Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:16,400
Why did you do it?
2
00:00:17,760 --> 00:00:18,760
Why?
3
00:00:19,910 --> 00:00:22,600
You could not look the other way
as everyone does.
4
00:00:23,280 --> 00:00:25,400
But, Mario, it's a case of corruption.
5
00:00:26,600 --> 00:00:28,360
The ambassador of Guinea
6
00:00:28,440 --> 00:00:31,000
is charging commissions from British companies.
7
00:00:31,080 --> 00:00:34,080
And the minister knows and
doesn't intend to cease him.
8
00:00:35,080 --> 00:00:36,080
Really?
9
00:00:37,040 --> 00:00:38,320
And you find out now?
10
00:00:38,960 --> 00:00:41,520
But, what were you thinking?
Yes, we all know.
11
00:00:46,080 --> 00:00:48,800
They have revoked my appointment
as consul in Rome.
12
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
Was done.
13
00:00:52,760 --> 00:00:54,160
And you've spoiled it.
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,360
I'm sorry.
When your husband speaks,
15
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
you shut up.
16
00:01:07,400 --> 00:01:09,000
I wanted a normal wife,
17
00:01:11,080 --> 00:01:12,400
to give me children,
18
00:01:15,960 --> 00:01:18,320
but even for that, you are not good.
19
00:02:19,360 --> 00:02:20,800
Irene.
20
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
Yes.
21
00:02:25,640 --> 00:02:29,360
Yes, we have to travel
to 1961 to save "Viridiana"
22
00:02:29,440 --> 00:02:32,480
and get Buñuel to win
the Cannes festival for Spain.
23
00:02:32,560 --> 00:02:34,760
I know it is difficult for you
to travel to your time.
24
00:02:34,840 --> 00:02:36,400
If you have any problem...
25
00:02:37,400 --> 00:02:40,560
No problem, sir, you can count on me.
26
00:03:48,360 --> 00:03:50,960
Excuse me, but you have named Buñuel.
27
00:03:51,040 --> 00:03:53,120
Why is that name familiar to me?
28
00:03:53,200 --> 00:03:54,200
Well concretely
29
00:03:54,280 --> 00:03:57,480
from when you knocked down him,
in the student residence.
30
00:03:57,560 --> 00:03:58,560
Ah.
31
00:03:58,640 --> 00:04:01,440
Boxing is a gentleman's sport,
only fists are used.
32
00:04:01,520 --> 00:04:02,960
Can't you bite?
No.
33
00:04:03,080 --> 00:04:04,520
And scratching?
Of course not.
34
00:04:04,600 --> 00:04:07,400
Can't you headbutt?
Nor, Alonso, either.
35
00:04:07,480 --> 00:04:08,760
And that's what they call fighting?
36
00:04:12,560 --> 00:04:15,800
Did you wallop Buñuel?
No, but it was a good fight.
37
00:04:16,280 --> 00:04:17,920
Maybe he will remember me.
38
00:04:18,040 --> 00:04:21,560
No, I don't think so.
Buñuel now is 61 years old.
39
00:04:21,680 --> 00:04:23,840
His life after exile gave a thousand twists.
40
00:04:23,960 --> 00:04:26,240
What kind of exile?
Had to flee Spain
41
00:04:26,360 --> 00:04:28,840
after the Spanish civil war
and returned in 1960,
42
00:04:28,920 --> 00:04:32,000
convinced by a Spanish actor
called Francisco Rabal
43
00:04:32,440 --> 00:04:35,200
and by another one of the
historical directors of our cinema,
44
00:04:35,280 --> 00:04:36,360
Juan Antonio Bardem.
45
00:04:37,440 --> 00:04:40,640
Yes, the regime wanted to give
a sense of openness to the world.
46
00:04:40,760 --> 00:04:43,880
And Buñuel wanted to return to Spain,
that's why he wrote "Viridiana"
47
00:04:43,960 --> 00:04:46,480
along with another screenwriter
named Julio Alejandro.
48
00:04:46,560 --> 00:04:48,640
And why is "Viridiana" in danger?
49
00:04:48,760 --> 00:04:50,560
Well, the censorship board met,
50
00:04:50,640 --> 00:04:53,720
as the story tells.
Everything was going well.
51
00:05:18,960 --> 00:05:20,160
And, gentlemen?
52
00:05:20,840 --> 00:05:23,680
I propose its approval.
I second that.
53
00:05:25,600 --> 00:05:28,160
we will really allow
an infamy like this?
54
00:05:28,240 --> 00:05:29,280
Are we crazy?
55
00:05:29,360 --> 00:05:31,400
For God's sake, Pitaluga, calm down.
56
00:05:31,480 --> 00:05:33,080
These are times of changes.
I know.
57
00:05:33,160 --> 00:05:35,880
And opening, and tourism,
blah, blah, blah, blah.
58
00:05:35,960 --> 00:05:37,600
But it's that outside this
country they don't like us.
59
00:05:37,840 --> 00:05:39,840
Haven't seen the
Eurovision Song Contest?
60
00:05:40,160 --> 00:05:43,080
Conchita Bautista nailed it
with "Estando contigo".
61
00:05:43,480 --> 00:05:44,720
She got a ninth position.
62
00:05:44,960 --> 00:05:46,200
What an ignominy.
63
00:05:46,440 --> 00:05:48,960
That's right.
Of course.
64
00:05:49,600 --> 00:05:52,600
Outside we are continually
despised, and here we are
65
00:05:52,680 --> 00:05:55,000
lowering our pants
to be like them,
66
00:05:55,080 --> 00:05:57,120
with blasphemies
like that "Viridiana".
67
00:05:57,200 --> 00:05:59,240
It must be noted
that we won a war.
68
00:05:59,320 --> 00:06:02,520
Don't hesitate; if I have to inform
the caudillo in person, I will.
69
00:06:03,440 --> 00:06:05,440
I propose its prohibition.
70
00:06:06,360 --> 00:06:08,960
I second that,
I propose its prohibition.
71
00:06:16,560 --> 00:06:19,400
Ambrosio Pitaluga,
is our only clue.
72
00:06:19,480 --> 00:06:22,760
What terrible story does
it tell to be so dangerous?
73
00:06:22,840 --> 00:06:26,360
"Viridiana" tells the story
of a novice leaving the convent
74
00:06:26,440 --> 00:06:28,960
and decides to help the poor.
I like that.
75
00:06:29,080 --> 00:06:31,640
The priest of my village
told us stories of saints.
76
00:06:31,720 --> 00:06:35,280
Yes, well, here you have
all the necessary information.
77
00:06:39,320 --> 00:06:42,720
You will pretend to be
American filmmakers,
78
00:06:42,800 --> 00:06:46,280
partners of movies magnate
named David O'Selznick.
79
00:06:46,360 --> 00:06:49,150
How do I pretend to be from the other
side of the ocean if I don't speak English?
80
00:06:49,240 --> 00:06:50,520
Don't worry.
81
00:06:50,600 --> 00:06:53,840
Their identities are of
children from Spanish exiles.
82
00:06:53,960 --> 00:06:56,960
You should sell a film to
the Francoist authorities,
83
00:06:57,040 --> 00:06:58,560
specifically to Muñoz Fontán,
84
00:06:58,640 --> 00:07:01,440
general director of cinematography
and theater of the time.
85
00:07:01,520 --> 00:07:03,520
"The Greatest
Story Ever Told",
86
00:07:03,600 --> 00:07:04,800
a biblical film.
87
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Sound good.
88
00:07:06,160 --> 00:07:08,840
I can't sell something
I don't believe.
89
00:07:08,920 --> 00:07:10,840
Can I take a look
at the synopsis?
90
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
If you do it fast.
91
00:07:12,520 --> 00:07:15,160
Good luck in the mission.
Thank you very much.
92
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
Thanks.
93
00:07:24,080 --> 00:07:26,200
Why did you send Irene
to this mission?
94
00:07:26,960 --> 00:07:28,840
Meet your old ghosts
95
00:07:28,920 --> 00:07:30,920
can make her fail.
Because you know
96
00:07:31,000 --> 00:07:33,040
the bureaucracy of her time
better than anyone else.
97
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
Yes.
98
00:07:36,160 --> 00:07:38,080
Does Pacino know...?
That his imprudence
99
00:07:38,160 --> 00:07:40,760
letting Marta escape has
gotten us into a mess? No.
100
00:07:41,840 --> 00:07:45,280
I would think that we haven't
dealt with the problem because of him
101
00:07:45,360 --> 00:07:49,160
and also because of him,
we have lost Amelia.
102
00:07:49,240 --> 00:07:51,400
Well, I would think only
of what is true.
103
00:07:51,880 --> 00:07:53,840
But that would make
your job difficult.
104
00:07:54,360 --> 00:07:55,480
And I need him.
105
00:07:56,760 --> 00:07:59,000
As I need you too, Ernesto.
106
00:08:00,760 --> 00:08:02,480
I don't get it.
Your experience
107
00:08:02,560 --> 00:08:04,400
in the concentration camp with Lola
108
00:08:04,480 --> 00:08:06,600
makes you feel her protector.
109
00:08:07,680 --> 00:08:11,040
And you have to stop being so.
Yes, yes, yes, you're right.
110
00:08:12,000 --> 00:08:13,920
Do you want me to put
her to some tasks?
111
00:08:14,000 --> 00:08:15,920
No, no, I've got her busy.
112
00:08:16,360 --> 00:08:17,400
Lola needs,
113
00:08:18,440 --> 00:08:19,760
to see how I say it,
114
00:08:20,520 --> 00:08:22,520
take a little more muscle.
115
00:08:56,040 --> 00:08:58,520
You almost drown me.
You must know how to keep the control.
116
00:08:58,600 --> 00:08:59,960
Your nerves defeat you.
117
00:09:01,040 --> 00:09:03,120
and what is that?
An oriental proverb?
118
00:09:03,760 --> 00:09:06,840
No, Sebas says it,
a friend of mine from Usera.
119
00:09:09,520 --> 00:09:10,600
Are you Spanish?
120
00:09:11,600 --> 00:09:13,800
I think you know very little
about the 21st century.
121
00:09:19,800 --> 00:09:21,200
Well, I don't see it very clear.
122
00:09:21,280 --> 00:09:23,440
How did you have time
to write all this?
123
00:09:23,520 --> 00:09:24,840
I know the trilogy by heart
124
00:09:24,920 --> 00:09:27,320
and Angustias has helped me
to type like a flash.
125
00:09:27,400 --> 00:09:30,320
The important thing is that it's expensive.
We sell them that we build
126
00:09:30,400 --> 00:09:33,440
a cinema studios,
a huge real estate project.
127
00:09:33,520 --> 00:09:35,200
That in Spain opens doors.
You see.
128
00:09:36,920 --> 00:09:38,280
What's the matter with you?
129
00:09:39,000 --> 00:09:42,160
Salvador hasn't named Amelia.
Here people have very little memory.
130
00:09:42,240 --> 00:09:43,640
None.
In this ministry
131
00:09:43,720 --> 00:09:45,960
no time for sentimentality.
132
00:09:48,240 --> 00:09:50,720
"Rebeca",
"Gone With the Wind",
133
00:09:51,160 --> 00:09:53,160
producer of the great Hitchcock.
134
00:09:55,160 --> 00:09:57,080
You don't know
how I admire Mr. Selznick.
135
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
You will not regret
investing in Spain.
136
00:09:59,240 --> 00:10:01,880
Look at Bronston how he's
doing with Chamartin Studios.
137
00:10:01,960 --> 00:10:04,840
Ours, Mr. Fontán,
will be six times bigger.
138
00:10:04,920 --> 00:10:07,200
How would I say?
No, thanks, I don't smoke.
139
00:10:07,280 --> 00:10:10,640
Bigger than Cinecitta.
Fantastic.
140
00:10:10,720 --> 00:10:12,040
Fantastic.
141
00:10:12,120 --> 00:10:13,560
Has name?
Yes.
142
00:10:14,160 --> 00:10:15,360
Euro Hollywood.
Ah.
143
00:10:15,440 --> 00:10:17,040
Ah, no, no, no way.
