All language subtitles for El.Ministerio.del.Tiempo.S03E07.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.SUBS.x264.MssMarandae.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:16,400
Why did you do it?
2
00:00:17,760 --> 00:00:18,760
Why?
3
00:00:19,910 --> 00:00:22,600
You could not look the other way
as everyone does.
4
00:00:23,280 --> 00:00:25,400
But, Mario, it's a case of corruption.
5
00:00:26,600 --> 00:00:28,360
The ambassador of Guinea
6
00:00:28,440 --> 00:00:31,000
is charging commissions from British companies.
7
00:00:31,080 --> 00:00:34,080
And the minister knows and
doesn't intend to cease him.
8
00:00:35,080 --> 00:00:36,080
Really?
9
00:00:37,040 --> 00:00:38,320
And you find out now?
10
00:00:38,960 --> 00:00:41,520
But, what were you thinking?
Yes, we all know.
11
00:00:46,080 --> 00:00:48,800
They have revoked my appointment
as consul in Rome.
12
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
Was done.
13
00:00:52,760 --> 00:00:54,160
And you've spoiled it.
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,360
I'm sorry.
When your husband speaks,
15
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
you shut up.
16
00:01:07,400 --> 00:01:09,000
I wanted a normal wife,
17
00:01:11,080 --> 00:01:12,400
to give me children,
18
00:01:15,960 --> 00:01:18,320
but even for that, you are not good.
19
00:02:19,360 --> 00:02:20,800
Irene.
20
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
Yes.
21
00:02:25,640 --> 00:02:29,360
Yes, we have to travel
to 1961 to save "Viridiana"
22
00:02:29,440 --> 00:02:32,480
and get Buñuel to win
the Cannes festival for Spain.
23
00:02:32,560 --> 00:02:34,760
I know it is difficult for you
to travel to your time.
24
00:02:34,840 --> 00:02:36,400
If you have any problem...
25
00:02:37,400 --> 00:02:40,560
No problem, sir, you can count on me.
26
00:03:48,360 --> 00:03:50,960
Excuse me, but you have named Buñuel.
27
00:03:51,040 --> 00:03:53,120
Why is that name familiar to me?
28
00:03:53,200 --> 00:03:54,200
Well concretely
29
00:03:54,280 --> 00:03:57,480
from when you knocked down him,
in the student residence.
30
00:03:57,560 --> 00:03:58,560
Ah.
31
00:03:58,640 --> 00:04:01,440
Boxing is a gentleman's sport,
only fists are used.
32
00:04:01,520 --> 00:04:02,960
Can't you bite?
No.
33
00:04:03,080 --> 00:04:04,520
And scratching?
Of course not.
34
00:04:04,600 --> 00:04:07,400
Can't you headbutt?
Nor, Alonso, either.
35
00:04:07,480 --> 00:04:08,760
And that's what they call fighting?
36
00:04:12,560 --> 00:04:15,800
Did you wallop Buñuel?
No, but it was a good fight.
37
00:04:16,280 --> 00:04:17,920
Maybe he will remember me.
38
00:04:18,040 --> 00:04:21,560
No, I don't think so.
Buñuel now is 61 years old.
39
00:04:21,680 --> 00:04:23,840
His life after exile gave a thousand twists.
40
00:04:23,960 --> 00:04:26,240
What kind of exile?
Had to flee Spain
41
00:04:26,360 --> 00:04:28,840
after the Spanish civil war
and returned in 1960,
42
00:04:28,920 --> 00:04:32,000
convinced by a Spanish actor
called Francisco Rabal
43
00:04:32,440 --> 00:04:35,200
and by another one of the
historical directors of our cinema,
44
00:04:35,280 --> 00:04:36,360
Juan Antonio Bardem.
45
00:04:37,440 --> 00:04:40,640
Yes, the regime wanted to give
a sense of openness to the world.
46
00:04:40,760 --> 00:04:43,880
And Buñuel wanted to return to Spain,
that's why he wrote "Viridiana"
47
00:04:43,960 --> 00:04:46,480
along with another screenwriter
named Julio Alejandro.
48
00:04:46,560 --> 00:04:48,640
And why is "Viridiana" in danger?
49
00:04:48,760 --> 00:04:50,560
Well, the censorship board met,
50
00:04:50,640 --> 00:04:53,720
as the story tells.
Everything was going well.
51
00:05:18,960 --> 00:05:20,160
And, gentlemen?
52
00:05:20,840 --> 00:05:23,680
I propose its approval.
I second that.
53
00:05:25,600 --> 00:05:28,160
we will really allow
an infamy like this?
54
00:05:28,240 --> 00:05:29,280
Are we crazy?
55
00:05:29,360 --> 00:05:31,400
For God's sake, Pitaluga, calm down.
56
00:05:31,480 --> 00:05:33,080
These are times of changes.
I know.
57
00:05:33,160 --> 00:05:35,880
And opening, and tourism,
blah, blah, blah, blah.
58
00:05:35,960 --> 00:05:37,600
But it's that outside this
country they don't like us.
59
00:05:37,840 --> 00:05:39,840
Haven't seen the
Eurovision Song Contest?
60
00:05:40,160 --> 00:05:43,080
Conchita Bautista nailed it
with "Estando contigo".
61
00:05:43,480 --> 00:05:44,720
She got a ninth position.
62
00:05:44,960 --> 00:05:46,200
What an ignominy.
63
00:05:46,440 --> 00:05:48,960
That's right.
Of course.
64
00:05:49,600 --> 00:05:52,600
Outside we are continually
despised, and here we are
65
00:05:52,680 --> 00:05:55,000
lowering our pants
to be like them,
66
00:05:55,080 --> 00:05:57,120
with blasphemies
like that "Viridiana".
67
00:05:57,200 --> 00:05:59,240
It must be noted
that we won a war.
68
00:05:59,320 --> 00:06:02,520
Don't hesitate; if I have to inform
the caudillo in person, I will.
69
00:06:03,440 --> 00:06:05,440
I propose its prohibition.
70
00:06:06,360 --> 00:06:08,960
I second that,
I propose its prohibition.
71
00:06:16,560 --> 00:06:19,400
Ambrosio Pitaluga,
is our only clue.
72
00:06:19,480 --> 00:06:22,760
What terrible story does
it tell to be so dangerous?
73
00:06:22,840 --> 00:06:26,360
"Viridiana" tells the story
of a novice leaving the convent
74
00:06:26,440 --> 00:06:28,960
and decides to help the poor.
I like that.
75
00:06:29,080 --> 00:06:31,640
The priest of my village
told us stories of saints.
76
00:06:31,720 --> 00:06:35,280
Yes, well, here you have
all the necessary information.
77
00:06:39,320 --> 00:06:42,720
You will pretend to be
American filmmakers,
78
00:06:42,800 --> 00:06:46,280
partners of movies magnate
named David O'Selznick.
79
00:06:46,360 --> 00:06:49,150
How do I pretend to be from the other
side of the ocean if I don't speak English?
80
00:06:49,240 --> 00:06:50,520
Don't worry.
81
00:06:50,600 --> 00:06:53,840
Their identities are of
children from Spanish exiles.
82
00:06:53,960 --> 00:06:56,960
You should sell a film to
the Francoist authorities,
83
00:06:57,040 --> 00:06:58,560
specifically to Muñoz Fontán,
84
00:06:58,640 --> 00:07:01,440
general director of cinematography
and theater of the time.
85
00:07:01,520 --> 00:07:03,520
"The Greatest
Story Ever Told",
86
00:07:03,600 --> 00:07:04,800
a biblical film.
87
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Sound good.
88
00:07:06,160 --> 00:07:08,840
I can't sell something
I don't believe.
89
00:07:08,920 --> 00:07:10,840
Can I take a look
at the synopsis?
90
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
If you do it fast.
91
00:07:12,520 --> 00:07:15,160
Good luck in the mission.
Thank you very much.
92
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
Thanks.
93
00:07:24,080 --> 00:07:26,200
Why did you send Irene
to this mission?
94
00:07:26,960 --> 00:07:28,840
Meet your old ghosts
95
00:07:28,920 --> 00:07:30,920
can make her fail.
Because you know
96
00:07:31,000 --> 00:07:33,040
the bureaucracy of her time
better than anyone else.
97
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
Yes.
98
00:07:36,160 --> 00:07:38,080
Does Pacino know...?
That his imprudence
99
00:07:38,160 --> 00:07:40,760
letting Marta escape has
gotten us into a mess? No.
100
00:07:41,840 --> 00:07:45,280
I would think that we haven't
dealt with the problem because of him
101
00:07:45,360 --> 00:07:49,160
and also because of him,
we have lost Amelia.
102
00:07:49,240 --> 00:07:51,400
Well, I would think only
of what is true.
103
00:07:51,880 --> 00:07:53,840
But that would make
your job difficult.
104
00:07:54,360 --> 00:07:55,480
And I need him.
105
00:07:56,760 --> 00:07:59,000
As I need you too, Ernesto.
106
00:08:00,760 --> 00:08:02,480
I don't get it.
Your experience
107
00:08:02,560 --> 00:08:04,400
in the concentration camp with Lola
108
00:08:04,480 --> 00:08:06,600
makes you feel her protector.
109
00:08:07,680 --> 00:08:11,040
And you have to stop being so.
Yes, yes, yes, you're right.
110
00:08:12,000 --> 00:08:13,920
Do you want me to put
her to some tasks?
111
00:08:14,000 --> 00:08:15,920
No, no, I've got her busy.
112
00:08:16,360 --> 00:08:17,400
Lola needs,
113
00:08:18,440 --> 00:08:19,760
to see how I say it,
114
00:08:20,520 --> 00:08:22,520
take a little more muscle.
115
00:08:56,040 --> 00:08:58,520
You almost drown me.
You must know how to keep the control.
116
00:08:58,600 --> 00:08:59,960
Your nerves defeat you.
117
00:09:01,040 --> 00:09:03,120
and what is that?
An oriental proverb?
118
00:09:03,760 --> 00:09:06,840
No, Sebas says it,
a friend of mine from Usera.
119
00:09:09,520 --> 00:09:10,600
Are you Spanish?
120
00:09:11,600 --> 00:09:13,800
I think you know very little
about the 21st century.
121
00:09:19,800 --> 00:09:21,200
Well, I don't see it very clear.
122
00:09:21,280 --> 00:09:23,440
How did you have time
to write all this?
123
00:09:23,520 --> 00:09:24,840
I know the trilogy by heart
124
00:09:24,920 --> 00:09:27,320
and Angustias has helped me
to type like a flash.
125
00:09:27,400 --> 00:09:30,320
The important thing is that it's expensive.
We sell them that we build
126
00:09:30,400 --> 00:09:33,440
a cinema studios,
a huge real estate project.
127
00:09:33,520 --> 00:09:35,200
That in Spain opens doors.
You see.
128
00:09:36,920 --> 00:09:38,280
What's the matter with you?
129
00:09:39,000 --> 00:09:42,160
Salvador hasn't named Amelia.
Here people have very little memory.
130
00:09:42,240 --> 00:09:43,640
None.
In this ministry
131
00:09:43,720 --> 00:09:45,960
no time for sentimentality.
132
00:09:48,240 --> 00:09:50,720
"Rebeca",
"Gone With the Wind",
133
00:09:51,160 --> 00:09:53,160
producer of the great Hitchcock.
134
00:09:55,160 --> 00:09:57,080
You don't know
how I admire Mr. Selznick.
135
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
You will not regret
investing in Spain.
136
00:09:59,240 --> 00:10:01,880
Look at Bronston how he's
doing with Chamartin Studios.
137
00:10:01,960 --> 00:10:04,840
Ours, Mr. Fontán,
will be six times bigger.
138
00:10:04,920 --> 00:10:07,200
How would I say?
No, thanks, I don't smoke.
139
00:10:07,280 --> 00:10:10,640
Bigger than Cinecitta.
Fantastic.
140
00:10:10,720 --> 00:10:12,040
Fantastic.
141
00:10:12,120 --> 00:10:13,560
Has name?
Yes.
142
00:10:14,160 --> 00:10:15,360
Euro Hollywood.
