Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,100 --> 00:00:43,660
"La maja desnuda".
2
00:00:43,980 --> 00:00:46,740
It's not a venus, it's not a mythological figure.
3
00:00:46,820 --> 00:00:48,340
She's a real woman.
4
00:00:48,940 --> 00:00:51,820
In fact, they say it's the first art work
5
00:00:52,260 --> 00:00:54,340
that represents the female
pubic hair.
6
00:00:54,900 --> 00:00:57,140
This brought problems to Goya,
7
00:00:57,460 --> 00:00:59,900
who went through trial
with the Inquisition.
8
00:01:00,820 --> 00:01:01,980
Admire this beauty
9
00:01:02,060 --> 00:01:03,980
So advanced for its time,
please.
10
00:01:13,700 --> 00:01:15,380
Time flies.
11
00:01:15,500 --> 00:01:17,580
Let's go please to the next room.
12
00:03:53,340 --> 00:03:54,650
Bloody hell. Good night.
13
00:03:56,060 --> 00:03:58,210
José Carlos. The fuse.
14
00:04:05,900 --> 00:04:06,900
Hello?
15
00:04:53,820 --> 00:04:54,820
What are you doing here?
16
00:04:56,650 --> 00:04:57,730
I missed you.
17
00:05:06,290 --> 00:05:07,290
Bloody hell!
18
00:05:07,410 --> 00:05:08,820
Pacino, calm down.
Shit!
19
00:05:08,900 --> 00:05:10,580
For God's sake.
Weren't you sleeping with Elena?
20
00:05:11,530 --> 00:05:12,530
- With Elena?
- Yes.
21
00:05:12,610 --> 00:05:14,170
Yes. Yes, yes, yes.
22
00:05:14,500 --> 00:05:16,940
I was sleeping with Elena,
at least that's what I thought...
23
00:05:20,820 --> 00:05:23,060
What's wrong?
I just don't know what's wrong.
24
00:05:23,140 --> 00:05:24,940
That's the problem,
that I don't know what's wrong.
25
00:05:28,140 --> 00:05:29,140
Pacino, I...
26
00:05:30,610 --> 00:05:33,820
I wanted to apologize for what
happened in our last mission.
27
00:05:33,900 --> 00:05:36,410
It was unforgivable.
But you were drugged.
28
00:05:36,650 --> 00:05:39,340
You didn't know what you were
doing, neither you nor Amelia. It's ok.
29
00:05:40,780 --> 00:05:41,780
Fuck.
30
00:05:43,060 --> 00:05:44,610
- Coffee?
- Yes.
31
00:05:51,780 --> 00:05:53,020
There's something I don't understand.
32
00:05:53,090 --> 00:05:55,140
Why should I know this prostitute?
33
00:05:55,210 --> 00:05:57,610
Because you have the Prado
really close, c'mon.
34
00:05:57,700 --> 00:05:58,730
Thanks, Angustias.
35
00:05:58,820 --> 00:06:00,850
Uy, she had them operated for sure.
You see.
36
00:06:00,970 --> 00:06:03,380
That's what I have always thought.
Those tits are not hers.
37
00:06:03,460 --> 00:06:05,730
What? Women operate...?
Nowadays?
38
00:06:05,820 --> 00:06:07,700
You can operate anything.
Does it matter?
39
00:06:08,580 --> 00:06:10,460
Total silicone.
- Angustias,
40
00:06:10,780 --> 00:06:12,730
don't you have anything to do?
- Ajá.
41
00:06:14,060 --> 00:06:15,140
Ernesto, please.
42
00:06:16,380 --> 00:06:18,820
Well, the famous painting from Goya,
"La maja desnuda",
43
00:06:18,900 --> 00:06:20,580
has been destroyed.
God
44
00:06:20,650 --> 00:06:23,290
And the safety of the museum?
It hasn't been in the museum,
45
00:06:23,380 --> 00:06:24,380
neither in the present.
46
00:06:24,460 --> 00:06:26,850
We have been informed that
Francisco de Goya was...
47
00:06:26,940 --> 00:06:29,460
attacked in his own study in 1799.
48
00:06:29,780 --> 00:06:32,290
They left him unconscious and
they stabbed the painting.
49
00:06:32,380 --> 00:06:34,780
And the painting appeared like that,
suddendly, in the Prado.
50
00:06:34,850 --> 00:06:36,090
Do they suspect anyone?
51
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
The Inquisition.
52
00:06:38,580 --> 00:06:40,210
But that's just it, suspicions.
53
00:06:40,580 --> 00:06:41,850
The paint generated controversy
54
00:06:41,970 --> 00:06:46,060
and the Inquisition kidnapped it by obscene, but not until 1814.
55
00:06:46,140 --> 00:06:48,260
At that time there was still Inquisition?
56
00:06:48,380 --> 00:06:50,940
Yes, the Courts of Cadiz abolished it in 1812,
57
00:06:51,060 --> 00:06:54,820
but in reality, it was not effective until ... Isabel II ... 1834.
58
00:06:54,940 --> 00:06:57,370
Today, more than one would be delighted to have it back.
59
00:06:57,460 --> 00:06:59,850
The Ministry of the time has not learned anything?
60
00:06:59,940 --> 00:07:03,060
At that time, Manuel Godoy was the man of confidence of the king,
61
00:07:03,140 --> 00:07:05,660
but his loyalty to Spain was rather dubious.
62
00:07:05,980 --> 00:07:09,060
The Ministry feared that if he knew the secret of traveling in time,
63
00:07:09,140 --> 00:07:11,820
he could sell it to the French.
They can't help you.
64
00:07:11,940 --> 00:07:13,340
Be more discreet than ever.
65
00:07:13,460 --> 00:07:16,780
Well, his mission is to travel to 1799,
66
00:07:17,140 --> 00:07:18,300
to find out who did it
67
00:07:18,780 --> 00:07:21,060
and get Goya to paint "La maja" again.
68
00:07:21,180 --> 00:07:22,700
But that paint was a secret.
69
00:07:22,780 --> 00:07:25,180
It was unknown until years after being painted.
70
00:07:25,260 --> 00:07:26,780
I told you what your mission is,
71
00:07:27,900 --> 00:07:29,020
no that it was a simple one.
72
00:07:56,260 --> 00:07:57,780
How about the young Mendieta?
73
00:07:58,340 --> 00:08:00,980
She's smart, she learns fast.
I wouldn't trust her.
74
00:08:01,620 --> 00:08:04,860
To whom do we convince to pose?
It's doubtful who was the model.
75
00:08:04,980 --> 00:08:07,300
Wasn't the Duchess of Alba?
It's one of the theories,
76
00:08:07,420 --> 00:08:09,860
But other say that she was Pepita Tudó, lover of Godoy.
77
00:08:10,020 --> 00:08:11,460
It's a possibility. Follow me.
78
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
They will keep their names, although we have added last names.
79
00:08:15,700 --> 00:08:17,380
That's worth more than money.
I doubt it.
80
00:08:17,700 --> 00:08:21,220
Alonso and Pacino will be part of the naval expedition Malaspina.
81
00:08:21,620 --> 00:08:24,620
It's a scientific and political expedition
82
00:08:24,700 --> 00:08:27,220
that crossed the dominions of the Spanish monarchy
83
00:08:27,300 --> 00:08:29,100
from 1790 to 1794.
84
00:08:29,180 --> 00:08:31,060
Malaspina. I don't like that name.
85
00:08:31,300 --> 00:08:34,740
This will give you credit for mingling with the element of Enlightenment and the Nobility.
86
00:08:35,060 --> 00:08:37,340
At the same time, your presence will not attract attention
87
00:08:37,420 --> 00:08:38,860
in the most popular places.
88
00:08:40,260 --> 00:08:43,260
What about me? I presume that women
weren't allowed on the Malaspina,
89
00:08:43,340 --> 00:08:45,060
therefore, I'm playing the wife of...
90
00:08:45,860 --> 00:08:47,020
Pacino's wife.
91
00:08:47,700 --> 00:08:49,900
You will pretend to be an art-loving couple.
92
00:08:49,980 --> 00:08:53,140
You will go to visit Goya with the excuse of acquiring one of his "Caprichos";
93
00:08:53,220 --> 00:08:55,540
he put them on sale this same year in his house.
94
00:08:55,620 --> 00:08:57,540
You have the address,
street "Disappointment".
95
00:08:57,620 --> 00:08:59,780
But don't go today.
So, where are we going?
96
00:08:59,860 --> 00:09:02,940
After the accident, the Duchess of Osuna is very closely checking on him.
97
00:09:03,020 --> 00:09:05,100
Today will be with Goya in the children's home in Madrid.
98
00:09:05,420 --> 00:09:06,500
The orphanage.
99
00:09:08,020 --> 00:09:09,100
What are you waiting for? Come on.
100
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
Can I come in?
101
00:09:13,660 --> 00:09:16,060
I have a very complicated day.
Give me five minutes.
102
00:09:18,860 --> 00:09:20,940
I have heard that Miss Folch's patrol
103
00:09:21,020 --> 00:09:22,020
is going to meet Goya.
104
00:09:23,140 --> 00:09:24,500
Pay attention.
105
00:09:24,580 --> 00:09:27,140
What part of "five minutes" didn't you understand?
106
00:09:27,700 --> 00:09:28,700
Hey?
107
00:09:29,860 --> 00:09:31,100
To the point, please.
108
00:09:31,220 --> 00:09:32,860
Let me go with them.
-No!.
109
00:09:32,940 --> 00:09:34,380
I need to meet the master.
110
00:09:34,460 --> 00:09:36,380
Do you know how long I've been waiting for something like that?
111
00:09:36,740 --> 00:09:38,940
Come on
Wasn't Picasso the 'master'?
112
00:09:39,500 --> 00:09:41,860
Picasso and Goya are the two greatest artists
113
00:09:41,940 --> 00:09:44,700
which has given by the skin of bull, with myself also, of course.
114
00:09:45,460 --> 00:09:47,860
We are the holy trinity of the Spanish art.
115
00:09:47,980 --> 00:09:49,860
of course, and you are the holy father.
116
00:09:50,860 --> 00:09:52,460
By age, I have to be.
117
00:09:53,180 --> 00:09:55,020
Goya is a court painter.
118
00:09:55,100 --> 00:09:58,060
Surely he knows my work and my person well.
119
00:09:58,180 --> 00:09:59,940
Reason enough to don't go to meet him.
120
00:10:00,100 --> 00:10:02,020
We just need that Goya recognized you
121
00:10:02,100 --> 00:10:03,100
and gets a heart attack.
122
00:10:05,500 --> 00:10:06,540
What a good times
123
00:10:06,620 --> 00:10:09,380
in which art was esteemed by kings and statesmen ...
124
00:10:16,220 --> 00:10:17,220
Don't you understand...
125
00:10:18,900 --> 00:10:20,820
that no one that a great painter
126
00:10:20,900 --> 00:10:23,300
can understand another great painter?
127
00:10:29,020 --> 00:10:30,900
Why do you look at me like that?
128
00:10:32,220 --> 00:10:33,740
Because in this silly way
129
00:10:34,900 --> 00:10:36,140
you gave me an idea.
130
00:10:38,900 --> 00:10:39,900
What? What?
131
00:10:40,460 --> 00:10:41,460
What idea?
132
00:11:03,940 --> 00:11:04,940
That way.
133
00:11:12,700 --> 00:11:14,860
God blessed me with strong, healthy hair.
134
00:11:14,940 --> 00:11:17,140
What need is there to carry this stuff?
135
00:11:17,220 --> 00:11:18,620
The Enlightened ones dress to fashion,
136
00:11:18,700 --> 00:11:21,980
which is not a question of necessity, but of social class, of appearances ...
137
00:11:22,460 --> 00:11:24,780
You say nice words, but I don't understand anything,
138
00:11:25,100 --> 00:11:26,900
nor the importance of saving a painting
139
00:11:26,980 --> 00:11:29,100
of a stripped lady.
Eh! stripped.
140
00:11:29,180 --> 00:11:31,260
Dealing with 20th-century, 21st-century slang.
141
00:11:31,340 --> 00:11:32,620
Well, very well.
142
00:11:32,700 --> 00:11:34,860
was already spoken in this way in "The book of the good love",
143
00:11:34,940 --> 00:11:36,100
from Arcipreste de Hita.
144
00:11:36,180 --> 00:11:38,260
And Cervantes also used that vulgarism.
