All language subtitles for El.Ministerio.del.Tiempo.S03E04.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.SUBS.x264.MssMarandae.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,100 --> 00:00:43,660 "La maja desnuda". 2 00:00:43,980 --> 00:00:46,740 It's not a venus, it's not a mythological figure. 3 00:00:46,820 --> 00:00:48,340 She's a real woman. 4 00:00:48,940 --> 00:00:51,820 In fact, they say it's the first art work 5 00:00:52,260 --> 00:00:54,340 that represents the female pubic hair. 6 00:00:54,900 --> 00:00:57,140 This brought problems to Goya, 7 00:00:57,460 --> 00:00:59,900 who went through trial with the Inquisition. 8 00:01:00,820 --> 00:01:01,980 Admire this beauty 9 00:01:02,060 --> 00:01:03,980 So advanced for its time, please. 10 00:01:13,700 --> 00:01:15,380 Time flies. 11 00:01:15,500 --> 00:01:17,580 Let's go please to the next room. 12 00:03:53,340 --> 00:03:54,650 Bloody hell. Good night. 13 00:03:56,060 --> 00:03:58,210 José Carlos. The fuse. 14 00:04:05,900 --> 00:04:06,900 Hello? 15 00:04:53,820 --> 00:04:54,820 What are you doing here? 16 00:04:56,650 --> 00:04:57,730 I missed you. 17 00:05:06,290 --> 00:05:07,290 Bloody hell! 18 00:05:07,410 --> 00:05:08,820 Pacino, calm down. Shit! 19 00:05:08,900 --> 00:05:10,580 For God's sake. Weren't you sleeping with Elena? 20 00:05:11,530 --> 00:05:12,530 - With Elena? - Yes. 21 00:05:12,610 --> 00:05:14,170 Yes. Yes, yes, yes. 22 00:05:14,500 --> 00:05:16,940 I was sleeping with Elena, at least that's what I thought... 23 00:05:20,820 --> 00:05:23,060 What's wrong? I just don't know what's wrong. 24 00:05:23,140 --> 00:05:24,940 That's the problem, that I don't know what's wrong. 25 00:05:28,140 --> 00:05:29,140 Pacino, I... 26 00:05:30,610 --> 00:05:33,820 I wanted to apologize for what happened in our last mission. 27 00:05:33,900 --> 00:05:36,410 It was unforgivable. But you were drugged. 28 00:05:36,650 --> 00:05:39,340 You didn't know what you were doing, neither you nor Amelia. It's ok. 29 00:05:40,780 --> 00:05:41,780 Fuck. 30 00:05:43,060 --> 00:05:44,610 - Coffee? - Yes. 31 00:05:51,780 --> 00:05:53,020 There's something I don't understand. 32 00:05:53,090 --> 00:05:55,140 Why should I know this prostitute? 33 00:05:55,210 --> 00:05:57,610 Because you have the Prado really close, c'mon. 34 00:05:57,700 --> 00:05:58,730 Thanks, Angustias. 35 00:05:58,820 --> 00:06:00,850 Uy, she had them operated for sure. You see. 36 00:06:00,970 --> 00:06:03,380 That's what I have always thought. Those tits are not hers. 37 00:06:03,460 --> 00:06:05,730 What? Women operate...? Nowadays? 38 00:06:05,820 --> 00:06:07,700 You can operate anything. Does it matter? 39 00:06:08,580 --> 00:06:10,460 Total silicone. - Angustias, 40 00:06:10,780 --> 00:06:12,730 don't you have anything to do? - Ajá. 41 00:06:14,060 --> 00:06:15,140 Ernesto, please. 42 00:06:16,380 --> 00:06:18,820 Well, the famous painting from Goya, "La maja desnuda", 43 00:06:18,900 --> 00:06:20,580 has been destroyed. God 44 00:06:20,650 --> 00:06:23,290 And the safety of the museum? It hasn't been in the museum, 45 00:06:23,380 --> 00:06:24,380 neither in the present. 46 00:06:24,460 --> 00:06:26,850 We have been informed that Francisco de Goya was... 47 00:06:26,940 --> 00:06:29,460 attacked in his own study in 1799. 48 00:06:29,780 --> 00:06:32,290 They left him unconscious and they stabbed the painting. 49 00:06:32,380 --> 00:06:34,780 And the painting appeared like that, suddendly, in the Prado. 50 00:06:34,850 --> 00:06:36,090 Do they suspect anyone? 51 00:06:36,730 --> 00:06:37,730 The Inquisition. 52 00:06:38,580 --> 00:06:40,210 But that's just it, suspicions. 