Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:11,660
What a beautiful ship.
2
00:00:13,260 --> 00:00:14,860
It is the steamship Alfonso XII
3
00:00:15,590 --> 00:00:16,830
The pride of my shipping company
4
00:00:16,860 --> 00:00:19,260
- and the whole Spanish merchant navy
5
00:00:20,780 --> 00:00:24,580
The rest are the Santander, Coruña
6
00:00:25,380 --> 00:00:27,540
Habana and Ciudad Condal.
7
00:00:28,220 --> 00:00:29,740
I can see that during the Republic
8
00:00:29,760 --> 00:00:31,680
your preferred to use names of cities.
9
00:00:34,500 --> 00:00:37,180
We have to live according to the times
10
00:00:37,260 --> 00:00:40,300
It wasn't time to use names
of kings and saints.
11
00:00:40,380 --> 00:00:41,900
You know that well, Your Majesty.
12
00:00:43,740 --> 00:00:47,140
I promise my best effort not to
have to go back to past times.
13
00:00:47,220 --> 00:00:48,220
I know, Your Majesty.
14
00:00:48,300 --> 00:00:49,820
I will never be able to thank you enough
15
00:00:49,850 --> 00:00:51,960
for inviting us to spend here
the holidays.
16
00:00:52,180 --> 00:00:54,340
My family is having a great time
17
00:00:55,500 --> 00:00:58,980
If they weren't, I would be committing
an unforgivable sin.
18
00:00:59,500 --> 00:01:02,660
C'mon, Marquess, for sure you
have more grave sins.
19
00:01:02,740 --> 00:01:05,080
Without a doubt.
20
00:01:05,180 --> 00:01:07,660
- And I hope that God forgives me.
- Well,
21
00:01:07,740 --> 00:01:10,940
I don't know about God, but the King does,
I assure you.
22
00:01:12,220 --> 00:01:14,940
The Crown owns you very much,
Marquess of Comillas.
23
00:01:15,660 --> 00:01:17,180
And I will never forgive that.
24
00:01:17,980 --> 00:01:19,180
Thank you, Sir.
25
00:01:20,060 --> 00:01:21,420
A toast for the King.
26
00:01:23,340 --> 00:01:25,220
- For the King!
- For the King!
27
00:01:30,900 --> 00:01:31,900
Justice!
28
00:01:32,580 --> 00:01:33,580
Justice!
29
00:01:40,500 --> 00:01:41,540
By God!
30
00:01:46,540 --> 00:01:48,060
My God! He's still alive.
31
00:01:48,500 --> 00:01:49,780
Call the royal doctor!
32
00:03:05,530 --> 00:03:07,780
Synchronized and edited by Chitorafa
www.addic7ed.com
33
00:03:12,700 --> 00:03:13,700
Of course.
34
00:03:14,020 --> 00:03:17,180
Ask the General Martínez Campos to stop
all communication
35
00:03:17,200 --> 00:03:19,140
and to declare the state of emergency.
36
00:03:19,500 --> 00:03:22,020
No, we cannot let the news to spread
37
00:03:22,580 --> 00:03:23,700
Yes.
38
00:03:23,780 --> 00:03:25,180
Thank you, Mr. President
39
00:03:25,940 --> 00:03:27,500
Was it the president himself?
40
00:03:27,580 --> 00:03:29,460
Yes, yes, but not Rajoy.
41
00:03:29,540 --> 00:03:30,980
- Ah.
- It was Sagasta,
42
00:03:31,060 --> 00:03:32,340
the president from his time.
43
00:03:32,780 --> 00:03:34,860
He was calling from 1881.
44
00:03:34,940 --> 00:03:36,420
Mr. Práxedes Mateo Sagasta.
45
00:03:36,980 --> 00:03:38,420
- What happened?
- An attack.
46
00:03:38,500 --> 00:03:40,780
Alfonso XII is in a comma,
close to death.
47
00:03:40,860 --> 00:03:43,100
- Have they attacked the king?
- Yes.
48
00:03:43,180 --> 00:03:45,060
By luck, the royal doctor is an agent
49
00:03:45,140 --> 00:03:46,780
from the current Ministry.
50
00:03:46,860 --> 00:03:49,500
We assigned him to the king
after two anarchist attacks
51
00:03:49,580 --> 00:03:50,740
that he escaped unharmed.
52
00:03:50,820 --> 00:03:52,540
1881...
53
00:03:52,620 --> 00:03:54,540
He hadn't conceived yet Alfonso XIII
54
00:03:54,620 --> 00:03:57,660
And if he dies, Juan Carlos I or Felipe IV
won't be born
55
00:03:57,740 --> 00:03:59,020
neither those pretty girls...
56
00:03:59,650 --> 00:04:01,180
We have to save the king's life
57
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
so that our history does not become a parade.
58
00:04:04,580 --> 00:04:06,940
Oh, and find out who is behind the attack.
59
00:04:07,660 --> 00:04:08,660
Sure.
60
00:04:09,140 --> 00:04:11,540
-Where we go?
-To Comillas, a town of Cantabria.
61
00:04:11,620 --> 00:04:14,460
A council of ministers was to be held there with the king.
62
00:04:14,540 --> 00:04:17,700
Where Miss Folch will find known people.
63
00:04:18,820 --> 00:04:20,540
Perhaps too well-known.
64
00:04:21,860 --> 00:04:24,140
Are you sure you can take part in the mission?
65
00:04:24,220 --> 00:04:25,300
Of course.
66
00:04:25,380 --> 00:04:27,540
No one knows that time better than me, it's mine own one.
67
00:04:29,780 --> 00:04:32,300
And that Marquis of Comillas, won many battles, right?
68
00:04:32,320 --> 00:04:33,860
No, but he helped to win them.
69
00:04:33,940 --> 00:04:36,020
And how do you do that?
-He's a fleet owner.
70
00:04:36,100 --> 00:04:37,140
Thanks to his fleets,
71
00:04:37,220 --> 00:04:40,260
troops could be sent to the riots in Cuba and Morocco.
72
00:04:40,340 --> 00:04:42,260
The richest man of his time in Spain.
73
00:04:42,340 --> 00:04:45,300
Why did Salvador say that you can find people you know?
74
00:04:45,330 --> 00:04:47,780
In Comillas not only were the ministers,
75
00:04:47,860 --> 00:04:50,340
also, businessmen who came to ask for favors.
76
00:04:50,420 --> 00:04:51,820
And what does it have to do with you?
77
00:04:51,900 --> 00:04:55,180
Most of these businessmen who support the king are Catalans,
78
00:04:55,260 --> 00:04:56,950
friends of my father and my family.
79
00:05:01,140 --> 00:05:02,140
What's up?
80
00:05:02,900 --> 00:05:05,660
You should seriously think about coming to this mission.
81
00:05:06,060 --> 00:05:07,500
There is no time, the king is dying.
82
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
You're right.
83
00:05:10,940 --> 00:05:12,780
How dare you doubt Amelia?
84
00:05:36,980 --> 00:05:38,140
Did they bring what I asked for?
85
00:05:40,060 --> 00:05:41,820
-So let's go.
-We stay,
86
00:05:41,900 --> 00:05:43,940
investigating to see what has happened. Quick.
87
00:05:47,620 --> 00:05:48,620
-Come on.
-Come on.
88
00:05:53,260 --> 00:05:54,260
What's up?
89
00:05:54,780 --> 00:05:56,100
How is your Catalan?
90
00:05:56,940 --> 00:05:57,940
"Molto bene".
91
00:05:58,940 --> 00:05:59,940
Come.
92
00:06:11,980 --> 00:06:13,060
¡Amelia!
93
00:06:15,620 --> 00:06:16,740
-Mr. Mendez,
94
00:06:16,820 --> 00:06:18,860
I want to introduce you to my uncle, Pere Folch.
95
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
Your uncle?
96
00:06:20,980 --> 00:06:22,980
-Nice to meet you.
-Nice to meet you as well.
97
00:06:23,060 --> 00:06:25,820
Excuse me,
Don't you speak Catalan?
98
00:06:26,220 --> 00:06:27,220
Not much.
99
00:06:28,260 --> 00:06:30,340
Miss Amelia Folch, my niece.
100
00:06:31,100 --> 00:06:32,700
Don Eusebi Güell, a good friend.
101
00:06:33,860 --> 00:06:35,860
It's an honor to meet you, Mr. Güell.
102
00:06:36,540 --> 00:06:38,300
I admire his work for the arts.
103
00:06:38,750 --> 00:06:40,070
Thank you very much, Miss.
104
00:06:40,100 --> 00:06:42,140
Thanks would have to be given to you
105
00:06:42,220 --> 00:06:44,100
for supporting a young genius like Gaudí.
106
00:06:44,180 --> 00:06:46,100
I'm fascinated by their naturalistic motives.
107
00:06:53,460 --> 00:06:54,460
If you'll excuse me...
108
00:06:57,290 --> 00:06:59,380
He is very affected by what has happened.
109
00:07:00,220 --> 00:07:01,220
And you don't?
110
00:07:01,860 --> 00:07:02,990
Definitely.
111
00:07:03,410 --> 00:07:05,140
But I'm not the Marquis's son-in-law.
112
00:07:06,100 --> 00:07:07,260
And what are you doing here?
113
00:07:08,300 --> 00:07:10,540
Didn't you work in Madrid for a rich widow?
114
00:07:10,620 --> 00:07:12,460
-Mrs...
-Larra. Irene Larra.
115
00:07:13,500 --> 00:07:16,060
And what exactly would Amelia do for you?
116
00:07:16,500 --> 00:07:18,620
Sort and classify my library.
117
00:07:19,220 --> 00:07:22,140
My late husband was a saint, but he had a vice:
118
00:07:22,220 --> 00:07:24,540
buy much more books than he could read.
119
00:07:24,620 --> 00:07:26,560
Moving to Madrid, and single.
120
00:07:27,260 --> 00:07:28,300
Unbelievable!
121
00:07:28,380 --> 00:07:31,900
No, you don't have to worry.
I'll take care of her.
122
00:07:32,380 --> 00:07:33,780
That I don't have to worry?
123
00:07:33,860 --> 00:07:36,380
With so much dedication to studies and books,
124
00:07:36,700 --> 00:07:38,700
my daughter is going to be left on the shelf.
