All language subtitles for El.Ministerio.del.Tiempo.S03E10.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.SUBS.x264.MssMarandae.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,030 --> 00:00:13,680
We shouldn't have come.
2
00:00:14,030 --> 00:00:16,720
Sure, seeing it now,
you're right.
3
00:00:24,800 --> 00:00:26,800
Put that bandage
wherever you can stuff it.
4
00:00:30,920 --> 00:00:32,880
Eh, what my colleague says,
I don't...
5
00:00:42,040 --> 00:00:43,320
I envy you.
6
00:00:43,600 --> 00:00:46,160
Why?
We are both going to die.
7
00:00:46,440 --> 00:00:49,520
Sure, but you believe
in God and the afterlife.
8
00:00:49,600 --> 00:00:51,600
And today is a good day
to believe in all that.
9
00:00:52,760 --> 00:00:57,120
Believe it or not, it exists.
I'll see you there.
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,280
We'll see each other.
11
00:01:00,520 --> 00:01:01,800
Load!
12
00:01:06,680 --> 00:01:08,200
Aim!
13
00:01:12,280 --> 00:01:13,560
Halt!
14
00:01:17,840 --> 00:01:19,200
Stop the execution!
15
00:01:20,680 --> 00:01:22,880
You see,
we were looking for BolĂvar...
16
00:01:23,560 --> 00:01:25,200
And finally, we have found him.
17
00:01:25,280 --> 00:01:27,200
Why are you going to
execute these men?
18
00:01:27,280 --> 00:01:29,560
They wanted to attack
your excellency, sir.
19
00:01:29,640 --> 00:01:33,240
Is a lie!
And we can prove it!
20
00:01:34,640 --> 00:01:37,640
Take them to the palace.
I want to question them personally.
21
00:02:54,840 --> 00:02:57,440
Still the same.
Maintains vital signs,
22
00:02:57,590 --> 00:02:59,640
but the doctors don't know
if he will come around.
23
00:03:00,000 --> 00:03:02,440
Can't be operated?
The possibilities
24
00:03:02,560 --> 00:03:05,080
that he survives the operation
are scarce.
25
00:03:05,150 --> 00:03:07,680
We just have to wait.
I don't like this situation.
26
00:03:07,760 --> 00:03:10,440
The Sons of Padilla
will not sit idly by.
27
00:03:10,520 --> 00:03:12,960
We have two of your leaders.
They are useless to us.
28
00:03:13,030 --> 00:03:15,790
One is dead and the other is in a coma.
But they don't know it.
29
00:03:15,880 --> 00:03:17,790
We must be prepared for the worst.
30
00:03:17,880 --> 00:03:20,910
Hoping that the Exterminating Angel
don't give us another surprise.
31
00:03:21,000 --> 00:03:23,440
Have the corpses of PeñĂscola
been identified?
32
00:03:23,520 --> 00:03:25,520
None of them
have been our agents.
33
00:03:25,590 --> 00:03:27,910
I don't get it.
They are not infiltrated,
34
00:03:28,000 --> 00:03:30,560
but they know
the Ministry perfectly.
35
00:03:30,640 --> 00:03:33,440
The kidnapping of the rabbi
is the best proof of that.
36
00:03:35,280 --> 00:03:36,560
What's wrong, Angustias?
37
00:04:02,400 --> 00:04:03,680
Where are we?
38
00:04:03,960 --> 00:04:05,880
Don't worry.
Trust me.
39
00:05:14,030 --> 00:05:17,350
A group of Moriscos refugees
has appeared in the center of Madrid.
40
00:05:17,440 --> 00:05:18,710
Moriscos?
41
00:05:19,400 --> 00:05:23,680
Yes. They come
from the year 1609.
42
00:05:31,280 --> 00:05:33,880
Let's see, we'll place them
in the warehouse of the south wing.
43
00:05:33,960 --> 00:05:35,350
We haven't used it for a long time.
44
00:05:35,470 --> 00:05:38,120
Yes, since we keep the collections
for the Prado Museum
45
00:05:38,200 --> 00:05:40,840
to protect them from the bombing
of the Civil War.
46
00:05:40,910 --> 00:05:42,230
They should have arrived.
47
00:05:42,320 --> 00:05:45,520
Don't worry. We have activated the
protocols as quickly as possible.
48
00:05:45,590 --> 00:05:48,680
With this selfies craziness, I guess
there are a thousand photos of it.
49
00:05:48,760 --> 00:05:51,960
We have leaked to the press that
it's a demonstration of extras
50
00:05:52,030 --> 00:05:54,080
protesting for their labor rights.
51
00:05:54,150 --> 00:05:57,080
If we have helped in that, something good
will come out of this mess.
52
00:05:57,150 --> 00:05:59,680
Yes, sure.
Great. More coffee.
53
00:06:00,030 --> 00:06:01,320
What do we do?
54
00:06:02,680 --> 00:06:04,440
I offer myself
to deal with them.
55
00:06:04,520 --> 00:06:07,680
No. Irene and Ernesto have
more experience in that matter.
56
00:06:07,760 --> 00:06:10,230
I have mine too.
I remind you that I have helped
57
00:06:10,320 --> 00:06:13,080
hundreds of people who fled
looking for a better life.
58
00:06:15,840 --> 00:06:18,280
Fine.
You, Irene, stay with me.
59
00:06:18,350 --> 00:06:20,680
Presidency of the Government
is going to drive us crazy.
60
00:06:20,790 --> 00:06:22,120
You are going to receive them
61
00:06:22,200 --> 00:06:24,840
and I want to know
how they got here.
62
00:06:25,150 --> 00:06:26,520
Perfect. Thank you.
Let's go.
63
00:06:27,590 --> 00:06:28,880
Angustias.
64
00:06:32,470 --> 00:06:34,640
Do we know anything
about Alonso and Pacino?
65
00:06:37,640 --> 00:06:40,910
As you can see, the King of Spain
has sent us to sign
66
00:06:41,000 --> 00:06:44,280
in the name of our country
for the recognition of these colonies.
67
00:06:45,280 --> 00:06:47,710
I think you mean ex-colonies,
Don't you think?
68
00:06:48,200 --> 00:06:51,230
My colleague means that,
with these documents,
69
00:06:51,320 --> 00:06:55,080
our country officially recognizes
the independence of these lands.
70
00:06:59,800 --> 00:07:01,760
And there are not among those papers
71
00:07:02,200 --> 00:07:04,920
something more than
good wishes from Spain?
72
00:07:08,200 --> 00:07:09,480
That's right, ma'am.
73
00:07:09,600 --> 00:07:11,680
A good mother never
abandons her children,
74
00:07:11,760 --> 00:07:14,080
although they insist
on moving away from home.
75
00:07:14,760 --> 00:07:17,480
Typical imperialist paternalism.
76
00:07:19,560 --> 00:07:22,920
We must look to the future
and forget the past.
77
00:07:23,360 --> 00:07:25,640
Spain wants to sign
a trade agreement
78
00:07:25,720 --> 00:07:27,880
that is beneficial
for both parties.
79
00:07:36,280 --> 00:07:37,560
And?
80
00:07:41,360 --> 00:07:44,640
You two remind me of someone
I met when I was younger.
81
00:07:45,880 --> 00:07:49,960
But, evidently, by your appearance,
you could only be their children.
82
00:07:50,280 --> 00:07:55,000
One had an Italian surname.
And here it says that you're called...
83
00:07:55,160 --> 00:07:57,320
My name is Stan Laurel,
Sir.
84
00:07:57,680 --> 00:07:59,560
And mine, Oliver Hardy.
85
00:08:05,880 --> 00:08:07,240
Could be my imagination.
86
00:08:09,920 --> 00:08:11,920
You can stay
in the palace for a few days,
87
00:08:12,000 --> 00:08:14,080
while we study the documents.
88
00:08:14,160 --> 00:08:16,680
Then we will have
two guests to dinner.
89
00:08:16,800 --> 00:08:18,080
Of course, of course.
90
00:08:18,200 --> 00:08:20,360
I want you to meet
my trusted people.
91
00:08:20,480 --> 00:08:22,920
My guards will take you
to your rooms.
92
00:08:23,000 --> 00:08:24,280
Thank you very much.
93
00:08:36,440 --> 00:08:39,320
I could swear that I met those two
when I was a kid in Madrid,
94
00:08:40,600 --> 00:08:43,440
but they have not aged at all
and 30 years have passed.
95
00:08:45,720 --> 00:08:50,040
They were with the Duchess of Osuna,
with Goya, the illustrated painter.
96
00:08:50,480 --> 00:08:52,080
With Teresita del Toro.
97
00:08:54,760 --> 00:08:57,840
So many responsibilities
lead you to imagine such things.
98
00:08:58,960 --> 00:09:01,040
And so many bad memories, too.
99
00:09:03,080 --> 00:09:06,240
Your back burdens too many
responsibilities, my love.
100
00:09:12,280 --> 00:09:15,360
I don't get it.
Some poor refugees,
101
00:09:15,440 --> 00:09:17,560
expelled from their homes
in the seventeenth century
102
00:09:17,640 --> 00:09:20,720
and I haven't heard a
single word of concern about them,
103
00:09:21,400 --> 00:09:23,360
just how to cover
a possible scandal.
104
00:09:23,440 --> 00:09:25,880
Step by step.
We are facing one of the problems
105
00:09:25,960 --> 00:09:27,600
more serious for this Ministry.
106
00:09:28,600 --> 00:09:31,000
That the whole world
knows of its existence.
107
00:10:00,600 --> 00:10:04,200
Don't suffer, Fatima.
You'll see how everything goes well.
108
00:10:07,800 --> 00:10:09,080
Good by.
109
00:10:15,240 --> 00:10:17,320
The lights of the camp
110
00:10:17,400 --> 00:10:19,400
will go out at 10:30 p.m.
111
00:10:23,800 --> 00:10:25,160
Take it easy, everybody.
112
00:10:25,440 --> 00:10:28,280
If God wills this to be
our last destination,
113
00:10:28,400 --> 00:10:30,120
he should have some reason.
114
00:10:32,800 --> 00:10:34,600
Don't worry.
We will treat you well
115
00:10:34,680 --> 00:10:36,560
and we will attend
all your needs.
116
00:10:36,640 --> 00:10:39,520
Where are we?
Their clothes are strange.
117
00:10:40,200 --> 00:10:43,440
Sure. We'll talk about it.
118
00:10:44,280 --> 00:10:46,960
Now eat and rest.
Then you can clean up.
