Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,740 --> 00:00:40,140
I want to see my family.
2
00:00:41,060 --> 00:00:42,300
Everything in its own time,
3
00:00:43,820 --> 00:00:45,260
Have you made any progress?
4
00:00:45,580 --> 00:00:49,220
I told you that you ask me
for an impossible.
You can't travel to the future.
5
00:00:49,340 --> 00:00:50,740
Please, Abraham.
6
00:00:51,060 --> 00:00:53,180
If we've brought you from
the XV century. Please, Abraham.
7
00:00:54,100 --> 00:00:57,260
The year 2017 is the end of the trip.
Is the time...
8
00:00:57,380 --> 00:00:59,860
From the last and main
Ministry of Time.
9
00:00:59,940 --> 00:01:00,980
Yes, yes, we already know.
10
00:01:02,100 --> 00:01:03,660
But we want to go further.
11
00:01:04,100 --> 00:01:05,860
Maybe if I used the computer...
12
00:01:06,380 --> 00:01:09,300
We instruct him well
enough not to use it.
13
00:01:09,900 --> 00:01:11,500
I'm a man of my time.
14
00:01:12,220 --> 00:01:13,220
He's deceiving us.
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,060
Surely you have
discovered something.
16
00:01:15,380 --> 00:01:17,420
In four months,
even I would've done it.
17
00:01:19,900 --> 00:01:21,460
I give you my word.
It's not possible.
18
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
The word of a Jew
is of no use.
19
00:01:25,540 --> 00:01:26,700
I could make him talk.
20
00:01:30,700 --> 00:01:35,860
Mr Levi, you have until tomorrow
to show us how to travel to the future.
21
00:01:36,900 --> 00:01:37,980
If you don't,
22
00:01:38,860 --> 00:01:40,700
face the consequences.
23
00:03:29,500 --> 00:03:31,100
May my family forgive me.
24
00:03:35,940 --> 00:03:36,940
And God, too.
25
00:04:14,860 --> 00:04:15,860
Who are you?
26
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
Where am I?
27
00:05:57,820 --> 00:06:00,500
Stop someone could be seeing us ...
What are you doing, fools?
28
00:06:03,140 --> 00:06:05,140
Time is in danger.
29
00:06:05,860 --> 00:06:08,060
Fuck, it's Gandalf.
30
00:06:08,140 --> 00:06:10,100
Time is in danger.
31
00:06:11,580 --> 00:06:13,180
No.
Comm'n, move away.
32
00:06:40,580 --> 00:06:42,820
I hereby inform you that,
as of today,
33
00:06:42,940 --> 00:06:44,620
Lola will be part of the patrol.
34
00:06:45,580 --> 00:06:46,820
I hope to be up to the task.
35
00:06:46,940 --> 00:06:49,100
You will be.
You've already proved to be worthy.
36
00:06:49,380 --> 00:06:50,380
Very well.
37
00:06:50,940 --> 00:06:53,500
So... against whom are we
going to fight this time,
38
00:06:53,580 --> 00:06:55,820
the Sons of Padilla,
the Exterminating Angel,
39
00:06:55,900 --> 00:06:58,140
the Batman & Robin...?
You never know.
40
00:06:58,460 --> 00:07:01,460
But as things stand,
I wouldn't make jokes about it.
41
00:07:01,740 --> 00:07:03,020
You have to go to Peñíscola.
42
00:07:03,740 --> 00:07:04,740
To what time?
43
00:07:04,820 --> 00:07:06,620
Not this time
you will not travel in time.
44
00:07:07,020 --> 00:07:08,780
You will simply catch a train.
45
00:07:16,140 --> 00:07:19,180
Do you want me to believe that you
have nothing to do with this?
46
00:07:21,260 --> 00:07:22,620
I don't know what
you're talking about.
47
00:07:23,900 --> 00:07:26,660
I thought your family was
the most important thing to you.
48
00:07:29,460 --> 00:07:30,460
But I see otherwise.
49
00:07:34,540 --> 00:07:35,740
Take care of this.
50
00:07:36,220 --> 00:07:37,220
My way?
51
00:07:37,780 --> 00:07:39,420
In any way that needs it.
52
00:07:48,660 --> 00:07:50,940
If he has lied to me,
I will kill his own.
53
00:07:52,700 --> 00:07:54,420
And you will witness it.
54
00:08:07,740 --> 00:08:09,420
This man says he's the pope?
55
00:08:10,100 --> 00:08:12,500
To be specific
Pope Benedict XIII.
56
00:08:13,300 --> 00:08:14,820
Benedict XIII?
Yes.
57
00:08:15,780 --> 00:08:17,620
Pope Luna.
Exactly.
58
00:08:17,900 --> 00:08:20,300
One of the four
Spanish popes in history.
59
00:08:20,740 --> 00:08:23,820
Along with Damasus I,
Calixto III and Alejandro VI.
60
00:08:23,980 --> 00:08:26,180
He knows the complete team lineup.
Yes.
61
00:08:26,300 --> 00:08:28,300
The king of France
wanted a French pope,
62
00:08:28,380 --> 00:08:30,180
and the Romans
demanded a Roman Pope.
63
00:08:30,260 --> 00:08:32,580
After 1000 wrongs,
they ended with two popes,
64
00:08:32,660 --> 00:08:34,780
one in France, in Avignon,
and the other in Rome.
65
00:08:34,860 --> 00:08:37,460
I see. And this pope,
How did he get into the business?
66
00:08:37,580 --> 00:08:39,700
He was the successor
of the French pope.
67
00:08:39,820 --> 00:08:42,100
To remedy the division
between Rome and Avignon,
68
00:08:42,260 --> 00:08:44,060
They decided
to appoint a third pope.
69
00:08:44,140 --> 00:08:46,500
And in the end the solution
was worse than the problem.
70
00:08:46,580 --> 00:08:47,740
Excellent.
71
00:08:47,860 --> 00:08:51,020
You have just summarized the Great
Western Schism in three sentences.
72
00:08:51,380 --> 00:08:54,420
He looks to me a granddad of those
who escape from the asylums.
73
00:08:54,500 --> 00:08:57,380
We would all think the same if
it weren't for that ring. Here.
74
00:08:59,500 --> 00:09:01,300
Ring of the Fisherman
or piscatorio.
75
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
Right.
76
00:09:03,700 --> 00:09:05,500
All pontiffs have one.
Yes.
77
00:09:05,700 --> 00:09:07,500
Are you an expert
in costume jewelery?
78
00:09:08,540 --> 00:09:09,900
In art.
In art.
79
00:09:10,580 --> 00:09:12,340
Let's focus on the topic.
80
00:09:12,460 --> 00:09:16,540
As the legend says, the Papa Luna lost
his ring in 1418,
81
00:09:17,180 --> 00:09:18,460
One question: who..
82
00:09:18,540 --> 00:09:20,380
Who will be the boss in the team?
Yes.
83
00:09:21,460 --> 00:09:23,940
God...
We are Spanish, just improvise.
84
00:09:24,020 --> 00:09:25,380
Like in the old times.
85
00:09:27,620 --> 00:09:28,900
Eh... boss,
86
00:09:30,100 --> 00:09:32,020
could I speak with you just a minute?
87
00:09:32,580 --> 00:09:33,740
Yes, of course.
Thanks
88
00:09:34,100 --> 00:09:35,780
If you don't mind, please.
Of course.
89
00:09:41,660 --> 00:09:43,580
I understand you have
Marta here.
90
00:09:43,860 --> 00:09:44,860
Aha.
91
00:09:45,060 --> 00:09:46,420
What are you planning to do with her?
92
00:09:46,780 --> 00:09:48,660
Get all possible information from her.
93
00:09:49,180 --> 00:09:51,340
She's one of the active members
of Hijos de Padilla.
94
00:09:52,260 --> 00:09:53,940
If I hadn't let her escape...
95
00:09:54,060 --> 00:09:56,540
We wouldn't have had so many problems,
I agree,
96
00:09:56,620 --> 00:09:58,020
but don't think about the past.
97
00:09:58,740 --> 00:10:00,940
Thanks, but it no consolation.
98
00:10:01,220 --> 00:10:03,100
I don't say it to comfort you, Pacino.
99
00:10:03,980 --> 00:10:04,980
It's an order.
100
00:10:06,940 --> 00:10:07,940
Excuse me.
101
00:10:17,900 --> 00:10:19,140
Shouldn't we go now?
102
00:10:19,220 --> 00:10:21,340
No, there are still 2 hours before the
train leaves
103
00:10:21,900 --> 00:10:24,660
And the cafeteria is very expensive.
And the coffee is even worse than this.
104
00:10:26,420 --> 00:10:29,020
That's not possible.
Aha. Yes, yes.
105
00:10:33,940 --> 00:10:35,980
Is he asleep?
No, he's praying.
106
00:10:42,780 --> 00:10:45,820
I don't understand why Salvador has
not chosen a leader for the team.
107
00:10:45,940 --> 00:10:48,020
Ah, really? Who would you choose?
108
00:10:50,420 --> 00:10:53,500
I don't know. Alonso seems to know more
about history than you.
109
00:10:54,180 --> 00:10:55,780
Well, with the Luna Pope
110
00:10:55,860 --> 00:10:58,660
his two favorite topics come together,
huh? Spain and God.
111
00:10:59,220 --> 00:11:00,740
No, the one who
was cultured was Amelia.
112
00:11:01,380 --> 00:11:02,700
Alonso is the brute force.
113
00:11:04,340 --> 00:11:08,580
So Amelia is the smart one,
Alonso is the strong one, no? And you?
114
00:11:11,780 --> 00:11:13,740
The one who screw it up
more times than should be.
