Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,030 --> 00:00:13,680
We shouldn't have come.
2
00:00:14,030 --> 00:00:16,720
Sure, seeing it now,
you're right.
3
00:00:24,800 --> 00:00:26,800
Put that bandage
wherever you can stuff it.
4
00:00:30,920 --> 00:00:32,880
Eh, what my colleague says,
I don't...
5
00:00:42,040 --> 00:00:43,320
I envy you.
6
00:00:43,600 --> 00:00:46,160
Why?
We are both going to die.
7
00:00:46,440 --> 00:00:49,520
Sure, but you believe
in God and the afterlife.
8
00:00:49,600 --> 00:00:51,600
And today is a good day
to believe in all that.
9
00:00:52,760 --> 00:00:57,120
Believe it or not, it exists.
I'll see you there.
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,280
We'll see each other.
11
00:01:00,520 --> 00:01:01,800
Load!
12
00:01:06,680 --> 00:01:08,200
Aim!
13
00:01:12,280 --> 00:01:13,560
Halt!
14
00:01:17,840 --> 00:01:19,200
Stop the execution!
15
00:01:20,680 --> 00:01:22,880
You see,
we were looking for Bolívar...
16
00:01:23,560 --> 00:01:25,200
And finally, we have found him.
17
00:01:25,280 --> 00:01:27,200
Why are you going to
execute these men?
18
00:01:27,280 --> 00:01:29,560
They wanted to attack
your excellency, sir.
19
00:01:29,640 --> 00:01:33,240
Is a lie!
And we can prove it!
20
00:01:34,640 --> 00:01:37,640
Take them to the palace.
I want to question them personally.
21
00:02:54,840 --> 00:02:57,440
Still the same.
Maintains vital signs,
22
00:02:57,590 --> 00:02:59,640
but the doctors don't know
if he will come around.
23
00:03:00,000 --> 00:03:02,440
Can't be operated?
The possibilities
24
00:03:02,560 --> 00:03:05,080
that he survives the operation
are scarce.
25
00:03:05,150 --> 00:03:07,680
We just have to wait.
I don't like this situation.
26
00:03:07,760 --> 00:03:10,440
The Sons of Padilla
will not sit idly by.
27
00:03:10,520 --> 00:03:12,960
We have two of your leaders.
They are useless to us.
28
00:03:13,030 --> 00:03:15,790
One is dead and the other is in a coma.
But they don't know it.
29
00:03:15,880 --> 00:03:17,790
We must be prepared for the worst.
30
00:03:17,880 --> 00:03:20,910
Hoping that the Exterminating Angel
don't give us another surprise.
31
00:03:21,000 --> 00:03:23,440
Have the corpses of Peñíscola
been identified?
32
00:03:23,520 --> 00:03:25,520
None of them
have been our agents.
33
00:03:25,590 --> 00:03:27,910
I don't get it.
They are not infiltrated,
34
00:03:28,000 --> 00:03:30,560
but they know
the Ministry perfectly.
35
00:03:30,640 --> 00:03:33,440
The kidnapping of the rabbi
is the best proof of that.
36
00:03:35,280 --> 00:03:36,560
What's wrong, Angustias?
37
00:04:02,400 --> 00:04:03,680
Where are we?
38
00:04:03,960 --> 00:04:05,880
Don't worry.
Trust me.
39
00:05:14,030 --> 00:05:17,350
A group of Moriscos refugees
has appeared in the center of Madrid.
40
00:05:17,440 --> 00:05:18,710
Moriscos?
41
00:05:19,400 --> 00:05:23,680
Yes. They come
from the year 1609.
42
00:05:31,280 --> 00:05:33,880
Let's see, we'll place them
in the warehouse of the south wing.
43
00:05:33,960 --> 00:05:35,350
We haven't used it for a long time.
44
00:05:35,470 --> 00:05:38,120
Yes, since we keep the collections
for the Prado Museum
45
00:05:38,200 --> 00:05:40,840
to protect them from the bombing
of the Civil War.
46
00:05:40,910 --> 00:05:42,230
They should have arrived.
47
00:05:42,320 --> 00:05:45,520
Don't worry. We have activated the
protocols as quickly as possible.
48
00:05:45,590 --> 00:05:48,680
With this selfies craziness, I guess
there are a thousand photos of it.
49
00:05:48,760 --> 00:05:51,960
We have leaked to the press that
it's a demonstration of extras
50
00:05:52,030 --> 00:05:54,080
protesting for their labor rights.
51
00:05:54,150 --> 00:05:57,080
If we have helped in that, something good
will come out of this mess.
52
00:05:57,150 --> 00:05:59,680
Yes, sure.
Great. More coffee.
53
00:06:00,030 --> 00:06:01,320
What do we do?
54
00:06:02,680 --> 00:06:04,440
I offer myself
to deal with them.
55
00:06:04,520 --> 00:06:07,680
No. Irene and Ernesto have
more experience in that matter.
56
00:06:07,760 --> 00:06:10,230
I have mine too.
I remind you that I have helped
57
00:06:10,320 --> 00:06:13,080
hundreds of people who fled
looking for a better life.
58
00:06:15,840 --> 00:06:18,280
Fine.
You, Irene, stay with me.
59
00:06:18,350 --> 00:06:20,680
Presidency of the Government
is going to drive us crazy.
60
00:06:20,790 --> 00:06:22,120
You are going to receive them
61
00:06:22,200 --> 00:06:24,840
and I want to know
how they got here.
62
00:06:25,150 --> 00:06:26,520
Perfect. Thank you.
Let's go.
63
00:06:27,590 --> 00:06:28,880
Angustias.
64
00:06:32,470 --> 00:06:34,640
Do we know anything
about Alonso and Pacino?
65
00:06:37,640 --> 00:06:40,910
As you can see, the King of Spain
has sent us to sign
66
00:06:41,000 --> 00:06:44,280
in the name of our country
for the recognition of these colonies.
67
00:06:45,280 --> 00:06:47,710
I think you mean ex-colonies,
Don't you think?
68
00:06:48,200 --> 00:06:51,230
My colleague means that,
with these documents,
69
00:06:51,320 --> 00:06:55,080
our country officially recognizes
the independence of these lands.
70
00:06:59,800 --> 00:07:01,760
And there are not among those papers
71
00:07:02,200 --> 00:07:04,920
something more than
good wishes from Spain?
72
00:07:08,200 --> 00:07:09,480
That's right, ma'am.
73
00:07:09,600 --> 00:07:11,680
A good mother never
abandons her children,
74
00:07:11,760 --> 00:07:14,080
although they insist
on moving away from home.
75
00:07:14,760 --> 00:07:17,480
Typical imperialist paternalism.
76
00:07:19,560 --> 00:07:22,920
We must look to the future
and forget the past.
77
00:07:23,360 --> 00:07:25,640
Spain wants to sign
a trade agreement
78
00:07:25,720 --> 00:07:27,880
that is beneficial
for both parties.
79
00:07:36,280 --> 00:07:37,560
And?
80
00:07:41,360 --> 00:07:44,640
You two remind me of someone
I met when I was younger.
81
00:07:45,880 --> 00:07:49,960
But, evidently, by your appearance,
you could only be their children.
82
00:07:50,280 --> 00:07:55,000
One had an Italian surname.
And here it says that you're called...
83
00:07:55,160 --> 00:07:57,320
My name is Stan Laurel,
Sir.
84
00:07:57,680 --> 00:07:59,560
And mine, Oliver Hardy.
85
00:08:05,880 --> 00:08:07,240
Could be my imagination.
86
00:08:09,920 --> 00:08:11,920
You can stay
in the palace for a few days,
87
00:08:12,000 --> 00:08:14,080
while we study the documents.
88
00:08:14,160 --> 00:08:16,680
Then we will have
two guests to dinner.
89
00:08:16,800 --> 00:08:18,080
Of course, of course.
90
00:08:18,200 --> 00:08:20,360
I want you to meet
my trusted people.
91
00:08:20,480 --> 00:08:22,920
My guards will take you
to your rooms.
92
00:08:23,000 --> 00:08:24,280
Thank you very much.
93
00:08:36,440 --> 00:08:39,320
I could swear that I met those two
when I was a kid in Madrid,
94
00:08:40,600 --> 00:08:43,440
but they have not aged at all
and 30 years have passed.
95
00:08:45,720 --> 00:08:50,040
They were with the Duchess of Osuna,
with Goya, the illustrated painter.
96
00:08:50,480 --> 00:08:52,080
With Teresita del Toro.
97
00:08:54,760 --> 00:08:57,840
So many responsibilities
lead you to imagine such things.
98
00:08:58,960 --> 00:09:01,040
And so many bad memories, too.
99
00:09:03,080 --> 00:09:06,240
Your back burdens too many
responsibilities, my love.
100
00:09:12,280 --> 00:09:15,360
I don't get it.
Some poor refugees,
101
00:09:15,440 --> 00:09:17,560
expelled from their homes
in the seventeenth century
102
00:09:17,640 --> 00:09:20,720
and I haven't heard a
single word of concern about them,
103
00:09:21,400 --> 00:09:23,360
just how to cover
a possible scandal.
104
00:09:23,440 --> 00:09:25,880
Step by step.
We are facing one of the problems
105
00:09:25,960 --> 00:09:27,600
more serious for this Ministry.
106
00:09:28,600 --> 00:09:31,000
That the whole world
knows of its existence.
107
00:10:00,600 --> 00:10:04,200
Don't suffer, Fatima.
You'll see how everything goes well.
108
00:10:07,800 --> 00:10:09,080
Good by.
109
00:10:15,240 --> 00:10:17,320
The lights of the camp
110
00:10:17,400 --> 00:10:19,400
will go out at 10:30 p.m.
111
00:10:23,800 --> 00:10:25,160
Take it easy, everybody.
112
00:10:25,440 --> 00:10:28,280
If God wills this to be
our last destination,
113
00:10:28,400 --> 00:10:30,120
he should have some reason.
114
00:10:32,800 --> 00:10:34,600
Don't worry.
We will treat you well
115
00:10:34,680 --> 00:10:36,560
and we will attend
all your needs.
116
00:10:36,640 --> 00:10:39,520
Where are we?
Their clothes are strange.
117
00:10:40,200 --> 00:10:43,440
Sure. We'll talk about it.
118
00:10:44,280 --> 00:10:46,960
Now eat and rest.
Then you can clean up.
119
00:10:47,040 --> 00:10:48,320
Thanks.