119
00:10:47,040 --> 00:10:48,320
Thanks.
120
00:10:58,480 --> 00:11:00,760
They are
distributing food
121
00:11:00,840 --> 00:11:03,000
next to tents 2 and 3.
122
00:11:08,200 --> 00:11:10,440
They are exhausted and confused.
123
00:11:11,160 --> 00:11:12,840
I read in
the newspapers of nowadays
124
00:11:12,920 --> 00:11:15,720
that there are still
refugees fleeing wars.
125
00:11:15,800 --> 00:11:17,080
Yes.
126
00:11:17,680 --> 00:11:19,480
Something we have
to be doing wrong.
127
00:11:19,640 --> 00:11:22,560
Yes, only that these refugees
didn't flee their kingdom.
128
00:11:23,640 --> 00:11:26,960
They come from their time.
And they are as Spanish as we are.
129
00:11:32,360 --> 00:11:34,760
You don't know
how happy I'm to hear you."
130
00:11:34,840 --> 00:11:36,840
Any problem to access Bolivar?
131
00:11:38,440 --> 00:11:40,440
We have had
an exemplary reception.
132
00:11:40,520 --> 00:11:42,040
We will not forget it
in our lifetime.
133
00:11:44,080 --> 00:11:47,560
The only thing, BolĂvar looks at us
weird. I think he remembers us.
134
00:11:48,320 --> 00:11:49,720
After 30 years?
135
00:11:50,120 --> 00:11:51,480
I have that feeling.
136
00:11:51,600 --> 00:11:52,920
I have the same
137
00:11:53,560 --> 00:11:55,880
But we are also
earning his trust.
138
00:11:55,960 --> 00:11:58,080
And of his wife, Manuela.
139
00:11:58,880 --> 00:12:00,280
A woman of character.
140
00:12:00,360 --> 00:12:02,920
Do you know that she's assimilated
into the General Staff of BolĂvar
141
00:12:03,000 --> 00:12:04,280
with the degree of colonel?
142
00:12:04,400 --> 00:12:06,240
Command in place seems to have,
143
00:12:06,320 --> 00:12:08,400
and it's seen that Bolivar
has great esteem for her.
144
00:12:08,480 --> 00:12:11,240
Have you been able to contact
our permanent agent there?
145
00:12:11,320 --> 00:12:12,640
No, but we will do it soon.
146
00:12:12,760 --> 00:12:15,640
Stay tuned and become
the shadow of the Liberator.
147
00:12:15,720 --> 00:12:18,240
The attack is imminent.
Ok, boss.
148
00:12:18,320 --> 00:12:21,840
And remember:
I want the culprit alive.
149
00:12:22,640 --> 00:12:24,160
Ok. How is everything over there?
150
00:12:26,880 --> 00:12:28,160
Great.
151
00:12:32,320 --> 00:12:35,240
He was a little weird, right?
I've heard him as always.
152
00:12:35,320 --> 00:12:37,800
Sure man.
You haven't noticed anything
153
00:12:39,520 --> 00:12:42,160
as you're always thinking
about the same issue?
154
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
That it bothers you
to save BolĂvar, recognize it.
155
00:12:45,440 --> 00:12:47,360
If you smile a little bit
once in a while
156
00:12:47,440 --> 00:12:49,120
maybe it would not be so evident.
157
00:12:49,240 --> 00:12:52,040
Even, have I to give
a sweet talk that traitor? or what?
158
00:12:52,120 --> 00:12:54,800
SimĂłn BolĂvar fought
for the independence of his people,
159
00:12:54,880 --> 00:12:58,080
as we did against the Romans
or against Napoleon.
160
00:12:58,160 --> 00:12:59,800
Bolivar and the other liberators
161
00:12:59,880 --> 00:13:02,080
they have taken advantage
of our magnanimity.
162
00:13:02,160 --> 00:13:04,080
And they have Spanish blood
in their veins!
163
00:13:04,160 --> 00:13:07,160
Yes, because, have you seen
any Indian with officer stripes?
164
00:13:07,240 --> 00:13:09,760
No, they are servants or cannon fodder.
Yes, but...
165
00:13:09,840 --> 00:13:12,000
If someone had the right
to defend their land
166
00:13:12,080 --> 00:13:14,640
were the Indians
that we met with Guerrero,
167
00:13:14,720 --> 00:13:16,720
I will never understand
how a Spaniard
168
00:13:16,800 --> 00:13:18,840
may end up
being a Mayan chieftain,
169
00:13:18,920 --> 00:13:20,280
but I recognize one thing,
170
00:13:20,360 --> 00:13:24,560
he fought for them,
not to take advantage of them.
171
00:13:24,840 --> 00:13:27,360
These folks
are heirs of Spanish blood
172
00:13:27,440 --> 00:13:29,280
and they don't want independence,
173
00:13:29,360 --> 00:13:31,280
they want the power
to continue their scams.
174
00:13:31,400 --> 00:13:33,320
Look Alonso, that's not our business.
175
00:13:33,400 --> 00:13:34,960
That man has saved our lives
176
00:13:35,040 --> 00:13:37,200
and now we have to do the same.
177
00:13:37,280 --> 00:13:38,800
That is the mission. Recapitulate!
178
00:13:39,160 --> 00:13:40,600
I will fulfill my mission,
179
00:13:40,920 --> 00:13:43,000
but don't ask me to do it willingly.
180
00:13:57,880 --> 00:13:59,760
The Government delegate is here.
181
00:13:59,920 --> 00:14:02,360
the delegate?
Wasn't a woman?
182
00:14:02,440 --> 00:14:05,640
What was she called?
The one that made eyes to Ernesto.
183
00:14:05,720 --> 00:14:07,840
Marisa.
Right, Marisa.
184
00:14:11,800 --> 00:14:14,680
Let's say that while we are
in a situation of emergency
185
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
I take her place.
186
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
Return the Moriscos
to their time?
187
00:14:21,880 --> 00:14:23,320
Those are the orders.
188
00:14:23,400 --> 00:14:25,480
I'm afraid
that's not possible, sir.
189
00:14:25,680 --> 00:14:27,720
There are some protocols
that we must comply with.
190
00:14:28,280 --> 00:14:29,760
Protocols?
Yes.
191
00:14:30,280 --> 00:14:33,680
The first protocol is sanitary.
Anyone who comes from another era
192
00:14:33,760 --> 00:14:36,560
can bring diseases
that today would be deadly.
193
00:14:36,640 --> 00:14:38,160
That's why we do those blood tests.
194
00:14:45,080 --> 00:14:47,160
Is that instrument
used to draw blood?
195
00:14:47,880 --> 00:14:49,840
Yours, are strange leeches.
196
00:14:49,960 --> 00:14:51,760
I assure you it's necessary.
197
00:14:52,240 --> 00:14:55,600
Would be helpful if you persuade
your people to let us do it.
198
00:14:55,720 --> 00:14:58,520
Don't worry. If they see that I do it,
others will do it also.
199
00:15:03,400 --> 00:15:06,680
I have never seen anything like that.
And that I have treated even kings.
200
00:15:08,360 --> 00:15:09,640
Are you a doctor?
201
00:15:09,880 --> 00:15:11,160
I am.
202
00:15:12,520 --> 00:15:13,800
Sir.
Yes.
203
00:15:14,000 --> 00:15:15,680
That woman
is burning with fever.
204
00:15:15,760 --> 00:15:17,880
She will not be the only one.
They are all weak.
205
00:15:18,000 --> 00:15:19,280
Uff.
206
00:15:19,360 --> 00:15:21,760
Right now they can
catch any disease.
207
00:15:21,840 --> 00:15:23,960
Yes. What are you
doing here, Velázquez?
208
00:15:24,880 --> 00:15:26,160
I want to help.
209
00:15:26,360 --> 00:15:28,120
Very good.
Well, go to the cafeteria
210
00:15:28,200 --> 00:15:30,480
and say we need
all the water they have.
211
00:15:30,560 --> 00:15:31,840
Yes, Sir.
212
00:15:46,280 --> 00:15:48,310
Similarly, the one that
comes from another time
213
00:15:48,400 --> 00:15:50,070
can catch diseases here
214
00:15:50,160 --> 00:15:52,360
that if we return him
immediately to his time
215
00:15:52,480 --> 00:15:55,920
they could become pandemics.
That would affect our history.
216
00:15:58,240 --> 00:16:00,400
It could pass on
even the king himself.
217
00:16:00,480 --> 00:16:02,000
Or to an anonymous citizen
218
00:16:02,120 --> 00:16:04,440
that could be the great-grandfather
of great-grandfather
219
00:16:04,520 --> 00:16:08,000
of RamĂłn y Cajal, for example,
that, in that way, wouldn't be born.
220
00:16:17,040 --> 00:16:18,560
I need my herbs.
221
00:16:19,040 --> 00:16:22,440
Yes. We take care of it.
We have antibiotics.
222
00:16:24,320 --> 00:16:28,200
Apart from that health issue, there
is something urgent to investigate.
223
00:16:29,480 --> 00:16:32,760
To get here you have to use
some of the time gates.
224
00:16:33,840 --> 00:16:36,440
How have those Moriscos
known of their existence?
225
00:16:36,880 --> 00:16:38,680
That is the second protocol.
226
00:16:40,200 --> 00:16:43,080
I think it's about time
you tell me where we are.
227
00:16:44,680 --> 00:16:45,960
Yes.
228
00:16:47,520 --> 00:16:50,720
You see, it's not easy
to believe, but...
229
00:16:52,400 --> 00:16:54,000
you have traveled in time.
230
00:16:55,640 --> 00:16:58,800
That's not possible.
Yes, it is.
231
00:16:59,360 --> 00:17:01,400
And for that, you have
entered through a door.
232
00:17:01,480 --> 00:17:04,840
Do you remember how you reached it?
We only left Elsh.
233
00:17:04,920 --> 00:17:06,200
Where?
234
00:17:06,240 --> 00:17:08,160
Elsh is Elche in Arabic.
Oh.
235
00:17:08,320 --> 00:17:12,640
We had to leave our home
forced by the royal troops.
236
00:17:12,760 --> 00:17:14,560
Part of the group
didn't manage to escape.
237
00:17:15,400 --> 00:17:17,960
We were lucky
The young Cosme guided us.
238
00:17:19,160 --> 00:17:23,360
He's a brave young man and the only
Christian who has helped us.
239
00:17:24,000 --> 00:17:25,640
And since when do you know him?
240
00:17:25,800 --> 00:17:29,080
Just a few days ago.