Ah.
143
00:10:15,440 --> 00:10:17,040
Ah, no, no, no way.
144
00:10:17,120 --> 00:10:18,680
Hispano Hollywood.
145
00:10:18,960 --> 00:10:21,960
Father, in commercial names
censorship doesn't intervene.
146
00:10:22,360 --> 00:10:25,720
But in scripts yes and
this one you want to shoot here
147
00:10:25,800 --> 00:10:30,760
is an absurdity. Let's see,
Why this guy... Obi Wan Kenobi
148
00:10:30,840 --> 00:10:32,920
have to defend
an old republic?
149
00:10:33,000 --> 00:10:34,680
They are small details.
150
00:10:35,360 --> 00:10:38,520
Instead of "republic"
we put "movement" and that's it.
151
00:10:38,600 --> 00:10:41,320
Yes, but there are those "jedis".
"Jedis."
152
00:10:41,400 --> 00:10:43,480
Well, whatever it's call,
it's the same.
153
00:10:43,560 --> 00:10:47,360
Why do they have to dress
so dirty, so ragged?
154
00:10:47,440 --> 00:10:49,840
If they look like maquis, dammit.
155
00:10:50,960 --> 00:10:54,720
If Darth Vader could have
a Russian accent...
156
00:10:54,800 --> 00:10:57,840
Well, we can consider it, right?
Russian accent.
157
00:10:57,920 --> 00:11:01,600
and why not? The main problem now,
gentlemen, is "Viridiana".
158
00:11:01,680 --> 00:11:04,640
The film has to be screened
at the Cannes Film Festival.
159
00:11:04,720 --> 00:11:07,480
Father, advertising is everything.
To be clear.
160
00:11:07,920 --> 00:11:10,920
If "Viridiana" doesn't go to France,
"Fresnick" doesn't come to Spain.
161
00:11:11,000 --> 00:11:12,240
Selznick.
What did I say?
162
00:11:12,320 --> 00:11:14,640
"Fresnick."
I have accelerated to the maximum
163
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
the procedures of export,
164
00:11:16,400 --> 00:11:19,920
but in a matter of censorship,
my hands are tied.
165
00:11:22,520 --> 00:11:23,800
Don't look at me.
166
00:11:24,440 --> 00:11:26,120
The decision is made by the committee.
167
00:11:27,000 --> 00:11:29,320
And they have banned it unanimously.
Let's see, Father.
168
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
If you authorize me
a second "Viridiana" screened,
169
00:11:32,280 --> 00:11:34,920
I show the jedis dressed as priests.
170
00:11:37,360 --> 00:11:41,040
If you also get me one
of those lightsabers...
171
00:11:41,120 --> 00:11:44,000
Of course.
No, you'll get me two.
172
00:11:44,080 --> 00:11:45,480
Two?
Yes.
173
00:11:45,560 --> 00:11:48,240
I want to give one to the archbishop.
Two, three swords,
174
00:11:48,320 --> 00:11:50,320
whatever is needed.
Of course, Father.
175
00:11:50,400 --> 00:11:53,160
But the new screening before censorship
should be as soon as possible,
176
00:11:53,240 --> 00:11:55,440
if not, we will not get to the Cannes festival.
177
00:11:55,520 --> 00:11:58,240
And then Mr. Selznick didn't ...
No, if I have
178
00:11:58,320 --> 00:12:01,120
the lightsabers there is no problem.
179
00:12:01,600 --> 00:12:04,520
Well, apart from these little scenes
what...
180
00:12:04,600 --> 00:12:06,680
that if Mr. Bunuel
would eliminate them...
181
00:12:09,880 --> 00:12:11,360
That would help a lot.
182
00:12:12,080 --> 00:12:13,720
Don't worry, Father.
Very good.
183
00:12:17,040 --> 00:12:18,040
Excuse me.
184
00:12:18,560 --> 00:12:21,080
The Ministry has organized us
185
00:12:21,160 --> 00:12:23,680
a meeting with Pitaluga and Buñuel
and their producers
186
00:12:23,760 --> 00:12:25,920
they are waiting for us
at DominguĂn's place at 18:00
187
00:12:26,000 --> 00:12:28,920
Let's see how we persuade Buñuel
to suppress the plans.
188
00:12:29,000 --> 00:12:32,520
I see it very easy, really.
Sure, I meaning without slapping his face.
189
00:12:37,560 --> 00:12:39,040
"Problem, gentlemen?"
190
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Mario.
191
00:12:42,600 --> 00:12:44,240
How did you know I was here?
192
00:12:45,280 --> 00:12:47,080
You know I have my friends.
193
00:12:47,760 --> 00:12:50,800
Why did you come back?
To humiliate me?
194
00:12:50,960 --> 00:12:52,800
Let's not start again.
Don't tell me...
195
00:12:52,920 --> 00:12:54,720
Have you not understood the lady?
196
00:13:08,440 --> 00:13:09,440
Who was that?
197
00:13:11,160 --> 00:13:12,160
My husband.
198
00:13:13,000 --> 00:13:15,640
This was what Salvador was referring to
when he asked you if...?
199
00:13:15,720 --> 00:13:17,240
Yes, to this.
200
00:13:17,360 --> 00:13:19,560
I see you have something pending.
201
00:13:19,680 --> 00:13:21,760
You can't imagine how many, Alonso.
202
00:13:21,880 --> 00:13:23,680
Do what you have to do.
No.
203
00:13:25,640 --> 00:13:27,320
No, we have work.
No.
204
00:13:27,440 --> 00:13:30,200
We take care
with one condition.
205
00:13:30,320 --> 00:13:33,520
Which?
If you need us, whistle.
206
00:13:38,440 --> 00:13:39,960
Well, please.
207
00:13:40,040 --> 00:13:42,040
I don't know if you know
that there is a second screening...
208
00:13:42,120 --> 00:13:43,800
"Viridiana".
Of "Viridiana", yes.
209
00:13:43,880 --> 00:13:46,320
We have been told that the film
has not been of your taste
210
00:13:46,400 --> 00:13:48,200
and that don't please us.
The opinion
211
00:13:48,280 --> 00:13:50,160
of a man like you...
You.
212
00:13:50,240 --> 00:13:51,240
Me?
You.
213
00:13:51,320 --> 00:13:54,040
Me, what?
You're the distinction in person.
214
00:13:54,800 --> 00:13:57,160
Yes, you can not deny it,
it's obvious.
215
00:13:57,240 --> 00:14:00,040
Men envy you
and women want you, right?
216
00:14:00,120 --> 00:14:02,280
Yes, you're a man
who knows what you want
217
00:14:02,360 --> 00:14:05,360
and deserve only the best.
And the best I have here.
218
00:14:06,440 --> 00:14:07,440
Here it is.
219
00:14:08,920 --> 00:14:13,560
Look, a fancy pen.
Notice what quality, eh?
220
00:14:13,640 --> 00:14:16,200
Celluloid, gold nib.
221
00:14:16,560 --> 00:14:18,360
It's the brand used
by the Minister.
222
00:14:18,440 --> 00:14:20,200
The "number one" among notaries.
223
00:14:20,280 --> 00:14:22,080
But I know what
you're thinking.
224
00:14:22,520 --> 00:14:24,840
"What else would I want?
I can't afford it".
225
00:14:24,920 --> 00:14:27,960
You're wrong because just for you
I offer you a friend price.
226
00:14:28,040 --> 00:14:30,120
What I'm saying, friend? Family.
227
00:14:30,200 --> 00:14:32,800
You can't afford much
with censor's salary, right?
228
00:14:35,520 --> 00:14:38,800
Because in the afternoons I dedicate
myself to door-to-door selling.
229
00:14:40,120 --> 00:14:41,920
I'm on commission.
But how?
230
00:14:42,000 --> 00:14:44,600
Do you have two jobs?
No, I have three.
231
00:14:45,080 --> 00:14:46,560
water?
No, thanks.
232
00:14:46,640 --> 00:14:47,640
Me yes, please.
233
00:14:48,000 --> 00:14:49,720
I also sell encyclopedias.
234
00:14:50,600 --> 00:14:53,760
In addition, I occasionally take part
in radio programs contests.
235
00:14:54,960 --> 00:14:57,520
I won a prize in the program
of Bobby Deglané
236
00:14:58,880 --> 00:15:00,200
for wearing an Eskimo dress.
237
00:15:01,720 --> 00:15:04,520
and yet that's not enough to save.
238
00:15:05,480 --> 00:15:07,760
My mother is insisting
for me to buy a flat,
239
00:15:07,840 --> 00:15:09,600
but if it continues like that
she is going to die
240
00:15:09,680 --> 00:15:12,360
and I will continue to share
the bathroom in the guesthouse.
241
00:15:13,640 --> 00:15:15,960
I have been told that
you are children of exile.
242
00:15:16,040 --> 00:15:17,070
Eh, yes. Yes. Yes.
243
00:15:17,800 --> 00:15:19,960
My father was also victim of
a reprisal, do you know?
244
00:15:21,110 --> 00:15:22,760
But we couldn't get out.
245
00:15:24,240 --> 00:15:26,310
So to clean the family name
246
00:15:26,400 --> 00:15:27,960
I enlisted in the Blue Division.
247
00:15:28,200 --> 00:15:29,830
People say that it's cold in Burgos,
248
00:15:29,920 --> 00:15:32,000
but that it's said by whom
hasn't been in Russia.
249
00:15:32,070 --> 00:15:33,560
In Russia you start pissing
250
00:15:33,640 --> 00:15:35,680
and instead of a stream,
you get stalactites.
251
00:15:37,000 --> 00:15:38,280
And you know what I got?
252
00:15:39,400 --> 00:15:41,840
An janitor position at the Vertical Syndicate.
253
00:15:42,600 --> 00:15:45,440
Ten years has taken me to get here,
254
00:15:45,880 --> 00:15:48,760
to this position of pen-pusher,
earning two nickels.
255
00:15:50,960 --> 00:15:52,240
Pitaluga talking.
256
00:15:52,360 --> 00:15:54,440
Can you tell me what's going on?
257
00:15:54,600 --> 00:15:56,480
Yes, just a moment, please.
258
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
If you excuse me.
259
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
Are we leaving?
260
00:16:03,360 --> 00:16:04,920
Eh, yes.
Ah.
261
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Thanks.
262
00:16:10,840 --> 00:16:11,920
We can talk.
263
00:16:12,320 --> 00:16:14,320
"Viridiana" had to be ban.
264
00:16:14,400 --> 00:16:16,520
How did you get
a second screening?
265
00:16:16,680 --> 00:16:18,440
I don't know, but I did
what I was asked for.
266
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
and you have to pay me the same, huh?
If you want to collect your money,
267
00:16:21,600 --> 00:16:23,120
you already know
what you have to vote".
268
00:16:23,200 --> 00:16:24,440
Again.
269
00:16:35,920 --> 00:16:36,920
Come in.
270
00:16:37,680 --> 00:16:39,600
Finally, we have good news.
271
00:16:40,960 --> 00:16:43,360
This is the list of numbers
that Pulido was talking about,
272
00:16:43,440 --> 00:16:46,320
the murderer of the Russian,
who wanted to poison the English.
273
00:16:46,400 --> 00:16:49,440
We get his phone after
eliminating him in Valladolid
274
00:16:49,520 --> 00:16:52,000
and we were able to locate one.
Lucia.
275
00:16:52,800 --> 00:16:55,640
The assistant of the first Lola.
We have to question her.
276
00:16:55,720 --> 00:16:57,720
I asked to bring her
to the Ministry.
277
00:17:02,080 --> 00:17:03,440
Is something wrong, Angustias?
278
00:17:04,000 --> 00:17:06,480
Pere Folch is dead.
279
00:17:09,000 --> 00:17:10,640
He was watched
day and night.
280
00:17:11,400 --> 00:17:14,600
He couldn't have committed suicide.
He didn't commit suicide."
281
00:17:15,280 --> 00:17:17,640
It was natural death,
a heart attack.
282
00:17:23,000 --> 00:17:24,280
What are you thinking about?