125
00:07:39,820 --> 00:07:41,940
I'm convinced, Madame, that Amelia
126
00:07:42,020 --> 00:07:44,700
has much more important things to do in life.
127
00:07:50,460 --> 00:07:51,700
So what do you say?
128
00:07:54,340 --> 00:07:55,580
What matters what I say?
129
00:07:56,260 --> 00:07:58,540
if on the end, your father always agrees to everything.
130
00:08:04,980 --> 00:08:06,500
But I don't do only that.
131
00:08:06,820 --> 00:08:08,700
I publish articles in "The Imparcial",
132
00:08:08,780 --> 00:08:10,860
under a male pseudonym, of course.
133
00:08:11,780 --> 00:08:12,820
Don't tell anybody.
134
00:08:13,260 --> 00:08:14,740
Do you doubt me at this point?
135
00:08:25,660 --> 00:08:26,660
Do you copy?
136
00:08:26,740 --> 00:08:28,420
"Yes perfectly".
137
00:08:28,500 --> 00:08:30,380
The neurosurgeon listens too.
138
00:08:31,460 --> 00:08:33,780
"Before I continue, I reiterate my disagreement."
139
00:08:33,860 --> 00:08:36,860
"I'm a doctor in 2017, but this is not my specialty."
140
00:08:36,940 --> 00:08:39,460
I have already pointed it out in your file, Mr. Morales:
141
00:08:39,540 --> 00:08:40,700
bravery was supposed.
142
00:08:41,220 --> 00:08:44,060
The difference is that you are agent of the Ministry,
143
00:08:44,140 --> 00:08:45,300
and our guest, no.
144
00:08:46,460 --> 00:08:48,220
Focus on the patient, please.
145
00:08:49,300 --> 00:08:51,580
I should never have asked for a leave of absence in INSALUD.
146
00:08:56,660 --> 00:08:58,700
If he's really Alfonso XII...
147
00:08:58,780 --> 00:09:00,420
did you think was a joke?
148
00:09:01,220 --> 00:09:04,140
I remind you that you have signed a confidentiality agreement.
149
00:09:04,540 --> 00:09:06,580
So... go ahead, please.
150
00:09:15,660 --> 00:09:16,940
Proceed to wash the wound.
151
00:09:17,780 --> 00:09:18,940
Gauzes and serum.
152
00:09:21,460 --> 00:09:23,740
And place the kidney pan on the patient.
153
00:09:23,820 --> 00:09:24,860
-This?
-That, yes.
154
00:09:25,900 --> 00:09:28,900
And close your eyes if you want.
This is going to be nasty.
155
00:09:28,980 --> 00:09:31,740
Calm down, I've seen a lot of slaughters.
156
00:09:34,620 --> 00:09:36,940
Was a servant of the Marquis who shot the king?
157
00:09:37,020 --> 00:09:39,260
Yes, but he paid for it with his life.
158
00:09:40,780 --> 00:09:42,540
Your partner is a good journalist.
159
00:09:43,980 --> 00:09:45,500
Thank you very much. Why?
160
00:09:46,140 --> 00:09:48,340
Because he knows about the servant and about the shoots to the king.
161
00:09:48,860 --> 00:09:50,100
In fact, it's assumed
162
00:09:50,180 --> 00:09:53,480
that the residence was under lock and key, and you managed to come in.
163
00:09:53,500 --> 00:09:54,980
We have good contacts.
164
00:09:55,860 --> 00:09:58,940
I always knew you had talent and you were going to succeed.
165
00:09:59,900 --> 00:10:02,260
You look very connected in the professional...
166
00:10:02,340 --> 00:10:04,180
and I intuit that also in the personal.
167
00:10:04,260 --> 00:10:05,380
No.
168
00:10:05,460 --> 00:10:07,780
No, we're just coworkers.
169
00:10:07,860 --> 00:10:08,860
Of course.
170
00:10:08,940 --> 00:10:11,020
She wanted to come and I decided to go with her.
171
00:10:11,100 --> 00:10:13,020
It isn't good for a young lady to travel alone.
172
00:10:13,100 --> 00:10:15,380
True, but there is no danger here.
173
00:10:15,700 --> 00:10:16,700
We are good people,
174
00:10:16,780 --> 00:10:19,700
the "crème" of the "crème" of the political and business world.
175
00:10:19,780 --> 00:10:21,580
I trust more pickpockets and rascals
176
00:10:21,660 --> 00:10:23,220
than politicians and provosts...
177
00:10:25,300 --> 00:10:28,500
Since your partner considers us little less than thieves,
178
00:10:29,180 --> 00:10:31,020
I'm going to introduce you to the band's boss.
179
00:11:01,580 --> 00:11:02,820
"Holy crap,
180
00:11:02,840 --> 00:11:04,940
his soul is going to escape through that hole."
181
00:11:11,140 --> 00:11:12,380
Let's get the durotomy done.
182
00:11:13,620 --> 00:11:15,540
"I thank you for being so didactic,
183
00:11:15,620 --> 00:11:17,420
but tell me what to do and period."
184
00:11:17,500 --> 00:11:18,620
"Tweezers and scissors?"
185
00:11:19,940 --> 00:11:21,060
Yes.
186
00:11:21,140 --> 00:11:23,220
Make a small incision in the dura mater
187
00:11:23,300 --> 00:11:24,620
and continue with the scissors.
188
00:11:34,380 --> 00:11:35,740
My God.
189
00:11:36,540 --> 00:11:37,820
Stop, stop.
190
00:11:38,820 --> 00:11:41,860
There is no remedy. The brain is very inflamed, so it suppurates.
191
00:11:42,260 --> 00:11:44,700
"You have to try, you have to get the bullet out."
192
00:11:45,020 --> 00:11:47,500
If you do, that would only accelerate his death.
193
00:11:47,580 --> 00:11:49,940
Put back the scalp and bandage it.
194
00:11:50,020 --> 00:11:51,780
"There's nothing else we can do."
195
00:11:51,860 --> 00:11:53,620
Shit! Shit.
196
00:11:55,580 --> 00:11:56,900
I share your anger.
197
00:11:57,740 --> 00:12:00,380
But you have to know when you've lost the battle.
198
00:12:00,740 --> 00:12:01,980
How much time do he have left?
199
00:12:03,900 --> 00:12:05,340
Hours, one day at most.
200
00:12:05,900 --> 00:12:07,900
He has the vital functions affected.
201
00:12:07,980 --> 00:12:08,980
All right.
202
00:12:09,060 --> 00:12:11,260
Alonso, talk to your colleagues
203
00:12:11,280 --> 00:12:13,340
and focus on the investigation of the attack.
204
00:12:13,950 --> 00:12:15,950
Let's see if we can find a solution.
205
00:12:15,980 --> 00:12:17,620
"It's the only option we have."
206
00:12:18,460 --> 00:12:19,460
Yes, sir.
207
00:12:20,500 --> 00:12:23,300
One of the first university women.
208
00:12:23,820 --> 00:12:25,580
Congratulations, miss,
209
00:12:25,660 --> 00:12:27,740
in the name of the government and in my own.
210
00:12:28,340 --> 00:12:30,460
That is the Spain that my government wants:
211
00:12:30,980 --> 00:12:33,580
educated citizens who work tirelessly
212
00:12:33,660 --> 00:12:35,220
for the global illustration.
213
00:12:36,100 --> 00:12:37,100
Maybe it would help
214
00:12:37,120 --> 00:12:39,980
if they facilitate women's access to university.
215
00:12:40,060 --> 00:12:42,460
Or even if we could vote, like men.
216
00:12:42,540 --> 00:12:44,500
We will take action, I assure you.
217
00:12:45,060 --> 00:12:47,020
I have ordered a commission on this.
218
00:12:47,860 --> 00:12:49,340
But step by step, miss.
219
00:12:50,100 --> 00:12:53,180
Spain is still not ready for so many changes at once.
220
00:12:54,140 --> 00:12:55,350
The doctor came out.
221
00:13:09,020 --> 00:13:10,940
I am pleased to inform you
222
00:13:11,020 --> 00:13:13,810
that... the surgery has been a success.
223
00:13:14,660 --> 00:13:16,620
His Majesty the King is very weak,
224
00:13:17,060 --> 00:13:19,300
but shows signs of a speedy recovery.
225
00:13:20,420 --> 00:13:21,960
Long live the king!
226
00:13:22,180 --> 00:13:23,360
Long live!
227
00:13:28,100 --> 00:13:30,100
The king has a day to live, at most.
228
00:13:30,460 --> 00:13:31,460
Is the king dying?
229
00:13:31,580 --> 00:13:32,940
Salvador was pretty clear:
230
00:13:33,020 --> 00:13:35,850
-we must find some clue.
-I am glad to hear that.
231
00:13:36,380 --> 00:13:38,140
We have already met many friends;
232
00:13:38,220 --> 00:13:40,300
now we will make a few enemies.
233
00:13:50,660 --> 00:13:52,060
We have been very lucky.
234
00:13:52,780 --> 00:13:56,260
He's been on the brink of a heart attack.
I don't exaggerate.
235
00:13:56,380 --> 00:13:58,420
His majesty is as strong as a bull.
236
00:13:58,660 --> 00:14:01,660
At last I meet you, President.
Could I talk to you?
237
00:14:02,460 --> 00:14:03,860
Can't you see what we're talking?
238
00:14:03,980 --> 00:14:05,860
The undersecretary Marti sent me.
239
00:14:08,820 --> 00:14:10,560
Excuse me, Marquis.
240
00:14:13,260 --> 00:14:14,700
Why didn't you tell me before?
241
00:14:15,180 --> 00:14:16,940
You must find out who did this.
242
00:14:17,020 --> 00:14:18,020
We work on it.
243
00:14:18,100 --> 00:14:20,460
Now I'm going to ask you to use your authority.
244
00:14:22,980 --> 00:14:25,140
How could I distrust my servant?
245
00:14:25,660 --> 00:14:28,380
Tomasin was loyal to the extreme.
246
00:14:29,380 --> 00:14:30,500
And how he came to your service?
247
00:14:31,050 --> 00:14:32,170
He was a poor orphan.
248
00:14:32,680 --> 00:14:35,760
I took him in Santiago de Cuba when he was five years old.
