14,520 --> 00:32:15,800
No, you can't.
438
00:32:17,160 --> 00:32:19,200
Pacino, I beg you, please.
439
00:32:19,320 --> 00:32:21,120
Alonso, you would do the same as me.
440
00:33:35,600 --> 00:33:38,400
I swear I'm going to kill
everybody of the Exterminating Angel.
441
00:33:38,520 --> 00:33:39,790
Everybody.
442
00:33:46,240 --> 00:33:48,790
Call the Ministry,
you have to clean the scene.
443
00:33:54,480 --> 00:33:57,080
You come with me,
and you also.
444
00:33:57,200 --> 00:33:59,350
They can't force us...
Of course, we can.
445
00:34:05,400 --> 00:34:06,680
It's a matter
446
00:34:08,160 --> 00:34:09,440
of maximum security.
447
00:34:48,120 --> 00:34:49,400
What is this?
448
00:34:50,440 --> 00:34:51,720
Am I kidnapped?
449
00:34:51,960 --> 00:34:54,200
Are you in charge of all this?
Yes, sir.
450
00:34:55,830 --> 00:34:57,270
Well, I can promise and I promise
451
00:34:57,400 --> 00:34:59,600
I will not accept
any kind of blackmail.
452
00:34:59,920 --> 00:35:02,270
I prefer to die with dignity
to live in humiliation.
453
00:35:02,350 --> 00:35:03,640
I know, Mr. Suarez.
454
00:35:04,200 --> 00:35:05,870
Don't worry.
455
00:35:06,400 --> 00:35:07,960
This isn't any kind kidnapping.
456
00:35:08,240 --> 00:35:11,120
And then, what is this?
We are saving your life.
457
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
It's the least
we can do for someone
458
00:35:14,680 --> 00:35:16,600
who is going to be
president of this country.
459
00:35:17,440 --> 00:35:18,720
Me, president?
460
00:35:21,830 --> 00:35:23,680
The rumors are true.
Aha.
461
00:35:25,640 --> 00:35:28,310
Then,
the man who came after me...
462
00:35:28,400 --> 00:35:30,350
That's what I would like to
talk to my agents about.
463
00:35:31,680 --> 00:35:33,080
Do you mind waiting outside?
464
00:35:39,120 --> 00:35:40,640
2017, is it a joke?
465
00:35:41,600 --> 00:35:43,040
I'll explain it later.
466
00:35:45,600 --> 00:35:47,040
Join me please.
467
00:35:50,000 --> 00:35:51,270
Here.
468
00:35:53,480 --> 00:35:55,240
Angustias, please.
469
00:36:02,080 --> 00:36:04,200
Thank you for having done your job
470
00:36:04,720 --> 00:36:06,560
in such a difficult situation.
471
00:36:08,240 --> 00:36:09,520
How are you, Pacino?
472
00:36:10,400 --> 00:36:11,680
Like shit.
473
00:36:14,480 --> 00:36:17,640
Alonso's body is already here.
I don't know what plans you have.
474
00:36:17,720 --> 00:36:20,240
Bury him with all the honors,
as he would want.
475
00:36:20,720 --> 00:36:23,000
He has betrayed us,
and died because of it.
476
00:36:24,120 --> 00:36:26,310
He told me before he died
that he was doing it for Elena.
477
00:36:26,400 --> 00:36:28,600
The Exterminating Angel
could be keeping her.
478
00:36:28,680 --> 00:36:29,960
That's why he did what he did.
479
00:36:30,640 --> 00:36:33,040
Well, investigate the matter.
480
00:36:33,960 --> 00:36:36,200
We will wait to bury him.
481
00:36:36,560 --> 00:36:37,830
Yes, sir.
482
00:36:42,680 --> 00:36:43,960
What a disappointment.
483
00:36:44,440 --> 00:36:46,920
You haven't moved
a single finger to find her.
484
00:36:48,310 --> 00:36:50,040
I have done everything I could.
485
00:36:54,240 --> 00:36:55,520
Look, Lucía,
486
00:36:58,640 --> 00:37:01,160
All the documentation
you gave me was fake.
487
00:37:02,830 --> 00:37:04,310
Fake?
Yes.
488
00:37:05,080 --> 00:37:07,750
The birth certificate,
the family record book, everything.
489
00:37:08,480 --> 00:37:11,870
That's why I went to talk with...
your mother to the past.
490
00:37:12,830 --> 00:37:14,750
But he didn't want
to tell me the truth.
491
00:37:17,350 --> 00:37:19,830
I asked her plenty of times
and she never wanted to answer me.
492
00:37:30,310 --> 00:37:31,640
Why are you looking at me like that?
493
00:37:34,560 --> 00:37:35,830
I don't know.
494
00:37:37,310 --> 00:37:39,920
I thought you would
fall apart or cry.