283
00:17:25,000 --> 00:17:27,480
Misfortunes usually
come in large numbers.
284
00:17:28,240 --> 00:17:32,240
It never rains but it pours.
And everything is a disaster.
285
00:18:17,800 --> 00:18:19,040
There's no photo of me.
286
00:18:19,120 --> 00:18:21,480
You left us,
It's better not to remember you.
287
00:18:24,080 --> 00:18:27,240
I understand your reasons,
I just ask you to understand mine.
288
00:18:27,320 --> 00:18:30,120
Let me tell you my reasons,
to see what you think
289
00:18:31,640 --> 00:18:34,600
I could not remarry,
I could not think you were dead.
290
00:18:35,640 --> 00:18:37,120
Do you know what we said to everyone?
291
00:18:37,200 --> 00:18:40,360
That you were mentally sick and
we had put you in a sanatorium.
292
00:18:44,600 --> 00:18:45,760
We told them.
293
00:18:46,320 --> 00:18:47,440
Sure, Irene,
294
00:18:47,800 --> 00:18:50,080
You screwed your parents' life too.
295
00:18:51,680 --> 00:18:53,960
I can't understand that
you want to live in sin,
296
00:18:54,040 --> 00:18:56,200
I don't understand...
Do you like women?
297
00:18:57,440 --> 00:18:58,880
Look at yourself in the mirror.
298
00:18:59,000 --> 00:19:00,840
God is punishing you.
299
00:19:00,960 --> 00:19:03,840
We haven't seen you for a year
and it looks like you've aged ten.
300
00:19:10,280 --> 00:19:11,520
You had stopped drinking.
301
00:19:12,920 --> 00:19:14,920
Easy, Alberto, I can handle.
302
00:19:16,200 --> 00:19:19,720
You shouldn't be here, Mario.
It's your husband, I invited him.
303
00:19:20,160 --> 00:19:21,720
A good husband supports his wife.
304
00:19:23,000 --> 00:19:25,360
I discovered a case of corruption
in the ministry
305
00:19:25,440 --> 00:19:27,520
and I wanted to report it,
but he didn't support me.
306
00:19:28,480 --> 00:19:30,920
Is it true?
You're lying, of course.
307
00:19:32,360 --> 00:19:34,520
You come here
to disgrace the others.
308
00:19:34,600 --> 00:19:37,120
For that, it would have been better
if you had not returned.
309
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
No.
310
00:19:38,800 --> 00:19:40,960
I have come to settle scores
with the past.
311
00:19:41,040 --> 00:19:42,360
but I see that it isn't possible.
312
00:19:43,720 --> 00:19:44,720
Wait.
313
00:19:45,280 --> 00:19:47,080
We would have to sign papers
314
00:19:47,440 --> 00:19:49,280
of our house,
of the country house.
315
00:19:50,160 --> 00:19:52,800
If you aren't going to be here,
Tell me where I can send them to you.
316
00:19:52,880 --> 00:19:53,880
I will be here.
317
00:19:55,240 --> 00:19:57,040
See you on Monday at the apartment.
318
00:19:58,720 --> 00:20:00,200
I'll be there waiting for you
319
00:20:00,920 --> 00:20:02,280
as I have done all my life.
320
00:20:07,280 --> 00:20:09,600
Of course, Pacino, you ask me for some kind of things...
321
00:20:10,880 --> 00:20:11,920
Keep calm.
322
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Thanks.
323
00:20:14,720 --> 00:20:16,600
Well, as soon as I have it,
I'll send it to you.
324
00:20:16,720 --> 00:20:18,920
No, you call me and you tell me.
325
00:20:19,160 --> 00:20:20,960
Right, that no one knows,
okay?
326
00:20:21,840 --> 00:20:22,920
You are an angel.
327
00:20:23,080 --> 00:20:24,360
Ok, see you later.
328
00:20:25,280 --> 00:20:28,520
What is your secret?
A plan to beat Pitaluga.
329
00:20:28,600 --> 00:20:30,640
You know there's someone
behind all this.
330
00:20:30,720 --> 00:20:32,040
I have it as clear as you.
331
00:20:33,840 --> 00:20:35,280
There is one thing I don't understand.
332
00:20:36,880 --> 00:20:38,720
Why did you bring me here?
333
00:20:38,800 --> 00:20:41,760
Well, because until 18:00 we have time
334
00:20:41,840 --> 00:20:43,160
and because this is my neighborhood.
335
00:20:43,840 --> 00:20:45,240
We are like soccer players,
336
00:20:45,320 --> 00:20:47,120
all day traveling
from here to there,
337
00:20:47,200 --> 00:20:48,720
but in reality, we don't see anything.
338
00:20:51,880 --> 00:20:53,960
Truthfully, I was dying to come, eh?
339
00:20:54,040 --> 00:20:56,240
I came in 2017 and it
hasn't changed much either.
340
00:20:56,320 --> 00:20:58,960
There are more cars, well,
and the dreams are lost.
341
00:20:59,040 --> 00:21:01,560
Dreams have been lost
and it has gained sadness.
342
00:21:01,640 --> 00:21:03,600
I've learned that
by traveling through time.
343
00:21:03,680 --> 00:21:05,760
Two streets below is a nightclub
344
00:21:05,840 --> 00:21:08,160
where my parents met,
the Copacabana.
345
00:21:08,240 --> 00:21:10,520
They say that Antonio MachĂn
was one of the owners.
346
00:21:10,600 --> 00:21:12,680
In 2017 is a delegation of Finance.
347
00:21:12,760 --> 00:21:14,560
Holy shit.
Who was Antonio Machin?
348
00:21:14,640 --> 00:21:16,200
A philosopher.
Philosopher.
349
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
Yes.
350
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
Look.
351
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
There it is.
352
00:21:22,240 --> 00:21:23,480
See you later!
353
00:21:25,200 --> 00:21:26,240
What?
354
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
My past. That's me.
355
00:21:35,080 --> 00:21:36,560
You?
Yes
356
00:21:37,760 --> 00:21:39,920
That year you ate
the whole pig slaughter, right?
357
00:21:41,880 --> 00:21:44,120
Things have changed a lot since then.
358
00:22:02,120 --> 00:22:03,880
Hi, Olivia.
Hello Pepe.
359
00:22:05,800 --> 00:22:07,640
An African named Pepe?
360
00:22:08,520 --> 00:22:10,920
I think you should get out
of the Ministry more often.
361
00:22:11,760 --> 00:22:13,240
Are we really in Madrid?
362
00:22:13,320 --> 00:22:15,680
Yeah, and there's my family's shop.
363
00:22:17,000 --> 00:22:18,240
And what do you sell?
364
00:22:18,320 --> 00:22:20,480
The correct question would be
what we don't sell.
365
00:22:20,560 --> 00:22:21,560
Would be shorter.
366
00:22:23,280 --> 00:22:25,600
Well, I'm going to have to get out
of the Ministry more often.
367
00:22:26,360 --> 00:22:27,800
Or watch series on television,
368
00:22:27,880 --> 00:22:29,640
they say that with that you learn a lot.
369
00:22:30,040 --> 00:22:31,200
Don't believe it either.
370
00:22:31,680 --> 00:22:33,360
No?
In the Spanish series
371
00:22:33,440 --> 00:22:36,600
Show neither yellow nor black,
even being Spanish.
372
00:22:36,680 --> 00:22:38,640
And if we are, featured
as illegals or mafia,
373
00:22:38,720 --> 00:22:40,440
like that is better to don't be part of it.
374
00:22:43,040 --> 00:22:44,040
Yes me too.
375
00:22:44,720 --> 00:22:45,760
Excuse me.
376
00:22:50,040 --> 00:22:52,040
She is prettier than Silvia Pinal, Don Luis.
377
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
Thanks, Paco.
378
00:22:54,640 --> 00:22:56,640
You could hire her as an actress.
Sure.
379
00:22:56,720 --> 00:22:58,400
Acting? Not me, no.
But why?
380
00:22:58,480 --> 00:23:00,400
Because I'm not good for that,
I assure you.
381
00:23:00,480 --> 00:23:01,880
Well, you never know.
No way.
382
00:23:03,160 --> 00:23:05,680
Have you been in Hollywood
for a long time, Miss?
383
00:23:05,760 --> 00:23:07,440
Barely a year.
And you, Don Luis?
384
00:23:07,520 --> 00:23:10,400
What did you feel returning to Spain
after so long?
385
00:23:10,840 --> 00:23:13,200
I have felt a lot of headaches,
believe me.
386
00:23:13,320 --> 00:23:15,720
Bardem assured me that it
would all be much easier.
387
00:23:15,800 --> 00:23:18,320
But I had to shoot
with two different scripts.
388
00:23:18,400 --> 00:23:20,360
One approved and another clandestine.
Of course.
389
00:23:20,440 --> 00:23:23,200
Little by little, Don Luis.
Who could think a few months ago
390
00:23:23,280 --> 00:23:25,200
that you will be filming in Spain?
That's true.
391
00:23:25,280 --> 00:23:27,320
No, no, I should not have come back.
392
00:23:27,880 --> 00:23:30,280
When I put a step on Spain,
I went immediately to Zaragoza,
393
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
to see my mother.
394
00:23:32,240 --> 00:23:35,160
The poor woman did not recognize me.
Senile dementia.
395
00:23:36,000 --> 00:23:38,200
That sorrow I'm going to take
with me to the grave.
396
00:23:39,880 --> 00:23:42,040
We grow old and there is no hope.
397
00:23:42,880 --> 00:23:44,320
We look for it in the memories,
398
00:23:44,400 --> 00:23:47,800
but the memories are only
the prologue of a funeral page.
399
00:23:47,880 --> 00:23:49,520
Also ideologies, of course.
400
00:23:49,880 --> 00:23:52,960
But here you have it,
Spain is still a plantation.
401
00:23:53,400 --> 00:23:56,960
And out there in Berlin,
everything is ready to build a wall.
402
00:23:57,040 --> 00:24:00,600
A wall that will separate
people, friends, families.
403
00:24:00,880 --> 00:24:03,000
What a shitty world
is waiting for us.
404
00:24:03,080 --> 00:24:05,960
We can't throw in the towel.
We must continue fighting.
405
00:24:06,040 --> 00:24:07,960
Yes, of course, for freedom.
406
00:24:08,040 --> 00:24:11,160
For freedom and for cinema.
Of course, cinema, cinema, cinema,
407
00:24:11,240 --> 00:24:14,240
but what I want is to release my
"Viridiana" it's about fucking time.
408
00:24:15,320 --> 00:24:18,320
And that's the difference
with the dark side.
409
00:24:18,400 --> 00:24:20,040
Aha.
More or less understood, right?
410
00:24:20,120 --> 00:24:21,160
Yes, it's understandable.
411
00:24:21,600 --> 00:24:24,280
And we are the right producers for this project.
412
00:24:24,360 --> 00:24:25,520
Good, good.
UNINCI.
413
00:24:25,600 --> 00:24:27,680
Remember that name, gent.
UNINCI.
414
00:24:27,760 --> 00:24:29,320
I thought you were a bullfighter.
415
00:24:30,120 --> 00:24:31,400
Domingo DominguĂn,
416
00:24:31,760 --> 00:24:34,560
managing director of UNINCI,
bullfighter and bullfighter businessman
417
00:24:34,640 --> 00:24:36,680
same as my brother,
although he is better than me.
418
00:24:36,760 --> 00:24:39,840
No, you play in all styles.
Well, I always do my best.
419
00:24:39,920 --> 00:24:41,680
Miguelito. Miguelito!
420
00:24:42,320 --> 00:24:44,360
Pacino, I'm going to phone.
All right.
421
00:24:48,960 --> 00:24:50,680
But look how handsome
you are, damn.
422
00:24:52,440 --> 00:24:55,200
Is my nephew.
His parents are traveling in Italy.
423
00:24:55,280 --> 00:24:57,520
Oh, I hope he doesn't
become a bullfighter.
424
00:24:57,600 --> 00:25:00,800
Well, He has singer's face.
singer?
425
00:25:01,400 --> 00:25:03,600
I don't know then if I prefer
that he become a bullfighter.