144
00:10:17,120 --> 00:10:18,680
Hispano Hollywood.
145
00:10:18,960 --> 00:10:21,960
Father, in commercial names
censorship doesn't intervene.
146
00:10:22,360 --> 00:10:25,720
But in scripts yes and
this one you want to shoot here
147
00:10:25,800 --> 00:10:30,760
is an absurdity. Let's see,
Why this guy... Obi Wan Kenobi
148
00:10:30,840 --> 00:10:32,920
have to defend
an old republic?
149
00:10:33,000 --> 00:10:34,680
They are small details.
150
00:10:35,360 --> 00:10:38,520
Instead of "republic"
we put "movement" and that's it.
151
00:10:38,600 --> 00:10:41,320
Yes, but there are those "jedis".
"Jedis."
152
00:10:41,400 --> 00:10:43,480
Well, whatever it's call,
it's the same.
153
00:10:43,560 --> 00:10:47,360
Why do they have to dress
so dirty, so ragged?
154
00:10:47,440 --> 00:10:49,840
If they look like maquis, dammit.
155
00:10:50,960 --> 00:10:54,720
If Darth Vader could have
a Russian accent...
156
00:10:54,800 --> 00:10:57,840
Well, we can consider it, right?
Russian accent.
157
00:10:57,920 --> 00:11:01,600
and why not? The main problem now,
gentlemen, is "Viridiana".
158
00:11:01,680 --> 00:11:04,640
The film has to be screened
at the Cannes Film Festival.
159
00:11:04,720 --> 00:11:07,480
Father, advertising is everything.
To be clear.
160
00:11:07,920 --> 00:11:10,920
If "Viridiana" doesn't go to France,
"Fresnick" doesn't come to Spain.
161
00:11:11,000 --> 00:11:12,240
Selznick.
What did I say?
162
00:11:12,320 --> 00:11:14,640
"Fresnick."
I have accelerated to the maximum
163
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
the procedures of export,
164
00:11:16,400 --> 00:11:19,920
but in a matter of censorship,
my hands are tied.
165
00:11:22,520 --> 00:11:23,800
Don't look at me.
166
00:11:24,440 --> 00:11:26,120
The decision is made by the committee.
167
00:11:27,000 --> 00:11:29,320
And they have banned it unanimously.
Let's see, Father.
168
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
If you authorize me
a second "Viridiana" screened,
169
00:11:32,280 --> 00:11:34,920
I show the jedis dressed as priests.
170
00:11:37,360 --> 00:11:41,040
If you also get me one
of those lightsabers...
171
00:11:41,120 --> 00:11:44,000
Of course.
No, you'll get me two.
172
00:11:44,080 --> 00:11:45,480
Two?
Yes.
173
00:11:45,560 --> 00:11:48,240
I want to give one to the archbishop.
Two, three swords,
174
00:11:48,320 --> 00:11:50,320
whatever is needed.
Of course, Father.
175
00:11:50,400 --> 00:11:53,160
But the new screening before censorship
should be as soon as possible,
176
00:11:53,240 --> 00:11:55,440
if not, we will not get to the Cannes festival.
177
00:11:55,520 --> 00:11:58,240
And then Mr. Selznick didn't ...
No, if I have
178
00:11:58,320 --> 00:12:01,120
the lightsabers there is no problem.
179
00:12:01,600 --> 00:12:04,520
Well, apart from these little scenes
what...
180
00:12:04,600 --> 00:12:06,680
that if Mr. Bunuel
would eliminate them...
181
00:12:09,880 --> 00:12:11,360
That would help a lot.
182
00:12:12,080 --> 00:12:13,720
Don't worry, Father.
Very good.
183
00:12:17,040 --> 00:12:18,040
Excuse me.
184
00:12:18,560 --> 00:12:21,080
The Ministry has organized us
185
00:12:21,160 --> 00:12:23,680
a meeting with Pitaluga and Buñuel
and their producers
186
00:12:23,760 --> 00:12:25,920
they are waiting for us
at Dominguín's place at 18:00
187
00:12:26,000 --> 00:12:28,920
Let's see how we persuade Buñuel
to suppress the plans.
188
00:12:29,000 --> 00:12:32,520
I see it very easy, really.
Sure, I meaning without slapping his face.
189
00:12:37,560 --> 00:12:39,040
"Problem, gentlemen?"
190
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Mario.
191
00:12:42,600 --> 00:12:44,240
How did you know I was here?
192
00:12:45,280 --> 00:12:47,080
You know I have my friends.
193
00:12:47,760 --> 00:12:50,800
Why did you come back?
To humiliate me?
194
00:12:50,960 --> 00:12:52,800
Let's not start again.
Don't tell me...
195
00:12:52,920 --> 00:12:54,720
Have you not understood the lady?
196
00:13:08,440 --> 00:13:09,440
Who was that?
197
00:13:11,160 --> 00:13:12,160
My husband.
198
00:13:13,000 --> 00:13:15,640
This was what Salvador was referring to
when he asked you if...?
199
00:13:15,720 --> 00:13:17,240
Yes, to this.
200
00:13:17,360 --> 00:13:19,560
I see you have something pending.
201
00:13:19,680 --> 00:13:21,760
You can't imagine how many, Alonso.
202
00:13:21,880 --> 00:13:23,680
Do what you have to do.
No.
203
00:13:25,640 --> 00:13:27,320
No, we have work.
No.
204
00:13:27,440 --> 00:13:30,200
We take care
with one condition.
205
00:13:30,320 --> 00:13:33,520
Which?
If you need us, whistle.
206
00:13:38,440 --> 00:13:39,960
Well, please.
207
00:13:40,040 --> 00:13:42,040
I don't know if you know
that there is a second screening...
208
00:13:42,120 --> 00:13:43,800
"Viridiana".
Of "Viridiana", yes.
209
00:13:43,880 --> 00:13:46,320
We have been told that the film
has not been of your taste
210
00:13:46,400 --> 00:13:48,200
and that don't please us.
The opinion
211
00:13:48,280 --> 00:13:50,160
of a man like you...
You.
212
00:13:50,240 --> 00:13:51,240
Me?
You.
213
00:13:51,320 --> 00:13:54,040
Me, what?
You're the distinction in person.
214
00:13:54,800 --> 00:13:57,160
Yes, you can not deny it,
it's obvious.
215
00:13:57,240 --> 00:14:00,040
Men envy you
and women want you, right?
216
00:14:00,120 --> 00:14:02,280
Yes, you're a man
who knows what you want
217
00:14:02,360 --> 00:14:05,360
and deserve only the best.
And the best I have here.
218
00:14:06,440 --> 00:14:07,440
Here it is.
219
00:14:08,920 --> 00:14:13,560
Look, a fancy pen.
Notice what quality, eh?
220
00:14:13,640 --> 00:14:16,200
Celluloid, gold nib.
221
00:14:16,560 --> 00:14:18,360
It's the brand used
by the Minister.
222
00:14:18,440 --> 00:14:20,200
The "number one" among notaries.
223
00:14:20,280 --> 00:14:22,080
But I know what
you're thinking.
224
00:14:22,520 --> 00:14:24,840
"What else would I want?
I can't afford it".
225
00:14:24,920 --> 00:14:27,960
You're wrong because just for you
I offer you a friend price.
226
00:14:28,040 --> 00:14:30,120
What I'm saying, friend? Family.
227
00:14:30,200 --> 00:14:32,800
You can't afford much
with censor's salary, right?
228
00:14:35,520 --> 00:14:38,800
Because in the afternoons I dedicate
myself to door-to-door selling.
229
00:14:40,120 --> 00:14:41,920
I'm on commission.
But how?
230
00:14:42,000 --> 00:14:44,600
Do you have two jobs?
No, I have three.
231
00:14:45,080 --> 00:14:46,560
water?
No, thanks.
232
00:14:46,640 --> 00:14:47,640
Me yes, please.
233
00:14:48,000 --> 00:14:49,720
I also sell encyclopedias.
234
00:14:50,600 --> 00:14:53,760
In addition, I occasionally take part
in radio programs contests.
235
00:14:54,960 --> 00:14:57,520
I won a prize in the program
of Bobby Deglané
236
00:14:58,880 --> 00:15:00,200
for wearing an Eskimo dress.
237
00:15:01,720 --> 00:15:04,520
and yet that's not enough to save.
238
00:15:05,480 --> 00:15:07,760
My mother is insisting
for me to buy a flat,
239
00:15:07,840 --> 00:15:09,600
but if it continues like that
she is going to die
240
00:15:09,680 --> 00:15:12,360
and I will continue to share
the bathroom in the guesthouse.
241
00:15:13,640 --> 00:15:15,960
I have been told that
you are children of exile.
242
00:15:16,040 --> 00:15:17,070
Eh, yes. Yes. Yes.
243
00:15:17,800 --> 00:15:19,960
My father was also victim of
a reprisal, do you know?
244
00:15:21,110 --> 00:15:22,760
But we couldn't get out.
245
00:15:24,240 --> 00:15:26,310
So to clean the family name
246
00:15:26,400 --> 00:15:27,960
I enlisted in the Blue Division.
247
00:15:28,200 --> 00:15:29,830
People say that it's cold in Burgos,
248
00:15:29,920 --> 00:15:32,000
but that it's said by whom
hasn't been in Russia.
249
00:15:32,070 --> 00:15:33,560
In Russia you start pissing
250
00:15:33,640 --> 00:15:35,680
and instead of a stream,
you get stalactites.
251
00:15:37,000 --> 00:15:38,280
And you know what I got?
252
00:15:39,400 --> 00:15:41,840
An janitor position at the Vertical Syndicate.
253
00:15:42,600 --> 00:15:45,440
Ten years has taken me to get here,
254
00:15:45,880 --> 00:15:48,760
to this position of pen-pusher,
earning two nickels.
255
00:15:50,960 --> 00:15:52,240
Pitaluga talking.
256
00:15:52,360 --> 00:15:54,440
Can you tell me what's going on?
257
00:15:54,600 --> 00:15:56,480
Yes, just a moment, please.
258
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
If you excuse me.
259
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
Are we leaving?
260
00:16:03,360 --> 00:16:04,920
Eh, yes.
Ah.
261
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Thanks.
262
00:16:10,840 --> 00:16:11,920
We can talk.
263
00:16:12,320 --> 00:16:14,320
"Viridiana" had to be ban.
264
00:16:14,400 --> 00:16:16,520
How did you get
a second screening?
265
00:16:16,680 --> 00:16:18,440
I don't know, but I did
what I was asked for.
266
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
and you have to pay me the same, huh?
If you want to collect your money,
267
00:16:21,600 --> 00:16:23,120
you already know
what you have to vote".
268
00:16:23,200 --> 00:16:24,440
Again.
269
00:16:35,920 --> 00:16:36,920
Come in.
270
00:16:37,680 --> 00:16:39,600
Finally, we have good news.
271
00:16:40,960 --> 00:16:43,360
This is the list of numbers
that Pulido was talking about,
272
00:16:43,440 --> 00:16:46,320
the murderer of the Russian,
who wanted to poison the English.
273
00:16:46,400 --> 00:16:49,440
We get his phone after
eliminating him in Valladolid
274
00:16:49,520 --> 00:16:52,000
and we were able to locate one.
Lucia.
275
00:16:52,800 --> 00:16:55,640
The assistant of the first Lola.
We have to question her.
276
00:16:55,720 --> 00:16:57,720
I asked to bring her
to the Ministry.
277
00:17:02,080 --> 00:17:03,440
Is something wrong, Angustias?
278
00:17:04,000 --> 00:17:06,480
Pere Folch is dead.
279
00:17:09,000 --> 00:17:10,640
He was watched
day and night.
280
00:17:11,400 --> 00:17:14,600
He couldn't have committed suicide.
He didn't commit suicide."
281
00:17:15,280 --> 00:17:17,640
It was natural death,
a heart attack.
282
00:17:23,000 --> 00:17:24,280
What are you thinking about?
283
00:17:25,000 --> 00:17:27,480
Misfortunes usually
come in large numbers.