120
00:10:58,480 --> 00:11:00,760
They are
distributing food
121
00:11:00,840 --> 00:11:03,000
next to tents 2 and 3.
122
00:11:08,200 --> 00:11:10,440
They are exhausted and confused.
123
00:11:11,160 --> 00:11:12,840
I read in
the newspapers of nowadays
124
00:11:12,920 --> 00:11:15,720
that there are still
refugees fleeing wars.
125
00:11:15,800 --> 00:11:17,080
Yes.
126
00:11:17,680 --> 00:11:19,480
Something we have
to be doing wrong.
127
00:11:19,640 --> 00:11:22,560
Yes, only that these refugees
didn't flee their kingdom.
128
00:11:23,640 --> 00:11:26,960
They come from their time.
And they are as Spanish as we are.
129
00:11:32,360 --> 00:11:34,760
You don't know
how happy I'm to hear you."
130
00:11:34,840 --> 00:11:36,840
Any problem to access Bolivar?
131
00:11:38,440 --> 00:11:40,440
We have had
an exemplary reception.
132
00:11:40,520 --> 00:11:42,040
We will not forget it
in our lifetime.
133
00:11:44,080 --> 00:11:47,560
The only thing, Bolívar looks at us
weird. I think he remembers us.
134
00:11:48,320 --> 00:11:49,720
After 30 years?
135
00:11:50,120 --> 00:11:51,480
I have that feeling.
136
00:11:51,600 --> 00:11:52,920
I have the same
137
00:11:53,560 --> 00:11:55,880
But we are also
earning his trust.
138
00:11:55,960 --> 00:11:58,080
And of his wife, Manuela.
139
00:11:58,880 --> 00:12:00,280
A woman of character.
140
00:12:00,360 --> 00:12:02,920
Do you know that she's assimilated
into the General Staff of Bolívar
141
00:12:03,000 --> 00:12:04,280
with the degree of colonel?
142
00:12:04,400 --> 00:12:06,240
Command in place seems to have,
143
00:12:06,320 --> 00:12:08,400
and it's seen that Bolivar
has great esteem for her.
144
00:12:08,480 --> 00:12:11,240
Have you been able to contact
our permanent agent there?
145
00:12:11,320 --> 00:12:12,640
No, but we will do it soon.
146
00:12:12,760 --> 00:12:15,640
Stay tuned and become
the shadow of the Liberator.
147
00:12:15,720 --> 00:12:18,240
The attack is imminent.
Ok, boss.
148
00:12:18,320 --> 00:12:21,840
And remember:
I want the culprit alive.
149
00:12:22,640 --> 00:12:24,160
Ok. How is everything over there?
150
00:12:26,880 --> 00:12:28,160
Great.
151
00:12:32,320 --> 00:12:35,240
He was a little weird, right?
I've heard him as always.
152
00:12:35,320 --> 00:12:37,800
Sure man.
You haven't noticed anything
153
00:12:39,520 --> 00:12:42,160
as you're always thinking
about the same issue?
154
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
That it bothers you
to save Bolívar, recognize it.
155
00:12:45,440 --> 00:12:47,360
If you smile a little bit
once in a while
156
00:12:47,440 --> 00:12:49,120
maybe it would not be so evident.
157
00:12:49,240 --> 00:12:52,040
Even, have I to give
a sweet talk that traitor? or what?
158
00:12:52,120 --> 00:12:54,800
Simón Bolívar fought
for the independence of his people,
159
00:12:54,880 --> 00:12:58,080
as we did against the Romans
or against Napoleon.
160
00:12:58,160 --> 00:12:59,800
Bolivar and the other liberators
161
00:12:59,880 --> 00:13:02,080
they have taken advantage
of our magnanimity.
162
00:13:02,160 --> 00:13:04,080
And they have Spanish blood
in their veins!
163
00:13:04,160 --> 00:13:07,160
Yes, because, have you seen
any Indian with officer stripes?
164
00:13:07,240 --> 00:13:09,760
No, they are servants or cannon fodder.
Yes, but...
165
00:13:09,840 --> 00:13:12,000
If someone had the right
to defend their land
166
00:13:12,080 --> 00:13:14,640
were the Indians
that we met with Guerrero,
167
00:13:14,720 --> 00:13:16,720
I will never understand
how a Spaniard
168
00:13:16,800 --> 00:13:18,840
may end up
being a Mayan chieftain,
169
00:13:18,920 --> 00:13:20,280
but I recognize one thing,
170
00:13:20,360 --> 00:13:24,560
he fought for them,
not to take advantage of them.
171
00:13:24,840 --> 00:13:27,360
These folks
are heirs of Spanish blood
172
00:13:27,440 --> 00:13:29,280
and they don't want independence,
173
00:13:29,360 --> 00:13:31,280
they want the power
to continue their scams.
174
00:13:31,400 --> 00:13:33,320
Look Alonso, that's not our business.
175
00:13:33,400 --> 00:13:34,960
That man has saved our lives
176
00:13:35,040 --> 00:13:37,200
and now we have to do the same.
177
00:13:37,280 --> 00:13:38,800
That is the mission. Recapitulate!
178
00:13:39,160 --> 00:13:40,600
I will fulfill my mission,
179
00:13:40,920 --> 00:13:43,000
but don't ask me to do it willingly.
180
00:13:57,880 --> 00:13:59,760
The Government delegate is here.
181
00:13:59,920 --> 00:14:02,360
the delegate?
Wasn't a woman?
182
00:14:02,440 --> 00:14:05,640
What was she called?
The one that made eyes to Ernesto.
183
00:14:05,720 --> 00:14:07,840
Marisa.
Right, Marisa.
184
00:14:11,800 --> 00:14:14,680
Let's say that while we are
in a situation of emergency
185
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
I take her place.
186
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
Return the Moriscos
to their time?
187
00:14:21,880 --> 00:14:23,320
Those are the orders.
188
00:14:23,400 --> 00:14:25,480
I'm afraid
that's not possible, sir.
189
00:14:25,680 --> 00:14:27,720
There are some protocols
that we must comply with.
190
00:14:28,280 --> 00:14:29,760
Protocols?
Yes.
191
00:14:30,280 --> 00:14:33,680
The first protocol is sanitary.
Anyone who comes from another era
192
00:14:33,760 --> 00:14:36,560
can bring diseases
that today would be deadly.
193
00:14:36,640 --> 00:14:38,160
That's why we do those blood tests.
194
00:14:45,080 --> 00:14:47,160
Is that instrument
used to draw blood?
195
00:14:47,880 --> 00:14:49,840
Yours, are strange leeches.
196
00:14:49,960 --> 00:14:51,760
I assure you it's necessary.
197
00:14:52,240 --> 00:14:55,600
Would be helpful if you persuade
your people to let us do it.
198
00:14:55,720 --> 00:14:58,520
Don't worry. If they see that I do it,
others will do it also.
199
00:15:03,400 --> 00:15:06,680
I have never seen anything like that.
And that I have treated even kings.
200
00:15:08,360 --> 00:15:09,640
Are you a doctor?
201
00:15:09,880 --> 00:15:11,160
I am.
202
00:15:12,520 --> 00:15:13,800
Sir.
Yes.
203
00:15:14,000 --> 00:15:15,680
That woman
is burning with fever.
204
00:15:15,760 --> 00:15:17,880
She will not be the only one.
They are all weak.
205
00:15:18,000 --> 00:15:19,280
Uff.
206
00:15:19,360 --> 00:15:21,760
Right now they can
catch any disease.
207
00:15:21,840 --> 00:15:23,960
Yes. What are you
doing here, Velázquez?
208
00:15:24,880 --> 00:15:26,160
I want to help.
209
00:15:26,360 --> 00:15:28,120
Very good.
Well, go to the cafeteria
210
00:15:28,200 --> 00:15:30,480
and say we need
all the water they have.
211
00:15:30,560 --> 00:15:31,840
Yes, Sir.
212
00:15:46,280 --> 00:15:48,310
Similarly, the one that
comes from another time
213
00:15:48,400 --> 00:15:50,070
can catch diseases here
214
00:15:50,160 --> 00:15:52,360
that if we return him
immediately to his time
215
00:15:52,480 --> 00:15:55,920
they could become pandemics.
That would affect our history.
216
00:15:58,240 --> 00:16:00,400
It could pass on
even the king himself.
217
00:16:00,480 --> 00:16:02,000
Or to an anonymous citizen
218
00:16:02,120 --> 00:16:04,440
that could be the great-grandfather
of great-grandfather
219
00:16:04,520 --> 00:16:08,000
of Ramón y Cajal, for example,
that, in that way, wouldn't be born.
220
00:16:17,040 --> 00:16:18,560
I need my herbs.
221
00:16:19,040 --> 00:16:22,440
Yes. We take care of it.
We have antibiotics.
222
00:16:24,320 --> 00:16:28,200
Apart from that health issue, there
is something urgent to investigate.
223
00:16:29,480 --> 00:16:32,760
To get here you have to use
some of the time gates.
224
00:16:33,840 --> 00:16:36,440
How have those Moriscos
known of their existence?
225
00:16:36,880 --> 00:16:38,680
That is the second protocol.
226
00:16:40,200 --> 00:16:43,080
I think it's about time
you tell me where we are.
227
00:16:44,680 --> 00:16:45,960
Yes.
228
00:16:47,520 --> 00:16:50,720
You see, it's not easy
to believe, but...
229
00:16:52,400 --> 00:16:54,000
you have traveled in time.
230
00:16:55,640 --> 00:16:58,800
That's not possible.
Yes, it is.
231
00:16:59,360 --> 00:17:01,400
And for that, you have
entered through a door.
232
00:17:01,480 --> 00:17:04,840
Do you remember how you reached it?
We only left Elsh.
233
00:17:04,920 --> 00:17:06,200
Where?
234
00:17:06,240 --> 00:17:08,160
Elsh is Elche in Arabic.
Oh.
235
00:17:08,320 --> 00:17:12,640
We had to leave our home
forced by the royal troops.
236
00:17:12,760 --> 00:17:14,560
Part of the group
didn't manage to escape.
237
00:17:15,400 --> 00:17:17,960
We were lucky
The young Cosme guided us.
238
00:17:19,160 --> 00:17:23,360
He's a brave young man and the only
Christian who has helped us.
239
00:17:24,000 --> 00:17:25,640
And since when do you know him?
240
00:17:25,800 --> 00:17:29,080
Just a few days ago.
He appeared suddenly and saved us.