145
00:11:38,340 --> 00:11:40,380
"The galley slaves removed the coat to Sancho,
146
00:11:40,460 --> 00:11:41,620
and they left him stripped".
147
00:11:41,700 --> 00:11:44,700
It comes from stripes, used as old female underwear.
148
00:11:44,780 --> 00:11:46,940
I thought it was because of the ... strippers.
149
00:11:47,700 --> 00:11:50,780
That was later, already in the XX century.
150
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
Look.
151
00:11:53,980 --> 00:11:56,780
The Prairie of San Isidro, just as Goya painted it.
152
00:11:59,740 --> 00:12:01,260
No one admired Madrid like him.
153
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
Come in.
154
00:12:11,700 --> 00:12:12,860
What do you want, boss?
155
00:12:14,180 --> 00:12:15,180
Oh.
156
00:12:16,180 --> 00:12:17,180
Notable.
157
00:12:17,900 --> 00:12:20,180
Thanks, but I'm wearing the same old suit.
158
00:12:20,420 --> 00:12:22,940
In the costume department, there is less variety than in a convent.
159
00:12:23,060 --> 00:12:25,100
No, no, no, I didn't say it for the clothes.
160
00:12:25,380 --> 00:12:27,460
I said it because in centuries, it is the first time
161
00:12:27,540 --> 00:12:29,340
that knock on the door before entering.
162
00:12:30,420 --> 00:12:31,420
Come, take place.
163
00:12:34,660 --> 00:12:35,900
Err, hum..
164
00:12:35,980 --> 00:12:38,020
No, I have a mission for you.
165
00:12:38,460 --> 00:12:40,500
As long as it's not to see Napoleon again ...
166
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
No. No, no, no.
167
00:12:41,780 --> 00:12:43,220
You have to see Velázquez.
168
00:12:43,340 --> 00:12:44,380
Well, I don't know what's worse.
169
00:12:44,940 --> 00:12:45,940
It's what it is.
170
00:12:46,100 --> 00:12:47,420
You have to watch him.
171
00:12:48,500 --> 00:12:50,140
For what?
-Why? for what?
172
00:12:50,660 --> 00:12:51,900
To avoid he get distracted.
173
00:12:52,140 --> 00:12:55,380
He could be a great painter, but he's the king of procrastination.
174
00:12:55,580 --> 00:12:58,260
He's the ... biggest observer of flies flying.
175
00:12:58,620 --> 00:13:00,500
You have to ...
-Help him, so he can paint
176
00:13:00,580 --> 00:13:02,100
a copy of "The Nude Maja".
177
00:13:02,940 --> 00:13:03,940
How do you know that?
178
00:13:04,300 --> 00:13:05,300
Ah.
179
00:13:05,580 --> 00:13:07,900
You have been listening behind the door.
180
00:13:09,340 --> 00:13:10,980
That you have now knocked
181
00:13:11,060 --> 00:13:13,140
Doesn't mean that you're not the same as always.
182
00:13:14,580 --> 00:13:15,580
Notable.
183
00:13:26,980 --> 00:13:29,620
Who can leave a child in a place like this?
184
00:13:29,980 --> 00:13:33,260
When you know that what he can get here, however difficult it may seem,
185
00:13:33,340 --> 00:13:35,260
is better than what you can give him at home.
186
00:13:48,660 --> 00:13:50,940
Spain has just finish the War of Roussillon
187
00:13:51,020 --> 00:13:53,100
and in open conflict with Britain.
188
00:13:54,220 --> 00:13:56,380
Not the best moment for kingdom finances.
189
00:13:56,460 --> 00:13:57,740
Blessed public health system.
190
00:14:02,380 --> 00:14:05,420
A cheerful and positive countryside scene,
191
00:14:05,860 --> 00:14:07,540
that makes children smile.
192
00:14:08,020 --> 00:14:10,820
-I have not made anyone smile since long, madam.
193
00:14:11,740 --> 00:14:13,620
Well, it must not be so difficult for you.
194
00:14:13,700 --> 00:14:15,580
when you just got it with me.
195
00:14:16,020 --> 00:14:17,500
Don ... Francisco de Goya?
196
00:14:18,380 --> 00:14:19,860
Raise your voice or he will not hear you well.
197
00:14:21,020 --> 00:14:22,180
Don Francisco de Goya?
198
00:14:23,060 --> 00:14:24,220
At your service. Tell me.
199
00:14:24,380 --> 00:14:27,580
An illness caused him deafness years ago and he has not recovered.
200
00:14:27,660 --> 00:14:29,060
We wanted to talk to you.
201
00:14:29,140 --> 00:14:31,220
She is my wife, Amelia Folch and Domenech.
202
00:14:31,660 --> 00:14:33,020
He is my partner,
203
00:14:33,180 --> 00:14:35,140
Alonso de Entrerríos Torres Carrasco.
204
00:14:36,260 --> 00:14:39,460
And my name is Jesus Mendez de Somavia and Pacino,
205
00:14:39,540 --> 00:14:41,380
but if you call Pacino, I'm fine.
206
00:14:41,500 --> 00:14:44,060
Pleased to meet you. Francisco de Goya y Lucientes.
207
00:14:44,500 --> 00:14:46,500
What brings you here?
You see,
208
00:14:46,860 --> 00:14:49,420
Alonso and I traveled on the Malaspina expedition
209
00:14:49,500 --> 00:14:52,660
and my wife is interested in buying one of your "Caprichos",
210
00:14:52,740 --> 00:14:54,180
taking advantage of the trip.
Ah.
211
00:14:54,260 --> 00:14:55,300
Now I'm busy.
212
00:14:55,380 --> 00:14:58,540
The Duchess has commissioned me to paint a fresco for the children's home.
213
00:14:58,620 --> 00:14:59,900
It's the least I can do
214
00:14:59,980 --> 00:15:02,340
for someone that has always been so generous to me.
215
00:15:02,580 --> 00:15:04,740
It would be a mistake, not to be, with the geniuses.
216
00:15:05,300 --> 00:15:07,740
-What do you mean? I do not hear it.
-What about the geniuses
217
00:15:07,820 --> 00:15:09,420
it would be a mistake not to be.
218
00:15:10,820 --> 00:15:12,100
-Madams, with your permission.
219
00:15:13,580 --> 00:15:16,660
If you have been in the Malaspina, you should have seen endless prodigies.
220
00:15:16,860 --> 00:15:18,100
No doubt about it.
221
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
I haven't introduced myself.
222
00:15:19,980 --> 00:15:22,060
María Josefa Pimentel and Téllez-Girón,
223
00:15:22,180 --> 00:15:23,180
Duchess of Osuna.
224
00:15:23,450 --> 00:15:25,740
They are the Countess of Montijo,
225
00:15:25,860 --> 00:15:26,980
María Isidra Quintana
226
00:15:27,060 --> 00:15:28,580
and María Teresa del Toro Alayza.
227
00:15:28,820 --> 00:15:31,420
Del Toro Alayza ...
Do I know her?
228
00:15:32,100 --> 00:15:34,060
You must confuse me with another person.
229
00:15:35,060 --> 00:15:37,980
-We are all part of the Board of Ladies of Honor and Merit.
230
00:15:38,060 --> 00:15:41,130
We host about 1500 children a year, so ...
231
00:15:41,540 --> 00:15:42,690
We do what we can.
232
00:15:43,090 --> 00:15:45,850
Well, I've got everything I need, Duchess.
233
00:15:46,330 --> 00:15:48,370
-Then, don't keep these gentlemen waiting any longer.
234
00:15:48,690 --> 00:15:49,690
Was my pleasure.
235
00:15:49,810 --> 00:15:51,540
A pity not to be able to talk any more.
236
00:15:53,450 --> 00:15:54,980
Well, that have an easy solution.
237
00:15:55,810 --> 00:15:58,220
And if you come to my Palace of Capricho this afternoon?
238
00:15:58,300 --> 00:16:00,220
I'll host a small event and ...
239
00:16:00,410 --> 00:16:02,300
and it would be my privilege if you attend.
240
00:16:02,370 --> 00:16:04,130
I'll introduce you to the rest of the Board.
241
00:16:04,260 --> 00:16:05,780
It will be an honor for us.
242
00:16:06,410 --> 00:16:08,450
We will have a very delicious chocolate.
243
00:16:08,780 --> 00:16:09,780
They bring it to me from Paris.
244
00:16:10,340 --> 00:16:12,500
And the Duchess of Alba will come.
-Puff ...
245
00:16:13,740 --> 00:16:16,740
Every day is more evident to me that you hear what you want, Don Francisco.
246
00:16:21,450 --> 00:16:22,500
Come in, come in.
247
00:16:27,780 --> 00:16:28,780
Here you have.
248
00:16:33,780 --> 00:16:34,780
Look.
249
00:16:35,340 --> 00:16:37,220
Take all the time you need, huh?
250
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
Look.
251
00:16:47,650 --> 00:16:48,930
This is the Duchess of Alba.
252
00:16:49,020 --> 00:16:52,170
They say that he painted her criticizing her moodiness after a strong fight.
253
00:16:52,260 --> 00:16:54,300
That is, she gave him the cold shoulder and then he took his revenge.
254
00:16:54,500 --> 00:16:56,780
After all, art moves passions.
255
00:16:56,860 --> 00:16:59,890
If they don't go along, it will be difficult to paint it again.
256
00:16:59,980 --> 00:17:02,130
That's assuming she's the one in the picture ...
257
00:17:03,410 --> 00:17:04,410
Is it a donkey?
258
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
What has happened to him?
259
00:17:14,890 --> 00:17:16,500
¡Don Francisco!
Ah?
260
00:17:17,260 --> 00:17:18,890
What happened to him...
Ah.
261
00:17:19,020 --> 00:17:20,820
An accident, it doesn't matter.
262
00:17:20,890 --> 00:17:23,220
It's just ... my reflexes are not what they used to be, eh?
263
00:17:26,620 --> 00:17:27,890
Mister Francisco, the door.
264
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
Mister Francisco!
265
00:17:30,820 --> 00:17:32,370
- The door!
- What?
266
00:17:32,500 --> 00:17:34,340
- The door.
- Ah, the door.
267
00:17:34,650 --> 00:17:35,650
I'm coming!
268
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
Tell me...
269
00:17:49,220 --> 00:17:51,500
You are not easy to see these days,
don Francisco.
270
00:17:52,060 --> 00:17:53,060
Is Manuel Godoy.
271
00:17:53,930 --> 00:17:56,100
King's favorite.
The king spoke through his mouth.
272
00:17:56,170 --> 00:17:57,690
Like the Muppet show.
273
00:17:57,780 --> 00:17:59,580
What can I do for you, mister Manuel?
274
00:17:59,690 --> 00:18:00,930
He knows very well.
275
00:18:02,410 --> 00:18:04,500
I need to talk to Don Francisco alone.
276
00:18:04,650 --> 00:18:07,780
Come back another time.
I suppose it's an order, isn't it?
277
00:18:08,170 --> 00:18:10,980
If not, You would have said "please."
No problem.
278
00:18:11,060 --> 00:18:13,740
We'll wait in another room.
There are still engravings to see.
279
00:18:13,820 --> 00:18:14,860
You'll see them another day.
280
00:18:15,130 --> 00:18:16,130
Now go.
281
00:18:17,060 --> 00:18:18,930
And yes, it's an order.
282
00:18:29,370 --> 00:18:31,260
He will be the most powerful man in Spain,
283
00:18:31,340 --> 00:18:33,260
But he has the education of a peasant.
284
00:18:33,340 --> 00:18:35,540
Power and good manners are like water and oil.
285
00:18:35,620 --> 00:18:38,650
We should not go out. What if we miss important information?
286
00:18:38,740 --> 00:18:40,740
We will not, I've placed a microphone.
287
00:18:40,820 --> 00:18:43,500
Let's go where they don't see us.
"They've destroyed them!"
288
00:18:46,260 --> 00:18:47,780
How shattered?
289
00:18:47,860 --> 00:18:51,690
Yes, stabbed, and hard.
-But who would do something like that?
290
00:18:53,340 --> 00:18:55,780
Besides, no one knew that I commissioned this painting.
291
00:18:56,130 --> 00:18:59,130
The Holy Office puts the eyes and ears everywhere.
292
00:19:00,450 --> 00:19:02,930
And even more, being the mistress of Manuel Godoy.
293
00:19:03,260 --> 00:19:06,540
The Inquisition, no, impossible.
They would have apprehended him.
294
00:19:06,860 --> 00:19:08,780
Is it not a people thing?
-The people...