284
00:17:28,240 --> 00:17:32,240
It never rains but it pours.
And everything is a disaster.
285
00:18:17,800 --> 00:18:19,040
There's no photo of me.
286
00:18:19,120 --> 00:18:21,480
You left us,
It's better not to remember you.
287
00:18:24,080 --> 00:18:27,240
I understand your reasons,
I just ask you to understand mine.
288
00:18:27,320 --> 00:18:30,120
Let me tell you my reasons,
to see what you think
289
00:18:31,640 --> 00:18:34,600
I could not remarry,
I could not think you were dead.
290
00:18:35,640 --> 00:18:37,120
Do you know what we said to everyone?
291
00:18:37,200 --> 00:18:40,360
That you were mentally sick and
we had put you in a sanatorium.
292
00:18:44,600 --> 00:18:45,760
We told them.
293
00:18:46,320 --> 00:18:47,440
Sure, Irene,
294
00:18:47,800 --> 00:18:50,080
You screwed your parents' life too.
295
00:18:51,680 --> 00:18:53,960
I can't understand that
you want to live in sin,
296
00:18:54,040 --> 00:18:56,200
I don't understand...
Do you like women?
297
00:18:57,440 --> 00:18:58,880
Look at yourself in the mirror.
298
00:18:59,000 --> 00:19:00,840
God is punishing you.
299
00:19:00,960 --> 00:19:03,840
We haven't seen you for a year
and it looks like you've aged ten.
300
00:19:10,280 --> 00:19:11,520
You had stopped drinking.
301
00:19:12,920 --> 00:19:14,920
Easy, Alberto, I can handle.
302
00:19:16,200 --> 00:19:19,720
You shouldn't be here, Mario.
It's your husband, I invited him.
303
00:19:20,160 --> 00:19:21,720
A good husband supports his wife.
304
00:19:23,000 --> 00:19:25,360
I discovered a case of corruption
in the ministry
305
00:19:25,440 --> 00:19:27,520
and I wanted to report it,
but he didn't support me.
306
00:19:28,480 --> 00:19:30,920
Is it true?
You're lying, of course.
307
00:19:32,360 --> 00:19:34,520
You come here
to disgrace the others.
308
00:19:34,600 --> 00:19:37,120
For that, it would have been better
if you had not returned.
309
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
No.
310
00:19:38,800 --> 00:19:40,960
I have come to settle scores
with the past.
311
00:19:41,040 --> 00:19:42,360
but I see that it isn't possible.
312
00:19:43,720 --> 00:19:44,720
Wait.
313
00:19:45,280 --> 00:19:47,080
We would have to sign papers
314
00:19:47,440 --> 00:19:49,280
of our house,
of the country house.
315
00:19:50,160 --> 00:19:52,800
If you aren't going to be here,
Tell me where I can send them to you.
316
00:19:52,880 --> 00:19:53,880
I will be here.
317
00:19:55,240 --> 00:19:57,040
See you on Monday at the apartment.
318
00:19:58,720 --> 00:20:00,200
I'll be there waiting for you
319
00:20:00,920 --> 00:20:02,280
as I have done all my life.
320
00:20:07,280 --> 00:20:09,600
Of course, Pacino, you ask me for some kind of things...
321
00:20:10,880 --> 00:20:11,920
Keep calm.
322
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Thanks.
323
00:20:14,720 --> 00:20:16,600
Well, as soon as I have it,
I'll send it to you.
324
00:20:16,720 --> 00:20:18,920
No, you call me and you tell me.
325
00:20:19,160 --> 00:20:20,960
Right, that no one knows,
okay?
326
00:20:21,840 --> 00:20:22,920
You are an angel.
327
00:20:23,080 --> 00:20:24,360
Ok, see you later.
328
00:20:25,280 --> 00:20:28,520
What is your secret?
A plan to beat Pitaluga.
329
00:20:28,600 --> 00:20:30,640
You know there's someone
behind all this.
330
00:20:30,720 --> 00:20:32,040
I have it as clear as you.
331
00:20:33,840 --> 00:20:35,280
There is one thing I don't understand.
332
00:20:36,880 --> 00:20:38,720
Why did you bring me here?
333
00:20:38,800 --> 00:20:41,760
Well, because until 18:00 we have time
334
00:20:41,840 --> 00:20:43,160
and because this is my neighborhood.
335
00:20:43,840 --> 00:20:45,240
We are like soccer players,
336
00:20:45,320 --> 00:20:47,120
all day traveling
from here to there,
337
00:20:47,200 --> 00:20:48,720
but in reality, we don't see anything.
338
00:20:51,880 --> 00:20:53,960
Truthfully, I was dying to come, eh?
339
00:20:54,040 --> 00:20:56,240
I came in 2017 and it
hasn't changed much either.
340
00:20:56,320 --> 00:20:58,960
There are more cars, well,
and the dreams are lost.
341
00:20:59,040 --> 00:21:01,560
Dreams have been lost
and it has gained sadness.
342
00:21:01,640 --> 00:21:03,600
I've learned that
by traveling through time.
343
00:21:03,680 --> 00:21:05,760
Two streets below is a nightclub
344
00:21:05,840 --> 00:21:08,160
where my parents met,
the Copacabana.
345
00:21:08,240 --> 00:21:10,520
They say that Antonio Machín
was one of the owners.
346
00:21:10,600 --> 00:21:12,680
In 2017 is a delegation of Finance.
347
00:21:12,760 --> 00:21:14,560
Holy shit.
Who was Antonio Machin?
348
00:21:14,640 --> 00:21:16,200
A philosopher.
Philosopher.
349
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
Yes.
350
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
Look.
351
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
There it is.
352
00:21:22,240 --> 00:21:23,480
See you later!
353
00:21:25,200 --> 00:21:26,240
What?
354
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
My past. That's me.
355
00:21:35,080 --> 00:21:36,560
You?
Yes
356
00:21:37,760 --> 00:21:39,920
That year you ate
the whole pig slaughter, right?
357
00:21:41,880 --> 00:21:44,120
Things have changed a lot since then.
358
00:22:02,120 --> 00:22:03,880
Hi, Olivia.
Hello Pepe.
359
00:22:05,800 --> 00:22:07,640
An African named Pepe?
360
00:22:08,520 --> 00:22:10,920
I think you should get out
of the Ministry more often.
361
00:22:11,760 --> 00:22:13,240
Are we really in Madrid?
362
00:22:13,320 --> 00:22:15,680
Yeah, and there's my family's shop.
363
00:22:17,000 --> 00:22:18,240
And what do you sell?
364
00:22:18,320 --> 00:22:20,480
The correct question would be
what we don't sell.
365
00:22:20,560 --> 00:22:21,560
Would be shorter.
366
00:22:23,280 --> 00:22:25,600
Well, I'm going to have to get out
of the Ministry more often.
367
00:22:26,360 --> 00:22:27,800
Or watch series on television,
368
00:22:27,880 --> 00:22:29,640
they say that with that you learn a lot.
369
00:22:30,040 --> 00:22:31,200
Don't believe it either.
370
00:22:31,680 --> 00:22:33,360
No?
In the Spanish series
371
00:22:33,440 --> 00:22:36,600
Show neither yellow nor black,
even being Spanish.
372
00:22:36,680 --> 00:22:38,640
And if we are, featured
as illegals or mafia,
373
00:22:38,720 --> 00:22:40,440
like that is better to don't be part of it.
374
00:22:43,040 --> 00:22:44,040
Yes me too.
375
00:22:44,720 --> 00:22:45,760
Excuse me.
376
00:22:50,040 --> 00:22:52,040
She is prettier than Silvia Pinal, Don Luis.
377
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
Thanks, Paco.
378
00:22:54,640 --> 00:22:56,640
You could hire her as an actress.
Sure.
379
00:22:56,720 --> 00:22:58,400
Acting? Not me, no.
But why?
380
00:22:58,480 --> 00:23:00,400
Because I'm not good for that,
I assure you.
381
00:23:00,480 --> 00:23:01,880
Well, you never know.
No way.
382
00:23:03,160 --> 00:23:05,680
Have you been in Hollywood
for a long time, Miss?
383
00:23:05,760 --> 00:23:07,440
Barely a year.
And you, Don Luis?
384
00:23:07,520 --> 00:23:10,400
What did you feel returning to Spain
after so long?
385
00:23:10,840 --> 00:23:13,200
I have felt a lot of headaches,
believe me.
386
00:23:13,320 --> 00:23:15,720
Bardem assured me that it
would all be much easier.
387
00:23:15,800 --> 00:23:18,320
But I had to shoot
with two different scripts.
388
00:23:18,400 --> 00:23:20,360
One approved and another clandestine.
Of course.
389
00:23:20,440 --> 00:23:23,200
Little by little, Don Luis.
Who could think a few months ago
390
00:23:23,280 --> 00:23:25,200
that you will be filming in Spain?
That's true.
391
00:23:25,280 --> 00:23:27,320
No, no, I should not have come back.
392
00:23:27,880 --> 00:23:30,280
When I put a step on Spain,
I went immediately to Zaragoza,
393
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
to see my mother.
394
00:23:32,240 --> 00:23:35,160
The poor woman did not recognize me.
Senile dementia.
395
00:23:36,000 --> 00:23:38,200
That sorrow I'm going to take
with me to the grave.
396
00:23:39,880 --> 00:23:42,040
We grow old and there is no hope.
397
00:23:42,880 --> 00:23:44,320
We look for it in the memories,
398
00:23:44,400 --> 00:23:47,800
but the memories are only
the prologue of a funeral page.
399
00:23:47,880 --> 00:23:49,520
Also ideologies, of course.
400
00:23:49,880 --> 00:23:52,960
But here you have it,
Spain is still a plantation.
401
00:23:53,400 --> 00:23:56,960
And out there in Berlin,
everything is ready to build a wall.
402
00:23:57,040 --> 00:24:00,600
A wall that will separate
people, friends, families.
403
00:24:00,880 --> 00:24:03,000
What a shitty world
is waiting for us.
404
00:24:03,080 --> 00:24:05,960
We can't throw in the towel.
We must continue fighting.
405
00:24:06,040 --> 00:24:07,960
Yes, of course, for freedom.
406
00:24:08,040 --> 00:24:11,160
For freedom and for cinema.
Of course, cinema, cinema, cinema,
407
00:24:11,240 --> 00:24:14,240
but what I want is to release my
"Viridiana" it's about fucking time.
408
00:24:15,320 --> 00:24:18,320
And that's the difference
with the dark side.
409
00:24:18,400 --> 00:24:20,040
Aha.
More or less understood, right?
410
00:24:20,120 --> 00:24:21,160
Yes, it's understandable.
411
00:24:21,600 --> 00:24:24,280
And we are the right producers for this project.
412
00:24:24,360 --> 00:24:25,520
Good, good.
UNINCI.
413
00:24:25,600 --> 00:24:27,680
Remember that name, gent.
UNINCI.
414
00:24:27,760 --> 00:24:29,320
I thought you were a bullfighter.
415
00:24:30,120 --> 00:24:31,400
Domingo Dominguín,
416
00:24:31,760 --> 00:24:34,560
managing director of UNINCI,
bullfighter and bullfighter businessman
417
00:24:34,640 --> 00:24:36,680
same as my brother,
although he is better than me.
418
00:24:36,760 --> 00:24:39,840
No, you play in all styles.
Well, I always do my best.
419
00:24:39,920 --> 00:24:41,680
Miguelito. Miguelito!
420
00:24:42,320 --> 00:24:44,360
Pacino, I'm going to phone.
All right.
421
00:24:48,960 --> 00:24:50,680
But look how handsome
you are, damn.
422
00:24:52,440 --> 00:24:55,200
Is my nephew.
His parents are traveling in Italy.
423
00:24:55,280 --> 00:24:57,520
Oh, I hope he doesn't
become a bullfighter.
424
00:24:57,600 --> 00:25:00,800
Well, He has singer's face.
singer?
425
00:25:01,400 --> 00:25:03,600
I don't know then if I prefer
that he become a bullfighter.
