All language subtitles for El.Ministerio.del.Tiempo.S03E04.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.SUBS.x264.MssMarandae.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,100 --> 00:00:43,660
"La maja desnuda".
2
00:00:43,980 --> 00:00:46,740
It's not a venus, it's not a mythological figure.
3
00:00:46,820 --> 00:00:48,340
She's a real woman.
4
00:00:48,940 --> 00:00:51,820
In fact, they say it's the first art work
5
00:00:52,260 --> 00:00:54,340
that represents the female
pubic hair.
6
00:00:54,900 --> 00:00:57,140
This brought problems to Goya,
7
00:00:57,460 --> 00:00:59,900
who went through trial
with the Inquisition.
8
00:01:00,820 --> 00:01:01,980
Admire this beauty
9
00:01:02,060 --> 00:01:03,980
So advanced for its time,
please.
10
00:01:13,700 --> 00:01:15,380
Time flies.
11
00:01:15,500 --> 00:01:17,580
Let's go please to the next room.
12
00:03:53,340 --> 00:03:54,650
Bloody hell. Good night.
13
00:03:56,060 --> 00:03:58,210
José Carlos. The fuse.
14
00:04:05,900 --> 00:04:06,900
Hello?
15
00:04:53,820 --> 00:04:54,820
What are you doing here?
16
00:04:56,650 --> 00:04:57,730
I missed you.
17
00:05:06,290 --> 00:05:07,290
Bloody hell!
18
00:05:07,410 --> 00:05:08,820
Pacino, calm down.
Shit!
19
00:05:08,900 --> 00:05:10,580
For God's sake.
Weren't you sleeping with Elena?
20
00:05:11,530 --> 00:05:12,530
- With Elena?
- Yes.
21
00:05:12,610 --> 00:05:14,170
Yes. Yes, yes, yes.
22
00:05:14,500 --> 00:05:16,940
I was sleeping with Elena,
at least that's what I thought...
23
00:05:20,820 --> 00:05:23,060
What's wrong?
I just don't know what's wrong.
24
00:05:23,140 --> 00:05:24,940
That's the problem,
that I don't know what's wrong.
25
00:05:28,140 --> 00:05:29,140
Pacino, I...
26
00:05:30,610 --> 00:05:33,820
I wanted to apologize for what
happened in our last mission.
27
00:05:33,900 --> 00:05:36,410
It was unforgivable.
But you were drugged.
28
00:05:36,650 --> 00:05:39,340
You didn't know what you were
doing, neither you nor Amelia. It's ok.
29
00:05:40,780 --> 00:05:41,780
Fuck.
30
00:05:43,060 --> 00:05:44,610
- Coffee?
- Yes.
31
00:05:51,780 --> 00:05:53,020
There's something I don't understand.
32
00:05:53,090 --> 00:05:55,140
Why should I know this prostitute?
33
00:05:55,210 --> 00:05:57,610
Because you have the Prado
really close, c'mon.
34
00:05:57,700 --> 00:05:58,730
Thanks, Angustias.
35
00:05:58,820 --> 00:06:00,850
Uy, she had them operated for sure.
You see.
36
00:06:00,970 --> 00:06:03,380
That's what I have always thought.
Those tits are not hers.
37
00:06:03,460 --> 00:06:05,730
What? Women operate...?
Nowadays?
38
00:06:05,820 --> 00:06:07,700
You can operate anything.
Does it matter?
39
00:06:08,580 --> 00:06:10,460
Total silicone.
- Angustias,
40
00:06:10,780 --> 00:06:12,730
don't you have anything to do?
- AjĂĄ.
41
00:06:14,060 --> 00:06:15,140
Ernesto, please.
42
00:06:16,380 --> 00:06:18,820
Well, the famous painting from Goya,
"La maja desnuda",
43
00:06:18,900 --> 00:06:20,580
has been destroyed.
God
44
00:06:20,650 --> 00:06:23,290
And the safety of the museum?
It hasn't been in the museum,
45
00:06:23,380 --> 00:06:24,380
neither in the present.
46
00:06:24,460 --> 00:06:26,850
We have been informed that
Francisco de Goya was...
47
00:06:26,940 --> 00:06:29,460
attacked in his own study in 1799.
48
00:06:29,780 --> 00:06:32,290
They left him unconscious and
they stabbed the painting.
49
00:06:32,380 --> 00:06:34,780
And the painting appeared like that,
suddendly, in the Prado.
50
00:06:34,850 --> 00:06:36,090
Do they suspect anyone?
51
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
The Inquisition.
52
00:06:38,580 --> 00:06:40,210
But that's just it, suspicions.
53
00:06:40,580 --> 00:06:41,850
The paint generated controversy
54
00:06:41,970 --> 00:06:46,060
and the Inquisition kidnapped it by obscene, but not until 1814.
55
00:06:46,140 --> 00:06:48,260
At that time there was still Inquisition?
56
00:06:48,380 --> 00:06:50,940
Yes, the Courts of Cadiz abolished it in 1812,
57
00:06:51,060 --> 00:06:54,820
but in reality, it was not effective until ... Isabel II ... 1834.
58
00:06:54,940 --> 00:06:57,370
Today, more than one would be delighted to have it back.
59
00:06:57,460 --> 00:06:59,850
The Ministry of the time has not learned anything?
60
00:06:59,940 --> 00:07:03,060
At that time, Manuel Godoy was the man of confidence of the king,
61
00:07:03,140 --> 00:07:05,660
but his loyalty to Spain was rather dubious.
62
00:07:05,980 --> 00:07:09,060
The Ministry feared that if he knew the secret of traveling in time,
63
00:07:09,140 --> 00:07:11,820
he could sell it to the French.
They can't help you.
64
00:07:11,940 --> 00:07:13,340
Be more discreet than ever.
65
00:07:13,460 --> 00:07:16,780
Well, his mission is to travel to 1799,
66
00:07:17,140 --> 00:07:18,300
to find out who did it
67
00:07:18,780 --> 00:07:21,060
and get Goya to paint "La maja" again.
68
00:07:21,180 --> 00:07:22,700
But that paint was a secret.
69
00:07:22,780 --> 00:07:25,180
It was unknown until years after being painted.
70
00:07:25,260 --> 00:07:26,780
I told you what your mission is,
71
00:07:27,900 --> 00:07:29,020
no that it was a simple one.
72
00:07:56,260 --> 00:07:57,780
How about the young Mendieta?
73
00:07:58,340 --> 00:08:00,980
She's smart, she learns fast.
I wouldn't trust her.
74
00:08:01,620 --> 00:08:04,860
To whom do we convince to pose?
It's doubtful who was the model.
75
00:08:04,980 --> 00:08:07,300
Wasn't the Duchess of Alba?
It's one of the theories,
76
00:08:07,420 --> 00:08:09,860
But other say that she was Pepita TudĂł, lover of Godoy.
77
00:08:10,020 --> 00:08:11,460
It's a possibility. Follow me.
78
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
They will keep their names, although we have added last names.
79
00:08:15,700 --> 00:08:17,380
That's worth more than money.
I doubt it.
80
00:08:17,700 --> 00:08:21,220
Alonso and Pacino will be part of the naval expedition Malaspina.
81
00:08:21,620 --> 00:08:24,620
It's a scientific and political expedition
82
00:08:24,700 --> 00:08:27,220
that crossed the dominions of the Spanish monarchy
83
00:08:27,300 --> 00:08:29,100
from 1790 to 1794.
84
00:08:29,180 --> 00:08:31,060
Malaspina. I don't like that name.
85
00:08:31,300 --> 00:08:34,740
This will give you credit for mingling with the element of Enlightenment and the Nobility.
86
00:08:35,060 --> 00:08:37,340
At the same time, your presence will not attract attention
87
00:08:37,420 --> 00:08:38,860
in the most popular places.
88
00:08:40,260 --> 00:08:43,260
What about me? I presume that women
weren't allowed on the Malaspina,
89
00:08:43,340 --> 00:08:45,060
therefore, I'm playing the wife of...
90
00:08:45,860 --> 00:08:47,020
Pacino's wife.
91
00:08:47,700 --> 00:08:49,900
You will pretend to be an art-loving couple.
92
00:08:49,980 --> 00:08:53,140
You will go to visit Goya with the excuse of acquiring one of his "Caprichos";
93
00:08:53,220 --> 00:08:55,540
he put them on sale this same year in his house.
94
00:08:55,620 --> 00:08:57,540
You have the address,
street "Disappointment".
95
00:08:57,620 --> 00:08:59,780
But don't go today.
So, where are we going?
96
00:08:59,860 --> 00:09:02,940
After the accident, the Duchess of Osuna is very closely checking on him.
97
00:09:03,020 --> 00:09:05,100
Today will be with Goya in the children's home in Madrid.
98
00:09:05,420 --> 00:09:06,500
The orphanage.
99
00:09:08,020 --> 00:09:09,100
What are you waiting for? Come on.
100
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
Can I come in?
101
00:09:13,660 --> 00:09:16,060
I have a very complicated day.
Give me five minutes.
102
00:09:18,860 --> 00:09:20,940
I have heard that Miss Folch's patrol
103
00:09:21,020 --> 00:09:22,020
is going to meet Goya.
104
00:09:23,140 --> 00:09:24,500
Pay attention.
105
00:09:24,580 --> 00:09:27,140
What part of "five minutes" didn't you understand?
106
00:09:27,700 --> 00:09:28,700
Hey?
107
00:09:29,860 --> 00:09:31,100
To the point, please.
108
00:09:31,220 --> 00:09:32,860
Let me go with them.
-No!.
109
00:09:32,940 --> 00:09:34,380
I need to meet the master.
110
00:09:34,460 --> 00:09:36,380
Do you know how long I've been waiting for something like that?
111
00:09:36,740 --> 00:09:38,940
Come on
Wasn't Picasso the 'master'?
112
00:09:39,500 --> 00:09:41,860
Picasso and Goya are the two greatest artists
113
00:09:41,940 --> 00:09:44,700
which has given by the skin of bull, with myself also, of course.
114
00:09:45,460 --> 00:09:47,860
We are the holy trinity of the Spanish art.
115
00:09:47,980 --> 00:09:49,860
of course, and you are the holy father.
116
00:09:50,860 --> 00:09:52,460
By age, I have to be.
117
00:09:53,180 --> 00:09:55,020
Goya is a court painter.
118
00:09:55,100 --> 00:09:58,060
Surely he knows my work and my person well.
119
00:09:58,180 --> 00:09:59,940
Reason enough to don't go to meet him.
120
00:10:00,100 --> 00:10:02,020
We just need that Goya recognized you
121
00:10:02,100 --> 00:10:03,100
and gets a heart attack.
122
00:10:05,500 --> 00:10:06,540
What a good times
123
00:10:06,620 --> 00:10:09,380
in which art was esteemed by kings and statesmen ...
124
00:10:16,220 --> 00:10:17,220
Don't you understand...
125
00:10:18,900 --> 00:10:20,820
that no one that a great painter
126
00:10:20,900 --> 00:10:23,300
can understand another great painter?
127
00:10:29,020 --> 00:10:30,900
Why do you look at me like that?
128
00:10:32,220 --> 00:10:33,740
Because in this silly way
129
00:10:34,900 --> 00:10:36,140
you gave me an idea.
130
00:10:38,900 --> 00:10:39,900
What? What?
131
00:10:40,460 --> 00:10:41,460
What idea?
132
00:11:03,940 --> 00:11:04,940
That way.
133
00:11:12,700 --> 00:11:14,860
God blessed me with strong, healthy hair.
134
00:11:14,940 --> 00:11:17,140
What need is there to carry this stuff?
135
00:11:17,220 --> 00:11:18,620
The Enlightened ones dress to fashion,
136
00:11:18,700 --> 00:11:21,980
which is not a question of necessity, but of social class, of appearances ...
137
00:11:22,460 --> 00:11:24,780
You say nice words, but I don't understand anything,
138
00:11:25,100 --> 00:11:26,900
nor the importance of saving a painting
139
00:11:26,980 --> 00:11:29,100
of a stripped lady.
Eh! stripped.
140
00:11:29,180 --> 00:11:31,260
Dealing with 20th-century, 21st-century slang.
141
00:11:31,340 --> 00:11:32,620
Well, very well.
142
00:11:32,700 --> 00:11:34,860
was already spoken in this way in "The book of the good love",
143
00:11:34,940 --> 00:11:36,100
from Arcipreste de Hita.
144
00:11:36,180 --> 00:11:38,260
And Cervantes also used that vulgarism.