295
00:19:08,860 --> 00:19:10,100
People have already enough
296
00:19:10,170 --> 00:19:12,220
trying to feed themselves.
297
00:19:12,340 --> 00:19:14,500
You see ghosts where there are not, Manuel.
298
00:19:16,020 --> 00:19:17,890
- But this is not Pepita.
- Huh?
299
00:19:18,580 --> 00:19:20,740
That's her face, but that's
definitely not her body.
300
00:19:21,740 --> 00:19:23,450
-Well, the face is hers.
301
00:19:24,930 --> 00:19:28,020
I had to correct the body and used another model.
302
00:19:28,100 --> 00:19:29,860
I didn't want to bother anymore.
-Aha.
303
00:19:30,170 --> 00:19:31,500
And who is this beauty?
304
00:19:33,020 --> 00:19:34,580
Why would that matter?
305
00:19:34,690 --> 00:19:36,580
Because you're going to ask her to pose again.
306
00:19:37,370 --> 00:19:38,980
What beauty.
-No, no. I'm...
307
00:19:39,060 --> 00:19:41,780
not going to do.
If you want, I can give your money back.
308
00:19:41,860 --> 00:19:43,740
I don't want my money, I want my painting.
309
00:19:43,820 --> 00:19:45,620
Then, commission it to another painter.
310
00:19:45,690 --> 00:19:47,130
I will never paint it again!
311
00:19:47,220 --> 00:19:48,820
Don't challenge me, Francisco.
312
00:19:49,370 --> 00:19:51,450
Doesn't matter that you are court painter, don't do it.
313
00:19:51,540 --> 00:19:54,540
You'll paint that one or you will have to deal with the consequences.
314
00:20:00,300 --> 00:20:02,690
Chorizo-maker, bastard.
315
00:20:02,780 --> 00:20:04,540
Son of 1000 bitches!
316
00:20:04,980 --> 00:20:06,890
Miserable nouveax riche!
317
00:20:12,020 --> 00:20:14,340
Do you realize?
Yes, he says to him anything except handsome.
318
00:20:14,410 --> 00:20:16,220
Not that, both versions are true.
319
00:20:16,300 --> 00:20:18,170
The other model will be the Duchess of Alba.
320
00:20:18,260 --> 00:20:21,020
It was rumored that she was with Goya.
Wow, the Enlightenment.
321
00:20:21,100 --> 00:20:22,500
That was always going on, huh?
You are right.
322
00:20:22,780 --> 00:20:24,890
Godoy was not only Pepita Tudó's lover,
323
00:20:24,980 --> 00:20:26,780
but also of the queen.
Really?.
324
00:20:26,860 --> 00:20:29,130
Is immorality limitless at this time?
325
00:20:31,860 --> 00:20:32,980
Lets go to other place.
Yes.
326
00:20:43,540 --> 00:20:45,890
God.
You see, fuck off.
327
00:20:45,980 --> 00:20:47,930
Why was Godoy called "chorizo-maker"?
328
00:20:48,130 --> 00:20:50,060
It's how was called the Extremadura people, like him.
329
00:20:50,370 --> 00:20:53,170
And it's thought that the "chorizo" by "thief" comes from here.
330
00:20:53,300 --> 00:20:55,170
At least he left something for posterity.
331
00:20:55,410 --> 00:20:56,540
He left many more things.
332
00:20:56,690 --> 00:20:59,300
Godoy founded the Unit of Cosmograph Engineers,
333
00:20:59,370 --> 00:21:00,370
Civil Engineers,
334
00:21:00,450 --> 00:21:03,260
the School of the Deaf, the School of Medicine,
335
00:21:03,340 --> 00:21:05,980
the Astronomical Observatory ...
Have you left anything?
336
00:21:06,130 --> 00:21:08,890
that was of culture and science and he intended that Spain becomes.
337
00:21:08,980 --> 00:21:11,130
That it's, a naive one.
For God's sake, let's get down to business.
338
00:21:11,410 --> 00:21:13,740
We must get the Duchess to pose for Goya
339
00:21:13,820 --> 00:21:15,580
and that he paint her again.
Let's see how,
340
00:21:15,650 --> 00:21:17,740
because they don't seem to get along.
Good...
341
00:21:17,980 --> 00:21:20,740
When the Duchess became widow,
Goya and she spent the summer
342
00:21:20,820 --> 00:21:22,370
en Sanlúcar de Barrameda.
Look.
343
00:21:22,450 --> 00:21:24,690
There he painted her in many erotic postures.
344
00:21:25,100 --> 00:21:27,540
Something must have happened because they came back angry.
345
00:21:27,620 --> 00:21:28,650
Well, that's good.
346
00:21:28,890 --> 00:21:31,220
If they fight is because there is still a passion.
347
00:21:31,300 --> 00:21:32,820
Pacino, this isn't the twenty-first century.
348
00:21:32,890 --> 00:21:35,060
Relationships work differently here.
349
00:21:35,130 --> 00:21:37,130
They must look alike, because I do not understand
350
00:21:37,220 --> 00:21:40,260
neither the XXI nor the XVIII ...
There are things that don't change, eh?
351
00:23:30,170 --> 00:23:31,340
Hello.
352
00:23:31,410 --> 00:23:32,500
No, no, don't go in!
353
00:23:32,930 --> 00:23:34,370
How do you carry on with the portrait?
354
00:23:35,020 --> 00:23:37,260
Uhh, isn't very advanced.
355
00:23:37,740 --> 00:23:39,370
Is it so difficult to make a copy?
356
00:23:40,100 --> 00:23:42,620
It isn't a matter of copying, it's about art.
357
00:23:42,890 --> 00:23:44,580
You are not a dauber either ...
358
00:23:45,300 --> 00:23:48,980
Imitating someone is simple, but replicating someone like that...
359
00:23:49,060 --> 00:23:50,170
that's impossible.
360
00:23:51,020 --> 00:23:52,860
Well ... you will have no choice.
361
00:23:53,620 --> 00:23:56,130
The Prado museum can't have the room closed for a long time
362
00:23:56,220 --> 00:23:57,370
without explanation.
363
00:23:58,220 --> 00:24:01,620
-Art is the impulse that leads you to create a work.
364
00:24:02,020 --> 00:24:04,780
If I don't know what Goya felt, I will never be able to paint it,
365
00:24:04,930 --> 00:24:06,060
even less without a model.
366
00:24:12,020 --> 00:24:13,020
Don't look at me.
367
00:24:13,410 --> 00:24:15,300
I'm more a model for Rubens than for Goya.
368
00:24:18,740 --> 00:24:20,890
I have to know what's behind the painting,
369
00:24:20,980 --> 00:24:22,370
in the head of the one who painted it.
370
00:24:23,020 --> 00:24:25,340
Man, you don't have to go to college.
371
00:24:25,410 --> 00:24:28,340
to know that "beauty draws more than five yokes of oxen".
372
00:24:28,410 --> 00:24:29,410
Don't be rude.
373
00:24:29,500 --> 00:24:32,300
We are talking about a work of art painted by a genius.
374
00:24:32,540 --> 00:24:33,540
Oh...
375
00:24:35,820 --> 00:24:38,540
Geniuses and those who aren't, have something in common:
376
00:24:39,130 --> 00:24:41,100
Feel, fall in love...
377
00:24:43,780 --> 00:24:47,170
Have you ever been ...?
-I was deeply.
378
00:24:48,340 --> 00:24:49,620
During my trip to Italy.
379
00:24:52,300 --> 00:24:53,980
It was the happiest moment of my life.
380
00:24:54,300 --> 00:24:57,130
Until that emotion disappeared to never return.
381
00:24:58,980 --> 00:24:59,980
Love hurts.
382
00:25:01,300 --> 00:25:04,170
But it hurts more to forget it.
-I've forgotten all about it.
383
00:25:05,220 --> 00:25:07,780
That's why I need to talk to Goya, understand him.
384
00:25:09,170 --> 00:25:12,740
It would be an insignificant little trip, just to go and return.
385
00:25:12,930 --> 00:25:13,930
That would suffice.
386
00:25:19,300 --> 00:25:21,170
This was just the summer residence.
387
00:25:21,500 --> 00:25:23,540
Rest of the time they lived the palace of Benavente.
388
00:25:23,620 --> 00:25:26,410
And the public finances were going through a bad time?
389
00:25:26,500 --> 00:25:28,580
Well, the worse the public finances go,
390
00:25:28,650 --> 00:25:30,060
better goes the one the powerful people.
391
00:25:37,820 --> 00:25:38,820
Thank you very much.
392
00:25:38,890 --> 00:25:41,690
At least the Duchess sought a better life for these children.
393
00:25:41,780 --> 00:25:43,100
Others with more did less.
394
00:25:43,170 --> 00:25:44,930
Look, there's our friend Godoy.
395
00:25:45,170 --> 00:25:46,580
- That's his wife, right?
- No,
396
00:25:46,690 --> 00:25:48,500
his lover, Pepita Tudó.
397
00:25:48,580 --> 00:25:51,370
She welcomed her into her childhood home with her mother and sisters.
398
00:25:51,450 --> 00:25:52,450
and fell in love with her.
399
00:25:52,540 --> 00:25:54,740
So likes young girls.
But how?
400
00:25:54,860 --> 00:25:56,220
Is going from the hand of his lover
401
00:25:56,300 --> 00:25:57,300
in public?
Aha.
402
00:25:58,410 --> 00:26:01,100
How, when he's handling his marriage in this way, he's going to rule a country?
403
00:26:01,370 --> 00:26:03,820
I'll pay my respects to the Countess of Osuna;
404
00:26:03,890 --> 00:26:05,580
you look for Alba's Duchess.
All right.
405
00:26:05,650 --> 00:26:07,370
Are you sure I should do that?
406
00:26:07,500 --> 00:26:10,260
Alonso, the Duchess liked rough men.
407
00:26:10,340 --> 00:26:12,780
And I'm more delicate, doesn't matter the wig I wear.
408
00:26:12,860 --> 00:26:14,780
You'll tell me about the blind date,
409
00:26:14,890 --> 00:26:17,220
because I don't get it.
I'll explain. Move on.
410
00:26:24,780 --> 00:26:26,340
Suppose I succeed.
Yes.
411
00:26:26,410 --> 00:26:28,930
And how do we manage that Goya meets Alba?
412
00:26:29,020 --> 00:26:30,450
That's why it's called a blind date.
413
00:26:30,540 --> 00:26:32,540
We arrange with Goya in the same place and time
414
00:26:32,620 --> 00:26:34,540
to buy one of his "Caprichos",
415
00:26:34,620 --> 00:26:37,890
but in reality, the one that will arrive will be the very same Duchess of Alba.
416
00:26:37,980 --> 00:26:38,980
Aha.
417
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
Excuse me.
418
00:26:40,890 --> 00:26:44,020
I believe we met this morning, in the children's home.
419
00:26:44,130 --> 00:26:45,860
Yes.
Let me introduce you
420
00:26:45,930 --> 00:26:48,170
María Teresa de Silva Álvarez and de Toledo.
421
00:26:48,300 --> 00:26:49,860
Pleased to meet you.
-The Duchess of Alba.
422
00:26:50,060 --> 00:26:52,580
Pleased to meet you.
-He's Alonso and I'm Pacino.
423
00:26:52,650 --> 00:26:55,820
Surnames we leave for when we don't have anything else to talk.
424
00:26:55,980 --> 00:26:58,300
Both are members of the Malaspina expedition.
425
00:26:58,370 --> 00:26:59,650
Ah.
-I'm sure they have
426
00:26:59,740 --> 00:27:02,060
hundreds of wonderful adventures to tell.
427
00:27:02,130 --> 00:27:03,260
Thousands, thousands.
428
00:27:03,340 --> 00:27:05,370
Alonso will be happy to delight you.
429
00:27:05,500 --> 00:27:07,130
The afternoon is long, gentlemen.
430
00:27:07,220 --> 00:27:09,100
I assure you there will be time for it.
431
00:27:09,370 --> 00:27:11,410
But do you know what I'm now the mood for?
-What?
432
00:27:11,540 --> 00:27:12,860
Playing Blind man's buff.
433
00:27:19,020 --> 00:27:20,340
You can't do this to us.
434
00:27:20,450 --> 00:27:22,540
I remind you that we had the King's word
435
00:27:22,620 --> 00:27:24,060
for us to take care of the children's home.
436
00:27:24,130 --> 00:27:27,060
My lady, if someone can change their word in this country
437
00:27:27,130 --> 00:27:29,130
is without a doubt, the king.