426
00:25:03,680 --> 00:25:05,160
I'll be right back.
Very good.
427
00:25:05,800 --> 00:25:07,880
He will be a singer
and a good one.
428
00:25:08,160 --> 00:25:09,200
"Alatriste".
429
00:25:09,280 --> 00:25:11,240
Yes, that's the name
of the Mexican producer.
430
00:25:11,320 --> 00:25:14,680
Do you know him? He got rich
selling furniture, not with movies.
431
00:25:15,240 --> 00:25:17,400
"Viridiana" is a whim of his wife.
432
00:25:17,720 --> 00:25:20,640
That is why she is the leading role.
The one I know is another, no doubt.
433
00:25:21,240 --> 00:25:23,240
And can you have
the changes for tomorrow?
434
00:25:23,360 --> 00:25:25,920
Whatever it takes.
This is not the first time we do it.
435
00:25:26,880 --> 00:25:29,120
Father Gorozarri
censored the last scene,
436
00:25:29,200 --> 00:25:31,600
because Viridiana and her cousin
played cards.
437
00:25:31,680 --> 00:25:34,560
It was intolerable to suggest...
that they had something.
438
00:25:35,040 --> 00:25:37,760
He seems a very severe man.
Yes, he is.
439
00:25:37,840 --> 00:25:40,840
But the best was
the naive Muñoz Fontán.
440
00:25:41,640 --> 00:25:45,400
He proposed to include
the maid in the scene
441
00:25:45,480 --> 00:25:47,120
to avoid suspicions.
442
00:25:47,200 --> 00:25:50,440
Apparently, that made it
much easier to swallow.
443
00:25:51,720 --> 00:25:53,480
Buñuel accepted immediately,
of course.
444
00:25:54,240 --> 00:25:55,640
Ménage à trois.
445
00:25:55,720 --> 00:25:57,240
Ménage à trois.
446
00:25:57,320 --> 00:25:59,760
What hurt him was that wasn't
his idea in the first place.
447
00:25:59,840 --> 00:26:01,640
I see, but there's one thing
I don't understand.
448
00:26:01,720 --> 00:26:04,560
No, no worries, my friend.
We removed the irreverent plans,
449
00:26:04,640 --> 00:26:06,600
then we include them again
and problem solved.
450
00:26:07,080 --> 00:26:08,520
Irreverent?
Yes.
451
00:26:08,640 --> 00:26:11,560
With the church,
like religious music.
452
00:26:12,320 --> 00:26:14,920
After the film festival,
the Church will excommunicate us.
453
00:26:17,960 --> 00:26:19,040
If you excuse me.
454
00:26:22,640 --> 00:26:24,960
I have to talk to you.
Well, be careful.
455
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
What's wrong?
456
00:26:29,960 --> 00:26:31,440
You deceived me.
457
00:26:31,600 --> 00:26:34,680
You lied to me.
"Viridiana" is a blasphemy.
458
00:26:34,760 --> 00:26:37,840
I didn't break my back in Flanders
defending the true religion
459
00:26:37,920 --> 00:26:40,440
to end up collaborating
with the very demon.
460
00:26:40,520 --> 00:26:43,480
Hold on.
I declare myself a conscientious objector.
461
00:26:43,880 --> 00:26:46,240
Do you know what that is?
Yes, Julian explained to me.
462
00:26:50,000 --> 00:26:51,040
What's wrong with this one?
463
00:26:51,560 --> 00:26:52,960
Hey, what's wrong
with your friend?
464
00:26:53,040 --> 00:26:54,840
It looks like
he was going to punch you.
465
00:26:54,920 --> 00:26:56,800
Nothing, things of producers,
Don Luis.
466
00:26:56,880 --> 00:27:00,000
The truth is that, like that, enraged,
He sounds somehow familiar to me.
467
00:27:00,080 --> 00:27:01,520
I don't know.
Well, did you think about
468
00:27:01,600 --> 00:27:03,640
about our proposal?
Hey? Ah, yes, yes.
469
00:27:03,720 --> 00:27:05,640
I just wanted
to talk about it.
470
00:27:05,720 --> 00:27:07,640
You see,
I don't like this title.
471
00:27:07,720 --> 00:27:10,600
"Star Wars"?
"Star Wars",
472
00:27:10,680 --> 00:27:13,200
I don't like.
No, we will call it "The Milky Way"
473
00:27:13,280 --> 00:27:14,920
What do you think?
Whatever you ask for.
474
00:27:15,000 --> 00:27:17,640
Perfect. So I want Pepe Isbert
for the role
475
00:27:17,720 --> 00:27:20,760
of master Yoda, what do you think?
That actor with that voice like that.
476
00:27:20,840 --> 00:27:23,240
Extraordinary.
And he comes from the amateur world.
477
00:27:23,360 --> 00:27:24,360
Yes, sir.
478
00:27:25,240 --> 00:27:26,280
Of course.
479
00:27:27,040 --> 00:27:28,480
No, don't worry, sir.
480
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
I'm telling you.
481
00:27:31,440 --> 00:27:32,440
Sure.
482
00:27:33,280 --> 00:27:34,280
No.
483
00:27:35,600 --> 00:27:36,600
Yes.
484
00:27:38,360 --> 00:27:39,720
Yes, thanks, sir.
485
00:27:40,880 --> 00:27:42,880
Salvador is glad
that everything is going well.
486
00:27:42,960 --> 00:27:45,120
Very good.
We have Pitaluga, right?
487
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
Yes, leave it to me.
488
00:27:46,800 --> 00:27:49,720
Pacino, don't buy him a house, this isn't
"One, two, three... respond again".
489
00:27:49,800 --> 00:27:51,040
No, sure.
Good.
490
00:27:52,400 --> 00:27:53,640
What about the family?
491
00:27:54,560 --> 00:27:55,560
Well...
492
00:27:57,440 --> 00:27:59,120
I caught the bull by the horns,
493
00:27:59,560 --> 00:28:01,360
but I got a good goring.
494
00:28:01,440 --> 00:28:02,440
Uff.
495
00:28:04,120 --> 00:28:06,280
It's mine.
I inherited it from Amelia.
496
00:28:09,640 --> 00:28:10,760
Yes, darling.
497
00:28:11,480 --> 00:28:12,480
Darling?
498
00:28:12,960 --> 00:28:15,720
Yes, she is a friend.
I had to cancel a date to come here.
499
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
Yes.
Well, I leave you.
500
00:28:16,880 --> 00:28:18,960
Thank you. Yes my love.
501
00:28:19,080 --> 00:28:20,800
Yes, sure.
502
00:28:22,960 --> 00:28:24,720
Do you have what I asked for?
Yes.
503
00:28:24,800 --> 00:28:26,400
Very well, just a sec.
504
00:28:32,480 --> 00:28:34,200
Go on, tell me.
Let me see,
505
00:28:34,640 --> 00:28:36,880
Valencia-Real Sociedad: 1,
506
00:28:46,280 --> 00:28:48,840
Español-Elche: 1,
507
00:28:49,240 --> 00:28:50,240
Ok.
508
00:28:50,680 --> 00:28:53,240
Indaucho-Sporting: 1?
Coruña-Leonesa: 2?
509
00:28:53,320 --> 00:28:55,400
What the fuck is this?
This is the solution
510
00:28:55,480 --> 00:28:58,640
to buy the flat you want.
Are you future teller now?
511
00:28:59,160 --> 00:29:00,880
You like two things:
512
00:29:01,440 --> 00:29:03,080
gambling and money.
513
00:29:03,440 --> 00:29:04,760
And my girlfriend, Maruchi.
514
00:29:04,880 --> 00:29:08,080
Well, except your girlfriend, Maruchi,
whom I respect and even venerate,
515
00:29:08,160 --> 00:29:10,160
You and I like the same things.
516
00:29:10,880 --> 00:29:12,520
I don't follow.
It's very simple.
517
00:29:13,120 --> 00:29:15,600
If you hit 14 results with
this ticket that I give you,
518
00:29:15,680 --> 00:29:17,880
helps me in order to get "Viridiana"
passing the censorship.
519
00:29:19,240 --> 00:29:20,280
We bet?
520
00:29:47,320 --> 00:29:49,720
Do not tell me you
don't recognize this number.
521
00:29:50,480 --> 00:29:51,480
What were you talking about?
522
00:29:53,120 --> 00:29:54,640
How you got in touch?
523
00:29:57,200 --> 00:29:58,840
This is an illegal detention.
524
00:30:00,280 --> 00:30:02,520
You threatened me
after Lola's death, right?
525
00:30:03,680 --> 00:30:06,080
Everything that happens in
the Ministry from now on
526
00:30:06,160 --> 00:30:08,120
will be your fault, Salvador.
527
00:30:09,000 --> 00:30:10,120
Your fault.
528
00:30:10,240 --> 00:30:13,680
You mean that you have sold
the book of the doors, right?
529
00:30:15,440 --> 00:30:17,280
What do you gain
by protecting them, Lucia?
530
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
Help us
531
00:30:19,320 --> 00:30:22,600
and we'll let her go home.
Now you're asking me for help?
532
00:30:23,520 --> 00:30:25,520
What did you do when
I asked for help?
533
00:30:25,960 --> 00:30:27,600
They were the rules,
and you know it.
534
00:30:29,160 --> 00:30:30,640
But I helped Lola.
535
00:30:31,600 --> 00:30:33,000
You don't know
how much I helped her.
536
00:30:34,440 --> 00:30:35,840
Do you know what is
the worst of you?
537
00:30:36,480 --> 00:30:38,360
You're capable of doing
the evilest things
538
00:30:38,440 --> 00:30:40,920
believing that you're
fighting to save the world.
539
00:30:42,800 --> 00:30:45,400
You think
you're protecting history.
540
00:30:46,600 --> 00:30:49,320
And it isn't true,
you're protecting injustice.
541
00:30:49,960 --> 00:30:53,680
History is not only
kings and generals.
542
00:30:55,200 --> 00:30:57,640
History is also those
who die of hunger,
543
00:30:57,720 --> 00:30:59,360
because no one remembers them,
544
00:30:59,880 --> 00:31:01,320
those who die in wars
545
00:31:01,840 --> 00:31:04,280
those who lie buried
in the ditches
546
00:31:04,720 --> 00:31:07,040
without anyone
remembering them.
547
00:31:08,480 --> 00:31:09,720
As neither remember
548
00:31:09,800 --> 00:31:11,960
those who now have
the book of the gates.
549
00:31:13,280 --> 00:31:15,240
Again with
your little deceptions.
550
00:31:15,360 --> 00:31:17,880
No, no.
Let me guess.
551
00:31:18,680 --> 00:31:22,120
You thought you were selling
the copy of the book of doors
552
00:31:22,400 --> 00:31:24,000
to the Sons of Padilla.
553
00:31:25,000 --> 00:31:28,160
Revolutionaries,
fighters for equality,
554
00:31:28,560 --> 00:31:29,640
like Lola.
555
00:31:30,520 --> 00:31:34,720
So let me tell you
that one of his revolutionaries
556
00:31:36,200 --> 00:31:38,640
sold the copy of the book to
The Exterminating Angel,
557
00:31:39,040 --> 00:31:40,720
a secret society
558
00:31:41,560 --> 00:31:44,680
absolutists,
defenders of the old fueros.
559
00:31:44,760 --> 00:31:47,360
That's a lie.
I wish it were, Lucia.
560
00:31:52,440 --> 00:31:54,200
You can torture me
if you want,
561
00:31:55,040 --> 00:31:56,640
because I will say nothing
562
00:31:58,840 --> 00:32:01,000
She will not speak.
Yes, she will.
563
00:32:01,600 --> 00:32:04,240
She doesn't want to admit it,
but she knows I haven't lied to her.
564
00:32:04,920 --> 00:32:07,320
The problem is that she has to speak
as soon as possible,
565
00:32:07,400 --> 00:32:10,400
because we don't have much time.
And, do you have a plan?
566
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
Yes.
567
00:32:12,720 --> 00:32:15,080
But I know you're not
going to like it, Ernesto.
568
00:32:35,600 --> 00:32:36,760
You give me no choice.