426
00:25:03,680 --> 00:25:05,160
I'll be right back.
Very good.
427
00:25:05,800 --> 00:25:07,880
He will be a singer
and a good one.
428
00:25:08,160 --> 00:25:09,200
"Alatriste".
429
00:25:09,280 --> 00:25:11,240
Yes, that's the name
of the Mexican producer.
430
00:25:11,320 --> 00:25:14,680
Do you know him? He got rich
selling furniture, not with movies.
431
00:25:15,240 --> 00:25:17,400
"Viridiana" is a whim of his wife.
432
00:25:17,720 --> 00:25:20,640
That is why she is the leading role.
The one I know is another, no doubt.
433
00:25:21,240 --> 00:25:23,240
And can you have
the changes for tomorrow?
434
00:25:23,360 --> 00:25:25,920
Whatever it takes.
This is not the first time we do it.
435
00:25:26,880 --> 00:25:29,120
Father Gorozarri
censored the last scene,
436
00:25:29,200 --> 00:25:31,600
because Viridiana and her cousin
played cards.
437
00:25:31,680 --> 00:25:34,560
It was intolerable to suggest...
that they had something.
438
00:25:35,040 --> 00:25:37,760
He seems a very severe man.
Yes, he is.
439
00:25:37,840 --> 00:25:40,840
But the best was
the naive Muñoz Fontán.
440
00:25:41,640 --> 00:25:45,400
He proposed to include
the maid in the scene
441
00:25:45,480 --> 00:25:47,120
to avoid suspicions.
442
00:25:47,200 --> 00:25:50,440
Apparently, that made it
much easier to swallow.
443
00:25:51,720 --> 00:25:53,480
Buñuel accepted immediately,
of course.
444
00:25:54,240 --> 00:25:55,640
Ménage à trois.
445
00:25:55,720 --> 00:25:57,240
Ménage à trois.
446
00:25:57,320 --> 00:25:59,760
What hurt him was that wasn't
his idea in the first place.
447
00:25:59,840 --> 00:26:01,640
I see, but there's one thing
I don't understand.
448
00:26:01,720 --> 00:26:04,560
No, no worries, my friend.
We removed the irreverent plans,
449
00:26:04,640 --> 00:26:06,600
then we include them again
and problem solved.
450
00:26:07,080 --> 00:26:08,520
Irreverent?
Yes.
451
00:26:08,640 --> 00:26:11,560
With the church,
like religious music.
452
00:26:12,320 --> 00:26:14,920
After the film festival,
the Church will excommunicate us.
453
00:26:17,960 --> 00:26:19,040
If you excuse me.
454
00:26:22,640 --> 00:26:24,960
I have to talk to you.
Well, be careful.
455
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
What's wrong?
456
00:26:29,960 --> 00:26:31,440
You deceived me.
457
00:26:31,600 --> 00:26:34,680
You lied to me.
"Viridiana" is a blasphemy.
458
00:26:34,760 --> 00:26:37,840
I didn't break my back in Flanders
defending the true religion
459
00:26:37,920 --> 00:26:40,440
to end up collaborating
with the very demon.
460
00:26:40,520 --> 00:26:43,480
Hold on.
I declare myself a conscientious objector.
461
00:26:43,880 --> 00:26:46,240
Do you know what that is?
Yes, Julian explained to me.
462
00:26:50,000 --> 00:26:51,040
What's wrong with this one?
463
00:26:51,560 --> 00:26:52,960
Hey, what's wrong
with your friend?
464
00:26:53,040 --> 00:26:54,840
It looks like
he was going to punch you.
465
00:26:54,920 --> 00:26:56,800
Nothing, things of producers,
Don Luis.
466
00:26:56,880 --> 00:27:00,000
The truth is that, like that, enraged,
He sounds somehow familiar to me.
467
00:27:00,080 --> 00:27:01,520
I don't know.
Well, did you think about
468
00:27:01,600 --> 00:27:03,640
about our proposal?
Hey? Ah, yes, yes.
469
00:27:03,720 --> 00:27:05,640
I just wanted
to talk about it.
470
00:27:05,720 --> 00:27:07,640
You see,
I don't like this title.
471
00:27:07,720 --> 00:27:10,600
"Star Wars"?
"Star Wars",
472
00:27:10,680 --> 00:27:13,200
I don't like.
No, we will call it "The Milky Way"
473
00:27:13,280 --> 00:27:14,920
What do you think?
Whatever you ask for.
474
00:27:15,000 --> 00:27:17,640
Perfect. So I want Pepe Isbert
for the role
475
00:27:17,720 --> 00:27:20,760
of master Yoda, what do you think?
That actor with that voice like that.
476
00:27:20,840 --> 00:27:23,240
Extraordinary.
And he comes from the amateur world.
477
00:27:23,360 --> 00:27:24,360
Yes, sir.
478
00:27:25,240 --> 00:27:26,280
Of course.
479
00:27:27,040 --> 00:27:28,480
No, don't worry, sir.
480
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
I'm telling you.
481
00:27:31,440 --> 00:27:32,440
Sure.
482
00:27:33,280 --> 00:27:34,280
No.
483
00:27:35,600 --> 00:27:36,600
Yes.
484
00:27:38,360 --> 00:27:39,720
Yes, thanks, sir.
485
00:27:40,880 --> 00:27:42,880
Salvador is glad
that everything is going well.
486
00:27:42,960 --> 00:27:45,120
Very good.
We have Pitaluga, right?
487
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
Yes, leave it to me.
488
00:27:46,800 --> 00:27:49,720
Pacino, don't buy him a house, this isn't
"One, two, three... respond again".
489
00:27:49,800 --> 00:27:51,040
No, sure.
Good.
490
00:27:52,400 --> 00:27:53,640
What about the family?
491
00:27:54,560 --> 00:27:55,560
Well...
492
00:27:57,440 --> 00:27:59,120
I caught the bull by the horns,
493
00:27:59,560 --> 00:28:01,360
but I got a good goring.
494
00:28:01,440 --> 00:28:02,440
Uff.
495
00:28:04,120 --> 00:28:06,280
It's mine.
I inherited it from Amelia.
496
00:28:09,640 --> 00:28:10,760
Yes, darling.
497
00:28:11,480 --> 00:28:12,480
Darling?
498
00:28:12,960 --> 00:28:15,720
Yes, she is a friend.
I had to cancel a date to come here.
499
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
Yes.
Well, I leave you.
500
00:28:16,880 --> 00:28:18,960
Thank you. Yes my love.
501
00:28:19,080 --> 00:28:20,800
Yes, sure.
502
00:28:22,960 --> 00:28:24,720
Do you have what I asked for?
Yes.
503
00:28:24,800 --> 00:28:26,400
Very well, just a sec.
504
00:28:32,480 --> 00:28:34,200
Go on, tell me.
Let me see,
505
00:28:34,640 --> 00:28:36,880
Valencia-Real Sociedad: 1,
506
00:28:46,280 --> 00:28:48,840
Español-Elche: 1,
507
00:28:49,240 --> 00:28:50,240
Ok.
508
00:28:50,680 --> 00:28:53,240
Indaucho-Sporting: 1?
Coruña-Leonesa: 2?
509
00:28:53,320 --> 00:28:55,400
What the fuck is this?
This is the solution
510
00:28:55,480 --> 00:28:58,640
to buy the flat you want.
Are you future teller now?
511
00:28:59,160 --> 00:29:00,880
You like two things:
512
00:29:01,440 --> 00:29:03,080
gambling and money.
513
00:29:03,440 --> 00:29:04,760
And my girlfriend, Maruchi.
514
00:29:04,880 --> 00:29:08,080
Well, except your girlfriend, Maruchi,
whom I respect and even venerate,
515
00:29:08,160 --> 00:29:10,160
You and I like the same things.
516
00:29:10,880 --> 00:29:12,520
I don't follow.
It's very simple.
517
00:29:13,120 --> 00:29:15,600
If you hit 14 results with
this ticket that I give you,
518
00:29:15,680 --> 00:29:17,880
helps me in order to get "Viridiana"
passing the censorship.
519
00:29:19,240 --> 00:29:20,280
We bet?
520
00:29:47,320 --> 00:29:49,720
Do not tell me you
don't recognize this number.
521
00:29:50,480 --> 00:29:51,480
What were you talking about?
522
00:29:53,120 --> 00:29:54,640
How you got in touch?
523
00:29:57,200 --> 00:29:58,840
This is an illegal detention.
524
00:30:00,280 --> 00:30:02,520
You threatened me
after Lola's death, right?
525
00:30:03,680 --> 00:30:06,080
Everything that happens in
the Ministry from now on
526
00:30:06,160 --> 00:30:08,120
will be your fault, Salvador.
527
00:30:09,000 --> 00:30:10,120
Your fault.
528
00:30:10,240 --> 00:30:13,680
You mean that you have sold
the book of the doors, right?
529
00:30:15,440 --> 00:30:17,280
What do you gain
by protecting them, Lucia?
530
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
Help us
531
00:30:19,320 --> 00:30:22,600
and we'll let her go home.
Now you're asking me for help?
532
00:30:23,520 --> 00:30:25,520
What did you do when
I asked for help?
533
00:30:25,960 --> 00:30:27,600
They were the rules,
and you know it.
534
00:30:29,160 --> 00:30:30,640
But I helped Lola.
535
00:30:31,600 --> 00:30:33,000
You don't know
how much I helped her.
536
00:30:34,440 --> 00:30:35,840
Do you know what is
the worst of you?
537
00:30:36,480 --> 00:30:38,360
You're capable of doing
the evilest things
538
00:30:38,440 --> 00:30:40,920
believing that you're
fighting to save the world.
539
00:30:42,800 --> 00:30:45,400
You think
you're protecting history.
540
00:30:46,600 --> 00:30:49,320
And it isn't true,
you're protecting injustice.
541
00:30:49,960 --> 00:30:53,680
History is not only
kings and generals.
542
00:30:55,200 --> 00:30:57,640
History is also those
who die of hunger,
543
00:30:57,720 --> 00:30:59,360
because no one remembers them,
544
00:30:59,880 --> 00:31:01,320
those who die in wars
545
00:31:01,840 --> 00:31:04,280
those who lie buried
in the ditches
546
00:31:04,720 --> 00:31:07,040
without anyone
remembering them.
547
00:31:08,480 --> 00:31:09,720
As neither remember
548
00:31:09,800 --> 00:31:11,960
those who now have
the book of the gates.
549
00:31:13,280 --> 00:31:15,240
Again with
your little deceptions.
550
00:31:15,360 --> 00:31:17,880
No, no.
Let me guess.
551
00:31:18,680 --> 00:31:22,120
You thought you were selling
the copy of the book of doors
552
00:31:22,400 --> 00:31:24,000
to the Sons of Padilla.
553
00:31:25,000 --> 00:31:28,160
Revolutionaries,
fighters for equality,
554
00:31:28,560 --> 00:31:29,640
like Lola.
555
00:31:30,520 --> 00:31:34,720
So let me tell you
that one of his revolutionaries
556
00:31:36,200 --> 00:31:38,640
sold the copy of the book to
The Exterminating Angel,
557
00:31:39,040 --> 00:31:40,720
a secret society
558
00:31:41,560 --> 00:31:44,680
absolutists,
defenders of the old fueros.
559
00:31:44,760 --> 00:31:47,360
That's a lie.
I wish it were, Lucia.
560
00:31:52,440 --> 00:31:54,200
You can torture me
if you want,
561
00:31:55,040 --> 00:31:56,640
because I will say nothing
562
00:31:58,840 --> 00:32:01,000
She will not speak.
Yes, she will.
563
00:32:01,600 --> 00:32:04,240
She doesn't want to admit it,
but she knows I haven't lied to her.
564
00:32:04,920 --> 00:32:07,320
The problem is that she has to speak
as soon as possible,
565
00:32:07,400 --> 00:32:10,400
because we don't have much time.
And, do you have a plan?
566
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
Yes.
567
00:32:12,720 --> 00:32:15,080
But I know you're not
going to like it, Ernesto.