438
00:27:29,580 --> 00:27:32,500
And I suppose you had nothing to do with that change ...
439
00:27:32,580 --> 00:27:35,370
I speak with the king, the king hears what I say, of course.
440
00:27:35,740 --> 00:27:37,740
-Those children will still die by tens
441
00:27:37,820 --> 00:27:39,820
if the Board does not take care of the children's home.
442
00:27:39,890 --> 00:27:42,890
Do not worry. In fact, the matter has an easy solution.
443
00:27:43,580 --> 00:27:45,060
Talk to Goya.
444
00:27:45,500 --> 00:27:49,170
If he does what I ask, you will have your children's home.
445
00:27:50,260 --> 00:27:51,260
Good afternoon.
446
00:27:51,580 --> 00:27:52,580
Good afternoon.
447
00:27:55,450 --> 00:27:56,450
Let's go.
448
00:28:00,220 --> 00:28:01,220
What happened?
449
00:28:01,500 --> 00:28:03,220
Manuel Godoy, that has happened.
450
00:28:16,780 --> 00:28:17,780
Pacino.
What?
451
00:28:17,860 --> 00:28:19,300
Is this about the blind date?
452
00:28:20,260 --> 00:28:22,860
Before it was something more ... metaphorical;
453
00:28:22,930 --> 00:28:24,100
now it's more literal.
454
00:28:24,170 --> 00:28:25,620
One thing.
What's up?
455
00:28:25,740 --> 00:28:28,130
I can't stand being blind.
It makes me frantic.
456
00:28:28,220 --> 00:28:29,220
Take it easy.
457
00:28:29,300 --> 00:28:31,500
Do you know the nonsense I've done to pull?
458
00:28:31,580 --> 00:28:34,340
Also, if the lady wants to play bowling
459
00:28:34,540 --> 00:28:37,500
Or to the Blind man's buff
Or to the Sevens, everybody play.
460
00:28:37,580 --> 00:28:38,690
It's the mission, okay?
461
00:28:38,780 --> 00:28:41,820
With so much pity I don't wonder that the Empire would go down.
462
00:28:42,340 --> 00:28:43,340
Attention!
463
00:28:44,060 --> 00:28:45,930
We all know the rules,
true?
464
00:28:46,020 --> 00:28:48,100
No, and I'm afraid I should.
465
00:28:49,220 --> 00:28:50,370
More than anyone else.
466
00:28:50,890 --> 00:28:53,100
Let's see, for those who don't know.
467
00:28:53,540 --> 00:28:55,300
We will form a circle
468
00:28:55,740 --> 00:28:57,890
and our new guest ...
469
00:28:58,820 --> 00:29:01,340
will be placed in the center ...
470
00:29:01,980 --> 00:29:03,780
...Blindfolded
471
00:29:04,340 --> 00:29:06,100
and this wooden spoon.
472
00:29:06,980 --> 00:29:09,740
We turn him around himself...
473
00:29:11,100 --> 00:29:13,650
and he will have to try to touch someone with the spoon.
474
00:29:14,370 --> 00:29:16,890
If he gets it, they will exchange places.
475
00:29:17,410 --> 00:29:18,410
Understood?
476
00:29:18,820 --> 00:29:19,820
Understood?
477
00:29:20,890 --> 00:29:23,220
And now... spin!
478
00:29:31,540 --> 00:29:32,540
Don't laugh!
479
00:29:34,300 --> 00:29:36,980
Oops, it looks like our sailor is dizzier on land
480
00:29:37,060 --> 00:29:38,060
than on the water!
481
00:29:39,260 --> 00:29:40,260
Less laugh, eh?
482
00:29:55,060 --> 00:29:56,340
Alonso! Alonso!
483
00:29:56,450 --> 00:29:58,020
Alonso! Ok! Calm down.
484
00:29:58,130 --> 00:29:59,540
It's done. Alonso, stop!
485
00:29:59,620 --> 00:30:00,620
Stop. Stop!
486
00:30:00,690 --> 00:30:01,690
Stop.
487
00:30:01,890 --> 00:30:02,890
Up.
488
00:30:03,170 --> 00:30:04,170
It's over.
489
00:30:04,690 --> 00:30:05,980
But... do you like that?
490
00:30:07,340 --> 00:30:09,130
It's done.
That's a real man.
491
00:30:11,170 --> 00:30:12,220
You, motherfucker.
492
00:30:12,300 --> 00:30:14,060
I told you I can't stand the darkness.
493
00:30:14,690 --> 00:30:16,220
It's like they're going to execute me.
494
00:30:19,540 --> 00:30:21,300
I've left my skin for this country.
495
00:30:21,580 --> 00:30:25,580
So that a handful of prudes laugh at my expense?
496
00:30:32,100 --> 00:30:33,100
I can't believe it pal.
497
00:30:35,340 --> 00:30:36,340
And this where...?
498
00:30:47,260 --> 00:30:48,690
What do you mean, simpleton?
499
00:30:49,060 --> 00:30:51,690
What do you do? Who is this?
A little boy who has sneak.
500
00:30:51,820 --> 00:30:53,890
He would want to attack Goya.
Who sends you?
501
00:30:53,980 --> 00:30:55,220
No one, I swear.
You lie.
502
00:30:55,340 --> 00:30:57,780
Don't beat me, I beg you.
-Stop, please.
503
00:30:58,060 --> 00:31:00,300
I know him. He is... Simón Bolívar.
504
00:31:00,890 --> 00:31:01,890
Teresa.
505
00:31:02,410 --> 00:31:03,860
They told me you'd be here.
506
00:31:04,690 --> 00:31:06,860
They didn't let me in, but I needed to see you.
507
00:31:06,980 --> 00:31:08,130
-Get up please.
508
00:31:08,620 --> 00:31:10,130
Haven't you humbled yourself enough?
509
00:31:10,220 --> 00:31:12,130
Is this good-for-nothing guy who wants you?
510
00:31:13,370 --> 00:31:14,580
-I could be a good-for-nothing guy,
511
00:31:15,130 --> 00:31:16,650
but a good-for-nothing in love.
512
00:31:17,370 --> 00:31:19,580
Every day that passes without you is torture for me.
513
00:31:20,020 --> 00:31:21,540
A good-for-nothing and a poet.
514
00:31:21,860 --> 00:31:24,300
A mixture of those who do not even reach to be a man.
515
00:31:24,540 --> 00:31:25,820
-Without insulting, madam.
516
00:31:26,020 --> 00:31:27,930
-Whoever lacks the good rules is you
517
00:31:28,060 --> 00:31:29,820
sneaking in where nobody invited you.
518
00:31:29,890 --> 00:31:32,650
And I don't feel like seeing you.
Haven't I already told you 1000 times?
519
00:31:34,580 --> 00:31:37,650
My God. Is this Pink Floyd the Liberator of America?
520
00:31:38,220 --> 00:31:41,260
Liberator of America?
Of the Indies, as you say.
521
00:31:41,340 --> 00:31:43,860
This you have to explain to me.
Yes, don't worry.
522
00:31:49,300 --> 00:31:53,130
Wow, who would have guessed that behind a man of science
523
00:31:53,620 --> 00:31:55,450
was such rudeness hidden?
524
00:31:56,500 --> 00:31:57,740
Do you fancy a good wine?
525
00:31:58,260 --> 00:32:00,890
I'm dying to hear your adventures on the high seas.
526
00:32:08,130 --> 00:32:10,170
Mission accomplished, there is an appointment for Alba.
527
00:32:10,300 --> 00:32:12,450
A little issue has arisen ...
It will not be more serious
528
00:32:12,540 --> 00:32:14,650
that the problem with Godoy.
What's up?
529
00:32:15,020 --> 00:32:17,540
Godoy has removed the children's home from the Board of Ladies,
530
00:32:17,780 --> 00:32:20,340
and will not be given back until Goya paints "The Maja".
531
00:32:20,410 --> 00:32:23,100
It can't be, the children will die.
We have two missions,
532
00:32:23,170 --> 00:32:26,490
get Goya to paint the painting and Godoy to return the children's home.
533
00:32:26,820 --> 00:32:27,820
Very well.
534
00:32:28,050 --> 00:32:29,930
And the little thing you wanted to tell me?
535
00:32:30,010 --> 00:32:32,700
Nothing, Alonso almost broke the face to Simón Bolívar.
536
00:32:33,740 --> 00:32:37,050
Have you met Simon Bolivar?
My colleague caught him sneaking in
537
00:32:37,140 --> 00:32:39,180
to flirt with the girl on the Ladies' Board.
538
00:32:39,260 --> 00:32:40,900
What's her name? Teresa del Toro?
539
00:32:40,980 --> 00:32:43,260
That one. But no way.
She doesn't like him at all.
540
00:32:43,420 --> 00:32:46,140
How have I not noticed it before?
What happen?
541
00:32:46,740 --> 00:32:49,420
That we don't have two missions, we have three.
542
00:32:56,220 --> 00:32:58,420
And now what happens to you?
Nothing.
543
00:33:01,420 --> 00:33:03,700
The kings want me to accompany them to La Granja.
544
00:33:03,980 --> 00:33:04,980
We leave tomorrow.
545
00:33:05,340 --> 00:33:06,460
It will only be a few days.
546
00:33:07,500 --> 00:33:08,940
And I'm going to miss you so much.
547
00:33:10,140 --> 00:33:12,900
I really wish you'd come with me, honey,
548
00:33:12,980 --> 00:33:15,620
but the queen is upset if I take you to my wife's side.
549
00:33:16,220 --> 00:33:19,180
And your wife does not mind you sleeping with the queen?
550
00:33:20,500 --> 00:33:23,180
Why did you forbid the board to manage the children's home?
551
00:33:24,300 --> 00:33:25,900
I don't think you understand.
552
00:33:26,740 --> 00:33:29,420
These nobles believe themselves to be masters of the kingdom.
553
00:33:30,300 --> 00:33:33,220
I will not let a Duchess stand above me.
554
00:33:33,580 --> 00:33:35,300
Those children are the people,
555
00:33:35,700 --> 00:33:39,060
for which you have fought so hard.
-Yes, those same people
556
00:33:39,340 --> 00:33:41,100
that now calls me the Chorizo-maker.
557
00:33:42,060 --> 00:33:44,660
that spends the day in parties, jokes
558
00:33:45,060 --> 00:33:47,420
and bullfights, while they despise me,
559
00:33:47,980 --> 00:33:49,660
with everything, I've done for them.
560
00:33:50,140 --> 00:33:52,260
You have sent back some orphans to misery.
561
00:33:52,740 --> 00:33:53,940
I was like them.
562
00:33:55,060 --> 00:33:58,380
You talk about what you do not know, Pepita.
I am a politician
563
00:33:58,860 --> 00:34:00,900
and I have to consider state reasons
564
00:34:00,980 --> 00:34:04,540
which you can't understand.
-Well, see if you understand this.
565
00:34:06,060 --> 00:34:08,100
I will not be yours again until those children
566
00:34:08,180 --> 00:34:09,780
be treated as they deserve.
567
00:34:18,860 --> 00:34:21,420
Teresa del Toro is the future wife of Simón Bolívar,
568
00:34:21,500 --> 00:34:23,820
she was until you frightened her by humiliating her.
569
00:34:23,900 --> 00:34:25,820
Why is this Bolivar so important?
570
00:34:25,900 --> 00:34:28,420
He was the liberator of America.
Helped many countries
571
00:34:28,500 --> 00:34:30,660
to get rid of the yoke of the Spanish Government.
572
00:34:30,740 --> 00:34:33,620
What kind of yoke? Castile took to the Indies the faith in Christ,
573
00:34:33,700 --> 00:34:36,700
brought industry, education ...
Diseases, slavery.
574
00:34:36,780 --> 00:34:39,340
Not everything was rosy.
I do not consent that you insult
575
00:34:39,420 --> 00:34:41,460
the glory of Spain.
If that little boy undermined
576
00:34:41,540 --> 00:34:43,940
the power of empire, we shouldn't have to help him.
577
00:34:44,020 --> 00:34:47,020
But history is what it is.
If Bolivar doesn't marry Teresa,
578
00:34:47,100 --> 00:34:49,980
his life will be different and the America we know as well.
579
00:34:50,060 --> 00:34:52,700
It will be even better.
You know how this works.
580
00:34:52,780 --> 00:34:54,780
Like it or not, we have no choice.
581
00:34:54,860 --> 00:34:56,660
Ok, ok, what do we do?