249
00:14:36,430 --> 00:14:37,910
I lived there for over a decade,
250
00:14:37,940 --> 00:14:39,900
and then I brought him to the Peninsula.
251
00:14:40,900 --> 00:14:42,980
And did you ever see him in strange companies?
252
00:14:44,500 --> 00:14:46,730
He lived a very quiet life.
253
00:14:47,460 --> 00:14:50,260
He was focusing in his work.
Work made him happy.
254
00:14:50,940 --> 00:14:53,060
He had been with us for 30 years.
255
00:14:53,460 --> 00:14:54,460
30 years.
256
00:14:55,220 --> 00:14:57,860
So you give 30 years of happiness to Tomasín
257
00:14:57,940 --> 00:15:00,100
and he returns them attacking the king.
258
00:15:00,460 --> 00:15:02,300
And you still want me to believe it?
259
00:15:03,060 --> 00:15:05,740
I have been like a father to my employees,
260
00:15:06,380 --> 00:15:08,340
and for Tomasin more than for none.
261
00:15:08,940 --> 00:15:10,620
Myself taught him to read.
262
00:15:11,020 --> 00:15:13,580
Sure, and he was sure to marry one of his daughters.
263
00:15:13,660 --> 00:15:16,220
It had been a long time since anyone had spoken to me like this,
264
00:15:16,660 --> 00:15:19,140
and the last one received a knife in the guts.
265
00:15:19,540 --> 00:15:23,030
That's why I had to embark for Cuba without a dime in my pocket.
266
00:15:23,060 --> 00:15:25,310
I wasn't born marquis, you know.
267
00:15:26,460 --> 00:15:27,460
Me neither.
268
00:15:27,980 --> 00:15:29,850
But I know enough about knives.
269
00:15:30,890 --> 00:15:33,220
And now, before lord Marquis take out the sharpening steel,
270
00:15:33,300 --> 00:15:35,300
you are going to show me Tomasin's room.
271
00:15:38,060 --> 00:15:40,180
The king's escorts already saw it.
272
00:15:41,090 --> 00:15:42,330
Well, now I'm going to see it myself.
273
00:15:45,380 --> 00:15:46,380
It's almost empty.
274
00:15:47,020 --> 00:15:49,700
What did you expect, that there would be a TV and a radio?
275
00:15:50,610 --> 00:15:52,980
Let's see if we're a little bit focus, huh?
276
00:15:53,300 --> 00:15:54,510
What do you mean?
277
00:15:56,540 --> 00:15:59,420
It's fine for me that you meet again with your past...
278
00:15:59,440 --> 00:16:00,540
My present.
279
00:16:01,500 --> 00:16:02,900
Well yes, your present.
280
00:16:03,500 --> 00:16:06,620
But I remind you that we are here to investigate an attack.
281
00:16:07,380 --> 00:16:10,380
I see that your uncle is very important to you.
282
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
You don't even imagine it.
283
00:16:14,420 --> 00:16:19,700
"How are you,
284
00:16:20,220 --> 00:16:24,380
Rocinante,
285
00:16:24,700 --> 00:16:28,060
so thin?."
286
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
Am... Amelia.
287
00:16:29,220 --> 00:16:31,940
-Do you know who Rocinante is?
-Yes!
288
00:16:32,140 --> 00:16:35,780
He is a small, skinny, skinny, skinny burrito.
289
00:16:37,460 --> 00:16:38,900
Yes, again, it's.
290
00:16:39,620 --> 00:16:42,340
"How is it...?."
291
00:16:44,420 --> 00:16:45,620
I owe a lot to my father,
292
00:16:45,700 --> 00:16:47,780
but without my uncle, I don't know if I would be the one I am today.
293
00:16:48,580 --> 00:16:51,740
And to be able to see him again, here, surrounded by such important people...
294
00:16:52,180 --> 00:16:55,340
which a woman of my time does not have the opportunity to know.
295
00:16:55,660 --> 00:16:57,980
None of that people here are as important as you.
296
00:17:00,660 --> 00:17:03,740
They all exist because you've saved the story 1000 times before.
297
00:17:06,020 --> 00:17:07,660
As we try to save now.
298
00:17:30,300 --> 00:17:31,340
Look.
299
00:17:33,140 --> 00:17:35,540
It seems that the marquis treats them as a family.
300
00:17:35,620 --> 00:17:37,060
Don't trust appearances.
301
00:17:39,340 --> 00:17:41,900
Hum, look, they've had a sewing here.
302
00:17:47,020 --> 00:17:49,100
These people have not seen "Columbo" ever.
303
00:17:49,180 --> 00:17:50,180
-What?
-Doesn't matter.
304
00:17:55,900 --> 00:17:58,700
It's dated in Santiago de Cuba in 1851.
305
00:17:58,900 --> 00:18:01,580
The destination is Guantánamo and the ship, General Armero.
306
00:18:01,660 --> 00:18:03,940
Antonio López and brother.
But this guy is...
307
00:18:04,020 --> 00:18:06,340
The Marquis, before being a Marquis.
308
00:18:06,580 --> 00:18:08,460
Do you see that list of numbers, sex and age?
309
00:18:08,900 --> 00:18:09,900
They are slaves.
310
00:18:09,980 --> 00:18:12,900
That is a contract of sale and transportation of slaves.
311
00:18:13,380 --> 00:18:14,540
Gentlemen,
312
00:18:14,940 --> 00:18:17,700
that the Marquis became rich at the cost of slavery trade
313
00:18:18,060 --> 00:18:20,820
-it's something we all know.
-Yes, but here's the twist.
314
00:18:21,260 --> 00:18:24,060
Inside there is a slave ID card.
315
00:18:24,300 --> 00:18:26,100
There is a woman's name, Rosario,
316
00:18:26,180 --> 00:18:28,100
and one called Tomasin as his son.
317
00:18:28,180 --> 00:18:30,860
Yes, the servant who shot the king.
318
00:18:31,060 --> 00:18:32,060
The question is:
319
00:18:32,140 --> 00:18:34,540
What if Tomasin didn't know that he was born a slave?
320
00:18:34,660 --> 00:18:37,220
Pacino, don't be rhetorical.
What do you want to tell us?
321
00:18:37,340 --> 00:18:38,900
Let's see, let's gues for a moment
322
00:18:38,980 --> 00:18:40,980
that Tomasin adored the Marquis
323
00:18:41,060 --> 00:18:42,180
because for 30 years
324
00:18:42,260 --> 00:18:44,580
had given him work and food as an orphan.
325
00:18:44,660 --> 00:18:45,700
Guesing.
326
00:18:46,220 --> 00:18:48,780
But one day, sniffing in the papers of the Marquis,
327
00:18:48,860 --> 00:18:51,700
he realizes that he has been bought as a slave
328
00:18:51,820 --> 00:18:53,020
and separated from his mother.
329
00:18:53,140 --> 00:18:55,900
Surely I would want to kill the one who bought me
330
00:18:55,980 --> 00:18:58,620
-and then sold my mother.
-So the Tomasín
331
00:18:58,700 --> 00:19:00,780
to whom he wanted to kill was the marquis and not the king.
332
00:19:00,860 --> 00:19:03,140
Aha. And in the panic and not being a good shooter,
333
00:19:03,220 --> 00:19:05,500
-hit the king by mistake.
-Well, fuck with the mistake.
334
00:19:05,660 --> 00:19:07,340
We have to act urgently.
335
00:19:07,620 --> 00:19:09,940
Alonso will continue in Comillas protecting the king.
336
00:19:10,300 --> 00:19:14,980
You two will go to Cuba in 1851 to release Tomasin's mother.
337
00:19:16,140 --> 00:19:18,100
By suppressing the motive of revenge,
338
00:19:18,340 --> 00:19:20,780
we will prevent this from running 30 years later.
339
00:19:20,900 --> 00:19:22,660
Yeah, but that would change the story.
340
00:19:23,420 --> 00:19:26,300
Sometimes you have to change something so everything stays the same.
341
00:19:26,900 --> 00:19:28,450
well, the same, the same...
342
00:19:30,020 --> 00:19:31,500
The king has hours left.
343
00:19:32,100 --> 00:19:35,220
If he dies, the consequences will be irreparable.
344
00:19:56,460 --> 00:19:59,340
My God, here you fall to the ground and they serve you to the grill.
345
00:19:59,500 --> 00:20:01,660
Take it easy, we're almost there.
I think it's there.
346
00:20:02,460 --> 00:20:03,460
Let's summarize.
347
00:20:03,820 --> 00:20:06,620
Let's see, uh... your brother, who is my brother-in-law,
348
00:20:06,700 --> 00:20:08,780
has a sugar business in Guantánamo,
349
00:20:08,860 --> 00:20:10,900
-and I'm it's new administrator.
-Very good.
350
00:20:11,020 --> 00:20:13,100
Anyway, here, if you give them money,
351
00:20:13,180 --> 00:20:15,100
they don't care about your family tree, eh?
352
00:20:19,660 --> 00:20:20,660
Well, here it is.
353
00:20:20,740 --> 00:20:22,260
-Go ahead, miss.
-Thank you.
354
00:20:35,580 --> 00:20:37,780
-Good Morning.
-Good Morning. What do you want?
355
00:20:37,860 --> 00:20:39,300
I'm Mr. Feliu's brother-in-law.
356
00:20:39,660 --> 00:20:41,860
We come to check the quality of the material.
357
00:20:45,100 --> 00:20:46,220
I can't help you.
358
00:20:46,300 --> 00:20:48,820
I need permission from the owner.
I'm just the foreman.
359
00:20:48,900 --> 00:20:51,880
Well, then ... look for him and ask for permission, right?
360
00:20:53,540 --> 00:20:55,180
At this time he will be having lunch.
361
00:20:55,260 --> 00:20:56,700
He will not be willing, I'll tell you.
362
00:20:56,780 --> 00:20:58,820
But we will have to ask,
No, chief?
363
00:21:00,300 --> 00:21:01,700
What's up, Neluco?
364
00:21:05,300 --> 00:21:08,140
Good morning, gentlemen.
Too hot, eh?
365
00:21:08,260 --> 00:21:10,980
-Indeed. Good Morning.
-We come from Mr. Feliu.
366
00:21:11,850 --> 00:21:12,850
Oh yes.