145
00:11:38,340 --> 00:11:40,380
"The galley slaves removed the coat to Sancho,
146
00:11:40,460 --> 00:11:41,620
and they left him stripped".
147
00:11:41,700 --> 00:11:44,700
It comes from stripes, used as old female underwear.
148
00:11:44,780 --> 00:11:46,940
I thought it was because of the ... strippers.
149
00:11:47,700 --> 00:11:50,780
That was later, already in the XX century.
150
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
Look.
151
00:11:53,980 --> 00:11:56,780
The Prairie of San Isidro, just as Goya painted it.
152
00:11:59,740 --> 00:12:01,260
No one admired Madrid like him.
153
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
Come in.
154
00:12:11,700 --> 00:12:12,860
What do you want, boss?
155
00:12:14,180 --> 00:12:15,180
Oh.
156
00:12:16,180 --> 00:12:17,180
Notable.
157
00:12:17,900 --> 00:12:20,180
Thanks, but I'm wearing the same old suit.
158
00:12:20,420 --> 00:12:22,940
In the costume department, there is less variety than in a convent.
159
00:12:23,060 --> 00:12:25,100
No, no, no, I didn't say it for the clothes.
160
00:12:25,380 --> 00:12:27,460
I said it because in centuries, it is the first time
161
00:12:27,540 --> 00:12:29,340
that knock on the door before entering.
162
00:12:30,420 --> 00:12:31,420
Come, take place.
163
00:12:34,660 --> 00:12:35,900
Err, hum..
164
00:12:35,980 --> 00:12:38,020
No, I have a mission for you.
165
00:12:38,460 --> 00:12:40,500
As long as it's not to see Napoleon again ...
166
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
No. No, no, no.
167
00:12:41,780 --> 00:12:43,220
You have to see VelĂĄzquez.
168
00:12:43,340 --> 00:12:44,380
Well, I don't know what's worse.
169
00:12:44,940 --> 00:12:45,940
It's what it is.
170
00:12:46,100 --> 00:12:47,420
You have to watch him.
171
00:12:48,500 --> 00:12:50,140
For what?
-Why? for what?
172
00:12:50,660 --> 00:12:51,900
To avoid he get distracted.
173
00:12:52,140 --> 00:12:55,380
He could be a great painter, but he's the king of procrastination.
174
00:12:55,580 --> 00:12:58,260
He's the ... biggest observer of flies flying.
175
00:12:58,620 --> 00:13:00,500
You have to ...
-Help him, so he can paint
176
00:13:00,580 --> 00:13:02,100
a copy of "The Nude Maja".
177
00:13:02,940 --> 00:13:03,940
How do you know that?
178
00:13:04,300 --> 00:13:05,300
Ah.
179
00:13:05,580 --> 00:13:07,900
You have been listening behind the door.
180
00:13:09,340 --> 00:13:10,980
That you have now knocked
181
00:13:11,060 --> 00:13:13,140
Doesn't mean that you're not the same as always.
182
00:13:14,580 --> 00:13:15,580
Notable.
183
00:13:26,980 --> 00:13:29,620
Who can leave a child in a place like this?
184
00:13:29,980 --> 00:13:33,260
When you know that what he can get here, however difficult it may seem,
185
00:13:33,340 --> 00:13:35,260
is better than what you can give him at home.
186
00:13:48,660 --> 00:13:50,940
Spain has just finish the War of Roussillon
187
00:13:51,020 --> 00:13:53,100
and in open conflict with Britain.
188
00:13:54,220 --> 00:13:56,380
Not the best moment for kingdom finances.
189
00:13:56,460 --> 00:13:57,740
Blessed public health system.
190
00:14:02,380 --> 00:14:05,420
A cheerful and positive countryside scene,
191
00:14:05,860 --> 00:14:07,540
that makes children smile.
192
00:14:08,020 --> 00:14:10,820
-I have not made anyone smile since long, madam.
193
00:14:11,740 --> 00:14:13,620
Well, it must not be so difficult for you.
194
00:14:13,700 --> 00:14:15,580
when you just got it with me.
195
00:14:16,020 --> 00:14:17,500
Don ... Francisco de Goya?
196
00:14:18,380 --> 00:14:19,860
Raise your voice or he will not hear you well.
197
00:14:21,020 --> 00:14:22,180
Don Francisco de Goya?
198
00:14:23,060 --> 00:14:24,220
At your service. Tell me.
199
00:14:24,380 --> 00:14:27,580
An illness caused him deafness years ago and he has not recovered.
200
00:14:27,660 --> 00:14:29,060
We wanted to talk to you.
201
00:14:29,140 --> 00:14:31,220
She is my wife, Amelia Folch and Domenech.
202
00:14:31,660 --> 00:14:33,020
He is my partner,
203
00:14:33,180 --> 00:14:35,140
Alonso de EntrerrĂos Torres Carrasco.
204
00:14:36,260 --> 00:14:39,460
And my name is Jesus Mendez de Somavia and Pacino,
205
00:14:39,540 --> 00:14:41,380
but if you call Pacino, I'm fine.
206
00:14:41,500 --> 00:14:44,060
Pleased to meet you. Francisco de Goya y Lucientes.
207
00:14:44,500 --> 00:14:46,500
What brings you here?
You see,
208
00:14:46,860 --> 00:14:49,420
Alonso and I traveled on the Malaspina expedition
209
00:14:49,500 --> 00:14:52,660
and my wife is interested in buying one of your "Caprichos",
210
00:14:52,740 --> 00:14:54,180
taking advantage of the trip.
Ah.
211
00:14:54,260 --> 00:14:55,300
Now I'm busy.
212
00:14:55,380 --> 00:14:58,540
The Duchess has commissioned me to paint a fresco for the children's home.
213
00:14:58,620 --> 00:14:59,900
It's the least I can do
214
00:14:59,980 --> 00:15:02,340
for someone that has always been so generous to me.
215
00:15:02,580 --> 00:15:04,740
It would be a mistake, not to be, with the geniuses.
216
00:15:05,300 --> 00:15:07,740
-What do you mean? I do not hear it.
-What about the geniuses
217
00:15:07,820 --> 00:15:09,420
it would be a mistake not to be.
218
00:15:10,820 --> 00:15:12,100
-Madams, with your permission.
219
00:15:13,580 --> 00:15:16,660
If you have been in the Malaspina, you should have seen endless prodigies.
220
00:15:16,860 --> 00:15:18,100
No doubt about it.
221
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
I haven't introduced myself.
222
00:15:19,980 --> 00:15:22,060
MarĂa Josefa Pimentel and TĂ©llez-GirĂłn,
223
00:15:22,180 --> 00:15:23,180
Duchess of Osuna.
224
00:15:23,450 --> 00:15:25,740
They are the Countess of Montijo,
225
00:15:25,860 --> 00:15:26,980
MarĂa Isidra Quintana
226
00:15:27,060 --> 00:15:28,580
and MarĂa Teresa del Toro Alayza.
227
00:15:28,820 --> 00:15:31,420
Del Toro Alayza ...
Do I know her?
228
00:15:32,100 --> 00:15:34,060
You must confuse me with another person.
229
00:15:35,060 --> 00:15:37,980
-We are all part of the Board of Ladies of Honor and Merit.
230
00:15:38,060 --> 00:15:41,130
We host about 1500 children a year, so ...
231
00:15:41,540 --> 00:15:42,690
We do what we can.
232
00:15:43,090 --> 00:15:45,850
Well, I've got everything I need, Duchess.
233
00:15:46,330 --> 00:15:48,370
-Then, don't keep these gentlemen waiting any longer.
234
00:15:48,690 --> 00:15:49,690
Was my pleasure.
235
00:15:49,810 --> 00:15:51,540
A pity not to be able to talk any more.
236
00:15:53,450 --> 00:15:54,980
Well, that have an easy solution.
237
00:15:55,810 --> 00:15:58,220
And if you come to my Palace of Capricho this afternoon?
238
00:15:58,300 --> 00:16:00,220
I'll host a small event and ...
239
00:16:00,410 --> 00:16:02,300
and it would be my privilege if you attend.
240
00:16:02,370 --> 00:16:04,130
I'll introduce you to the rest of the Board.
241
00:16:04,260 --> 00:16:05,780
It will be an honor for us.
242
00:16:06,410 --> 00:16:08,450
We will have a very delicious chocolate.
243
00:16:08,780 --> 00:16:09,780
They bring it to me from Paris.
244
00:16:10,340 --> 00:16:12,500
And the Duchess of Alba will come.
-Puff ...
245
00:16:13,740 --> 00:16:16,740
Every day is more evident to me that you hear what you want, Don Francisco.
246
00:16:21,450 --> 00:16:22,500
Come in, come in.
247
00:16:27,780 --> 00:16:28,780
Here you have.
248
00:16:33,780 --> 00:16:34,780
Look.
249
00:16:35,340 --> 00:16:37,220
Take all the time you need, huh?
250
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
Look.
251
00:16:47,650 --> 00:16:48,930
This is the Duchess of Alba.
252
00:16:49,020 --> 00:16:52,170
They say that he painted her criticizing her moodiness after a strong fight.
253
00:16:52,260 --> 00:16:54,300
That is, she gave him the cold shoulder and then he took his revenge.
254
00:16:54,500 --> 00:16:56,780
After all, art moves passions.
255
00:16:56,860 --> 00:16:59,890
If they don't go along, it will be difficult to paint it again.
256
00:16:59,980 --> 00:17:02,130
That's assuming she's the one in the picture ...
257
00:17:03,410 --> 00:17:04,410
Is it a donkey?
258
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
What has happened to him?
259
00:17:14,890 --> 00:17:16,500
ÂĄDon Francisco!
Ah?
260
00:17:17,260 --> 00:17:18,890
What happened to him...
Ah.
261
00:17:19,020 --> 00:17:20,820
An accident, it doesn't matter.
262
00:17:20,890 --> 00:17:23,220
It's just ... my reflexes are not what they used to be, eh?
263
00:17:26,620 --> 00:17:27,890
Mister Francisco, the door.
264
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
Mister Francisco!
265
00:17:30,820 --> 00:17:32,370
- The door!
- What?
266
00:17:32,500 --> 00:17:34,340
- The door.
- Ah, the door.
267
00:17:34,650 --> 00:17:35,650
I'm coming!
268
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
Tell me...
269
00:17:49,220 --> 00:17:51,500
You are not easy to see these days,
don Francisco.
270
00:17:52,060 --> 00:17:53,060
Is Manuel Godoy.
271
00:17:53,930 --> 00:17:56,100
King's favorite.
The king spoke through his mouth.
272
00:17:56,170 --> 00:17:57,690
Like the Muppet show.
273
00:17:57,780 --> 00:17:59,580
What can I do for you, mister Manuel?
274
00:17:59,690 --> 00:18:00,930
He knows very well.
275
00:18:02,410 --> 00:18:04,500
I need to talk to Don Francisco alone.
276
00:18:04,650 --> 00:18:07,780
Come back another time.
I suppose it's an order, isn't it?
277
00:18:08,170 --> 00:18:10,980
If not, You would have said "please."
No problem.
278
00:18:11,060 --> 00:18:13,740
We'll wait in another room.
There are still engravings to see.
279
00:18:13,820 --> 00:18:14,860
You'll see them another day.
280
00:18:15,130 --> 00:18:16,130
Now go.
281
00:18:17,060 --> 00:18:18,930
And yes, it's an order.
282
00:18:29,370 --> 00:18:31,260
He will be the most powerful man in Spain,
283
00:18:31,340 --> 00:18:33,260
But he has the education of a peasant.
284
00:18:33,340 --> 00:18:35,540
Power and good manners are like water and oil.
285
00:18:35,620 --> 00:18:38,650
We should not go out. What if we miss important information?
286
00:18:38,740 --> 00:18:40,740
We will not, I've placed a microphone.
287
00:18:40,820 --> 00:18:43,500
Let's go where they don't see us.
"They've destroyed them!"
288
00:18:46,260 --> 00:18:47,780
How shattered?
289
00:18:47,860 --> 00:18:51,690
Yes, stabbed, and hard.
-But who would do something like that?
290
00:18:53,340 --> 00:18:55,780
Besides, no one knew that I commissioned this painting.
291
00:18:56,130 --> 00:18:59,130
The Holy Office puts the eyes and ears everywhere.
292
00:19:00,450 --> 00:19:02,930
And even more, being the mistress of Manuel Godoy.
293
00:19:03,260 --> 00:19:06,540
The Inquisition, no, impossible.
They would have apprehended him.