582
00:34:57,500 --> 00:35:00,500
You guys, I do not know. But I have too much to think about, so I retire.
583
00:35:00,580 --> 00:35:02,940
Don't go to bed late.
No, relax.
584
00:35:05,380 --> 00:35:06,660
One drink?
Yes.
585
00:35:06,740 --> 00:35:09,420
Let's see if I can handle that many things I don't understand.
586
00:35:46,300 --> 00:35:48,780
Quiet or you will never move again!
587
00:35:50,220 --> 00:35:53,020
You want Goya to paint that horror again,
588
00:35:53,140 --> 00:35:54,540
but that is not possible.
589
00:35:55,700 --> 00:35:57,540
Stop and get out of here.
590
00:35:58,260 --> 00:36:00,500
There will be no second warning.
Is that clear?
591
00:36:00,980 --> 00:36:02,220
Is that clear?
592
00:36:21,140 --> 00:36:22,940
Are you sure this is the drawing?
593
00:36:23,020 --> 00:36:24,340
I couldn't forget.
594
00:36:24,420 --> 00:36:27,060
We shouldn't have left you alone, I'm sorry.
595
00:36:28,860 --> 00:36:31,060
We can certainly rule out the Inquisition.
596
00:36:31,140 --> 00:36:33,820
Everything seems to point out to some kind of secret society
597
00:36:33,900 --> 00:36:35,220
or to some lodge.
598
00:36:35,300 --> 00:36:37,660
Irene and Ernesto will take care of investigating it.
599
00:36:38,140 --> 00:36:40,460
You will return to 1799.
600
00:36:40,540 --> 00:36:42,500
We have too many open fronts.
601
00:36:42,980 --> 00:36:44,140
Are we not going to split up?
602
00:36:44,260 --> 00:36:45,820
No, you will not.
603
00:36:46,620 --> 00:36:49,540
Given the importance of the matter, I have spoken with the Presidency.
604
00:36:49,620 --> 00:36:51,980
They want us to focus on Bolivar and Goya.
605
00:36:52,740 --> 00:36:54,140
Those are the orders.
606
00:36:55,660 --> 00:36:58,060
Meanwhile, the children of the children's home will die.
607
00:36:58,140 --> 00:37:00,260
The moral argument can be spared,
Pacino.
608
00:37:00,340 --> 00:37:02,940
I know very well what a children's home means, believe me.
609
00:37:03,820 --> 00:37:05,340
And don't get mistaken with me.
610
00:37:06,220 --> 00:37:09,860
One thing is what the Presidency says and another, whatever I say.
611
00:37:19,740 --> 00:37:21,860
When the boss has an idea ...
612
00:37:23,980 --> 00:37:27,140
Thank you, I wouldn't have thought of it.
The merit is yours,
613
00:37:27,220 --> 00:37:28,500
yours and from the ladies' board.
614
00:37:28,580 --> 00:37:30,620
We have only found a shortcut.
615
00:37:30,700 --> 00:37:33,500
Come with me. I want you to see what we're doing.
616
00:37:37,540 --> 00:37:38,540
Come in.
617
00:37:42,820 --> 00:37:44,460
The first thing we have done has been
618
00:37:44,540 --> 00:37:46,580
to separate healthy children from the sick ones.
619
00:37:46,660 --> 00:37:50,380
In the children's home, they were all together.
Each morning the sheets are changed
620
00:37:50,460 --> 00:37:52,300
and everything is thoroughly scrubbed with vinegar.
621
00:37:53,620 --> 00:37:55,060
But we have a problem.
622
00:37:55,140 --> 00:37:58,340
There is only one wet nurse for every three babies.
623
00:37:58,420 --> 00:38:00,380
Children lack food.
624
00:38:00,460 --> 00:38:02,460
And as many are born sick with syphilis,
625
00:38:02,540 --> 00:38:05,100
Sharing the breast multiply the contagions.
626
00:38:05,180 --> 00:38:08,140
-Nothing, there is no way, madam.
627
00:38:08,220 --> 00:38:09,420
He doesn't want to eat.
628
00:38:10,140 --> 00:38:11,580
And they can't hire more?
629
00:38:11,700 --> 00:38:13,580
Healthy, well-fed women?
630
00:38:13,660 --> 00:38:16,060
With the means we have is impossible.
631
00:38:16,140 --> 00:38:19,300
Come. That's why we're trying to give them porridge.
632
00:38:19,820 --> 00:38:21,580
Let's see.
633
00:38:22,580 --> 00:38:24,300
It's tempered, isn't it?
634
00:38:25,220 --> 00:38:26,220
Let's me.
635
00:38:26,700 --> 00:38:28,180
Let's me.
636
00:38:29,140 --> 00:38:30,180
Let's me.
637
00:38:32,220 --> 00:38:34,700
Oh, no, no, no, no, no, he doesn't want.
638
00:38:35,100 --> 00:38:37,460
Excuse me, but we can't cope.
Let's go.
639
00:38:37,540 --> 00:38:39,620
Let's go somewhere quieter.
Excuse me.
640
00:38:46,740 --> 00:38:48,380
There we have the liberator.
641
00:38:51,100 --> 00:38:52,100
Teresa.
642
00:38:53,020 --> 00:38:55,460
What do you want?
-I brought you some sweets.
643
00:38:59,340 --> 00:39:01,620
I'm very busy.
Leave me alone.
644
00:39:06,260 --> 00:39:09,140
He will liberate America, but he is a poor devil.
645
00:39:10,420 --> 00:39:13,300
We have to do something.
Teresa must fall in love again.
646
00:39:13,420 --> 00:39:16,660
Don't count on me. And think that with a good punch in time
647
00:39:16,740 --> 00:39:18,660
the empire would be saved.
Alonso.
648
00:39:20,180 --> 00:39:21,180
That it's.
649
00:39:21,420 --> 00:39:23,940
It is what Lope did with me to try to gain me.
650
00:39:24,020 --> 00:39:25,580
Did that bastard hit you?
No.
651
00:39:25,660 --> 00:39:28,300
No man who did that would deserve my attention.
652
00:39:28,380 --> 00:39:31,740
He hired two actors to pretend attacked me and he saved me....
653
00:39:31,820 --> 00:39:34,020
We can do the same with Bolivar and his beloved.
654
00:39:34,100 --> 00:39:36,340
Did Lope do that? What a bastard.
655
00:39:36,420 --> 00:39:38,180
I saw that the other day in a movie.
656
00:39:38,260 --> 00:39:40,460
Once more.
"Back to the future," was called.
657
00:39:40,540 --> 00:39:42,660
It's clear that no idea is original.
658
00:39:43,020 --> 00:39:45,020
Well, some more than another.
659
00:39:49,380 --> 00:39:51,460
I've never hit anyone.
It's not necesasy.
660
00:39:51,540 --> 00:39:53,740
Not need. They are two actors, you approach then,
661
00:39:53,820 --> 00:39:55,820
punch one, and he goes to the ground
662
00:39:55,900 --> 00:39:58,460
and Maria Teresa, safe and full of love for you.
663
00:39:59,660 --> 00:40:00,940
Like that, so easy?
Yes.
664
00:40:01,020 --> 00:40:02,660
I see it very dangerous.
665
00:40:02,740 --> 00:40:05,180
It would be better that
you keep sending chocolates.
666
00:40:05,260 --> 00:40:07,820
It's the only solution.
María Teresa lost all interest
667
00:40:07,900 --> 00:40:10,060
when Alonso humiliated in public.
668
00:40:10,140 --> 00:40:13,180
What she needs to see
is a real man,
669
00:40:13,260 --> 00:40:14,420
to see a heroe.
670
00:40:14,500 --> 00:40:17,020
That girl is just fussy.
I have some nieces,
671
00:40:17,100 --> 00:40:19,180
Simon Bolivar,...
Alonso, please!
672
00:40:19,260 --> 00:40:20,500
No, Mr.De Entrerríos.
673
00:40:20,580 --> 00:40:23,300
I am more afraid of María Teresa's
rejection than of death itself.
674
00:40:23,900 --> 00:40:26,780
But from the moment I saw her
I knew I would give my life.
675
00:40:27,180 --> 00:40:29,860
That I am sure; it will be
María Teresa or no one.
676
00:40:31,580 --> 00:40:33,860
What I don't understand is why you want to help me.
677
00:40:44,540 --> 00:40:46,540
I need the patience of a saint.
678
00:40:53,620 --> 00:40:54,620
Velázquez.
679
00:40:56,860 --> 00:40:58,060
You haven't done anything.
680
00:40:58,180 --> 00:41:00,820
Because finding the subject of the
painting is the most difficult,
681
00:41:01,580 --> 00:41:04,100
figuring out what I want to show.
What did Goya want to show?
682
00:41:04,180 --> 00:41:07,380
- A naked woman.
- Sure, but what's behind?
683
00:41:07,500 --> 00:41:08,500
A divan.
684
00:41:09,020 --> 00:41:12,420
Doesn't understand me.
That is the rational, the obvious,
685
00:41:12,500 --> 00:41:14,860
but what is the feeling, the passion?
686
00:41:14,940 --> 00:41:17,140
What is the passion?
-Velázquez, don't piss me off.
687
00:41:17,220 --> 00:41:20,140
Keeps your feelings to paint sunsets
688
00:41:20,220 --> 00:41:22,140
in your free time.
-You could know a lot
689
00:41:22,220 --> 00:41:25,100
of reports and regulations, but of art, you have no idea.
690
00:41:25,180 --> 00:41:26,940
What I do know is that if the mission fails,
691
00:41:27,020 --> 00:41:29,060
we all depend on this damn painting
692
00:41:29,140 --> 00:41:32,060
I'm not a photocopier.
-No, of course not.
693
00:41:32,140 --> 00:41:35,020
You are a pain in the ass.
-And you're a fool.
694
00:41:35,140 --> 00:41:37,460
What?
-Sorry, sorry, sorry, sorry.
695
00:41:37,540 --> 00:41:41,300
No, no, don't even think about it. It's enought.
Or you complete the picture
696
00:41:41,380 --> 00:41:43,260
or I suspend you of employment and salary.
697
00:41:58,980 --> 00:42:00,820
Good afternoon.
Mr. Francisco.
698
00:42:01,740 --> 00:42:04,820
Good afternoon.
Look, here I bring you your engraving.
699
00:42:08,380 --> 00:42:11,580
The dream of the reason produces monsters.
700
00:42:12,180 --> 00:42:14,700
Thank you very much, Don Francisco.
It's awesome
701
00:42:14,780 --> 00:42:17,100
and so true ...
Beautiful, beautiful.
702
00:42:19,260 --> 00:42:21,300
I'm very happy to see you, Madam Duchess.
703
00:42:22,180 --> 00:42:23,660
What is this woman doing here?
704
00:42:23,740 --> 00:42:26,140
What a surprise to see you here, Don Francisco.
705
00:42:26,220 --> 00:42:28,380
Are you now faking a chance encounter?
706
00:42:28,460 --> 00:42:31,220
At night and in a tavern I'm afraid it's inevitable.
707
00:42:31,300 --> 00:42:34,340
The odd thing would be to find you in your house keeping mourning.
708
00:42:35,140 --> 00:42:36,140
Do you want to take seat?
709
00:42:36,220 --> 00:42:38,260
Take care of your comments, Mr. Painter.
710
00:42:38,340 --> 00:42:40,860
They will think that I speak out of spite.
711
00:42:40,940 --> 00:42:44,100
But you can talk at ease.
712
00:42:44,180 --> 00:42:47,060
Madrid already knows that you change man more often than dresses.
713
00:42:47,140 --> 00:42:48,980
-That's right, and I'll tell you why.
714
00:42:49,540 --> 00:42:51,940
It's difficult to find a worthy man,
715
00:42:52,020 --> 00:42:54,820
one in particular that doesn't spend the day with complaints and cries.
716
00:42:54,900 --> 00:42:59,020
"Yes, of course, it would be much better to surrender yourself to the good-lookings and the bullfighters."
717
00:42:59,100 --> 00:43:02,100
The higher the lady, the lower her passions.
718
00:43:02,580 --> 00:43:03,740
Low passions?
719
00:43:04,660 --> 00:43:05,860
You don't understand anything.
720
00:43:06,180 --> 00:43:08,700
I aspire to live each day as if it were the last one,
721
00:43:08,780 --> 00:43:10,100
bet it all to one card,
722
00:43:10,180 --> 00:43:12,460
like those bullfighters, you despise so much.