367
00:21:13,420 --> 00:21:15,100
How are going the things in Guantánamo?
368
00:21:15,180 --> 00:21:18,340
Well, we are expanding the business and we need manpower.
369
00:21:19,300 --> 00:21:21,340
I was going to send them next week.
370
00:21:21,420 --> 00:21:23,220
I bought the cargo six days ago,
371
00:21:23,300 --> 00:21:24,820
as it left the Gulf of Benin.
372
00:21:25,060 --> 00:21:27,260
They are negroes lucumíes, great workers,
373
00:21:27,340 --> 00:21:29,980
-and they are healthy and strong.
-Even so, we'd like to see them.
374
00:21:30,860 --> 00:21:32,700
-Do not you trust me?
-Well...
375
00:21:32,780 --> 00:21:34,820
If I buy a horse, I look at the teeth.
376
00:21:34,900 --> 00:21:37,300
-And since we came from Guantánamo...
-Leave it, Jesus.
377
00:21:37,380 --> 00:21:39,540
We will look for a friendlier business house.
378
00:21:39,620 --> 00:21:42,940
Don't bother, ma'am, it's that It doesn't seem to be right for you.
379
00:21:43,340 --> 00:21:44,340
Try me.
380
00:21:47,780 --> 00:21:48,780
As you wish.
381
00:21:49,260 --> 00:21:52,180
Neluco, accompany the gentlemen to the barracks.
382
00:21:53,700 --> 00:21:54,700
Follow me.
383
00:22:17,100 --> 00:22:18,980
Look at them, what faces...
384
00:22:20,220 --> 00:22:24,200
We have these together because they are family. They didn't want to separate.
385
00:22:26,020 --> 00:22:27,020
Hello, little one...
386
00:22:28,340 --> 00:22:29,860
God, help me.
387
00:22:30,060 --> 00:22:31,460
¡Ah!
388
00:22:35,940 --> 00:22:37,380
You don't learn, eh, Tomasin?
389
00:22:37,820 --> 00:22:38,820
Tomasin?
390
00:22:39,220 --> 00:22:40,620
Well, they call him Fopi.
391
00:22:40,780 --> 00:22:42,820
But we have given him a Christian name.
392
00:22:42,900 --> 00:22:45,420
This is the most rebellious, and that is what Mr. Lopez likes.
393
00:22:45,500 --> 00:22:46,900
He's going to take him to his sugar mill.
394
00:22:49,140 --> 00:22:51,100
-Do you want anything else?
-No. Let's go.
395
00:22:56,900 --> 00:22:59,700
I don't know, I think we're getting it out of control.
396
00:23:00,460 --> 00:23:02,940
Alfonso XII about to die, Lola is missing,
397
00:23:03,020 --> 00:23:04,900
the damn secret societies...
398
00:23:04,980 --> 00:23:08,300
and now Amelia and Pacino changing history by order of Salvador.
399
00:23:08,380 --> 00:23:09,660
What would you do in my situation?
400
00:23:10,140 --> 00:23:12,460
The life of a king and his descendants is at stake.
401
00:23:12,540 --> 00:23:14,940
I would have done the same, but that is not the question.
402
00:23:15,020 --> 00:23:16,820
The question is: what would not he have done?
403
00:23:16,900 --> 00:23:18,060
I don't know, you tell me.
404
00:23:18,900 --> 00:23:21,140
Well look, I would have sanctioned Pacino.
405
00:23:22,780 --> 00:23:24,780
He let Marta escape, and we all know.
406
00:23:24,860 --> 00:23:27,260
We've all failed, it's better to see it that way.
407
00:23:27,340 --> 00:23:28,340
Ernesto, please.
408
00:23:28,420 --> 00:23:31,460
Pacino is too good a cop to make that mistake.
409
00:23:31,540 --> 00:23:34,580
We would have already tackled the problem of secret societies.
410
00:23:34,660 --> 00:23:35,660
All right. Second?
411
00:23:36,420 --> 00:23:38,820
I would never have recruited Lola Mendieta again.
412
00:23:39,700 --> 00:23:40,700
Sure.
413
00:23:42,020 --> 00:23:43,820
To think that this Lola has nothing to do
414
00:23:43,900 --> 00:23:46,020
with the Lola we know is a naivete movement
415
00:23:46,100 --> 00:23:48,540
that an under secretary can't do.
416
00:23:48,620 --> 00:23:50,060
No, you're wrong, Irene.
417
00:23:50,260 --> 00:23:52,260
He had orders from Salvador to kill Lola
418
00:23:52,340 --> 00:23:54,420
if I saw her sink in interrogations
419
00:23:54,500 --> 00:23:55,940
in the concentration camp.
420
00:23:56,900 --> 00:23:58,580
Maybe it was not such a bad idea.
421
00:23:58,660 --> 00:24:01,060
You know it would mean eliminating all missions
422
00:24:01,080 --> 00:24:02,660
which I was going to solve in the future.
423
00:24:02,740 --> 00:24:04,620
Solving that problem is easier
424
00:24:04,700 --> 00:24:07,340
than what will come to us.
-We'll find her.
425
00:24:07,420 --> 00:24:08,860
Oh yeah? Tell me how.
426
00:24:09,800 --> 00:24:12,880
She is very clever, she knows how to sneak away.
He has been doing it since childhood.
427
00:24:15,940 --> 00:24:17,940
In addition, that is not the main problem,
428
00:24:18,020 --> 00:24:20,100
although we are all afraid to talk about it.
429
00:24:21,580 --> 00:24:24,220
Salvador has broken a sacred rule of that ministry:
430
00:24:24,380 --> 00:24:26,580
not to recruit the same person twice.
431
00:24:27,420 --> 00:24:29,860
Too many paradoxes to travel through time
432
00:24:29,940 --> 00:24:31,340
to provoke another one.
433
00:24:31,420 --> 00:24:34,220
What if the two Lolas meet through time?
434
00:24:34,300 --> 00:24:36,220
Upon reaching the river, we will cross the bridge.
435
00:24:36,300 --> 00:24:37,940
Of course, we will cross it.
436
00:24:38,020 --> 00:24:40,300
And we will fight for the Ministry, as always.
437
00:24:42,980 --> 00:24:45,900
The usual Salvador would have made other decisions.
438
00:24:45,980 --> 00:24:46,980
I don't know, I had ...
439
00:24:47,460 --> 00:24:50,100
had another intuition, another smell.
440
00:24:52,540 --> 00:24:54,180
-What do you mean?
-I don't know.
441
00:24:55,140 --> 00:24:56,140
I suppose...
442
00:24:57,940 --> 00:24:59,860
I guess we all get older.
443
00:25:01,420 --> 00:25:02,460
And Salvador also.
444
00:25:38,220 --> 00:25:40,100
Hey, easy.
445
00:25:40,740 --> 00:25:42,660
I just came to have some fun.
446
00:25:46,700 --> 00:25:48,340
Why don't you have fun with me?
447
00:26:00,460 --> 00:26:01,460
Come here.
448
00:26:05,620 --> 00:26:06,620
Go, Go.
449
00:26:09,380 --> 00:26:10,700
-Come on.
-Pacino.
450
00:26:11,260 --> 00:26:12,260
Pacino, what are you doing?
451
00:26:12,460 --> 00:26:15,100
Do we change history for a king, and not for these people?
452
00:26:15,220 --> 00:26:16,220
Hurry up.
453
00:26:19,220 --> 00:26:20,220
Come on.
454
00:26:35,780 --> 00:26:38,180
If my grandfather knew that I am watching over a king...
455
00:26:38,540 --> 00:26:39,540
My God,
456
00:26:39,980 --> 00:26:42,420
would rise from his grave and kicked my ass...
457
00:26:42,660 --> 00:26:44,100
-Didn't he like kings?
-No.
458
00:26:44,900 --> 00:26:46,060
He was a Republican.
459
00:26:46,660 --> 00:26:49,740
He said that in a modern world no one should inherit power,
460
00:26:50,020 --> 00:26:51,380
but win it at the polls.
461
00:26:51,980 --> 00:26:54,220
I have given my life 1000 times for a king.
462
00:26:54,720 --> 00:26:56,240
And very proud that I feel.
463
00:26:56,620 --> 00:26:57,620
I imagined.
464
00:26:57,820 --> 00:26:59,180
You are from the old Tercios.
465
00:26:59,860 --> 00:27:02,060
Sometimes even giving up your salary
466
00:27:02,140 --> 00:27:04,940
so that the mercenaries could get it.
467
00:27:06,060 --> 00:27:07,300
And how do you know that?
468
00:27:07,660 --> 00:27:09,300
I like to read history books.
469
00:27:09,460 --> 00:27:11,220
Maybe that's why, unlike you,
470
00:27:11,300 --> 00:27:13,260
I don't like kings, like my grandfather.
471
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
I see.
472
00:27:14,700 --> 00:27:16,580
And yet you have left your skin
473
00:27:16,660 --> 00:27:18,220
to try to save his life.
474
00:27:18,300 --> 00:27:20,740
It's my mission and it's my patient,
475
00:27:21,060 --> 00:27:24,140
and there is nothing that hurts a doctor more than to see the patient to die.
476
00:27:25,020 --> 00:27:28,260
For me, it's as much pain as for a king to lose his kingdom.
477
00:27:33,860 --> 00:27:35,260
-What was that?
-Quiet.
478
00:27:35,340 --> 00:27:37,500
-Could be the change of guard.
-I don't trust anyone.
479
00:27:37,580 --> 00:27:39,620
Leave it, I'll go.
So, by the way, I'm going to piss.
480
00:28:11,340 --> 00:28:12,860
Freeze! Stay there!
481
00:28:38,060 --> 00:28:39,060
Swallow it, dog!
482
00:28:54,100 --> 00:28:55,100
What happened?
483
00:28:55,580 --> 00:28:58,820
My colleagues have succeeded, they have changed the story.
484
00:28:59,140 --> 00:29:02,340
They could have changed it before and saved me the bump.
485
00:29:02,660 --> 00:29:04,780
And the king? Let's get him.
486
00:29:11,020 --> 00:29:13,300
It seems that you like the boat, Your Majesty.
487
00:29:15,140 --> 00:29:16,140
A lot.
488
00:29:17,380 --> 00:29:18,940
And not just because it's called like me.