568
00:32:35,600 --> 00:32:36,760
You give me no choice.
569
00:32:36,880 --> 00:32:39,840
When you are risking life,
the enemy will not either.
570
00:32:49,480 --> 00:32:50,800
Thanks for yesterday.
571
00:32:53,600 --> 00:32:56,360
The truth, since I've arrived
I haven't had a moment
572
00:32:56,440 --> 00:32:59,080
to be quiet, to relax.
573
00:32:59,800 --> 00:33:01,670
Bad business
if you don't have them.
574
00:33:04,280 --> 00:33:05,280
I don't know.
575
00:33:06,360 --> 00:33:09,640
I feel continually examined.
576
00:33:10,480 --> 00:33:12,280
There are many who
will judge what you do,
577
00:33:12,360 --> 00:33:15,160
but the only real judge:
it's yourself.
578
00:33:15,640 --> 00:33:19,000
Is it from your friend Sebas too?
No, it's an oriental proverb.
579
00:33:31,320 --> 00:33:32,400
Is something wrong?
580
00:33:33,120 --> 00:33:35,080
I need a hand in ...
581
00:33:35,560 --> 00:33:37,840
in a tricky matter.
Sure.
582
00:33:37,960 --> 00:33:39,480
Count on me for whatever it is.
583
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Good morning.
584
00:33:52,480 --> 00:33:53,760
Don't look at me,
if you don't want to,
585
00:33:53,880 --> 00:33:56,160
but I advise you
to answer my questions.
586
00:34:04,920 --> 00:34:05,920
Are you okay?
587
00:34:07,320 --> 00:34:10,600
I thought...
I'd never see you again.
588
00:34:12,920 --> 00:34:15,720
I'm sorry, ma'am, but you are
confusing me with someone else.
589
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
This just proves
that I like children.
590
00:34:57,440 --> 00:34:58,800
You may not believe it,
591
00:35:00,360 --> 00:35:01,880
but that doesn't change the truth.
592
00:35:08,600 --> 00:35:09,600
I'm your daughter.
593
00:35:11,840 --> 00:35:13,000
My name is Lucia.
594
00:35:15,000 --> 00:35:16,160
And this girl...
595
00:35:22,000 --> 00:35:23,480
that girl is me
596
00:35:37,240 --> 00:35:38,920
To know that I was going
to question my daughter
597
00:35:39,000 --> 00:35:40,120
was a relevant fact.
598
00:35:40,440 --> 00:35:42,880
We didn't know there was
a family relationship.
599
00:35:43,240 --> 00:35:44,240
I knew.
600
00:35:45,120 --> 00:35:47,040
Not that you were mother
and daughter, but...
601
00:35:47,360 --> 00:35:49,800
I did feel that this bond
was much more intense
602
00:35:49,880 --> 00:35:51,400
that purely professional.
603
00:35:52,600 --> 00:35:54,320
Her anger against me,
her crying...
604
00:35:55,360 --> 00:35:57,080
when her mother died...
605
00:36:06,880 --> 00:36:07,880
Have I died?
606
00:36:10,520 --> 00:36:11,520
Yes.
607
00:36:13,120 --> 00:36:14,200
A few months ago.
608
00:36:14,920 --> 00:36:17,480
As you know, a few years ago,
609
00:36:17,560 --> 00:36:19,520
your other self,
deserted from this ministry,
610
00:36:20,160 --> 00:36:22,880
and began to collaborate
with an American company
611
00:36:22,960 --> 00:36:24,640
which also traveled through time.
612
00:36:25,440 --> 00:36:28,440
But their method
provokes cancer, and...
613
00:36:29,080 --> 00:36:31,240
Well, that's what he died of.
614
00:36:33,520 --> 00:36:35,200
And why didn't tell me before?
615
00:36:35,320 --> 00:36:38,320
I would never have wanted to tell you.
Why do you do it now?
616
00:36:38,400 --> 00:36:40,600
The history of Spain
is about to explode
617
00:36:40,680 --> 00:36:42,720
and this ministry
on the verge of collapse.
618
00:36:44,360 --> 00:36:47,240
I don't know what that
Lola Mendieta thought of you,
619
00:36:47,760 --> 00:36:50,960
but this one now thinks
you're a son of a bitch.
620
00:36:52,720 --> 00:36:54,480
In that, both think the same way.
621
00:37:02,080 --> 00:37:04,000
Playing with people
has its price.
622
00:37:04,080 --> 00:37:05,840
I'm sorry,
but I can't do it better.
623
00:37:49,400 --> 00:37:50,720
I don't want to speak with anybody.
624
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
Ok...
625
00:37:54,240 --> 00:37:55,880
Then, we will be silent.
626
00:37:57,360 --> 00:38:00,400
We did it in the concentration camp
for a long time.
627
00:38:08,160 --> 00:38:09,160
I don't get it.
628
00:38:11,960 --> 00:38:14,400
How can she be my daughter,
if she could be my grandmother?
629
00:38:16,360 --> 00:38:18,000
That is not
the first time it happens.
630
00:38:19,680 --> 00:38:23,120
The last one was
a Republican named Juan,
631
00:38:23,200 --> 00:38:27,320
that you... ok, you,
the other Lola, already with 43 years,
632
00:38:28,360 --> 00:38:31,600
wanted to save from death,
behind the Ministry.
633
00:38:38,120 --> 00:38:39,120
Iván.
634
00:38:41,400 --> 00:38:42,400
My son.
635
00:38:45,880 --> 00:38:46,880
Father?
636
00:38:51,520 --> 00:38:54,240
Yes, it's me, Juan.
637
00:38:54,760 --> 00:38:58,000
Salvador offered
to stay here, in the Ministry,
638
00:38:58,120 --> 00:39:01,360
but he chose to return to 1940,
639
00:39:01,880 --> 00:39:03,400
even though he knew
he was going to die.
640
00:39:04,440 --> 00:39:08,120
He preferred it, as long as
he could saw his son again.
641
00:39:10,280 --> 00:39:14,040
By then, Lola
had been deserted for two years.
642
00:39:14,120 --> 00:39:17,560
We thought that...
she had died in an act of service.
643
00:39:18,760 --> 00:39:23,400
Salvador recruited her in 1953,
with 33 years.
644
00:39:25,160 --> 00:39:27,720
Ten years later than me.
Right.
645
00:39:30,520 --> 00:39:34,800
Lola, you are the only person
in the history of this ministry
646
00:39:34,880 --> 00:39:36,520
which has been recruited twice.
647
00:39:36,640 --> 00:39:39,440
Salvador has ignored
all the rules with you.
648
00:39:42,920 --> 00:39:44,720
I'm going to confess
something to you.
649
00:39:47,480 --> 00:39:49,200
I'm so glad you're here.
650
00:39:50,600 --> 00:39:51,920
But with that decision,
651
00:39:52,000 --> 00:39:54,800
Salvador has opened the door
to a parallel time.
652
00:39:55,920 --> 00:39:57,280
And then why he did it?
653
00:39:59,480 --> 00:40:00,480
Because...
654
00:40:01,920 --> 00:40:03,400
it hurt him so much
655
00:40:03,800 --> 00:40:07,720
see that he could not save
the 45 years old Lola of her cancer,
656
00:40:08,800 --> 00:40:12,120
so decided to save 23 years old Lola
657
00:40:12,560 --> 00:40:14,640
of all the harm that
could happen to her.
658
00:40:23,440 --> 00:40:25,000
Cover yourself, by God.
659
00:40:25,200 --> 00:40:26,320
Oops, I'm sorry,
660
00:40:26,400 --> 00:40:28,840
but to travel through time
I don't take the dressing gown.
661
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
and Pacino?
662
00:40:31,080 --> 00:40:32,120
Pacino is on a walk.
663
00:40:34,120 --> 00:40:35,120
Is something wrong?
664
00:40:36,320 --> 00:40:37,320
Yes.
665
00:40:37,920 --> 00:40:39,040
I feel cheated.
666
00:40:39,680 --> 00:40:42,320
I have to help a movie
which laughs at values
667
00:40:42,400 --> 00:40:44,720
which I have always defended.
Oh. Sorry, Alonso.
668
00:40:44,800 --> 00:40:47,640
Today I do not feel able
to discuss values
669
00:40:47,720 --> 00:40:50,120
with a person of XVI century.
I go back to bed.
670
00:40:50,920 --> 00:40:52,920
On top, it's Sunday.
671
00:40:53,320 --> 00:40:54,760
And what happens on Sundays?
672
00:40:54,880 --> 00:40:57,080
Well, they kill
more people than bombs.
673
00:41:06,960 --> 00:41:09,160
Good evening, my friends!
674
00:41:09,240 --> 00:41:12,560
Mochi, in 'High Fidelity'...
Mochi. What a name.
675
00:41:13,120 --> 00:41:14,760
"'High fidelity'.
676
00:41:15,600 --> 00:41:17,320
Hello, dear friends,
677
00:41:17,400 --> 00:41:19,680
again in front of you with a song.
678
00:41:19,760 --> 00:41:20,760
Hey, hey, hey!
679
00:41:20,840 --> 00:41:24,920
has started a program,
that was born for you.
680
00:41:25,680 --> 00:41:27,440
"With the 'la, la, lalala',
681
00:41:27,520 --> 00:41:30,280
thinking of you, eh!.
'High fidelity'.
682
00:41:30,360 --> 00:41:32,120
We come with the illusion
683
00:41:32,200 --> 00:41:34,120
that enjoy a pleasant few minutes".
684
00:41:34,200 --> 00:41:36,680
If we make it, we will be very happy
685
00:41:37,120 --> 00:41:39,360
and we will thank you with this song".
686
00:41:40,480 --> 00:41:45,000
With the 'la, la, lalala',
so you may have happiness, eh!
687
00:41:45,640 --> 00:41:49,840
With the 'la, la, lalala',
so you may have happiness, eh!
688
00:41:50,480 --> 00:41:52,680
Goodby, friends.
689
00:41:52,960 --> 00:41:55,240
The program is going to start.
690
00:41:55,600 --> 00:41:57,640
And I want to wish you...
Happiness!
691
00:41:57,720 --> 00:41:59,080
My God, what the heck...
692
00:42:00,800 --> 00:42:05,080
With the 'la, la, lalala',
so you may have happiness, eh!
693
00:42:05,600 --> 00:42:07,960
Goodby, friends.
694
00:42:08,040 --> 00:42:10,160
The program is going to start.
695
00:42:10,600 --> 00:42:13,880
And I want to you wish you...
Happiness! Eh!.
696
00:42:13,960 --> 00:42:16,200
'High fidelity'.
Happines.
697
00:42:16,280 --> 00:42:18,440
'High fidelity'.
Uh, uh, uh.
698
00:42:18,520 --> 00:42:22,720
has started a program,
that was born for you.
699
00:42:23,360 --> 00:42:26,800
With the 'la, la, lalala',
thinking on you eh!
700
00:42:27,120 --> 00:42:28,880
We come with the illusion
701
00:42:28,960 --> 00:42:30,880
that enjoy a pleasant few minutes".
702
00:42:31,200 --> 00:42:34,760
If we make it, we will be very happy
703
00:42:35,200 --> 00:42:37,360
and we will thank you
with this song.
704
00:42:38,280 --> 00:42:42,920
With the 'la, la, lalala',
so you may have happiness, eh!
705
00:42:43,440 --> 00:42:47,640
With the 'la, la, lalala',
so you may have happiness.
706
00:42:48,200 --> 00:42:50,600
Goodby, friends.
707
00:42:50,760 --> 00:42:52,800
The program is going to start.
708
00:42:53,320 --> 00:42:57,000
And I want to wish you...
Happiness!
709
00:42:57,080 --> 00:42:59,280
'High fidelity'.
Happines.
710
00:42:59,360 --> 00:43:01,520
'High fidelity'.
Uh, uh, uh.
711
00:43:01,600 --> 00:43:03,760
'High fidelity'.
Uh, uh, uh.
712
00:43:03,840 --> 00:43:06,880
The program is on the air!.
'High fidelity'.
713
00:43:06,960 --> 00:43:08,400
'High fidelity'.