723
00:43:12,820 --> 00:43:15,620
That I despise? If I despised them, I would not paint them.
724
00:43:15,700 --> 00:43:17,540
But you are jealous of them.
-Jealousy?
725
00:43:17,620 --> 00:43:19,100
Do you know why I go with them?
726
00:43:19,180 --> 00:43:21,860
Because I prefer to flutter around the light
727
00:43:21,940 --> 00:43:23,180
although I burned.
728
00:43:23,900 --> 00:43:25,780
You are a tormented man, Paco,
729
00:43:26,380 --> 00:43:28,340
and I don't want your shadow to reach me.
730
00:43:44,580 --> 00:43:46,460
Yes, Yes, I understand.
731
00:43:48,220 --> 00:43:49,500
Keep me informed.
732
00:43:54,660 --> 00:43:57,740
Do you know anything about the patrol?
The Duchess's plan has failed.
733
00:43:58,460 --> 00:43:59,900
We need new ideas.
734
00:44:00,100 --> 00:44:02,300
Well, I'm afraid that's not the worst.
735
00:44:02,820 --> 00:44:03,860
Why?
736
00:44:04,260 --> 00:44:06,540
Because of the seal that Amelia saw when they attacked her.
737
00:44:06,620 --> 00:44:10,060
We have found out to whom it belongs and our fears are confirmed.
738
00:44:11,060 --> 00:44:13,140
It's a secret society.
739
00:44:17,020 --> 00:44:19,580
"They called themselves The Exterminating Angel".
740
00:44:20,820 --> 00:44:22,740
"Legend is mixed with reality".
741
00:44:23,140 --> 00:44:25,980
"But we know for certain that it was a violent group
742
00:44:26,100 --> 00:44:28,620
of fundamentalist and ultramontane ideas".
743
00:44:30,260 --> 00:44:33,140
"They wanted to end all the enlightened advances
744
00:44:33,220 --> 00:44:34,740
and restore the Inquisition,
745
00:44:35,460 --> 00:44:38,260
using any method, extortion,
746
00:44:38,340 --> 00:44:39,540
robbery or murder".
747
00:44:39,660 --> 00:44:41,420
"The cause of God needs you.
748
00:44:41,500 --> 00:44:44,580
Crush the liberal perfidy, let freedom of thought die.
749
00:44:44,820 --> 00:44:47,860
Ruin to our homeland.
Long live almighty God.
750
00:44:48,500 --> 00:44:49,740
Long live!
751
00:44:49,860 --> 00:44:52,460
Long live the old charters!
Long live!
752
00:44:52,860 --> 00:44:56,060
"That would explain the destruction of The Nude Maja".
753
00:44:56,140 --> 00:44:59,580
"Yes, but that's not the worst of it".
754
00:45:00,620 --> 00:45:03,700
The Exterminating Angel didn't exist at that time.
755
00:45:04,180 --> 00:45:07,780
It was founded 20 years later, in 1821.
756
00:45:10,380 --> 00:45:11,420
Maybe ...
757
00:45:12,260 --> 00:45:13,580
that was brewing in that moment.
758
00:45:13,700 --> 00:45:17,820
No, I don't think so. The Exterminating Angel was born to overthrow Ferdinand VII.
759
00:45:17,940 --> 00:45:19,180
They thought he was too soft.
760
00:45:19,260 --> 00:45:21,940
They wanted to enthrone his brother, Carlos María Isidro,
761
00:45:22,020 --> 00:45:23,740
Which was even more reactionary.
762
00:45:24,380 --> 00:45:27,060
Irene, I need you to join the mission,
763
00:45:27,180 --> 00:45:29,740
That helps the patrol to recover "The Nude Maja"
764
00:45:29,820 --> 00:45:31,860
and warns them of this new danger.
765
00:45:32,020 --> 00:45:33,020
Yes, sir.
766
00:45:58,580 --> 00:46:01,940
Don't run, they will see us.
-Sorry, I'm a little nervous.
767
00:46:06,420 --> 00:46:09,580
Now. But don't tell anyone I've helped you, eh?
768
00:46:09,780 --> 00:46:11,940
No, they'll have to torture me, like San Lorenzo.
769
00:46:12,020 --> 00:46:14,540
Better not get caught.
Don't get dramatic.
770
00:46:14,620 --> 00:46:16,500
How do I look?
-Very good.
771
00:46:16,940 --> 00:46:18,140
I owe you my life.
772
00:46:34,820 --> 00:46:36,260
The Exterminating Angel?
773
00:46:36,340 --> 00:46:38,540
That was used by my grandmother to kill cockroaches.
774
00:46:38,620 --> 00:46:39,820
We aren't for jokes,
775
00:46:39,900 --> 00:46:42,700
and even less if it's confirmed that these guys travel through time.
776
00:46:42,780 --> 00:46:45,180
What can we do?
Being very careful
777
00:46:45,260 --> 00:46:47,460
and finishing here our mission as soon as possible.
778
00:46:47,540 --> 00:46:50,060
What do we do with the painting?
Goya will not paint again
779
00:46:50,140 --> 00:46:53,220
to the Duchess of Alba. They hate each other.
We have to find another model.
780
00:46:53,340 --> 00:46:55,220
Last chance is to appeal to Pepita Tudó.
781
00:46:55,380 --> 00:46:57,900
All right, I'll help you with that.
What about Bolivar?
782
00:46:57,980 --> 00:46:59,700
That is an unbearable pussy.
783
00:46:59,780 --> 00:47:02,140
Yes, but Alonso and I have an infallible plan.
784
00:47:09,100 --> 00:47:10,900
Are you thinking the same as me?
785
00:47:11,300 --> 00:47:13,220
No, you are thinking the same as me,
786
00:47:13,300 --> 00:47:14,980
for that I'm the boss.
787
00:47:15,060 --> 00:47:16,860
Excuse me?
Sorry, it was a joke.
788
00:47:16,940 --> 00:47:18,700
Bad one, but a joke.
789
00:47:18,780 --> 00:47:21,220
As the wise man said, it is better to laugh than to cry.
790
00:47:21,300 --> 00:47:22,940
Which wise man said that?
-Mr. Bean,
791
00:47:23,020 --> 00:47:25,020
one of the kings of the British comedy.
792
00:47:25,780 --> 00:47:29,180
So we have a secret society that travels through time.
793
00:47:29,780 --> 00:47:32,700
That was the last straw.
-That need confirmation still.
794
00:47:32,780 --> 00:47:34,340
Sorry.
-Yes. Toast always
795
00:47:34,420 --> 00:47:36,340
falls to the ground on the side of the butter.
796
00:47:36,420 --> 00:47:39,220
Wow, today you're overflowing with popular wisdom.
797
00:47:40,060 --> 00:47:42,460
Popular wisdom doesn't have much to envy
798
00:47:42,540 --> 00:47:44,060
to those who are intellectuals.
799
00:47:44,140 --> 00:47:46,460
And that defines our situation perfectly.
800
00:47:46,820 --> 00:47:48,860
If there is a chance that something bad will happen,
801
00:47:48,940 --> 00:47:49,940
the worst will happen.
802
00:47:50,020 --> 00:47:53,300
We have overcome many crises. This doesn't have to be different.
803
00:47:53,380 --> 00:47:55,780
The difficult thing isn't to overcome the crises,
804
00:47:55,860 --> 00:47:59,260
the difficult thing is ... the wounds that are left open.
805
00:47:59,940 --> 00:48:03,140
And Spain is full of them.
-Yes, they know precisely those
806
00:48:03,220 --> 00:48:06,540
who believe in absolute truth and try to impose it on others.
807
00:48:06,620 --> 00:48:08,660
Indeed.
-The mouth is full with words
808
00:48:08,740 --> 00:48:11,820
like "homeland", "God" and then bargain with both.
809
00:48:11,900 --> 00:48:13,820
Yes, or those who proclaim revolutions
810
00:48:13,900 --> 00:48:15,340
and when they succeed,
811
00:48:15,820 --> 00:48:18,420
behave the same as the dictatorships that previously criticized so much.
812
00:48:18,580 --> 00:48:21,780
Not knowing that everything is nothing more than a fight between brothers.
813
00:48:21,860 --> 00:48:23,620
Well, there you have Cain and Abel.
814
00:48:23,700 --> 00:48:25,500
Or Henry IV and Isabel the Catholic.
815
00:48:25,580 --> 00:48:27,580
The Carlist wars,
the Spanish civil War.
816
00:48:27,660 --> 00:48:29,820
In short, Goya's black paintings.
817
00:48:29,940 --> 00:48:32,620
I don't know where we're going to end up.
-What are you going to tell me?"
818
00:48:33,380 --> 00:48:37,140
That is why we have to get "The Nude Maja" survives,
819
00:48:37,260 --> 00:48:40,340
even to match it, it will not be all dark and gloomy.
820
00:48:42,060 --> 00:48:45,100
It is done. Velázquez has gone to meet Goya.
821
00:48:45,180 --> 00:48:48,780
Don't even think about saying I know it and I didn't say a word.
822
00:48:48,860 --> 00:48:51,140
If he finds out, I have him all day in my office
823
00:48:51,220 --> 00:48:53,980
asking me to go on missions.
-Take it easy, boss.
824
00:48:54,060 --> 00:48:55,260
Take it easy?
825
00:48:59,180 --> 00:49:00,980
Who told you about that painting?
826
00:49:01,060 --> 00:49:03,580
That was supposed to be a secret.
Don't worry.
827
00:49:03,660 --> 00:49:05,780
The secret will be safe with us.
828
00:49:05,860 --> 00:49:07,820
We don't want to harm your protector.
829
00:49:07,900 --> 00:49:09,820
We just want that Godoy ...
Excuse me!.
830
00:49:09,900 --> 00:49:12,340
I suppose you mean the Prince of Peace.
831
00:49:13,140 --> 00:49:14,820
Sure, forgive me.
832
00:49:15,340 --> 00:49:17,220
The Prince of Peace wants that painting
833
00:49:17,300 --> 00:49:19,700
and we want him to give back the children's home
834
00:49:19,780 --> 00:49:21,780
to the ladies' board.
I know about the children's home.
835
00:49:21,860 --> 00:49:24,180
Manuel told me.
Goya would be willing
836
00:49:24,260 --> 00:49:27,220
to do the painting; we need you to come back and pose for him.
837
00:49:27,540 --> 00:49:28,900
Does Goya accept?
838
00:49:29,780 --> 00:49:31,300
Hard to belive,
Why?
839
00:49:32,100 --> 00:49:33,540
Almost didn't look at my body.
840
00:49:33,620 --> 00:49:35,940
He had a harder time than me, of being so shy.
841
00:49:36,020 --> 00:49:38,460
Either that or he didn't like what he saw.
Impossible.
842
00:49:38,540 --> 00:49:40,140
That is why he painted another body.
843
00:49:40,300 --> 00:49:43,780
With those breasts so ...
Which aren't mine, of course.
844
00:49:47,220 --> 00:49:48,500
Don't count on me.
845
00:49:52,740 --> 00:49:55,140
I will not suffer another humiliation like that.
846
00:49:55,220 --> 00:49:57,420
Sorry, but I think you more than anyone else
847
00:49:57,500 --> 00:50:00,140
should sympathize with those children being you an orphan.
848
00:50:04,940 --> 00:50:08,260
Of course, so much going around to come to this point.
849
00:50:08,340 --> 00:50:11,060
You are very kind, but you can go home.
850
00:50:11,140 --> 00:50:14,180
Listen to us for a moment, please.
I'm not giving in!
851
00:50:14,300 --> 00:50:16,740
For me, would be an honor, Don Francisco,
852
00:50:16,820 --> 00:50:19,260
to be the muse of a genius, the object of admiration...
853
00:50:19,340 --> 00:50:20,780
Blackmail, Miss Tudó.
854
00:50:20,900 --> 00:50:23,460
What is doing your friend Godoy is blackmail.
855
00:50:23,540 --> 00:50:24,860
Doesn't matter Don Francisco
856
00:50:24,940 --> 00:50:27,020
The fate of these children justifies everything.
857
00:50:27,100 --> 00:50:29,980
Don't put yourself to his level.
You seem to be deafer than me.
858
00:50:30,060 --> 00:50:33,620
Don't you understand?
I can't paint that painting.
859
00:50:33,980 --> 00:50:36,060
I can't!
As usual.
860
00:50:36,140 --> 00:50:38,300
You sell engravings in defense of reason,
861
00:50:38,380 --> 00:50:40,940
but when you have to fight, you look away.