241
00:17:29,440 --> 00:17:32,120
It is what in their religion
they call guardian angel.
242
00:17:34,120 --> 00:17:35,400
Let's go.
243
00:17:52,240 --> 00:17:53,680
Attention. General alarm.
244
00:17:53,760 --> 00:17:57,320
We have an infiltrate among
the Moriscos. Evacuate galleries.
245
00:17:57,640 --> 00:17:58,920
Let's go.
246
00:18:02,560 --> 00:18:05,360
Attention,
this is not a simulacrum.
247
00:18:05,440 --> 00:18:06,760
Leave the galleries.
248
00:18:10,040 --> 00:18:13,080
This is not a simulacrum.
Leave the galleries.
249
00:18:13,160 --> 00:18:14,960
Can I know what is happening?
250
00:18:17,400 --> 00:18:19,160
Don't move, Cosme!
251
00:18:19,240 --> 00:18:22,880
Attention, it's not a simulation.
Leave the galleries.
252
00:18:25,520 --> 00:18:26,800
Watch out.
253
00:18:30,760 --> 00:18:32,280
The weapon. Quick.
254
00:18:32,400 --> 00:18:35,120
Leave the galleries.
It's not a simulation.
255
00:18:35,240 --> 00:18:36,600
Leave the galleries.
256
00:18:40,880 --> 00:18:42,320
Velázquez, move away.
257
00:18:42,560 --> 00:18:43,840
Right now.
258
00:18:48,880 --> 00:18:52,000
Turn around slowly
and raise your hands.
259
00:19:08,000 --> 00:19:09,880
Swallow it dog!
260
00:19:25,280 --> 00:19:26,560
Breath deeply.
261
00:19:27,480 --> 00:19:28,760
What happened?
262
00:19:36,400 --> 00:19:39,200
That man looks like Velázquez.
263
00:19:39,320 --> 00:19:41,800
No, he doesn't look like.
It's Velázquez.
264
00:19:49,760 --> 00:19:52,480
Here there is explosive
to burst the entire Ministry.
265
00:19:52,880 --> 00:19:54,520
They are terrorists.
266
00:19:56,640 --> 00:19:59,760
They are refugees who fled
when this man joined them.
267
00:20:01,160 --> 00:20:04,840
Surely they knew it, but they
want revenge on who threw them out.
268
00:20:04,920 --> 00:20:07,600
I doubt it.
They have been deceived.
269
00:20:07,680 --> 00:20:09,800
This young man
knew how to get here.
270
00:20:09,880 --> 00:20:13,040
And when he was going to explode the bomb,
said the phrase: swallow it dog.
271
00:20:13,120 --> 00:20:14,400
A son of Padilla.
272
00:20:15,520 --> 00:20:17,640
If you can explain it
to me in plain English.
273
00:20:18,000 --> 00:20:19,280
It will take time.
274
00:20:20,240 --> 00:20:23,520
Tomorrow I want a full report of
everything that is happening here.
275
00:20:23,600 --> 00:20:25,120
With regard to refugees,
276
00:20:25,200 --> 00:20:27,400
I want them back in their
time as soon as possible.
277
00:20:27,480 --> 00:20:28,760
At the moment,
is not possible.
278
00:20:28,760 --> 00:20:31,640
Our doctors have detected
many sick people.
279
00:20:31,720 --> 00:20:33,640
And if it's because
of something contracted here,
280
00:20:33,720 --> 00:20:36,800
they can't leave the Ministry
until they recover.
281
00:20:36,920 --> 00:20:38,440
48 hours.
282
00:20:39,320 --> 00:20:42,240
Then, I don't want to see
a trace of this nightmare.
283
00:20:54,080 --> 00:20:57,680
Then, Palacios, who has spent
his life with the general, says:
284
00:20:58,120 --> 00:21:01,320
What my lord thinks,
only my lord knows.
285
00:21:04,720 --> 00:21:06,560
The old José Palacios,
286
00:21:06,840 --> 00:21:09,640
always faithful as a dog
of the Habsburg court.
287
00:21:11,920 --> 00:21:16,200
Their kings liked to pose in
their paintings with their dogs.
288
00:21:16,920 --> 00:21:19,280
They could do it
with their generals.
289
00:21:23,400 --> 00:21:26,240
If everyone were as
faithful as my old butler,
290
00:21:27,080 --> 00:21:30,520
this country wouldn't
be full of fake liberals.
291
00:21:36,520 --> 00:21:39,600
Please, enjoy the food,
we are among comrades.
292
00:21:41,400 --> 00:21:45,480
With all due respect,
I'm not your comrade.
293
00:21:48,280 --> 00:21:50,440
As I'm not of your
aides-de-camp either.
294
00:21:52,160 --> 00:21:53,480
And I can't laugh.
295
00:21:54,120 --> 00:21:57,400
They almost executed us without
attending to reasons or documents.
296
00:21:59,600 --> 00:22:01,160
Talking about justice is easy,
297
00:22:02,840 --> 00:22:06,480
being fair, seems to be a little
bit more difficult for you.
298
00:22:09,960 --> 00:22:11,840
What do you know about wars?
299
00:22:14,000 --> 00:22:15,920
You are a bureaucrat.
300
00:22:16,800 --> 00:22:18,120
And the bureaucrats,
301
00:22:18,720 --> 00:22:23,680
At the first whistle of a cannon,
get their underpants stained.
302
00:22:24,480 --> 00:22:28,160
Gentlemen, please,
respect our guests.
303
00:22:29,000 --> 00:22:30,280
Thank you so much, Mrs.
304
00:22:32,640 --> 00:22:35,760
the ladies have the elegance
that their generals lack of.
305
00:22:36,280 --> 00:22:38,280
Well, there isn't
need to get nervous.
306
00:22:38,400 --> 00:22:41,440
We just have
a different sense of humor.
307
00:22:41,520 --> 00:22:45,440
No, what we have is a
different sense of honor.
308
00:22:48,800 --> 00:22:51,320
Let me know time,
weapon and place.
309
00:22:53,240 --> 00:22:55,000
There I will be,
you can bet on it.
310
00:22:58,120 --> 00:23:00,440
We'll see who
shit his pants then.
311
00:23:12,480 --> 00:23:13,760
Excuse me.
312
00:23:21,560 --> 00:23:23,080
Are you crazy?
313
00:23:23,160 --> 00:23:26,120
Don't you see that besides screwing
the mission you can lose your life?
314
00:23:26,240 --> 00:23:28,440
Take it easy. I will hit him
right between the eyes.
315
00:23:28,520 --> 00:23:31,400
You can't do that either, pal,
you'll change the story.
316
00:23:33,760 --> 00:23:35,160
Rafael Urdaneta
317
00:23:35,280 --> 00:23:38,160
will become the last president
of the Gran Colombia.
318
00:23:38,240 --> 00:23:40,880
That's changing the story,
big time.
319
00:23:42,080 --> 00:23:45,880
My honor has been forged by blood
and fire on the battlefield
320
00:23:46,280 --> 00:23:48,360
and also a true Spanish
321
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
doesn't allow to get
his homeland denigrated.
322
00:23:57,040 --> 00:23:58,440
How old-fashion is he.
323
00:24:07,000 --> 00:24:08,600
We aren't murderers.
324
00:24:09,080 --> 00:24:11,160
We didn't know anything,
I swear to you.
325
00:24:12,000 --> 00:24:13,280
Poor guy.
326
00:24:14,520 --> 00:24:17,400
That boy used them
to kill all of us.
327
00:24:18,880 --> 00:24:21,520
Who only moves for
revenge is a poor person.
328
00:24:22,040 --> 00:24:25,200
We lived in peace
until they expelled us.
329
00:24:25,520 --> 00:24:28,440
Then came wars in which
we all lost our heads.
330
00:24:28,520 --> 00:24:32,280
I know very well what touches
your soul when that happens.
331
00:24:32,360 --> 00:24:34,480
An eye for an eye,
a tooth for a tooth.
332
00:24:34,560 --> 00:24:38,440
Yes. That phrase should never
have been written in a sacred text.
333
00:24:43,680 --> 00:24:46,480
I already do it.
Don't move.
334
00:24:50,040 --> 00:24:53,200
She is almost to give birth.
Just one week.
335
00:24:54,360 --> 00:24:57,280
Maryam was a Christian and she fell
in love with Said, a nephew of mine.
336
00:24:58,040 --> 00:25:02,320
He married him and changed his faith,
more for love than through creed.
337
00:25:02,760 --> 00:25:04,920
Now Said is dead.
I'm sorry.
338
00:25:05,600 --> 00:25:08,760
The only thing that remains of him
is the son she has in her belly.
339
00:25:08,920 --> 00:25:11,160
I pray that he isn't born
with hatred in his soul.
340
00:25:15,720 --> 00:25:17,000
It's over.
341
00:25:17,280 --> 00:25:20,440
Now they will know in the Presidency
everything about the secret societies.
342
00:25:20,560 --> 00:25:22,840
Yes. And this guy Bosco doesn't
give me a very good feeling.
343
00:25:22,960 --> 00:25:25,600
He's a bureaucrat.
He has enough with that.
344
00:25:26,640 --> 00:25:28,600
I've known worse ones,
I assure you.
345
00:25:33,040 --> 00:25:36,560
They didn't know anything and we found
nothing dangerous in their belongings.
346
00:25:36,640 --> 00:25:38,800
The Sons of Padilla
have used the Moriscos
347
00:25:38,880 --> 00:25:41,080
as a Trojan horse.
They knew there were so many
348
00:25:41,160 --> 00:25:43,680
that we couldn't have time
to control security.
349
00:25:43,760 --> 00:25:46,040
True, we have lacked
the ability to react.
350
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
We felt more compassion towards
those poor people
351
00:25:49,720 --> 00:25:52,520
that the feeling of threat.
On the other hand, that Son of Padilla
352
00:25:52,600 --> 00:25:54,240
has not had compassion for anyone.
353
00:25:54,320 --> 00:25:56,440
That bomb would
have killed us all.
354
00:25:56,520 --> 00:25:58,360
To us and the Moriscos
355
00:25:58,440 --> 00:26:01,320
to those who he was supposedly
leading towards freedom.
356
00:26:01,400 --> 00:26:02,680
Fuck.
357
00:26:03,560 --> 00:26:05,920
All right.
It's time to make decisions.
358
00:26:06,240 --> 00:26:09,360
We have 48 hours to find
a way out for those poor people.
359
00:26:09,440 --> 00:26:11,560
And I only see one option.