294
00:19:06,860 --> 00:19:08,780
Is it not a people thing?
-The people...
295
00:19:08,860 --> 00:19:10,100
People have already enough
296
00:19:10,170 --> 00:19:12,220
trying to feed themselves.
297
00:19:12,340 --> 00:19:14,500
You see ghosts where there are not, Manuel.
298
00:19:16,020 --> 00:19:17,890
- But this is not Pepita.
- Huh?
299
00:19:18,580 --> 00:19:20,740
That's her face, but that's
definitely not her body.
300
00:19:21,740 --> 00:19:23,450
-Well, the face is hers.
301
00:19:24,930 --> 00:19:28,020
I had to correct the body and used another model.
302
00:19:28,100 --> 00:19:29,860
I didn't want to bother anymore.
-Aha.
303
00:19:30,170 --> 00:19:31,500
And who is this beauty?
304
00:19:33,020 --> 00:19:34,580
Why would that matter?
305
00:19:34,690 --> 00:19:36,580
Because you're going to ask her to pose again.
306
00:19:37,370 --> 00:19:38,980
What beauty.
-No, no. I'm...
307
00:19:39,060 --> 00:19:41,780
not going to do.
If you want, I can give your money back.
308
00:19:41,860 --> 00:19:43,740
I don't want my money, I want my painting.
309
00:19:43,820 --> 00:19:45,620
Then, commission it to another painter.
310
00:19:45,690 --> 00:19:47,130
I will never paint it again!
311
00:19:47,220 --> 00:19:48,820
Don't challenge me, Francisco.
312
00:19:49,370 --> 00:19:51,450
Doesn't matter that you are court painter, don't do it.
313
00:19:51,540 --> 00:19:54,540
You'll paint that one or you will have to deal with the consequences.
314
00:20:00,300 --> 00:20:02,690
Chorizo-maker, bastard.
315
00:20:02,780 --> 00:20:04,540
Son of 1000 bitches!
316
00:20:04,980 --> 00:20:06,890
Miserable nouveax riche!
317
00:20:12,020 --> 00:20:14,340
Do you realize?
Yes, he says to him anything except handsome.
318
00:20:14,410 --> 00:20:16,220
Not that, both versions are true.
319
00:20:16,300 --> 00:20:18,170
The other model will be the Duchess of Alba.
320
00:20:18,260 --> 00:20:21,020
It was rumored that she was with Goya.
Wow, the Enlightenment.
321
00:20:21,100 --> 00:20:22,500
That was always going on, huh?
You are right.
322
00:20:22,780 --> 00:20:24,890
Godoy was not only Pepita TudĂł's lover,
323
00:20:24,980 --> 00:20:26,780
but also of the queen.
Really?.
324
00:20:26,860 --> 00:20:29,130
Is immorality limitless at this time?
325
00:20:31,860 --> 00:20:32,980
Lets go to other place.
Yes.
326
00:20:43,540 --> 00:20:45,890
God.
You see, fuck off.
327
00:20:45,980 --> 00:20:47,930
Why was Godoy called "chorizo-maker"?
328
00:20:48,130 --> 00:20:50,060
It's how was called the Extremadura people, like him.
329
00:20:50,370 --> 00:20:53,170
And it's thought that the "chorizo" by "thief" comes from here.
330
00:20:53,300 --> 00:20:55,170
At least he left something for posterity.
331
00:20:55,410 --> 00:20:56,540
He left many more things.
332
00:20:56,690 --> 00:20:59,300
Godoy founded the Unit of Cosmograph Engineers,
333
00:20:59,370 --> 00:21:00,370
Civil Engineers,
334
00:21:00,450 --> 00:21:03,260
the School of the Deaf, the School of Medicine,
335
00:21:03,340 --> 00:21:05,980
the Astronomical Observatory ...
Have you left anything?
336
00:21:06,130 --> 00:21:08,890
that was of culture and science and he intended that Spain becomes.
337
00:21:08,980 --> 00:21:11,130
That it's, a naive one.
For God's sake, let's get down to business.
338
00:21:11,410 --> 00:21:13,740
We must get the Duchess to pose for Goya
339
00:21:13,820 --> 00:21:15,580
and that he paint her again.
Let's see how,
340
00:21:15,650 --> 00:21:17,740
because they don't seem to get along.
Good...
341
00:21:17,980 --> 00:21:20,740
When the Duchess became widow,
Goya and she spent the summer
342
00:21:20,820 --> 00:21:22,370
en SanlĂșcar de Barrameda.
Look.
343
00:21:22,450 --> 00:21:24,690
There he painted her in many erotic postures.
344
00:21:25,100 --> 00:21:27,540
Something must have happened because they came back angry.
345
00:21:27,620 --> 00:21:28,650
Well, that's good.
346
00:21:28,890 --> 00:21:31,220
If they fight is because there is still a passion.
347
00:21:31,300 --> 00:21:32,820
Pacino, this isn't the twenty-first century.
348
00:21:32,890 --> 00:21:35,060
Relationships work differently here.
349
00:21:35,130 --> 00:21:37,130
They must look alike, because I do not understand
350
00:21:37,220 --> 00:21:40,260
neither the XXI nor the XVIII ...
There are things that don't change, eh?
351
00:23:30,170 --> 00:23:31,340
Hello.
352
00:23:31,410 --> 00:23:32,500
No, no, don't go in!
353
00:23:32,930 --> 00:23:34,370
How do you carry on with the portrait?
354
00:23:35,020 --> 00:23:37,260
Uhh, isn't very advanced.
355
00:23:37,740 --> 00:23:39,370
Is it so difficult to make a copy?
356
00:23:40,100 --> 00:23:42,620
It isn't a matter of copying, it's about art.
357
00:23:42,890 --> 00:23:44,580
You are not a dauber either ...
358
00:23:45,300 --> 00:23:48,980
Imitating someone is simple, but replicating someone like that...
359
00:23:49,060 --> 00:23:50,170
that's impossible.
360
00:23:51,020 --> 00:23:52,860
Well ... you will have no choice.
361
00:23:53,620 --> 00:23:56,130
The Prado museum can't have the room closed for a long time
362
00:23:56,220 --> 00:23:57,370
without explanation.
363
00:23:58,220 --> 00:24:01,620
-Art is the impulse that leads you to create a work.
364
00:24:02,020 --> 00:24:04,780
If I don't know what Goya felt, I will never be able to paint it,
365
00:24:04,930 --> 00:24:06,060
even less without a model.
366
00:24:12,020 --> 00:24:13,020
Don't look at me.
367
00:24:13,410 --> 00:24:15,300
I'm more a model for Rubens than for Goya.
368
00:24:18,740 --> 00:24:20,890
I have to know what's behind the painting,
369
00:24:20,980 --> 00:24:22,370
in the head of the one who painted it.
370
00:24:23,020 --> 00:24:25,340
Man, you don't have to go to college.
371
00:24:25,410 --> 00:24:28,340
to know that "beauty draws more than five yokes of oxen".
372
00:24:28,410 --> 00:24:29,410
Don't be rude.
373
00:24:29,500 --> 00:24:32,300
We are talking about a work of art painted by a genius.
374
00:24:32,540 --> 00:24:33,540
Oh...
375
00:24:35,820 --> 00:24:38,540
Geniuses and those who aren't, have something in common:
376
00:24:39,130 --> 00:24:41,100
Feel, fall in love...
377
00:24:43,780 --> 00:24:47,170
Have you ever been ...?
-I was deeply.
378
00:24:48,340 --> 00:24:49,620
During my trip to Italy.
379
00:24:52,300 --> 00:24:53,980
It was the happiest moment of my life.
380
00:24:54,300 --> 00:24:57,130
Until that emotion disappeared to never return.
381
00:24:58,980 --> 00:24:59,980
Love hurts.
382
00:25:01,300 --> 00:25:04,170
But it hurts more to forget it.
-I've forgotten all about it.
383
00:25:05,220 --> 00:25:07,780
That's why I need to talk to Goya, understand him.
384
00:25:09,170 --> 00:25:12,740
It would be an insignificant little trip, just to go and return.
385
00:25:12,930 --> 00:25:13,930
That would suffice.
386
00:25:19,300 --> 00:25:21,170
This was just the summer residence.
387
00:25:21,500 --> 00:25:23,540
Rest of the time they lived the palace of Benavente.
388
00:25:23,620 --> 00:25:26,410
And the public finances were going through a bad time?
389
00:25:26,500 --> 00:25:28,580
Well, the worse the public finances go,
390
00:25:28,650 --> 00:25:30,060
better goes the one the powerful people.
391
00:25:37,820 --> 00:25:38,820
Thank you very much.
392
00:25:38,890 --> 00:25:41,690
At least the Duchess sought a better life for these children.
393
00:25:41,780 --> 00:25:43,100
Others with more did less.
394
00:25:43,170 --> 00:25:44,930
Look, there's our friend Godoy.
395
00:25:45,170 --> 00:25:46,580
- That's his wife, right?
- No,
396
00:25:46,690 --> 00:25:48,500
his lover, Pepita TudĂł.
397
00:25:48,580 --> 00:25:51,370
She welcomed her into her childhood home with her mother and sisters.
398
00:25:51,450 --> 00:25:52,450
and fell in love with her.
399
00:25:52,540 --> 00:25:54,740
So likes young girls.
But how?
400
00:25:54,860 --> 00:25:56,220
Is going from the hand of his lover
401
00:25:56,300 --> 00:25:57,300
in public?
Aha.
402
00:25:58,410 --> 00:26:01,100
How, when he's handling his marriage in this way, he's going to rule a country?
403
00:26:01,370 --> 00:26:03,820
I'll pay my respects to the Countess of Osuna;
404
00:26:03,890 --> 00:26:05,580
you look for Alba's Duchess.
All right.
405
00:26:05,650 --> 00:26:07,370
Are you sure I should do that?
406
00:26:07,500 --> 00:26:10,260
Alonso, the Duchess liked rough men.
407
00:26:10,340 --> 00:26:12,780
And I'm more delicate, doesn't matter the wig I wear.
408
00:26:12,860 --> 00:26:14,780
You'll tell me about the blind date,
409
00:26:14,890 --> 00:26:17,220
because I don't get it.
I'll explain. Move on.
410
00:26:24,780 --> 00:26:26,340
Suppose I succeed.
Yes.
411
00:26:26,410 --> 00:26:28,930
And how do we manage that Goya meets Alba?
412
00:26:29,020 --> 00:26:30,450
That's why it's called a blind date.
413
00:26:30,540 --> 00:26:32,540
We arrange with Goya in the same place and time
414
00:26:32,620 --> 00:26:34,540
to buy one of his "Caprichos",
415
00:26:34,620 --> 00:26:37,890
but in reality, the one that will arrive will be the very same Duchess of Alba.
416
00:26:37,980 --> 00:26:38,980
Aha.
417
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
Excuse me.
418
00:26:40,890 --> 00:26:44,020
I believe we met this morning, in the children's home.
419
00:26:44,130 --> 00:26:45,860
Yes.
Let me introduce you
420
00:26:45,930 --> 00:26:48,170
MarĂa Teresa de Silva Ălvarez and de Toledo.
421
00:26:48,300 --> 00:26:49,860
Pleased to meet you.
-The Duchess of Alba.
422
00:26:50,060 --> 00:26:52,580
Pleased to meet you.
-He's Alonso and I'm Pacino.
423
00:26:52,650 --> 00:26:55,820
Surnames we leave for when we don't have anything else to talk.
424
00:26:55,980 --> 00:26:58,300
Both are members of the Malaspina expedition.
425
00:26:58,370 --> 00:26:59,650
Ah.
-I'm sure they have
426
00:26:59,740 --> 00:27:02,060
hundreds of wonderful adventures to tell.
427
00:27:02,130 --> 00:27:03,260
Thousands, thousands.
428
00:27:03,340 --> 00:27:05,370
Alonso will be happy to delight you.
429
00:27:05,500 --> 00:27:07,130
The afternoon is long, gentlemen.
430
00:27:07,220 --> 00:27:09,100
I assure you there will be time for it.
431
00:27:09,370 --> 00:27:11,410
But do you know what I'm now the mood for?
-What?
432
00:27:11,540 --> 00:27:12,860
Playing Blind man's buff.
433
00:27:19,020 --> 00:27:20,340
You can't do this to us.
434
00:27:20,450 --> 00:27:22,540
I remind you that we had the King's word
435
00:27:22,620 --> 00:27:24,060
for us to take care of the children's home.