495
00:37:40,920 --> 00:37:42,200
I can't.
496
00:37:43,480 --> 00:37:45,160
I have no tears left.
497
00:37:49,640 --> 00:37:51,640
Each door leads
to a different time.
498
00:37:51,720 --> 00:37:54,960
That's right, always in the past
regarding this year, 2017.
499
00:37:55,520 --> 00:37:57,830
Do you want us to cross one?
No, better not.
500
00:37:57,920 --> 00:37:59,920
And can't you go...?
Travel to the future?
501
00:38:00,000 --> 00:38:02,750
No it can't be done.
And even if you could, you should not.
502
00:38:02,830 --> 00:38:05,120
We are here to preserve history,
503
00:38:05,200 --> 00:38:07,790
not to redesign it
according to our convenience.
504
00:38:08,160 --> 00:38:10,790
It will not be easy to change
everything that needs to be changed.
505
00:38:10,870 --> 00:38:12,790
No, it will not be, I assure you.
506
00:38:13,200 --> 00:38:16,680
You Know? I have always dreamed
of that moment of being president,
507
00:38:17,240 --> 00:38:20,640
but it's terrifying the idea
of giving my first speech.
508
00:38:21,790 --> 00:38:24,920
Would you like to give me a hand?
Of course.
509
00:38:26,160 --> 00:38:28,480
I had thought about
quoting some poet.
510
00:38:28,560 --> 00:38:31,350
Maybe one who died in exile?
511
00:38:31,920 --> 00:38:34,870
This will make it clear that
I will govern for all Spaniards.
512
00:38:35,400 --> 00:38:38,040
Those who won
and those who lost.
513
00:38:38,480 --> 00:38:41,640
Good idea. It's about time
to close old wounds.
514
00:38:42,200 --> 00:38:45,830
Sometimes, closing old wounds
opens new ones.
515
00:38:46,310 --> 00:38:47,640
Step by step, Salvador.
516
00:38:48,440 --> 00:38:50,000
I will go step by step.
517
00:38:54,680 --> 00:38:55,960
What are you doing?
518
00:38:57,350 --> 00:38:59,520
Document lost works of art
519
00:38:59,600 --> 00:39:02,310
and to whom they belonged
at the time of their disappearance.
520
00:39:03,270 --> 00:39:06,200
Surely they were the property of
kings, marquises and priests.
521
00:39:06,270 --> 00:39:07,560
Aha.
522
00:39:08,310 --> 00:39:10,600
And you found
what you were looking for?
523
00:39:10,720 --> 00:39:13,720
No, I'm starting to despair.
524
00:39:14,160 --> 00:39:17,200
The Children of Padilla communicate among
them via advertisements in newspapers.
525
00:39:17,270 --> 00:39:20,790
Classified advertisements, obituaries,
of newspapers from all times.
526
00:39:20,870 --> 00:39:24,310
So the same advertisement appears,
for example, in 1850
527
00:39:24,400 --> 00:39:27,720
in 1930 and in 2017.
528
00:39:27,790 --> 00:39:29,080
Right.
529
00:39:29,080 --> 00:39:31,240
Like that, meetings,
attacks are convened,
530
00:39:31,310 --> 00:39:32,600
actions of all kinds.
531
00:39:33,200 --> 00:39:35,480
But what I find isn't
what I think it's.
532
00:39:35,560 --> 00:39:36,830
Perhaps...
533
00:39:37,350 --> 00:39:38,640
What?
534
00:39:40,080 --> 00:39:41,350
Nothing.
535
00:39:41,520 --> 00:39:43,640
Nothing, I don't want to be meddling
in other people's affairs.
536
00:39:43,720 --> 00:39:45,830
Please, any help
will be welcome.
537
00:39:47,640 --> 00:39:49,830
Perhaps you're doing the things
the other way around.
538
00:39:50,270 --> 00:39:53,600
Make the call, you could
take them where you want.
539
00:39:53,870 --> 00:39:55,160
Impossible.
540
00:39:56,240 --> 00:39:58,350
They know that
I'm imprisoned here, in 2017.
541
00:39:58,520 --> 00:40:00,400
For them I'm already a traitor.
542
00:40:01,040 --> 00:40:02,680
You and Ernesto caught me.
543
00:40:02,920 --> 00:40:05,000
We are in the Ministry of Time.
544
00:40:05,400 --> 00:40:08,790
Couldn't be for lack of doors.
We can go where we want.
545
00:40:09,400 --> 00:40:11,350
Yes, it's not a bad idea.
546
00:40:12,120 --> 00:40:15,240
I don't understand. Why do we
meet here and not in your office?
547
00:40:15,720 --> 00:40:17,350
Because I'm tired of being there.
548
00:40:17,440 --> 00:40:19,750
I also love informal meetings.
549
00:40:21,080 --> 00:40:23,680
Ernesto, this place is clean, right?