360
00:26:12,880 --> 00:26:15,880
To ensure security for our refugees
361
00:26:15,960 --> 00:26:17,960
once they leave their
country and their time.
362
00:26:19,040 --> 00:26:20,840
With all due respect, Salvador,
363
00:26:21,920 --> 00:26:24,000
Why should we
intervene in history
364
00:26:24,080 --> 00:26:25,840
saving the life of these Moriscos?
365
00:26:25,920 --> 00:26:28,040
In the expulsion,
many more died.
366
00:26:35,720 --> 00:26:38,400
I haven't said anything, sorry.
What do you want me to do?
367
00:26:39,080 --> 00:26:42,920
Go immediately with Lola in 1609
to negotiate with Felipe III.
368
00:26:43,200 --> 00:26:45,040
Try not to be mistaken
about the city.
369
00:26:45,160 --> 00:26:47,880
In 1609 Valladolid was no longer
the capital of the kingdom.
370
00:26:47,960 --> 00:26:50,560
Yes, to the greater
glory of the Duke of Lerma.
371
00:26:50,680 --> 00:26:52,560
Glory I don't know,
but profit, for sure.
372
00:26:54,600 --> 00:26:56,680
Yes, Angustias.
Turn on the TV.
373
00:27:00,040 --> 00:27:03,560
And you have your own theory?
The government is hiding something.
374
00:27:03,720 --> 00:27:07,080
It wasn't about filming a movie
because there were no cameras.
375
00:27:07,160 --> 00:27:09,720
I was there and took pictures
of everything I could.
376
00:27:09,800 --> 00:27:13,280
I have checked all the agencies
for extras. None of then were.
377
00:27:13,400 --> 00:27:15,040
Who do you think they were?
I don't know.
378
00:27:15,120 --> 00:27:17,960
But they have disappeared and
nobody wants to give more information.
379
00:27:18,080 --> 00:27:21,000
Nobody wants to answer a
question that is very simple:
380
00:27:21,080 --> 00:27:23,720
where are they?
But we will find the answer.
381
00:27:23,800 --> 00:27:27,760
That was the last straw,
and that was all we needed.
I can't find a better definition.
382
00:27:38,320 --> 00:27:41,000
You have to find her
before she keeps talking.
383
00:27:44,360 --> 00:27:46,800
We don't want to give
more publicity to this issue.
384
00:27:47,520 --> 00:27:51,240
And now, even more, that we are going
to conquer the Ministry of Time.
385
00:28:04,920 --> 00:28:07,960
but it isn't difficult to know that
this situation is affecting you.
386
00:28:08,320 --> 00:28:10,960
Who doesn't get affected by
the situation of these poor people?
387
00:28:11,120 --> 00:28:12,400
Well.
388
00:28:12,800 --> 00:28:15,760
So you aren't as selfish
and egotistical as they say.
389
00:28:16,120 --> 00:28:18,560
Is that said about me?
They don't know me.
390
00:28:18,640 --> 00:28:21,960
It's not my fault to be one of
the greats of Spanish painters.
391
00:28:22,720 --> 00:28:24,120
You are full of yourself.
392
00:28:26,480 --> 00:28:31,240
Have you also been told that?
Of course not.
393
00:28:33,960 --> 00:28:35,240
You know.
394
00:28:36,360 --> 00:28:39,520
This situation of the refugees
reminds me of the civil war.
395
00:28:40,240 --> 00:28:43,280
I've put my life on risk trying
to save those fleeing to France
396
00:28:43,360 --> 00:28:45,160
and Jews who came to Spain.
397
00:28:45,280 --> 00:28:48,360
And now I can't do anything.
That is what hurts me most.
398
00:28:49,960 --> 00:28:51,480
It reminds me...
399
00:28:56,280 --> 00:28:58,040
I had a Morisco slave.
400
00:28:58,120 --> 00:29:02,000
Juan Pareja. Good painter,
although worse than you, of course.
401
00:29:03,440 --> 00:29:04,720
Juanito
402
00:29:06,160 --> 00:29:08,160
He was my assistant for years.
403
00:29:08,240 --> 00:29:10,840
He ground the colors and
prepared the canvases for me.
404
00:29:12,200 --> 00:29:16,040
I was so blind that I was unable
to see his talent before.
405
00:29:18,200 --> 00:29:21,080
There isn't a night where I don't
think on his unfinished works,
406
00:29:21,160 --> 00:29:23,520
that could be in
a museum next to mine.
407
00:29:26,400 --> 00:29:28,360
We are all wrong sometimes.
408
00:29:28,440 --> 00:29:33,080
The problem isn't to be wrong. It's
not being able to correct your mistakes.
409
00:29:36,640 --> 00:29:38,280
Lola, we're leaving on a mission.
410
00:29:38,720 --> 00:29:40,840
Sure. Where do we go?
411
00:29:40,920 --> 00:29:44,160
To negotiate with Felipe III
a worthy return for the Moriscos.
412
00:29:45,360 --> 00:29:47,560
Please!
No, Velázquez. Don't insist!
413
00:29:47,680 --> 00:29:50,080
We will pose as rich
landowners in the area
414
00:29:50,160 --> 00:29:52,320
that don't want to lose
the work labor of the Moriscos.
415
00:29:52,400 --> 00:29:54,440
You will pose as my daughter.
Perfect.
416
00:29:54,520 --> 00:29:57,040
And who do I will be?
Our servant.
417
00:29:57,200 --> 00:29:59,200
Whatever it takes.
I will not fail you.
418
00:29:59,280 --> 00:30:02,120
Also, I can help you with
my knowledge of that time.
419
00:30:02,200 --> 00:30:04,040
I painted Felipe III on horseback.
420
00:30:04,720 --> 00:30:06,880
I'm the favorite
painter of his son.
421
00:30:07,280 --> 00:30:10,080
Velázquez, in 1609,
you were ten years old.
422
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
I was already very clever.
423
00:30:11,920 --> 00:30:14,160
When I tell Salvador,
he will kill me.
424
00:30:14,360 --> 00:30:16,960
Tell him it's my fault,
after all, it's true.
425
00:30:17,040 --> 00:30:18,960
Yes, no doubt that
I will tell him.
426
00:31:02,480 --> 00:31:04,440
Elena! Into the car, now!
427
00:31:09,400 --> 00:31:11,320
I'll talk to you later.
428
00:31:14,920 --> 00:31:16,440
Divorce problems?
429
00:31:16,800 --> 00:31:18,080
Why do you tell me that?
430
00:31:18,120 --> 00:31:21,400
No, no, for nothing,
for the mark on your finger.
431
00:31:23,920 --> 00:31:25,240
There was a ring.
432
00:31:26,120 --> 00:31:30,800
And you know, lack of ring
plus anger, add up a divorce.
433
00:31:32,360 --> 00:31:33,960
You are very insightful.
434
00:31:35,040 --> 00:31:38,400
Yes, it's a divorce problem.
435
00:31:38,880 --> 00:31:41,920
It's a pity you are not
so insightful in other matters.
436
00:31:43,200 --> 00:31:45,120
I'm very disappointed with you.
437
00:31:45,800 --> 00:31:49,360
This matter of the Moriscos
is getting out of control.
438
00:31:49,760 --> 00:31:52,080
There is a lawyer.
Elena Castillo.
439
00:31:52,160 --> 00:31:55,320
Do you know her?
Yes, of watching her on tv.
440
00:31:55,600 --> 00:31:58,680
But don't worry.
Nobody will believe a crazy woman.
441
00:31:59,200 --> 00:32:01,760
As less attention we pay to her,
less dangerous she will become.
442
00:32:01,840 --> 00:32:04,840
Anyway, it's clear that
we should take care of her.
443
00:32:05,360 --> 00:32:06,640
Of course.
444
00:32:07,400 --> 00:32:09,080
I see that we begin
to understand each other.
445
00:32:09,560 --> 00:32:14,240
Although there is something
I could use to dismiss you right now.
446
00:32:15,080 --> 00:32:16,840
Why have you
not informed the Presidency
447
00:32:16,920 --> 00:32:18,880
about the issue
of secret societies?
448
00:32:18,960 --> 00:32:22,150
Because in this Ministry
we know how to solve our problems.
449
00:32:25,400 --> 00:32:27,720
Have been about to die
450
00:32:28,360 --> 00:32:29,630
Goya,
451
00:32:30,560 --> 00:32:31,840
Alfonso XII,
452
00:32:32,630 --> 00:32:36,040
the rabbi who created
the Book of Gates and yourself.
453
00:32:36,720 --> 00:32:38,440
Was almost not to be signed
454
00:32:38,520 --> 00:32:41,280
the peace treaty
of Valladolid with the English.
455
00:32:41,360 --> 00:32:43,120
But everything was solved in time.
456
00:32:43,670 --> 00:32:45,560
I assure you that
it's very difficult
457
00:32:45,630 --> 00:32:47,720
to control
the whole history of Spain.
458
00:32:51,150 --> 00:32:54,840
In your report, you say that you
have two members of the Sons of Padilla.
459
00:32:55,000 --> 00:32:57,960
One dead and...
Marta Cascajosa.
460
00:32:59,150 --> 00:33:02,720
She has not wake up from
the coma and she may not do it.
461
00:33:03,440 --> 00:33:07,280
If she does, I want
to question her in person.
462
00:33:07,400 --> 00:33:08,670
So shall be.
463
00:33:08,960 --> 00:33:12,440
I'm worried that agents from another
time could join those Commoners.
464
00:33:13,440 --> 00:33:17,440
And about the Exterminating Angel,
Do you know anything about it?
465
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
We haven't found
any infiltrators yet,
466
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
but we know that they also
have the Book of the Gates.
467
00:33:23,200 --> 00:33:25,560
And they know the Ministry perfectly.
468
00:33:28,920 --> 00:33:31,800
I want him to know that you
have the best allies in me.
469
00:33:31,880 --> 00:33:35,080
And I think it's time to improve
the budget of this Ministry.
470
00:33:35,600 --> 00:33:39,160
I like those words more than
the chops to the fat guy of Bonanza.
471
00:33:41,720 --> 00:33:43,000
I don't understand you.
472
00:33:43,160 --> 00:33:45,280
Four horses
come from Bonanza...
473
00:33:46,240 --> 00:33:47,520
Sorry?
474
00:33:47,720 --> 00:33:49,440
Chiquito, the humorist.
Chiquito?
475
00:33:52,480 --> 00:33:56,920
No, I wanted to tell you that
it will be a pleasure to work with you.