115
00:11:16,900 --> 00:11:19,460
tails, you're in charge;
heads, I'm in charge.
116
00:11:20,460 --> 00:11:22,340
Isn't there
an easier way to do this?
117
00:11:22,420 --> 00:11:24,300
To sit in an examination,
but there is no time.
118
00:11:24,380 --> 00:11:26,780
Tails. You are the boss.
I swear by God to obey you and...
119
00:11:26,860 --> 00:11:29,260
OK OK. Come, calm.
Come on, we're leaving.
120
00:11:29,340 --> 00:11:30,340
I pay.
Ok.
121
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
Who are you?
122
00:12:18,420 --> 00:12:19,740
A nursing assistant.
123
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
Who?
124
00:12:22,860 --> 00:12:24,700
Don't worry.
Here we will take care of you.
125
00:12:25,500 --> 00:12:28,140
If you want, we can wash
your clothes. No. No, no.
126
00:12:28,220 --> 00:12:29,220
No, no.
127
00:12:30,420 --> 00:12:31,580
Don't touch anything.
128
00:12:32,180 --> 00:12:33,180
But...
129
00:12:47,900 --> 00:12:49,700
I admit that I find it strange
130
00:12:49,900 --> 00:12:52,620
interrogate someone who ...
that has saved my life
131
00:12:53,460 --> 00:12:55,740
For your information,
I decided to kidnap you.
132
00:12:55,820 --> 00:12:58,460
Aha.
But you was unable to let me die.
133
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
Why did you do it?
134
00:13:02,420 --> 00:13:04,460
No, I'll tell you.
135
00:13:05,700 --> 00:13:09,420
Because killing a child doesn't
fit into his moral code.
136
00:13:09,540 --> 00:13:11,820
You called me terrorist.
I'm not.
137
00:13:12,540 --> 00:13:13,780
You and yours kill,
138
00:13:14,580 --> 00:13:16,740
prepare attacks
where innocents die.
139
00:13:16,860 --> 00:13:19,020
Those who were going
to kill Goya weren't innocent.
140
00:13:19,100 --> 00:13:20,420
Pere Folch put a bomb
141
00:13:20,500 --> 00:13:22,940
with which King Alfonso XII
and his government would die.
142
00:13:23,020 --> 00:13:24,700
A king who lives in abundance,
143
00:13:24,780 --> 00:13:27,540
while his people die
of hunger or in unjust wars
144
00:13:27,620 --> 00:13:28,620
he's not innocent.
145
00:13:30,100 --> 00:13:32,260
Assassin isn't only the one
who pulls the trigger,
146
00:13:32,460 --> 00:13:34,220
so is the one
who pays the gun.
147
00:13:35,940 --> 00:13:37,340
You think the same as me,
148
00:13:37,460 --> 00:13:39,580
but you prefer to live
comfortably in your armchair.
149
00:13:41,140 --> 00:13:44,940
If it's any consolation,
I'm never comfortable.
150
00:13:45,060 --> 00:13:48,100
Where is Pere Folch?
In the castle of Loarre?
151
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
No.
152
00:13:50,140 --> 00:13:51,140
He's dead.
153
00:13:52,460 --> 00:13:53,900
But what do you intend, Salvador?
154
00:13:54,060 --> 00:13:55,740
And then you call us murderers?
155
00:13:56,100 --> 00:13:58,540
What's the difference
between you and us?
156
00:13:58,620 --> 00:13:59,900
We didn't touch him a hair.
157
00:14:00,020 --> 00:14:01,900
He died of a heart attack.
Lies!
158
00:14:02,020 --> 00:14:05,060
How you lied to me when you told me
you wouldn't negotiate his release.
159
00:14:05,140 --> 00:14:06,820
I couldn't do it:
He was dead.
160
00:14:07,820 --> 00:14:11,020
I didn't lie then...
I'm not going to lie now.
161
00:14:12,180 --> 00:14:15,060
And even if he were alive,
you would never grant his freedom.
162
00:14:16,420 --> 00:14:18,580
Nor am I going
to grant it to you.
163
00:14:20,900 --> 00:14:22,300
You have nothing, Marta.
164
00:14:23,380 --> 00:14:25,580
You own partner
tried to kill you.
165
00:14:27,340 --> 00:14:28,820
Either I'm wrong or...
166
00:14:30,460 --> 00:14:32,420
or are you a traitor
to your own people.
167
00:14:39,140 --> 00:14:41,020
With all due respect,
I don't understand.
168
00:14:42,180 --> 00:14:43,700
And neither are you, right?
169
00:14:43,780 --> 00:14:45,940
Why did you tell her
that Folch is dead?
170
00:14:46,060 --> 00:14:47,700
Because Marta isn't
going to leave here.
171
00:14:48,100 --> 00:14:49,940
That is if he doesn't end
with her bones in Loarre.
172
00:14:50,500 --> 00:14:53,180
She has no way of communicating it
to the other comuneros.
173
00:14:53,260 --> 00:14:55,420
You you told me to keep an eye
on my empathy conection with Lola
174
00:14:55,500 --> 00:14:57,940
after my experience in
the concentration camp.
175
00:14:58,020 --> 00:15:00,900
You think I'm doing the same thing
because Marta saved my life, right?
176
00:15:00,980 --> 00:15:02,700
Yes.
Well, you're right.
177
00:15:03,340 --> 00:15:04,700
But it isn't only that.
178
00:15:05,220 --> 00:15:07,620
It isn't about me or about you
or anyone else.
179
00:15:08,060 --> 00:15:10,300
Marta risked her life
to save me,
180
00:15:10,620 --> 00:15:13,780
and the Sons of Padilla
tried to kill her for that.
181
00:15:15,020 --> 00:15:17,460
All right. those that live
by the sword die by the sword.
182
00:15:17,980 --> 00:15:19,380
But don't you realize it?
183
00:15:19,500 --> 00:15:23,020
Marta has her own moral code,
different from ours, but she has it.
184
00:15:23,420 --> 00:15:26,060
It's our only way to get
information from her.
185
00:15:26,140 --> 00:15:28,300
Are you implying that
you're going to negotiate with her?
186
00:15:29,380 --> 00:15:31,020
Well, I'm thinking about it.
187
00:15:31,140 --> 00:15:33,460
You said you would never
negotiate with terrorists.
188
00:15:33,570 --> 00:15:36,180
No, I said that I would never
accept impositions,
189
00:15:36,780 --> 00:15:38,330
and that I would never release
190
00:15:38,420 --> 00:15:41,060
someone who could kill again,
like Pere Folch.
191
00:15:41,500 --> 00:15:44,700
Every fault deserves its punishment.
I think it is fair and necessary.
192
00:15:44,820 --> 00:15:45,820
Oh.
193
00:15:46,380 --> 00:15:49,420
You have risen up very...
Apostolic and Roman this morning.
194
00:15:51,100 --> 00:15:53,500
Are the memories
of the past, returning?
195
00:15:55,340 --> 00:15:58,780
All right. Now, please,
leave me alone. I need to think.
196
00:15:59,380 --> 00:16:00,380
Yes sir.
197
00:16:20,140 --> 00:16:22,300
As fast as we could do it
traveling through the doors...
198
00:16:22,380 --> 00:16:25,300
Don't complain either.
The film they show was gorgeous.
199
00:16:25,380 --> 00:16:27,580
did you like it?
Witching & Bitching?
200
00:16:27,660 --> 00:16:29,340
The actors were amazing.
201
00:16:29,420 --> 00:16:31,820
Very good
Ministry of... of Interior.
202
00:16:32,180 --> 00:16:33,500
Come in.
Come, thanks.
203
00:16:37,420 --> 00:16:38,420
Good afternoon.
204
00:16:44,060 --> 00:16:45,220
The Angels of Time.
205
00:16:45,340 --> 00:16:48,300
Eh ... Well, yes,
we are something like that.
206
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
And you?
207
00:16:51,060 --> 00:16:53,340
I'm Pope Benedict XIII.
208
00:17:01,460 --> 00:17:04,660
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost
209
00:17:04,740 --> 00:17:08,180
Good...
And...? And your seal?
210
00:17:11,140 --> 00:17:12,540
I kept it where...
211
00:17:13,620 --> 00:17:15,500
nobody would dare to find it.
212
00:17:24,060 --> 00:17:25,060
No and no...
213
00:17:30,460 --> 00:17:31,580
It's real?
214
00:17:33,820 --> 00:17:36,020
Doesn't look like
a trinket, of course.
215
00:17:36,580 --> 00:17:39,180
The rabbi told me
that you would come.
216
00:17:39,540 --> 00:17:40,540
The rabbi?
217
00:17:41,220 --> 00:17:42,540
Abraham Levi.
218
00:17:43,100 --> 00:17:44,900
The creator of
the book of the doors.
219
00:17:45,620 --> 00:17:47,380
Keep telling us, please.
220
00:17:47,700 --> 00:17:49,540
Last night,
while praying,
221
00:17:50,580 --> 00:17:54,620
the rabbi fell into my chambers
as if he came from heaven.
222
00:18:00,180 --> 00:18:01,180
Where I am?
223
00:18:01,740 --> 00:18:05,820
He explained that he
had traveled beyond time
224
00:18:06,260 --> 00:18:07,380
Tell me then,
225
00:18:08,220 --> 00:18:11,340
What is a Jew looking for
from an old Christian?
226
00:18:12,100 --> 00:18:13,940
To save the world we know
227
00:18:14,660 --> 00:18:16,700
and the one that will
come after our death.
228
00:18:17,180 --> 00:18:18,980
And how can I help you?