714
00:43:08,480 --> 00:43:09,480
I got 14,
715
00:43:10,240 --> 00:43:11,320
I got 14,
716
00:43:11,720 --> 00:43:13,200
I got 14!
717
00:43:13,400 --> 00:43:14,640
14!
718
00:43:16,240 --> 00:43:17,240
I got 14!
719
00:43:24,080 --> 00:43:25,240
What do you decide, gentlemen?
720
00:43:28,240 --> 00:43:31,400
Yes... Do you prefer that
Pitaluga start, right?
721
00:43:33,040 --> 00:43:35,200
Gentlemen, my legs are shaking.
722
00:43:36,600 --> 00:43:39,160
My legs are shaking because
I have just watched
723
00:43:39,240 --> 00:43:41,440
the masterpiece
of Hispanic cinematography.
724
00:43:42,760 --> 00:43:44,080
A glorious anvil
725
00:43:44,160 --> 00:43:47,000
on which the defense of
our honest faith is forged.
726
00:43:47,520 --> 00:43:48,880
Light of the arts,
727
00:43:49,200 --> 00:43:50,680
lighthouse of the customs
728
00:43:51,000 --> 00:43:53,160
and wind that
oxygenates perverted minds
729
00:43:53,240 --> 00:43:55,640
of those who...
Only two things have changed.
730
00:43:55,720 --> 00:43:56,720
Enough.
731
00:43:59,200 --> 00:44:00,440
I propose the approval.
732
00:44:05,560 --> 00:44:07,080
Fuck, what a labour, pal.
733
00:44:08,200 --> 00:44:09,200
Oh, God.
734
00:44:13,360 --> 00:44:14,360
They have approved it.
735
00:44:15,480 --> 00:44:16,480
What good news.
736
00:44:17,080 --> 00:44:19,280
I have done my part.
What about Selznick?
737
00:44:19,360 --> 00:44:22,000
He will come next week
to sign the contracts.
738
00:44:22,080 --> 00:44:23,640
Perfect. Thank you.
My pleasue.
739
00:44:23,720 --> 00:44:24,920
Thank you very much.
To you.
740
00:44:25,560 --> 00:44:26,560
Thanks.
741
00:44:32,200 --> 00:44:35,080
Well, we got it.
I wish we hadn't.
742
00:44:35,160 --> 00:44:37,720
In all the wars in which you
participated and killed people
743
00:44:37,800 --> 00:44:39,200
were they fair?
They were,
744
00:44:39,280 --> 00:44:40,720
fighting for my king and my faith.
745
00:44:40,800 --> 00:44:43,320
Here you have done it for Salvador
and for the Ministry,
746
00:44:43,400 --> 00:44:44,760
and you have won the battle.
747
00:44:49,600 --> 00:44:51,680
You have not promised
a flat to Pitaluga?"
748
00:44:51,760 --> 00:44:53,000
me?
I know you, Pacino.
749
00:44:53,080 --> 00:44:55,160
There is no money in the Ministry.
To buy nothing.
750
00:44:55,240 --> 00:44:56,240
Ok.
751
00:44:56,960 --> 00:44:58,360
Very well, everything in order.
752
00:44:59,440 --> 00:45:01,600
I have to go for a moment
to sign some papers
753
00:45:01,680 --> 00:45:03,840
that my husband needs, Mario.
How is going?
754
00:45:05,480 --> 00:45:08,480
I've tried to settle scores with the past,
755
00:45:08,560 --> 00:45:10,560
but I think I've only
learned one thing.
756
00:45:10,720 --> 00:45:11,720
Which one?
757
00:45:14,200 --> 00:45:16,520
That the debts of the soul
are never fully paid.
758
00:45:26,320 --> 00:45:28,720
An admirer, a slave,
a friend, a servant...
759
00:45:29,320 --> 00:45:30,840
A magician,
you are a magician.
760
00:45:30,920 --> 00:45:35,000
358.000 pesetas. Fortune!
761
00:45:35,080 --> 00:45:36,960
You can buy
the flat you wanted.
762
00:45:37,040 --> 00:45:39,360
Yes, I've already seen one,
in Manoteras.
763
00:45:39,440 --> 00:45:41,960
It's going to be the new
Salamanca neighborhood, I'm sure.
764
00:45:42,040 --> 00:45:43,360
Very good.
But if you could
765
00:45:43,440 --> 00:45:45,320
give me results
of another football pool...
766
00:45:45,400 --> 00:45:47,760
Don't abuse,
Pitaluga, don't abuse.
767
00:45:48,880 --> 00:45:51,080
Let me introduce Maruchi
768
00:45:51,440 --> 00:45:54,360
Very pretty. Very pretty, yes, indeed.
769
00:45:54,440 --> 00:45:57,720
I'm going to buy her a dress even better
than the one of Conchita Bautista in
Eurovision.
770
00:45:58,120 --> 00:46:00,720
And a radio
with FM and AM.
771
00:46:00,800 --> 00:46:02,600
It's very good,
but I'd like to know
772
00:46:02,680 --> 00:46:05,560
who paid you so "Viridiana"
didn't pass the censorship.
773
00:46:08,080 --> 00:46:10,600
Concretely,
the guy who's calling you now.
774
00:46:11,280 --> 00:46:13,560
If you want, I'll go,
but later you tell me.
775
00:46:13,760 --> 00:46:15,040
You can stay here
776
00:46:15,120 --> 00:46:16,800
to have the snack, if you want
Perfect.
777
00:46:18,000 --> 00:46:19,360
Pitaluga speaking.
778
00:46:19,480 --> 00:46:21,120
When were you going to call me?
779
00:46:21,520 --> 00:46:23,440
Sorry, I've just arrived.
780
00:46:23,880 --> 00:46:26,640
I have done everything I could,
but unfortunately ...
781
00:46:27,200 --> 00:46:28,200
and what happened?
782
00:46:28,680 --> 00:46:31,520
Well... it's been approved.
It was for one vote...
783
00:46:31,640 --> 00:46:34,120
against two,
because I voted against, but...
784
00:46:34,600 --> 00:46:36,000
Regarding the money...
785
00:46:36,120 --> 00:46:37,920
How can we do that...?
786
00:46:40,720 --> 00:46:42,480
Hello? Hello?
787
00:46:45,360 --> 00:46:47,120
So?" Who was?
788
00:46:48,040 --> 00:46:49,040
Nobody, nobody.
789
00:46:50,400 --> 00:46:53,000
Look, Pitaluga, I've been
very kind so far...
790
00:46:54,240 --> 00:46:55,560
but I could stop being.
791
00:46:55,920 --> 00:46:58,840
It's just that I don't know who it is.
We've always talked on the phone.
792
00:46:58,920 --> 00:47:02,240
To make a payment, he put an envelope
with money in the mailbox.
793
00:47:02,480 --> 00:47:04,480
But that's over.
I swear it's over now.
794
00:47:11,320 --> 00:47:14,320
Pitaluga missed.
Plan B must be activated.
795
00:47:15,440 --> 00:47:16,440
No.
796
00:47:17,040 --> 00:47:20,120
Pitaluga is a poor soul who
doesn't deserve waste a bullet with him.
797
00:47:26,840 --> 00:47:28,280
Fucking Ministery...
798
00:47:31,360 --> 00:47:33,280
Do you really expect me
to thank you?
799
00:47:34,880 --> 00:47:36,040
I kept my word.
800
00:47:36,840 --> 00:47:37,840
Lola is still alive.
801
00:47:39,920 --> 00:47:41,600
My mother told me a lot about you.
802
00:47:42,760 --> 00:47:44,120
Nothing good, I suppose...
803
00:47:44,520 --> 00:47:47,280
You are wrong.
She was very fond of you.
804
00:47:48,320 --> 00:47:50,840
In fact, she made me promise
before she died
805
00:47:51,320 --> 00:47:53,880
that I would return you
the copy of the book of the doors.
806
00:47:55,240 --> 00:47:57,720
And why you didn't
keep the promise?
807
00:47:58,200 --> 00:48:00,400
Because you don't deceive me,
as you did with her.
808
00:48:02,160 --> 00:48:06,000
In fact, I sold it
to a guy who...
809
00:48:06,440 --> 00:48:10,120
which spoke of changing history,
of doing justice.
810
00:48:10,720 --> 00:48:13,240
The Sons of Padilla,
the new comuneros.
811
00:48:14,360 --> 00:48:15,360
Yes.
812
00:48:16,120 --> 00:48:17,600
Is it true what you told me?
813
00:48:18,200 --> 00:48:23,120
Yes. One of them sold the information
to The Exterminating Angel.
814
00:48:24,440 --> 00:48:26,280
Now both travel through time.
815
00:48:26,400 --> 00:48:29,880
And now we face a more
than possible civil war
816
00:48:30,320 --> 00:48:31,840
through the whole timeline.
817
00:48:32,720 --> 00:48:36,080
Tell me, do you still keep
the list of doors intact?
818
00:48:37,360 --> 00:48:38,360
Yes.
819
00:48:39,200 --> 00:48:40,200
We need them.
820
00:48:41,600 --> 00:48:45,160
We have the original book,
but half burned and incomplete.
821
00:48:46,480 --> 00:48:49,640
We can't fight them
from a weaker position.
822
00:48:50,400 --> 00:48:51,400
I'll give it to you...
823
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
in exchange for a favor.
824
00:48:54,880 --> 00:48:55,880
Tell me.
825
00:48:56,720 --> 00:48:58,160
I want to see my mother again.
826
00:49:00,440 --> 00:49:01,440
Take!
827
00:49:03,480 --> 00:49:05,520
There, there, there.
Without fear, of course.
828
00:49:05,720 --> 00:49:06,720
Come'n.
829
00:49:11,120 --> 00:49:12,200
With joy, there, there.
830
00:49:16,360 --> 00:49:19,880
Gentlemen for "Viridiana"
and for Don Luis Buñuel.
831
00:49:20,160 --> 00:49:22,080
Of course, for Don Luis.
for Don Luis.
832
00:49:25,440 --> 00:49:27,720
Rejoice a little, come on.
I don't want to.
833
00:49:27,800 --> 00:49:30,000
I wish Irene
were here to celebrate.
834
00:49:33,160 --> 00:49:34,160
You are very generous.
835
00:49:34,680 --> 00:49:35,720
Thank you, Mario.
836
00:49:37,960 --> 00:49:40,160
Well this is it. It's over.
837
00:49:40,520 --> 00:49:44,200
No. No, there you're wrong.
This has only started.
838
00:49:46,960 --> 00:49:48,000
Sagrario, please.
839
00:50:09,240 --> 00:50:10,240
Now they can come in.
840
00:50:15,760 --> 00:50:17,200
What's going on, Mario?
And what are you doing?
841
00:50:24,280 --> 00:50:25,600
Tell me.
Mario, what's going on?
842
00:50:27,400 --> 00:50:29,880
Who are these guys? Hey?
They are good people.
843
00:50:30,000 --> 00:50:31,320
They work in the sanatorium,
844
00:50:31,400 --> 00:50:33,800
where they will cure you
so you return home soon".
845
00:50:34,200 --> 00:50:36,120
I'm not sick. Bastard!
846
00:50:37,960 --> 00:50:38,960
Irene?
847
00:50:41,200 --> 00:50:42,200
Fuck.
848
00:50:44,640 --> 00:50:45,680
Release me!
849
00:50:45,800 --> 00:50:47,320
Release me!
850
00:50:47,440 --> 00:50:49,200
Release me! Release me!
851
00:50:49,320 --> 00:50:50,960
Inject her.
Release me! No!
852
00:50:51,040 --> 00:50:53,160
Please don't! Ah! Ah!
853
00:50:54,520 --> 00:50:55,520
Irene!
854
00:50:58,040 --> 00:50:59,320
You came here for nothing.
855
00:50:59,800 --> 00:51:02,480
I have managed to deny
the international release of...
856
00:51:03,080 --> 00:51:05,640
"Viridiana"?
Is that the name of that rubbish...
857
00:51:05,760 --> 00:51:06,760
of Buñuel?.