476
00:33:57,360 --> 00:34:00,240
Even if you insist on expelling
those Moriscos as soon as possible?
477
00:34:00,600 --> 00:34:03,280
Don't worry.
We are working on it.
478
00:34:32,920 --> 00:34:34,720
General, only you can stop this
479
00:34:34,800 --> 00:34:36,200
and we have still time.
480
00:34:37,200 --> 00:34:38,600
I'm afraid
it's impossible.
481
00:34:39,520 --> 00:34:41,200
Every man owns his destiny.
482
00:34:43,080 --> 00:34:44,360
Your friend has an advantage;
483
00:34:44,960 --> 00:34:47,040
he will be the first one shooting
thanks to the draw.
484
00:34:58,800 --> 00:35:00,080
Attention!
485
00:35:49,680 --> 00:35:52,880
Shoot! Let's get it over with!
486
00:36:25,440 --> 00:36:27,080
I'm sorry I provoked you.
487
00:36:29,320 --> 00:36:31,280
I had never had
such a worthy rival.
488
00:36:33,320 --> 00:36:34,840
Please accept my apologies.
489
00:36:44,640 --> 00:36:47,280
Another like this one and
I will not need to be shot.
490
00:36:47,360 --> 00:36:49,680
Were you going to sacrifice
for the mission, mate?
491
00:36:49,760 --> 00:36:53,160
Let it be. I want to end
this mission as soon as possible.
492
00:36:55,200 --> 00:36:57,000
I received a call from Rubiales.
493
00:36:57,640 --> 00:36:59,560
There is new information
about the attack.
494
00:37:06,840 --> 00:37:09,120
Do we have them?
495
00:37:09,200 --> 00:37:11,520
As sure as the sun
rises in the morning.
496
00:37:12,200 --> 00:37:13,600
Well, as we said, we enter
497
00:37:13,680 --> 00:37:16,560
and If your worships cover me
while I'm going to give a try.
498
00:37:16,640 --> 00:37:20,200
Tomorrow The Big Sausage will
be history. God, country, king.
499
00:37:22,120 --> 00:37:24,920
so they call here to President
Bolívar, who wish him ill.
500
00:37:25,000 --> 00:37:26,680
Seems to be quite a lot ones.
501
00:37:26,800 --> 00:37:29,560
Can we hear a little before?
Hum... Yes, sure.
502
00:37:33,440 --> 00:37:35,040
Well, as we said, we enter
503
00:37:35,120 --> 00:37:38,000
and If your worships cover me
while I'm going to give a try.
504
00:37:38,080 --> 00:37:39,960
Stop, stop.
What happen?
505
00:37:41,160 --> 00:37:43,920
This guy has...
he has a Spanish accent
506
00:37:44,120 --> 00:37:45,960
and speak as if
he is from my time.
507
00:37:46,840 --> 00:37:48,760
Yes, he's Arteche.
508
00:37:49,120 --> 00:37:50,760
But it doesn't make sense
that he's from your time.
509
00:37:50,840 --> 00:37:54,160
That of God, Country, King, is more
from a 19th century Carlist.
510
00:37:54,280 --> 00:37:55,560
Or from the Exterminating Angel.
511
00:37:56,600 --> 00:37:58,480
And what the hell is that?
Bad guys.
512
00:37:58,560 --> 00:37:59,840
Later we will
put you up to speed.
513
00:38:00,080 --> 00:38:01,520
That is all?
No.
514
00:38:05,760 --> 00:38:07,920
The great man
has already tied the knot.
515
00:38:08,280 --> 00:38:11,320
He plays hard to get, but
he will do shortly before the party.
516
00:38:12,760 --> 00:38:15,280
Let Santander begin to swim or step aside,
517
00:38:15,360 --> 00:38:17,440
but make a decision, now.
518
00:38:18,760 --> 00:38:20,800
Santander? General Santander?
519
00:38:21,520 --> 00:38:26,000
Yes. It's a conspiracy... a big one.
520
00:38:30,040 --> 00:38:32,920
How can you be so sure?
Where did that rumor come from?
521
00:38:33,000 --> 00:38:34,880
No, they are not rumors.
Believe me, Manuela.
522
00:38:35,240 --> 00:38:36,640
Why do you get so surprised?
523
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
It wouldn't be the first time.
True.
524
00:38:40,080 --> 00:38:42,880
More than 20 times they have tried
to take the general's life.
525
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
Oh, I didn't know
there were so many.
526
00:38:45,600 --> 00:38:49,080
Some are just popular legend,
but most are true.
527
00:38:49,480 --> 00:38:51,040
The last one was at a gala ball.
528
00:38:51,360 --> 00:38:55,000
When I knew they wanted to kill him,
I wore on such a low-cut suit
529
00:38:55,400 --> 00:38:57,720
that everybody could almost
see my naked breasts.
530
00:38:58,520 --> 00:39:01,440
There was such a stir that Simón
came to ask me for an explanation.
531
00:39:02,720 --> 00:39:04,640
In the brawl,
the killer had to flee
532
00:39:04,720 --> 00:39:06,440
because he didn't
have a clear shot.
533
00:39:07,640 --> 00:39:10,800
No doubt, you have more courage
than many of the men I know.
534
00:39:10,880 --> 00:39:12,160
That doesn't matter now.
535
00:39:12,320 --> 00:39:14,760
My life would go out
if Simon died.
536
00:39:15,520 --> 00:39:17,360
Tell me why
I have to believe you.
537
00:39:17,440 --> 00:39:20,480
Those who want to kill him
are Spanish.
538
00:39:21,440 --> 00:39:22,720
That's why we are
fully abreast of events.
539
00:39:24,280 --> 00:39:25,560
What?
Yes.
540
00:39:25,640 --> 00:39:27,560
The trade treaty is a farce.
541
00:39:27,800 --> 00:39:31,200
We came to avoid the attack,
following up the clues we had.
542
00:39:33,600 --> 00:39:35,400
It's that much the interest
of King Fernando
543
00:39:35,480 --> 00:39:37,760
for the health of something
that no longer belongs to him?
544
00:39:37,880 --> 00:39:41,440
History can't go back.
We have to look to the future.
545
00:39:41,600 --> 00:39:45,200
And who is the suspect?
Someone nostalgic for royal power?
546
00:39:45,440 --> 00:39:46,720
Something like that.
Yes.
547
00:39:47,560 --> 00:39:49,760
Ma'am, we wouldn't be
telling you this
548
00:39:49,840 --> 00:39:52,000
if we didn't have
the absolute certainty.
549
00:39:52,160 --> 00:39:54,560
I don't understand why
you want to save my husband.
550
00:39:54,680 --> 00:39:55,960
In the little I know you,
551
00:39:56,040 --> 00:39:59,120
You've given enough signs
to love the old times.
552
00:40:00,200 --> 00:40:03,000
That's right, ma'am,
but I'm a soldier.
553
00:40:03,080 --> 00:40:05,960
and I know that my obligation is
to obey the government that sends me,
554
00:40:06,040 --> 00:40:08,280
whether or not I agree
with its decisions.
555
00:40:08,840 --> 00:40:10,360
The opposite would be treason.
556
00:40:12,320 --> 00:40:14,240
And Bolívar has more
than one traitor nearby.
557
00:40:16,600 --> 00:40:17,880
I want to get out of here.
558
00:40:18,280 --> 00:40:20,040
Not before
you talk to Salvador.
559
00:40:20,120 --> 00:40:23,440
You also met him at the wedding.
I never went to a weirder wedding.
560
00:40:25,000 --> 00:40:27,120
Hold on,
it's a bumpy ride, honey.
561
00:40:27,240 --> 00:40:29,640
But hey, everything in its own time,
don't worry.
562
00:40:30,160 --> 00:40:31,440
In other circumstances,
563
00:40:31,520 --> 00:40:33,560
it would have been Alonso
who brought you here,
564
00:40:33,640 --> 00:40:35,200
but he's out on a mission.
565
00:40:36,480 --> 00:40:37,760
As usual.
566
00:40:40,480 --> 00:40:42,960
He hasn't told you what
our work consists of?
567
00:40:43,920 --> 00:40:46,440
He once told me something foolish,
but I didn't believe him;
568
00:40:47,160 --> 00:40:48,480
that he traveled through time.
569
00:40:49,040 --> 00:40:50,920
I thought
he wanted us to split,
570
00:40:51,360 --> 00:40:53,600
and you see,
in the end, he managed it.
571
00:40:54,800 --> 00:40:56,760
Are you no longer together?
No.
572
00:41:00,800 --> 00:41:03,840
He is a too possessive man,
very old-fashioned.
573
00:41:06,520 --> 00:41:07,800
A pity, he can't avoid it.
574
00:41:08,600 --> 00:41:09,880
What do you mean?
575
00:41:11,720 --> 00:41:13,800
If he hasn't told you,
I will not tell you.
576
00:41:13,880 --> 00:41:16,160
Do you want more coffee?
No, no. I want to get out of here.
577
00:41:17,280 --> 00:41:19,560
To investigate
the refugee issue?
578
00:41:20,320 --> 00:41:21,600
Do you have to do with them?
579
00:41:23,920 --> 00:41:25,200
Sorry for the delay.
580
00:41:25,520 --> 00:41:26,800
Come with me.
581
00:41:42,200 --> 00:41:44,880
Do you ask me to guarantee
the safety of some Moriscos?
582
00:41:45,320 --> 00:41:48,680
Majesty, it's the last card
we have left to play.
583
00:41:48,760 --> 00:41:50,040
More air,
for God's sake.
584
00:41:55,320 --> 00:41:56,920
Our servant, majesty.
585
00:41:57,240 --> 00:41:59,160
And now the servants
know about paintings?
586
00:41:59,440 --> 00:42:01,400
Sorry majesty,
for his indiscretion.
587
00:42:01,520 --> 00:42:03,200
And spare the life
of those Moriscos,
588
00:42:03,280 --> 00:42:06,160
because by expelling them,
they are being condemned to death.
589
00:42:06,240 --> 00:42:08,320
I have fought since the first day
590
00:42:08,400 --> 00:42:09,680
for peace in this kingdom,
591
00:42:09,760 --> 00:42:12,040
and I will continue doing it,
no matter the cost.
592
00:42:14,000 --> 00:42:16,320
Believe me,
my conscience is very clean.
593
00:42:16,440 --> 00:42:19,320
They don't deserve it, after
everything they have done for us.
594
00:42:19,400 --> 00:42:21,320
It's what they deserved
for a long time.