229
00:18:22,140 --> 00:18:24,780
I have come to this castle
thanks to the Divine Providence,
230
00:18:25,620 --> 00:18:28,380
but now I know that I'm
in front of a good man.
231
00:18:29,300 --> 00:18:30,620
What luck I have.
232
00:18:31,500 --> 00:18:35,820
I'm flattered by a Jew
and insulted by Christians.
233
00:18:36,940 --> 00:18:38,860
They say that
I'm a heretic, a...
234
00:18:39,180 --> 00:18:43,060
an antipope allied with the devil.
235
00:18:43,140 --> 00:18:47,380
Blessed you will be, when
they insult and persecute you,
236
00:18:47,580 --> 00:18:49,500
because in that way
the prophets were persecuted
237
00:18:49,580 --> 00:18:51,140
who were before you.
238
00:18:52,620 --> 00:18:54,460
Do you know the Gospels?
239
00:18:55,220 --> 00:18:59,580
Every sacred text is worthy
of being respected and studied.
240
00:19:02,060 --> 00:19:04,740
I will help you
in everything you need.
241
00:19:10,780 --> 00:19:13,100
Keep this book under lock,
I beg you.
242
00:19:13,820 --> 00:19:15,260
And, for the good of humanity,
243
00:19:15,340 --> 00:19:17,340
don't allow it's pages
to see the light.
244
00:19:20,420 --> 00:19:26,020
But... if at some point
someone threatens you or
tries to take it from you,
245
00:19:27,020 --> 00:19:29,220
You must ask for help
from the Agents of Time.
246
00:19:31,020 --> 00:19:33,180
Agents of Time?
247
00:19:34,220 --> 00:19:36,500
They travel through the ages,
as I did.
248
00:19:36,780 --> 00:19:38,420
And how will I recognize them?
249
00:19:38,980 --> 00:19:41,180
Because they always travel
in a group of three.
250
00:19:41,860 --> 00:19:45,420
Then, the rabbi
showed me a secret passage
251
00:19:45,500 --> 00:19:47,140
from which I could go out
looking for you.
252
00:19:48,620 --> 00:19:50,180
And then, later,
he vanished.
253
00:19:51,180 --> 00:19:52,220
Haven't you seen him again?
254
00:19:52,300 --> 00:19:55,500
He told me that his family
was in grave danger
255
00:19:56,140 --> 00:19:58,180
and he should return
as soon as possible.
256
00:19:59,500 --> 00:20:01,980
Time is in danger.
257
00:20:03,940 --> 00:20:05,460
Where's the book
he gave you?
258
00:20:05,780 --> 00:20:09,860
In that strange closet,
with my clothes.
259
00:20:10,620 --> 00:20:12,380
And why did you
come back here?
260
00:20:12,740 --> 00:20:14,540
They tried to poison me.
261
00:20:15,820 --> 00:20:19,620
I was polishing off
some poisoned sweets,
262
00:20:19,700 --> 00:20:23,980
when, thank God,
the miracle was performed.
263
00:20:25,060 --> 00:20:27,340
My body reacted violently and...
264
00:20:27,420 --> 00:20:29,580
Your Holiness. Are you okay?
...I vomited everything
265
00:20:29,660 --> 00:20:30,940
that I had ingested.
266
00:20:31,060 --> 00:20:34,100
According to my doctor,
I saved myself from certain death.
267
00:20:34,340 --> 00:20:36,060
And everything to guard the book.
268
00:20:36,900 --> 00:20:38,780
Here it says that they were
his adversaries.
269
00:20:39,220 --> 00:20:41,900
They didn't want the book, they
wanted him to renounce the papacy,
270
00:20:41,980 --> 00:20:43,420
whether he like it or not.
271
00:20:43,900 --> 00:20:45,300
That doesn't reassure me.
272
00:20:45,420 --> 00:20:48,060
Well, according to the writings,
they will not try again.
273
00:20:49,140 --> 00:20:51,780
Then the thing is serious, right?
You can't even imagine it.
274
00:20:52,740 --> 00:20:55,700
Don't worry, we'll leave you
at home safe and sound.
275
00:21:00,140 --> 00:21:04,460
In what year do you say we are?
2017 after Christ, your holiness.
276
00:21:05,940 --> 00:21:07,140
And who's the Pope now?
277
00:21:07,900 --> 00:21:08,900
An Argentine.
278
00:21:10,340 --> 00:21:11,700
An Argentine?
Aha.
279
00:21:12,620 --> 00:21:14,140
And what is that?
Pal, now...
280
00:21:14,220 --> 00:21:17,180
we take care of it. Thanks.
What's an Argentine?
281
00:21:27,740 --> 00:21:28,740
We have problems.
282
00:21:33,260 --> 00:21:34,260
Search everywhere.
283
00:21:40,140 --> 00:21:41,260
You have deceived me.
284
00:21:41,420 --> 00:21:44,180
I have treated you like a guest
and you have mocked me.
285
00:21:44,300 --> 00:21:45,420
What have you discovered?
286
00:21:46,500 --> 00:21:48,740
Can you travel to the future,
yes or no?
287
00:21:48,820 --> 00:21:50,740
Kabbalah only allows you
to travel to the past
288
00:21:50,820 --> 00:21:53,140
to know our mistakes
and not to repeat them.
289
00:21:53,220 --> 00:21:56,060
Lie!
I can't, I can't.
290
00:21:56,420 --> 00:21:58,420
The future is only
in the hands of the Creator.
291
00:21:58,500 --> 00:21:59,900
Damn Jew.
292
00:21:59,980 --> 00:22:02,700
We have already been expelled from
Paradise for playing at being gods.
293
00:22:02,780 --> 00:22:05,060
How far will your greed drag us?
294
00:22:05,140 --> 00:22:08,180
I venerate the Creator more
than anyone else! Understood?
295
00:22:11,380 --> 00:22:13,420
Confess what you have discovered.
296
00:22:13,780 --> 00:22:16,580
Please. Please.
Sir, look at this.
297
00:22:19,980 --> 00:22:20,980
What's that?
298
00:22:22,660 --> 00:22:26,500
It's the tree of life,
a kabbalistic symbol.
299
00:22:27,460 --> 00:22:29,700
Represents the map of Creation.
300
00:22:33,540 --> 00:22:34,660
Continue.
301
00:22:42,660 --> 00:22:47,340
Curious device is this, which allows you
to see up close what it's so far away.
302
00:22:47,420 --> 00:22:50,300
Well, it's that the progress
advance very fast.
303
00:22:53,540 --> 00:22:56,780
Holy Mary, Mother of God.
Pray for us sinners.
304
00:22:57,100 --> 00:22:58,220
Something wrong?
305
00:22:58,340 --> 00:23:01,340
They weren't my imaginations
when you brought me here.
306
00:23:02,700 --> 00:23:05,660
These women are naked
in broad daylight.
307
00:23:06,820 --> 00:23:09,180
Yes, now somethings are
diferent, holiness.
308
00:23:14,980 --> 00:23:16,660
And that big road?
309
00:23:16,740 --> 00:23:19,580
That's an avenue, and it's
called Luna Pope, in your honor.
310
00:23:19,740 --> 00:23:22,260
Oh.
And will there be a church after my?
311
00:23:23,060 --> 00:23:24,860
Eh... Well, you know
312
00:23:24,940 --> 00:23:27,100
that the things of the Church
move more slowly.
313
00:23:48,300 --> 00:23:50,580
I think I prefer
to return to my time.
314
00:23:51,420 --> 00:23:53,340
Do you remember where
you arrived at this time?
315
00:23:54,980 --> 00:23:57,020
I would be more secure
if you accompanied me.
316
00:23:57,180 --> 00:23:59,460
Of course. It will be
an honor to escort you.
317
00:24:21,580 --> 00:24:24,780
Six centuries will pass and
I will continue being excommunicated.
318
00:24:25,660 --> 00:24:26,660
It's not fair.
319
00:24:27,460 --> 00:24:29,420
it's that the Roman Church has won,
320
00:24:29,500 --> 00:24:33,620
where the popes squander fortunes
and forget to pray to God?
321
00:24:34,740 --> 00:24:36,260
You shouldn't tell him anything.
322
00:24:37,260 --> 00:24:39,340
I'm old, but I'm not deaf.
323
00:24:40,020 --> 00:24:41,380
And don't worry,
324
00:24:41,500 --> 00:24:43,700
I prefer truth rather than pity.
325
00:24:43,780 --> 00:24:45,060
You can't complain either.
326
00:24:45,140 --> 00:24:47,660
You live here, in a castle,
with views to the sea...
327
00:24:47,740 --> 00:24:49,260
This in my time is a luxury, huh?
328
00:24:50,060 --> 00:24:51,740
For me it is the last refuge.
329
00:24:52,660 --> 00:24:57,060
Thank God, the King of Aragon
gave me shelter and protection
330
00:24:57,620 --> 00:25:00,420
when I'd to flee from Avignon.
What ignominy.
331
00:25:00,660 --> 00:25:03,340
The Romans will say what they want,
but you are the pope.
332
00:25:03,420 --> 00:25:06,860
This was dictated by the Holy Ghost.
I was elected by 20 votes,
333
00:25:07,060 --> 00:25:10,300
of 21, in the conclave.
You see, not even in Eurovision.
334
00:25:14,060 --> 00:25:15,420
I don't have much life left.
335
00:25:17,060 --> 00:25:20,380
But I will not give in
to corrupt Rome.
336
00:25:20,580 --> 00:25:23,140
I'm poe and
I will be until I die.
337
00:25:23,260 --> 00:25:25,460
Benedict XIII stick to his guns,
338
00:25:26,260 --> 00:25:27,260
That's why?