53 00:06:40,580 --> 00:06:41,850 The paint generated controversy 54 00:06:41,970 --> 00:06:46,060 and the Inquisition kidnapped it by obscene, but not until 1814. 55 00:06:46,140 --> 00:06:48,260 At that time there was still Inquisition? 56 00:06:48,380 --> 00:06:50,940 Yes, the Courts of Cadiz abolished it in 1812, 57 00:06:51,060 --> 00:06:54,820 but in reality, it was not effective until ... Isabel II ... 1834. 58 00:06:54,940 --> 00:06:57,370 Today, more than one would be delighted to have it back. 59 00:06:57,460 --> 00:06:59,850 The Ministry of the time has not learned anything? 60 00:06:59,940 --> 00:07:03,060 At that time, Manuel Godoy was the man of confidence of the king, 61 00:07:03,140 --> 00:07:05,660 but his loyalty to Spain was rather dubious. 62 00:07:05,980 --> 00:07:09,060 The Ministry feared that if he knew the secret of traveling in time, 63 00:07:09,140 --> 00:07:11,820 he could sell it to the French. They can't help you. 64 00:07:11,940 --> 00:07:13,340 Be more discreet than ever. 65 00:07:13,460 --> 00:07:16,780 Well, his mission is to travel to 1799, 66 00:07:17,140 --> 00:07:18,300 to find out who did it 67 00:07:18,780 --> 00:07:21,060 and get Goya to paint "La maja" again. 68 00:07:21,180 --> 00:07:22,700 But that paint was a secret. 69 00:07:22,780 --> 00:07:25,180 It was unknown until years after being painted. 70 00:07:25,260 --> 00:07:26,780 I told you what your mission is, 71 00:07:27,900 --> 00:07:29,020 no that it was a simple one. 72 00:07:56,260 --> 00:07:57,780 How about the young Mendieta? 73 00:07:58,340 --> 00:08:00,980 She's smart, she learns fast. I wouldn't trust her. 74 00:08:01,620 --> 00:08:04,860 To whom do we convince to pose? It's doubtful who was the model. 75 00:08:04,980 --> 00:08:07,300 Wasn't the Duchess of Alba? It's one of the theories, 76 00:08:07,420 --> 00:08:09,860 But other say that she was Pepita Tudó, lover of Godoy. 77 00:08:10,020 --> 00:08:11,460 It's a possibility. Follow me. 78 00:08:12,700 --> 00:08:15,620 They will keep their names, although we have added last names. 79 00:08:15,700 --> 00:08:17,380 That's worth more than money. I doubt it. 80 00:08:17,700 --> 00:08:21,220 Alonso and Pacino will be part of the naval expedition Malaspina. 81 00:08:21,620 --> 00:08:24,620 It's a scientific and political expedition 82 00:08:24,700 --> 00:08:27,220 that crossed the dominions of the Spanish monarchy 83 00:08:27,300 --> 00:08:29,100 from 1790 to 1794. 84 00:08:29,180 --> 00:08:31,060 Malaspina. I don't like that name. 85 00:08:31,300 --> 00:08:34,740 This will give you credit for mingling with the element of Enlightenment and the Nobility. 86 00:08:35,060 --> 00:08:37,340 At the same time, your presence will not attract attention 87 00:08:37,420 --> 00:08:38,860 in the most popular places. 88 00:08:40,260 --> 00:08:43,260 What about me? I presume that women weren't allowed on the Malaspina, 89 00:08:43,340 --> 00:08:45,060 therefore, I'm playing the wife of... 90 00:08:45,860 --> 00:08:47,020 Pacino's wife. 91 00:08:47,700 --> 00:08:49,900 You will pretend to be an art-loving couple. 92 00:08:49,980 --> 00:08:53,140 You will go to visit Goya with the excuse of acquiring one of his "Caprichos"; 93 00:08:53,220 --> 00:08:55,540 he put them on sale this same year in his house. 94 00:08:55,620 --> 00:08:57,540 You have the address, street "Disappointment". 95 00:08:57,620 --> 00:08:59,780 But don't go today. So, where are we going? 96 00:08:59,860 --> 00:09:02,940 After the accident, the Duchess of Osuna is very closely checking on him. 97 00:09:03,020 --> 00:09:05,100 Today will be with Goya in the children's home in Madrid. 98 00:09:05,420 --> 00:09:06,500 The orphanage. 