595
00:42:21,440 --> 00:42:22,720
But it's not fair.
596
00:42:37,960 --> 00:42:40,400
But you ask that I save your
people and not the others.
597
00:42:40,480 --> 00:42:42,360
Those Moriscos
only have one way out:
598
00:42:43,920 --> 00:42:45,200
by sea,
599
00:42:45,920 --> 00:42:47,960
and I will not use
my men to protect them.
600
00:42:48,080 --> 00:42:50,520
They are Christians, for God sake!
Fake Christians!
601
00:42:50,600 --> 00:42:53,680
And according to Lerma's reports,
they could be conspiring,
602
00:42:53,760 --> 00:42:56,360
and I will not allow ourselves
to be invaded from within.
603
00:43:02,320 --> 00:43:04,320
Any more comments
about my portrait?
604
00:43:04,400 --> 00:43:06,000
I better bite my tongue.
605
00:43:07,400 --> 00:43:09,360
Well, be careful
and don't get poisoned.
606
00:43:12,160 --> 00:43:13,440
Now you can retire.
607
00:43:14,520 --> 00:43:17,640
And I assure you that I have more
serious problems than some infidels.
608
00:43:31,560 --> 00:43:34,000
Thankfully, when I arrive,
the level will improve.
609
00:43:34,400 --> 00:43:38,240
That Bartolomé is a caricaturist.
That portrait had no life.
610
00:43:38,320 --> 00:43:40,840
Velázquez, please, focus.
611
00:43:40,960 --> 00:43:42,240
And I will have to.
612
00:43:42,280 --> 00:43:44,480
I swear that when I have
to paint him on horseback,
613
00:43:44,560 --> 00:43:46,920
the horse will be more favored.
Very good.
614
00:43:47,080 --> 00:43:48,800
I will paint him
arrogant and stupid.
615
00:43:55,160 --> 00:43:56,440
What will happen?
616
00:43:59,000 --> 00:44:01,160
Wasn't Amelia pretending
to be one of her ladies?
617
00:44:01,640 --> 00:44:04,320
Yes. Yes, as Spínola's niece.
618
00:44:05,400 --> 00:44:07,160
But I don't remember
what name she took.
619
00:44:08,400 --> 00:44:09,680
I got this.
620
00:44:23,680 --> 00:44:24,960
Excuse me, majesty.
621
00:44:27,760 --> 00:44:29,920
I'm a good friend
of Spínola's niece.
622
00:44:30,960 --> 00:44:32,240
Beatrice.
623
00:44:32,560 --> 00:44:34,040
Yes, Beatrice.
624
00:44:34,680 --> 00:44:36,360
Tell her that
I miss her so much.
625
00:44:37,440 --> 00:44:39,200
And more now,
that pain overwhelms me.
626
00:44:39,680 --> 00:44:40,960
What happens to you?
627
00:44:59,360 --> 00:45:00,640
My son Felipe.
628
00:45:01,080 --> 00:45:04,240
He caught a cold,
and since then he has fevers
629
00:45:04,320 --> 00:45:05,880
for which they
can't find a cure.
630
00:45:27,880 --> 00:45:29,520
I already warned him to prepare.
631
00:45:31,880 --> 00:45:33,160
Alonso...
632
00:45:34,360 --> 00:45:35,640
Alonso told me the truth.
633
00:45:37,560 --> 00:45:40,120
but after rescuing you
from medieval knights
634
00:45:40,200 --> 00:45:43,520
during Ortigosa's wedding, you could
think something was wrong, right?
635
00:45:45,600 --> 00:45:46,880
I can't believe it.
636
00:45:47,760 --> 00:45:50,480
I just saw the...
the Bella Otero.
637
00:45:50,560 --> 00:45:52,040
Aha. She is lovely.
638
00:45:52,360 --> 00:45:53,680
Well, was lovely.
639
00:45:54,520 --> 00:45:57,840
The bad thing about traveling through time
is that afterward you have to assume
640
00:45:57,920 --> 00:45:59,960
that all those
lovely people you see...
641
00:46:00,640 --> 00:46:02,280
they dead since long ago.
642
00:46:05,160 --> 00:46:06,440
Why do you tell me this?
643
00:46:07,320 --> 00:46:09,120
You told me
that was a state secret.
644
00:46:09,240 --> 00:46:12,440
Yes, just before
you laugh your head off.
645
00:46:12,680 --> 00:46:14,200
How could I imagine this?
646
00:46:15,120 --> 00:46:16,400
I'll be honest.
647
00:46:17,640 --> 00:46:20,680
I show you this so you realize
that you're playing with fire.
648
00:46:20,800 --> 00:46:23,200
No one can reveal this secret.
649
00:46:24,800 --> 00:46:26,200
Is it my life at risk?
650
00:46:26,320 --> 00:46:27,600
I can assure it to you.
651
00:46:28,280 --> 00:46:31,680
Let's say the refugee issue is...
a sensitive matter.
652
00:46:32,520 --> 00:46:34,680
You will stay here
to dodge the storm.
653
00:46:34,760 --> 00:46:37,320
And no statements
on television, okay?
654
00:46:39,520 --> 00:46:40,800
Why are you doing all this?
655
00:46:41,720 --> 00:46:44,680
Because I protect
my people and their people.
656
00:46:46,440 --> 00:46:49,680
And now, let's go to see
the refugees. Follow me
657
00:46:56,920 --> 00:46:58,880
I can't believe it.
Yes.
658
00:46:59,800 --> 00:47:02,000
I assure you that
I have had many experiences
659
00:47:02,080 --> 00:47:03,640
since I'm in charge
of the Ministry,
660
00:47:03,800 --> 00:47:06,120
but it's the first time something
like this has happened to me.
661
00:47:06,520 --> 00:47:07,960
What are you going
to do with them?
662
00:47:08,600 --> 00:47:12,640
For now, take care of them. But they
will have to go back to their time.
663
00:47:14,520 --> 00:47:16,520
but I think they didn't
have a happy ending.
664
00:47:16,600 --> 00:47:18,080
No, no, they didn't.
665
00:47:19,560 --> 00:47:21,240
But we are working on that.
666
00:47:22,400 --> 00:47:23,680
Excuse me.
667
00:47:26,640 --> 00:47:29,360
...will be done
in the field hospital...
668
00:47:29,440 --> 00:47:31,120
Yes, I'm going
there immediately.
669
00:47:31,640 --> 00:47:32,920
Excuse me.
670
00:47:38,880 --> 00:47:41,400
With the permission of whom
has Velázquez traveled with you?
671
00:47:41,520 --> 00:47:43,120
It was my fault.
No, was mine.
672
00:47:46,000 --> 00:47:47,280
I see...
673
00:47:49,280 --> 00:47:52,000
Well, tell me,
How did it go with Felipe III?
674
00:47:52,120 --> 00:47:54,240
Well, there are
good news and bad news.
675
00:47:54,480 --> 00:47:57,520
The good news is that his father
didn't tell him that he could
travel to the future.
676
00:47:57,640 --> 00:47:59,480
Thanks God.
No king of the past
677
00:47:59,560 --> 00:48:01,760
know that they could
travel until 2017?
678
00:48:01,840 --> 00:48:05,480
No. Can you imagine everyone coming
and claiming their rights? No.
679
00:48:05,840 --> 00:48:09,000
Only the presidents of the government
and the heads of state know
680
00:48:09,120 --> 00:48:10,680
since the late nineteenth century.
681
00:48:11,040 --> 00:48:12,840
From there,
the task is so big
682
00:48:12,960 --> 00:48:15,000
we need all
your cooperation.
683
00:48:15,560 --> 00:48:16,840
And now, tell me.
684
00:48:17,000 --> 00:48:20,280
What is the bad news?
Felipe III doesn't yield.
685
00:48:21,040 --> 00:48:22,880
He refuses
to protect the refugees.
686
00:48:23,000 --> 00:48:26,240
If the Moriscos return,
we send them to certain death.
687
00:48:27,840 --> 00:48:30,160
Time passes and things
don't change.
688
00:48:30,520 --> 00:48:32,160
A lot of
humanitarian declarations,
689
00:48:32,240 --> 00:48:34,440
but at the moment of truth,
nothing at all.
690
00:48:34,960 --> 00:48:36,960
When will the rulers realize
691
00:48:37,040 --> 00:48:39,520
that their essential work
is to watch over their governed?
692
00:48:39,600 --> 00:48:41,600
Doesn't matter
their religion or ideology.
693
00:48:41,680 --> 00:48:44,880
I was going to tell you that maybe
it was worth insisting on Felipe III,
694
00:48:45,360 --> 00:48:49,200
but going with Velázquez, I imagine
that you have already done it.
695
00:48:49,680 --> 00:48:51,560
You are the champion
of insistence.
696
00:48:51,640 --> 00:48:54,560
Will are you calling me a pain in
the ass, as people say nowadays?
697
00:48:54,680 --> 00:48:56,000
Oh, no, by God.
698
00:48:56,840 --> 00:48:59,480
Stubborn, very stubborn.
me?
699
00:49:00,440 --> 00:49:01,720
This is the reputation that I have.
700
00:49:02,000 --> 00:49:04,520
In any case, it isn't
a good time to insist.
701
00:49:04,640 --> 00:49:06,640
His son,
the future king Felipe IV,
702
00:49:06,760 --> 00:49:08,960
is sick and the whole
court is paralyzed.
703
00:49:09,040 --> 00:49:10,320
What a paradox...
704
00:49:10,360 --> 00:49:12,640
Felipe III also suffered
from strong fevers
705
00:49:12,720 --> 00:49:15,880
when he was four.
The same age of his son now.
706
00:49:15,960 --> 00:49:18,600
Yes, and I don't know any greater
sign of ungratefulness.
707
00:49:18,720 --> 00:49:20,600
Why?
Felipe III will on the end
708
00:49:20,680 --> 00:49:22,000
expel the Moriscos,
709
00:49:22,080 --> 00:49:25,160
when the doctor who cured him of
those fevers as a child was Morisco.
710
00:49:26,840 --> 00:49:28,160
Blessed paradox...
711
00:49:30,880 --> 00:49:32,320
The only one who does his will
712
00:49:32,400 --> 00:49:35,200
is the one that in order to do it,
doesn't need to use anybody.
713
00:49:46,200 --> 00:49:48,840
From where it is inferred that
the most appreciable of the goods
714
00:49:48,920 --> 00:49:51,920
it's not authority,
but freedom.