339
00:25:27,820 --> 00:25:28,820
Amazing!
340
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
Take it.
341
00:25:33,460 --> 00:25:34,700
It's yours.
342
00:25:34,820 --> 00:25:39,060
You already know that it shouldn't
see the light. The rabbi told me.
343
00:25:40,420 --> 00:25:41,420
So we will do.
344
00:25:41,740 --> 00:25:42,900
Thanks for keeping it.
345
00:25:43,540 --> 00:25:45,780
In return, I only ask you a favor.
346
00:25:47,060 --> 00:25:49,380
Can you stay to sleep tonight?
347
00:25:50,100 --> 00:25:51,100
Sure.
348
00:25:51,500 --> 00:25:52,660
But why...?
349
00:25:53,780 --> 00:25:57,740
I'm pope, but I'm also
an old man who is afraid.
350
00:26:00,860 --> 00:26:05,340
And this castle is full of
secrets and mysteries.
351
00:26:05,900 --> 00:26:07,980
No worries. We will stay.
352
00:26:44,820 --> 00:26:46,260
Take it easy, Salva.
353
00:26:48,220 --> 00:26:49,220
Take a deep breath.
354
00:26:50,100 --> 00:26:52,260
When you told me,
I thought it was a joke.
355
00:26:52,580 --> 00:26:53,580
Well, you see that it isn't.
356
00:26:54,340 --> 00:26:55,940
You just met Jovellanos.
357
00:26:57,860 --> 00:26:59,700
Can you travel through time...
358
00:27:00,060 --> 00:27:02,100
I can promise,
and I promise, it's true.
359
00:27:02,900 --> 00:27:05,420
It's the greatest secret that
the Spanish Government keeps.
360
00:27:06,220 --> 00:27:09,300
Come, I want you
to see something else.
361
00:27:12,140 --> 00:27:14,820
You can't tell this
even to your parents, okay?
362
00:27:14,900 --> 00:27:16,340
As you wish, Mr. Adolfo.
363
00:27:17,220 --> 00:27:18,220
President...
364
00:27:21,820 --> 00:27:24,620
can I ask you a question?
If it's just one...
365
00:27:26,460 --> 00:27:28,060
Isn't it possible
travel to the future?
366
00:27:28,780 --> 00:27:31,100
The future doesn't exist,
it isn't written,
367
00:27:31,180 --> 00:27:34,100
because only the people with
their decisions can write it.
368
00:27:37,620 --> 00:27:40,300
This is the office of
the Undersecretary of the Ministry.
369
00:27:41,260 --> 00:27:42,260
He is the boss here.
370
00:27:43,700 --> 00:27:45,260
Does it come from the past?
No.
371
00:27:46,180 --> 00:27:48,740
Whoever it's in charge here
has to fulfill two conditions:
372
00:27:49,220 --> 00:27:51,020
experience at
the service of the State,
373
00:27:51,100 --> 00:27:53,260
preferably with diplomatic career;
374
00:27:53,740 --> 00:27:56,460
and be of the same time
as the ministry he leads.
375
00:27:57,340 --> 00:27:59,580
And you meet all the conditions.
376
00:28:00,220 --> 00:28:01,780
Now you will enter as my adviser,
377
00:28:02,140 --> 00:28:05,660
but someday... you'll sit
in that chair, I'm sure.
378
00:28:06,500 --> 00:28:07,860
I see you very optimistic.
379
00:28:08,300 --> 00:28:11,700
It's time for someone with
new ideas to occupy that chair.
380
00:28:12,740 --> 00:28:14,780
I don't know if I can deal
with this responsibility.
381
00:28:14,860 --> 00:28:15,860
You will be able.
382
00:28:17,020 --> 00:28:19,740
We both belong,
by spirit and conviction,
383
00:28:20,220 --> 00:28:21,580
to a majority of citizens
384
00:28:21,660 --> 00:28:24,580
who wants to speak a language
of conciliation and concord.
385
00:28:25,340 --> 00:28:27,500
And if that is essential at present,
386
00:28:28,420 --> 00:28:31,420
throughout history,
it goes without saying.
387
00:28:31,540 --> 00:28:33,900
Come, sit down, Salva.
388
00:28:48,540 --> 00:28:51,700
What should I do when
the biggest problems arrive?
389
00:28:52,980 --> 00:28:55,740
Listen,
and negotiate with everyone.
390
00:28:56,420 --> 00:28:57,420
With everyone?
391
00:28:58,300 --> 00:28:59,980
Even with the devil,
if necessary.
392
00:29:01,140 --> 00:29:02,140
I've done it.
393
00:29:03,980 --> 00:29:05,380
And not with pleasure,
I can tell you.
394
00:29:07,020 --> 00:29:09,700
Because I think of those who are
no longer here and deserve justice.
395
00:29:11,180 --> 00:29:12,940
But I think
of those who can die,
396
00:29:13,700 --> 00:29:15,500
and every dead person
is like he's my son.
397
00:29:19,180 --> 00:29:22,820
When you save a life,
you are saving the universe.
398
00:29:31,860 --> 00:29:32,860
Boss.
399
00:29:34,100 --> 00:29:35,100
Boss?
400
00:29:35,380 --> 00:29:37,780
Yes. Yes, Angustias, sorry.
What did he want?
401
00:29:39,260 --> 00:29:40,260
Are you OK?
402
00:29:40,980 --> 00:29:42,500
Yes, Yes of course.
403
00:29:43,860 --> 00:29:45,420
I had a big doubt, but...
404
00:29:47,660 --> 00:29:48,820
I just solved it.
405
00:30:10,820 --> 00:30:13,780
I'll have dinner with you today,
if you don't mind.
406
00:30:34,620 --> 00:30:35,780
Oh, sorry.
407
00:30:46,100 --> 00:30:48,540
But what is this gibberish?
I don't understand anything.
408
00:30:50,340 --> 00:30:51,340
Let's see...
409
00:30:52,180 --> 00:30:53,180
This...
410
00:30:54,740 --> 00:30:58,820
Well, they are simple algorithms.
This way you travel in time, of course.
411
00:30:59,620 --> 00:31:01,260
This...
412
00:31:03,220 --> 00:31:05,020
No fucking clue
of what I'm saying.
413
00:31:05,100 --> 00:31:07,860
I just did a course
on the book of the doors.
414
00:31:07,940 --> 00:31:09,500
Will you let me see it?
Please.
415
00:31:17,220 --> 00:31:19,780
The rabbi has used
three mechanisms of analysis:
416
00:31:20,980 --> 00:31:23,820
the Gematria, the Notarikon
and the Temurah.
417
00:31:23,940 --> 00:31:24,940
The Gematria, of course...
418
00:31:34,060 --> 00:31:35,060
Can't be.
419
00:31:36,460 --> 00:31:37,460
What's going on?
420
00:31:41,700 --> 00:31:43,220
According to these calculations...
421
00:31:45,660 --> 00:31:46,940
it's possible
to travel to the future.
422
00:31:47,780 --> 00:31:50,540
Of course, we have
traveled to the future
423
00:31:50,620 --> 00:31:52,940
from our time to 2017,
of course we can.
424
00:31:53,020 --> 00:31:55,980
No, no, no. Here it talks
about a door to 2025,
425
00:31:58,220 --> 00:32:01,580
It's...? It's possible to travel to the
future... to the future of the future?
426
00:32:02,180 --> 00:32:03,180
Yes.
But this...
427
00:32:03,260 --> 00:32:05,060
they're going to be shocked
in the Ministry, right?
428
00:32:05,140 --> 00:32:07,140
Well, I don't want to try
that chalice, no.
429
00:32:07,220 --> 00:32:08,620
I've already visited my future.
430
00:32:08,860 --> 00:32:10,900
I'm not interested in
anything beyond that.
431
00:32:11,940 --> 00:32:13,260
Knowing humanity,
432
00:32:13,340 --> 00:32:16,060
the future will be as unfair
as the present... or worse.
433
00:32:16,180 --> 00:32:18,100
Oh my God,
you are a barrel of laughs.
434
00:32:18,180 --> 00:32:19,820
Let's see,
let me do... So. Oh
435
00:32:25,210 --> 00:32:26,460
Well, do you know that I think?
436
00:32:27,860 --> 00:32:30,900
That yes, could be cool to take a walk
around there, to see what's going on.
437
00:32:31,940 --> 00:32:36,420
Go ahead, soldiers
of the earth.
438
00:32:36,820 --> 00:32:40,380
Fly to the mysterious space.
439
00:32:40,780 --> 00:32:44,650
Don't fear the hazards of war.
440
00:32:45,130 --> 00:32:48,500
Show your ardor in other worlds.
441
00:32:48,650 --> 00:32:50,210
Again with the comics?
442
00:32:50,900 --> 00:32:52,500
It's not just any comic.
443
00:32:52,820 --> 00:32:54,820
It's Diego Valor,
the space pilot!
444
00:32:54,940 --> 00:32:55,940
That's good.
445
00:32:56,060 --> 00:32:57,730
It's the year 2025,
446
00:32:57,860 --> 00:33:00,260
and Diego travels with
his girlfriend, Beatriz Fontana,
447
00:33:00,380 --> 00:33:01,690
course to the planet Venus,
448
00:33:02,130 --> 00:33:06,060
to defeat
the treacherous Great Mekong.
449
00:33:06,170 --> 00:33:07,170
What nonsense.
450
00:33:07,500 --> 00:33:08,900
It's not a nonsense.
451
00:33:09,380 --> 00:33:12,020
In the future,
we will travel in spaceships
452
00:33:12,130 --> 00:33:13,860
and populate other planets.