858
00:51:07,200 --> 00:51:08,880
Take her out
from the back door.
859
00:51:12,280 --> 00:51:13,280
Irene!
860
00:51:14,840 --> 00:51:15,840
Irene!
861
00:51:22,040 --> 00:51:24,560
Irene!
Who is?
862
00:51:24,840 --> 00:51:26,880
The one that will smash
your fucking head,
863
00:51:26,960 --> 00:51:29,760
Son of a bitch.
Devil's device.
864
00:51:31,040 --> 00:51:32,320
Fuck, fuck.
865
00:51:40,480 --> 00:51:42,200
Gentlemen,
I bear bad news.
866
00:51:42,280 --> 00:51:44,800
Well...
we don't have better ones.
867
00:51:45,120 --> 00:51:47,680
Our copy of "Viridiana"
has been stolen from UNINCI.
868
00:51:48,200 --> 00:51:50,120
Remains the copy
that the censors saw.
869
00:51:50,200 --> 00:51:51,960
Yes, but without dinner scene,
870
00:51:52,040 --> 00:51:54,200
that we cut
to pass the censors.
871
00:51:54,320 --> 00:51:57,000
Yes, and then put it back again
and mock the Church.
872
00:51:57,080 --> 00:51:58,840
Obviously, gent.
873
00:51:59,320 --> 00:52:02,160
Without these scenes,
without the crucifix,
874
00:52:02,280 --> 00:52:03,280
without all that,
875
00:52:03,360 --> 00:52:05,400
my work loses
all the meaning.
876
00:52:06,800 --> 00:52:09,200
And what problem
that you come to tell us?
877
00:52:09,320 --> 00:52:11,640
They have forbiden taking out
the film from Spain,
878
00:52:11,720 --> 00:52:12,760
among other things.
879
00:52:12,880 --> 00:52:15,960
That doesn't have the export
permit isn't the most serious.
880
00:52:16,040 --> 00:52:18,040
The problem is that
we don't have the movie
881
00:52:18,120 --> 00:52:21,040
which I really shot,
the movie that I want.
882
00:52:21,120 --> 00:52:22,360
My "Viridiana", dammit!
883
00:52:22,760 --> 00:52:24,080
Because
those scenes are missing.
884
00:52:24,200 --> 00:52:27,760
Those scenes are missing and instead
we have plenty idiots in this country.
885
00:52:27,840 --> 00:52:29,680
We can film them again.
Oh, sure...
886
00:52:29,760 --> 00:52:31,160
And what do I do,
do I paint them?
887
00:52:31,840 --> 00:52:34,520
Very good to re-filming and all that,
but ...
888
00:52:34,680 --> 00:52:36,040
who pays the party?
889
00:52:36,160 --> 00:52:37,320
I'll talk to the Minis...
890
00:52:37,400 --> 00:52:39,080
I can talk to Mr. Selznick
891
00:52:39,160 --> 00:52:41,440
to provide
the extra money you need.
892
00:52:41,520 --> 00:52:44,440
I don't care about money,
I do care about the beggars.
893
00:52:45,160 --> 00:52:47,920
But what beggars?
Don Luis wanted penniless,
894
00:52:48,000 --> 00:52:50,240
for the dinner scene,
more authentic.
895
00:52:50,360 --> 00:52:53,760
Without those forgotten and ugly
and raged and starving...
896
00:52:53,880 --> 00:52:57,400
I'm not going to shoot
a single inch of film!
897
00:53:00,480 --> 00:53:02,800
Get the team together
and go to the house.
898
00:53:02,880 --> 00:53:04,200
I take care of everything else.
899
00:53:07,600 --> 00:53:09,880
As you can see
they are producers in Hollywood.
900
00:53:11,760 --> 00:53:14,440
We must rescue Irene.
Of course we must rescue her,
901
00:53:14,520 --> 00:53:17,560
but we must fulfill the mission
as she would want if she was here.
902
00:53:17,640 --> 00:53:20,040
so what we do?
Here, call Angustias.
903
00:53:20,320 --> 00:53:23,080
Ask her the name of the husband,
the parents ...
904
00:53:23,240 --> 00:53:26,040
also for check-in done
in psychiatric this morning.
905
00:53:26,120 --> 00:53:27,520
All.
And what are you going to do?
906
00:53:27,600 --> 00:53:29,800
I'm going to look for people
who are raged and hungry.
907
00:53:49,640 --> 00:53:51,680
What are you doing here
that you're not at school?
908
00:53:52,280 --> 00:53:55,320
Are you ditching school?
I've been expelled for a week.
909
00:53:56,480 --> 00:53:58,000
Father Emeterio has caught me
910
00:53:58,080 --> 00:53:59,920
with a magazine
a little bit spiced.
911
00:54:00,040 --> 00:54:01,560
Christ, it's true,
the magazine.
912
00:54:01,640 --> 00:54:03,280
The worst thing is that
he has confiscated it.
913
00:54:03,440 --> 00:54:06,080
It cost me 25 pesetas in the Rastro.
The allowance of a month ...
914
00:54:12,680 --> 00:54:13,680
Do you want a melon?
915
00:54:14,240 --> 00:54:16,320
No, no. I want to see the uncles...
916
00:54:16,400 --> 00:54:17,960
the uncles who run the kiosk.
917
00:54:18,080 --> 00:54:19,200
Uncle Liborio?
Yes.
918
00:54:19,360 --> 00:54:20,640
I hope he cames soon,
919
00:54:20,720 --> 00:54:23,480
because if my father hears that
I'm here, he kills me.
920
00:54:23,560 --> 00:54:24,760
He has a gun.
921
00:54:24,880 --> 00:54:26,080
He is police.
922
00:54:26,840 --> 00:54:29,040
Bothers him that my uncles
sell melons,
923
00:54:29,120 --> 00:54:30,400
already told my mother,
924
00:54:30,480 --> 00:54:33,480
that he can get a job for them
in Barreiros factory, in Villaverde.
925
00:54:33,600 --> 00:54:35,800
But they are amused
with their melons.
926
00:54:39,480 --> 00:54:43,240
So... you like
spiced magazines, no?
927
00:54:43,320 --> 00:54:46,080
I prefer real girls,
but they don't even piss me off.
928
00:54:46,200 --> 00:54:47,240
Don't say bad words, fuck.
929
00:54:48,080 --> 00:54:49,080
And do get down,
930
00:54:49,160 --> 00:54:51,600
that you're too young
to think about real girls.
931
00:54:51,960 --> 00:54:54,520
That's what you say,
that you look very successful.
932
00:54:54,600 --> 00:54:56,920
But I, as I'm chubby, "nothing".
933
00:54:57,640 --> 00:55:00,160
It's not like I eat too much, huh?
That is the metabolism.
934
00:55:00,240 --> 00:55:03,520
Sure,
you eat such a chocolate bars...
935
00:55:03,600 --> 00:55:05,120
Look, I'm going
to give you two advices.
936
00:55:05,200 --> 00:55:09,280
One, never, do you hear me?
never deceive yourself;
937
00:55:09,800 --> 00:55:12,560
and two, regarding the girls...
938
00:55:13,240 --> 00:55:15,800
As much as you like one, she shouldn't realize.
939
00:55:16,200 --> 00:55:18,880
Keep doing, that she will come.
And if he doesn't come?
940
00:55:19,280 --> 00:55:22,120
Sandra? Will come,
I telling you that she will come.
941
00:55:22,480 --> 00:55:23,520
How do you know?
942
00:55:25,120 --> 00:55:27,680
What's going on, JesĂşs?
What does this man want?
943
00:55:28,360 --> 00:55:29,360
Hello.
944
00:55:29,480 --> 00:55:31,800
Would you be interested
in acting in a movie?
945
00:55:31,920 --> 00:55:34,320
Well, you and some friends
of the Cine Club.
946
00:55:34,440 --> 00:55:36,920
If it's with Marisol or
Joselito, then yes.
947
00:55:37,400 --> 00:55:38,400
More or less.
948
00:56:07,080 --> 00:56:08,240
This is crazy.
949
00:56:09,960 --> 00:56:12,400
I don't know how to treat you
or how to talk to you.
950
00:56:14,960 --> 00:56:15,960
Look at us.
951
00:56:21,200 --> 00:56:24,000
I don't think it's a good idea
for us to meet again, Lucia.
952
00:56:26,160 --> 00:56:29,400
That's the same thing I told you
when you came back into my life.
953
00:56:31,160 --> 00:56:32,440
But in the end,
I forgave you.
954
00:56:35,120 --> 00:56:36,160
When you gave birth to me...
955
00:56:36,280 --> 00:56:37,640
I didn't
956
00:56:37,760 --> 00:56:40,640
Okay, you're right, sorry.
All this is crazy.
957
00:56:43,400 --> 00:56:44,640
But I don't want to lose you.
958
00:56:47,520 --> 00:56:50,640
Life gives you...
gives us a second chance.
959
00:56:51,600 --> 00:56:52,600
Let's take it.
960
00:57:03,480 --> 00:57:04,480
I'm already doing it.
961
00:57:07,240 --> 00:57:08,480
Or at least I try.
962
00:57:09,920 --> 00:57:12,080
Making the same mistakes again?
963
00:57:12,800 --> 00:57:16,120
I haven't yet.
My life is my life.
964
00:57:18,800 --> 00:57:20,720
The chicken!.
965
00:57:22,800 --> 00:57:25,640
Come, stay still!
Don't move.
966
00:57:35,880 --> 00:57:36,880
Cut!
967
00:57:37,200 --> 00:57:38,720
It's good. To print.
968
00:57:52,680 --> 00:57:54,720
Irene is found.
Ernesto is in charge.
969
00:57:54,800 --> 00:57:57,600
I remain unsatisfied,
of not slapping that bastard.
970
00:57:57,680 --> 00:57:59,840
Not always you get what you want.
971
00:57:59,960 --> 00:58:02,120
Look at me,
helping to save a movie
972
00:58:02,200 --> 00:58:04,840
that I would burn at the stake.
Already, with this, you finish.
973
00:58:05,160 --> 00:58:07,560
What are we going to do
without the export permit?
974
00:58:07,640 --> 00:58:09,880
Eh ... Well, is always good
to have a plan B.
975
00:58:10,400 --> 00:58:12,800
Yes. The film will be taken
by one of my bullfighting team,
976
00:58:12,880 --> 00:58:14,200
the one of master Pedrés.
977
00:58:14,400 --> 00:58:16,680
They will travel tonight
to Lunel, France.
978
00:58:16,760 --> 00:58:19,200
But, bullfighters?
Yes, they are of my trust.
979
00:58:19,280 --> 00:58:21,320
Sorry, but I don't trust
even my father anymore.
980
00:58:21,400 --> 00:58:22,640
We are going too.
981
00:58:23,320 --> 00:58:25,880
Ok, as you wish.
Well, but then,
982
00:58:25,960 --> 00:58:28,040
we will have to notify the
bullfighting team. Please.
983
00:58:28,120 --> 00:58:30,120
If you'll excuse us...
Yes, right. Thank you.
984
00:58:30,200 --> 00:58:32,440
I'm going to take my uncles to Usera.
Very good.
985
00:58:32,560 --> 00:58:35,520
Eh... You two, please,
come with me. Thank you.
986
00:58:46,880 --> 00:58:49,000
He doesn't seem to like
my movie very much.
987
00:58:49,120 --> 00:58:51,760
I'm a man of deep
religious convictions.
988
00:58:53,840 --> 00:58:56,240
Yes, yes, me too,
of mass every Sunday.
989
00:58:57,440 --> 00:59:00,360
But only until the age of 14.
and what happened?
990
00:59:01,000 --> 00:59:03,720
Well, I couldn't understand
how the Almighty
991
00:59:04,200 --> 00:59:06,080
could tolerate
human suffering.
992
00:59:07,160 --> 00:59:10,040
Although to be honest,
that's not why I'm irreverent.
993
00:59:10,560 --> 00:59:11,560
Why are you?
994
00:59:12,240 --> 00:59:17,360
I'm offending the Church only because
I'm forbidden to do so.