99 00:09:08,020 --> 00:09:09,100 What are you waiting for? Come on. 100 00:09:12,540 --> 00:09:13,540 Can I come in? 101 00:09:13,660 --> 00:09:16,060 I have a very complicated day. Give me five minutes. 102 00:09:18,860 --> 00:09:20,940 I have heard that Miss Folch's patrol 103 00:09:21,020 --> 00:09:22,020 is going to meet Goya. 104 00:09:23,140 --> 00:09:24,500 Pay attention. 105 00:09:24,580 --> 00:09:27,140 What part of "five minutes" didn't you understand? 106 00:09:27,700 --> 00:09:28,700 Hey? 107 00:09:29,860 --> 00:09:31,100 To the point, please. 108 00:09:31,220 --> 00:09:32,860 Let me go with them. -No!. 109 00:09:32,940 --> 00:09:34,380 I need to meet the master. 110 00:09:34,460 --> 00:09:36,380 Do you know how long I've been waiting for something like that? 111 00:09:36,740 --> 00:09:38,940 Come on Wasn't Picasso the 'master'? 112 00:09:39,500 --> 00:09:41,860 Picasso and Goya are the two greatest artists 113 00:09:41,940 --> 00:09:44,700 which has given by the skin of bull, with myself also, of course. 114 00:09:45,460 --> 00:09:47,860 We are the holy trinity of the Spanish art. 115 00:09:47,980 --> 00:09:49,860 of course, and you are the holy father. 116 00:09:50,860 --> 00:09:52,460 By age, I have to be. 117 00:09:53,180 --> 00:09:55,020 Goya is a court painter. 118 00:09:55,100 --> 00:09:58,060 Surely he knows my work and my person well. 119 00:09:58,180 --> 00:09:59,940 Reason enough to don't go to meet him. 120 00:10:00,100 --> 00:10:02,020 We just need that Goya recognized you 121 00:10:02,100 --> 00:10:03,100 and gets a heart attack. 122 00:10:05,500 --> 00:10:06,540 What a good times 123 00:10:06,620 --> 00:10:09,380 in which art was esteemed by kings and statesmen ... 124 00:10:16,220 --> 00:10:17,220 Don't you understand... 125 00:10:18,900 --> 00:10:20,820 that no one that a great painter 126 00:10:20,900 --> 00:10:23,300 can understand another great painter? 127 00:10:29,020 --> 00:10:30,900 Why do you look at me like that? 128 00:10:32,220 --> 00:10:33,740 Because in this silly way 129 00:10:34,900 --> 00:10:36,140 you gave me an idea. 130 00:10:38,900 --> 00:10:39,900 What? What? 131 00:10:40,460 --> 00:10:41,460 What idea? 132 00:11:03,940 --> 00:11:04,940 That way. 133 00:11:12,700 --> 00:11:14,860 God blessed me with strong, healthy hair. 134 00:11:14,940 --> 00:11:17,140 What need is there to carry this stuff? 135 00:11:17,220 --> 00:11:18,620 The Enlightened ones dress to fashion, 136 00:11:18,700 --> 00:11:21,980 which is not a question of necessity, but of social class, of appearances ... 137 00:11:22,460 --> 00:11:24,780 You say nice words, but I don't understand anything, 138 00:11:25,100 --> 00:11:26,900 nor the importance of saving a painting 139 00:11:26,980 --> 00:11:29,100 of a stripped lady. Eh! stripped. 140 00:11:29,180 --> 00:11:31,260 Dealing with 20th-century, 21st-century slang. 141 00:11:31,340 --> 00:11:32,620 Well, very well. 142 00:11:32,700 --> 00:11:34,860 was already spoken in this way in "The book of the good love", 143 00:11:34,940 --> 00:11:36,100 from Arcipreste de Hita. 144 00:11:36,180 --> 00:11:38,260 And Cervantes also used that vulgarism. 145 00:11:38,340 --> 00:11:40,380 "The galley slaves removed the coat to Sancho, 146 00:11:40,460 --> 00:11:41,620 and they left him stripped". 147 00:11:41,700 --> 00:11:44,700 It comes from stripes, used as old female underwear. 148 00:11:44,780 --> 00:11:46,940 I thought it was because of the ... strippers. 149 00:11:47,700 --> 00:11:50,780 That was later, already in the XX century. 