453
00:33:14,340 --> 00:33:17,020
In 2025, you will have...
454
00:33:19,180 --> 00:33:20,460
80 years.
455
00:33:20,540 --> 00:33:22,660
The old man of space.
456
00:33:23,580 --> 00:33:25,340
I'm going home.
Wait.
457
00:33:26,820 --> 00:33:28,060
Do you come to the cinema?
458
00:33:28,940 --> 00:33:31,460
They have Prohibited Planet
in the Coimbra Cinema.
459
00:33:33,020 --> 00:33:34,820
I have better things to do.
460
00:33:40,660 --> 00:33:43,900
The great Diego Valor.
461
00:33:43,980 --> 00:33:46,660
It happened one spring
in which Diego Valor,
462
00:33:46,740 --> 00:33:49,180
Beatriz, Javi and Laffitte
were on vacation.
463
00:33:49,260 --> 00:33:51,420
They were in a room
at the headquarters
464
00:33:51,500 --> 00:33:54,380
of the Terrestrial
Interplanetary Forces when...
465
00:33:54,460 --> 00:33:55,740
Pacino, can I page through?
466
00:33:56,740 --> 00:33:58,140
Pacino.
Yes, sorry.
467
00:33:58,220 --> 00:33:59,220
Yes, yes, yes.
468
00:34:04,940 --> 00:34:08,020
Don't we do the backup tomorrow
or now at the Ministry?
469
00:34:08,100 --> 00:34:09,900
No, every precaution
is never enough.
470
00:34:15,340 --> 00:34:16,340
Why do you smile?
471
00:34:16,860 --> 00:34:18,660
Because she already speaks
as if she were the boss.
472
00:34:19,420 --> 00:34:21,260
Well, it never went wrong
with a female boss.
473
00:34:21,340 --> 00:34:22,340
True.
474
00:34:24,860 --> 00:34:26,500
Are you still missing Amelia?
475
00:34:27,140 --> 00:34:29,500
A lot.
You can't imagine.
476
00:34:30,580 --> 00:34:32,940
But you are you and she is she.
477
00:34:33,460 --> 00:34:36,340
You prevented those bastards
of the Sons of Padilla
478
00:34:36,420 --> 00:34:39,220
executed us.
And we'll never forget it.
479
00:34:47,300 --> 00:34:48,820
You haven't eaten much.
480
00:34:50,860 --> 00:34:53,220
It's difficult to have appetite
in my situation.
481
00:34:53,660 --> 00:34:55,900
Aha. Coffee?
482
00:35:00,740 --> 00:35:02,860
Marta, first of all
I want to be honest.
483
00:35:03,620 --> 00:35:05,420
I know that doesn't
matter what I offer,
484
00:35:06,260 --> 00:35:08,340
your life will never be
like the one of a normal person.
485
00:35:09,340 --> 00:35:10,460
It never has been.
486
00:35:14,260 --> 00:35:15,540
In your agenda
487
00:35:16,420 --> 00:35:19,740
we discovered the number
of a door to reach 1821,
488
00:35:21,660 --> 00:35:23,660
Are you still interested
in going back to that date?
489
00:35:24,780 --> 00:35:26,180
Why would I do that?
490
00:35:27,860 --> 00:35:29,100
Because it's your time.
491
00:35:32,820 --> 00:35:34,820
And because
you tried it before
492
00:35:35,820 --> 00:35:37,340
to save your father.
493
00:35:43,420 --> 00:35:44,860
Together with these men.
494
00:35:48,420 --> 00:35:51,540
Your father was executed on
May 28th of that same year
495
00:35:52,340 --> 00:35:55,660
for plantting a bomb in the middle
of the street where civilians died,
496
00:35:55,740 --> 00:35:56,940
a couple of aristocrats
497
00:35:57,860 --> 00:35:59,820
and kids.
My father didn't do it.
498
00:36:00,900 --> 00:36:03,900
Our goal is to protect
the weak, not to kill them.
499
00:36:04,900 --> 00:36:07,020
I did it with you
when you were a child.
500
00:36:07,780 --> 00:36:09,180
And do you know why I did it?
501
00:36:09,860 --> 00:36:12,940
To be worthy of the teachings
that my father instilled in me.
502
00:36:13,060 --> 00:36:16,260
Oh, that's why
you tried to free him.
503
00:36:17,220 --> 00:36:20,020
My father is in jail
for founding the Sons of Padilla,
504
00:36:20,100 --> 00:36:21,900
not for the crimes
he has committed.
505
00:36:23,660 --> 00:36:26,980
Marta, I suppose if I didn't
lie to you before about Pere Folch
506
00:36:27,540 --> 00:36:28,820
you will not lie to me now.
507
00:36:28,940 --> 00:36:31,940
I swear I tell you the truth.
My father is innocent.
508
00:36:33,380 --> 00:36:35,660
He told me seconds before
he was arrested.
509
00:36:37,660 --> 00:36:39,260
We can help each other.
510
00:36:39,860 --> 00:36:40,940
Neither you nor I
511
00:36:41,700 --> 00:36:43,540
want innocent people to die.
512
00:36:45,860 --> 00:36:47,420
I propose to travel to the past
513
00:36:47,940 --> 00:36:49,820
to save your father
from execution.
514
00:36:51,780 --> 00:36:53,860
I can't promise his freedom,
but...
515
00:36:55,100 --> 00:36:57,860
Well, he will be
in a prison of this time.
516
00:36:59,340 --> 00:37:00,660
Of course, in return
517
00:37:01,940 --> 00:37:03,820
You will have to
give me some information.
518
00:37:08,500 --> 00:37:09,900
Nothing is irrevocable
519
00:37:12,260 --> 00:37:13,420
except death.
520
00:37:30,420 --> 00:37:32,220
What was that?
Nothing good, sure.
521
00:37:36,460 --> 00:37:37,620
They have the pope.
522
00:37:37,820 --> 00:37:39,460
What happened?
He was under surveillance.
523
00:37:39,540 --> 00:37:42,420
and some men have appeared.
They haven't seen me by miracle.
524
00:37:42,500 --> 00:37:44,060
Guide us there immediately.
Yes.
525
00:37:51,020 --> 00:37:52,820
Release me, evildoers.
526
00:37:53,500 --> 00:37:55,260
Ah!
527
00:37:58,740 --> 00:38:01,660
Go back to Rome and tell them
that I will never give up.
528
00:38:02,060 --> 00:38:03,740
We don't come from Rome,
I assure you.
529
00:38:05,220 --> 00:38:06,220
Release him.
530
00:38:09,060 --> 00:38:10,540
God Almighty,
531
00:38:10,940 --> 00:38:14,260
If I'm the true pope,
may heaven open
532
00:38:14,340 --> 00:38:18,340
and a ray of your anger should
strike down these soulless ones.
533
00:38:22,700 --> 00:38:24,020
Now!
534
00:38:30,100 --> 00:38:31,100
For the last time,
535
00:38:32,380 --> 00:38:33,900
Tell us where you have the book.
536
00:38:34,540 --> 00:38:38,540
Never.
I gave my word to safeguard it.
537
00:38:40,220 --> 00:38:43,500
If you don't collaborate, soon there
will be white smoke to anunce new pope.
538
00:38:43,700 --> 00:38:45,780
And I don't see that
we have anything to burn
539
00:38:46,700 --> 00:38:47,700
except you.
540
00:38:50,540 --> 00:38:52,180
We must attack, come on.
541
00:38:52,260 --> 00:38:54,660
They carry automatic weapons
and they are more than us.
542
00:38:54,740 --> 00:38:56,740
Are we going to attack?
I'm more than enough myself alone
543
00:38:56,820 --> 00:38:59,980
to end those miserables.
You're good with the revolver.
544
00:39:00,060 --> 00:39:02,100
It's not reliable, it's open field,
they will see us.
545
00:39:02,180 --> 00:39:04,660
Will you let the pope die?
The priority is the book.
546
00:39:04,740 --> 00:39:06,260
He's a helpless old man.
I know.
547
00:39:06,340 --> 00:39:08,380
When we have a plan,
we come for him.
548
00:39:08,460 --> 00:39:09,460
No, we are going now.
Listen.
549
00:39:09,540 --> 00:39:11,100
Let me!
Alonso, it's an order.
550
00:39:12,500 --> 00:39:13,500
Run!
551
00:40:11,540 --> 00:40:14,060
I swear to protect
the pope and...
552
00:40:17,020 --> 00:40:18,540
They are Templar Knights.
553
00:40:19,020 --> 00:40:21,540
Why do you stop?
Intruders
554
00:40:22,940 --> 00:40:23,940
And a woman.
555
00:40:24,180 --> 00:40:26,340
Spies of the French king.
Kill them
556
00:40:29,820 --> 00:40:31,420
Don't take another step.
557
00:40:33,820 --> 00:40:34,980
It's not possible.
558
00:40:43,580 --> 00:40:44,780
He is not an intruder.
559
00:40:45,820 --> 00:40:47,100
Look at his face.
560
00:40:49,540 --> 00:40:50,780
Forgive us.
561
00:41:05,500 --> 00:41:07,780
Are you really
Don Pedro de Moneada?
562
00:41:10,620 --> 00:41:12,260
Yes to everything.
563
00:41:13,460 --> 00:41:15,060
Yes, it's me.
564
00:41:15,420 --> 00:41:16,420
But you...
565
00:41:17,700 --> 00:41:21,300
You lost your life by my side
on the siege of Acre long ago.
566
00:41:23,900 --> 00:41:25,620
I was a boy and
I still remember you.
567
00:41:26,740 --> 00:41:28,660
You haven't aged anything.