489
00:29:22,020 --> 00:29:23,260
Why are you laughing, sir?
490
00:29:24,940 --> 00:29:26,940
Tomorrow is going to be a great day for Spain...
491
00:29:27,340 --> 00:29:28,620
and for you, Don Antonio.
492
00:29:36,220 --> 00:29:37,220
Something wrong?
493
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
No, Your Majesty.
494
00:29:38,620 --> 00:29:40,980
I just... I just wanted to check that it was okay.
495
00:29:41,900 --> 00:29:43,180
And why would not it be?
496
00:29:45,100 --> 00:29:46,180
Who is this man?
497
00:29:46,660 --> 00:29:47,700
He's my new assistant.
498
00:29:48,500 --> 00:29:50,700
My name is Alonso de Entrerríos, Your Majesty.
499
00:29:50,860 --> 00:29:52,260
Always at your service.
500
00:29:52,580 --> 00:29:55,140
If you want to continue serving me, cut your hair.
501
00:29:55,300 --> 00:29:57,460
You look like a bandit from Sierra Morena.
502
00:30:29,740 --> 00:30:30,900
Ay...
503
00:30:31,020 --> 00:30:34,830
The king is safe and sound, thanks to you, but there are news.
504
00:30:34,860 --> 00:30:36,780
I don't know why it gives me that they are not going to be good ones.
505
00:30:36,860 --> 00:30:38,980
No. Alonso has informed us that he was fighting
506
00:30:39,060 --> 00:30:40,860
with two guys who wanted to kill the king
507
00:30:40,940 --> 00:30:43,140
just when you restarted the time.
508
00:30:43,220 --> 00:30:44,220
They volatilized.
509
00:30:44,340 --> 00:30:46,220
Like the killer of those women?
510
00:30:46,300 --> 00:30:47,980
Exact. Time restarted
511
00:30:48,060 --> 00:30:50,060
as if the king had never been wounded.
512
00:30:50,140 --> 00:30:53,140
Tomasin was never in Comillas, there were no shots... Nothing.
513
00:30:53,620 --> 00:30:56,540
But if those disappeared in Alonso's face...
514
00:30:56,660 --> 00:30:58,740
It's that they are from 1881, or even earlier.
515
00:30:58,860 --> 00:31:00,540
So we have not achieved anything.
516
00:31:00,620 --> 00:31:02,820
Those people will still be there and try again.
517
00:31:02,900 --> 00:31:04,220
That's why you must return there.
518
00:31:04,300 --> 00:31:06,620
Alonso is personally protecting the king.
519
00:31:06,700 --> 00:31:08,860
Do you have any clue as to who might be?
520
00:31:08,940 --> 00:31:11,460
One of the guys that Alonso was fighting
521
00:31:11,540 --> 00:31:14,020
said: "Swallow it, dog" when trying to kill the king.
522
00:31:14,140 --> 00:31:15,940
Perhaps, maybe with the excitation...
523
00:31:18,260 --> 00:31:20,140
Worse things have escaped my mouth
524
00:31:20,220 --> 00:31:21,860
in some nasty interrogation.
525
00:31:22,100 --> 00:31:24,220
The "Swallow it, dog" was a sort of anthem
526
00:31:24,340 --> 00:31:26,300
during the liberal revolution of 1812.
527
00:31:26,380 --> 00:31:27,980
It refers to when Fernando VII
528
00:31:28,100 --> 00:31:30,140
was forced to sign the Constitution.
529
00:31:30,300 --> 00:31:32,420
Means that an absolutist would never use it.
530
00:31:32,740 --> 00:31:33,740
No, of course.
531
00:31:34,260 --> 00:31:37,180
That is why they must come back and know who is behind all this.
532
00:31:40,220 --> 00:31:42,660
Oh, and remember...
533
00:31:43,180 --> 00:31:46,100
must act as if it were the first time you go to Comillas.
534
00:31:46,220 --> 00:31:47,820
-Excuse me?
-See,
535
00:31:48,060 --> 00:31:49,300
time was rebuilt
536
00:31:49,380 --> 00:31:51,780
from the liberation of the slaves in Cuba.
537
00:31:51,860 --> 00:31:53,540
The attack has never occurred,
538
00:31:53,620 --> 00:31:55,340
so no one will remember them.
539
00:31:55,500 --> 00:31:57,780
I mean, as if you rewind a tape.
540
00:31:58,620 --> 00:31:59,620
Yes, exactly.
541
00:32:00,180 --> 00:32:03,260
Amazing the talks she gives us to explain something, huh?
542
00:32:03,340 --> 00:32:04,340
See you later.
543
00:32:15,260 --> 00:32:17,940
In the end, we are going to have to thank fate.
544
00:32:18,220 --> 00:32:19,220
Why?
545
00:32:19,580 --> 00:32:21,500
If the servant doesn't shoot the king by mistake,
546
00:32:21,580 --> 00:32:24,380
we would never have known that others wanted to kill him.
547
00:32:24,860 --> 00:32:27,540
Well since fate has helped us for a damn time
548
00:32:27,620 --> 00:32:30,780
let go hunting those whoresons.
-I have already informed Sagasta about everything.
549
00:32:30,860 --> 00:32:33,620
It's great to ask a president for full powers.
550
00:32:33,690 --> 00:32:36,260
and he gives it to you twice.
-Where do we start?
551
00:32:36,340 --> 00:32:39,260
We will repeat what we have done.
You, watch.
552
00:32:42,460 --> 00:32:44,820
Come, I'm going to introduce you to my uncle again.
553
00:32:44,900 --> 00:32:45,900
Sure.
554
00:32:57,820 --> 00:33:00,210
-What are you doing in Comillas?
-Political chronicles.
555
00:33:00,300 --> 00:33:03,300
I work with a national newspaper under a male pseudonym,
556
00:33:03,380 --> 00:33:04,780
-Of course.
-Of course.
557
00:33:05,580 --> 00:33:07,730
-And you will not be...
-College of the newspaper.
558
00:33:07,820 --> 00:33:10,510
I wanted to go with her. It's not okay for a young lady to travel alone.
559
00:33:10,530 --> 00:33:13,910
No, she's safe here.
You will not find a place in Spain
560
00:33:13,940 --> 00:33:16,210
with more guards watching, although not noticed.
561
00:33:17,100 --> 00:33:20,580
And how are your parents? I have not spoken to them in weeks.
562
00:33:20,700 --> 00:33:23,020
Nor do I see them much now that I am in Madrid,
563
00:33:23,100 --> 00:33:26,100
but they are in good health. By the way, they do not know I'm here.
564
00:33:26,180 --> 00:33:28,900
-I would like that...
-I'll be a tomb.
565
00:33:56,300 --> 00:34:00,580
So political chronicles, huh?
I knew you would go far.
566
00:34:04,420 --> 00:34:07,180
-If you'll excuse us a moment...
-What happen?
567
00:34:07,380 --> 00:34:08,940
Well, work is work.
568
00:34:09,420 --> 00:34:11,100
-Do you excuse us?
-Of course.
569
00:34:18,140 --> 00:34:20,660
I just saw the halberd who tried to kill the king.
570
00:34:20,740 --> 00:34:22,500
Now he is dressed as a servant.
571
00:34:33,820 --> 00:34:35,740
-There is something that doesn't fit.
-What?
572
00:34:35,820 --> 00:34:37,660
I don't know, maybe it's nonsense of mine.
573
00:34:39,060 --> 00:34:40,060
Come on.
574
00:35:24,980 --> 00:35:27,100
The more you move, the more I will tighten.
575
00:35:27,180 --> 00:35:29,260
You will know if you want to walk again.
576
00:35:29,340 --> 00:35:32,220
The one who is not going to walk again is you.
577
00:35:34,140 --> 00:35:35,140
What is this?
578
00:35:41,140 --> 00:35:43,060
We already know who wants to kill the king.
579
00:35:43,140 --> 00:35:45,300
It's your uncle, Amelia. Your uncle comes from the future.
580
00:35:45,380 --> 00:35:46,660
Don't say nonsense.
581
00:35:48,300 --> 00:35:49,820
He is right, Amelia.
582
00:35:50,700 --> 00:35:52,500
I also travel through time
583
00:35:52,580 --> 00:35:55,260
courtesy of the new Sons of Padilla.
584
00:35:56,460 --> 00:35:57,700
But how did you know...?
585
00:35:57,820 --> 00:36:00,170
The first time we met we spoke first in Catalan
586
00:36:00,200 --> 00:36:02,520
and then in Spanish for courtesy with me.
587
00:36:02,540 --> 00:36:04,150
The second time, directly in Spanish.
588
00:36:04,170 --> 00:36:06,850
He didn't even ask for your work in Madrid.
589
00:36:06,870 --> 00:36:09,780
I'm new on this of time travel
590
00:36:09,860 --> 00:36:10,860
and I still get lost.
591
00:36:10,940 --> 00:36:13,580
I will not get lost when I'm cutting your throat.
592
00:36:14,540 --> 00:36:17,140
-Who are the Son of Padilla?
-Some freaks,
593
00:36:17,220 --> 00:36:20,180
-like those of The Exterminating Angel.
-No, we're not the same.
594
00:36:20,940 --> 00:36:22,820
They want Spain to live forever
595
00:36:22,900 --> 00:36:24,700
in the darkness of his old charters;
596
00:36:24,780 --> 00:36:27,860
we, let the light of the revolution illuminate it.
597
00:36:28,380 --> 00:36:30,020
As I said, freaks.
598
00:36:32,060 --> 00:36:34,460
I couldn't believe you were involved in this,
599
00:36:34,540 --> 00:36:36,060
but when I saw you with that guy,
600
00:36:37,180 --> 00:36:38,580
He watched the king
601
00:36:39,180 --> 00:36:41,380
and prevented my men from killing him.
602
00:36:42,300 --> 00:36:44,220
That's why I used one of them as bait.
603
00:36:44,300 --> 00:36:48,220
I knew you would recognize him.
He took it and you both also.
604
00:36:51,780 --> 00:36:53,260
We came here to kill the king
605
00:36:54,060 --> 00:36:56,380
and that servant almost does the work for us.
606
00:36:57,050 --> 00:36:58,850
Then, when we went to finish him off,
607
00:36:58,880 --> 00:37:01,440
you changed history,
How did you do it?