862
00:50:43,020 --> 00:50:44,940
Do you have anything else to tell me?
863
00:50:47,380 --> 00:50:49,460
This has always happened and will continue to do so
864
00:50:49,540 --> 00:50:50,780
in this unjust country.
865
00:50:50,860 --> 00:50:53,900
The intelligent are divided into a thousand internal struggles;
866
00:50:53,980 --> 00:50:56,380
the audacious, in front of the firing squad;
867
00:50:56,460 --> 00:50:59,260
the righteous in exile and the innocent in misery.
868
00:51:30,580 --> 00:51:31,780
Don Francisco.
869
00:51:33,100 --> 00:51:34,460
Excuse me, Francisco.
870
00:51:36,900 --> 00:51:38,460
Sorry to bother you.
871
00:51:38,540 --> 00:51:41,620
It's an honor.
-Excuse me, I don't hear well, how?
872
00:51:41,700 --> 00:51:45,460
It's a great honor to meet you, you don't know how I admire you.
873
00:51:45,540 --> 00:51:48,460
I'm a painter too, you know.
-Yes, I celebrate it, I celebrate it.
874
00:51:49,100 --> 00:51:51,260
I need your help, it will only be a moment.
875
00:51:52,260 --> 00:51:53,380
What do you want?
876
00:51:54,180 --> 00:51:57,340
I need to portray a woman.
-Excuse me?"
877
00:51:59,500 --> 00:52:02,260
Paint a woman
878
00:52:03,180 --> 00:52:04,380
naked.
879
00:52:06,020 --> 00:52:09,140
But what joke is this?
Fuck you, man.
880
00:52:09,220 --> 00:52:11,900
Fuck off!
-No, you don't understand me.
881
00:52:12,700 --> 00:52:14,420
I want to take part in a contest
882
00:52:14,500 --> 00:52:16,980
in the academy of fine arts of San Fernando.
883
00:52:17,060 --> 00:52:20,380
Well, I'm an honorary academic, I can't recommend anybody.
884
00:52:20,460 --> 00:52:21,940
It will only be a moment, let me see...
885
00:52:22,860 --> 00:52:24,940
What drives you to the canvas?
886
00:52:25,820 --> 00:52:27,860
The beauty of the naked body?
887
00:52:27,940 --> 00:52:30,540
The nostalgia of youth?
Fear of loneliness?
888
00:52:33,300 --> 00:52:35,260
All that is just nonsenses.
889
00:52:36,100 --> 00:52:38,260
Nonsense after nonsense, do you understand me?
890
00:52:40,420 --> 00:52:41,780
How can you understand?
891
00:52:44,860 --> 00:52:46,300
Can only be painted
892
00:52:47,180 --> 00:52:49,300
a woman who obsesses you,
893
00:52:52,340 --> 00:52:54,940
that overcome you and have you at her mercy.
894
00:52:55,060 --> 00:52:56,740
It isn't enough to love her, eh?
895
00:52:57,420 --> 00:52:59,420
She must have stolen your soul.
896
00:53:00,580 --> 00:53:03,140
And one must have the nobility to recognize it.
897
00:53:04,100 --> 00:53:08,180
Yes, because if there is only lust, the portrait will be a violation.
898
00:53:08,260 --> 00:53:09,620
If there is only detachment,
899
00:53:09,700 --> 00:53:12,780
What's the difference with the surgeon who cuts you with a scalpel?
900
00:53:15,740 --> 00:53:17,780
To paint a woman...
901
00:53:17,860 --> 00:53:20,060
...you must first give yourself to her.
902
00:53:20,140 --> 00:53:21,940
-Pintar is another way
903
00:53:22,020 --> 00:53:23,140
of making love.
904
00:53:23,220 --> 00:53:26,460
Look, for example, at the great Diego Velázquez.
905
00:53:26,540 --> 00:53:27,900
It's magnificent.
906
00:53:28,900 --> 00:53:31,140
Shut up! Shut up, bitch!
907
00:53:32,580 --> 00:53:34,660
Be quiet.
-Shut her up now.
908
00:53:37,020 --> 00:53:38,220
Release her, you cowards!
909
00:53:39,140 --> 00:53:41,380
That lady is the best thing that ever happened to me.
910
00:53:41,460 --> 00:53:43,540
I swear I'll kill you if you don't let her go.
911
00:53:46,700 --> 00:53:49,500
Don't be afraid, Maria Teresa, you will always be safe with me.
912
00:53:50,900 --> 00:53:51,980
-I'll fix you up.
913
00:54:00,180 --> 00:54:01,980
I'm not paid to get my face slapped.
914
00:54:04,140 --> 00:54:05,780
But what are you doing, foolish?
915
00:54:06,940 --> 00:54:09,540
The other two are trembling, shaking.
916
00:54:09,660 --> 00:54:11,780
You have smashed Simon Bolivar's head.
917
00:54:13,260 --> 00:54:14,260
To whom?
918
00:54:20,020 --> 00:54:23,300
Velázquez was an unreachable master.
919
00:54:24,300 --> 00:54:27,220
Oh, what can we do, the ones who came after him?
920
00:54:27,580 --> 00:54:29,100
Admiring his genius,
921
00:54:29,740 --> 00:54:32,300
regret our mediocrity.
922
00:54:37,460 --> 00:54:39,060
What stupid!
923
00:54:42,260 --> 00:54:44,180
But how small it's.
Very small.
924
00:54:44,260 --> 00:54:46,620
How old is?
Well, we don't know.
925
00:54:46,700 --> 00:54:48,020
Just arrived.
926
00:54:49,140 --> 00:54:50,540
And have they left it here like this?
927
00:54:52,620 --> 00:54:57,020
Ladies, I came to apologize.
928
00:54:57,340 --> 00:54:58,860
Why, Don Francisco?
929
00:54:59,260 --> 00:55:00,860
Are you going to re-paint it?
930
00:55:01,380 --> 00:55:02,940
No, no.
931
00:55:03,060 --> 00:55:04,660
I feel it in my deepest.
932
00:55:04,780 --> 00:55:07,220
I really admire your work with children,
933
00:55:07,340 --> 00:55:10,500
but I'm not able to paint it anymore.
934
00:55:10,620 --> 00:55:13,300
But why?
I can't understand it.
935
00:55:14,380 --> 00:55:17,140
I'm a bitter and godless old man.
936
00:55:17,740 --> 00:55:19,620
I don't hope you will understand me.
937
00:55:19,780 --> 00:55:22,860
And what are looking for here?
Our compassion?
938
00:55:26,420 --> 00:55:29,060
I'm asked to portray the beauty of the woman,
939
00:55:29,140 --> 00:55:30,740
but I only get...
940
00:55:31,980 --> 00:55:35,380
monsters, witches and demons.
941
00:55:37,180 --> 00:55:40,180
that's the only thing I see around me, a Spain
942
00:55:40,860 --> 00:55:44,100
miserable, trapped in her nightmare.
943
00:55:44,660 --> 00:55:46,340
Then you choose to surrender.
944
00:55:47,540 --> 00:55:49,860
You don't know how disappointed I am, Don Francisco.
945
00:55:49,940 --> 00:55:51,620
Lady Duchess, it's not my ... Sir,
946
00:55:52,180 --> 00:55:54,060
I also wanted to apologize.
947
00:55:54,140 --> 00:55:55,860
I have been very unfair to you.
948
00:55:57,220 --> 00:55:59,940
No, you don't have to apologize.
949
00:56:01,900 --> 00:56:04,060
Many pedants who pretend to be Enlightenment ones
950
00:56:04,140 --> 00:56:07,540
they should have your intelligence and your ability to speak.
951
00:56:08,980 --> 00:56:11,340
You are the real Enlightenment one, not them.
952
00:56:14,020 --> 00:56:16,060
If I were 20 years younger...
953
00:56:17,180 --> 00:56:20,140
I would be hopelessly in love with you.
954
00:56:23,300 --> 00:56:25,060
They say that love has no age.
955
00:56:25,420 --> 00:56:26,740
Excuse me?
Nothing at all.
956
00:56:27,100 --> 00:56:28,100
Nothing at all.
957
00:56:32,620 --> 00:56:35,620
That phrase had to be created by some old liar.
958
00:56:52,540 --> 00:56:55,340
Sorry, we didn't expect to appear a pric...
959
00:56:55,420 --> 00:56:58,100
a mad man like that, all of a sudden.
Great idea yours.
960
00:56:58,940 --> 00:57:01,180
The savage one almost kills me with one blow.
961
00:57:02,660 --> 00:57:04,100
Do you know who it was?
Don't.
962
00:57:06,020 --> 00:57:08,820
He had the madness in his eyes.
963
00:57:08,900 --> 00:57:11,060
You can't sneak on a mission,
you can't!
964
00:57:11,140 --> 00:57:13,860
I had to talk to Goya.
And if you kill Bolivar?
965
00:57:13,940 --> 00:57:16,340
Please don't say anything.
Velázquez, please.
966
00:57:16,420 --> 00:57:19,100
If Salvador finds out, he will kill me.
But what did he say?
967
00:57:19,540 --> 00:57:20,820
What I needed to know,
968
00:57:20,900 --> 00:57:23,860
that he can only paint a woman whom he admires,
969
00:57:23,940 --> 00:57:25,980
who obsess him, who have him at his mercy.
970
00:57:26,060 --> 00:57:28,580
For that, you did this trip?
That is life itself.
971
00:57:28,660 --> 00:57:30,540
Being painter, football player or plumber.
972
00:57:30,620 --> 00:57:32,700
Help! Please!
973
00:57:32,780 --> 00:57:35,300
Who are you?
No, no, no!
974
00:57:35,380 --> 00:57:36,660
You can't do this!
975
00:57:37,500 --> 00:57:40,020
No, no, no, please, you can't do this.
976
00:57:40,100 --> 00:57:42,340
Children.
977
00:57:42,420 --> 00:57:44,220
No, not at all.
978
00:57:56,020 --> 00:57:58,340
I don't consent to it.
Godoy, this is an outrage.
979
00:57:58,420 --> 00:58:01,060
Take everyone to the children's home.
-Stop please.
980
00:58:01,140 --> 00:58:04,220
Is your soul not sick of it?
-I order you to release the children.
981
00:58:04,300 --> 00:58:07,940
But this is a rescue, ma'am.
You had them kidnapped.
982
00:58:08,020 --> 00:58:09,380
-This is the last straw!
983
00:58:09,820 --> 00:58:12,620
Release her now!
Your will not take any children.
984
00:58:12,700 --> 00:58:16,100
Who's going to stop me? You?
Yes, me too.
985
00:58:16,180 --> 00:58:19,460
No, please, let them through.
I don't want blood.
986
00:58:24,500 --> 00:58:26,100
I swear you'll pay for this.
987
00:58:27,780 --> 00:58:29,220
Oh yeah? And who are you?
988
00:58:29,860 --> 00:58:32,580
Another poor soul who wants fame confronting me?
989
00:58:32,660 --> 00:58:34,740
No, I'm Simón Bolívar.
990
00:58:35,100 --> 00:58:37,980
Remember my name every time an injustice is perpetrated.
991
00:58:39,660 --> 00:58:41,980
I'm sorry, but I've already forgotten.
992
00:58:42,780 --> 00:58:43,780
Com'on
993
00:58:48,420 --> 00:58:50,620
Go, horse, go.
994
00:58:50,940 --> 00:58:51,980
Let's go!
995
00:59:21,620 --> 00:59:22,740
What are you doing here?
996
00:59:24,620 --> 00:59:26,700
Didn't you need a model to paint?
997
01:00:45,460 --> 01:00:47,500
It seems Godoy has given up.
998
01:00:47,580 --> 01:00:49,500
He would gladly have given him something else.
999
01:00:49,580 --> 01:00:52,460
The children's home will be perfect, just as the story tells.
1000
01:00:52,540 --> 01:00:53,540
Good job.
1001
01:00:53,620 --> 01:00:56,020
There is no better mission than saving a child.
1002
01:00:58,140 --> 01:00:59,820
How long have they been hanging?
1003
01:01:00,700 --> 01:01:02,100
What do you mean, two hours?
1004
01:01:08,900 --> 01:01:10,500
We have a pending issue.
1005
01:01:11,540 --> 01:01:12,540
Well...
1006
01:01:13,020 --> 01:01:15,260
I think he just needs a little push.
1007
01:01:15,820 --> 01:01:18,260
You don't care that the boy will break the empire.