568
00:41:30,100 --> 00:41:31,220
You're a spirit.
569
00:41:32,780 --> 00:41:33,780
Yes.
570
00:41:34,340 --> 00:41:35,820
Yes, I'm a spirit.
571
00:41:37,260 --> 00:41:40,180
I have returned
from the dead to help you,
572
00:41:40,700 --> 00:41:42,940
my Templar brothers.
Very good.
573
00:41:48,860 --> 00:41:50,300
Please help us God.
574
00:41:52,740 --> 00:41:55,180
You are the signal we needed.
575
00:41:56,980 --> 00:41:57,980
Don Pedro,
576
00:41:58,980 --> 00:42:00,980
Will you be willing
to preside over the initiation?
577
00:42:01,060 --> 00:42:03,060
of our brother,
Hugo de Claramonte?
578
00:42:03,820 --> 00:42:04,820
Of course.
579
00:42:06,700 --> 00:42:09,020
Your servants
must leave the room.
580
00:42:16,340 --> 00:42:18,860
Are we crazy? Do you expect me
to ask his majesty
581
00:42:18,940 --> 00:42:20,980
to commutes the death penalty
of a murderer?
582
00:42:21,100 --> 00:42:23,380
Exact.
And what do I tell the king?
583
00:42:23,700 --> 00:42:26,700
That the guy he has ordered
to execute has gone out for a party?
584
00:42:26,820 --> 00:42:29,060
Fernando VII wouldn't
have to find out.
585
00:42:29,420 --> 00:42:32,780
They ask me for an impossible.
I don't know how it is in 2017,
586
00:42:32,860 --> 00:42:36,140
but I assure you that in 1821
the king is God.
587
00:42:36,980 --> 00:42:39,260
In case you don't know,
Fernando VII plans a coup
588
00:42:39,340 --> 00:42:42,140
to restore absolutism
in a couple of years.
589
00:42:42,260 --> 00:42:45,180
We know the history, thank you.
Then you will also know
590
00:42:45,260 --> 00:42:48,260
that Fernando VII will do a
slaughter with the intellectuals
591
00:42:48,340 --> 00:42:52,220
and will hang general Riego,
and me if I disobey his orders.
592
00:42:52,460 --> 00:42:54,860
Palazuelos...
No no and no.
593
00:42:55,100 --> 00:42:56,180
The coffees.
594
00:43:01,060 --> 00:43:02,060
Thanks.
595
00:43:03,180 --> 00:43:06,100
Coffees? It's clear that
they aren't from cooking pot.
596
00:43:07,660 --> 00:43:09,620
Angustias, thank you.
597
00:43:14,500 --> 00:43:16,820
Okay, then we'll move on to plan B.
598
00:43:18,220 --> 00:43:19,380
And what plan is that?
599
00:43:19,500 --> 00:43:21,580
Execute someone else
instead of Cascajosa.
600
00:43:21,660 --> 00:43:25,140
Sure, catch another criminal
who has blood crimes
601
00:43:25,220 --> 00:43:28,820
to replace Cascajosa.
As if that were so easy.
602
00:43:30,580 --> 00:43:31,700
Palazuelos...
603
00:43:33,180 --> 00:43:34,220
Yes, you...
604
00:43:36,380 --> 00:43:39,980
You have information
and contacts of that time.
605
00:43:41,300 --> 00:43:43,820
I will owe you one.
You owe me several ones already.
606
00:43:44,820 --> 00:43:46,420
Okay, ask me whatever you want.
607
00:43:47,100 --> 00:43:50,460
A machine that makes coffee.
A coffee maker?
608
00:43:50,820 --> 00:43:53,420
No, bigger,
the kind where you put coins.
609
00:43:53,900 --> 00:43:55,620
And that works with maravedis.
610
00:43:57,540 --> 00:43:58,540
Deal.
611
00:44:00,100 --> 00:44:01,100
Thanks.
612
00:44:11,180 --> 00:44:12,180
Thanks.
613
00:44:12,780 --> 00:44:14,860
I know you don't
agree with my decision.
614
00:44:16,140 --> 00:44:17,140
You are in charge.
615
00:44:18,260 --> 00:44:20,180
I would never allow
myself to be disloyal.
616
00:44:20,300 --> 00:44:22,740
I would never allow myself
to be it twice.
617
00:44:24,900 --> 00:44:25,900
Sure.
618
00:44:31,460 --> 00:44:33,740
Explain me it again
that of the Carmelite.
619
00:44:33,820 --> 00:44:35,380
Cappuccino
Right.
620
00:44:35,900 --> 00:44:38,820
It's like a coffee with milk,
cocoa and cream on top.
621
00:44:40,020 --> 00:44:42,860
And the decaffeinated?
A coffee that does't afect sleeping.
622
00:44:43,340 --> 00:44:46,540
So, where is the fun?
At this point, nonwhere, believe me.
623
00:44:46,620 --> 00:44:49,140
Everything is explained
in the instruction book.
624
00:44:49,220 --> 00:44:51,860
I wouldn't change your
explanations in person for anything.
625
00:44:52,340 --> 00:44:53,620
Can I call you Angus?
626
00:44:54,220 --> 00:44:57,020
If you don't want to get a kick
in the shin, NO.
627
00:44:57,500 --> 00:44:59,620
Now you can take the machine
and get a move,
628
00:44:59,700 --> 00:45:01,900
that he has to save
a man from the scaffold.
629
00:45:10,820 --> 00:45:13,100
What the fuck is going on?
I don't understand anything anymore.
630
00:45:13,820 --> 00:45:16,900
It's the same castle,
but we have crossed a time door.
631
00:45:16,980 --> 00:45:20,580
When the pope said that this
castle kept secrets...
632
00:45:20,660 --> 00:45:22,180
for sure, he wasn't lying.
633
00:45:22,860 --> 00:45:25,140
For the technique in
the portrait of Alonso's double
634
00:45:25,220 --> 00:45:26,860
We have jumped back a century.
635
00:45:27,500 --> 00:45:29,500
We're at the beginning
of the 14th century.
636
00:45:30,460 --> 00:45:31,940
How do you know so much about art?
637
00:45:33,420 --> 00:45:36,100
My mother took me every week
to the Prado Museum
638
00:45:36,180 --> 00:45:37,700
I went once with the school.
639
00:45:39,140 --> 00:45:41,180
What do we do now?
Call the Ministry
640
00:45:41,260 --> 00:45:42,260
and ask for reinforcements.
641
00:45:48,660 --> 00:45:50,500
Yes?
Hello, Mr. Méndez.
642
00:45:51,700 --> 00:45:54,300
With whom I speak?
It doesn't matter.
643
00:45:54,540 --> 00:45:57,860
What matters is that you have something
that belongs to The Exterminating Angel
644
00:45:58,220 --> 00:46:01,660
How did you get this number?
If you don't give me the book,
645
00:46:01,780 --> 00:46:03,740
his holiness, Benedicto XIII,
will die
646
00:46:04,100 --> 00:46:06,860
It's not necessary to reach that
point, everything can be discussed.
647
00:46:07,020 --> 00:46:08,420
Don't interrupt me again.
648
00:46:09,140 --> 00:46:11,140
I will also execute Abraham Levi.
649
00:46:12,540 --> 00:46:14,300
And, in case
you're not aware of it,
650
00:46:14,780 --> 00:46:17,420
the rabbi will never give
to Isabel the Catholic
651
00:46:17,540 --> 00:46:18,860
the book of the doors.
652
00:46:20,380 --> 00:46:22,940
I think you have understood
the seriousness of the situation.
653
00:46:24,740 --> 00:46:27,060
We want the rabbi and the pope
in exchange for the book.
654
00:46:27,660 --> 00:46:29,580
I wait for them at dawn
in the parade ground.
655
00:46:29,660 --> 00:46:30,660
Have you heard me right?
656
00:46:30,940 --> 00:46:33,100
We want both of you; if not,
there is no book.
657
00:46:33,380 --> 00:46:36,140
If you try something strange
or ask Mr. Martin for help,
658
00:46:36,220 --> 00:46:38,780
I will execute the pope
and the rabbi immediately.
659
00:46:50,860 --> 00:46:52,740
What happens to you?
Any mishap?
660
00:46:52,820 --> 00:46:54,500
Yes, a very big one.
661
00:46:57,020 --> 00:47:00,820
We have to get the Templars
involved to help us.
662
00:47:01,540 --> 00:47:03,540
I don't understand you
You have to invent something
663
00:47:03,620 --> 00:47:05,140
to help us with the pope.
664
00:47:07,300 --> 00:47:09,820
I don't intend to lie to them.
It would be a disgrace.
665
00:47:11,980 --> 00:47:13,740
What do you want from us, Pedro?
666
00:47:15,340 --> 00:47:17,060
I want you to fight by our side.
667
00:47:18,660 --> 00:47:21,580
When I saw you die with gallantry
by the hands of that Saracen,
668
00:47:21,660 --> 00:47:24,140
I asked the Lord for an
opportunity to avenge you.
669
00:47:27,140 --> 00:47:28,820
The Almighty has heard you.
670
00:47:30,260 --> 00:47:32,420
Who are our enemies,
Don Pedro?
671
00:47:32,500 --> 00:47:34,020
Wolves with lambskin.
672
00:47:34,100 --> 00:47:36,340
False prophets
who pretend to serve God,
673
00:47:36,420 --> 00:47:39,500
who only abuse Him
to deceive the true Christians.
674
00:47:41,100 --> 00:47:42,980
Gather as many knights as you can.
675
00:47:43,900 --> 00:47:45,380
They have all died, Don Pedro.