608
00:37:02,380 --> 00:37:04,420
I'm not going to tell you, fuck off.
609
00:37:17,650 --> 00:37:18,730
Why not to me?
610
00:37:19,680 --> 00:37:21,440
Listen to me, Amelia.
611
00:37:22,610 --> 00:37:24,370
I want you to join us.
612
00:37:25,940 --> 00:37:27,940
Spain deserves a better story.
613
00:37:28,340 --> 00:37:30,860
And we're going to give it with our ideals.
614
00:37:31,180 --> 00:37:32,740
You are talking to me about ideals.
615
00:37:33,180 --> 00:37:36,220
To kill a man to defend ideals is not to defend them,
616
00:37:36,300 --> 00:37:39,220
is just to kill a man.
-Sebastian Castellion.
617
00:37:41,420 --> 00:37:43,100
Maybe your mother was right.
618
00:38:40,740 --> 00:38:43,300
Join us, Amelia.
619
00:38:44,620 --> 00:38:45,620
No.
620
00:38:46,820 --> 00:38:49,020
The fate of my companions will be mine.
621
00:39:00,540 --> 00:39:01,900
Make sure
622
00:39:02,940 --> 00:39:04,380
that she doesn't suffer.
623
00:39:10,800 --> 00:39:12,320
It's Miss Folch.
624
00:39:14,340 --> 00:39:15,740
A videocall?
625
00:39:17,270 --> 00:39:18,430
Miss Folch?
626
00:39:20,700 --> 00:39:23,860
"I'm afraid Miss Folch can't speak at this moment."
627
00:39:24,420 --> 00:39:26,820
Hey, but what is this?
Who are you?
628
00:39:27,410 --> 00:39:28,410
Answer me.
629
00:39:28,700 --> 00:39:30,500
-Who are you?
-What's going on?
630
00:39:30,620 --> 00:39:31,620
Let me see.
631
00:39:32,700 --> 00:39:36,450
"I'm not, we are the Sons of Padilla and you will see with your eyes
632
00:39:36,470 --> 00:39:38,020
of what we are capable of."
633
00:39:38,100 --> 00:39:41,140
But listen, listen, listen, listen.
Let's talk.
634
00:39:41,220 --> 00:39:43,260
I think we can find a solution.
635
00:39:43,860 --> 00:39:46,020
-"But let's talk."
-"Something we have to do."
636
00:39:48,830 --> 00:39:51,350
"Killing muffled up is cowardly.
-Don't do it.
637
00:39:51,780 --> 00:39:54,180
It's from those who do not want to be recognized.
638
00:39:57,920 --> 00:40:00,200
Fuck off, motherfucker.
639
00:40:05,660 --> 00:40:07,980
Here I bring you the reports that you had...
640
00:40:08,660 --> 00:40:09,860
What's going on?
641
00:40:14,340 --> 00:40:16,620
-My God.
-Shoot all at once.
642
00:40:17,350 --> 00:40:18,910
-Shoot, whoresons!
643
00:40:18,940 --> 00:40:21,460
Your wish is my command.
Kill them.
644
00:40:34,840 --> 00:40:36,560
Angustias, come.
645
00:40:36,860 --> 00:40:37,860
Come here.
646
00:40:44,060 --> 00:40:45,700
-Can't be.
-Lola.
647
00:40:45,820 --> 00:40:47,580
-Lola?
-Lola.
648
00:40:48,220 --> 00:40:51,180
Yes, that is me, Lola.
649
00:40:51,860 --> 00:40:54,180
I know he told me to take prisoners, boss,
650
00:40:54,260 --> 00:40:56,700
-but it was them or us.
-"Don't lament them."
651
00:40:56,780 --> 00:40:58,580
"Well, dead they are, good heavens!"
652
00:40:59,660 --> 00:41:01,260
Confirm what Alonso says.
653
00:41:01,980 --> 00:41:03,900
I knew I could count on you, Lola.
654
00:41:03,980 --> 00:41:05,260
"It's my job".
655
00:41:05,600 --> 00:41:07,820
And it is not finished, we have no time to lose.
656
00:41:07,900 --> 00:41:09,660
The goal now is not just the king,
657
00:41:10,260 --> 00:41:11,300
is the whole government.
658
00:41:11,380 --> 00:41:13,780
Can you unleash us while you tell it?
659
00:41:14,340 --> 00:41:17,540
-Sure, sorry.
-Well, now run, run.
660
00:41:17,660 --> 00:41:20,650
If you need logistical support, call immediately.
661
00:41:21,740 --> 00:41:22,780
"Yes sir".
662
00:41:28,030 --> 00:41:29,710
I think you owe us an explanation.
663
00:41:29,740 --> 00:41:33,180
And as undersecretary of this ministry, I'm going to give it to you.
664
00:41:34,770 --> 00:41:37,010
I received an alarm from 1821.
665
00:41:37,940 --> 00:41:41,220
An attempt to free an anarchist prisoner sentenced to death
666
00:41:41,810 --> 00:41:44,930
-called Simón Cascajosa Sañudo.
-Sañudo?
667
00:41:45,100 --> 00:41:48,070
-That's the surname of Marta.
-Marta!.
668
00:41:48,460 --> 00:41:50,420
The woman Pacino let run away
669
00:41:50,820 --> 00:41:53,180
in the case of Hitchcock in San Sebastian.
670
00:41:54,580 --> 00:41:56,460
The man sentenced to death was his father.
671
00:41:57,980 --> 00:42:00,340
I sent Lola to investigate the case.
672
00:42:06,980 --> 00:42:07,980
Come in.
673
00:42:11,500 --> 00:42:12,540
What did you find out?
674
00:42:14,100 --> 00:42:16,780
I traveled the day they tried to free this Cascajosa
675
00:42:16,860 --> 00:42:17,900
and I placed a camera.
676
00:42:23,300 --> 00:42:25,300
There was these men and this woman.
677
00:42:28,140 --> 00:42:29,140
Marta.
678
00:42:30,260 --> 00:42:33,260
And she is not the only one of the group that has worked for the Ministry.
679
00:42:33,380 --> 00:42:37,060
This one is also our agent, specifically from 1982.
680
00:42:37,140 --> 00:42:40,180
His name is Luis Cejudo and he is known for his radical ideas.
681
00:42:40,260 --> 00:42:41,780
And what would be your plan?
682
00:42:44,140 --> 00:42:46,100
Travel there and infiltrate.
683
00:42:46,340 --> 00:42:48,380
But that is dangerous.
If you are discovered...
684
00:42:48,460 --> 00:42:50,660
I'm ready, I assure you.
685
00:42:50,820 --> 00:42:51,820
Ok.
686
00:42:54,020 --> 00:42:56,660
The documents we have, haven't yet paid off.
687
00:42:57,060 --> 00:42:58,700
I need to know who they are
688
00:42:58,900 --> 00:43:01,460
and how many Ministry agents are involved.
689
00:43:01,700 --> 00:43:03,180
-Yes, sir.
-One thing more.
690
00:43:04,340 --> 00:43:05,900
No one should know.
691
00:43:07,300 --> 00:43:09,500
-No one.
-Absolutely no one.
692
00:43:11,220 --> 00:43:12,780
Then, no one will know.
693
00:43:17,140 --> 00:43:20,020
He has infiltrated her in the Sons of Padilla without telling us anything.
694
00:43:20,100 --> 00:43:22,540
But we even raised an intertemporal alarm.
695
00:43:22,620 --> 00:43:26,140
A secret doesn't become so when too many people share it.
696
00:43:29,120 --> 00:43:31,560
And you should know better than anyone else.
697
00:43:32,520 --> 00:43:33,960
Now we have to wait.
698
00:43:35,250 --> 00:43:37,010
-Are you feeling better?
-Yes.
699
00:43:37,410 --> 00:43:39,450
-But another like this one and I'm dead.
-Come on.
700
00:43:40,050 --> 00:43:42,850
Thank you very much. It's an honor to be your partner.
701
00:43:43,390 --> 00:43:46,110
-So you know what they're up to?
-Yes.
702
00:43:46,540 --> 00:43:49,660
Kill everyone, the king, the council of ministers...
703
00:43:50,100 --> 00:43:51,100
How?
704
00:43:51,680 --> 00:43:53,880
They have put a bomb in the basement of the palace.
705
00:43:54,000 --> 00:43:56,360
They will be detonated in the plenary council of ministers.
706
00:43:56,670 --> 00:43:57,950
How much is left for that?
707
00:43:59,110 --> 00:44:00,390
30 minutes.
708
00:44:09,330 --> 00:44:11,890
A bomb in the basement,
Do you know where it's placed?
709
00:44:12,030 --> 00:44:13,950
Of course, I saw how they placed it.
710
00:44:14,430 --> 00:44:16,350
-Can you disconnect it?
-Me?
711
00:44:17,070 --> 00:44:20,470
No idea. It was Pere Folch.
You were right, traveling to his future.
712
00:44:20,550 --> 00:44:22,950
Because that bomb is not even of my time.
713
00:44:23,030 --> 00:44:26,110
-And if we evict the palace?
-It would take too long.
714
00:44:26,230 --> 00:44:28,510
Call the Ministry, to get an expert.
715
00:44:28,590 --> 00:44:29,870
-Where are you going?
-To get the doctor.
716
00:44:29,890 --> 00:44:31,750
He has that damned camera.
717
00:44:32,710 --> 00:44:34,830
-There is another issue to solve.
-I know.
718
00:44:34,910 --> 00:44:36,550
When we get there, find my uncle.
719
00:44:36,630 --> 00:44:39,670
Avoiding or not this massacre, he has to pay for this.
720
00:44:49,390 --> 00:44:50,630
Good morning everybody.
721
00:44:50,780 --> 00:44:53,160
-Good morning, Your Majesty.
-Please.
722
00:44:57,550 --> 00:44:59,950
Before beginning this council of ministers,
723
00:45:00,030 --> 00:45:03,390
I wanted to honor a few words to our magnificent host.
724
00:45:04,230 --> 00:45:06,590
Don Antonio López, Marquis of Comillas.
725
00:45:07,310 --> 00:45:09,550
For me it is a pleasure and an honor
726
00:45:09,630 --> 00:45:12,470
who has received us so generously in his home.