He appeared suddenly and saved us.
241
00:17:29,440 --> 00:17:32,120
It is what in their religion
they call guardian angel.
242
00:17:34,120 --> 00:17:35,400
Let's go.
243
00:17:52,240 --> 00:17:53,680
Attention. General alarm.
244
00:17:53,760 --> 00:17:57,320
We have an infiltrate among
the Moriscos. Evacuate galleries.
245
00:17:57,640 --> 00:17:58,920
Let's go.
246
00:18:02,560 --> 00:18:05,360
Attention,
this is not a simulacrum.
247
00:18:05,440 --> 00:18:06,760
Leave the galleries.
248
00:18:10,040 --> 00:18:13,080
This is not a simulacrum.
Leave the galleries.
249
00:18:13,160 --> 00:18:14,960
Can I know what is happening?
250
00:18:17,400 --> 00:18:19,160
Don't move, Cosme!
251
00:18:19,240 --> 00:18:22,880
Attention, it's not a simulation.
Leave the galleries.
252
00:18:25,520 --> 00:18:26,800
Watch out.
253
00:18:30,760 --> 00:18:32,280
The weapon. Quick.
254
00:18:32,400 --> 00:18:35,120
Leave the galleries.
It's not a simulation.
255
00:18:35,240 --> 00:18:36,600
Leave the galleries.
256
00:18:40,880 --> 00:18:42,320
Velázquez, move away.
257
00:18:42,560 --> 00:18:43,840
Right now.
258
00:18:48,880 --> 00:18:52,000
Turn around slowly
and raise your hands.
259
00:19:08,000 --> 00:19:09,880
Swallow it dog!
260
00:19:25,280 --> 00:19:26,560
Breath deeply.
261
00:19:27,480 --> 00:19:28,760
What happened?
262
00:19:36,400 --> 00:19:39,200
That man looks like Velázquez.
263
00:19:39,320 --> 00:19:41,800
No, he doesn't look like.
It's Velázquez.
264
00:19:49,760 --> 00:19:52,480
Here there is explosive
to burst the entire Ministry.
265
00:19:52,880 --> 00:19:54,520
They are terrorists.
266
00:19:56,640 --> 00:19:59,760
They are refugees who fled
when this man joined them.
267
00:20:01,160 --> 00:20:04,840
Surely they knew it, but they
want revenge on who threw them out.
268
00:20:04,920 --> 00:20:07,600
I doubt it.
They have been deceived.
269
00:20:07,680 --> 00:20:09,800
This young man
knew how to get here.
270
00:20:09,880 --> 00:20:13,040
And when he was going to explode the bomb,
said the phrase: swallow it dog.
271
00:20:13,120 --> 00:20:14,400
A son of Padilla.
272
00:20:15,520 --> 00:20:17,640
If you can explain it
to me in plain English.
273
00:20:18,000 --> 00:20:19,280
It will take time.
274
00:20:20,240 --> 00:20:23,520
Tomorrow I want a full report of
everything that is happening here.
275
00:20:23,600 --> 00:20:25,120
With regard to refugees,
276
00:20:25,200 --> 00:20:27,400
I want them back in their
time as soon as possible.
277
00:20:27,480 --> 00:20:28,760
At the moment,
is not possible.
278
00:20:28,760 --> 00:20:31,640
Our doctors have detected
many sick people.
279
00:20:31,720 --> 00:20:33,640
And if it's because
of something contracted here,
280
00:20:33,720 --> 00:20:36,800
they can't leave the Ministry
until they recover.
281
00:20:36,920 --> 00:20:38,440
48 hours.
282
00:20:39,320 --> 00:20:42,240
Then, I don't want to see
a trace of this nightmare.
283
00:20:54,080 --> 00:20:57,680
Then, Palacios, who has spent
his life with the general, says:
284
00:20:58,120 --> 00:21:01,320
What my lord thinks,
only my lord knows.
285
00:21:04,720 --> 00:21:06,560
The old José Palacios,
286
00:21:06,840 --> 00:21:09,640
always faithful as a dog
of the Habsburg court.
287
00:21:11,920 --> 00:21:16,200
Their kings liked to pose in
their paintings with their dogs.
288
00:21:16,920 --> 00:21:19,280
They could do it
with their generals.
289
00:21:23,400 --> 00:21:26,240
If everyone were as
faithful as my old butler,
290
00:21:27,080 --> 00:21:30,520
this country wouldn't
be full of fake liberals.
291
00:21:36,520 --> 00:21:39,600
Please, enjoy the food,
we are among comrades.
292
00:21:41,400 --> 00:21:45,480
With all due respect,
I'm not your comrade.
293
00:21:48,280 --> 00:21:50,440
As I'm not of your
aides-de-camp either.
294
00:21:52,160 --> 00:21:53,480
And I can't laugh.
295
00:21:54,120 --> 00:21:57,400
They almost executed us without
attending to reasons or documents.
296
00:21:59,600 --> 00:22:01,160
Talking about justice is easy,
297
00:22:02,840 --> 00:22:06,480
being fair, seems to be a little
bit more difficult for you.
298
00:22:09,960 --> 00:22:11,840
What do you know about wars?
299
00:22:14,000 --> 00:22:15,920
You are a bureaucrat.
300
00:22:16,800 --> 00:22:18,120
And the bureaucrats,
301
00:22:18,720 --> 00:22:23,680
At the first whistle of a cannon,
get their underpants stained.
302
00:22:24,480 --> 00:22:28,160
Gentlemen, please,
respect our guests.
303
00:22:29,000 --> 00:22:30,280
Thank you so much, Mrs.
304
00:22:32,640 --> 00:22:35,760
the ladies have the elegance
that their generals lack of.
305
00:22:36,280 --> 00:22:38,280
Well, there isn't
need to get nervous.
306
00:22:38,400 --> 00:22:41,440
We just have
a different sense of humor.
307
00:22:41,520 --> 00:22:45,440
No, what we have is a
different sense of honor.
308
00:22:48,800 --> 00:22:51,320
Let me know time,
weapon and place.
309
00:22:53,240 --> 00:22:55,000
There I will be,
you can bet on it.
310
00:22:58,120 --> 00:23:00,440
We'll see who
shit his pants then.
311
00:23:12,480 --> 00:23:13,760
Excuse me.
312
00:23:21,560 --> 00:23:23,080
Are you crazy?
313
00:23:23,160 --> 00:23:26,120
Don't you see that besides screwing
the mission you can lose your life?
314
00:23:26,240 --> 00:23:28,440
Take it easy. I will hit him
right between the eyes.
315
00:23:28,520 --> 00:23:31,400
You can't do that either, pal,
you'll change the story.
316
00:23:33,760 --> 00:23:35,160
Rafael Urdaneta
317
00:23:35,280 --> 00:23:38,160
will become the last president
of the Gran Colombia.
318
00:23:38,240 --> 00:23:40,880
That's changing the story,
big time.
319
00:23:42,080 --> 00:23:45,880
My honor has been forged by blood
and fire on the battlefield
320
00:23:46,280 --> 00:23:48,360
and also a true Spanish
321
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
doesn't allow to get
his homeland denigrated.
322
00:23:57,040 --> 00:23:58,440
How old-fashion is he.
323
00:24:07,000 --> 00:24:08,600
We aren't murderers.
324
00:24:09,080 --> 00:24:11,160
We didn't know anything,
I swear to you.
325
00:24:12,000 --> 00:24:13,280
Poor guy.
326
00:24:14,520 --> 00:24:17,400
That boy used them
to kill all of us.
327
00:24:18,880 --> 00:24:21,520
Who only moves for
revenge is a poor person.
328
00:24:22,040 --> 00:24:25,200
We lived in peace
until they expelled us.
329
00:24:25,520 --> 00:24:28,440
Then came wars in which
we all lost our heads.
330
00:24:28,520 --> 00:24:32,280
I know very well what touches
your soul when that happens.
331
00:24:32,360 --> 00:24:34,480
An eye for an eye,
a tooth for a tooth.
332
00:24:34,560 --> 00:24:38,440
Yes. That phrase should never
have been written in a sacred text.
333
00:24:43,680 --> 00:24:46,480
I already do it.
Don't move.
334
00:24:50,040 --> 00:24:53,200
She is almost to give birth.
Just one week.
335
00:24:54,360 --> 00:24:57,280
Maryam was a Christian and she fell
in love with Said, a nephew of mine.
336
00:24:58,040 --> 00:25:02,320
He married him and changed his faith,
more for love than through creed.
337
00:25:02,760 --> 00:25:04,920
Now Said is dead.
I'm sorry.
338
00:25:05,600 --> 00:25:08,760
The only thing that remains of him
is the son she has in her belly.
339
00:25:08,920 --> 00:25:11,160
I pray that he isn't born
with hatred in his soul.
340
00:25:15,720 --> 00:25:17,000
It's over.
341
00:25:17,280 --> 00:25:20,440
Now they will know in the Presidency
everything about the secret societies.
342
00:25:20,560 --> 00:25:22,840
Yes. And this guy Bosco doesn't
give me a very good feeling.
343
00:25:22,960 --> 00:25:25,600
He's a bureaucrat.
He has enough with that.
344
00:25:26,640 --> 00:25:28,600
I've known worse ones,
I assure you.
345
00:25:33,040 --> 00:25:36,560
They didn't know anything and we found
nothing dangerous in their belongings.
346
00:25:36,640 --> 00:25:38,800
The Sons of Padilla
have used the Moriscos
347
00:25:38,880 --> 00:25:41,080
as a Trojan horse.
They knew there were so many
348
00:25:41,160 --> 00:25:43,680
that we couldn't have time
to control security.
349
00:25:43,760 --> 00:25:46,040
True, we have lacked
the ability to react.
350
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
We felt more compassion towards
those poor people
351
00:25:49,720 --> 00:25:52,520
that the feeling of threat.
On the other hand, that Son of Padilla
352
00:25:52,600 --> 00:25:54,240
has not had compassion for anyone.
353
00:25:54,320 --> 00:25:56,440
That bomb would
have killed us all.
354
00:25:56,520 --> 00:25:58,360
To us and the Moriscos
355
00:25:58,440 --> 00:26:01,320
to those who he was supposedly
leading towards freedom.
356
00:26:01,400 --> 00:26:02,680
Fuck.
357
00:26:03,560 --> 00:26:05,920
All right.
It's time to make decisions.
358
00:26:06,240 --> 00:26:09,360
We have 48 hours to find
a way out for those poor people.