550
00:40:23,750 --> 00:40:26,680
Yes, not a single micro.
We have only found in his office.
551
00:40:26,750 --> 00:40:28,040
Aha.
552
00:40:29,790 --> 00:40:32,200
No, gentlemen, please.
It's closed.
553
00:40:32,480 --> 00:40:34,040
Private party. Excuse me.
554
00:40:35,040 --> 00:40:36,830
And, please,
clear the galleries.
555
00:40:37,480 --> 00:40:38,750
Thanks.
556
00:40:40,520 --> 00:40:42,000
Coming back to the topic,
557
00:40:43,200 --> 00:40:45,680
it's about sending
a message from the past
558
00:40:45,750 --> 00:40:47,240
to all the Sons of Padilla.
559
00:40:47,680 --> 00:40:49,120
Well, what do we tell them?
560
00:40:49,600 --> 00:40:51,680
It has to be something
important for them.
561
00:40:52,350 --> 00:40:54,480
Pere Folch?
Amelia's uncle.
562
00:40:55,480 --> 00:40:57,560
Yes, it's a tempting piece,
563
00:40:58,270 --> 00:40:59,640
if he were alive, of course.
564
00:41:00,400 --> 00:41:02,560
Everyone believes he is alive
in the castle of Loarre.
565
00:41:02,640 --> 00:41:05,600
Aha. And we have
to send it from the past.
566
00:41:06,000 --> 00:41:07,920
Yes, and publish the same advertisement
567
00:41:08,000 --> 00:41:10,040
in three newspapers of different eras.
568
00:41:10,640 --> 00:41:11,920
None of this year.
569
00:41:12,400 --> 00:41:14,400
Then they will say
that nowadays nobody read the press.
570
00:41:15,270 --> 00:41:16,560
Very good.
571
00:41:16,680 --> 00:41:18,750
I'm in charge of
publishing the advertisement.
572
00:41:18,830 --> 00:41:20,920
I will need
your help to write it.
573
00:41:24,480 --> 00:41:25,750
Sorry.
574
00:41:27,960 --> 00:41:29,240
Sorry.
575
00:41:33,350 --> 00:41:34,640
I think that...
576
00:41:35,790 --> 00:41:37,830
we will kill two birds
with one stone.
577
00:41:41,040 --> 00:41:42,310
Who is?
578
00:41:42,790 --> 00:41:44,080
Lola Mendieta.
579
00:41:44,920 --> 00:41:47,600
Does my name ring a bell?
Always.
580
00:41:48,560 --> 00:41:50,720
Do you still want
to keep talking to me?
581
00:41:51,270 --> 00:41:54,600
Where will we meet?
Well, better in my time.
582
00:41:54,680 --> 00:41:57,790
I don't feel like going to a year
in which I no longer exist.
583
00:41:59,160 --> 00:42:01,640
I didn't come here
to talk about the Ministry.
584
00:42:01,720 --> 00:42:04,870
No, neither do I,
but I just wanted to advise you.
585
00:42:04,960 --> 00:42:08,310
Remember that right now,
here the oldest is me.
586
00:42:08,400 --> 00:42:11,600
And what will you advise me about?
How to traffic with art
587
00:42:11,680 --> 00:42:12,960
from century to century?
588
00:42:13,520 --> 00:42:16,480
Well, look, dad gave us
a great artistic training
589
00:42:16,560 --> 00:42:19,200
and for something had to be useful.
Don't mention my father.
590
00:42:19,270 --> 00:42:21,000
Oh, to don't mention my father.
591
00:42:22,600 --> 00:42:25,640
Look, uh...
You will desert from the Ministry
592
00:42:25,720 --> 00:42:27,350
and you will traffic with art pieces.
593
00:42:27,870 --> 00:42:32,000
Lolita, like it or not you are me.
Well, enough.
594
00:42:32,870 --> 00:42:35,440
I came for you to tell me
who is Lucia's father.
595
00:42:35,520 --> 00:42:36,790
Tell me at once and I'll leave.
596
00:42:39,270 --> 00:42:40,560
Very well.
597
00:42:41,790 --> 00:42:43,080
Year 51.
598
00:42:43,520 --> 00:42:45,790
I was almost as young as you are now,
599
00:42:45,870 --> 00:42:48,200
I didn't work in the Ministry yet.
600
00:42:49,560 --> 00:42:53,790
And they told me that Enrique Antúnez,
a Republican,
601
00:42:54,680 --> 00:42:58,080
has managed to escape from
La Corchuela concentration camp.
602
00:43:00,440 --> 00:43:02,080
In the same one
in which our father died.
603
00:43:05,480 --> 00:43:08,400
I couldn't measure the hatred
and desire for revenge
604
00:43:08,480 --> 00:43:11,560
of a man who had lost
his entire family in a betrayal
605
00:43:12,160 --> 00:43:15,440
and that he would prefer to take
revenge rather than save his own life.