715
00:49:52,880 --> 00:49:56,520
The truly free man
only wants what he can,
716
00:49:57,320 --> 00:49:58,760
and do what suits him.
717
00:50:00,240 --> 00:50:02,880
When you look at me like that,
I'm the happiest man in the world.
718
00:50:04,000 --> 00:50:06,520
It's what you deserve
the best man I've ever met.
719
00:50:07,560 --> 00:50:09,600
Do you remember the first time
we saw each other?
720
00:50:09,920 --> 00:50:12,040
Yes, in Quito.
721
00:50:12,760 --> 00:50:14,840
I was on horseback and
I passed under your balcony,
722
00:50:14,960 --> 00:50:16,920
you threw me
a crown of roses...
723
00:50:17,600 --> 00:50:19,560
and hit me right
in the middle of the chest.
724
00:50:22,360 --> 00:50:25,800
And when they introduced us later
at the welcome dance you told me:
725
00:50:25,920 --> 00:50:28,560
Madam, if my soldiers
had your good shot,
726
00:50:28,640 --> 00:50:30,720
we would have won
the war against Spain.
727
00:50:33,240 --> 00:50:35,480
Take this, please,
it will do you good.
728
00:50:41,520 --> 00:50:42,800
Thanks.
729
00:50:45,880 --> 00:50:47,160
I love you.
730
00:50:58,760 --> 00:51:00,040
Why do they l
ook at me like that?
731
00:51:01,120 --> 00:51:03,640
You told me
you had healed kings.
732
00:51:04,320 --> 00:51:05,600
I lied.
733
00:51:07,720 --> 00:51:09,640
I cured someone who
would end up being king.
734
00:51:09,720 --> 00:51:11,960
To King Felipe III.
It's true.
735
00:51:13,280 --> 00:51:14,560
Shut up, Velázquez!
736
00:51:14,560 --> 00:51:16,360
And you didn't say it
when they expelled you?
737
00:51:16,480 --> 00:51:18,920
Yes, and it hasn't helped me.
738
00:51:19,480 --> 00:51:22,680
My people have to leave their homes,
their belongings.
739
00:51:22,960 --> 00:51:24,320
We have lost everything.
740
00:51:25,400 --> 00:51:26,920
Even our future.
741
00:51:27,040 --> 00:51:29,920
After saving his life,
He just didn't want to know.
742
00:51:30,560 --> 00:51:32,480
Thank God they
called him the Pious.
743
00:51:32,840 --> 00:51:34,960
The short memory
happens to us from ever.
744
00:51:35,080 --> 00:51:38,040
And tell me, after everything
that has happened,
745
00:51:39,000 --> 00:51:40,960
if you could travel back in time,
746
00:51:42,200 --> 00:51:43,480
Would you heal him again?
747
00:51:44,160 --> 00:51:46,480
Yes. First of all,
I'm a doctor.
748
00:52:02,720 --> 00:52:04,000
Aha!
749
00:52:06,320 --> 00:52:07,600
What's wrong, daughter?
750
00:52:08,160 --> 00:52:10,520
My son, he's coming.
Oh!
751
00:52:11,880 --> 00:52:13,160
Help help.
752
00:52:13,160 --> 00:52:16,160
Oh. Help! Help!
753
00:53:31,800 --> 00:53:33,320
You know what you have to do.
754
00:53:33,480 --> 00:53:36,440
I beg you, don't put
your life in danger.
755
00:53:36,560 --> 00:53:39,680
Thanks, but I decide
what I do with my life.
756
00:53:39,960 --> 00:53:41,240
As you wish.
757
00:53:42,040 --> 00:53:44,520
Ah!
758
00:54:12,040 --> 00:54:13,320
Shoot them!
759
00:54:42,280 --> 00:54:43,560
Move aside
760
00:54:44,440 --> 00:54:47,240
You'll have
to kill me first, bastard.
761
00:55:13,000 --> 00:55:14,440
Long live the old charter!
762
00:55:22,480 --> 00:55:23,760
Fuck Off!
763
00:55:43,560 --> 00:55:44,840
Push, push.
764
00:55:46,280 --> 00:55:48,160
Ah!
765
00:55:48,960 --> 00:55:50,360
Oh, thank goodness you've come.
766
00:55:51,320 --> 00:55:53,320
But would not it be better
to call a doctor?
767
00:55:53,400 --> 00:55:54,680
Breathe
768
00:55:55,000 --> 00:55:57,960
Well, unless is to help us
to give a name to the child...
769
00:55:59,160 --> 00:56:00,720
Because he is already here.
Oh!
770
00:56:01,360 --> 00:56:02,640
Push!
771
00:56:04,960 --> 00:56:06,240
Push!
772
00:56:06,680 --> 00:56:07,960
Push!
773
00:56:09,120 --> 00:56:10,400
Push!
774
00:56:13,480 --> 00:56:14,760
Push!
775
00:56:28,160 --> 00:56:29,720
What are you laughing at, asshole?
776
00:56:29,840 --> 00:56:31,800
Because I don't want to kill you, otherwise...
777
00:56:31,920 --> 00:56:34,720
That's why I laugh
because you can't kill me.
778
00:56:34,840 --> 00:56:36,120
Come on, fuck,
a mystic one.
779
00:56:36,120 --> 00:56:38,560
It's you who will not
escape alive from here.
780
00:56:38,960 --> 00:56:40,400
For Santiago and for Spain!
781
00:56:40,520 --> 00:56:42,960
If you say it for your companions,
better forget about them.
782
00:56:43,040 --> 00:56:44,320
I don't say it for them.
783
00:56:47,200 --> 00:56:48,480
I will kill you myself.
784
00:57:05,360 --> 00:57:06,920
Good thing
I didn't fight the duel.
785
00:57:07,000 --> 00:57:08,920
Do you not know how to finish
a mission by yourself?
786
00:57:13,680 --> 00:57:16,360
There is no doubt,
he's from the Exterminating Angel.
787
00:57:16,440 --> 00:57:18,000
Or from the Fantastic Four.
788
00:57:24,680 --> 00:57:25,960
Fuck, what annoying!
789
00:57:27,320 --> 00:57:29,400
Oh my God, what a cute he is.
Yes.
790
00:57:30,000 --> 00:57:31,280
And how is he
going to be named?
791
00:57:32,840 --> 00:57:34,960
Said, like his father.
792
00:57:40,760 --> 00:57:42,920
How is your child?
793
00:57:43,160 --> 00:57:45,680
No doctor of the court
manages to reduce fever.
794
00:57:48,520 --> 00:57:51,520
that would put all the means
at his disposal to save his life.
795
00:57:51,600 --> 00:57:53,080
He would be in the best hands.
796
00:57:54,320 --> 00:57:55,600
And why he is not here?
797
00:57:58,560 --> 00:58:00,080
I'm the king. Who is him?
798
00:58:03,200 --> 00:58:07,240
I only ask you... that if he
manages to cure the prince,
799
00:58:07,320 --> 00:58:09,720
you take care
of our requests.
800
00:58:18,600 --> 00:58:19,880
Deal.
801
00:58:35,720 --> 00:58:37,080
Habib, are you?
802
00:58:38,120 --> 00:58:39,400
Yes, majesty.
803
00:58:39,880 --> 00:58:41,160
It's been a long time.
804
00:58:45,240 --> 00:58:46,720
You saved my life.
805
00:58:47,280 --> 00:58:49,400
And I would do it
again if necessary.
806
00:58:51,720 --> 00:58:53,240
Can you save our son?
807
00:58:55,200 --> 00:58:56,880
Take me to see the prince.
808
00:59:26,360 --> 00:59:28,280
Hold on, we're here.
809
00:59:45,360 --> 00:59:47,080
Everything is set.
Aha.
810
00:59:47,360 --> 00:59:50,240
I already told you that the Ministry
knows how to solve the problems.
811
00:59:50,360 --> 00:59:52,000
The Moriscos
have returned to their time
812
00:59:52,120 --> 00:59:55,040
and we have achieved a pact
of silence with Elena Castillo.
813
00:59:55,120 --> 00:59:56,680
The lawyer?
Yes, exactly.
814
00:59:56,880 --> 00:59:59,400
And, incidentally, we have
saved Simón Bolívar's life.
815
00:59:59,520 --> 01:00:00,960
Ours is a non-stop party.
816
01:00:01,600 --> 01:00:04,000
I didn't know that Bolivar's
life was in danger,
817
01:00:04,560 --> 01:00:07,560
nor that we had as mission
to save foreigners.
818
01:00:07,680 --> 01:00:11,120
Our mission is to take care
of the history of Spain;
819
01:00:12,360 --> 01:00:15,640
and yours,
give us more budget.
820
01:00:17,240 --> 01:00:18,680
What I promise
I keep it.
821
01:00:19,320 --> 01:00:21,720
I think this is the beginning
of a great friendship.
822
01:00:22,880 --> 01:00:24,160
I think the same.
823
01:00:24,880 --> 01:00:26,160
My pleasure.
824
01:00:32,000 --> 01:00:33,600
You were right,
he's not trustworthy.
825
01:00:34,120 --> 01:00:35,880
And how did you
reach that conclusion?
826
01:00:38,080 --> 01:00:39,360
Because you can't trust
827
01:00:39,440 --> 01:00:41,440
in someone who doesn't
know what Bonanza is
828
01:00:41,520 --> 01:00:43,600
and that doesn't know
Chiquito de la Calzada.
829
01:00:46,920 --> 01:00:48,200
It was the damned tisane.
830
01:00:48,200 --> 01:00:50,000
You made me sleep with it,
right?
831
01:00:50,080 --> 01:00:51,600
That saved your life.
832
01:00:52,160 --> 01:00:54,480
Putting his at risk
It doesn't matter.
833
01:00:54,880 --> 01:00:56,560
The important thing
is that you are well,
834
01:00:56,640 --> 01:00:58,800
that Colombia continues
to have as president
835
01:00:58,880 --> 01:01:00,920
who fought
to conquer his freedom.
836
01:01:01,000 --> 01:01:04,040
Thank you very much for
granting us custody of that bastard.
837
01:01:04,120 --> 01:01:07,200
It's the least I can do for
someone who risked his life for me.
838
01:01:09,800 --> 01:01:11,160
It's time to say goodbye.
839
01:01:11,800 --> 01:01:14,400
Tell me one thing,
gentlemen Pajares and Esteso.
840
01:01:17,000 --> 01:01:18,640
Who do you really are?
841
01:01:19,440 --> 01:01:20,720
Mercenaries?