359
00:26:09,440 --> 00:26:11,560
And I only see one option.
360
00:26:12,880 --> 00:26:15,880
To ensure security for our refugees
361
00:26:15,960 --> 00:26:17,960
once they leave their
country and their time.
362
00:26:19,040 --> 00:26:20,840
With all due respect, Salvador,
363
00:26:21,920 --> 00:26:24,000
Why should we
intervene in history
364
00:26:24,080 --> 00:26:25,840
saving the life of these Moriscos?
365
00:26:25,920 --> 00:26:28,040
In the expulsion,
many more died.
366
00:26:35,720 --> 00:26:38,400
I haven't said anything, sorry.
What do you want me to do?
367
00:26:39,080 --> 00:26:42,920
Go immediately with Lola in 1609
to negotiate with Felipe III.
368
00:26:43,200 --> 00:26:45,040
Try not to be mistaken
about the city.
369
00:26:45,160 --> 00:26:47,880
In 1609 Valladolid was no longer
the capital of the kingdom.
370
00:26:47,960 --> 00:26:50,560
Yes, to the greater
glory of the Duke of Lerma.
371
00:26:50,680 --> 00:26:52,560
Glory I don't know,
but profit, for sure.
372
00:26:54,600 --> 00:26:56,680
Yes, Angustias.
Turn on the TV.
373
00:27:00,040 --> 00:27:03,560
And you have your own theory?
The government is hiding something.
374
00:27:03,720 --> 00:27:07,080
It wasn't about filming a movie
because there were no cameras.
375
00:27:07,160 --> 00:27:09,720
I was there and took pictures
of everything I could.
376
00:27:09,800 --> 00:27:13,280
I have checked all the agencies
for extras. None of then were.
377
00:27:13,400 --> 00:27:15,040
Who do you think they were?
I don't know.
378
00:27:15,120 --> 00:27:17,960
But they have disappeared and
nobody wants to give more information.
379
00:27:18,080 --> 00:27:21,000
Nobody wants to answer a
question that is very simple:
380
00:27:21,080 --> 00:27:23,720
where are they?
But we will find the answer.
381
00:27:23,800 --> 00:27:27,760
That was the last straw,
and that was all we needed.
I can't find a better definition.
382
00:27:38,320 --> 00:27:41,000
You have to find her
before she keeps talking.
383
00:27:44,360 --> 00:27:46,800
We don't want to give
more publicity to this issue.
384
00:27:47,520 --> 00:27:51,240
And now, even more, that we are going
to conquer the Ministry of Time.
385
00:28:04,920 --> 00:28:07,960
but it isn't difficult to know that
this situation is affecting you.
386
00:28:08,320 --> 00:28:10,960
Who doesn't get affected by
the situation of these poor people?
387
00:28:11,120 --> 00:28:12,400
Well.
388
00:28:12,800 --> 00:28:15,760
So you aren't as selfish
and egotistical as they say.
389
00:28:16,120 --> 00:28:18,560
Is that said about me?
They don't know me.
390
00:28:18,640 --> 00:28:21,960
It's not my fault to be one of
the greats of Spanish painters.
391
00:28:22,720 --> 00:28:24,120
You are full of yourself.
392
00:28:26,480 --> 00:28:31,240
Have you also been told that?
Of course not.
393
00:28:33,960 --> 00:28:35,240
You know.
394
00:28:36,360 --> 00:28:39,520
This situation of the refugees
reminds me of the civil war.
395
00:28:40,240 --> 00:28:43,280
I've put my life on risk trying
to save those fleeing to France
396
00:28:43,360 --> 00:28:45,160
and Jews who came to Spain.
397
00:28:45,280 --> 00:28:48,360
And now I can't do anything.
That is what hurts me most.
398
00:28:49,960 --> 00:28:51,480
It reminds me...
399
00:28:56,280 --> 00:28:58,040
I had a Morisco slave.
400
00:28:58,120 --> 00:29:02,000
Juan Pareja. Good painter,
although worse than you, of course.
401
00:29:03,440 --> 00:29:04,720
Juanito
402
00:29:06,160 --> 00:29:08,160
He was my assistant for years.
403
00:29:08,240 --> 00:29:10,840
He ground the colors and
prepared the canvases for me.
404
00:29:12,200 --> 00:29:16,040
I was so blind that I was unable
to see his talent before.
405
00:29:18,200 --> 00:29:21,080
There isn't a night where I don't
think on his unfinished works,
406
00:29:21,160 --> 00:29:23,520
that could be in
a museum next to mine.
407
00:29:26,400 --> 00:29:28,360
We are all wrong sometimes.
408
00:29:28,440 --> 00:29:33,080
The problem isn't to be wrong. It's
not being able to correct your mistakes.
409
00:29:36,640 --> 00:29:38,280
Lola, we're leaving on a mission.
410
00:29:38,720 --> 00:29:40,840
Sure. Where do we go?
411
00:29:40,920 --> 00:29:44,160
To negotiate with Felipe III
a worthy return for the Moriscos.
412
00:29:45,360 --> 00:29:47,560
Please!
No, Velázquez. Don't insist!
413
00:29:47,680 --> 00:29:50,080
We will pose as rich
landowners in the area
414
00:29:50,160 --> 00:29:52,320
that don't want to lose
the work labor of the Moriscos.
415
00:29:52,400 --> 00:29:54,440
You will pose as my daughter.
Perfect.
416
00:29:54,520 --> 00:29:57,040
And who do I will be?
Our servant.
417
00:29:57,200 --> 00:29:59,200
Whatever it takes.
I will not fail you.
418
00:29:59,280 --> 00:30:02,120
Also, I can help you with
my knowledge of that time.
419
00:30:02,200 --> 00:30:04,040
I painted Felipe III on horseback.
420
00:30:04,720 --> 00:30:06,880
I'm the favorite
painter of his son.
421
00:30:07,280 --> 00:30:10,080
Velázquez, in 1609,
you were ten years old.
422
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
I was already very clever.
423
00:30:11,920 --> 00:30:14,160
When I tell Salvador,
he will kill me.
424
00:30:14,360 --> 00:30:16,960
Tell him it's my fault,
after all, it's true.
425
00:30:17,040 --> 00:30:18,960
Yes, no doubt that
I will tell him.
426
00:31:02,480 --> 00:31:04,440
Elena! Into the car, now!
427
00:31:09,400 --> 00:31:11,320
I'll talk to you later.
428
00:31:14,920 --> 00:31:16,440
Divorce problems?
429
00:31:16,800 --> 00:31:18,080
Why do you tell me that?
430
00:31:18,120 --> 00:31:21,400
No, no, for nothing,
for the mark on your finger.
431
00:31:23,920 --> 00:31:25,240
There was a ring.
432
00:31:26,120 --> 00:31:30,800
And you know, lack of ring
plus anger, add up a divorce.
433
00:31:32,360 --> 00:31:33,960
You are very insightful.
434
00:31:35,040 --> 00:31:38,400
Yes, it's a divorce problem.
435
00:31:38,880 --> 00:31:41,920
It's a pity you are not
so insightful in other matters.
436
00:31:43,200 --> 00:31:45,120
I'm very disappointed with you.
437
00:31:45,800 --> 00:31:49,360
This matter of the Moriscos
is getting out of control.
438
00:31:49,760 --> 00:31:52,080
There is a lawyer.
Elena Castillo.
439
00:31:52,160 --> 00:31:55,320
Do you know her?
Yes, of watching her on tv.
440
00:31:55,600 --> 00:31:58,680
But don't worry.
Nobody will believe a crazy woman.
441
00:31:59,200 --> 00:32:01,760
As less attention we pay to her,
less dangerous she will become.
442
00:32:01,840 --> 00:32:04,840
Anyway, it's clear that
we should take care of her.
443
00:32:05,360 --> 00:32:06,640
Of course.
444
00:32:07,400 --> 00:32:09,080
I see that we begin
to understand each other.
445
00:32:09,560 --> 00:32:14,240
Although there is something
I could use to dismiss you right now.
446
00:32:15,080 --> 00:32:16,840
Why have you
not informed the Presidency
447
00:32:16,920 --> 00:32:18,880
about the issue
of secret societies?
448
00:32:18,960 --> 00:32:22,150
Because in this Ministry
we know how to solve our problems.
449
00:32:25,400 --> 00:32:27,720
Have been about to die
450
00:32:28,360 --> 00:32:29,630
Goya,
451
00:32:30,560 --> 00:32:31,840
Alfonso XII,
452
00:32:32,630 --> 00:32:36,040
the rabbi who created
the Book of Gates and yourself.
453
00:32:36,720 --> 00:32:38,440
Was almost not to be signed
454
00:32:38,520 --> 00:32:41,280
the peace treaty
of Valladolid with the English.
455
00:32:41,360 --> 00:32:43,120
But everything was solved in time.
456
00:32:43,670 --> 00:32:45,560
I assure you that
it's very difficult
457
00:32:45,630 --> 00:32:47,720
to control
the whole history of Spain.
458
00:32:51,150 --> 00:32:54,840
In your report, you say that you
have two members of the Sons of Padilla.
459
00:32:55,000 --> 00:32:57,960
One dead and...
Marta Cascajosa.
460
00:32:59,150 --> 00:33:02,720
She has not wake up from
the coma and she may not do it.
461
00:33:03,440 --> 00:33:07,280
If she does, I want
to question her in person.
462
00:33:07,400 --> 00:33:08,670
So shall be.
463
00:33:08,960 --> 00:33:12,440
I'm worried that agents from another
time could join those Commoners.
464
00:33:13,440 --> 00:33:17,440
And about the Exterminating Angel,
Do you know anything about it?
465
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
We haven't found
any infiltrators yet,
466
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
but we know that they also
have the Book of the Gates.
467
00:33:23,200 --> 00:33:25,560
And they know the Ministry perfectly.
468
00:33:28,920 --> 00:33:31,800
I want him to know that you
have the best allies in me.
469
00:33:31,880 --> 00:33:35,080
And I think it's time to improve
the budget of this Ministry.
470
00:33:35,600 --> 00:33:39,160
I like those words more than
the chops to the fat guy of Bonanza.
471
00:33:41,720 --> 00:33:43,000
I don't understand you.
472
00:33:43,160 --> 00:33:45,280
Four horses
come from Bonanza...
473
00:33:46,240 --> 00:33:47,520
Sorry?
474
00:33:47,720 --> 00:33:49,440
Chiquito, the humorist.
Chiquito?