1008
01:01:18,340 --> 01:01:21,100
A lot. What happens is that he has come out to defend the weak
1009
01:01:21,180 --> 01:01:23,620
and that must always be respected.
Sure.
1010
01:01:25,540 --> 01:01:27,820
I don't know, I don't think it's for the best.
1011
01:01:28,180 --> 01:01:29,220
Will you excuse me?
1012
01:01:29,300 --> 01:01:31,340
I have something to say to Mr. Bolivar.
1013
01:01:31,460 --> 01:01:33,540
Irene, what a piece of work.
1014
01:01:36,780 --> 01:01:39,820
I just want to congratulate you on how you confronted the soldier yesterday.
1015
01:01:39,900 --> 01:01:42,100
If it isn't for you, we would not be here
1016
01:01:42,180 --> 01:01:43,740
and this children's home is fundamental.
1017
01:01:46,220 --> 01:01:48,180
We must take care of those children.
1018
01:01:48,260 --> 01:01:50,140
I don't know why, but I belive...
Simon,
1019
01:01:50,540 --> 01:01:52,460
Can you help me bring the diapers?
1020
01:01:52,860 --> 01:01:53,860
Sure.
1021
01:01:59,860 --> 01:02:01,700
I think we can go at ease.
1022
01:02:02,140 --> 01:02:03,140
I'll reach you.
1023
01:02:04,220 --> 01:02:07,060
Already, but it's all very dirty around here
1024
01:02:07,140 --> 01:02:09,380
and the children are going to slip.
Duchess.
1025
01:02:09,700 --> 01:02:11,340
Yes.
I come to say goodbye.
1026
01:02:12,700 --> 01:02:14,540
You don't know how much I appreciate your help.
1027
01:02:14,620 --> 01:02:16,940
I think they were looking for something like this.
1028
01:02:17,540 --> 01:02:18,580
It will be useful.
1029
01:02:19,060 --> 01:02:20,820
Bye.
Thank you.
1030
01:02:26,220 --> 01:02:27,700
Baby bottle.
1031
01:02:32,180 --> 01:02:33,620
Cheers.
Cheers.
1032
01:02:36,060 --> 01:02:38,180
And tell me, master,
Do you like Velázquez?
1033
01:02:38,260 --> 01:02:41,820
Ah, that if I like him? he's the greatest of masters.
1034
01:02:41,900 --> 01:02:45,020
-Would you like to have met him?
-Not at all.
1035
01:02:45,420 --> 01:02:47,860
He was reputed to be an unbearable Andalusian.
1036
01:02:49,780 --> 01:02:52,380
Well, this is a great Cariñena, gentlemen.
1037
01:02:53,580 --> 01:02:55,060
But I must leave.
1038
01:02:55,140 --> 01:02:57,380
Art is long and life is short.
1039
01:02:57,820 --> 01:02:58,820
Take it.
1040
01:02:59,940 --> 01:03:01,020
This is for you.
1041
01:03:02,100 --> 01:03:04,140
Thank you very much, Don Francisco.
You're welcome.
1042
01:03:04,900 --> 01:03:05,900
Sirs.
1043
01:03:08,620 --> 01:03:10,420
Amelia, Amelia.
1044
01:03:10,940 --> 01:03:12,460
Amelia, what is that?
1045
01:03:14,740 --> 01:03:15,740
Amelia.
1046
01:03:15,820 --> 01:03:18,180
It's the "Capricho number 81".
1047
01:03:19,580 --> 01:03:21,140
But Goya only painted 80.
1048
01:03:23,500 --> 01:03:26,700
Bah, it's what I said, the technique fails.
1049
01:03:26,780 --> 01:03:27,820
Yes, that is great.
1050
01:03:28,740 --> 01:03:31,820
Anyway, it's a good thing I don't have to paint "La Maja" anymore.
1051
01:03:31,900 --> 01:03:33,460
Goya is in danger.
What's up?
1052
01:03:33,540 --> 01:03:36,540
Three prisoners looked at him badly and went out behind him.
1053
01:03:47,540 --> 01:03:49,060
Francisco.
Don Francisco!
1054
01:03:49,140 --> 01:03:50,500
Are you okay?
Yes Yes.
1055
01:03:50,580 --> 01:03:52,100
Came up.
I don't know what has happened.
1056
01:03:52,180 --> 01:03:53,780
They have jumped on me.
1057
01:03:53,860 --> 01:03:56,060
Haven't you seen anyone?
Two shadows.
1058
01:03:56,140 --> 01:03:57,860
They have fled up the street.
1059
01:04:03,180 --> 01:04:05,140
Amelia, follow me.
1060
01:04:23,900 --> 01:04:26,460
They are dead.
They wear the rings.
1061
01:04:28,300 --> 01:04:29,300
Ernesto.
1062
01:04:30,020 --> 01:04:31,820
We need a cleaning team.
1063
01:04:43,300 --> 01:04:45,740
We have lost them.
Let's go back.
1064
01:04:46,140 --> 01:04:47,900
Have you found anything?
Don't.
1065
01:05:09,020 --> 01:05:11,740
No, it's just that I think ...
Don't worry, Pacino.
1066
01:05:13,460 --> 01:05:15,180
I don't worry, I don't worry, but...
1067
01:05:15,260 --> 01:05:17,940
In the end everything went well.
We have the picture of Goya,
1068
01:05:18,020 --> 01:05:20,100
The children's home is in the hands of the ladies' board
1069
01:05:20,180 --> 01:05:21,980
and Bolivar will marry Maria Teresa.
1070
01:05:22,060 --> 01:05:25,620
They will marry in La Coruña in 1802.
I hope they will be happy.
1071
01:05:26,900 --> 01:05:29,220
You don't know what happened.
No.
1072
01:05:30,220 --> 01:05:31,660
They moved to live in Venezuela,
1073
01:05:31,740 --> 01:05:34,940
but Maria Theresa fell ill with fevers and died shortly afterward.
1074
01:05:35,700 --> 01:05:38,780
I mean, we sent that kid to the worst misfortune of his life.
1075
01:05:38,860 --> 01:05:40,700
Something happens?
No.
1076
01:05:40,780 --> 01:05:43,940
Go ahead, please. See you in Salvador's office.
1077
01:05:46,940 --> 01:05:50,260
It's the story, it had to be like this.
Nothing has to be like that, damn it.
1078
01:05:51,300 --> 01:05:54,140
You're wrong, Pacino.
Things are as they are.
1079
01:05:55,180 --> 01:05:58,260
When Bolivar's wife died, he left for Paris
1080
01:05:58,340 --> 01:06:00,140
and there he found new ideals,
1081
01:06:00,220 --> 01:06:02,180
but he swore he would not marry again,
1082
01:06:02,580 --> 01:06:05,340
that his only love would be the independence of America.
1083
01:06:05,420 --> 01:06:06,420
And what happened to Godoy?
1084
01:06:06,500 --> 01:06:08,580
The people of Aranjuez rebelled against him.
1085
01:06:08,660 --> 01:06:10,580
He fled to Italy with Pepita and spent his life
1086
01:06:10,660 --> 01:06:13,700
writing a memoir to justify what he had done
1087
01:06:13,780 --> 01:06:15,540
And clean his name.
Is there anything
1088
01:06:15,620 --> 01:06:17,020
that ends well in Spain?
No.
1089
01:06:17,100 --> 01:06:19,020
You're wrong, Pacino.
The ladies' board
1090
01:06:19,100 --> 01:06:21,780
continued their work in the children's home for half a century.
1091
01:06:21,860 --> 01:06:24,860
They reformed the institution, reduced the mortality rate
1092
01:06:24,940 --> 01:06:26,780
from 96 to 20%.
1093
01:06:27,260 --> 01:06:29,660
And they introduced many medical advances.
1094
01:06:29,740 --> 01:06:32,060
Well, we got Goya safe.
1095
01:06:32,140 --> 01:06:34,940
Safe? He doesn't have much health.
No, isn't what look like.
1096
01:06:35,020 --> 01:06:37,060
The Duchess of Alba died two years later,
1097
01:06:37,140 --> 01:06:39,260
but Goya survived her 23 more.
1098
01:06:39,340 --> 01:06:42,660
Difficult years.
He did the best of his work, but...
1099
01:06:43,700 --> 01:06:46,810
he had to die in exile.
Do we know anything about the dead ones?
1100
01:06:46,900 --> 01:06:48,540
Ernesto is at the autopsy.
1101
01:06:50,020 --> 01:06:52,660
Hell, I didn't think it was that fast.
1102
01:06:52,980 --> 01:06:56,260
There is news. One of the corpses had often gone to the dentist.
1103
01:06:56,340 --> 01:07:00,460
By the implanted pieces we know that they weren't precisely in 1817,
1104
01:07:00,540 --> 01:07:02,980
date on which The Exterminating Angel is born.
1105
01:07:03,060 --> 01:07:05,020
What year are we talking about, Ernesto?
1106
01:07:05,460 --> 01:07:07,060
1990.
1107
01:07:08,100 --> 01:07:10,140
It's not possible.
Yes, yes, it's.
1108
01:07:11,740 --> 01:07:13,770
This is the necklace I gave to Marta.
1109
01:07:19,980 --> 01:07:21,140
Are you sure?
1110
01:07:21,460 --> 01:07:23,140
Yes, I'm.
1111
01:07:36,540 --> 01:07:40,740
Your Majesty has entrusted me with a task of the utmost importance.
1112
01:07:40,810 --> 01:07:43,700
-Ah, yes, the chronicle.
1113
01:07:43,860 --> 01:07:44,980
"Every morning the same thing.
1114
01:07:45,060 --> 01:07:47,810
Now he will leave the room and say good morning to me".
1115
01:07:47,900 --> 01:07:49,260
Good Morning.
1116
01:07:50,060 --> 01:07:53,220
Why did Salvador recruit me if he didn't assign me any patrol?
1117
01:07:53,340 --> 01:07:55,260
I need a mission now.
1118
01:07:55,380 --> 01:07:57,540
He worries that I don't assign missions to Lola.
1119
01:07:57,620 --> 01:07:58,900
I'm worried Pacino.
1120
01:07:58,980 --> 01:08:01,220
I don't understand how he could let Marta escape.
1121
01:08:01,340 --> 01:08:02,500
Yes.
-It's the year of signing
1122
01:08:02,580 --> 01:08:04,770
of the peace treaty between Spain and England.
1123
01:08:04,860 --> 01:08:07,020
They tried to poison the English envoy.
1124
01:08:07,100 --> 01:08:08,860
I'm sending the patrol right away.
1125
01:08:08,940 --> 01:08:12,220
Someone wants to break the peace treaty between Spain and England.
1126
01:08:12,300 --> 01:08:15,060
Yes, if they succeed, it will be the collapse of our country.
1127
01:08:15,140 --> 01:08:16,810
Who prefers war to peace?
1128
01:08:16,900 --> 01:08:19,810
Anyone who makes weapons.
Or many Spanish nobles,
1129
01:08:19,900 --> 01:08:22,810
like Lerma, who didn't forget the English affronts in the sea.
1130
01:08:22,900 --> 01:08:24,770
How is going your story, Don Miguel?
1131
01:08:24,860 --> 01:08:26,660
William Shakespeare.
1132
01:08:27,180 --> 01:08:28,500
I need to meet him.
1133
01:08:28,580 --> 01:08:30,380
Sometimes I think the king is Lerma's
1134
01:08:30,460 --> 01:08:33,900
and we are his servants.
And meanwhile, the king is hunting.
1135
01:08:34,260 --> 01:08:37,140
You will accompany the English entourage.
1136
01:08:37,220 --> 01:08:38,700
My English is very basic, huh?
1137
01:08:39,260 --> 01:08:43,100
Beer, more beer,
cocktail, kiss me,
1138
01:08:43,180 --> 01:08:44,780
the toilet, please, nice butt.
1139
01:08:44,860 --> 01:08:47,380
Same as the pescaíto frito with the "fish and chips".
1140
01:08:47,860 --> 01:08:49,700
You're so funny!.
1141
01:08:49,980 --> 01:08:52,860
Let me introduce you ...
It isn't necessary, Your Majesty.
1142
01:08:52,940 --> 01:08:56,100
We met a long time ago.
1143
01:08:56,300 --> 01:08:58,940
I'd better go if you would listen to me instead of Lerma.
1144
01:08:59,020 --> 01:09:01,700
- You are obsessed.
- Are you William Shakespeare?.
1145
01:09:02,460 --> 01:09:03,660
That's right.
89320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.