606
00:43:17,270 --> 00:43:18,560
And me...
607
00:43:19,480 --> 00:43:20,750
I've arrived late.
608
00:43:38,440 --> 00:43:39,720
What have you done?
609
00:43:44,270 --> 00:43:46,000
Heal the wounds.
610
00:43:59,120 --> 00:44:00,400
We have to go.
611
00:44:08,920 --> 00:44:10,310
That baby was Lucia.
612
00:44:16,040 --> 00:44:19,200
Any destination was better
than leaving her alone in that house.
613
00:44:23,480 --> 00:44:25,440
Then, Lucia isn't your daughter.
614
00:44:26,160 --> 00:44:29,160
But I raised her
exactly as if she was.
615
00:44:30,520 --> 00:44:32,000
Hiding it, of course.
616
00:44:32,240 --> 00:44:36,040
Imagine, even today, a single
mother is not the done thing,
617
00:44:36,480 --> 00:44:38,270
in our time, you already know it.
618
00:44:40,350 --> 00:44:43,520
After that, it was when
I started working in the Ministry.
619
00:44:45,920 --> 00:44:47,750
And then I decided to leave her
620
00:44:49,000 --> 00:44:50,440
with good friends,
621
00:44:50,520 --> 00:44:53,480
that I knew they were going to pay her
all the attention that I couldn't.
622
00:45:00,750 --> 00:45:02,040
Are you going to tell her?
623
00:45:06,160 --> 00:45:07,440
She needs to know.
624
00:45:11,200 --> 00:45:12,480
Yes.
625
00:45:14,480 --> 00:45:15,750
And you?
626
00:45:16,200 --> 00:45:17,480
Relieved, huh?
627
00:45:18,750 --> 00:45:21,640
For knowing that she isn't my daughter
nor will she be your daughter ever.
628
00:45:22,080 --> 00:45:23,350
Right?
629
00:45:26,830 --> 00:45:28,120
Yes.
630
00:45:50,560 --> 00:45:52,310
Are you sure, Ernesto?
631
00:45:53,000 --> 00:45:54,270
Yes, yes, I think so.
632
00:45:54,920 --> 00:45:58,040
It has been published
in several newspapers.
633
00:45:59,160 --> 00:46:01,750
1820, 1880,
634
00:46:01,870 --> 00:46:05,480
1920, 1967.
635
00:46:06,240 --> 00:46:08,870
And are you sure they are
the Sons of Padilla?
636
00:46:09,000 --> 00:46:10,960
Yes, yes, they are
the new communards.
637
00:46:11,480 --> 00:46:13,790
To be so radical,
I see them as very religious.
638
00:46:13,870 --> 00:46:16,600
Well, maybe they do it
to disguise themselves.
639
00:46:17,440 --> 00:46:20,870
Look at the first letter
of each line vertically.
640
00:46:24,480 --> 00:46:28,350
Let's see, yes, here it is. Pere.
641
00:46:30,200 --> 00:46:33,680
They want to save Pere Folch.
But isn't he dead?
642
00:46:33,790 --> 00:46:35,310
Yes, but they don't know it.
643
00:46:36,240 --> 00:46:37,520
Aha.
644
00:46:38,160 --> 00:46:40,960
20 prayers, 17 temples ...
645
00:46:41,040 --> 00:46:43,080
Year 2017.
646
00:46:43,480 --> 00:46:45,600
New day, today.
647
00:46:47,790 --> 00:46:49,080
At 10:00.
648
00:46:49,720 --> 00:46:51,000
Oh.
649
00:46:51,720 --> 00:46:53,680
They want to attack
the Ministry today.
650
00:46:53,750 --> 00:46:56,080
Well, that's what
Marta Cascajosa believes.
651
00:46:56,870 --> 00:46:58,680
She has discovered it.
652
00:46:59,200 --> 00:47:00,480
Shit!
653
00:47:02,160 --> 00:47:04,720
that we have President
Suárez here hidden.
654
00:47:05,080 --> 00:47:07,720
Well, I can order
to take him to the book room.
655
00:47:07,790 --> 00:47:09,560
We can close it hermetically.
656
00:47:10,000 --> 00:47:12,160
Good idea. By the way,
657
00:47:13,200 --> 00:47:16,270
Do you know if Pacino has discovered
something about Alonso's partner?
658
00:47:16,640 --> 00:47:20,040
No, we can't find Elena anywhere.
659
00:47:20,480 --> 00:47:22,200
I swear I will make Bosco pay
660
00:47:23,270 --> 00:47:24,600
the death of Alonso.
661
00:47:25,640 --> 00:47:27,080
You can't, moron.
662
00:47:31,040 --> 00:47:34,240
Quick, call all the available angels.