676
00:47:46,820 --> 00:47:48,180
We are only six now.
677
00:47:48,340 --> 00:47:49,340
Six?
678
00:47:51,940 --> 00:47:54,620
The King of France accused the
Order of the Temple of heresy
679
00:47:54,740 --> 00:47:56,140
and ordered our capture.
680
00:47:56,780 --> 00:47:58,740
They executed many,
we had to flee.
681
00:47:59,420 --> 00:48:03,100
We built this castle
on the Arab citadel.
682
00:48:03,500 --> 00:48:05,100
This is our last refuge.
683
00:48:06,460 --> 00:48:08,460
This can't be
the end of the order.
684
00:48:08,580 --> 00:48:09,940
If we have to die, let be it.
685
00:48:10,220 --> 00:48:12,900
There will be no greater honor
than fighting again by your side.
686
00:48:17,860 --> 00:48:21,020
Not for my glory,
Lord, but for yours.
687
00:48:23,780 --> 00:48:26,820
Not for my glory,
Lord, but for yours.
688
00:48:32,660 --> 00:48:33,980
Who are you?
689
00:48:35,100 --> 00:48:36,260
Where are you taking me?
690
00:48:37,100 --> 00:48:39,820
What do you want from me?
I'm not going to talk.
691
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
Release me.
692
00:48:44,460 --> 00:48:46,060
Soon you will be able
to see your father.
693
00:48:47,460 --> 00:48:48,980
He is on his way to the Ministry.
694
00:49:21,780 --> 00:49:22,940
Only two names.
695
00:49:24,540 --> 00:49:27,620
We know there are many more.
I don't know anyone else.
696
00:49:30,900 --> 00:49:32,780
We are divided
into small groups
697
00:49:32,860 --> 00:49:35,540
and we don't have information
about the rest of the organization.
698
00:49:35,620 --> 00:49:37,140
How do you receive orders?
699
00:49:39,260 --> 00:49:41,700
Via newspaper classified ads.
700
00:49:46,460 --> 00:49:49,820
Save my father and I'll tell you
how to catch all the rest.
701
00:50:54,660 --> 00:50:55,660
Father.
702
00:50:58,780 --> 00:51:01,580
Are you okay? Have they hurt you?
I'm fine, daughter.
703
00:51:03,460 --> 00:51:04,940
Sit down, father, rest.
704
00:51:05,660 --> 00:51:07,300
So it has been your doing.
705
00:51:08,100 --> 00:51:11,740
Father, you taught me that we
have to defend the innocent.
706
00:51:13,180 --> 00:51:14,820
I thought I would never see you again.
707
00:51:17,580 --> 00:51:18,980
And it would have been better.
708
00:51:19,140 --> 00:51:20,140
Traitor!
709
00:51:20,540 --> 00:51:23,140
You have sold your people!
My God.
710
00:51:23,220 --> 00:51:24,260
Security!
711
00:51:24,860 --> 00:51:28,060
Angustias, we need a doctor
in the interview room.
712
00:51:29,740 --> 00:51:32,260
Down! Down!
713
00:51:38,500 --> 00:51:40,860
But what have you done, you bastard?
She is your daughter.
714
00:51:40,940 --> 00:51:43,660
No, she stopped being my daughter
when she betrayed the cause.
715
00:51:43,780 --> 00:51:46,140
She believed in your innocence.
This is a war.
716
00:51:46,540 --> 00:51:47,980
Wars have victims.
717
00:51:48,140 --> 00:51:50,180
Also the children you killed
with the bomb?
718
00:51:50,620 --> 00:51:52,580
Revolutions have their martyrs,
719
00:51:52,660 --> 00:51:53,780
Whoever they are.
720
00:51:54,140 --> 00:51:55,620
Remove him out of my sight.
721
00:52:03,820 --> 00:52:06,380
To access the parade ground
without being discovered
722
00:52:07,780 --> 00:52:09,380
we will enter from this corner.
723
00:52:09,660 --> 00:52:11,620
There are two secret tunnels
under the ground.
724
00:52:12,180 --> 00:52:13,500
We will be lie in ambush
725
00:52:14,140 --> 00:52:15,660
here and here.
726
00:52:16,900 --> 00:52:17,900
So be it.
727
00:52:21,380 --> 00:52:22,420
Let's see.
728
00:52:23,500 --> 00:52:26,140
We will be in the yard,
729
00:52:26,820 --> 00:52:27,820
here.
730
00:52:28,980 --> 00:52:30,380
To my signal
731
00:52:30,980 --> 00:52:31,980
you will atack.
732
00:52:32,780 --> 00:52:35,260
It will be an honor
to fight with you, Don Pedro.
733
00:52:38,340 --> 00:52:40,300
Let's pray before the battle.
734
00:52:48,020 --> 00:52:49,620
God, my Lord,
735
00:52:50,420 --> 00:52:51,740
take us to glory.
736
00:52:52,860 --> 00:52:53,980
Go, go, go, go.
737
00:52:55,260 --> 00:52:56,660
Get with my sword
738
00:52:56,740 --> 00:52:59,020
that those
who seek you find you.
739
00:53:04,060 --> 00:53:06,380
Give strength
to the discouraged ones.
740
00:53:07,580 --> 00:53:10,060
Give mercy
to the repentant ones.
741
00:53:13,220 --> 00:53:15,260
Give hope
for the oppressed.
742
00:53:17,940 --> 00:53:20,660
Above all, gives torment
to the perverse ones.
743
00:53:28,300 --> 00:53:29,420
And first of all,
744
00:53:31,100 --> 00:53:33,220
give justice
to the excluded ones.
745
00:53:34,980 --> 00:53:35,980
Amen.
746
00:54:02,540 --> 00:54:04,140
Beautiful day to die.
747
00:54:04,540 --> 00:54:06,660
Of course, you're the best,
offering encouragement.
748
00:54:06,740 --> 00:54:08,780
Nice day
to beat those bastards.
749
00:54:08,860 --> 00:54:09,860
I like that one more.
750
00:54:44,740 --> 00:54:47,340
Mr. Méndez and company,
nice to meet you.
751
00:54:48,620 --> 00:54:51,900
I appreciate that you've fulfilled the
deal and haven't notified their superiors.
752
00:54:51,980 --> 00:54:55,220
Well, stop talking.
How do we do the exchange?
753
00:54:56,100 --> 00:54:57,540
One of you will bring the book
754
00:54:57,620 --> 00:55:00,620
while I let these gentlemen
go where you are.
755
00:55:00,700 --> 00:55:02,860
And everybody will return
to it time without problems.
756
00:55:02,940 --> 00:55:04,620
I will do it.
Nice try.
757
00:55:05,380 --> 00:55:06,700
Let the young lady come.
758
00:55:12,820 --> 00:55:14,060
Whenever you want.
759
00:55:14,220 --> 00:55:16,620
But first,
drop your weapons.
760
00:55:25,740 --> 00:55:26,740
All of them, please.
761
00:55:59,500 --> 00:56:00,980
God wills!
762
00:56:01,060 --> 00:56:02,060
Watch out!
763
00:56:23,980 --> 00:56:25,100
Kill them!
764
00:57:28,060 --> 00:57:31,420
I also held your head.
765
00:57:35,180 --> 00:57:36,420
Have we won?
766
00:57:37,340 --> 00:57:40,540
Yes, and it has been an honor
to fight by your side.
767
00:57:43,300 --> 00:57:47,540
From you I learned that there is
only one way to live and die:
768
00:57:49,100 --> 00:57:50,100
with honor.
769
00:57:55,140 --> 00:57:57,420
We will meet in the afterlife.
770
00:58:00,940 --> 00:58:03,900
We will protect our brothers.
771
00:58:11,740 --> 00:58:12,740
Always.
772
00:58:34,540 --> 00:58:35,940
They received help.
773
00:58:36,020 --> 00:58:38,580
They have had notified the Ministry
without us realizing it.
774
00:58:38,660 --> 00:58:40,540
I know very well
that they haven't.
775
00:58:41,380 --> 00:58:44,420
Because of you, we have lost the
possibility of traveling to the future.
776
00:58:45,900 --> 00:58:48,900
We have lost this battle,
but we haven't lost the war.
777
00:58:50,100 --> 00:58:51,100
Fool.
778
00:58:51,660 --> 00:58:54,380
Napoleon said that sentence.
He founded an empire.
779
00:58:55,140 --> 00:58:56,140
What have you done?
780
00:58:58,820 --> 00:59:00,460
Today, perhaps losing it.
781
00:59:01,260 --> 00:59:02,740
Next time I will not fail.
782
00:59:03,460 --> 00:59:05,740
No, you will not.
783
00:59:26,660 --> 00:59:29,180
So it's possible
to travel to the future.
784
00:59:29,940 --> 00:59:31,140
Yes, seems to.
785
00:59:31,660 --> 00:59:33,300
Although
we haven't confirmed it.
786
00:59:33,580 --> 00:59:35,740
So many times I've said
that wasn't possible...
787
00:59:36,100 --> 00:59:38,700
No, we can't assume it.
788
00:59:38,780 --> 00:59:41,020
If Presidency finds out,
then we're done
789
00:59:41,100 --> 00:59:43,140
That's why this shouldn't leave
this room, is that clear?
790
00:59:44,020 --> 00:59:46,180
That we have enough
with the current situation.
791
00:59:50,300 --> 00:59:52,820
And why do you look at me?
I'm a vault.
792
00:59:53,220 --> 00:59:55,860
Come out the of the vaulted cellar
and prepare me a double lilac.
793
00:59:55,940 --> 00:59:58,700
Don't you realize the opportunity
we have in front of us?