475
00:33:52,480 --> 00:33:56,920
No, I wanted to tell you that
it will be a pleasure to work with you.
476
00:33:57,360 --> 00:34:00,240
Even if you insist on expelling
those Moriscos as soon as possible?
477
00:34:00,600 --> 00:34:03,280
Don't worry.
We are working on it.
478
00:34:32,920 --> 00:34:34,720
General, only you can stop this
479
00:34:34,800 --> 00:34:36,200
and we have still time.
480
00:34:37,200 --> 00:34:38,600
I'm afraid
it's impossible.
481
00:34:39,520 --> 00:34:41,200
Every man owns his destiny.
482
00:34:43,080 --> 00:34:44,360
Your friend has an advantage;
483
00:34:44,960 --> 00:34:47,040
he will be the first one shooting
thanks to the draw.
484
00:34:58,800 --> 00:35:00,080
Attention!
485
00:35:49,680 --> 00:35:52,880
Shoot! Let's get it over with!
486
00:36:25,440 --> 00:36:27,080
I'm sorry I provoked you.
487
00:36:29,320 --> 00:36:31,280
I had never had
such a worthy rival.
488
00:36:33,320 --> 00:36:34,840
Please accept my apologies.
489
00:36:44,640 --> 00:36:47,280
Another like this one and
I will not need to be shot.
490
00:36:47,360 --> 00:36:49,680
Were you going to sacrifice
for the mission, mate?
491
00:36:49,760 --> 00:36:53,160
Let it be. I want to end
this mission as soon as possible.
492
00:36:55,200 --> 00:36:57,000
I received a call from Rubiales.
493
00:36:57,640 --> 00:36:59,560
There is new information
about the attack.
494
00:37:06,840 --> 00:37:09,120
Do we have them?
495
00:37:09,200 --> 00:37:11,520
As sure as the sun
rises in the morning.
496
00:37:12,200 --> 00:37:13,600
Well, as we said, we enter
497
00:37:13,680 --> 00:37:16,560
and If your worships cover me
while I'm going to give a try.
498
00:37:16,640 --> 00:37:20,200
Tomorrow The Big Sausage will
be history. God, country, king.
499
00:37:22,120 --> 00:37:24,920
so they call here to President
BolĂvar, who wish him ill.
500
00:37:25,000 --> 00:37:26,680
Seems to be quite a lot ones.
501
00:37:26,800 --> 00:37:29,560
Can we hear a little before?
Hum... Yes, sure.
502
00:37:33,440 --> 00:37:35,040
Well, as we said, we enter
503
00:37:35,120 --> 00:37:38,000
and If your worships cover me
while I'm going to give a try.
504
00:37:38,080 --> 00:37:39,960
Stop, stop.
What happen?
505
00:37:41,160 --> 00:37:43,920
This guy has...
he has a Spanish accent
506
00:37:44,120 --> 00:37:45,960
and speak as if
he is from my time.
507
00:37:46,840 --> 00:37:48,760
Yes, he's Arteche.
508
00:37:49,120 --> 00:37:50,760
But it doesn't make sense
that he's from your time.
509
00:37:50,840 --> 00:37:54,160
That of God, Country, King, is more
from a 19th century Carlist.
510
00:37:54,280 --> 00:37:55,560
Or from the Exterminating Angel.
511
00:37:56,600 --> 00:37:58,480
And what the hell is that?
Bad guys.
512
00:37:58,560 --> 00:37:59,840
Later we will
put you up to speed.
513
00:38:00,080 --> 00:38:01,520
That is all?
No.
514
00:38:05,760 --> 00:38:07,920
The great man
has already tied the knot.
515
00:38:08,280 --> 00:38:11,320
He plays hard to get, but
he will do shortly before the party.
516
00:38:12,760 --> 00:38:15,280
Let Santander begin to swim or step aside,
517
00:38:15,360 --> 00:38:17,440
but make a decision, now.
518
00:38:18,760 --> 00:38:20,800
Santander? General Santander?
519
00:38:21,520 --> 00:38:26,000
Yes. It's a conspiracy... a big one.
520
00:38:30,040 --> 00:38:32,920
How can you be so sure?
Where did that rumor come from?
521
00:38:33,000 --> 00:38:34,880
No, they are not rumors.
Believe me, Manuela.
522
00:38:35,240 --> 00:38:36,640
Why do you get so surprised?
523
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
It wouldn't be the first time.
True.
524
00:38:40,080 --> 00:38:42,880
More than 20 times they have tried
to take the general's life.
525
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
Oh, I didn't know
there were so many.
526
00:38:45,600 --> 00:38:49,080
Some are just popular legend,
but most are true.
527
00:38:49,480 --> 00:38:51,040
The last one was at a gala ball.
528
00:38:51,360 --> 00:38:55,000
When I knew they wanted to kill him,
I wore on such a low-cut suit
529
00:38:55,400 --> 00:38:57,720
that everybody could almost
see my naked breasts.
530
00:38:58,520 --> 00:39:01,440
There was such a stir that SimĂłn
came to ask me for an explanation.
531
00:39:02,720 --> 00:39:04,640
In the brawl,
the killer had to flee
532
00:39:04,720 --> 00:39:06,440
because he didn't
have a clear shot.
533
00:39:07,640 --> 00:39:10,800
No doubt, you have more courage
than many of the men I know.
534
00:39:10,880 --> 00:39:12,160
That doesn't matter now.
535
00:39:12,320 --> 00:39:14,760
My life would go out
if Simon died.
536
00:39:15,520 --> 00:39:17,360
Tell me why
I have to believe you.
537
00:39:17,440 --> 00:39:20,480
Those who want to kill him
are Spanish.
538
00:39:21,440 --> 00:39:22,720
That's why we are
fully abreast of events.
539
00:39:24,280 --> 00:39:25,560
What?
Yes.
540
00:39:25,640 --> 00:39:27,560
The trade treaty is a farce.
541
00:39:27,800 --> 00:39:31,200
We came to avoid the attack,
following up the clues we had.
542
00:39:33,600 --> 00:39:35,400
It's that much the interest
of King Fernando
543
00:39:35,480 --> 00:39:37,760
for the health of something
that no longer belongs to him?
544
00:39:37,880 --> 00:39:41,440
History can't go back.
We have to look to the future.
545
00:39:41,600 --> 00:39:45,200
And who is the suspect?
Someone nostalgic for royal power?
546
00:39:45,440 --> 00:39:46,720
Something like that.
Yes.
547
00:39:47,560 --> 00:39:49,760
Ma'am, we wouldn't be
telling you this
548
00:39:49,840 --> 00:39:52,000
if we didn't have
the absolute certainty.
549
00:39:52,160 --> 00:39:54,560
I don't understand why
you want to save my husband.
550
00:39:54,680 --> 00:39:55,960
In the little I know you,
551
00:39:56,040 --> 00:39:59,120
You've given enough signs
to love the old times.
552
00:40:00,200 --> 00:40:03,000
That's right, ma'am,
but I'm a soldier.
553
00:40:03,080 --> 00:40:05,960
and I know that my obligation is
to obey the government that sends me,
554
00:40:06,040 --> 00:40:08,280
whether or not I agree
with its decisions.
555
00:40:08,840 --> 00:40:10,360
The opposite would be treason.
556
00:40:12,320 --> 00:40:14,240
And BolĂvar has more
than one traitor nearby.
557
00:40:16,600 --> 00:40:17,880
I want to get out of here.
558
00:40:18,280 --> 00:40:20,040
Not before
you talk to Salvador.
559
00:40:20,120 --> 00:40:23,440
You also met him at the wedding.
I never went to a weirder wedding.
560
00:40:25,000 --> 00:40:27,120
Hold on,
it's a bumpy ride, honey.
561
00:40:27,240 --> 00:40:29,640
But hey, everything in its own time,
don't worry.
562
00:40:30,160 --> 00:40:31,440
In other circumstances,
563
00:40:31,520 --> 00:40:33,560
it would have been Alonso
who brought you here,
564
00:40:33,640 --> 00:40:35,200
but he's out on a mission.
565
00:40:36,480 --> 00:40:37,760
As usual.
566
00:40:40,480 --> 00:40:42,960
He hasn't told you what
our work consists of?
567
00:40:43,920 --> 00:40:46,440
He once told me something foolish,
but I didn't believe him;
568
00:40:47,160 --> 00:40:48,480
that he traveled through time.
569
00:40:49,040 --> 00:40:50,920
I thought
he wanted us to split,
570
00:40:51,360 --> 00:40:53,600
and you see,
in the end, he managed it.
571
00:40:54,800 --> 00:40:56,760
Are you no longer together?
No.
572
00:41:00,800 --> 00:41:03,840
He is a too possessive man,
very old-fashioned.
573
00:41:06,520 --> 00:41:07,800
A pity, he can't avoid it.
574
00:41:08,600 --> 00:41:09,880
What do you mean?
575
00:41:11,720 --> 00:41:13,800
If he hasn't told you,
I will not tell you.
576
00:41:13,880 --> 00:41:16,160
Do you want more coffee?
No, no. I want to get out of here.
577
00:41:17,280 --> 00:41:19,560
To investigate
the refugee issue?
578
00:41:20,320 --> 00:41:21,600
Do you have to do with them?
579
00:41:23,920 --> 00:41:25,200
Sorry for the delay.
580
00:41:25,520 --> 00:41:26,800
Come with me.
581
00:41:42,200 --> 00:41:44,880
Do you ask me to guarantee
the safety of some Moriscos?
582
00:41:45,320 --> 00:41:48,680
Majesty, it's the last card
we have left to play.
583
00:41:48,760 --> 00:41:50,040
More air,
for God's sake.
584
00:41:55,320 --> 00:41:56,920
Our servant, majesty.
585
00:41:57,240 --> 00:41:59,160
And now the servants
know about paintings?
586
00:41:59,440 --> 00:42:01,400
Sorry majesty,
for his indiscretion.
587
00:42:01,520 --> 00:42:03,200
And spare the life
of those Moriscos,
588
00:42:03,280 --> 00:42:06,160
because by expelling them,
they are being condemned to death.
589
00:42:06,240 --> 00:42:08,320
I have fought since the first day
590
00:42:08,400 --> 00:42:09,680
for peace in this kingdom,
591
00:42:09,760 --> 00:42:12,040
and I will continue doing it,
no matter the cost.
592
00:42:14,000 --> 00:42:16,320
Believe me,
my conscience is very clean.
593
00:42:16,440 --> 00:42:19,320
They don't deserve it, after
everything they have done for us.