663
00:47:34,870 --> 00:47:36,160
Everybody!
664
00:47:36,310 --> 00:47:37,870
The time for
the final battle has arrived
665
00:47:37,960 --> 00:47:40,520
against the Ministry and
against the Sons of Padilla.
666
00:47:55,270 --> 00:47:57,640
I'm very happy to see you, comrades.
667
00:47:58,750 --> 00:48:02,560
This is the time to take back
the one who will take us to freedom.
668
00:48:04,310 --> 00:48:05,600
Pere Folch.
669
00:48:07,750 --> 00:48:09,750
That nobody stops you.
670
00:48:11,160 --> 00:48:13,520
Eye for an eye and tooth for a tooth.
671
00:48:14,520 --> 00:48:16,120
We will take the Ministry.
672
00:48:17,520 --> 00:48:21,720
We will liberate our country from
the reactionary yoke that enslaves it.
673
00:48:22,920 --> 00:48:26,240
It's time to change our history;
the one that was
674
00:48:28,240 --> 00:48:29,520
Yes!
675
00:48:32,560 --> 00:48:35,040
get them!
get them!
676
00:48:49,750 --> 00:48:51,440
They're going
to fall into the trap.
677
00:48:52,350 --> 00:48:54,790
Thanks for letting me know
to watch this show.
678
00:48:55,750 --> 00:48:57,480
I knew you would be excited.
679
00:49:13,560 --> 00:49:14,830
And those?
680
00:49:15,480 --> 00:49:16,960
Let's stop playing.
681
00:49:17,440 --> 00:49:19,440
We all know who we are.
682
00:49:20,040 --> 00:49:22,120
Do you think you were going
to miss the opportunity
683
00:49:22,240 --> 00:49:24,750
that the Exterminator Angel
take over the Ministry
684
00:49:24,830 --> 00:49:27,520
and to allow Suarez
to begin the transition?
685
00:49:28,790 --> 00:49:31,560
If so, they are more foolish
than I thought.
686
00:49:38,310 --> 00:49:39,920
You will go for Suarez.
687
00:49:40,000 --> 00:49:42,480
He's guarded somewhere
in the first basement.
688
00:49:42,560 --> 00:49:44,240
The rest, come with me.
689
00:49:46,960 --> 00:49:49,720
This is the most important
mission of your lives.
690
00:49:50,240 --> 00:49:52,680
Long live the old charters!
Live!
691
00:49:56,680 --> 00:50:00,240
But if they meet...
We will win, you can be sure.
692
00:50:02,310 --> 00:50:03,870
If I was you
I wouldn't try it.
693
00:50:04,000 --> 00:50:06,520
There are two bodyguards
in the office of Angustias
694
00:50:06,600 --> 00:50:08,920
with order to shoot whoever
leaves this room.
695
00:51:20,160 --> 00:51:22,270
They have set a trap for us.
696
00:51:41,120 --> 00:51:43,830
get them!
get them!
697
00:52:40,040 --> 00:52:41,680
They are hitting each other heavily.
698
00:52:42,040 --> 00:52:44,750
Look like the painting
Fight with Cudgels of Goya version 2.0.
699
00:52:44,870 --> 00:52:46,830
Well, they've already spanked enough.
700
00:52:48,120 --> 00:52:49,400
Ernesto.
701
00:52:52,120 --> 00:52:53,680
We move to the second phase.
702
00:53:15,200 --> 00:53:17,680
Open the floodgates right now.
No fucking way.
703
00:53:18,040 --> 00:53:19,830
Wait, now comes the best.
704
00:53:20,750 --> 00:53:22,400
We move to the third phase.
705
00:53:54,440 --> 00:53:57,600
You're killing them.
No, we're sleeping them.
706
00:53:57,680 --> 00:54:02,160
Sure, so the trip
to Loarre will be easier.
707
00:54:03,560 --> 00:54:04,830
Help!
708
00:54:07,870 --> 00:54:09,240
Hello, good afternoon.
709
00:54:15,750 --> 00:54:17,960
Well, and now
What do we do with you?
710
00:54:18,600 --> 00:54:19,870
Leave it to me.
711
00:54:21,720 --> 00:54:24,600
Alonso, he's alive.
My men saw him die.
712
00:54:24,680 --> 00:54:26,830
The blood...
It was a trick, moron.
713
00:54:27,240 --> 00:54:28,750
Elena will regret it.
714
00:54:34,120 --> 00:54:37,600
No, no, don't waste your time, no.
We have a gadget
715
00:54:37,680 --> 00:54:40,240
that inhibits all those
electronic inventions.
716
00:54:40,750 --> 00:54:44,440
Sure, man, with the toy.
Have you ever played poker?
717
00:54:44,520 --> 00:54:46,680
We went bluffing
and he took the bait.