436
00:27:24,130 --> 00:27:27,060
My lady, if someone can change their word in this country
437
00:27:27,130 --> 00:27:29,130
is without a doubt, the king.
438
00:27:29,580 --> 00:27:32,500
And I suppose you had nothing to do with that change ...
439
00:27:32,580 --> 00:27:35,370
I speak with the king, the king hears what I say, of course.
440
00:27:35,740 --> 00:27:37,740
-Those children will still die by tens
441
00:27:37,820 --> 00:27:39,820
if the Board does not take care of the children's home.
442
00:27:39,890 --> 00:27:42,890
Do not worry. In fact, the matter has an easy solution.
443
00:27:43,580 --> 00:27:45,060
Talk to Goya.
444
00:27:45,500 --> 00:27:49,170
If he does what I ask, you will have your children's home.
445
00:27:50,260 --> 00:27:51,260
Good afternoon.
446
00:27:51,580 --> 00:27:52,580
Good afternoon.
447
00:27:55,450 --> 00:27:56,450
Let's go.
448
00:28:00,220 --> 00:28:01,220
What happened?
449
00:28:01,500 --> 00:28:03,220
Manuel Godoy, that has happened.
450
00:28:16,780 --> 00:28:17,780
Pacino.
What?
451
00:28:17,860 --> 00:28:19,300
Is this about the blind date?
452
00:28:20,260 --> 00:28:22,860
Before it was something more ... metaphorical;
453
00:28:22,930 --> 00:28:24,100
now it's more literal.
454
00:28:24,170 --> 00:28:25,620
One thing.
What's up?
455
00:28:25,740 --> 00:28:28,130
I can't stand being blind.
It makes me frantic.
456
00:28:28,220 --> 00:28:29,220
Take it easy.
457
00:28:29,300 --> 00:28:31,500
Do you know the nonsense I've done to pull?
458
00:28:31,580 --> 00:28:34,340
Also, if the lady wants to play bowling
459
00:28:34,540 --> 00:28:37,500
Or to the Blind man's buff
Or to the Sevens, everybody play.
460
00:28:37,580 --> 00:28:38,690
It's the mission, okay?
461
00:28:38,780 --> 00:28:41,820
With so much pity I don't wonder that the Empire would go down.
462
00:28:42,340 --> 00:28:43,340
Attention!
463
00:28:44,060 --> 00:28:45,930
We all know the rules,
true?
464
00:28:46,020 --> 00:28:48,100
No, and I'm afraid I should.
465
00:28:49,220 --> 00:28:50,370
More than anyone else.
466
00:28:50,890 --> 00:28:53,100
Let's see, for those who don't know.
467
00:28:53,540 --> 00:28:55,300
We will form a circle
468
00:28:55,740 --> 00:28:57,890
and our new guest ...
469
00:28:58,820 --> 00:29:01,340
will be placed in the center ...
470
00:29:01,980 --> 00:29:03,780
...Blindfolded
471
00:29:04,340 --> 00:29:06,100
and this wooden spoon.
472
00:29:06,980 --> 00:29:09,740
We turn him around himself...
473
00:29:11,100 --> 00:29:13,650
and he will have to try to touch someone with the spoon.
474
00:29:14,370 --> 00:29:16,890
If he gets it, they will exchange places.
475
00:29:17,410 --> 00:29:18,410
Understood?
476
00:29:18,820 --> 00:29:19,820
Understood?
477
00:29:20,890 --> 00:29:23,220
And now... spin!
478
00:29:31,540 --> 00:29:32,540
Don't laugh!
479
00:29:34,300 --> 00:29:36,980
Oops, it looks like our sailor is dizzier on land
480
00:29:37,060 --> 00:29:38,060
than on the water!
481
00:29:39,260 --> 00:29:40,260
Less laugh, eh?
482
00:29:55,060 --> 00:29:56,340
Alonso! Alonso!
483
00:29:56,450 --> 00:29:58,020
Alonso! Ok! Calm down.
484
00:29:58,130 --> 00:29:59,540
It's done. Alonso, stop!
485
00:29:59,620 --> 00:30:00,620
Stop. Stop!
486
00:30:00,690 --> 00:30:01,690
Stop.
487
00:30:01,890 --> 00:30:02,890
Up.
488
00:30:03,170 --> 00:30:04,170
It's over.
489
00:30:04,690 --> 00:30:05,980
But... do you like that?
490
00:30:07,340 --> 00:30:09,130
It's done.
That's a real man.
491
00:30:11,170 --> 00:30:12,220
You, motherfucker.
492
00:30:12,300 --> 00:30:14,060
I told you I can't stand the darkness.
493
00:30:14,690 --> 00:30:16,220
It's like they're going to execute me.
494
00:30:19,540 --> 00:30:21,300
I've left my skin for this country.
495
00:30:21,580 --> 00:30:25,580
So that a handful of prudes laugh at my expense?
496
00:30:32,100 --> 00:30:33,100
I can't believe it pal.
497
00:30:35,340 --> 00:30:36,340
And this where...?
498
00:30:47,260 --> 00:30:48,690
What do you mean, simpleton?
499
00:30:49,060 --> 00:30:51,690
What do you do? Who is this?
A little boy who has sneak.
500
00:30:51,820 --> 00:30:53,890
He would want to attack Goya.
Who sends you?
501
00:30:53,980 --> 00:30:55,220
No one, I swear.
You lie.
502
00:30:55,340 --> 00:30:57,780
Don't beat me, I beg you.
-Stop, please.
503
00:30:58,060 --> 00:31:00,300
I know him. He is... SimĂłn BolĂvar.
504
00:31:00,890 --> 00:31:01,890
Teresa.
505
00:31:02,410 --> 00:31:03,860
They told me you'd be here.
506
00:31:04,690 --> 00:31:06,860
They didn't let me in, but I needed to see you.
507
00:31:06,980 --> 00:31:08,130
-Get up please.
508
00:31:08,620 --> 00:31:10,130
Haven't you humbled yourself enough?
509
00:31:10,220 --> 00:31:12,130
Is this good-for-nothing guy who wants you?
510
00:31:13,370 --> 00:31:14,580
-I could be a good-for-nothing guy,
511
00:31:15,130 --> 00:31:16,650
but a good-for-nothing in love.
512
00:31:17,370 --> 00:31:19,580
Every day that passes without you is torture for me.
513
00:31:20,020 --> 00:31:21,540
A good-for-nothing and a poet.
514
00:31:21,860 --> 00:31:24,300
A mixture of those who do not even reach to be a man.
515
00:31:24,540 --> 00:31:25,820
-Without insulting, madam.
516
00:31:26,020 --> 00:31:27,930
-Whoever lacks the good rules is you
517
00:31:28,060 --> 00:31:29,820
sneaking in where nobody invited you.
518
00:31:29,890 --> 00:31:32,650
And I don't feel like seeing you.
Haven't I already told you 1000 times?
519
00:31:34,580 --> 00:31:37,650
My God. Is this Pink Floyd the Liberator of America?
520
00:31:38,220 --> 00:31:41,260
Liberator of America?
Of the Indies, as you say.
521
00:31:41,340 --> 00:31:43,860
This you have to explain to me.
Yes, don't worry.
522
00:31:49,300 --> 00:31:53,130
Wow, who would have guessed that behind a man of science
523
00:31:53,620 --> 00:31:55,450
was such rudeness hidden?
524
00:31:56,500 --> 00:31:57,740
Do you fancy a good wine?
525
00:31:58,260 --> 00:32:00,890
I'm dying to hear your adventures on the high seas.
526
00:32:08,130 --> 00:32:10,170
Mission accomplished, there is an appointment for Alba.
527
00:32:10,300 --> 00:32:12,450
A little issue has arisen ...
It will not be more serious
528
00:32:12,540 --> 00:32:14,650
that the problem with Godoy.
What's up?
529
00:32:15,020 --> 00:32:17,540
Godoy has removed the children's home from the Board of Ladies,
530
00:32:17,780 --> 00:32:20,340
and will not be given back until Goya paints "The Maja".
531
00:32:20,410 --> 00:32:23,100
It can't be, the children will die.
We have two missions,
532
00:32:23,170 --> 00:32:26,490
get Goya to paint the painting and Godoy to return the children's home.
533
00:32:26,820 --> 00:32:27,820
Very well.
534
00:32:28,050 --> 00:32:29,930
And the little thing you wanted to tell me?
535
00:32:30,010 --> 00:32:32,700
Nothing, Alonso almost broke the face to SimĂłn BolĂvar.
536
00:32:33,740 --> 00:32:37,050
Have you met Simon Bolivar?
My colleague caught him sneaking in
537
00:32:37,140 --> 00:32:39,180
to flirt with the girl on the Ladies' Board.
538
00:32:39,260 --> 00:32:40,900
What's her name? Teresa del Toro?
539
00:32:40,980 --> 00:32:43,260
That one. But no way.
She doesn't like him at all.
540
00:32:43,420 --> 00:32:46,140
How have I not noticed it before?
What happen?
541
00:32:46,740 --> 00:32:49,420
That we don't have two missions, we have three.
542
00:32:56,220 --> 00:32:58,420
And now what happens to you?
Nothing.
543
00:33:01,420 --> 00:33:03,700
The kings want me to accompany them to La Granja.
544
00:33:03,980 --> 00:33:04,980
We leave tomorrow.
545
00:33:05,340 --> 00:33:06,460
It will only be a few days.
546
00:33:07,500 --> 00:33:08,940
And I'm going to miss you so much.
547
00:33:10,140 --> 00:33:12,900
I really wish you'd come with me, honey,
548
00:33:12,980 --> 00:33:15,620
but the queen is upset if I take you to my wife's side.
549
00:33:16,220 --> 00:33:19,180
And your wife does not mind you sleeping with the queen?
550
00:33:20,500 --> 00:33:23,180
Why did you forbid the board to manage the children's home?
551
00:33:24,300 --> 00:33:25,900
I don't think you understand.
552
00:33:26,740 --> 00:33:29,420
These nobles believe themselves to be masters of the kingdom.
553
00:33:30,300 --> 00:33:33,220
I will not let a Duchess stand above me.
554
00:33:33,580 --> 00:33:35,300
Those children are the people,
555
00:33:35,700 --> 00:33:39,060
for which you have fought so hard.
-Yes, those same people
556
00:33:39,340 --> 00:33:41,100
that now calls me the Chorizo-maker.
557
00:33:42,060 --> 00:33:44,660
that spends the day in parties, jokes
558
00:33:45,060 --> 00:33:47,420
and bullfights, while they despise me,
559
00:33:47,980 --> 00:33:49,660
with everything, I've done for them.
560
00:33:50,140 --> 00:33:52,260
You have sent back some orphans to misery.
561
00:33:52,740 --> 00:33:53,940
I was like them.
562
00:33:55,060 --> 00:33:58,380
You talk about what you do not know, Pepita.
I am a politician
563
00:33:58,860 --> 00:34:00,900
and I have to consider state reasons
564
00:34:00,980 --> 00:34:04,540
which you can't understand.
-Well, see if you understand this.
565
00:34:06,060 --> 00:34:08,100
I will not be yours again until those children
566
00:34:08,180 --> 00:34:09,780
be treated as they deserve.
567
00:34:18,860 --> 00:34:21,420
Teresa del Toro is the future wife of SimĂłn BolĂvar,
568
00:34:21,500 --> 00:34:23,820
she was until you frightened her by humiliating her.
569
00:34:23,900 --> 00:34:25,820
Why is this Bolivar so important?
570
00:34:25,900 --> 00:34:28,420
He was the liberator of America.
Helped many countries
571
00:34:28,500 --> 00:34:30,660
to get rid of the yoke of the Spanish Government.
572
00:34:30,740 --> 00:34:33,620
What kind of yoke? Castile took to the Indies the faith in Christ,
573
00:34:33,700 --> 00:34:36,700
brought industry, education ...
Diseases, slavery.
574
00:34:36,780 --> 00:34:39,340
Not everything was rosy.
I do not consent that you insult
575
00:34:39,420 --> 00:34:41,460
the glory of Spain.
If that little boy undermined
576
00:34:41,540 --> 00:34:43,940
the power of empire, we shouldn't have to help him.
577
00:34:44,020 --> 00:34:47,020
But history is what it is.
If Bolivar doesn't marry Teresa,
578
00:34:47,100 --> 00:34:49,980
his life will be different and the America we know as well.
579
00:34:50,060 --> 00:34:52,700
It will be even better.
You know how this works.
580
00:34:52,780 --> 00:34:54,780
Like it or not, we have no choice.