569
00:32:36,880 --> 00:32:39,840
When you are risking life,
the enemy will not either.
570
00:32:49,480 --> 00:32:50,800
Thanks for yesterday.
571
00:32:53,600 --> 00:32:56,360
The truth, since I've arrived
I haven't had a moment
572
00:32:56,440 --> 00:32:59,080
to be quiet, to relax.
573
00:32:59,800 --> 00:33:01,670
Bad business
if you don't have them.
574
00:33:04,280 --> 00:33:05,280
I don't know.
575
00:33:06,360 --> 00:33:09,640
I feel continually examined.
576
00:33:10,480 --> 00:33:12,280
There are many who
will judge what you do,
577
00:33:12,360 --> 00:33:15,160
but the only real judge:
it's yourself.
578
00:33:15,640 --> 00:33:19,000
Is it from your friend Sebas too?
No, it's an oriental proverb.
579
00:33:31,320 --> 00:33:32,400
Is something wrong?
580
00:33:33,120 --> 00:33:35,080
I need a hand in ...
581
00:33:35,560 --> 00:33:37,840
in a tricky matter.
Sure.
582
00:33:37,960 --> 00:33:39,480
Count on me for whatever it is.
583
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Good morning.
584
00:33:52,480 --> 00:33:53,760
Don't look at me,
if you don't want to,
585
00:33:53,880 --> 00:33:56,160
but I advise you
to answer my questions.
586
00:34:04,920 --> 00:34:05,920
Are you okay?
587
00:34:07,320 --> 00:34:10,600
I thought...
I'd never see you again.
588
00:34:12,920 --> 00:34:15,720
I'm sorry, ma'am, but you are
confusing me with someone else.
589
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
This just proves
that I like children.
590
00:34:57,440 --> 00:34:58,800
You may not believe it,
591
00:35:00,360 --> 00:35:01,880
but that doesn't change the truth.
592
00:35:08,600 --> 00:35:09,600
I'm your daughter.
593
00:35:11,840 --> 00:35:13,000
My name is Lucia.
594
00:35:15,000 --> 00:35:16,160
And this girl...
595
00:35:22,000 --> 00:35:23,480
that girl is me
596
00:35:37,240 --> 00:35:38,920
To know that I was going
to question my daughter
597
00:35:39,000 --> 00:35:40,120
was a relevant fact.
598
00:35:40,440 --> 00:35:42,880
We didn't know there was
a family relationship.
599
00:35:43,240 --> 00:35:44,240
I knew.
600
00:35:45,120 --> 00:35:47,040
Not that you were mother
and daughter, but...
601
00:35:47,360 --> 00:35:49,800
I did feel that this bond
was much more intense
602
00:35:49,880 --> 00:35:51,400
that purely professional.
603
00:35:52,600 --> 00:35:54,320
Her anger against me,
her crying...
604
00:35:55,360 --> 00:35:57,080
when her mother died...
605
00:36:06,880 --> 00:36:07,880
Have I died?
606
00:36:10,520 --> 00:36:11,520
Yes.
607
00:36:13,120 --> 00:36:14,200
A few months ago.
608
00:36:14,920 --> 00:36:17,480
As you know, a few years ago,
609
00:36:17,560 --> 00:36:19,520
your other self,
deserted from this ministry,
610
00:36:20,160 --> 00:36:22,880
and began to collaborate
with an American company
611
00:36:22,960 --> 00:36:24,640
which also traveled through time.
612
00:36:25,440 --> 00:36:28,440
But their method
provokes cancer, and...
613
00:36:29,080 --> 00:36:31,240
Well, that's what he died of.
614
00:36:33,520 --> 00:36:35,200
And why didn't tell me before?
615
00:36:35,320 --> 00:36:38,320
I would never have wanted to tell you.
Why do you do it now?
616
00:36:38,400 --> 00:36:40,600
The history of Spain
is about to explode
617
00:36:40,680 --> 00:36:42,720
and this ministry
on the verge of collapse.
618
00:36:44,360 --> 00:36:47,240
I don't know what that
Lola Mendieta thought of you,
619
00:36:47,760 --> 00:36:50,960
but this one now thinks
you're a son of a bitch.
620
00:36:52,720 --> 00:36:54,480
In that, both think the same way.
621
00:37:02,080 --> 00:37:04,000
Playing with people
has its price.
622
00:37:04,080 --> 00:37:05,840
I'm sorry,
but I can't do it better.
623
00:37:49,400 --> 00:37:50,720
I don't want to speak with anybody.
624
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
Ok...
625
00:37:54,240 --> 00:37:55,880
Then, we will be silent.
626
00:37:57,360 --> 00:38:00,400
We did it in the concentration camp
for a long time.
627
00:38:08,160 --> 00:38:09,160
I don't get it.
628
00:38:11,960 --> 00:38:14,400
How can she be my daughter,
if she could be my grandmother?
629
00:38:16,360 --> 00:38:18,000
That is not
the first time it happens.
630
00:38:19,680 --> 00:38:23,120
The last one was
a Republican named Juan,
631
00:38:23,200 --> 00:38:27,320
that you... ok, you,
the other Lola, already with 43 years,
632
00:38:28,360 --> 00:38:31,600
wanted to save from death,
behind the Ministry.
633
00:38:38,120 --> 00:38:39,120
Iván.
634
00:38:41,400 --> 00:38:42,400
My son.
635
00:38:45,880 --> 00:38:46,880
Father?
636
00:38:51,520 --> 00:38:54,240
Yes, it's me, Juan.
637
00:38:54,760 --> 00:38:58,000
Salvador offered
to stay here, in the Ministry,
638
00:38:58,120 --> 00:39:01,360
but he chose to return to 1940,
639
00:39:01,880 --> 00:39:03,400
even though he knew
he was going to die.
640
00:39:04,440 --> 00:39:08,120
He preferred it, as long as
he could saw his son again.
641
00:39:10,280 --> 00:39:14,040
By then, Lola
had been deserted for two years.
642
00:39:14,120 --> 00:39:17,560
We thought that...
she had died in an act of service.
643
00:39:18,760 --> 00:39:23,400
Salvador recruited her in 1953,
with 33 years.
644
00:39:25,160 --> 00:39:27,720
Ten years later than me.
Right.
645
00:39:30,520 --> 00:39:34,800
Lola, you are the only person
in the history of this ministry
646
00:39:34,880 --> 00:39:36,520
which has been recruited twice.
647
00:39:36,640 --> 00:39:39,440
Salvador has ignored
all the rules with you.
648
00:39:42,920 --> 00:39:44,720
I'm going to confess
something to you.
649
00:39:47,480 --> 00:39:49,200
I'm so glad you're here.
650
00:39:50,600 --> 00:39:51,920
But with that decision,
651
00:39:52,000 --> 00:39:54,800
Salvador has opened the door
to a parallel time.
652
00:39:55,920 --> 00:39:57,280
And then why he did it?
653
00:39:59,480 --> 00:40:00,480
Because...
654
00:40:01,920 --> 00:40:03,400
it hurt him so much
655
00:40:03,800 --> 00:40:07,720
see that he could not save
the 45 years old Lola of her cancer,
656
00:40:08,800 --> 00:40:12,120
so decided to save 23 years old Lola
657
00:40:12,560 --> 00:40:14,640
of all the harm that
could happen to her.
658
00:40:23,440 --> 00:40:25,000
Cover yourself, by God.
659
00:40:25,200 --> 00:40:26,320
Oops, I'm sorry,
660
00:40:26,400 --> 00:40:28,840
but to travel through time
I don't take the dressing gown.
661
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
and Pacino?
662
00:40:31,080 --> 00:40:32,120
Pacino is on a walk.
663
00:40:34,120 --> 00:40:35,120
Is something wrong?
664
00:40:36,320 --> 00:40:37,320
Yes.
665
00:40:37,920 --> 00:40:39,040
I feel cheated.
666
00:40:39,680 --> 00:40:42,320
I have to help a movie
which laughs at values
667
00:40:42,400 --> 00:40:44,720
which I have always defended.
Oh. Sorry, Alonso.
668
00:40:44,800 --> 00:40:47,640
Today I do not feel able
to discuss values
669
00:40:47,720 --> 00:40:50,120
with a person of XVI century.
I go back to bed.
670
00:40:50,920 --> 00:40:52,920
On top, it's Sunday.
671
00:40:53,320 --> 00:40:54,760
And what happens on Sundays?
672
00:40:54,880 --> 00:40:57,080
Well, they kill
more people than bombs.
673
00:41:06,960 --> 00:41:09,160
Good evening, my friends!
674
00:41:09,240 --> 00:41:12,560
Mochi, in 'High Fidelity'...
Mochi. What a name.
675
00:41:13,120 --> 00:41:14,760
"'High fidelity'.
676
00:41:15,600 --> 00:41:17,320
Hello, dear friends,
677
00:41:17,400 --> 00:41:19,680
again in front of you with a song.
678
00:41:19,760 --> 00:41:20,760
Hey, hey, hey!
679
00:41:20,840 --> 00:41:24,920
has started a program,
that was born for you.
680
00:41:25,680 --> 00:41:27,440
"With the 'la, la, lalala',
681
00:41:27,520 --> 00:41:30,280
thinking of you, eh!.
'High fidelity'.
682
00:41:30,360 --> 00:41:32,120
We come with the illusion
683
00:41:32,200 --> 00:41:34,120
that enjoy a pleasant few minutes".
684
00:41:34,200 --> 00:41:36,680
If we make it, we will be very happy
685
00:41:37,120 --> 00:41:39,360
and we will thank you with this song".
686
00:41:40,480 --> 00:41:45,000
With the 'la, la, lalala',
so you may have happiness, eh!
687
00:41:45,640 --> 00:41:49,840
With the 'la, la, lalala',
so you may have happiness, eh!
688
00:41:50,480 --> 00:41:52,680
Goodby, friends.
689
00:41:52,960 --> 00:41:55,240
The program is going to start.
690
00:41:55,600 --> 00:41:57,640
And I want to wish you...
Happiness!
691
00:41:57,720 --> 00:41:59,080
My God, what the heck...
692
00:42:00,800 --> 00:42:05,080
With the 'la, la, lalala',
so you may have happiness, eh!
693
00:42:05,600 --> 00:42:07,960
Goodby, friends.
694
00:42:08,040 --> 00:42:10,160
The program is going to start.
695
00:42:10,600 --> 00:42:13,880
And I want to you wish you...
Happiness! Eh!.
696
00:42:13,960 --> 00:42:16,200
'High fidelity'.
Happines.
697
00:42:16,280 --> 00:42:18,440
'High fidelity'.
Uh, uh, uh.
698
00:42:18,520 --> 00:42:22,720
has started a program,
that was born for you.
699
00:42:23,360 --> 00:42:26,800
With the 'la, la, lalala',
thinking on you eh!
700
00:42:27,120 --> 00:42:28,880
We come with the illusion
701
00:42:28,960 --> 00:42:30,880
that enjoy a pleasant few minutes".
702
00:42:31,200 --> 00:42:34,760
If we make it, we will be very happy
703
00:42:35,200 --> 00:42:37,360
and we will thank you
with this song.
704
00:42:38,280 --> 00:42:42,920
With the 'la, la, lalala',
so you may have happiness, eh!
705
00:42:43,440 --> 00:42:47,640
With the 'la, la, lalala',
so you may have happiness.
706
00:42:48,200 --> 00:42:50,600
Goodby, friends.
707
00:42:50,760 --> 00:42:52,800
The program is going to start.
708
00:42:53,320 --> 00:42:57,000
And I want to wish you...
Happiness!
709
00:42:57,080 --> 00:42:59,280
'High fidelity'.
Happines.
710
00:42:59,360 --> 00:43:01,520
'High fidelity'.
Uh, uh, uh.
711
00:43:01,600 --> 00:43:03,760
'High fidelity'.
Uh, uh, uh.
712
00:43:03,840 --> 00:43:06,880
The program is on the air!.
'High fidelity'.
713
00:43:06,960 --> 00:43:08,400
'High fidelity'.