718
00:54:47,870 --> 00:54:50,680
Did you really think
I was going to betray the Ministry?
719
00:54:57,120 --> 00:54:58,400
Where were you?
720
00:54:58,680 --> 00:55:02,160
I needed to take fresh air.
Come on, we're late.
721
00:55:02,520 --> 00:55:04,600
We have to supervise
the election of the list.
722
00:55:04,680 --> 00:55:07,680
It isn't necessary,
they aren't going to change it.
723
00:55:09,270 --> 00:55:10,680
And how do you know?
724
00:55:11,560 --> 00:55:13,270
Because they have
decided to kill him
725
00:55:14,270 --> 00:55:16,830
and I have to do it myself.
We have to call the Ministry.
726
00:55:16,920 --> 00:55:18,920
No, they have the phones tapped.
727
00:55:19,200 --> 00:55:20,480
They will find out.
728
00:55:21,080 --> 00:55:22,350
And Elena will die.
729
00:55:23,520 --> 00:55:26,040
And we call, eh?,
but in that way.
730
00:55:27,040 --> 00:55:28,310
Perfect.
731
00:55:28,310 --> 00:55:31,310
Yes, you don't know how glad
I'm that everything goes well.
732
00:55:33,040 --> 00:55:34,830
And remember, very important,
733
00:55:35,350 --> 00:55:38,040
you must stay with him
until he becomes president.
734
00:55:38,120 --> 00:55:41,480
Don't worry, sir, we'll stay in 1976
735
00:55:42,310 --> 00:55:43,920
the time it takes.
736
00:55:46,480 --> 00:55:48,600
And he took the bait,
Oh, really did it, huh?
737
00:55:48,830 --> 00:55:51,750
To change the story you have to
be more "Look and do it".
738
00:55:51,870 --> 00:55:54,480
Now you're going to tell me
where Elena is, huh?
739
00:55:54,600 --> 00:55:57,600
Talk to me. You have a lot to gain.
What do you want to know?
740
00:55:57,680 --> 00:55:59,720
Be patience,
Alonso will ask you.
741
00:55:59,830 --> 00:56:02,520
Do I take this whoreson
to the interrogation room?
742
00:56:02,600 --> 00:56:05,790
All yours, but please,
intimidate, but don't slaughter.
743
00:56:06,120 --> 00:56:07,720
I'll try.
I beg you.
744
00:56:07,790 --> 00:56:10,120
We need to know
about your contacts nowadays
745
00:56:10,200 --> 00:56:12,480
and in your time, in 1890.
746
00:56:13,080 --> 00:56:14,350
Right, Bosco?
747
00:56:14,960 --> 00:56:18,000
Or do you prefer to be called Enrique?
Negotiate.
748
00:56:18,080 --> 00:56:20,000
Negotiate, for God's sake,
or you'll regret it.
749
00:56:20,400 --> 00:56:22,310
Repent, from what?
750
00:56:23,160 --> 00:56:26,520
Oh, sure, you are going to
file a negative report about me
751
00:56:26,600 --> 00:56:28,310
to Presidency of the Government.
752
00:56:29,160 --> 00:56:31,680
Irene, please.
Of course Sir.
753
00:56:34,870 --> 00:56:37,920
Do you think
I was going to miss the opportunity
754
00:56:38,000 --> 00:56:40,440
that the Exterminating Angel
take over the Ministry
755
00:56:40,520 --> 00:56:43,310
and I was going to allow Suárez
to begin the transition?
756
00:56:43,790 --> 00:56:46,240
If so, they are more
foolish than I thought.
757
00:56:46,790 --> 00:56:49,040
Who to microphone kills,
to recorder dies.
758
00:56:49,310 --> 00:56:50,600
Chas.
759
00:57:04,080 --> 00:57:05,350
Orphan.
760
00:57:07,440 --> 00:57:08,870
I would never have imagined it.
761
00:57:09,830 --> 00:57:11,160
I'm really sorry.
762
00:57:12,120 --> 00:57:15,520
You don't have to.
I prefer to go knowing it,
763
00:57:15,600 --> 00:57:17,440
although it isn't what I expected.
764
00:57:18,830 --> 00:57:20,680
Oh by the way,
765
00:57:24,520 --> 00:57:26,200
the location of the pictures.
766
00:57:26,560 --> 00:57:28,560
Oh.
As promised.
767
00:57:30,520 --> 00:57:32,680
In the end, you were right.
768
00:57:34,350 --> 00:57:35,640
With what?
769
00:57:37,200 --> 00:57:38,920
That you will never be my mother.
770
00:57:42,520 --> 00:57:43,790
If I had a daughter,
771
00:57:44,120 --> 00:57:46,310
I would love for her
to be as brave as you.
772
00:57:48,750 --> 00:57:50,040
Thanks.
773
00:57:52,720 --> 00:57:54,520
They will take you home.