581
00:34:54,860 --> 00:34:56,660
Ok, ok, what do we do?
582
00:34:57,500 --> 00:35:00,500
You guys, I do not know. But I have too much to think about, so I retire.
583
00:35:00,580 --> 00:35:02,940
Don't go to bed late.
No, relax.
584
00:35:05,380 --> 00:35:06,660
One drink?
Yes.
585
00:35:06,740 --> 00:35:09,420
Let's see if I can handle that many things I don't understand.
586
00:35:46,300 --> 00:35:48,780
Quiet or you will never move again!
587
00:35:50,220 --> 00:35:53,020
You want Goya to paint that horror again,
588
00:35:53,140 --> 00:35:54,540
but that is not possible.
589
00:35:55,700 --> 00:35:57,540
Stop and get out of here.
590
00:35:58,260 --> 00:36:00,500
There will be no second warning.
Is that clear?
591
00:36:00,980 --> 00:36:02,220
Is that clear?
592
00:36:21,140 --> 00:36:22,940
Are you sure this is the drawing?
593
00:36:23,020 --> 00:36:24,340
I couldn't forget.
594
00:36:24,420 --> 00:36:27,060
We shouldn't have left you alone, I'm sorry.
595
00:36:28,860 --> 00:36:31,060
We can certainly rule out the Inquisition.
596
00:36:31,140 --> 00:36:33,820
Everything seems to point out to some kind of secret society
597
00:36:33,900 --> 00:36:35,220
or to some lodge.
598
00:36:35,300 --> 00:36:37,660
Irene and Ernesto will take care of investigating it.
599
00:36:38,140 --> 00:36:40,460
You will return to 1799.
600
00:36:40,540 --> 00:36:42,500
We have too many open fronts.
601
00:36:42,980 --> 00:36:44,140
Are we not going to split up?
602
00:36:44,260 --> 00:36:45,820
No, you will not.
603
00:36:46,620 --> 00:36:49,540
Given the importance of the matter, I have spoken with the Presidency.
604
00:36:49,620 --> 00:36:51,980
They want us to focus on Bolivar and Goya.
605
00:36:52,740 --> 00:36:54,140
Those are the orders.
606
00:36:55,660 --> 00:36:58,060
Meanwhile, the children of the children's home will die.
607
00:36:58,140 --> 00:37:00,260
The moral argument can be spared,
Pacino.
608
00:37:00,340 --> 00:37:02,940
I know very well what a children's home means, believe me.
609
00:37:03,820 --> 00:37:05,340
And don't get mistaken with me.
610
00:37:06,220 --> 00:37:09,860
One thing is what the Presidency says and another, whatever I say.
611
00:37:19,740 --> 00:37:21,860
When the boss has an idea ...
612
00:37:23,980 --> 00:37:27,140
Thank you, I wouldn't have thought of it.
The merit is yours,
613
00:37:27,220 --> 00:37:28,500
yours and from the ladies' board.
614
00:37:28,580 --> 00:37:30,620
We have only found a shortcut.
615
00:37:30,700 --> 00:37:33,500
Come with me. I want you to see what we're doing.
616
00:37:37,540 --> 00:37:38,540
Come in.
617
00:37:42,820 --> 00:37:44,460
The first thing we have done has been
618
00:37:44,540 --> 00:37:46,580
to separate healthy children from the sick ones.
619
00:37:46,660 --> 00:37:50,380
In the children's home, they were all together.
Each morning the sheets are changed
620
00:37:50,460 --> 00:37:52,300
and everything is thoroughly scrubbed with vinegar.
621
00:37:53,620 --> 00:37:55,060
But we have a problem.
622
00:37:55,140 --> 00:37:58,340
There is only one wet nurse for every three babies.
623
00:37:58,420 --> 00:38:00,380
Children lack food.
624
00:38:00,460 --> 00:38:02,460
And as many are born sick with syphilis,
625
00:38:02,540 --> 00:38:05,100
Sharing the breast multiply the contagions.
626
00:38:05,180 --> 00:38:08,140
-Nothing, there is no way, madam.
627
00:38:08,220 --> 00:38:09,420
He doesn't want to eat.
628
00:38:10,140 --> 00:38:11,580
And they can't hire more?
629
00:38:11,700 --> 00:38:13,580
Healthy, well-fed women?
630
00:38:13,660 --> 00:38:16,060
With the means we have is impossible.
631
00:38:16,140 --> 00:38:19,300
Come. That's why we're trying to give them porridge.
632
00:38:19,820 --> 00:38:21,580
Let's see.
633
00:38:22,580 --> 00:38:24,300
It's tempered, isn't it?
634
00:38:25,220 --> 00:38:26,220
Let's me.
635
00:38:26,700 --> 00:38:28,180
Let's me.
636
00:38:29,140 --> 00:38:30,180
Let's me.
637
00:38:32,220 --> 00:38:34,700
Oh, no, no, no, no, no, he doesn't want.
638
00:38:35,100 --> 00:38:37,460
Excuse me, but we can't cope.
Let's go.
639
00:38:37,540 --> 00:38:39,620
Let's go somewhere quieter.
Excuse me.
640
00:38:46,740 --> 00:38:48,380
There we have the liberator.
641
00:38:51,100 --> 00:38:52,100
Teresa.
642
00:38:53,020 --> 00:38:55,460
What do you want?
-I brought you some sweets.
643
00:38:59,340 --> 00:39:01,620
I'm very busy.
Leave me alone.
644
00:39:06,260 --> 00:39:09,140
He will liberate America, but he is a poor devil.
645
00:39:10,420 --> 00:39:13,300
We have to do something.
Teresa must fall in love again.
646
00:39:13,420 --> 00:39:16,660
Don't count on me. And think that with a good punch in time
647
00:39:16,740 --> 00:39:18,660
the empire would be saved.
Alonso.
648
00:39:20,180 --> 00:39:21,180
That it's.
649
00:39:21,420 --> 00:39:23,940
It is what Lope did with me to try to gain me.
650
00:39:24,020 --> 00:39:25,580
Did that bastard hit you?
No.
651
00:39:25,660 --> 00:39:28,300
No man who did that would deserve my attention.
652
00:39:28,380 --> 00:39:31,740
He hired two actors to pretend attacked me and he saved me....
653
00:39:31,820 --> 00:39:34,020
We can do the same with Bolivar and his beloved.
654
00:39:34,100 --> 00:39:36,340
Did Lope do that? What a bastard.
655
00:39:36,420 --> 00:39:38,180
I saw that the other day in a movie.
656
00:39:38,260 --> 00:39:40,460
Once more.
"Back to the future," was called.
657
00:39:40,540 --> 00:39:42,660
It's clear that no idea is original.
658
00:39:43,020 --> 00:39:45,020
Well, some more than another.
659
00:39:49,380 --> 00:39:51,460
I've never hit anyone.
It's not necesasy.
660
00:39:51,540 --> 00:39:53,740
Not need. They are two actors, you approach then,
661
00:39:53,820 --> 00:39:55,820
punch one, and he goes to the ground
662
00:39:55,900 --> 00:39:58,460
and Maria Teresa, safe and full of love for you.
663
00:39:59,660 --> 00:40:00,940
Like that, so easy?
Yes.
664
00:40:01,020 --> 00:40:02,660
I see it very dangerous.
665
00:40:02,740 --> 00:40:05,180
It would be better that
you keep sending chocolates.
666
00:40:05,260 --> 00:40:07,820
It's the only solution.
MarĂa Teresa lost all interest
667
00:40:07,900 --> 00:40:10,060
when Alonso humiliated in public.
668
00:40:10,140 --> 00:40:13,180
What she needs to see
is a real man,
669
00:40:13,260 --> 00:40:14,420
to see a heroe.
670
00:40:14,500 --> 00:40:17,020
That girl is just fussy.
I have some nieces,
671
00:40:17,100 --> 00:40:19,180
Simon Bolivar,...
Alonso, please!
672
00:40:19,260 --> 00:40:20,500
No, Mr.De EntrerrĂos.
673
00:40:20,580 --> 00:40:23,300
I am more afraid of MarĂa Teresa's
rejection than of death itself.
674
00:40:23,900 --> 00:40:26,780
But from the moment I saw her
I knew I would give my life.
675
00:40:27,180 --> 00:40:29,860
That I am sure; it will be
MarĂa Teresa or no one.
676
00:40:31,580 --> 00:40:33,860
What I don't understand is why you want to help me.
677
00:40:44,540 --> 00:40:46,540
I need the patience of a saint.
678
00:40:53,620 --> 00:40:54,620
VelĂĄzquez.
679
00:40:56,860 --> 00:40:58,060
You haven't done anything.
680
00:40:58,180 --> 00:41:00,820
Because finding the subject of the
painting is the most difficult,
681
00:41:01,580 --> 00:41:04,100
figuring out what I want to show.
What did Goya want to show?
682
00:41:04,180 --> 00:41:07,380
- A naked woman.
- Sure, but what's behind?
683
00:41:07,500 --> 00:41:08,500
A divan.
684
00:41:09,020 --> 00:41:12,420
Doesn't understand me.
That is the rational, the obvious,
685
00:41:12,500 --> 00:41:14,860
but what is the feeling, the passion?
686
00:41:14,940 --> 00:41:17,140
What is the passion?
-VelĂĄzquez, don't piss me off.
687
00:41:17,220 --> 00:41:20,140
Keeps your feelings to paint sunsets
688
00:41:20,220 --> 00:41:22,140
in your free time.
-You could know a lot
689
00:41:22,220 --> 00:41:25,100
of reports and regulations, but of art, you have no idea.
690
00:41:25,180 --> 00:41:26,940
What I do know is that if the mission fails,
691
00:41:27,020 --> 00:41:29,060
we all depend on this damn painting
692
00:41:29,140 --> 00:41:32,060
I'm not a photocopier.
-No, of course not.
693
00:41:32,140 --> 00:41:35,020
You are a pain in the ass.
-And you're a fool.
694
00:41:35,140 --> 00:41:37,460
What?
-Sorry, sorry, sorry, sorry.
695
00:41:37,540 --> 00:41:41,300
No, no, don't even think about it. It's enought.
Or you complete the picture
696
00:41:41,380 --> 00:41:43,260
or I suspend you of employment and salary.
697
00:41:58,980 --> 00:42:00,820
Good afternoon.
Mr. Francisco.
698
00:42:01,740 --> 00:42:04,820
Good afternoon.
Look, here I bring you your engraving.
699
00:42:08,380 --> 00:42:11,580
The dream of the reason produces monsters.
700
00:42:12,180 --> 00:42:14,700
Thank you very much, Don Francisco.
It's awesome
701
00:42:14,780 --> 00:42:17,100
and so true ...
Beautiful, beautiful.
702
00:42:19,260 --> 00:42:21,300
I'm very happy to see you, Madam Duchess.
703
00:42:22,180 --> 00:42:23,660
What is this woman doing here?
704
00:42:23,740 --> 00:42:26,140
What a surprise to see you here, Don Francisco.
705
00:42:26,220 --> 00:42:28,380
Are you now faking a chance encounter?
706
00:42:28,460 --> 00:42:31,220
At night and in a tavern I'm afraid it's inevitable.
707
00:42:31,300 --> 00:42:34,340
The odd thing would be to find you in your house keeping mourning.
708
00:42:35,140 --> 00:42:36,140
Do you want to take seat?
709
00:42:36,220 --> 00:42:38,260
Take care of your comments, Mr. Painter.
710
00:42:38,340 --> 00:42:40,860
They will think that I speak out of spite.
711
00:42:40,940 --> 00:42:44,100
But you can talk at ease.
712
00:42:44,180 --> 00:42:47,060
Madrid already knows that you change man more often than dresses.
713
00:42:47,140 --> 00:42:48,980
-That's right, and I'll tell you why.
714
00:42:49,540 --> 00:42:51,940
It's difficult to find a worthy man,
715
00:42:52,020 --> 00:42:54,820
one in particular that doesn't spend the day with complaints and cries.
716
00:42:54,900 --> 00:42:59,020
"Yes, of course, it would be much better to surrender yourself to the good-lookings and the bullfighters."
717
00:42:59,100 --> 00:43:02,100
The higher the lady, the lower her passions.
718
00:43:02,580 --> 00:43:03,740
Low passions?
719
00:43:04,660 --> 00:43:05,860
You don't understand anything.
720
00:43:06,180 --> 00:43:08,700
I aspire to live each day as if it were the last one,
721
00:43:08,780 --> 00:43:10,100
bet it all to one card,
722
00:43:10,180 --> 00:43:12,460
like those bullfighters, you despise so much.