995
00:59:18,040 --> 00:59:19,040
Only for that.
996
00:59:19,840 --> 00:59:21,280
I just want to be free
997
00:59:21,960 --> 00:59:23,840
and the rest of the world, too.
998
00:59:23,960 --> 00:59:24,960
That's my fight.
999
00:59:25,160 --> 00:59:28,120
But...
It's so important freedom to you?
1000
00:59:29,760 --> 00:59:34,760
My dear friend,
freedom is the most important thing.
1001
00:59:36,040 --> 00:59:37,360
Although sometimes it hurts.
1002
00:59:41,200 --> 00:59:42,200
You...
1003
00:59:43,560 --> 00:59:45,560
I don't know,
you remind me of someone.
1004
00:59:47,480 --> 00:59:48,920
I doubt it.
and sure?
1005
01:00:02,400 --> 01:00:03,920
What are you doing here, Father?
1006
01:00:05,320 --> 01:00:09,240
I'm catholic. I will never be able
to understand how you are.
1007
01:00:10,640 --> 01:00:12,440
Just imagine you
with another woman...
1008
01:00:12,560 --> 01:00:15,640
Have you come to nag me again?
No, I came to take you out.
1009
01:00:17,160 --> 01:00:18,160
You were right.
1010
01:00:18,680 --> 01:00:21,480
You did the right thing in
trying to uncover corruption.
1011
01:00:21,600 --> 01:00:25,280
And your husband looked away.
how do you know?
1012
01:00:26,240 --> 01:00:28,400
A general always
has his contacts.
1013
01:00:30,240 --> 01:00:31,240
You are my daughter,
1014
01:00:31,840 --> 01:00:33,920
and you seek justice,
that's good enough for me.
1015
01:00:35,560 --> 01:00:37,360
We will never be
a happy family.
1016
01:00:38,800 --> 01:00:42,040
But I want that when I die
and you remind me,
1017
01:00:43,560 --> 01:00:44,960
Remember this moment.
1018
01:00:51,480 --> 01:00:53,120
Please, Irene Larra?
1019
01:00:55,160 --> 01:00:56,160
Thanks.
1020
01:01:01,400 --> 01:01:02,800
What are you doing here, Ernesto?
1021
01:01:04,960 --> 01:01:06,560
Watching a daughter
with her father.
1022
01:01:13,080 --> 01:01:16,000
You still haven't told us
why you're dressed like that, mate.
1023
01:01:18,080 --> 01:01:20,640
I thought we were going
straight away to the bullring.
1024
01:01:23,480 --> 01:01:25,320
We'll have to find you
a bullfighting nickname.
1025
01:01:25,440 --> 01:01:27,000
Child of Melons?
1026
01:01:27,320 --> 01:01:28,560
Perfect.
Very well.
1027
01:01:29,240 --> 01:01:30,240
And you?
1028
01:01:31,320 --> 01:01:32,960
My name is
Alonso de EntrerrĂos.
1029
01:01:33,080 --> 01:01:35,240
Man, no.
He means your nickname.
1030
01:01:35,320 --> 01:01:38,360
For example, he is Pedrés,
he is Little Gipsy
1031
01:01:38,480 --> 01:01:41,000
and that is Little Butcher from Ăšbeda
What is your name?
1032
01:01:42,160 --> 01:01:43,160
Eh...
1033
01:01:43,720 --> 01:01:46,640
I'm the Army...
the little army...
1034
01:01:46,720 --> 01:01:49,560
The Little Army of Flanders.
Very well.
1035
01:02:33,960 --> 01:02:34,960
Congratulations.
1036
01:02:35,120 --> 01:02:38,040
Thanks to you, "Viridiana"
won the Cannes Film Festival.
1037
01:02:38,120 --> 01:02:40,160
Thank sir.
Actually, it's a shame.
1038
01:02:40,240 --> 01:02:43,320
that the Spaniards couldn't
enjoy it until 1977,
1039
01:02:43,400 --> 01:02:47,360
and until 1982 wasn't recognized
as a Spanish film.
1040
01:02:47,760 --> 01:02:49,920
Until then,
It was considered Mexican,
1041
01:02:50,000 --> 01:02:52,040
by the other producer, Alatriste?
1042
01:02:52,120 --> 01:02:53,440
Alatriste, yes.
Mexican?
1043
01:02:53,600 --> 01:02:55,480
One thing is that
I don't like the movie,
1044
01:02:55,560 --> 01:02:58,320
but from there, to say that it isn't
Spanish, I don't think is ok.
1045
01:02:58,480 --> 01:03:02,680
No, and the worst thing is that
in the end, the production company
of DominguĂn and Bardem
1046
01:03:02,760 --> 01:03:03,760
had to close,
1047
01:03:03,840 --> 01:03:06,520
tired of the Regime making a file
on them over and over again.
1048
01:03:06,600 --> 01:03:09,480
Being independent has never been
well seen in this country.
1049
01:03:09,560 --> 01:03:11,560
Nor the respect
for the creators either.
1050
01:03:11,640 --> 01:03:14,880
In the end, of the famous three B,
Berlanga, Bardem and Buñuel,
1051
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
the last two never received
the homage they deserved.
1052
01:03:18,000 --> 01:03:20,320
And do you know what happened
to Muñoz-Fontán and Pitaluga?
1053
01:03:20,400 --> 01:03:21,680
After the premiere in Cannes,
1054
01:03:21,760 --> 01:03:24,640
the Church said
the film was an insult
1055
01:03:24,720 --> 01:03:28,040
The Regime closed ranks and both
were dismissed from their positions.
1056
01:03:36,440 --> 01:03:37,440
I have been dismissed.
1057
01:03:37,800 --> 01:03:39,600
I'm back as a
humble official.
1058
01:03:39,880 --> 01:03:41,480
And you?
I'm on the street.
1059
01:03:41,880 --> 01:03:44,880
They change to the censor committee.
Oh my God, I'm sorry.
1060
01:03:44,960 --> 01:03:47,520
No, don't worry,
I still have two jobs.
1061
01:03:47,840 --> 01:03:50,080
And a flat in Manoteras.
I'll finally be able to get married.
1062
01:03:50,560 --> 01:03:52,600
Congratulations!
I'm very happy for you.
1063
01:03:52,880 --> 01:03:55,040
Mr. Fontán.
Yes, tell me.
1064
01:03:55,320 --> 01:03:57,760
Do you have children?
Yes, yes, four."
1065
01:03:57,840 --> 01:04:00,680
Ah! Then luck has just
knocked on your door.
1066
01:04:00,760 --> 01:04:02,800
I introduce you
the VĂtori encyclopedia.
1067
01:04:02,880 --> 01:04:04,920
15 luxurious
leather bound volumes.
1068
01:04:05,000 --> 01:04:06,800
The compendium
of knowledge and science
1069
01:04:06,880 --> 01:04:08,640
within reach of you and yours.
I see.
1070
01:04:08,720 --> 01:04:11,280
Let me tell you about
the convenient payment facilities.
1071
01:04:11,400 --> 01:04:15,640
By the way... Pitaluga got 14
in the football pools,
1072
01:04:16,320 --> 01:04:18,760
just at the time
when you were there,
1073
01:04:18,880 --> 01:04:20,240
just coincidence?
1074
01:04:20,320 --> 01:04:22,440
Of course, sir,
pure coincidence.
1075
01:04:22,600 --> 01:04:24,120
Do we know where Pacino is?
1076
01:04:24,240 --> 01:04:27,000
Aha. Yes, he asked for two days off
and I gave them to him.
1077
01:04:27,760 --> 01:04:30,120
Take them too,
you deserve it.
1078
01:04:32,160 --> 01:04:34,040
Come on, what are you waiting for?
To vacation
1079
01:04:34,480 --> 01:04:35,480
Ah.
1080
01:04:43,520 --> 01:04:44,520
Ay...
1081
01:04:45,400 --> 01:04:47,280
1961,..
1082
01:04:49,080 --> 01:04:50,080
What times.
1083
01:05:07,440 --> 01:05:12,440
I have thousands of stars and
I have the moon and the sun,
1084
01:05:12,680 --> 01:05:14,360
and the light of your gaze,
1085
01:05:14,440 --> 01:05:17,160
and the light of your gaze
inside my heart.
1086
01:05:21,920 --> 01:05:26,800
I have the clouds of the sky
and I have the waves of the sea,
1087
01:05:27,120 --> 01:05:28,720
and if I have your affection,
1088
01:05:28,800 --> 01:05:31,480
and if I have your love,
I want nothing more.
1089
01:05:35,480 --> 01:05:39,320
Being with you,
with you, with you,
1090
01:05:39,400 --> 01:05:41,680
I suddenly feel happy.
1091
01:05:42,080 --> 01:05:44,400
And when I look at you,
I look at you, I look at you,
1092
01:05:44,480 --> 01:05:46,480
I forget the world and myself.
1093
01:05:47,400 --> 01:05:51,960
How wonderful it's
to love you like this!
1094
01:05:52,480 --> 01:05:57,320
Being with you,
with you, I feel happy.
1095
01:06:08,720 --> 01:06:13,760
When dawns snowing,
I don't feel the lack of the sun,
1096
01:06:13,840 --> 01:06:15,520
and the snowflakes,
1097
01:06:15,600 --> 01:06:18,080
and the snowflakes
look like color to me.
1098
01:06:22,920 --> 01:06:28,040
When the evening ends
and everything begins to cloud,
1099
01:06:28,120 --> 01:06:29,760
my way lights up,
1100
01:06:29,840 --> 01:06:32,310
my way lights up
if you look at me again.
1101
01:06:36,350 --> 01:06:39,390
Being with you,
with you, with you,
1102
01:06:39,520 --> 01:06:40,760
And that's what
they call fighting?
1103
01:06:43,600 --> 01:06:44,600
Ah!
1104
01:06:44,880 --> 01:06:45,880
Was him!
1105
01:06:56,760 --> 01:06:59,680
Guerrero and Aguilar
shipwrecked in the Yucatan
1106
01:06:59,760 --> 01:07:01,640
a few years earlier, in 1511,
1107
01:07:01,880 --> 01:07:04,800
They were captured by the Mayas
and held as slaves.
1108
01:07:09,120 --> 01:07:10,240
I'm Gonzalo Guerrero.
1109
01:07:11,520 --> 01:07:13,800
And from now on,
you will always remember me.
1110
01:07:13,920 --> 01:07:15,520
Ah! Ah!
1111
01:07:15,640 --> 01:07:18,200
Few missions have made me
as the illusion as this.
1112
01:07:18,960 --> 01:07:21,120
My grandfather went to the Indies
at the time.
1113
01:07:22,800 --> 01:07:25,270
Exterminate these beasts!
1114
01:07:25,390 --> 01:07:27,680
They have 24 hours
to give us Pere Folch.
1115
01:07:27,760 --> 01:07:30,080
If not, one of your beloved ones
will die.
1116
01:07:30,200 --> 01:07:32,240
I should be listening to Rosendo!
1117
01:07:32,310 --> 01:07:34,350
Not here, surrounded by
guys with loincloths,
1118
01:07:34,430 --> 01:07:36,430
they want to eat me even!
Fuck!
1119
01:07:39,640 --> 01:07:40,640
frm our past.
1120
01:07:44,240 --> 01:07:46,760
Can I eat the peanuts?
Of course, you can.
1121
01:07:50,160 --> 01:07:52,800
The symptoms are peanut allergy.
1122
01:07:52,880 --> 01:07:55,840
How is he going to eat them, knowing
he is allergic? He doesn't.
1123
01:07:55,960 --> 01:07:58,120
You said before that
they had told you about me.
1124
01:07:58,200 --> 01:08:00,000
What did they tell you?
That you were brave,
1125
01:08:01,600 --> 01:08:02,600
bold,
1126
01:08:03,520 --> 01:08:04,600
fearless...
1127
01:08:04,720 --> 01:08:05,720
And very intrepid.
1128
01:08:05,800 --> 01:08:08,440
When I grow up,
I want to be a soldier like him.
1129
01:08:12,200 --> 01:08:14,400
Now that I finally find...
1130
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
parents...
85767