727
00:45:14,550 --> 00:45:17,750
And now has the turn don Fernando León y Castillo,
728
00:45:17,830 --> 00:45:19,030
overseas minister.
729
00:45:20,870 --> 00:45:24,030
Your Majesty, ministers, marquis.
730
00:45:25,870 --> 00:45:26,870
Let's go.
731
00:45:31,670 --> 00:45:33,190
You shouldn't be here.
732
00:45:33,990 --> 00:45:36,070
This isn't your mission.
If something goes wrong...
733
00:45:36,150 --> 00:45:37,750
Nothing is going to fail
734
00:45:38,150 --> 00:45:40,670
if I manage to wear this damn bonnet.
735
00:45:40,790 --> 00:45:42,230
If something goes wrong, what?
736
00:45:43,950 --> 00:45:45,670
You're too young to die.
737
00:45:46,310 --> 00:45:47,510
And you?...
738
00:45:50,150 --> 00:45:52,190
It's the first time in my life that I'm about to die
739
00:45:52,210 --> 00:45:54,030
twice in the same day.
740
00:45:55,750 --> 00:45:57,350
It has happened to me several times already.
741
00:45:58,990 --> 00:45:59,990
Take.
742
00:46:02,270 --> 00:46:03,270
Ready.
743
00:46:03,950 --> 00:46:04,990
We also.
744
00:46:05,190 --> 00:46:08,470
We have here Don Gaspar Antuña, TEDAX and agent of the Ministry.
745
00:46:08,590 --> 00:46:10,470
Sorry for not have time for introductions,
746
00:46:10,550 --> 00:46:12,710
but we are about to blow up.
747
00:46:12,790 --> 00:46:14,230
Let's take it easy.
748
00:46:15,830 --> 00:46:19,310
Move closer to the top and look for the opening mechanism.
749
00:46:19,750 --> 00:46:22,390
-"This? this, isn't it?"
-Yes.
750
00:46:23,750 --> 00:46:26,590
Do you have a screwdriver or a sharp object?
751
00:46:26,750 --> 00:46:27,750
Yes
752
00:46:37,070 --> 00:46:38,190
Would this do the trick?
753
00:46:38,670 --> 00:46:39,670
Sure.
754
00:46:39,790 --> 00:46:42,790
The first thing we have to do is open the cylinder cover
755
00:46:42,870 --> 00:46:44,510
which contains the detonator.
756
00:46:49,390 --> 00:46:51,510
Do it very slowly
757
00:47:04,390 --> 00:47:06,430
Are you going to miss the fireworks?
758
00:47:10,470 --> 00:47:11,550
You are alive.
759
00:47:12,230 --> 00:47:15,270
I don't know if for long because of your fucking bomb,
760
00:47:15,390 --> 00:47:18,030
but in case I die I would like to fulfill one last wish.
761
00:47:18,550 --> 00:47:19,550
Which one?
762
00:47:23,070 --> 00:47:25,390
Reading that much, you would already have guessed it.
763
00:47:33,110 --> 00:47:35,030
My goodness.
764
00:47:47,710 --> 00:47:50,430
-Be quiet, please.
-Yes, yes, sorry.
765
00:47:53,950 --> 00:47:55,510
You're lucky they're wires.
766
00:47:55,630 --> 00:47:57,790
No, it would be lucky not to be here, gent.
767
00:47:58,750 --> 00:48:02,150
"To the right of the timer there is a chrome piston
768
00:48:02,230 --> 00:48:03,990
from which come out five wires."
769
00:48:04,070 --> 00:48:07,790
On the right, this will be the chrome piston.
770
00:48:08,390 --> 00:48:11,350
Well, you have to cut the brown one.
771
00:48:11,910 --> 00:48:14,350
Let me see, Let me see, Let me see. Five wires.
772
00:48:15,350 --> 00:48:16,910
-Will this be?
-Yeah.
773
00:48:16,990 --> 00:48:19,270
Yes, and the brown...
774
00:48:19,550 --> 00:48:20,550
This.
775
00:48:21,830 --> 00:48:23,070
Are you sure?
776
00:48:23,510 --> 00:48:25,550
All the sure I can be from here.
777
00:48:25,670 --> 00:48:28,590
After hearing the words of the overseas minister,
778
00:48:28,790 --> 00:48:31,030
we proceed to submit the proposal to vote.
779
00:48:34,150 --> 00:48:35,150
In favour.
780
00:48:37,710 --> 00:48:39,030
We run out of time.
781
00:48:44,070 --> 00:48:46,270
For Santiago and for Spain.
782
00:49:08,070 --> 00:49:09,470
-Oh.
-It has worked.
783
00:49:10,990 --> 00:49:12,390
It has worked.
784
00:49:13,830 --> 00:49:14,830
It has worked.
785
00:49:17,750 --> 00:49:18,750
That's it, that's it.
786
00:49:34,790 --> 00:49:35,830
Traitor.
787
00:49:41,230 --> 00:49:43,070
I don't allow anyone to call me that.
788
00:49:44,150 --> 00:49:45,950
I've never been and never will be.
789
00:49:48,990 --> 00:49:52,190
Let's stop arguing and go back to the Ministry.
790
00:49:53,230 --> 00:49:55,230
All right, go yourselves.
791
00:49:55,310 --> 00:49:58,390
I have yet to settle matters with the marquis.
792
00:49:58,510 --> 00:50:00,430
-Come on.
-Are you sure of what you do?
793
00:50:02,390 --> 00:50:03,390
More than ever.
794
00:50:04,670 --> 00:50:06,350
You'll regret it.
795
00:50:06,790 --> 00:50:08,230
You will regret your whole life.
796
00:50:08,350 --> 00:50:11,230
Shut up if you don't want me to cut your damn tongue.
797
00:50:11,310 --> 00:50:12,310
Let's go.
798
00:50:35,310 --> 00:50:36,470
I'm receiving you
799
00:50:36,550 --> 00:50:39,430
because President Sagasta himself asked for it.
800
00:50:40,270 --> 00:50:43,070
You must be a very important person.
801
00:50:43,630 --> 00:50:45,030
No, I'm just an official
802
00:50:45,110 --> 00:50:47,430
who comes to talk to you about the past.
803
00:50:54,990 --> 00:50:57,950
Well, I guess there's no sense in denying it.
804
00:50:59,470 --> 00:51:00,630
What do you want?
805
00:51:01,190 --> 00:51:04,190
Money in exchange for your silence.
Is that?
806
00:51:04,310 --> 00:51:05,310
No.
807
00:51:05,710 --> 00:51:08,710
Not everyone does everything for money, we aren't all like you,
808
00:51:08,790 --> 00:51:11,230
marquis.
-What do you want me to say?
809
00:51:11,310 --> 00:51:13,150
It was legal at the time.
810
00:51:13,350 --> 00:51:17,230
To enslave human beings was neither, nor is, nor will be ethical,
811
00:51:17,870 --> 00:51:20,070
although the laws are drafted at will.
812
00:51:20,150 --> 00:51:21,230
That you will not deny it.
813
00:51:22,430 --> 00:51:26,070
If you've come to give me moral lessons, you can save them.
814
00:51:26,990 --> 00:51:28,150
Listen carefully to me.
815
00:51:28,670 --> 00:51:31,870
I have financed the future university of Comillas,
816
00:51:32,280 --> 00:51:34,790
I have sponsored hundreds of artists
817
00:51:34,910 --> 00:51:37,870
and I have helped so many people that I can't count.
818
00:51:37,950 --> 00:51:40,990
-To clear your name.
-To cleanse my conscience.
819
00:51:50,230 --> 00:51:51,230
God
820
00:51:51,870 --> 00:51:55,070
punished me by taking away my eldest son.
821
00:51:57,030 --> 00:52:00,030
The youngest will receive a blood-stained legacy.
822
00:52:01,390 --> 00:52:04,150
Do you think that I don't regret every day of what I did,
823
00:52:04,910 --> 00:52:07,630
that I would not like to be able to change the past?
824
00:52:09,230 --> 00:52:11,870
I fear that is impossible, marquis,
825
00:52:13,630 --> 00:52:15,790
although there is something that I could do.
826
00:53:10,590 --> 00:53:12,670
Could you finally do me the favor I asked for?
827
00:53:12,750 --> 00:53:15,950
Of course. Mother and child are already there.
828
00:53:18,630 --> 00:53:20,550
I don't think it changes much more history
829
00:53:20,630 --> 00:53:22,510
after the mess we did.
-No.
830
00:53:34,950 --> 00:53:35,950
Don't insist.
831
00:53:36,830 --> 00:53:38,590
I will never sell my companions.
832
00:53:39,990 --> 00:53:42,070
Do you know how we and you differ?
833
00:53:42,470 --> 00:53:43,470
Enlight me.
834
00:53:44,430 --> 00:53:49,110
-You have no ideals, I do.
-Oh, and what are they?
835
00:53:49,830 --> 00:53:51,830
Restoration is a corrupt regime.
836
00:53:52,030 --> 00:53:54,430
The full Government is spending the holidays
837
00:53:54,550 --> 00:53:55,710
in an businessman's house
838
00:53:55,790 --> 00:53:57,830
to which they will be enriched by decree.
839
00:53:58,470 --> 00:54:01,110
Justice isn't the same for the rich as for the poor.
840
00:54:01,670 --> 00:54:04,870
And two political parties are sharing power and benefits.
841
00:54:08,110 --> 00:54:10,830
It seems that I am talking about his time, instead of mine.
842
00:54:15,830 --> 00:54:16,830
Think about it.
843
00:54:17,470 --> 00:54:19,470
If they let us fix the past,
844
00:54:20,110 --> 00:54:21,710
the future would be better.
845
00:54:22,070 --> 00:54:24,710
You reach the future, second after second
846
00:54:24,790 --> 00:54:26,030
not murdering people.
847
00:54:26,150 --> 00:54:28,590
History is full of violence.
848
00:54:29,270 --> 00:54:31,590
From Sparta, Rome,
849
00:54:32,190 --> 00:54:33,630
until the world wars.
850
00:54:33,750 --> 00:54:35,670
They are mistakes to learn.
851
00:54:35,750 --> 00:54:38,070
No, those are injustices that must not be forgotten.
852
00:54:41,190 --> 00:54:42,230
You remind me
853
00:54:42,310 --> 00:54:44,670
to the reactionaries of the Exterminating Angel.