594
00:42:19,400 --> 00:42:21,320
It's what they deserved
for a long time.
595
00:42:21,440 --> 00:42:22,720
But it's not fair.
596
00:42:37,960 --> 00:42:40,400
But you ask that I save your
people and not the others.
597
00:42:40,480 --> 00:42:42,360
Those Moriscos
only have one way out:
598
00:42:43,920 --> 00:42:45,200
by sea,
599
00:42:45,920 --> 00:42:47,960
and I will not use
my men to protect them.
600
00:42:48,080 --> 00:42:50,520
They are Christians, for God sake!
Fake Christians!
601
00:42:50,600 --> 00:42:53,680
And according to Lerma's reports,
they could be conspiring,
602
00:42:53,760 --> 00:42:56,360
and I will not allow ourselves
to be invaded from within.
603
00:43:02,320 --> 00:43:04,320
Any more comments
about my portrait?
604
00:43:04,400 --> 00:43:06,000
I better bite my tongue.
605
00:43:07,400 --> 00:43:09,360
Well, be careful
and don't get poisoned.
606
00:43:12,160 --> 00:43:13,440
Now you can retire.
607
00:43:14,520 --> 00:43:17,640
And I assure you that I have more
serious problems than some infidels.
608
00:43:31,560 --> 00:43:34,000
Thankfully, when I arrive,
the level will improve.
609
00:43:34,400 --> 00:43:38,240
That Bartolomé is a caricaturist.
That portrait had no life.
610
00:43:38,320 --> 00:43:40,840
Velázquez, please, focus.
611
00:43:40,960 --> 00:43:42,240
And I will have to.
612
00:43:42,280 --> 00:43:44,480
I swear that when I have
to paint him on horseback,
613
00:43:44,560 --> 00:43:46,920
the horse will be more favored.
Very good.
614
00:43:47,080 --> 00:43:48,800
I will paint him
arrogant and stupid.
615
00:43:55,160 --> 00:43:56,440
What will happen?
616
00:43:59,000 --> 00:44:01,160
Wasn't Amelia pretending
to be one of her ladies?
617
00:44:01,640 --> 00:44:04,320
Yes. Yes, as SpĂnola's niece.
618
00:44:05,400 --> 00:44:07,160
But I don't remember
what name she took.
619
00:44:08,400 --> 00:44:09,680
I got this.
620
00:44:23,680 --> 00:44:24,960
Excuse me, majesty.
621
00:44:27,760 --> 00:44:29,920
I'm a good friend
of SpĂnola's niece.
622
00:44:30,960 --> 00:44:32,240
Beatrice.
623
00:44:32,560 --> 00:44:34,040
Yes, Beatrice.
624
00:44:34,680 --> 00:44:36,360
Tell her that
I miss her so much.
625
00:44:37,440 --> 00:44:39,200
And more now,
that pain overwhelms me.
626
00:44:39,680 --> 00:44:40,960
What happens to you?
627
00:44:59,360 --> 00:45:00,640
My son Felipe.
628
00:45:01,080 --> 00:45:04,240
He caught a cold,
and since then he has fevers
629
00:45:04,320 --> 00:45:05,880
for which they
can't find a cure.
630
00:45:27,880 --> 00:45:29,520
I already warned him to prepare.
631
00:45:31,880 --> 00:45:33,160
Alonso...
632
00:45:34,360 --> 00:45:35,640
Alonso told me the truth.
633
00:45:37,560 --> 00:45:40,120
but after rescuing you
from medieval knights
634
00:45:40,200 --> 00:45:43,520
during Ortigosa's wedding, you could
think something was wrong, right?
635
00:45:45,600 --> 00:45:46,880
I can't believe it.
636
00:45:47,760 --> 00:45:50,480
I just saw the...
the Bella Otero.
637
00:45:50,560 --> 00:45:52,040
Aha. She is lovely.
638
00:45:52,360 --> 00:45:53,680
Well, was lovely.
639
00:45:54,520 --> 00:45:57,840
The bad thing about traveling through time
is that afterward you have to assume
640
00:45:57,920 --> 00:45:59,960
that all those
lovely people you see...
641
00:46:00,640 --> 00:46:02,280
they dead since long ago.
642
00:46:05,160 --> 00:46:06,440
Why do you tell me this?
643
00:46:07,320 --> 00:46:09,120
You told me
that was a state secret.
644
00:46:09,240 --> 00:46:12,440
Yes, just before
you laugh your head off.
645
00:46:12,680 --> 00:46:14,200
How could I imagine this?
646
00:46:15,120 --> 00:46:16,400
I'll be honest.
647
00:46:17,640 --> 00:46:20,680
I show you this so you realize
that you're playing with fire.
648
00:46:20,800 --> 00:46:23,200
No one can reveal this secret.
649
00:46:24,800 --> 00:46:26,200
Is it my life at risk?
650
00:46:26,320 --> 00:46:27,600
I can assure it to you.
651
00:46:28,280 --> 00:46:31,680
Let's say the refugee issue is...
a sensitive matter.
652
00:46:32,520 --> 00:46:34,680
You will stay here
to dodge the storm.
653
00:46:34,760 --> 00:46:37,320
And no statements
on television, okay?
654
00:46:39,520 --> 00:46:40,800
Why are you doing all this?
655
00:46:41,720 --> 00:46:44,680
Because I protect
my people and their people.
656
00:46:46,440 --> 00:46:49,680
And now, let's go to see
the refugees. Follow me
657
00:46:56,920 --> 00:46:58,880
I can't believe it.
Yes.
658
00:46:59,800 --> 00:47:02,000
I assure you that
I have had many experiences
659
00:47:02,080 --> 00:47:03,640
since I'm in charge
of the Ministry,
660
00:47:03,800 --> 00:47:06,120
but it's the first time something
like this has happened to me.
661
00:47:06,520 --> 00:47:07,960
What are you going
to do with them?
662
00:47:08,600 --> 00:47:12,640
For now, take care of them. But they
will have to go back to their time.
663
00:47:14,520 --> 00:47:16,520
but I think they didn't
have a happy ending.
664
00:47:16,600 --> 00:47:18,080
No, no, they didn't.
665
00:47:19,560 --> 00:47:21,240
But we are working on that.
666
00:47:22,400 --> 00:47:23,680
Excuse me.
667
00:47:26,640 --> 00:47:29,360
...will be done
in the field hospital...
668
00:47:29,440 --> 00:47:31,120
Yes, I'm going
there immediately.
669
00:47:31,640 --> 00:47:32,920
Excuse me.
670
00:47:38,880 --> 00:47:41,400
With the permission of whom
has Velázquez traveled with you?
671
00:47:41,520 --> 00:47:43,120
It was my fault.
No, was mine.
672
00:47:46,000 --> 00:47:47,280
I see...
673
00:47:49,280 --> 00:47:52,000
Well, tell me,
How did it go with Felipe III?
674
00:47:52,120 --> 00:47:54,240
Well, there are
good news and bad news.
675
00:47:54,480 --> 00:47:57,520
The good news is that his father
didn't tell him that he could
travel to the future.
676
00:47:57,640 --> 00:47:59,480
Thanks God.
No king of the past
677
00:47:59,560 --> 00:48:01,760
know that they could
travel until 2017?
678
00:48:01,840 --> 00:48:05,480
No. Can you imagine everyone coming
and claiming their rights? No.
679
00:48:05,840 --> 00:48:09,000
Only the presidents of the government
and the heads of state know
680
00:48:09,120 --> 00:48:10,680
since the late nineteenth century.
681
00:48:11,040 --> 00:48:12,840
From there,
the task is so big
682
00:48:12,960 --> 00:48:15,000
we need all
your cooperation.
683
00:48:15,560 --> 00:48:16,840
And now, tell me.
684
00:48:17,000 --> 00:48:20,280
What is the bad news?
Felipe III doesn't yield.
685
00:48:21,040 --> 00:48:22,880
He refuses
to protect the refugees.
686
00:48:23,000 --> 00:48:26,240
If the Moriscos return,
we send them to certain death.
687
00:48:27,840 --> 00:48:30,160
Time passes and things
don't change.
688
00:48:30,520 --> 00:48:32,160
A lot of
humanitarian declarations,
689
00:48:32,240 --> 00:48:34,440
but at the moment of truth,
nothing at all.
690
00:48:34,960 --> 00:48:36,960
When will the rulers realize
691
00:48:37,040 --> 00:48:39,520
that their essential work
is to watch over their governed?
692
00:48:39,600 --> 00:48:41,600
Doesn't matter
their religion or ideology.
693
00:48:41,680 --> 00:48:44,880
I was going to tell you that maybe
it was worth insisting on Felipe III,
694
00:48:45,360 --> 00:48:49,200
but going with Velázquez, I imagine
that you have already done it.
695
00:48:49,680 --> 00:48:51,560
You are the champion
of insistence.
696
00:48:51,640 --> 00:48:54,560
Will are you calling me a pain in
the ass, as people say nowadays?
697
00:48:54,680 --> 00:48:56,000
Oh, no, by God.
698
00:48:56,840 --> 00:48:59,480
Stubborn, very stubborn.
me?
699
00:49:00,440 --> 00:49:01,720
This is the reputation that I have.
700
00:49:02,000 --> 00:49:04,520
In any case, it isn't
a good time to insist.
701
00:49:04,640 --> 00:49:06,640
His son,
the future king Felipe IV,
702
00:49:06,760 --> 00:49:08,960
is sick and the whole
court is paralyzed.
703
00:49:09,040 --> 00:49:10,320
What a paradox...
704
00:49:10,360 --> 00:49:12,640
Felipe III also suffered
from strong fevers
705
00:49:12,720 --> 00:49:15,880
when he was four.
The same age of his son now.
706
00:49:15,960 --> 00:49:18,600
Yes, and I don't know any greater
sign of ungratefulness.
707
00:49:18,720 --> 00:49:20,600
Why?
Felipe III will on the end
708
00:49:20,680 --> 00:49:22,000
expel the Moriscos,
709
00:49:22,080 --> 00:49:25,160
when the doctor who cured him of
those fevers as a child was Morisco.
710
00:49:26,840 --> 00:49:28,160
Blessed paradox...
711
00:49:30,880 --> 00:49:32,320
The only one who does his will
712
00:49:32,400 --> 00:49:35,200
is the one that in order to do it,
doesn't need to use anybody.
713
00:49:46,200 --> 00:49:48,840
From where it is inferred that
the most appreciable of the goods
714
00:49:48,920 --> 00:49:51,920
it's not authority,
but freedom.