714
00:43:08,480 --> 00:43:09,480
I got 14,
715
00:43:10,240 --> 00:43:11,320
I got 14,
716
00:43:11,720 --> 00:43:13,200
I got 14!
717
00:43:13,400 --> 00:43:14,640
14!
718
00:43:16,240 --> 00:43:17,240
I got 14!
719
00:43:24,080 --> 00:43:25,240
What do you decide, gentlemen?
720
00:43:28,240 --> 00:43:31,400
Yes... Do you prefer that
Pitaluga start, right?
721
00:43:33,040 --> 00:43:35,200
Gentlemen, my legs are shaking.
722
00:43:36,600 --> 00:43:39,160
My legs are shaking because
I have just watched
723
00:43:39,240 --> 00:43:41,440
the masterpiece
of Hispanic cinematography.
724
00:43:42,760 --> 00:43:44,080
A glorious anvil
725
00:43:44,160 --> 00:43:47,000
on which the defense of
our honest faith is forged.
726
00:43:47,520 --> 00:43:48,880
Light of the arts,
727
00:43:49,200 --> 00:43:50,680
lighthouse of the customs
728
00:43:51,000 --> 00:43:53,160
and wind that
oxygenates perverted minds
729
00:43:53,240 --> 00:43:55,640
of those who...
Only two things have changed.
730
00:43:55,720 --> 00:43:56,720
Enough.
731
00:43:59,200 --> 00:44:00,440
I propose the approval.
732
00:44:05,560 --> 00:44:07,080
Fuck, what a labour, pal.
733
00:44:08,200 --> 00:44:09,200
Oh, God.
734
00:44:13,360 --> 00:44:14,360
They have approved it.
735
00:44:15,480 --> 00:44:16,480
What good news.
736
00:44:17,080 --> 00:44:19,280
I have done my part.
What about Selznick?
737
00:44:19,360 --> 00:44:22,000
He will come next week
to sign the contracts.
738
00:44:22,080 --> 00:44:23,640
Perfect. Thank you.
My pleasue.
739
00:44:23,720 --> 00:44:24,920
Thank you very much.
To you.
740
00:44:25,560 --> 00:44:26,560
Thanks.
741
00:44:32,200 --> 00:44:35,080
Well, we got it.
I wish we hadn't.
742
00:44:35,160 --> 00:44:37,720
In all the wars in which you
participated and killed people
743
00:44:37,800 --> 00:44:39,200
were they fair?
They were,
744
00:44:39,280 --> 00:44:40,720
fighting for my king and my faith.
745
00:44:40,800 --> 00:44:43,320
Here you have done it for Salvador
and for the Ministry,
746
00:44:43,400 --> 00:44:44,760
and you have won the battle.
747
00:44:49,600 --> 00:44:51,680
You have not promised
a flat to Pitaluga?"
748
00:44:51,760 --> 00:44:53,000
me?
I know you, Pacino.
749
00:44:53,080 --> 00:44:55,160
There is no money in the Ministry.
To buy nothing.
750
00:44:55,240 --> 00:44:56,240
Ok.
751
00:44:56,960 --> 00:44:58,360
Very well, everything in order.
752
00:44:59,440 --> 00:45:01,600
I have to go for a moment
to sign some papers
753
00:45:01,680 --> 00:45:03,840
that my husband needs, Mario.
How is going?
754
00:45:05,480 --> 00:45:08,480
I've tried to settle scores with the past,
755
00:45:08,560 --> 00:45:10,560
but I think I've only
learned one thing.
756
00:45:10,720 --> 00:45:11,720
Which one?
757
00:45:14,200 --> 00:45:16,520
That the debts of the soul
are never fully paid.
758
00:45:26,320 --> 00:45:28,720
An admirer, a slave,
a friend, a servant...
759
00:45:29,320 --> 00:45:30,840
A magician,
you are a magician.
760
00:45:30,920 --> 00:45:35,000
358.000 pesetas. Fortune!
761
00:45:35,080 --> 00:45:36,960
You can buy
the flat you wanted.
762
00:45:37,040 --> 00:45:39,360
Yes, I've already seen one,
in Manoteras.
763
00:45:39,440 --> 00:45:41,960
It's going to be the new
Salamanca neighborhood, I'm sure.
764
00:45:42,040 --> 00:45:43,360
Very good.
But if you could
765
00:45:43,440 --> 00:45:45,320
give me results
of another football pool...
766
00:45:45,400 --> 00:45:47,760
Don't abuse,
Pitaluga, don't abuse.
767
00:45:48,880 --> 00:45:51,080
Let me introduce Maruchi
768
00:45:51,440 --> 00:45:54,360
Very pretty. Very pretty, yes, indeed.
769
00:45:54,440 --> 00:45:57,720
I'm going to buy her a dress even better
than the one of Conchita Bautista in
Eurovision.
770
00:45:58,120 --> 00:46:00,720
And a radio
with FM and AM.
771
00:46:00,800 --> 00:46:02,600
It's very good,
but I'd like to know
772
00:46:02,680 --> 00:46:05,560
who paid you so "Viridiana"
didn't pass the censorship.
773
00:46:08,080 --> 00:46:10,600
Concretely,
the guy who's calling you now.
774
00:46:11,280 --> 00:46:13,560
If you want, I'll go,
but later you tell me.
775
00:46:13,760 --> 00:46:15,040
You can stay here
776
00:46:15,120 --> 00:46:16,800
to have the snack, if you want
Perfect.
777
00:46:18,000 --> 00:46:19,360
Pitaluga speaking.
778
00:46:19,480 --> 00:46:21,120
When were you going to call me?
779
00:46:21,520 --> 00:46:23,440
Sorry, I've just arrived.
780
00:46:23,880 --> 00:46:26,640
I have done everything I could,
but unfortunately ...
781
00:46:27,200 --> 00:46:28,200
and what happened?
782
00:46:28,680 --> 00:46:31,520
Well... it's been approved.
It was for one vote...
783
00:46:31,640 --> 00:46:34,120
against two,
because I voted against, but...
784
00:46:34,600 --> 00:46:36,000
Regarding the money...
785
00:46:36,120 --> 00:46:37,920
How can we do that...?
786
00:46:40,720 --> 00:46:42,480
Hello? Hello?
787
00:46:45,360 --> 00:46:47,120
So?" Who was?
788
00:46:48,040 --> 00:46:49,040
Nobody, nobody.
789
00:46:50,400 --> 00:46:53,000
Look, Pitaluga, I've been
very kind so far...
790
00:46:54,240 --> 00:46:55,560
but I could stop being.
791
00:46:55,920 --> 00:46:58,840
It's just that I don't know who it is.
We've always talked on the phone.
792
00:46:58,920 --> 00:47:02,240
To make a payment, he put an envelope
with money in the mailbox.
793
00:47:02,480 --> 00:47:04,480
But that's over.
I swear it's over now.
794
00:47:11,320 --> 00:47:14,320
Pitaluga missed.
Plan B must be activated.
795
00:47:15,440 --> 00:47:16,440
No.
796
00:47:17,040 --> 00:47:20,120
Pitaluga is a poor soul who
doesn't deserve waste a bullet with him.
797
00:47:26,840 --> 00:47:28,280
Fucking Ministery...
798
00:47:31,360 --> 00:47:33,280
Do you really expect me
to thank you?
799
00:47:34,880 --> 00:47:36,040
I kept my word.
800
00:47:36,840 --> 00:47:37,840
Lola is still alive.
801
00:47:39,920 --> 00:47:41,600
My mother told me a lot about you.
802
00:47:42,760 --> 00:47:44,120
Nothing good, I suppose...
803
00:47:44,520 --> 00:47:47,280
You are wrong.
She was very fond of you.
804
00:47:48,320 --> 00:47:50,840
In fact, she made me promise
before she died
805
00:47:51,320 --> 00:47:53,880
that I would return you
the copy of the book of the doors.
806
00:47:55,240 --> 00:47:57,720
And why you didn't
keep the promise?
807
00:47:58,200 --> 00:48:00,400
Because you don't deceive me,
as you did with her.
808
00:48:02,160 --> 00:48:06,000
In fact, I sold it
to a guy who...
809
00:48:06,440 --> 00:48:10,120
which spoke of changing history,
of doing justice.
810
00:48:10,720 --> 00:48:13,240
The Sons of Padilla,
the new comuneros.
811
00:48:14,360 --> 00:48:15,360
Yes.
812
00:48:16,120 --> 00:48:17,600
Is it true what you told me?
813
00:48:18,200 --> 00:48:23,120
Yes. One of them sold the information
to The Exterminating Angel.
814
00:48:24,440 --> 00:48:26,280
Now both travel through time.
815
00:48:26,400 --> 00:48:29,880
And now we face a more
than possible civil war
816
00:48:30,320 --> 00:48:31,840
through the whole timeline.
817
00:48:32,720 --> 00:48:36,080
Tell me, do you still keep
the list of doors intact?
818
00:48:37,360 --> 00:48:38,360
Yes.
819
00:48:39,200 --> 00:48:40,200
We need them.
820
00:48:41,600 --> 00:48:45,160
We have the original book,
but half burned and incomplete.
821
00:48:46,480 --> 00:48:49,640
We can't fight them
from a weaker position.
822
00:48:50,400 --> 00:48:51,400
I'll give it to you...
823
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
in exchange for a favor.
824
00:48:54,880 --> 00:48:55,880
Tell me.
825
00:48:56,720 --> 00:48:58,160
I want to see my mother again.
826
00:49:00,440 --> 00:49:01,440
Take!
827
00:49:03,480 --> 00:49:05,520
There, there, there.
Without fear, of course.
828
00:49:05,720 --> 00:49:06,720
Come'n.
829
00:49:11,120 --> 00:49:12,200
With joy, there, there.
830
00:49:16,360 --> 00:49:19,880
Gentlemen for "Viridiana"
and for Don Luis Buñuel.
831
00:49:20,160 --> 00:49:22,080
Of course, for Don Luis.
for Don Luis.
832
00:49:25,440 --> 00:49:27,720
Rejoice a little, come on.
I don't want to.
833
00:49:27,800 --> 00:49:30,000
I wish Irene
were here to celebrate.
834
00:49:33,160 --> 00:49:34,160
You are very generous.
835
00:49:34,680 --> 00:49:35,720
Thank you, Mario.
836
00:49:37,960 --> 00:49:40,160
Well this is it. It's over.
837
00:49:40,520 --> 00:49:44,200
No. No, there you're wrong.
This has only started.
838
00:49:46,960 --> 00:49:48,000
Sagrario, please.
839
00:50:09,240 --> 00:50:10,240
Now they can come in.
840
00:50:15,760 --> 00:50:17,200
What's going on, Mario?
And what are you doing?
841
00:50:24,280 --> 00:50:25,600
Tell me.
Mario, what's going on?
842
00:50:27,400 --> 00:50:29,880
Who are these guys? Hey?
They are good people.
843
00:50:30,000 --> 00:50:31,320
They work in the sanatorium,
844
00:50:31,400 --> 00:50:33,800
where they will cure you
so you return home soon".
845
00:50:34,200 --> 00:50:36,120
I'm not sick. Bastard!
846
00:50:37,960 --> 00:50:38,960
Irene?
847
00:50:41,200 --> 00:50:42,200
Fuck.
848
00:50:44,640 --> 00:50:45,680
Release me!
849
00:50:45,800 --> 00:50:47,320
Release me!
850
00:50:47,440 --> 00:50:49,200
Release me! Release me!
851
00:50:49,320 --> 00:50:50,960
Inject her.
Release me! No!
852
00:50:51,040 --> 00:50:53,160
Please don't! Ah! Ah!
853
00:50:54,520 --> 00:50:55,520
Irene!
854
00:50:58,040 --> 00:50:59,320
You came here for nothing.
855
00:50:59,800 --> 00:51:02,480
I have managed to deny
the international release of...
856
00:51:03,080 --> 00:51:05,640
"Viridiana"?
Is that the name of that rubbish...
857
00:51:05,760 --> 00:51:06,760
of Buñuel?.