723
00:43:12,820 --> 00:43:15,620
That I despise? If I despised them, I would not paint them.
724
00:43:15,700 --> 00:43:17,540
But you are jealous of them.
-Jealousy?
725
00:43:17,620 --> 00:43:19,100
Do you know why I go with them?
726
00:43:19,180 --> 00:43:21,860
Because I prefer to flutter around the light
727
00:43:21,940 --> 00:43:23,180
although I burned.
728
00:43:23,900 --> 00:43:25,780
You are a tormented man, Paco,
729
00:43:26,380 --> 00:43:28,340
and I don't want your shadow to reach me.
730
00:43:44,580 --> 00:43:46,460
Yes, Yes, I understand.
731
00:43:48,220 --> 00:43:49,500
Keep me informed.
732
00:43:54,660 --> 00:43:57,740
Do you know anything about the patrol?
The Duchess's plan has failed.
733
00:43:58,460 --> 00:43:59,900
We need new ideas.
734
00:44:00,100 --> 00:44:02,300
Well, I'm afraid that's not the worst.
735
00:44:02,820 --> 00:44:03,860
Why?
736
00:44:04,260 --> 00:44:06,540
Because of the seal that Amelia saw when they attacked her.
737
00:44:06,620 --> 00:44:10,060
We have found out to whom it belongs and our fears are confirmed.
738
00:44:11,060 --> 00:44:13,140
It's a secret society.
739
00:44:17,020 --> 00:44:19,580
"They called themselves The Exterminating Angel".
740
00:44:20,820 --> 00:44:22,740
"Legend is mixed with reality".
741
00:44:23,140 --> 00:44:25,980
"But we know for certain that it was a violent group
742
00:44:26,100 --> 00:44:28,620
of fundamentalist and ultramontane ideas".
743
00:44:30,260 --> 00:44:33,140
"They wanted to end all the enlightened advances
744
00:44:33,220 --> 00:44:34,740
and restore the Inquisition,
745
00:44:35,460 --> 00:44:38,260
using any method, extortion,
746
00:44:38,340 --> 00:44:39,540
robbery or murder".
747
00:44:39,660 --> 00:44:41,420
"The cause of God needs you.
748
00:44:41,500 --> 00:44:44,580
Crush the liberal perfidy, let freedom of thought die.
749
00:44:44,820 --> 00:44:47,860
Ruin to our homeland.
Long live almighty God.
750
00:44:48,500 --> 00:44:49,740
Long live!
751
00:44:49,860 --> 00:44:52,460
Long live the old charters!
Long live!
752
00:44:52,860 --> 00:44:56,060
"That would explain the destruction of The Nude Maja".
753
00:44:56,140 --> 00:44:59,580
"Yes, but that's not the worst of it".
754
00:45:00,620 --> 00:45:03,700
The Exterminating Angel didn't exist at that time.
755
00:45:04,180 --> 00:45:07,780
It was founded 20 years later, in 1821.
756
00:45:10,380 --> 00:45:11,420
Maybe ...
757
00:45:12,260 --> 00:45:13,580
that was brewing in that moment.
758
00:45:13,700 --> 00:45:17,820
No, I don't think so. The Exterminating Angel was born to overthrow Ferdinand VII.
759
00:45:17,940 --> 00:45:19,180
They thought he was too soft.
760
00:45:19,260 --> 00:45:21,940
They wanted to enthrone his brother, Carlos MarĂa Isidro,
761
00:45:22,020 --> 00:45:23,740
Which was even more reactionary.
762
00:45:24,380 --> 00:45:27,060
Irene, I need you to join the mission,
763
00:45:27,180 --> 00:45:29,740
That helps the patrol to recover "The Nude Maja"
764
00:45:29,820 --> 00:45:31,860
and warns them of this new danger.
765
00:45:32,020 --> 00:45:33,020
Yes, sir.
766
00:45:58,580 --> 00:46:01,940
Don't run, they will see us.
-Sorry, I'm a little nervous.
767
00:46:06,420 --> 00:46:09,580
Now. But don't tell anyone I've helped you, eh?
768
00:46:09,780 --> 00:46:11,940
No, they'll have to torture me, like San Lorenzo.
769
00:46:12,020 --> 00:46:14,540
Better not get caught.
Don't get dramatic.
770
00:46:14,620 --> 00:46:16,500
How do I look?
-Very good.
771
00:46:16,940 --> 00:46:18,140
I owe you my life.
772
00:46:34,820 --> 00:46:36,260
The Exterminating Angel?
773
00:46:36,340 --> 00:46:38,540
That was used by my grandmother to kill cockroaches.
774
00:46:38,620 --> 00:46:39,820
We aren't for jokes,
775
00:46:39,900 --> 00:46:42,700
and even less if it's confirmed that these guys travel through time.
776
00:46:42,780 --> 00:46:45,180
What can we do?
Being very careful
777
00:46:45,260 --> 00:46:47,460
and finishing here our mission as soon as possible.
778
00:46:47,540 --> 00:46:50,060
What do we do with the painting?
Goya will not paint again
779
00:46:50,140 --> 00:46:53,220
to the Duchess of Alba. They hate each other.
We have to find another model.
780
00:46:53,340 --> 00:46:55,220
Last chance is to appeal to Pepita TudĂł.
781
00:46:55,380 --> 00:46:57,900
All right, I'll help you with that.
What about Bolivar?
782
00:46:57,980 --> 00:46:59,700
That is an unbearable pussy.
783
00:46:59,780 --> 00:47:02,140
Yes, but Alonso and I have an infallible plan.
784
00:47:09,100 --> 00:47:10,900
Are you thinking the same as me?
785
00:47:11,300 --> 00:47:13,220
No, you are thinking the same as me,
786
00:47:13,300 --> 00:47:14,980
for that I'm the boss.
787
00:47:15,060 --> 00:47:16,860
Excuse me?
Sorry, it was a joke.
788
00:47:16,940 --> 00:47:18,700
Bad one, but a joke.
789
00:47:18,780 --> 00:47:21,220
As the wise man said, it is better to laugh than to cry.
790
00:47:21,300 --> 00:47:22,940
Which wise man said that?
-Mr. Bean,
791
00:47:23,020 --> 00:47:25,020
one of the kings of the British comedy.
792
00:47:25,780 --> 00:47:29,180
So we have a secret society that travels through time.
793
00:47:29,780 --> 00:47:32,700
That was the last straw.
-That need confirmation still.
794
00:47:32,780 --> 00:47:34,340
Sorry.
-Yes. Toast always
795
00:47:34,420 --> 00:47:36,340
falls to the ground on the side of the butter.
796
00:47:36,420 --> 00:47:39,220
Wow, today you're overflowing with popular wisdom.
797
00:47:40,060 --> 00:47:42,460
Popular wisdom doesn't have much to envy
798
00:47:42,540 --> 00:47:44,060
to those who are intellectuals.
799
00:47:44,140 --> 00:47:46,460
And that defines our situation perfectly.
800
00:47:46,820 --> 00:47:48,860
If there is a chance that something bad will happen,
801
00:47:48,940 --> 00:47:49,940
the worst will happen.
802
00:47:50,020 --> 00:47:53,300
We have overcome many crises. This doesn't have to be different.
803
00:47:53,380 --> 00:47:55,780
The difficult thing isn't to overcome the crises,
804
00:47:55,860 --> 00:47:59,260
the difficult thing is ... the wounds that are left open.
805
00:47:59,940 --> 00:48:03,140
And Spain is full of them.
-Yes, they know precisely those
806
00:48:03,220 --> 00:48:06,540
who believe in absolute truth and try to impose it on others.
807
00:48:06,620 --> 00:48:08,660
Indeed.
-The mouth is full with words
808
00:48:08,740 --> 00:48:11,820
like "homeland", "God" and then bargain with both.
809
00:48:11,900 --> 00:48:13,820
Yes, or those who proclaim revolutions
810
00:48:13,900 --> 00:48:15,340
and when they succeed,
811
00:48:15,820 --> 00:48:18,420
behave the same as the dictatorships that previously criticized so much.
812
00:48:18,580 --> 00:48:21,780
Not knowing that everything is nothing more than a fight between brothers.
813
00:48:21,860 --> 00:48:23,620
Well, there you have Cain and Abel.
814
00:48:23,700 --> 00:48:25,500
Or Henry IV and Isabel the Catholic.
815
00:48:25,580 --> 00:48:27,580
The Carlist wars,
the Spanish civil War.
816
00:48:27,660 --> 00:48:29,820
In short, Goya's black paintings.
817
00:48:29,940 --> 00:48:32,620
I don't know where we're going to end up.
-What are you going to tell me?"
818
00:48:33,380 --> 00:48:37,140
That is why we have to get "The Nude Maja" survives,
819
00:48:37,260 --> 00:48:40,340
even to match it, it will not be all dark and gloomy.
820
00:48:42,060 --> 00:48:45,100
It is done. VelĂĄzquez has gone to meet Goya.
821
00:48:45,180 --> 00:48:48,780
Don't even think about saying I know it and I didn't say a word.
822
00:48:48,860 --> 00:48:51,140
If he finds out, I have him all day in my office
823
00:48:51,220 --> 00:48:53,980
asking me to go on missions.
-Take it easy, boss.
824
00:48:54,060 --> 00:48:55,260
Take it easy?
825
00:48:59,180 --> 00:49:00,980
Who told you about that painting?
826
00:49:01,060 --> 00:49:03,580
That was supposed to be a secret.
Don't worry.
827
00:49:03,660 --> 00:49:05,780
The secret will be safe with us.
828
00:49:05,860 --> 00:49:07,820
We don't want to harm your protector.
829
00:49:07,900 --> 00:49:09,820
We just want that Godoy ...
Excuse me!.
830
00:49:09,900 --> 00:49:12,340
I suppose you mean the Prince of Peace.
831
00:49:13,140 --> 00:49:14,820
Sure, forgive me.
832
00:49:15,340 --> 00:49:17,220
The Prince of Peace wants that painting
833
00:49:17,300 --> 00:49:19,700
and we want him to give back the children's home
834
00:49:19,780 --> 00:49:21,780
to the ladies' board.
I know about the children's home.
835
00:49:21,860 --> 00:49:24,180
Manuel told me.
Goya would be willing
836
00:49:24,260 --> 00:49:27,220
to do the painting; we need you to come back and pose for him.
837
00:49:27,540 --> 00:49:28,900
Does Goya accept?
838
00:49:29,780 --> 00:49:31,300
Hard to belive,
Why?
839
00:49:32,100 --> 00:49:33,540
Almost didn't look at my body.
840
00:49:33,620 --> 00:49:35,940
He had a harder time than me, of being so shy.
841
00:49:36,020 --> 00:49:38,460
Either that or he didn't like what he saw.
Impossible.
842
00:49:38,540 --> 00:49:40,140
That is why he painted another body.
843
00:49:40,300 --> 00:49:43,780
With those breasts so ...
Which aren't mine, of course.
844
00:49:47,220 --> 00:49:48,500
Don't count on me.
845
00:49:52,740 --> 00:49:55,140
I will not suffer another humiliation like that.
846
00:49:55,220 --> 00:49:57,420
Sorry, but I think you more than anyone else
847
00:49:57,500 --> 00:50:00,140
should sympathize with those children being you an orphan.
848
00:50:04,940 --> 00:50:08,260
Of course, so much going around to come to this point.
849
00:50:08,340 --> 00:50:11,060
You are very kind, but you can go home.
850
00:50:11,140 --> 00:50:14,180
Listen to us for a moment, please.
I'm not giving in!
851
00:50:14,300 --> 00:50:16,740
For me, would be an honor, Don Francisco,
852
00:50:16,820 --> 00:50:19,260
to be the muse of a genius, the object of admiration...
853
00:50:19,340 --> 00:50:20,780
Blackmail, Miss TudĂł.
854
00:50:20,900 --> 00:50:23,460
What is doing your friend Godoy is blackmail.
855
00:50:23,540 --> 00:50:24,860
Doesn't matter Don Francisco
856
00:50:24,940 --> 00:50:27,020
The fate of these children justifies everything.
857
00:50:27,100 --> 00:50:29,980
Don't put yourself to his level.
You seem to be deafer than me.
858
00:50:30,060 --> 00:50:33,620
Don't you understand?
I can't paint that painting.
859
00:50:33,980 --> 00:50:36,060
I can't!
As usual.
860
00:50:36,140 --> 00:50:38,300
You sell engravings in defense of reason,
861
00:50:38,380 --> 00:50:40,940
but when you have to fight, you look away.