715
00:49:52,880 --> 00:49:56,520
The truly free man
only wants what he can,
716
00:49:57,320 --> 00:49:58,760
and do what suits him.
717
00:50:00,240 --> 00:50:02,880
When you look at me like that,
I'm the happiest man in the world.
718
00:50:04,000 --> 00:50:06,520
It's what you deserve
the best man I've ever met.
719
00:50:07,560 --> 00:50:09,600
Do you remember the first time
we saw each other?
720
00:50:09,920 --> 00:50:12,040
Yes, in Quito.
721
00:50:12,760 --> 00:50:14,840
I was on horseback and
I passed under your balcony,
722
00:50:14,960 --> 00:50:16,920
you threw me
a crown of roses...
723
00:50:17,600 --> 00:50:19,560
and hit me right
in the middle of the chest.
724
00:50:22,360 --> 00:50:25,800
And when they introduced us later
at the welcome dance you told me:
725
00:50:25,920 --> 00:50:28,560
Madam, if my soldiers
had your good shot,
726
00:50:28,640 --> 00:50:30,720
we would have won
the war against Spain.
727
00:50:33,240 --> 00:50:35,480
Take this, please,
it will do you good.
728
00:50:41,520 --> 00:50:42,800
Thanks.
729
00:50:45,880 --> 00:50:47,160
I love you.
730
00:50:58,760 --> 00:51:00,040
Why do they l
ook at me like that?
731
00:51:01,120 --> 00:51:03,640
You told me
you had healed kings.
732
00:51:04,320 --> 00:51:05,600
I lied.
733
00:51:07,720 --> 00:51:09,640
I cured someone who
would end up being king.
734
00:51:09,720 --> 00:51:11,960
To King Felipe III.
It's true.
735
00:51:13,280 --> 00:51:14,560
Shut up, Velázquez!
736
00:51:14,560 --> 00:51:16,360
And you didn't say it
when they expelled you?
737
00:51:16,480 --> 00:51:18,920
Yes, and it hasn't helped me.
738
00:51:19,480 --> 00:51:22,680
My people have to leave their homes,
their belongings.
739
00:51:22,960 --> 00:51:24,320
We have lost everything.
740
00:51:25,400 --> 00:51:26,920
Even our future.
741
00:51:27,040 --> 00:51:29,920
After saving his life,
He just didn't want to know.
742
00:51:30,560 --> 00:51:32,480
Thank God they
called him the Pious.
743
00:51:32,840 --> 00:51:34,960
The short memory
happens to us from ever.
744
00:51:35,080 --> 00:51:38,040
And tell me, after everything
that has happened,
745
00:51:39,000 --> 00:51:40,960
if you could travel back in time,
746
00:51:42,200 --> 00:51:43,480
Would you heal him again?
747
00:51:44,160 --> 00:51:46,480
Yes. First of all,
I'm a doctor.
748
00:52:02,720 --> 00:52:04,000
Aha!
749
00:52:06,320 --> 00:52:07,600
What's wrong, daughter?
750
00:52:08,160 --> 00:52:10,520
My son, he's coming.
Oh!
751
00:52:11,880 --> 00:52:13,160
Help help.
752
00:52:13,160 --> 00:52:16,160
Oh. Help! Help!
753
00:53:31,800 --> 00:53:33,320
You know what you have to do.
754
00:53:33,480 --> 00:53:36,440
I beg you, don't put
your life in danger.
755
00:53:36,560 --> 00:53:39,680
Thanks, but I decide
what I do with my life.
756
00:53:39,960 --> 00:53:41,240
As you wish.
757
00:53:42,040 --> 00:53:44,520
Ah!
758
00:54:12,040 --> 00:54:13,320
Shoot them!
759
00:54:42,280 --> 00:54:43,560
Move aside
760
00:54:44,440 --> 00:54:47,240
You'll have
to kill me first, bastard.
761
00:55:13,000 --> 00:55:14,440
Long live the old charter!
762
00:55:22,480 --> 00:55:23,760
Fuck Off!
763
00:55:43,560 --> 00:55:44,840
Push, push.
764
00:55:46,280 --> 00:55:48,160
Ah!
765
00:55:48,960 --> 00:55:50,360
Oh, thank goodness you've come.
766
00:55:51,320 --> 00:55:53,320
But would not it be better
to call a doctor?
767
00:55:53,400 --> 00:55:54,680
Breathe
768
00:55:55,000 --> 00:55:57,960
Well, unless is to help us
to give a name to the child...
769
00:55:59,160 --> 00:56:00,720
Because he is already here.
Oh!
770
00:56:01,360 --> 00:56:02,640
Push!
771
00:56:04,960 --> 00:56:06,240
Push!
772
00:56:06,680 --> 00:56:07,960
Push!
773
00:56:09,120 --> 00:56:10,400
Push!
774
00:56:13,480 --> 00:56:14,760
Push!
775
00:56:28,160 --> 00:56:29,720
What are you laughing at, asshole?
776
00:56:29,840 --> 00:56:31,800
Because I don't want to kill you, otherwise...
777
00:56:31,920 --> 00:56:34,720
That's why I laugh
because you can't kill me.
778
00:56:34,840 --> 00:56:36,120
Come on, fuck,
a mystic one.
779
00:56:36,120 --> 00:56:38,560
It's you who will not
escape alive from here.
780
00:56:38,960 --> 00:56:40,400
For Santiago and for Spain!
781
00:56:40,520 --> 00:56:42,960
If you say it for your companions,
better forget about them.
782
00:56:43,040 --> 00:56:44,320
I don't say it for them.
783
00:56:47,200 --> 00:56:48,480
I will kill you myself.
784
00:57:05,360 --> 00:57:06,920
Good thing
I didn't fight the duel.
785
00:57:07,000 --> 00:57:08,920
Do you not know how to finish
a mission by yourself?
786
00:57:13,680 --> 00:57:16,360
There is no doubt,
he's from the Exterminating Angel.
787
00:57:16,440 --> 00:57:18,000
Or from the Fantastic Four.
788
00:57:24,680 --> 00:57:25,960
Fuck, what annoying!
789
00:57:27,320 --> 00:57:29,400
Oh my God, what a cute he is.
Yes.
790
00:57:30,000 --> 00:57:31,280
And how is he
going to be named?
791
00:57:32,840 --> 00:57:34,960
Said, like his father.
792
00:57:40,760 --> 00:57:42,920
How is your child?
793
00:57:43,160 --> 00:57:45,680
No doctor of the court
manages to reduce fever.
794
00:57:48,520 --> 00:57:51,520
that would put all the means
at his disposal to save his life.
795
00:57:51,600 --> 00:57:53,080
He would be in the best hands.
796
00:57:54,320 --> 00:57:55,600
And why he is not here?
797
00:57:58,560 --> 00:58:00,080
I'm the king. Who is him?
798
00:58:03,200 --> 00:58:07,240
I only ask you... that if he
manages to cure the prince,
799
00:58:07,320 --> 00:58:09,720
you take care
of our requests.
800
00:58:18,600 --> 00:58:19,880
Deal.
801
00:58:35,720 --> 00:58:37,080
Habib, are you?
802
00:58:38,120 --> 00:58:39,400
Yes, majesty.
803
00:58:39,880 --> 00:58:41,160
It's been a long time.
804
00:58:45,240 --> 00:58:46,720
You saved my life.
805
00:58:47,280 --> 00:58:49,400
And I would do it
again if necessary.
806
00:58:51,720 --> 00:58:53,240
Can you save our son?
807
00:58:55,200 --> 00:58:56,880
Take me to see the prince.
808
00:59:26,360 --> 00:59:28,280
Hold on, we're here.
809
00:59:45,360 --> 00:59:47,080
Everything is set.
Aha.
810
00:59:47,360 --> 00:59:50,240
I already told you that the Ministry
knows how to solve the problems.
811
00:59:50,360 --> 00:59:52,000
The Moriscos
have returned to their time
812
00:59:52,120 --> 00:59:55,040
and we have achieved a pact
of silence with Elena Castillo.
813
00:59:55,120 --> 00:59:56,680
The lawyer?
Yes, exactly.
814
00:59:56,880 --> 00:59:59,400
And, incidentally, we have
saved SimĂłn BolĂvar's life.
815
00:59:59,520 --> 01:00:00,960
Ours is a non-stop party.
816
01:00:01,600 --> 01:00:04,000
I didn't know that Bolivar's
life was in danger,
817
01:00:04,560 --> 01:00:07,560
nor that we had as mission
to save foreigners.
818
01:00:07,680 --> 01:00:11,120
Our mission is to take care
of the history of Spain;
819
01:00:12,360 --> 01:00:15,640
and yours,
give us more budget.
820
01:00:17,240 --> 01:00:18,680
What I promise
I keep it.
821
01:00:19,320 --> 01:00:21,720
I think this is the beginning
of a great friendship.
822
01:00:22,880 --> 01:00:24,160
I think the same.
823
01:00:24,880 --> 01:00:26,160
My pleasure.
824
01:00:32,000 --> 01:00:33,600
You were right,
he's not trustworthy.
825
01:00:34,120 --> 01:00:35,880
And how did you
reach that conclusion?
826
01:00:38,080 --> 01:00:39,360
Because you can't trust
827
01:00:39,440 --> 01:00:41,440
in someone who doesn't
know what Bonanza is
828
01:00:41,520 --> 01:00:43,600
and that doesn't know
Chiquito de la Calzada.
829
01:00:46,920 --> 01:00:48,200
It was the damned tisane.
830
01:00:48,200 --> 01:00:50,000
You made me sleep with it,
right?
831
01:00:50,080 --> 01:00:51,600
That saved your life.
832
01:00:52,160 --> 01:00:54,480
Putting his at risk
It doesn't matter.
833
01:00:54,880 --> 01:00:56,560
The important thing
is that you are well,
834
01:00:56,640 --> 01:00:58,800
that Colombia continues
to have as president
835
01:00:58,880 --> 01:01:00,920
who fought
to conquer his freedom.
836
01:01:01,000 --> 01:01:04,040
Thank you very much for
granting us custody of that bastard.
837
01:01:04,120 --> 01:01:07,200
It's the least I can do for
someone who risked his life for me.
838
01:01:09,800 --> 01:01:11,160
It's time to say goodbye.
839
01:01:11,800 --> 01:01:14,400
Tell me one thing,
gentlemen Pajares and Esteso.
840
01:01:17,000 --> 01:01:18,640
Who do you really are?