774
00:57:54,600 --> 00:57:56,270
You will not have time to shower.
775
00:57:57,480 --> 00:57:59,440
In a few minutes,
the king will call you.
776
00:57:59,870 --> 00:58:01,560
You will take your 127,
777
00:58:02,080 --> 00:58:05,080
and you will go to Zarzuela in a hurry.
You knows everything about me.
778
00:58:05,750 --> 00:58:07,040
I fulfill my duty.
779
00:58:07,160 --> 00:58:09,400
Well, I'll hurry,
What can we do?
780
00:58:10,120 --> 00:58:12,720
You don't get a call every day
to become president
781
00:58:13,270 --> 00:58:15,000
and it's not the point
of being late.
782
00:58:16,200 --> 00:58:19,270
Will we meet again?
You can be sure of that.
783
00:58:19,440 --> 00:58:22,920
Do you remind me your name? Salvador...
Martí, Salvador Martí.
784
00:58:23,400 --> 00:58:24,750
Thank you so much for everything.
785
00:58:30,080 --> 00:58:31,350
By the way,
786
00:58:32,680 --> 00:58:36,240
regarding quoting a poet
in your speech,
787
00:58:37,350 --> 00:58:38,640
I think I have an idea.
788
00:58:43,240 --> 00:58:44,790
I was waiting the whole day.
789
00:58:45,790 --> 00:58:47,080
Ready.
790
00:58:47,870 --> 00:58:49,790
Yes, I've already told you.
791
00:58:50,960 --> 00:58:52,240
And how has he taken it?
792
00:58:53,240 --> 00:58:56,160
Well, the truth hurts.
793
00:58:58,600 --> 00:59:00,080
A lot, sometimes.
794
00:59:02,560 --> 00:59:04,350
Well, thank you very much.
795
00:59:05,310 --> 00:59:07,960
Take care.
Did you already say goodbye?
796
00:59:08,640 --> 00:59:11,520
I thought you would ask me
something about your future.
797
00:59:13,160 --> 00:59:15,480
I prefer to find out
when the time comes.
798
00:59:18,160 --> 00:59:19,440
Goodbye then.
799
00:59:20,920 --> 00:59:22,720
Wait.
Yes?
800
00:59:25,600 --> 00:59:28,750
In a few years, someone will
offer you to be part of something
801
00:59:28,830 --> 00:59:30,160
called Darrow.
802
00:59:30,560 --> 00:59:31,830
Darrow.
803
00:59:32,480 --> 00:59:35,200
I don't think I've ever heard it.
You will.
804
00:59:36,960 --> 00:59:39,440
Never work with them,
Understood? Never.
805
00:59:40,750 --> 00:59:42,040
Understood.
806
00:59:43,830 --> 00:59:45,600
I also want to tell you one thing.
807
00:59:46,120 --> 00:59:47,750
Sure, I'm all attention.
808
00:59:58,870 --> 01:00:01,310
Enrique Mendieta was my father.
809
01:00:01,790 --> 01:00:03,080
Don't ring a bell?
810
01:00:04,680 --> 01:00:05,960
No.
811
01:00:06,790 --> 01:00:08,080
Liar.
812
01:00:09,160 --> 01:00:10,560
You denounced him
813
01:00:10,680 --> 01:00:12,750
and they locked him in
La Corchuela concentration camp.
814
01:00:13,400 --> 01:00:14,680
No.
815
01:00:16,960 --> 01:00:18,400
I don't know
what you are talking about
816
01:00:20,400 --> 01:00:22,600
I'm afraid it's too late to lie.
817
01:00:24,440 --> 01:00:25,720
My father is dead.
818
01:00:34,080 --> 01:00:35,400
Murderess!
819
01:01:30,640 --> 01:01:32,440
Shut up.
820
01:01:46,080 --> 01:01:47,350
It's done.
821
01:01:48,480 --> 01:01:49,750
It's over.
822
01:01:52,960 --> 01:01:54,240
Lola.
823
01:01:54,750 --> 01:01:56,520
Lola, you were going
to tell me something.
824
01:02:00,400 --> 01:02:01,680
Lucía...
825
01:02:04,870 --> 01:02:07,160
Could you be with her
when the end comes?
826
01:02:08,920 --> 01:02:10,200
Sure.
827
01:02:10,720 --> 01:02:12,000
I will be there.
828
01:02:14,440 --> 01:02:15,720
Thanks.
829
01:02:19,400 --> 01:02:20,680
Good bye.
830
01:02:43,440 --> 01:02:45,750
Easy, everything has happened.
831
01:02:50,790 --> 01:02:53,720
Now I'm indeed
a renegade for everyone.
832
01:02:55,200 --> 01:02:56,480
Not for us
833
01:02:58,790 --> 01:03:00,080
What are you going to do now?
834
01:03:00,960 --> 01:03:02,310
I'm a free woman.