854
00:54:45,870 --> 00:54:48,630
They try to keep it from changing the past, history,
855
00:54:50,070 --> 00:54:52,030
but if it's full of mistakes,
856
00:54:52,670 --> 00:54:54,190
Why not correct them?
857
00:54:58,590 --> 00:55:00,950
Have you explained to Amelia what will happen?
858
00:55:03,150 --> 00:55:04,350
What will happen?
859
00:55:05,230 --> 00:55:06,550
What happened, asshole.
860
00:55:06,950 --> 00:55:08,150
What happened!
861
00:55:27,310 --> 00:55:28,310
Come in.
862
00:55:36,590 --> 00:55:38,110
What are they going to do with my uncle?
863
00:55:38,310 --> 00:55:40,870
To attempt against the king is punished with death,
864
00:55:41,750 --> 00:55:43,070
but the Government of Sagasta
865
00:55:43,150 --> 00:55:45,350
will invent any reason to stop it.
866
00:55:45,430 --> 00:55:47,110
What about to take him to the castle of Loarre?
867
00:55:48,030 --> 00:55:49,390
Few deserve more than him.
868
00:55:49,950 --> 00:55:50,950
I know.
869
00:55:53,190 --> 00:55:55,990
If you don't have anything else to tell me, I need to go see my family.
870
00:55:56,070 --> 00:55:57,310
That's what I wanted to talk to you about.
871
00:55:59,110 --> 00:56:01,430
And it will not be easy, I assure you.
872
00:56:04,270 --> 00:56:05,710
Sit down please.
873
00:56:16,790 --> 00:56:19,470
-As you will know...
-Not only we have changed the story
874
00:56:19,550 --> 00:56:21,310
but also the story of my life.
875
00:56:21,390 --> 00:56:22,390
Right.
876
00:56:23,270 --> 00:56:25,630
We recruited you in 1880,
877
00:56:26,190 --> 00:56:27,590
just two years ago.
878
00:56:28,670 --> 00:56:31,070
This mission took place in 1881.
879
00:56:31,150 --> 00:56:33,310
What will I find when I get home?
880
00:56:34,950 --> 00:56:36,190
When I come back,
881
00:56:38,390 --> 00:56:40,270
your father will be dead for a year.
882
00:56:46,510 --> 00:56:48,390
When they arrested your uncle,
883
00:56:49,350 --> 00:56:51,830
the Government seized all his business,
884
00:56:52,950 --> 00:56:55,510
companies whose your father was also a partner.
885
00:56:56,470 --> 00:56:58,990
He could not overcome it and, well,
886
00:56:59,790 --> 00:57:01,110
suffered a heart attack.
887
00:57:01,870 --> 00:57:02,870
I'm sorry.
888
00:57:39,510 --> 00:57:40,510
When...
889
00:57:41,990 --> 00:57:45,110
When I accepted to be part of this Ministry,
890
00:57:45,470 --> 00:57:47,670
I did it believing it was the right thing to do.
891
00:57:48,870 --> 00:57:51,630
But I never thought that would ruin my family.
892
00:57:57,750 --> 00:58:01,030
I don't think I can go on as if that hadn't happened.
893
00:58:03,510 --> 00:58:05,190
I need to choose between...
894
00:58:05,950 --> 00:58:07,750
the Ministry and my family and...
895
00:58:09,310 --> 00:58:10,830
I'm going to choose my family.
896
00:58:13,590 --> 00:58:14,590
I understand.
897
00:58:16,670 --> 00:58:19,590
There are two ways to get your family out of misery.
898
00:58:21,310 --> 00:58:23,110
Marry a rich heir
899
00:58:26,950 --> 00:58:29,270
or raise the family business alone.
900
00:58:30,870 --> 00:58:32,510
I prefer this second one.
901
00:58:33,950 --> 00:58:35,990
Because that means that someday
902
00:58:38,350 --> 00:58:39,870
you can go back to the Ministry.
903
00:58:54,390 --> 00:58:55,390
Take this.
904
00:58:56,030 --> 00:58:57,030
What is this?
905
00:58:57,710 --> 00:59:00,110
Well, it's... some information
906
00:59:00,190 --> 00:59:03,870
about where you can invest in the stock market in the next years.
907
00:59:05,230 --> 00:59:07,710
My father wanted to invest in hot air balloons.
908
00:59:08,670 --> 00:59:11,390
Zeppelins? No, bad business, no.
909
00:59:11,830 --> 00:59:15,870
It's much better to invest in telephony or electricity.
910
00:59:17,630 --> 00:59:19,030
Always brings dividends.
911
00:59:20,390 --> 00:59:22,870
And in your time is a growing business.
912
00:59:29,270 --> 00:59:30,270
Thanks.
913
00:59:35,910 --> 00:59:36,910
Amelia.
914
00:59:41,710 --> 00:59:43,790
Don't you want to say goodbye to your partners?
915
00:59:46,150 --> 00:59:48,630
Not now, I can't.
916
01:02:02,670 --> 01:02:03,790
Where were you?
917
01:02:06,030 --> 01:02:07,270
Coming back from Madrid.
918
01:02:14,150 --> 01:02:16,390
On the anniversary of your father's death?
919
01:02:22,990 --> 01:02:25,350
Do you know how difficult this date is for me?
920
01:02:27,230 --> 01:02:30,760
-I don't know how you can leave me alone.
-It will not happen again, Mother.
921
01:02:31,270 --> 01:02:32,590
It will not happen again.
922
01:02:34,430 --> 01:02:35,750
I'm alone.
923
01:02:37,630 --> 01:02:39,870
Poor and alone.
924
01:02:42,590 --> 01:02:44,350
And so I'm going to die.
925
01:02:46,630 --> 01:02:48,430
I hope it's sooner.
926
01:02:50,950 --> 01:02:52,550
We'll get through, Mother.
927
01:02:53,230 --> 01:02:54,790
And we'll do it together.
928
01:03:51,750 --> 01:03:52,990
What are you doing here?
929
01:03:54,390 --> 01:03:57,550
Accompany you in the mourning, even a year later.
930
01:03:58,430 --> 01:03:59,990
As you did leave without notice
931
01:04:00,630 --> 01:04:01,630
Sorry.
932
01:04:02,350 --> 01:04:04,390
I don't like much farewells.
933
01:04:04,550 --> 01:04:06,590
Who says this is a farewell?
934
01:04:07,470 --> 01:04:08,470
Not at all.
935
01:04:08,870 --> 01:04:11,630
If we want to see each other, we get some doors and that's it.
936
01:04:13,350 --> 01:04:14,390
I did leave
937
01:04:14,550 --> 01:04:15,750
and then I came back.
938
01:04:16,270 --> 01:04:17,830
And you have to do the same.
939
01:04:19,270 --> 01:04:21,710
I just left and I can't think of anything else.
940
01:04:26,030 --> 01:04:27,390
We will miss you.
941
01:04:29,190 --> 01:04:30,550
Me as well.
942
01:05:05,630 --> 01:05:07,630
Translated by: www.addic7ed.com
943
01:05:07,660 --> 01:05:10,220
You think you are protecting history,
944
01:05:10,620 --> 01:05:13,140
and it isn't true, you're protecting injustice.
945
01:05:13,880 --> 01:05:17,020
-Have you made any progress?
-I told you to ask me for an impossible one.
946
01:05:17,420 --> 01:05:19,420
You can't travel to the future.
947
01:05:19,800 --> 01:05:22,600
Some of the Sons of Padilla know this ministry well.
948
01:05:22,620 --> 01:05:24,760
We must be prepared for the worst.
949
01:05:26,100 --> 01:05:28,270
We are facing more than a possible civil war.
950
01:05:28,480 --> 01:05:30,290
Throughout the whole timeline.
951
01:05:38,710 --> 01:05:41,000
We shouldn't give more publicity to this matter.
952
01:05:41,410 --> 01:05:44,690
More now we're going to conquer the Ministry of Time.
953
01:05:48,940 --> 01:05:50,940
Are you sure of what you are going to do?
954
01:05:51,090 --> 01:05:51,950
Yes.
955
01:05:51,970 --> 01:05:53,970
I declare myself a conscientious objector.
956
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
-But, do you know what is that?
-Yes.
957
01:05:56,020 --> 01:05:57,180
Julian explained it to me.
958
01:05:57,210 --> 01:05:59,210
Who could say that you will be my worst enemy?
959
01:06:04,230 --> 01:06:06,230
This is the office of the undersecretary of the Ministry.
960
01:06:06,830 --> 01:06:10,050
It's time for someone with new ideas to occupy that chair.
961
01:06:15,750 --> 01:06:18,170
I don't know the Lola Mendieta you knew,
962
01:06:18,200 --> 01:06:19,500
but the one in front right now
963
01:06:19,520 --> 01:06:21,520
thinks he's a real son of a bitch.
964
01:06:21,550 --> 01:06:23,380
In that, both think the same thing.
965
01:06:24,680 --> 01:06:25,800
Release me!
966
01:06:25,830 --> 01:06:26,920
Irene!
967
01:06:26,940 --> 01:06:28,380
I want to get out of here.
968
01:06:28,400 --> 01:06:29,860
It's a conspiracy.
969
01:06:29,880 --> 01:06:31,240
A big one.
970
01:06:31,260 --> 01:06:33,480
Freedom is not given, freedom is taken.
971
01:06:33,510 --> 01:06:36,120
You said that you would never negotiate with terrorists.
972
01:06:36,140 --> 01:06:38,140
Confess what you have discovered.
973
01:06:38,170 --> 01:06:39,630
This is called changing the story,
974
01:06:39,660 --> 01:06:41,110
And in addition with style!
975
01:06:50,650 --> 01:06:52,210
I'm suffocating
976
01:06:54,080 --> 01:06:55,200
Breathe, breathe.
977
01:06:56,050 --> 01:06:57,450
Can't you stop for a minute?
978
01:06:57,470 --> 01:06:59,050
-Don't! And do you know why?
-Why?
979
01:06:59,070 --> 01:07:00,530
Because I'm scared!
980
01:07:11,900 --> 01:07:13,210
Nothing is irrevocable.
981
01:07:15,960 --> 01:07:17,320
Except death.
72945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.