841
01:01:19,440 --> 01:01:20,720
Mercenaries?
842
01:01:21,680 --> 01:01:22,960
Spies?
843
01:01:23,320 --> 01:01:26,120
We are two men who had a mission
and have fulfilled it.
844
01:01:26,200 --> 01:01:28,280
The papers we brought
you were a farce.
845
01:01:28,680 --> 01:01:31,000
Our true mission
was to avoid your death.
846
01:01:32,400 --> 01:01:34,120
And why would Spain
do something like that?
847
01:01:34,520 --> 01:01:36,480
A country with which
I have fought so much.
848
01:01:36,600 --> 01:01:39,000
Like it or not,
we fulfill our duty.
849
01:01:41,120 --> 01:01:44,760
In my delirium,
I confused you with two men
850
01:01:44,840 --> 01:01:48,360
that helped me to conquer
my first wife, Teresa del Toro.
851
01:01:53,840 --> 01:01:55,480
What a sadness, my God.
852
01:01:56,160 --> 01:01:58,480
Why do you say that?
You are alive.
853
01:02:00,960 --> 01:02:03,360
so that my country doesn't
look like old Spain,
854
01:02:04,320 --> 01:02:05,600
and it does the same.
855
01:02:05,600 --> 01:02:08,160
It mistreats those who have
shed their blood for it.
856
01:02:09,360 --> 01:02:12,000
Who was going to tell me
that Santander was a traitor?
857
01:02:12,120 --> 01:02:14,880
A tip: trust Urdaneta.
858
01:02:14,960 --> 01:02:16,880
Yes, he's a man of honor.
859
01:02:18,080 --> 01:02:19,360
I accompany you.
860
01:02:19,680 --> 01:02:20,960
Good trip friends.
861
01:02:42,360 --> 01:02:46,080
Habib, Queen Margaret has made
that you can travel to Italy.
862
01:02:46,520 --> 01:02:48,680
Don't worry, you will be
protected by the Pope
863
01:02:48,760 --> 01:02:50,680
who was so opposed
to your expulsion.
864
01:02:51,320 --> 01:02:53,480
The Duke of Maqueda
will escort you there,
865
01:02:53,560 --> 01:02:56,200
as he did before with
the Moriscos of his properties.
866
01:02:56,320 --> 01:02:59,600
A great man...
and a better Christian.
867
01:03:00,480 --> 01:03:02,680
The good heart isn't
property of a single faith.
868
01:03:02,760 --> 01:03:05,640
No, and evilness, too, Habib;
I know it very well.
869
01:03:07,320 --> 01:03:08,800
It's time to leave, then.
870
01:03:09,760 --> 01:03:12,520
Be careful with these
strange trips you do.
871
01:03:14,200 --> 01:03:18,800
I'm a man of science,
and all this seems to me... magic.
872
01:03:19,880 --> 01:03:21,560
It's, Habib, it's.
873
01:03:52,320 --> 01:03:55,400
Repeat it again because
I'm not for more surprises.
874
01:03:55,640 --> 01:03:58,720
That man they arrested
when he tried to kill Bolivar...
875
01:03:58,800 --> 01:04:00,840
That it's, I hit three shots and
as if nothing happened.
876
01:04:00,920 --> 01:04:02,720
The doctors
extracted the bullets.
877
01:04:03,240 --> 01:04:06,040
They are... burned, as melted.
878
01:04:07,000 --> 01:04:08,640
They say they haven't
seen anything like that.
879
01:04:09,000 --> 01:04:11,640
And the wounds have
healed as if was done by magic.
880
01:04:11,880 --> 01:04:13,280
But it's like a miracle, right?
881
01:04:13,360 --> 01:04:15,120
I believed that
God invented miracles
882
01:04:15,200 --> 01:04:17,600
for good and holy people,
not for murderers.
883
01:04:17,680 --> 01:04:19,680
The doctors are
doing an analysis.
884
01:04:19,760 --> 01:04:22,160
They have needed to triple
the dose to sedate him.
885
01:04:22,240 --> 01:04:25,120
Well, we'll have to interrogate
him at some point.
886
01:04:25,200 --> 01:04:27,640
Finally we have someone
from the Exterminating Angel.
887
01:04:27,720 --> 01:04:30,880
It will not be easy. I haven't seen anyone
so difficult to overcome in my life.
888
01:04:31,120 --> 01:04:33,360
If I have learned something
during these years
889
01:04:33,680 --> 01:04:35,440
is that every Achilles
has his heel.
890
01:04:35,520 --> 01:04:36,960
This one has it well hidden.
891
01:04:37,040 --> 01:04:39,440
We almost have to call
the SWAT to put him down.
892
01:04:39,600 --> 01:04:41,080
In any case, congratulations.
893
01:04:41,480 --> 01:04:43,920
Bolivar will have the expected
ending according to the history.
894
01:04:44,360 --> 01:04:45,640
Yes.
895
01:04:54,560 --> 01:04:56,320
To die two years later.
896
01:04:57,200 --> 01:04:58,840
Was it worth the effort?
897
01:04:58,920 --> 01:05:01,600
And if it had been just for a week,
we would have to save him as well.
898
01:05:01,720 --> 01:05:04,000
The story said that
and we had to achieve it.
899
01:05:04,960 --> 01:05:07,320
By the way,
What happened to Santander?
900
01:05:07,760 --> 01:05:10,920
He was sentenced to death after
the failed attempt against BolĂvar.
901
01:05:11,200 --> 01:05:13,960
But the Liberator commuted
his death penalty for exile,
902
01:05:14,040 --> 01:05:15,320
sending him to Europe.
903
01:05:15,840 --> 01:05:17,840
On his return,
he sent Manuela to exile,
904
01:05:18,520 --> 01:05:21,080
being president of
the Republic of New Granada.
905
01:05:21,160 --> 01:05:22,440
Whoreson...
906
01:05:22,680 --> 01:05:27,360
Manuela... died in Peru
after a diphtheria epidemic,
907
01:05:28,160 --> 01:05:29,640
being 58 years old.
908
01:05:31,520 --> 01:05:33,160
And speaking of great women...
909
01:05:34,280 --> 01:05:36,600
Angustias, let her in, please.
910
01:05:36,720 --> 01:05:38,520
Right now.
911
01:05:52,280 --> 01:05:53,560
Hi Alonso.
912
01:06:08,120 --> 01:06:10,000
That guy looks a little
like Velázquez.
913
01:06:11,440 --> 01:06:13,120
Yes, he looks a bit like him.
914
01:06:17,280 --> 01:06:18,560
Aren't you going
to tell me anything?
915
01:06:20,240 --> 01:06:21,640
I wouldn't know
where to start.
916
01:06:22,960 --> 01:06:24,240
From the beginning, maybe.
917
01:06:27,960 --> 01:06:29,240
Good idea.
918
01:06:29,840 --> 01:06:32,000
Come with me, I want
to show you something.
919
01:06:53,310 --> 01:06:54,640
Why did you bring me here?
920
01:06:56,200 --> 01:06:57,800
Because this is my time.
921
01:07:06,920 --> 01:07:08,200
And that woman is Blanca,
922
01:07:09,200 --> 01:07:10,480
my wife.
923
01:07:19,270 --> 01:07:20,560
It's not possible.
924
01:07:26,200 --> 01:07:29,240
I always thought that
I would only love that woman.
925
01:07:32,840 --> 01:07:35,640
Maybe now you can understand
why I fell in love with you.
926
01:08:29,600 --> 01:08:30,880
Good morning, Marta.
927
01:08:34,320 --> 01:08:35,600
Who are you?
928
01:08:43,440 --> 01:08:45,680
Marta Cascajosa is a murderer.
929
01:08:45,760 --> 01:08:47,560
You can give us
very important information
930
01:08:47,640 --> 01:08:49,440
to finish with
the Sons of Padilla.
931
01:08:53,040 --> 01:08:55,800
Let me talk with Marta.
I'll get her to remember something.
932
01:08:55,920 --> 01:08:59,320
He is the least indicated person,
he has unfinished business with her.
933
01:08:59,400 --> 01:09:00,840
So then...
Sir.
934
01:09:01,520 --> 01:09:04,120
What's going on?
The Fair of the Virgin of la Paloma.
935
01:09:04,200 --> 01:09:06,080
This zarzuela has a jinx on.
936
01:09:06,160 --> 01:09:08,000
Except get pregnant,
has happened everything.
937
01:09:08,120 --> 01:09:11,520
I don't travel in time, Alonso.
Time travels for me.
938
01:09:11,640 --> 01:09:13,280
Only God is immortal.
939
01:09:13,520 --> 01:09:15,160
Don't you remember anything
about the accident?
940
01:09:16,080 --> 01:09:17,440
Why are these two guys
familiar to me?
941
01:09:19,360 --> 01:09:21,280
This one is GaldĂłs
and the other Echegaray.
942
01:09:21,680 --> 01:09:23,320
How do you know?
General knowledge.
943
01:09:23,400 --> 01:09:26,160
Is this the Madrid hospitality
that everybody says?
944
01:09:26,240 --> 01:09:28,640
Understand me. This play
can make me be broke.
945
01:09:28,720 --> 01:09:30,960
I've never had a failure.
Not a single one!
946
01:09:31,200 --> 01:09:32,760
The profession isn't easy, son,
947
01:09:33,320 --> 01:09:35,440
but it has its compensations,
948
01:09:36,160 --> 01:09:38,320
if you focus on it
and don't do nonsenses.
949
01:09:38,400 --> 01:09:40,640
Don't tell me more about sorrows.
Sorrows are what you give to me.
950
01:09:40,760 --> 01:09:42,920
Susana it's you!
Me?
951
01:09:43,080 --> 01:09:45,960
How will I be the protagonist
if I don't even know the play?
952
01:09:46,040 --> 01:09:47,520
And on top of that
I'll have to sing.
953
01:09:47,600 --> 01:09:49,560
I came in love
with a great actress
954
01:09:49,680 --> 01:09:51,680
and now I'm in love
with a great woman.
955
01:09:55,600 --> 01:09:57,120
Eh... On stage everyone!
956
01:09:59,040 --> 01:10:00,320
You can't leave here.
957
01:10:01,040 --> 01:10:02,640
I just want you
to believe me.
958
01:10:04,520 --> 01:10:06,840
Do you think you're
a 16-year-old girl?
959
01:10:08,120 --> 01:10:10,360
What is this, a joke?
960
01:10:10,440 --> 01:10:14,720
And a shawl from China,
na, na, I'll give you.
75384