842
01:01:21,680 --> 01:01:22,960
Spies?
843
01:01:23,320 --> 01:01:26,120
We are two men who had a mission
and have fulfilled it.
844
01:01:26,200 --> 01:01:28,280
The papers we brought
you were a farce.
845
01:01:28,680 --> 01:01:31,000
Our true mission
was to avoid your death.
846
01:01:32,400 --> 01:01:34,120
And why would Spain
do something like that?
847
01:01:34,520 --> 01:01:36,480
A country with which
I have fought so much.
848
01:01:36,600 --> 01:01:39,000
Like it or not,
we fulfill our duty.
849
01:01:41,120 --> 01:01:44,760
In my delirium,
I confused you with two men
850
01:01:44,840 --> 01:01:48,360
that helped me to conquer
my first wife, Teresa del Toro.
851
01:01:53,840 --> 01:01:55,480
What a sadness, my God.
852
01:01:56,160 --> 01:01:58,480
Why do you say that?
You are alive.
853
01:02:00,960 --> 01:02:03,360
so that my country doesn't
look like old Spain,
854
01:02:04,320 --> 01:02:05,600
and it does the same.
855
01:02:05,600 --> 01:02:08,160
It mistreats those who have
shed their blood for it.
856
01:02:09,360 --> 01:02:12,000
Who was going to tell me
that Santander was a traitor?
857
01:02:12,120 --> 01:02:14,880
A tip: trust Urdaneta.
858
01:02:14,960 --> 01:02:16,880
Yes, he's a man of honor.
859
01:02:18,080 --> 01:02:19,360
I accompany you.
860
01:02:19,680 --> 01:02:20,960
Good trip friends.
861
01:02:42,360 --> 01:02:46,080
Habib, Queen Margaret has made
that you can travel to Italy.
862
01:02:46,520 --> 01:02:48,680
Don't worry, you will be
protected by the Pope
863
01:02:48,760 --> 01:02:50,680
who was so opposed
to your expulsion.
864
01:02:51,320 --> 01:02:53,480
The Duke of Maqueda
will escort you there,
865
01:02:53,560 --> 01:02:56,200
as he did before with
the Moriscos of his properties.
866
01:02:56,320 --> 01:02:59,600
A great man...
and a better Christian.
867
01:03:00,480 --> 01:03:02,680
The good heart isn't
property of a single faith.
868
01:03:02,760 --> 01:03:05,640
No, and evilness, too, Habib;
I know it very well.
869
01:03:07,320 --> 01:03:08,800
It's time to leave, then.
870
01:03:09,760 --> 01:03:12,520
Be careful with these
strange trips you do.
871
01:03:14,200 --> 01:03:18,800
I'm a man of science,
and all this seems to me... magic.
872
01:03:19,880 --> 01:03:21,560
It's, Habib, it's.
873
01:03:52,320 --> 01:03:55,400
Repeat it again because
I'm not for more surprises.
874
01:03:55,640 --> 01:03:58,720
That man they arrested
when he tried to kill Bolivar...
875
01:03:58,800 --> 01:04:00,840
That it's, I hit three shots and
as if nothing happened.
876
01:04:00,920 --> 01:04:02,720
The doctors
extracted the bullets.
877
01:04:03,240 --> 01:04:06,040
They are... burned, as melted.
878
01:04:07,000 --> 01:04:08,640
They say they haven't
seen anything like that.
879
01:04:09,000 --> 01:04:11,640
And the wounds have
healed as if was done by magic.
880
01:04:11,880 --> 01:04:13,280
But it's like a miracle, right?
881
01:04:13,360 --> 01:04:15,120
I believed that
God invented miracles
882
01:04:15,200 --> 01:04:17,600
for good and holy people,
not for murderers.
883
01:04:17,680 --> 01:04:19,680
The doctors are
doing an analysis.
884
01:04:19,760 --> 01:04:22,160
They have needed to triple
the dose to sedate him.
885
01:04:22,240 --> 01:04:25,120
Well, we'll have to interrogate
him at some point.
886
01:04:25,200 --> 01:04:27,640
Finally we have someone
from the Exterminating Angel.
887
01:04:27,720 --> 01:04:30,880
It will not be easy. I haven't seen anyone
so difficult to overcome in my life.
888
01:04:31,120 --> 01:04:33,360
If I have learned something
during these years
889
01:04:33,680 --> 01:04:35,440
is that every Achilles
has his heel.
890
01:04:35,520 --> 01:04:36,960
This one has it well hidden.
891
01:04:37,040 --> 01:04:39,440
We almost have to call
the SWAT to put him down.
892
01:04:39,600 --> 01:04:41,080
In any case, congratulations.
893
01:04:41,480 --> 01:04:43,920
Bolivar will have the expected
ending according to the history.
894
01:04:44,360 --> 01:04:45,640
Yes.
895
01:04:54,560 --> 01:04:56,320
To die two years later.
896
01:04:57,200 --> 01:04:58,840
Was it worth the effort?
897
01:04:58,920 --> 01:05:01,600
And if it had been just for a week,
we would have to save him as well.
898
01:05:01,720 --> 01:05:04,000
The story said that
and we had to achieve it.
899
01:05:04,960 --> 01:05:07,320
By the way,
What happened to Santander?
900
01:05:07,760 --> 01:05:10,920
He was sentenced to death after
the failed attempt against Bolívar.
901
01:05:11,200 --> 01:05:13,960
But the Liberator commuted
his death penalty for exile,
902
01:05:14,040 --> 01:05:15,320
sending him to Europe.
903
01:05:15,840 --> 01:05:17,840
On his return,
he sent Manuela to exile,
904
01:05:18,520 --> 01:05:21,080
being president of
the Republic of New Granada.
905
01:05:21,160 --> 01:05:22,440
Whoreson...
906
01:05:22,680 --> 01:05:27,360
Manuela... died in Peru
after a diphtheria epidemic,
907
01:05:28,160 --> 01:05:29,640
being 58 years old.
908
01:05:31,520 --> 01:05:33,160
And speaking of great women...
909
01:05:34,280 --> 01:05:36,600
Angustias, let her in, please.
910
01:05:36,720 --> 01:05:38,520
Right now.
911
01:05:52,280 --> 01:05:53,560
Hi Alonso.
912
01:06:08,120 --> 01:06:10,000
That guy looks a little
like Velázquez.
913
01:06:11,440 --> 01:06:13,120
Yes, he looks a bit like him.
914
01:06:17,280 --> 01:06:18,560
Aren't you going
to tell me anything?
915
01:06:20,240 --> 01:06:21,640
I wouldn't know
where to start.
916
01:06:22,960 --> 01:06:24,240
From the beginning, maybe.
917
01:06:27,960 --> 01:06:29,240
Good idea.
918
01:06:29,840 --> 01:06:32,000
Come with me, I want
to show you something.
919
01:06:53,310 --> 01:06:54,640
Why did you bring me here?
920
01:06:56,200 --> 01:06:57,800
Because this is my time.
921
01:07:06,920 --> 01:07:08,200
And that woman is Blanca,
922
01:07:09,200 --> 01:07:10,480
my wife.
923
01:07:19,270 --> 01:07:20,560
It's not possible.
924
01:07:26,200 --> 01:07:29,240
I always thought that
I would only love that woman.
925
01:07:32,840 --> 01:07:35,640
Maybe now you can understand
why I fell in love with you.
926
01:08:29,600 --> 01:08:30,880
Good morning, Marta.
927
01:08:34,320 --> 01:08:35,600
Who are you?
928
01:08:43,440 --> 01:08:45,680
Marta Cascajosa is a murderer.
929
01:08:45,760 --> 01:08:47,560
You can give us
very important information
930
01:08:47,640 --> 01:08:49,440
to finish with
the Sons of Padilla.
931
01:08:53,040 --> 01:08:55,800
Let me talk with Marta.
I'll get her to remember something.
932
01:08:55,920 --> 01:08:59,320
He is the least indicated person,
he has unfinished business with her.
933
01:08:59,400 --> 01:09:00,840
So then...
Sir.
934
01:09:01,520 --> 01:09:04,120
What's going on?
The Fair of the Virgin of la Paloma.
935
01:09:04,200 --> 01:09:06,080
This zarzuela has a jinx on.
936
01:09:06,160 --> 01:09:08,000
Except get pregnant,
has happened everything.
937
01:09:08,120 --> 01:09:11,520
I don't travel in time, Alonso.
Time travels for me.
938
01:09:11,640 --> 01:09:13,280
Only God is immortal.
939
01:09:13,520 --> 01:09:15,160
Don't you remember anything
about the accident?
940
01:09:16,080 --> 01:09:17,440
Why are these two guys
familiar to me?
941
01:09:19,360 --> 01:09:21,280
This one is Galdós
and the other Echegaray.
942
01:09:21,680 --> 01:09:23,320
How do you know?
General knowledge.
943
01:09:23,400 --> 01:09:26,160
Is this the Madrid hospitality
that everybody says?
944
01:09:26,240 --> 01:09:28,640
Understand me. This play
can make me be broke.
945
01:09:28,720 --> 01:09:30,960
I've never had a failure.
Not a single one!
946
01:09:31,200 --> 01:09:32,760
The profession isn't easy, son,
947
01:09:33,320 --> 01:09:35,440
but it has its compensations,
948
01:09:36,160 --> 01:09:38,320
if you focus on it
and don't do nonsenses.
949
01:09:38,400 --> 01:09:40,640
Don't tell me more about sorrows.
Sorrows are what you give to me.
950
01:09:40,760 --> 01:09:42,920
Susana it's you!
Me?
951
01:09:43,080 --> 01:09:45,960
How will I be the protagonist
if I don't even know the play?
952
01:09:46,040 --> 01:09:47,520
And on top of that
I'll have to sing.
953
01:09:47,600 --> 01:09:49,560
I came in love
with a great actress
954
01:09:49,680 --> 01:09:51,680
and now I'm in love
with a great woman.
955
01:09:55,600 --> 01:09:57,120
Eh... On stage everyone!
956
01:09:59,040 --> 01:10:00,320
You can't leave here.
957
01:10:01,040 --> 01:10:02,640
I just want you
to believe me.
958
01:10:04,520 --> 01:10:06,840
Do you think you're
a 16-year-old girl?
959
01:10:08,120 --> 01:10:10,360
What is this, a joke?
960
01:10:10,440 --> 01:10:14,720
And a shawl from China,
na, na, I'll give you.
75384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.