862
00:50:43,020 --> 00:50:44,940
Do you have anything else to tell me?
863
00:50:47,380 --> 00:50:49,460
This has always happened and will continue to do so
864
00:50:49,540 --> 00:50:50,780
in this unjust country.
865
00:50:50,860 --> 00:50:53,900
The intelligent are divided into a thousand internal struggles;
866
00:50:53,980 --> 00:50:56,380
the audacious, in front of the firing squad;
867
00:50:56,460 --> 00:50:59,260
the righteous in exile and the innocent in misery.
868
00:51:30,580 --> 00:51:31,780
Don Francisco.
869
00:51:33,100 --> 00:51:34,460
Excuse me, Francisco.
870
00:51:36,900 --> 00:51:38,460
Sorry to bother you.
871
00:51:38,540 --> 00:51:41,620
It's an honor.
-Excuse me, I don't hear well, how?
872
00:51:41,700 --> 00:51:45,460
It's a great honor to meet you, you don't know how I admire you.
873
00:51:45,540 --> 00:51:48,460
I'm a painter too, you know.
-Yes, I celebrate it, I celebrate it.
874
00:51:49,100 --> 00:51:51,260
I need your help, it will only be a moment.
875
00:51:52,260 --> 00:51:53,380
What do you want?
876
00:51:54,180 --> 00:51:57,340
I need to portray a woman.
-Excuse me?"
877
00:51:59,500 --> 00:52:02,260
Paint a woman
878
00:52:03,180 --> 00:52:04,380
naked.
879
00:52:06,020 --> 00:52:09,140
But what joke is this?
Fuck you, man.
880
00:52:09,220 --> 00:52:11,900
Fuck off!
-No, you don't understand me.
881
00:52:12,700 --> 00:52:14,420
I want to take part in a contest
882
00:52:14,500 --> 00:52:16,980
in the academy of fine arts of San Fernando.
883
00:52:17,060 --> 00:52:20,380
Well, I'm an honorary academic, I can't recommend anybody.
884
00:52:20,460 --> 00:52:21,940
It will only be a moment, let me see...
885
00:52:22,860 --> 00:52:24,940
What drives you to the canvas?
886
00:52:25,820 --> 00:52:27,860
The beauty of the naked body?
887
00:52:27,940 --> 00:52:30,540
The nostalgia of youth?
Fear of loneliness?
888
00:52:33,300 --> 00:52:35,260
All that is just nonsenses.
889
00:52:36,100 --> 00:52:38,260
Nonsense after nonsense, do you understand me?
890
00:52:40,420 --> 00:52:41,780
How can you understand?
891
00:52:44,860 --> 00:52:46,300
Can only be painted
892
00:52:47,180 --> 00:52:49,300
a woman who obsesses you,
893
00:52:52,340 --> 00:52:54,940
that overcome you and have you at her mercy.
894
00:52:55,060 --> 00:52:56,740
It isn't enough to love her, eh?
895
00:52:57,420 --> 00:52:59,420
She must have stolen your soul.
896
00:53:00,580 --> 00:53:03,140
And one must have the nobility to recognize it.
897
00:53:04,100 --> 00:53:08,180
Yes, because if there is only lust, the portrait will be a violation.
898
00:53:08,260 --> 00:53:09,620
If there is only detachment,
899
00:53:09,700 --> 00:53:12,780
What's the difference with the surgeon who cuts you with a scalpel?
900
00:53:15,740 --> 00:53:17,780
To paint a woman...
901
00:53:17,860 --> 00:53:20,060
...you must first give yourself to her.
902
00:53:20,140 --> 00:53:21,940
-Pintar is another way
903
00:53:22,020 --> 00:53:23,140
of making love.
904
00:53:23,220 --> 00:53:26,460
Look, for example, at the great Diego VelĂĄzquez.
905
00:53:26,540 --> 00:53:27,900
It's magnificent.
906
00:53:28,900 --> 00:53:31,140
Shut up! Shut up, bitch!
907
00:53:32,580 --> 00:53:34,660
Be quiet.
-Shut her up now.
908
00:53:37,020 --> 00:53:38,220
Release her, you cowards!
909
00:53:39,140 --> 00:53:41,380
That lady is the best thing that ever happened to me.
910
00:53:41,460 --> 00:53:43,540
I swear I'll kill you if you don't let her go.
911
00:53:46,700 --> 00:53:49,500
Don't be afraid, Maria Teresa, you will always be safe with me.
912
00:53:50,900 --> 00:53:51,980
-I'll fix you up.
913
00:54:00,180 --> 00:54:01,980
I'm not paid to get my face slapped.
914
00:54:04,140 --> 00:54:05,780
But what are you doing, foolish?
915
00:54:06,940 --> 00:54:09,540
The other two are trembling, shaking.
916
00:54:09,660 --> 00:54:11,780
You have smashed Simon Bolivar's head.
917
00:54:13,260 --> 00:54:14,260
To whom?
918
00:54:20,020 --> 00:54:23,300
VelĂĄzquez was an unreachable master.
919
00:54:24,300 --> 00:54:27,220
Oh, what can we do, the ones who came after him?
920
00:54:27,580 --> 00:54:29,100
Admiring his genius,
921
00:54:29,740 --> 00:54:32,300
regret our mediocrity.
922
00:54:37,460 --> 00:54:39,060
What stupid!
923
00:54:42,260 --> 00:54:44,180
But how small it's.
Very small.
924
00:54:44,260 --> 00:54:46,620
How old is?
Well, we don't know.
925
00:54:46,700 --> 00:54:48,020
Just arrived.
926
00:54:49,140 --> 00:54:50,540
And have they left it here like this?
927
00:54:52,620 --> 00:54:57,020
Ladies, I came to apologize.
928
00:54:57,340 --> 00:54:58,860
Why, Don Francisco?
929
00:54:59,260 --> 00:55:00,860
Are you going to re-paint it?
930
00:55:01,380 --> 00:55:02,940
No, no.
931
00:55:03,060 --> 00:55:04,660
I feel it in my deepest.
932
00:55:04,780 --> 00:55:07,220
I really admire your work with children,
933
00:55:07,340 --> 00:55:10,500
but I'm not able to paint it anymore.
934
00:55:10,620 --> 00:55:13,300
But why?
I can't understand it.
935
00:55:14,380 --> 00:55:17,140
I'm a bitter and godless old man.
936
00:55:17,740 --> 00:55:19,620
I don't hope you will understand me.
937
00:55:19,780 --> 00:55:22,860
And what are looking for here?
Our compassion?
938
00:55:26,420 --> 00:55:29,060
I'm asked to portray the beauty of the woman,
939
00:55:29,140 --> 00:55:30,740
but I only get...
940
00:55:31,980 --> 00:55:35,380
monsters, witches and demons.
941
00:55:37,180 --> 00:55:40,180
that's the only thing I see around me, a Spain
942
00:55:40,860 --> 00:55:44,100
miserable, trapped in her nightmare.
943
00:55:44,660 --> 00:55:46,340
Then you choose to surrender.
944
00:55:47,540 --> 00:55:49,860
You don't know how disappointed I am, Don Francisco.
945
00:55:49,940 --> 00:55:51,620
Lady Duchess, it's not my ... Sir,
946
00:55:52,180 --> 00:55:54,060
I also wanted to apologize.
947
00:55:54,140 --> 00:55:55,860
I have been very unfair to you.
948
00:55:57,220 --> 00:55:59,940
No, you don't have to apologize.
949
00:56:01,900 --> 00:56:04,060
Many pedants who pretend to be Enlightenment ones
950
00:56:04,140 --> 00:56:07,540
they should have your intelligence and your ability to speak.
951
00:56:08,980 --> 00:56:11,340
You are the real Enlightenment one, not them.
952
00:56:14,020 --> 00:56:16,060
If I were 20 years younger...
953
00:56:17,180 --> 00:56:20,140
I would be hopelessly in love with you.
954
00:56:23,300 --> 00:56:25,060
They say that love has no age.
955
00:56:25,420 --> 00:56:26,740
Excuse me?
Nothing at all.
956
00:56:27,100 --> 00:56:28,100
Nothing at all.
957
00:56:32,620 --> 00:56:35,620
That phrase had to be created by some old liar.
958
00:56:52,540 --> 00:56:55,340
Sorry, we didn't expect to appear a pric...
959
00:56:55,420 --> 00:56:58,100
a mad man like that, all of a sudden.
Great idea yours.
960
00:56:58,940 --> 00:57:01,180
The savage one almost kills me with one blow.
961
00:57:02,660 --> 00:57:04,100
Do you know who it was?
Don't.
962
00:57:06,020 --> 00:57:08,820
He had the madness in his eyes.
963
00:57:08,900 --> 00:57:11,060
You can't sneak on a mission,
you can't!
964
00:57:11,140 --> 00:57:13,860
I had to talk to Goya.
And if you kill Bolivar?
965
00:57:13,940 --> 00:57:16,340
Please don't say anything.
VelĂĄzquez, please.
966
00:57:16,420 --> 00:57:19,100
If Salvador finds out, he will kill me.
But what did he say?
967
00:57:19,540 --> 00:57:20,820
What I needed to know,
968
00:57:20,900 --> 00:57:23,860
that he can only paint a woman whom he admires,
969
00:57:23,940 --> 00:57:25,980
who obsess him, who have him at his mercy.
970
00:57:26,060 --> 00:57:28,580
For that, you did this trip?
That is life itself.
971
00:57:28,660 --> 00:57:30,540
Being painter, football player or plumber.
972
00:57:30,620 --> 00:57:32,700
Help! Please!
973
00:57:32,780 --> 00:57:35,300
Who are you?
No, no, no!
974
00:57:35,380 --> 00:57:36,660
You can't do this!
975
00:57:37,500 --> 00:57:40,020
No, no, no, please, you can't do this.
976
00:57:40,100 --> 00:57:42,340
Children.
977
00:57:42,420 --> 00:57:44,220
No, not at all.
978
00:57:56,020 --> 00:57:58,340
I don't consent to it.
Godoy, this is an outrage.
979
00:57:58,420 --> 00:58:01,060
Take everyone to the children's home.
-Stop please.
980
00:58:01,140 --> 00:58:04,220
Is your soul not sick of it?
-I order you to release the children.
981
00:58:04,300 --> 00:58:07,940
But this is a rescue, ma'am.
You had them kidnapped.
982
00:58:08,020 --> 00:58:09,380
-This is the last straw!
983
00:58:09,820 --> 00:58:12,620
Release her now!
Your will not take any children.
984
00:58:12,700 --> 00:58:16,100
Who's going to stop me? You?
Yes, me too.
985
00:58:16,180 --> 00:58:19,460
No, please, let them through.
I don't want blood.
986
00:58:24,500 --> 00:58:26,100
I swear you'll pay for this.
987
00:58:27,780 --> 00:58:29,220
Oh yeah? And who are you?
988
00:58:29,860 --> 00:58:32,580
Another poor soul who wants fame confronting me?
989
00:58:32,660 --> 00:58:34,740
No, I'm SimĂłn BolĂvar.
990
00:58:35,100 --> 00:58:37,980
Remember my name every time an injustice is perpetrated.
991
00:58:39,660 --> 00:58:41,980
I'm sorry, but I've already forgotten.
992
00:58:42,780 --> 00:58:43,780
Com'on
993
00:58:48,420 --> 00:58:50,620
Go, horse, go.
994
00:58:50,940 --> 00:58:51,980
Let's go!
995
00:59:21,620 --> 00:59:22,740
What are you doing here?
996
00:59:24,620 --> 00:59:26,700
Didn't you need a model to paint?
997
01:00:45,460 --> 01:00:47,500
It seems Godoy has given up.
998
01:00:47,580 --> 01:00:49,500
He would gladly have given him something else.
999
01:00:49,580 --> 01:00:52,460
The children's home will be perfect, just as the story tells.
1000
01:00:52,540 --> 01:00:53,540
Good job.
1001
01:00:53,620 --> 01:00:56,020
There is no better mission than saving a child.
1002
01:00:58,140 --> 01:00:59,820
How long have they been hanging?
1003
01:01:00,700 --> 01:01:02,100
What do you mean, two hours?
1004
01:01:08,900 --> 01:01:10,500
We have a pending issue.
1005
01:01:11,540 --> 01:01:12,540
Well...
1006
01:01:13,020 --> 01:01:15,260
I think he just needs a little push.
1007
01:01:15,820 --> 01:01:18,260
You don't care that the boy will break the empire.