794
00:59:59,180 --> 01:00:02,180
We can anticipate
any problem worldwide.
795
01:00:02,260 --> 01:00:03,260
I'm not so sure.
796
01:00:03,540 --> 01:00:05,620
We can cure cancer,
Alzheimer's,
797
01:00:05,700 --> 01:00:07,020
decades in advance.
798
01:00:07,380 --> 01:00:09,940
Can you imagine what
we could give to humanity?
799
01:00:10,300 --> 01:00:13,100
Spain would be the R&D department
of the entire world.
800
01:00:14,260 --> 01:00:15,260
I'll see what to do.
801
01:00:16,020 --> 01:00:17,140
Where is Levi?
802
01:00:18,180 --> 01:00:21,100
In the infirmary, nothing serious,
they are doing the cures to him.
803
01:00:21,180 --> 01:00:23,820
Aha. And his family?
It's safe.
804
01:00:24,220 --> 01:00:26,300
And? What are you going to do?
805
01:00:27,180 --> 01:00:28,980
For now,
give them the afternoon off.
806
01:00:29,740 --> 01:00:30,740
You can leave now.
807
01:00:31,300 --> 01:00:33,460
No, you don't, Pacino.
Stay, please.
808
01:00:45,700 --> 01:00:46,820
Did I screw up again?
809
01:00:46,940 --> 01:00:47,940
No.
810
01:00:48,900 --> 01:00:50,100
I wanted to
talk to you about...
811
01:00:50,500 --> 01:00:51,500
about Marta.
812
01:00:53,660 --> 01:00:54,740
Something happens?
813
01:01:38,700 --> 01:01:41,540
What if they come back for me?
You can relax.
814
01:01:41,620 --> 01:01:43,820
We will follow with you
the same procedure
815
01:01:43,900 --> 01:01:45,540
than with protected witnesses.
816
01:01:46,300 --> 01:01:48,460
If you explain it to me,
I'll understand.
817
01:01:48,620 --> 01:01:51,420
Well, three field agents
of my utmost confidence
818
01:01:51,500 --> 01:01:54,500
They will keep an eye on you and
your family during the whole day.
819
01:01:54,580 --> 01:01:55,820
I appreciate it.
820
01:01:56,340 --> 01:01:57,380
It's funny.
821
01:01:59,540 --> 01:02:02,860
The time will come when
I offer my book of doors
822
01:02:02,940 --> 01:02:04,940
to queen Isabel
to protect my own people
823
01:02:05,020 --> 01:02:07,820
of the old Christians
who burn the synagogues
824
01:02:07,900 --> 01:02:09,580
and they expel us
from our homes.
825
01:02:10,140 --> 01:02:12,380
And now...
And now?
826
01:02:12,740 --> 01:02:15,740
Now people from other ages
are also attacking me
827
01:02:15,820 --> 01:02:18,140
like those crazy ones
of the Exterminating Angel.
828
01:02:19,660 --> 01:02:21,540
Stop them, I beg you.
829
01:02:21,620 --> 01:02:24,140
I assure you that I fight for it
with all my strength.
830
01:02:28,140 --> 01:02:29,460
What are you going
to do with him?
831
01:02:31,540 --> 01:02:32,780
And you,
what would you do?
832
01:02:34,420 --> 01:02:36,220
This book shouldn't exist,
833
01:02:38,180 --> 01:02:40,180
but the decision is yours.
834
01:02:53,340 --> 01:02:56,100
I don't know, boss,
maybe we could have tried it
835
01:02:56,180 --> 01:02:59,220
to see if it worked, right?
Do you think we do the right thing?
836
01:02:59,300 --> 01:03:01,820
I have never been so sure
of anything in my life.
837
01:03:03,740 --> 01:03:05,500
As an old friend
of mine used to say,
838
01:03:06,340 --> 01:03:07,820
the future doesn't exist.
839
01:03:08,540 --> 01:03:09,580
It isn't written.
840
01:03:11,060 --> 01:03:13,740
Only the people with
their decisions can write it.
841
01:03:23,140 --> 01:03:24,420
What did Salvador want?
842
01:03:25,700 --> 01:03:28,260
Nothing, it was a personal issue.
Don't worry.
843
01:03:28,340 --> 01:03:29,620
And Alonso, where is he?
844
01:03:30,420 --> 01:03:32,540
He is gone.
He wasn't very encouraged.
845
01:03:32,780 --> 01:03:34,260
But we have saved the pope, right?
846
01:03:37,220 --> 01:03:38,500
But not the Templars.
847
01:03:39,820 --> 01:03:40,820
Yes.
848
01:03:42,460 --> 01:03:45,860
Well, sometimes the missions
are bittersweet.
849
01:03:46,740 --> 01:03:49,580
Like the pork, they put
in Chinese restaurants, the same.
850
01:03:55,700 --> 01:03:57,460
See you tomorrow.
See you tomorrow.
851
01:03:58,420 --> 01:03:59,420
And thanks.
852
01:03:59,660 --> 01:04:00,660
Why?
853
01:04:02,020 --> 01:04:03,020
For everything.
854
01:04:04,020 --> 01:04:06,460
I'm glad you're
our new partner.
855
01:04:09,900 --> 01:04:11,980
Surely you tell
the same every woman.
856
01:04:19,060 --> 01:04:21,500
Remember that you have a copy
of the book on your mobile
857
01:04:21,580 --> 01:04:23,340
with which you can
travel to the future.
858
01:04:23,500 --> 01:04:24,660
Yes, I know.
859
01:04:28,300 --> 01:04:30,700
Delete it, it's an advice.
860
01:05:46,060 --> 01:05:48,100
Congratulations,
Commander Valor.
861
01:05:48,460 --> 01:05:50,980
Your first mission
as a patrol leader
862
01:05:51,340 --> 01:05:52,700
It has been a success.
863
01:05:53,300 --> 01:05:54,420
Call me Diego.
864
01:05:57,340 --> 01:05:59,540
Anyway, everything
was thanks to you,
865
01:05:59,620 --> 01:06:00,860
Professor Fontana.
866
01:06:01,380 --> 01:06:03,300
In addition to handsome, modest.
867
01:06:03,780 --> 01:06:06,100
Beatriz...
Can I call you Beatriz?
868
01:06:06,220 --> 01:06:07,220
Yes.
869
01:06:08,260 --> 01:06:11,700
Have you finished loading the
disintegrating energy drums?
870
01:06:11,780 --> 01:06:15,180
Yes, sir. The crew is waiting
for us in the sidereal ship.
871
01:06:19,020 --> 01:06:20,020
Let's them wait.
872
01:06:52,460 --> 01:06:54,500
It's increasingly
difficult to dream.
873
01:07:08,660 --> 01:07:09,970
I don't like this situation.
874
01:07:10,060 --> 01:07:12,740
The Sons of Padilla
will not sit by idly.
875
01:07:12,810 --> 01:07:14,700
We have two of your leaders.
876
01:07:14,810 --> 01:07:17,500
They are useless for us.
One is dead and the other is in a coma.
877
01:07:17,580 --> 01:07:19,770
But they don't know it.
They aren't infiltrated,
878
01:07:19,850 --> 01:07:22,620
but they know
the Ministry perfectly.
879
01:07:22,740 --> 01:07:24,500
Moorish refugees
880
01:07:24,580 --> 01:07:26,660
have appeared
in the center of Madrid.
881
01:07:26,740 --> 01:07:28,460
They come from the year 1609.
882
01:07:28,540 --> 01:07:29,970
The King of Spain
has sent us
883
01:07:30,060 --> 01:07:31,850
to sign on behalf
of our country
884
01:07:31,930 --> 01:07:33,810
the recognition
of these colonies.
885
01:07:33,890 --> 01:07:36,500
You mean ex-colonies,
Don't you think?
886
01:07:36,890 --> 01:07:39,770
Stay tuned and become the shadow
of the liberator.
887
01:07:39,850 --> 01:07:41,340
The attack is imminent.
888
01:07:41,700 --> 01:07:43,740
We had to leave our home
889
01:07:43,810 --> 01:07:45,770
forced by the king's troops.
890
01:07:46,140 --> 01:07:48,460
My name is Fernando Esteso,
sir.
891
01:07:48,770 --> 01:07:50,460
And mine is: Andrés Pajares.
892
01:07:51,660 --> 01:07:54,930
We are facing one of the most
serious problems for this Ministry,
893
01:07:55,020 --> 01:07:57,540
that everyone know
of it existence.
894
01:07:58,140 --> 01:08:00,460
It bothers you to save
Bolivar's life, acknowledge it.
895
01:08:00,540 --> 01:08:01,890
I will fulfill my mission,
896
01:08:01,970 --> 01:08:04,260
but don't ask me
to do it willingly.
897
01:08:04,380 --> 01:08:07,700
Is my life in danger?
Yes. I assure you.
898
01:08:07,850 --> 01:08:10,780
It's a huge conspiracy.
899
01:08:10,860 --> 01:08:13,220
Leave immediately with Lola to 1609
900
01:08:13,300 --> 01:08:14,860
to negotiate with Felipe III.
901
01:08:14,940 --> 01:08:17,300
I'm the favorite
painter of his son.
902
01:08:17,380 --> 01:08:20,220
Velázquez, in 1609,
you were ten years old.
903
01:08:20,300 --> 01:08:21,820
I was already very clever.
904
01:08:21,940 --> 01:08:24,540
Let me know time,
weapon and place.
905
01:08:24,980 --> 01:08:27,260
We'll see then
who shit his pants.
906
01:08:30,060 --> 01:08:32,780
This is called changing the story
and big time.
68086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.