858
00:51:07,200 --> 00:51:08,880
Take her out
from the back door.
859
00:51:12,280 --> 00:51:13,280
Irene!
860
00:51:14,840 --> 00:51:15,840
Irene!
861
00:51:22,040 --> 00:51:24,560
Irene!
Who is?
862
00:51:24,840 --> 00:51:26,880
The one that will smash
your fucking head,
863
00:51:26,960 --> 00:51:29,760
Son of a bitch.
Devil's device.
864
00:51:31,040 --> 00:51:32,320
Fuck, fuck.
865
00:51:40,480 --> 00:51:42,200
Gentlemen,
I bear bad news.
866
00:51:42,280 --> 00:51:44,800
Well...
we don't have better ones.
867
00:51:45,120 --> 00:51:47,680
Our copy of "Viridiana"
has been stolen from UNINCI.
868
00:51:48,200 --> 00:51:50,120
Remains the copy
that the censors saw.
869
00:51:50,200 --> 00:51:51,960
Yes, but without dinner scene,
870
00:51:52,040 --> 00:51:54,200
that we cut
to pass the censors.
871
00:51:54,320 --> 00:51:57,000
Yes, and then put it back again
and mock the Church.
872
00:51:57,080 --> 00:51:58,840
Obviously, gent.
873
00:51:59,320 --> 00:52:02,160
Without these scenes,
without the crucifix,
874
00:52:02,280 --> 00:52:03,280
without all that,
875
00:52:03,360 --> 00:52:05,400
my work loses
all the meaning.
876
00:52:06,800 --> 00:52:09,200
And what problem
that you come to tell us?
877
00:52:09,320 --> 00:52:11,640
They have forbiden taking out
the film from Spain,
878
00:52:11,720 --> 00:52:12,760
among other things.
879
00:52:12,880 --> 00:52:15,960
That doesn't have the export
permit isn't the most serious.
880
00:52:16,040 --> 00:52:18,040
The problem is that
we don't have the movie
881
00:52:18,120 --> 00:52:21,040
which I really shot,
the movie that I want.
882
00:52:21,120 --> 00:52:22,360
My "Viridiana", dammit!
883
00:52:22,760 --> 00:52:24,080
Because
those scenes are missing.
884
00:52:24,200 --> 00:52:27,760
Those scenes are missing and instead
we have plenty idiots in this country.
885
00:52:27,840 --> 00:52:29,680
We can film them again.
Oh, sure...
886
00:52:29,760 --> 00:52:31,160
And what do I do,
do I paint them?
887
00:52:31,840 --> 00:52:34,520
Very good to re-filming and all that,
but ...
888
00:52:34,680 --> 00:52:36,040
who pays the party?
889
00:52:36,160 --> 00:52:37,320
I'll talk to the Minis...
890
00:52:37,400 --> 00:52:39,080
I can talk to Mr. Selznick
891
00:52:39,160 --> 00:52:41,440
to provide
the extra money you need.
892
00:52:41,520 --> 00:52:44,440
I don't care about money,
I do care about the beggars.
893
00:52:45,160 --> 00:52:47,920
But what beggars?
Don Luis wanted penniless,
894
00:52:48,000 --> 00:52:50,240
for the dinner scene,
more authentic.
895
00:52:50,360 --> 00:52:53,760
Without those forgotten and ugly
and raged and starving...
896
00:52:53,880 --> 00:52:57,400
I'm not going to shoot
a single inch of film!
897
00:53:00,480 --> 00:53:02,800
Get the team together
and go to the house.
898
00:53:02,880 --> 00:53:04,200
I take care of everything else.
899
00:53:07,600 --> 00:53:09,880
As you can see
they are producers in Hollywood.
900
00:53:11,760 --> 00:53:14,440
We must rescue Irene.
Of course we must rescue her,
901
00:53:14,520 --> 00:53:17,560
but we must fulfill the mission
as she would want if she was here.
902
00:53:17,640 --> 00:53:20,040
so what we do?
Here, call Angustias.
903
00:53:20,320 --> 00:53:23,080
Ask her the name of the husband,
the parents ...
904
00:53:23,240 --> 00:53:26,040
also for check-in done
in psychiatric this morning.
905
00:53:26,120 --> 00:53:27,520
All.
And what are you going to do?
906
00:53:27,600 --> 00:53:29,800
I'm going to look for people
who are raged and hungry.
907
00:53:49,640 --> 00:53:51,680
What are you doing here
that you're not at school?
908
00:53:52,280 --> 00:53:55,320
Are you ditching school?
I've been expelled for a week.
909
00:53:56,480 --> 00:53:58,000
Father Emeterio has caught me
910
00:53:58,080 --> 00:53:59,920
with a magazine
a little bit spiced.
911
00:54:00,040 --> 00:54:01,560
Christ, it's true,
the magazine.
912
00:54:01,640 --> 00:54:03,280
The worst thing is that
he has confiscated it.
913
00:54:03,440 --> 00:54:06,080
It cost me 25 pesetas in the Rastro.
The allowance of a month ...
914
00:54:12,680 --> 00:54:13,680
Do you want a melon?
915
00:54:14,240 --> 00:54:16,320
No, no. I want to see the uncles...
916
00:54:16,400 --> 00:54:17,960
the uncles who run the kiosk.
917
00:54:18,080 --> 00:54:19,200
Uncle Liborio?
Yes.
918
00:54:19,360 --> 00:54:20,640
I hope he cames soon,
919
00:54:20,720 --> 00:54:23,480
because if my father hears that
I'm here, he kills me.
920
00:54:23,560 --> 00:54:24,760
He has a gun.
921
00:54:24,880 --> 00:54:26,080
He is police.
922
00:54:26,840 --> 00:54:29,040
Bothers him that my uncles
sell melons,
923
00:54:29,120 --> 00:54:30,400
already told my mother,
924
00:54:30,480 --> 00:54:33,480
that he can get a job for them
in Barreiros factory, in Villaverde.
925
00:54:33,600 --> 00:54:35,800
But they are amused
with their melons.
926
00:54:39,480 --> 00:54:43,240
So... you like
spiced magazines, no?
927
00:54:43,320 --> 00:54:46,080
I prefer real girls,
but they don't even piss me off.
928
00:54:46,200 --> 00:54:47,240
Don't say bad words, fuck.
929
00:54:48,080 --> 00:54:49,080
And do get down,
930
00:54:49,160 --> 00:54:51,600
that you're too young
to think about real girls.
931
00:54:51,960 --> 00:54:54,520
That's what you say,
that you look very successful.
932
00:54:54,600 --> 00:54:56,920
But I, as I'm chubby, "nothing".
933
00:54:57,640 --> 00:55:00,160
It's not like I eat too much, huh?
That is the metabolism.
934
00:55:00,240 --> 00:55:03,520
Sure,
you eat such a chocolate bars...
935
00:55:03,600 --> 00:55:05,120
Look, I'm going
to give you two advices.
936
00:55:05,200 --> 00:55:09,280
One, never, do you hear me?
never deceive yourself;
937
00:55:09,800 --> 00:55:12,560
and two, regarding the girls...
938
00:55:13,240 --> 00:55:15,800
As much as you like one, she shouldn't realize.
939
00:55:16,200 --> 00:55:18,880
Keep doing, that she will come.
And if he doesn't come?
940
00:55:19,280 --> 00:55:22,120
Sandra? Will come,
I telling you that she will come.
941
00:55:22,480 --> 00:55:23,520
How do you know?
942
00:55:25,120 --> 00:55:27,680
What's going on, Jesús?
What does this man want?
943
00:55:28,360 --> 00:55:29,360
Hello.
944
00:55:29,480 --> 00:55:31,800
Would you be interested
in acting in a movie?
945
00:55:31,920 --> 00:55:34,320
Well, you and some friends
of the Cine Club.
946
00:55:34,440 --> 00:55:36,920
If it's with Marisol or
Joselito, then yes.
947
00:55:37,400 --> 00:55:38,400
More or less.
948
00:56:07,080 --> 00:56:08,240
This is crazy.
949
00:56:09,960 --> 00:56:12,400
I don't know how to treat you
or how to talk to you.
950
00:56:14,960 --> 00:56:15,960
Look at us.
951
00:56:21,200 --> 00:56:24,000
I don't think it's a good idea
for us to meet again, Lucia.
952
00:56:26,160 --> 00:56:29,400
That's the same thing I told you
when you came back into my life.
953
00:56:31,160 --> 00:56:32,440
But in the end,
I forgave you.
954
00:56:35,120 --> 00:56:36,160
When you gave birth to me...
955
00:56:36,280 --> 00:56:37,640
I didn't
956
00:56:37,760 --> 00:56:40,640
Okay, you're right, sorry.
All this is crazy.
957
00:56:43,400 --> 00:56:44,640
But I don't want to lose you.
958
00:56:47,520 --> 00:56:50,640
Life gives you...
gives us a second chance.
959
00:56:51,600 --> 00:56:52,600
Let's take it.
960
00:57:03,480 --> 00:57:04,480
I'm already doing it.
961
00:57:07,240 --> 00:57:08,480
Or at least I try.
962
00:57:09,920 --> 00:57:12,080
Making the same mistakes again?
963
00:57:12,800 --> 00:57:16,120
I haven't yet.
My life is my life.
964
00:57:18,800 --> 00:57:20,720
The chicken!.
965
00:57:22,800 --> 00:57:25,640
Come, stay still!
Don't move.
966
00:57:35,880 --> 00:57:36,880
Cut!
967
00:57:37,200 --> 00:57:38,720
It's good. To print.
968
00:57:52,680 --> 00:57:54,720
Irene is found.
Ernesto is in charge.
969
00:57:54,800 --> 00:57:57,600
I remain unsatisfied,
of not slapping that bastard.
970
00:57:57,680 --> 00:57:59,840
Not always you get what you want.
971
00:57:59,960 --> 00:58:02,120
Look at me,
helping to save a movie
972
00:58:02,200 --> 00:58:04,840
that I would burn at the stake.
Already, with this, you finish.
973
00:58:05,160 --> 00:58:07,560
What are we going to do
without the export permit?
974
00:58:07,640 --> 00:58:09,880
Eh ... Well, is always good
to have a plan B.
975
00:58:10,400 --> 00:58:12,800
Yes. The film will be taken
by one of my bullfighting team,
976
00:58:12,880 --> 00:58:14,200
the one of master Pedrés.
977
00:58:14,400 --> 00:58:16,680
They will travel tonight
to Lunel, France.
978
00:58:16,760 --> 00:58:19,200
But, bullfighters?
Yes, they are of my trust.
979
00:58:19,280 --> 00:58:21,320
Sorry, but I don't trust
even my father anymore.
980
00:58:21,400 --> 00:58:22,640
We are going too.
981
00:58:23,320 --> 00:58:25,880
Ok, as you wish.
Well, but then,
982
00:58:25,960 --> 00:58:28,040
we will have to notify the
bullfighting team. Please.
983
00:58:28,120 --> 00:58:30,120
If you'll excuse us...
Yes, right. Thank you.
984
00:58:30,200 --> 00:58:32,440
I'm going to take my uncles to Usera.
Very good.
985
00:58:32,560 --> 00:58:35,520
Eh... You two, please,
come with me. Thank you.
986
00:58:46,880 --> 00:58:49,000
He doesn't seem to like
my movie very much.
987
00:58:49,120 --> 00:58:51,760
I'm a man of deep
religious convictions.
988
00:58:53,840 --> 00:58:56,240
Yes, yes, me too,
of mass every Sunday.
989
00:58:57,440 --> 00:59:00,360
But only until the age of 14.
and what happened?
990
00:59:01,000 --> 00:59:03,720
Well, I couldn't understand
how the Almighty
991
00:59:04,200 --> 00:59:06,080
could tolerate
human suffering.
992
00:59:07,160 --> 00:59:10,040
Although to be honest,
that's not why I'm irreverent.
993
00:59:10,560 --> 00:59:11,560
Why are you?
994
00:59:12,240 --> 00:59:17,360
I'm offending the Church only because
I'm forbidden to do so.
995
00:59:18,040 --> 00:59:19,040
Only for that.