835
01:03:03,160 --> 01:03:05,120
Salvador lets me
go back to my time.
836
01:03:15,960 --> 01:03:18,520
If I hadn't cheated on you,
Would you still be with me?
837
01:03:20,160 --> 01:03:21,960
That's impossible to know, Marta.
838
01:03:24,160 --> 01:03:26,310
There was a time when you loved me.
Yes.
839
01:03:28,080 --> 01:03:30,240
There was also a time
when I preferred
840
01:03:30,600 --> 01:03:32,960
to eat glass
instead of seeing you.
841
01:03:35,640 --> 01:03:36,920
And now?
842
01:03:38,000 --> 01:03:40,830
Now I am very grateful
for what you have done, Marta.
843
01:03:51,480 --> 01:03:52,750
Goodbye, Jesús.
844
01:03:57,830 --> 01:03:59,120
Goodbye, Marta.
845
01:04:08,200 --> 01:04:09,750
And let me finish
846
01:04:10,200 --> 01:04:12,680
that remembers the verses
of a great Spanish author.
847
01:04:13,160 --> 01:04:16,520
today is open to tomorrow;
Tomorrow to infinity.
848
01:04:17,120 --> 01:04:20,270
Men of Spain.
Neither the past is dead,
849
01:04:20,680 --> 01:04:23,080
Neither tomorrow
nor yesterday is written.
850
01:04:23,680 --> 01:04:25,240
Ah, He has the gift of gab.
851
01:04:25,870 --> 01:04:29,790
Neither the past is dead, Neither
tomorrow nor yesterday is written.
852
01:04:31,680 --> 01:04:34,870
It seems that who wrote
these verses knew this Ministry.
853
01:04:34,960 --> 01:04:37,350
They're from Antonio Machado, right?
Yes.
854
01:04:43,160 --> 01:04:44,790
They are from Antonio Machado.
855
01:04:54,400 --> 01:04:56,400
The time machine doesn't exist.
856
01:04:56,480 --> 01:04:59,120
What exists are
the doors of time.
857
01:04:59,200 --> 01:05:02,640
Let's see, it's not a matter of taste.
It's a series of shit and period.
858
01:05:02,750 --> 01:05:04,830
You will have to travel to 1966,
859
01:05:04,920 --> 01:05:07,790
find out where such
nonsense comes from
860
01:05:07,870 --> 01:05:09,440
and prevent it from coming out.
861
01:05:09,560 --> 01:05:11,440
Cut! It has been good.
862
01:05:11,560 --> 01:05:14,000
But where the hell is figuration?
863
01:05:14,830 --> 01:05:19,350
Time of glory, what is it about?
It's dedicated to Lope de Vega.
864
01:05:19,480 --> 01:05:22,440
Being an actor is a pain in the ass.
I'm Narciso Ibáñez Serrador.
865
01:05:22,520 --> 01:05:25,080
It's the Spanish Hitchcock,
He's a genius.
866
01:05:25,200 --> 01:05:28,240
Didn't you want
to destroy Salvador Martí?
867
01:05:28,350 --> 01:05:31,080
Didn't you want the secret
of the Ministry to be revealed?
868
01:05:31,200 --> 01:05:35,000
Miss Amelia Folch and
Don Alonso de Entrerríos.
869
01:05:36,400 --> 01:05:39,640
This was similar,
but it wasn't exactly like that.
870
01:05:42,520 --> 01:05:46,720
But how dare he say
that Spain mistreats its heroes?
871
01:05:50,080 --> 01:05:51,560
It was a time gate.
872
01:05:51,680 --> 01:05:52,960
They almost caught me, fuck.
873
01:05:53,080 --> 01:05:56,160
We have fought against the Exterminating
Angel, against the Nazis,
874
01:05:56,240 --> 01:05:59,310
against the Sons of Padilla...
Tour travelers
875
01:05:59,400 --> 01:06:03,160
Meet Lope de Vega, door 628.
876
01:06:03,960 --> 01:06:05,870
In the end,
tourism has defeated us.
877
01:06:06,200 --> 01:06:09,200
Irene and Angustias
decided to fight from outside.
878
01:06:10,480 --> 01:06:12,080
And the other officials?
879
01:06:13,240 --> 01:06:14,750
They don't exist for the ministry.
880
01:06:14,870 --> 01:06:16,160
Are you ok?
881
01:06:18,920 --> 01:06:20,200
No.
882
01:06:21,000 --> 01:06:22,270
Who are you?
883
01:06:26,750 --> 01:06:28,560
Come on!
Run!
884
01:06:29,790 --> 01:06:32,110
All this is what is about
this humble program
885
01:06:32,200 --> 01:06:34,030
that is called, don't be scared,
886
01:06:34,400 --> 01:06:35,950
Stories for sleepless nights.
65940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.