1008
01:01:18,340 --> 01:01:21,100
A lot. What happens is that he has come out to defend the weak
1009
01:01:21,180 --> 01:01:23,620
and that must always be respected.
Sure.
1010
01:01:25,540 --> 01:01:27,820
I don't know, I don't think it's for the best.
1011
01:01:28,180 --> 01:01:29,220
Will you excuse me?
1012
01:01:29,300 --> 01:01:31,340
I have something to say to Mr. Bolivar.
1013
01:01:31,460 --> 01:01:33,540
Irene, what a piece of work.
1014
01:01:36,780 --> 01:01:39,820
I just want to congratulate you on how you confronted the soldier yesterday.
1015
01:01:39,900 --> 01:01:42,100
If it isn't for you, we would not be here
1016
01:01:42,180 --> 01:01:43,740
and this children's home is fundamental.
1017
01:01:46,220 --> 01:01:48,180
We must take care of those children.
1018
01:01:48,260 --> 01:01:50,140
I don't know why, but I belive...
Simon,
1019
01:01:50,540 --> 01:01:52,460
Can you help me bring the diapers?
1020
01:01:52,860 --> 01:01:53,860
Sure.
1021
01:01:59,860 --> 01:02:01,700
I think we can go at ease.
1022
01:02:02,140 --> 01:02:03,140
I'll reach you.
1023
01:02:04,220 --> 01:02:07,060
Already, but it's all very dirty around here
1024
01:02:07,140 --> 01:02:09,380
and the children are going to slip.
Duchess.
1025
01:02:09,700 --> 01:02:11,340
Yes.
I come to say goodbye.
1026
01:02:12,700 --> 01:02:14,540
You don't know how much I appreciate your help.
1027
01:02:14,620 --> 01:02:16,940
I think they were looking for something like this.
1028
01:02:17,540 --> 01:02:18,580
It will be useful.
1029
01:02:19,060 --> 01:02:20,820
Bye.
Thank you.
1030
01:02:26,220 --> 01:02:27,700
Baby bottle.
1031
01:02:32,180 --> 01:02:33,620
Cheers.
Cheers.
1032
01:02:36,060 --> 01:02:38,180
And tell me, master,
Do you like VelĂĄzquez?
1033
01:02:38,260 --> 01:02:41,820
Ah, that if I like him? he's the greatest of masters.
1034
01:02:41,900 --> 01:02:45,020
-Would you like to have met him?
-Not at all.
1035
01:02:45,420 --> 01:02:47,860
He was reputed to be an unbearable Andalusian.
1036
01:02:49,780 --> 01:02:52,380
Well, this is a great Cariñena, gentlemen.
1037
01:02:53,580 --> 01:02:55,060
But I must leave.
1038
01:02:55,140 --> 01:02:57,380
Art is long and life is short.
1039
01:02:57,820 --> 01:02:58,820
Take it.
1040
01:02:59,940 --> 01:03:01,020
This is for you.
1041
01:03:02,100 --> 01:03:04,140
Thank you very much, Don Francisco.
You're welcome.
1042
01:03:04,900 --> 01:03:05,900
Sirs.
1043
01:03:08,620 --> 01:03:10,420
Amelia, Amelia.
1044
01:03:10,940 --> 01:03:12,460
Amelia, what is that?
1045
01:03:14,740 --> 01:03:15,740
Amelia.
1046
01:03:15,820 --> 01:03:18,180
It's the "Capricho number 81".
1047
01:03:19,580 --> 01:03:21,140
But Goya only painted 80.
1048
01:03:23,500 --> 01:03:26,700
Bah, it's what I said, the technique fails.
1049
01:03:26,780 --> 01:03:27,820
Yes, that is great.
1050
01:03:28,740 --> 01:03:31,820
Anyway, it's a good thing I don't have to paint "La Maja" anymore.
1051
01:03:31,900 --> 01:03:33,460
Goya is in danger.
What's up?
1052
01:03:33,540 --> 01:03:36,540
Three prisoners looked at him badly and went out behind him.
1053
01:03:47,540 --> 01:03:49,060
Francisco.
Don Francisco!
1054
01:03:49,140 --> 01:03:50,500
Are you okay?
Yes Yes.
1055
01:03:50,580 --> 01:03:52,100
Came up.
I don't know what has happened.
1056
01:03:52,180 --> 01:03:53,780
They have jumped on me.
1057
01:03:53,860 --> 01:03:56,060
Haven't you seen anyone?
Two shadows.
1058
01:03:56,140 --> 01:03:57,860
They have fled up the street.
1059
01:04:03,180 --> 01:04:05,140
Amelia, follow me.
1060
01:04:23,900 --> 01:04:26,460
They are dead.
They wear the rings.
1061
01:04:28,300 --> 01:04:29,300
Ernesto.
1062
01:04:30,020 --> 01:04:31,820
We need a cleaning team.
1063
01:04:43,300 --> 01:04:45,740
We have lost them.
Let's go back.
1064
01:04:46,140 --> 01:04:47,900
Have you found anything?
Don't.
1065
01:05:09,020 --> 01:05:11,740
No, it's just that I think ...
Don't worry, Pacino.
1066
01:05:13,460 --> 01:05:15,180
I don't worry, I don't worry, but...
1067
01:05:15,260 --> 01:05:17,940
In the end everything went well.
We have the picture of Goya,
1068
01:05:18,020 --> 01:05:20,100
The children's home is in the hands of the ladies' board
1069
01:05:20,180 --> 01:05:21,980
and Bolivar will marry Maria Teresa.
1070
01:05:22,060 --> 01:05:25,620
They will marry in La Coruña in 1802.
I hope they will be happy.
1071
01:05:26,900 --> 01:05:29,220
You don't know what happened.
No.
1072
01:05:30,220 --> 01:05:31,660
They moved to live in Venezuela,
1073
01:05:31,740 --> 01:05:34,940
but Maria Theresa fell ill with fevers and died shortly afterward.
1074
01:05:35,700 --> 01:05:38,780
I mean, we sent that kid to the worst misfortune of his life.
1075
01:05:38,860 --> 01:05:40,700
Something happens?
No.
1076
01:05:40,780 --> 01:05:43,940
Go ahead, please. See you in Salvador's office.
1077
01:05:46,940 --> 01:05:50,260
It's the story, it had to be like this.
Nothing has to be like that, damn it.
1078
01:05:51,300 --> 01:05:54,140
You're wrong, Pacino.
Things are as they are.
1079
01:05:55,180 --> 01:05:58,260
When Bolivar's wife died, he left for Paris
1080
01:05:58,340 --> 01:06:00,140
and there he found new ideals,
1081
01:06:00,220 --> 01:06:02,180
but he swore he would not marry again,
1082
01:06:02,580 --> 01:06:05,340
that his only love would be the independence of America.
1083
01:06:05,420 --> 01:06:06,420
And what happened to Godoy?
1084
01:06:06,500 --> 01:06:08,580
The people of Aranjuez rebelled against him.
1085
01:06:08,660 --> 01:06:10,580
He fled to Italy with Pepita and spent his life
1086
01:06:10,660 --> 01:06:13,700
writing a memoir to justify what he had done
1087
01:06:13,780 --> 01:06:15,540
And clean his name.
Is there anything
1088
01:06:15,620 --> 01:06:17,020
that ends well in Spain?
No.
1089
01:06:17,100 --> 01:06:19,020
You're wrong, Pacino.
The ladies' board
1090
01:06:19,100 --> 01:06:21,780
continued their work in the children's home for half a century.
1091
01:06:21,860 --> 01:06:24,860
They reformed the institution, reduced the mortality rate
1092
01:06:24,940 --> 01:06:26,780
from 96 to 20%.
1093
01:06:27,260 --> 01:06:29,660
And they introduced many medical advances.
1094
01:06:29,740 --> 01:06:32,060
Well, we got Goya safe.
1095
01:06:32,140 --> 01:06:34,940
Safe? He doesn't have much health.
No, isn't what look like.
1096
01:06:35,020 --> 01:06:37,060
The Duchess of Alba died two years later,
1097
01:06:37,140 --> 01:06:39,260
but Goya survived her 23 more.
1098
01:06:39,340 --> 01:06:42,660
Difficult years.
He did the best of his work, but...
1099
01:06:43,700 --> 01:06:46,810
he had to die in exile.
Do we know anything about the dead ones?
1100
01:06:46,900 --> 01:06:48,540
Ernesto is at the autopsy.
1101
01:06:50,020 --> 01:06:52,660
Hell, I didn't think it was that fast.
1102
01:06:52,980 --> 01:06:56,260
There is news. One of the corpses had often gone to the dentist.
1103
01:06:56,340 --> 01:07:00,460
By the implanted pieces we know that they weren't precisely in 1817,
1104
01:07:00,540 --> 01:07:02,980
date on which The Exterminating Angel is born.
1105
01:07:03,060 --> 01:07:05,020
What year are we talking about, Ernesto?
1106
01:07:05,460 --> 01:07:07,060
1990.
1107
01:07:08,100 --> 01:07:10,140
It's not possible.
Yes, yes, it's.
1108
01:07:11,740 --> 01:07:13,770
This is the necklace I gave to Marta.
1109
01:07:19,980 --> 01:07:21,140
Are you sure?
1110
01:07:21,460 --> 01:07:23,140
Yes, I'm.
1111
01:07:36,540 --> 01:07:40,740
Your Majesty has entrusted me with a task of the utmost importance.
1112
01:07:40,810 --> 01:07:43,700
-Ah, yes, the chronicle.
1113
01:07:43,860 --> 01:07:44,980
"Every morning the same thing.
1114
01:07:45,060 --> 01:07:47,810
Now he will leave the room and say good morning to me".
1115
01:07:47,900 --> 01:07:49,260
Good Morning.
1116
01:07:50,060 --> 01:07:53,220
Why did Salvador recruit me if he didn't assign me any patrol?
1117
01:07:53,340 --> 01:07:55,260
I need a mission now.
1118
01:07:55,380 --> 01:07:57,540
He worries that I don't assign missions to Lola.
1119
01:07:57,620 --> 01:07:58,900
I'm worried Pacino.
1120
01:07:58,980 --> 01:08:01,220
I don't understand how he could let Marta escape.
1121
01:08:01,340 --> 01:08:02,500
Yes.
-It's the year of signing
1122
01:08:02,580 --> 01:08:04,770
of the peace treaty between Spain and England.
1123
01:08:04,860 --> 01:08:07,020
They tried to poison the English envoy.
1124
01:08:07,100 --> 01:08:08,860
I'm sending the patrol right away.
1125
01:08:08,940 --> 01:08:12,220
Someone wants to break the peace treaty between Spain and England.
1126
01:08:12,300 --> 01:08:15,060
Yes, if they succeed, it will be the collapse of our country.
1127
01:08:15,140 --> 01:08:16,810
Who prefers war to peace?
1128
01:08:16,900 --> 01:08:19,810
Anyone who makes weapons.
Or many Spanish nobles,
1129
01:08:19,900 --> 01:08:22,810
like Lerma, who didn't forget the English affronts in the sea.
1130
01:08:22,900 --> 01:08:24,770
How is going your story, Don Miguel?
1131
01:08:24,860 --> 01:08:26,660
William Shakespeare.
1132
01:08:27,180 --> 01:08:28,500
I need to meet him.
1133
01:08:28,580 --> 01:08:30,380
Sometimes I think the king is Lerma's
1134
01:08:30,460 --> 01:08:33,900
and we are his servants.
And meanwhile, the king is hunting.
1135
01:08:34,260 --> 01:08:37,140
You will accompany the English entourage.
1136
01:08:37,220 --> 01:08:38,700
My English is very basic, huh?
1137
01:08:39,260 --> 01:08:43,100
Beer, more beer,
cocktail, kiss me,
1138
01:08:43,180 --> 01:08:44,780
the toilet, please, nice butt.
1139
01:08:44,860 --> 01:08:47,380
Same as the pescaĂto frito with the "fish and chips".
1140
01:08:47,860 --> 01:08:49,700
You're so funny!.
1141
01:08:49,980 --> 01:08:52,860
Let me introduce you ...
It isn't necessary, Your Majesty.
1142
01:08:52,940 --> 01:08:56,100
We met a long time ago.
1143
01:08:56,300 --> 01:08:58,940
I'd better go if you would listen to me instead of Lerma.
1144
01:08:59,020 --> 01:09:01,700
- You are obsessed.
- Are you William Shakespeare?.
1145
01:09:02,460 --> 01:09:03,660
That's right.
89320