996
00:59:19,840 --> 00:59:21,280
I just want to be free
997
00:59:21,960 --> 00:59:23,840
and the rest of the world, too.
998
00:59:23,960 --> 00:59:24,960
That's my fight.
999
00:59:25,160 --> 00:59:28,120
But...
It's so important freedom to you?
1000
00:59:29,760 --> 00:59:34,760
My dear friend,
freedom is the most important thing.
1001
00:59:36,040 --> 00:59:37,360
Although sometimes it hurts.
1002
00:59:41,200 --> 00:59:42,200
You...
1003
00:59:43,560 --> 00:59:45,560
I don't know,
you remind me of someone.
1004
00:59:47,480 --> 00:59:48,920
I doubt it.
and sure?
1005
01:00:02,400 --> 01:00:03,920
What are you doing here, Father?
1006
01:00:05,320 --> 01:00:09,240
I'm catholic. I will never be able
to understand how you are.
1007
01:00:10,640 --> 01:00:12,440
Just imagine you
with another woman...
1008
01:00:12,560 --> 01:00:15,640
Have you come to nag me again?
No, I came to take you out.
1009
01:00:17,160 --> 01:00:18,160
You were right.
1010
01:00:18,680 --> 01:00:21,480
You did the right thing in
trying to uncover corruption.
1011
01:00:21,600 --> 01:00:25,280
And your husband looked away.
how do you know?
1012
01:00:26,240 --> 01:00:28,400
A general always
has his contacts.
1013
01:00:30,240 --> 01:00:31,240
You are my daughter,
1014
01:00:31,840 --> 01:00:33,920
and you seek justice,
that's good enough for me.
1015
01:00:35,560 --> 01:00:37,360
We will never be
a happy family.
1016
01:00:38,800 --> 01:00:42,040
But I want that when I die
and you remind me,
1017
01:00:43,560 --> 01:00:44,960
Remember this moment.
1018
01:00:51,480 --> 01:00:53,120
Please, Irene Larra?
1019
01:00:55,160 --> 01:00:56,160
Thanks.
1020
01:01:01,400 --> 01:01:02,800
What are you doing here, Ernesto?
1021
01:01:04,960 --> 01:01:06,560
Watching a daughter
with her father.
1022
01:01:13,080 --> 01:01:16,000
You still haven't told us
why you're dressed like that, mate.
1023
01:01:18,080 --> 01:01:20,640
I thought we were going
straight away to the bullring.
1024
01:01:23,480 --> 01:01:25,320
We'll have to find you
a bullfighting nickname.
1025
01:01:25,440 --> 01:01:27,000
Child of Melons?
1026
01:01:27,320 --> 01:01:28,560
Perfect.
Very well.
1027
01:01:29,240 --> 01:01:30,240
And you?
1028
01:01:31,320 --> 01:01:32,960
My name is
Alonso de Entrerríos.
1029
01:01:33,080 --> 01:01:35,240
Man, no.
He means your nickname.
1030
01:01:35,320 --> 01:01:38,360
For example, he is Pedrés,
he is Little Gipsy
1031
01:01:38,480 --> 01:01:41,000
and that is Little Butcher from Úbeda
What is your name?
1032
01:01:42,160 --> 01:01:43,160
Eh...
1033
01:01:43,720 --> 01:01:46,640
I'm the Army...
the little army...
1034
01:01:46,720 --> 01:01:49,560
The Little Army of Flanders.
Very well.
1035
01:02:33,960 --> 01:02:34,960
Congratulations.
1036
01:02:35,120 --> 01:02:38,040
Thanks to you, "Viridiana"
won the Cannes Film Festival.
1037
01:02:38,120 --> 01:02:40,160
Thank sir.
Actually, it's a shame.
1038
01:02:40,240 --> 01:02:43,320
that the Spaniards couldn't
enjoy it until 1977,
1039
01:02:43,400 --> 01:02:47,360
and until 1982 wasn't recognized
as a Spanish film.
1040
01:02:47,760 --> 01:02:49,920
Until then,
It was considered Mexican,
1041
01:02:50,000 --> 01:02:52,040
by the other producer, Alatriste?
1042
01:02:52,120 --> 01:02:53,440
Alatriste, yes.
Mexican?
1043
01:02:53,600 --> 01:02:55,480
One thing is that
I don't like the movie,
1044
01:02:55,560 --> 01:02:58,320
but from there, to say that it isn't
Spanish, I don't think is ok.
1045
01:02:58,480 --> 01:03:02,680
No, and the worst thing is that
in the end, the production company
of Dominguín and Bardem
1046
01:03:02,760 --> 01:03:03,760
had to close,
1047
01:03:03,840 --> 01:03:06,520
tired of the Regime making a file
on them over and over again.
1048
01:03:06,600 --> 01:03:09,480
Being independent has never been
well seen in this country.
1049
01:03:09,560 --> 01:03:11,560
Nor the respect
for the creators either.
1050
01:03:11,640 --> 01:03:14,880
In the end, of the famous three B,
Berlanga, Bardem and Buñuel,
1051
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
the last two never received
the homage they deserved.
1052
01:03:18,000 --> 01:03:20,320
And do you know what happened
to Muñoz-Fontán and Pitaluga?
1053
01:03:20,400 --> 01:03:21,680
After the premiere in Cannes,
1054
01:03:21,760 --> 01:03:24,640
the Church said
the film was an insult
1055
01:03:24,720 --> 01:03:28,040
The Regime closed ranks and both
were dismissed from their positions.
1056
01:03:36,440 --> 01:03:37,440
I have been dismissed.
1057
01:03:37,800 --> 01:03:39,600
I'm back as a
humble official.
1058
01:03:39,880 --> 01:03:41,480
And you?
I'm on the street.
1059
01:03:41,880 --> 01:03:44,880
They change to the censor committee.
Oh my God, I'm sorry.
1060
01:03:44,960 --> 01:03:47,520
No, don't worry,
I still have two jobs.
1061
01:03:47,840 --> 01:03:50,080
And a flat in Manoteras.
I'll finally be able to get married.
1062
01:03:50,560 --> 01:03:52,600
Congratulations!
I'm very happy for you.
1063
01:03:52,880 --> 01:03:55,040
Mr. Fontán.
Yes, tell me.
1064
01:03:55,320 --> 01:03:57,760
Do you have children?
Yes, yes, four."
1065
01:03:57,840 --> 01:04:00,680
Ah! Then luck has just
knocked on your door.
1066
01:04:00,760 --> 01:04:02,800
I introduce you
the Vítori encyclopedia.
1067
01:04:02,880 --> 01:04:04,920
15 luxurious
leather bound volumes.
1068
01:04:05,000 --> 01:04:06,800
The compendium
of knowledge and science
1069
01:04:06,880 --> 01:04:08,640
within reach of you and yours.
I see.
1070
01:04:08,720 --> 01:04:11,280
Let me tell you about
the convenient payment facilities.
1071
01:04:11,400 --> 01:04:15,640
By the way... Pitaluga got 14
in the football pools,
1072
01:04:16,320 --> 01:04:18,760
just at the time
when you were there,
1073
01:04:18,880 --> 01:04:20,240
just coincidence?
1074
01:04:20,320 --> 01:04:22,440
Of course, sir,
pure coincidence.
1075
01:04:22,600 --> 01:04:24,120
Do we know where Pacino is?
1076
01:04:24,240 --> 01:04:27,000
Aha. Yes, he asked for two days off
and I gave them to him.
1077
01:04:27,760 --> 01:04:30,120
Take them too,
you deserve it.
1078
01:04:32,160 --> 01:04:34,040
Come on, what are you waiting for?
To vacation
1079
01:04:34,480 --> 01:04:35,480
Ah.
1080
01:04:43,520 --> 01:04:44,520
Ay...
1081
01:04:45,400 --> 01:04:47,280
1961,..
1082
01:04:49,080 --> 01:04:50,080
What times.
1083
01:05:07,440 --> 01:05:12,440
I have thousands of stars and
I have the moon and the sun,
1084
01:05:12,680 --> 01:05:14,360
and the light of your gaze,
1085
01:05:14,440 --> 01:05:17,160
and the light of your gaze
inside my heart.
1086
01:05:21,920 --> 01:05:26,800
I have the clouds of the sky
and I have the waves of the sea,
1087
01:05:27,120 --> 01:05:28,720
and if I have your affection,
1088
01:05:28,800 --> 01:05:31,480
and if I have your love,
I want nothing more.
1089
01:05:35,480 --> 01:05:39,320
Being with you,
with you, with you,
1090
01:05:39,400 --> 01:05:41,680
I suddenly feel happy.
1091
01:05:42,080 --> 01:05:44,400
And when I look at you,
I look at you, I look at you,
1092
01:05:44,480 --> 01:05:46,480
I forget the world and myself.
1093
01:05:47,400 --> 01:05:51,960
How wonderful it's
to love you like this!
1094
01:05:52,480 --> 01:05:57,320
Being with you,
with you, I feel happy.
1095
01:06:08,720 --> 01:06:13,760
When dawns snowing,
I don't feel the lack of the sun,
1096
01:06:13,840 --> 01:06:15,520
and the snowflakes,
1097
01:06:15,600 --> 01:06:18,080
and the snowflakes
look like color to me.
1098
01:06:22,920 --> 01:06:28,040
When the evening ends
and everything begins to cloud,
1099
01:06:28,120 --> 01:06:29,760
my way lights up,
1100
01:06:29,840 --> 01:06:32,310
my way lights up
if you look at me again.
1101
01:06:36,350 --> 01:06:39,390
Being with you,
with you, with you,
1102
01:06:39,520 --> 01:06:40,760
And that's what
they call fighting?
1103
01:06:43,600 --> 01:06:44,600
Ah!
1104
01:06:44,880 --> 01:06:45,880
Was him!
1105
01:06:56,760 --> 01:06:59,680
Guerrero and Aguilar
shipwrecked in the Yucatan
1106
01:06:59,760 --> 01:07:01,640
a few years earlier, in 1511,
1107
01:07:01,880 --> 01:07:04,800
They were captured by the Mayas
and held as slaves.
1108
01:07:09,120 --> 01:07:10,240
I'm Gonzalo Guerrero.
1109
01:07:11,520 --> 01:07:13,800
And from now on,
you will always remember me.
1110
01:07:13,920 --> 01:07:15,520
Ah! Ah!
1111
01:07:15,640 --> 01:07:18,200
Few missions have made me
as the illusion as this.
1112
01:07:18,960 --> 01:07:21,120
My grandfather went to the Indies
at the time.
1113
01:07:22,800 --> 01:07:25,270
Exterminate these beasts!
1114
01:07:25,390 --> 01:07:27,680
They have 24 hours
to give us Pere Folch.
1115
01:07:27,760 --> 01:07:30,080
If not, one of your beloved ones
will die.
1116
01:07:30,200 --> 01:07:32,240
I should be listening to Rosendo!
1117
01:07:32,310 --> 01:07:34,350
Not here, surrounded by
guys with loincloths,
1118
01:07:34,430 --> 01:07:36,430
they want to eat me even!
Fuck!
1119
01:07:39,640 --> 01:07:40,640
frm our past.
1120
01:07:44,240 --> 01:07:46,760
Can I eat the peanuts?
Of course, you can.
1121
01:07:50,160 --> 01:07:52,800
The symptoms are peanut allergy.
1122
01:07:52,880 --> 01:07:55,840
How is he going to eat them, knowing
he is allergic? He doesn't.
1123
01:07:55,960 --> 01:07:58,120
You said before that
they had told you about me.
1124
01:07:58,200 --> 01:08:00,000
What did they tell you?
That you were brave,
1125
01:08:01,600 --> 01:08:02,600
bold,
1126
01:08:03,520 --> 01:08:04,600
fearless...
1127
01:08:04,720 --> 01:08:05,720
And very intrepid.
1128
01:08:05,800 --> 01:08:08,440
When I grow up,
I want to be a soldier like him.
1129
01:08:12,200 --> 01:08:14,400
Now that I finally find...
1130
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
parents...
85767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.