150 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 Look. 151 00:11:53,980 --> 00:11:56,780 The Prairie of San Isidro, just as Goya painted it. 152 00:11:59,740 --> 00:12:01,260 No one admired Madrid like him. 153 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 Come in. 154 00:12:11,700 --> 00:12:12,860 What do you want, boss? 155 00:12:14,180 --> 00:12:15,180 Oh. 156 00:12:16,180 --> 00:12:17,180 Notable. 157 00:12:17,900 --> 00:12:20,180 Thanks, but I'm wearing the same old suit. 158 00:12:20,420 --> 00:12:22,940 In the costume department, there is less variety than in a convent. 159 00:12:23,060 --> 00:12:25,100 No, no, no, I didn't say it for the clothes. 160 00:12:25,380 --> 00:12:27,460 I said it because in centuries, it is the first time 161 00:12:27,540 --> 00:12:29,340 that knock on the door before entering. 162 00:12:30,420 --> 00:12:31,420 Come, take place. 163 00:12:34,660 --> 00:12:35,900 Err, hum.. 164 00:12:35,980 --> 00:12:38,020 No, I have a mission for you. 165 00:12:38,460 --> 00:12:40,500 As long as it's not to see Napoleon again ... 166 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 No. No, no, no. 167 00:12:41,780 --> 00:12:43,220 You have to see Velázquez. 168 00:12:43,340 --> 00:12:44,380 Well, I don't know what's worse. 169 00:12:44,940 --> 00:12:45,940 It's what it is. 170 00:12:46,100 --> 00:12:47,420 You have to watch him. 171 00:12:48,500 --> 00:12:50,140 For what? -Why? for what? 172 00:12:50,660 --> 00:12:51,900 To avoid he get distracted. 173 00:12:52,140 --> 00:12:55,380 He could be a great painter, but he's the king of procrastination. 174 00:12:55,580 --> 00:12:58,260 He's the ... biggest observer of flies flying. 175 00:12:58,620 --> 00:13:00,500 You have to ... -Help him, so he can paint 176 00:13:00,580 --> 00:13:02,100 a copy of "The Nude Maja". 177 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 How do you know that? 178 00:13:04,300 --> 00:13:05,300 Ah. 179 00:13:05,580 --> 00:13:07,900 You have been listening behind the door. 180 00:13:09,340 --> 00:13:10,980 That you have now knocked 181 00:13:11,060 --> 00:13:13,140 Doesn't mean that you're not the same as always. 182 00:13:14,580 --> 00:13:15,580 Notable. 183 00:13:26,980 --> 00:13:29,620 Who can leave a child in a place like this? 184 00:13:29,980 --> 00:13:33,260 When you know that what he can get here, however difficult it may seem, 185 00:13:33,340 --> 00:13:35,260 is better than what you can give him at home. 186 00:13:48,660 --> 00:13:50,940 Spain has just finish the War of Roussillon 187 00:13:51,020 --> 00:13:53,100 and in open conflict with Britain. 188 00:13:54,220 --> 00:13:56,380 Not the best moment for kingdom finances. 189 00:13:56,460 --> 00:13:57,740 Blessed public health system. 190 00:14:02,380 --> 00:14:05,420 A cheerful and positive countryside scene, 191 00:14:05,860 --> 00:14:07,540 that makes children smile. 192 00:14:08,020 --> 00:14:10,820 -I have not made anyone smile since long, madam. 193 00:14:11,740 --> 00:14:13,620 Well, it must not be so difficult for you. 194 00:14:13,700 --> 00:14:15,580 when you just got it with me. 195 00:14:16,020 --> 00:14:17,500 Don ... Francisco de Goya? 196 00:14:18,380 --> 00:14:19,860 Raise your voice or he will not hear you well. 197 00:14:21,020 --> 00:14:22,180 Don Francisco de Goya? 198 00:14:23,060 --> 00:14:24,220 At your service. Tell me. 199 00:14:24,380 --> 00:14:27,580 An illness caused him deafness years ago and he has not recovered. 200 00:14:27,660 --> 00:14:29,060 We wanted to talk to you. 201 00:14:29,140 --> 00:14:31,220 She is my wife, Amelia Folch and Domenech. 202 00:14:31,660 --> 00:14:33,020 He is my partner, 203 00:14:33,180 --> 00:14:35,140 Alonso de Entrerríos Torres Carrasco. 204 00:14:36,260 --> 00:14:39,460 And my name is Jesus Mendez de Somavia and Pacino, 205 00:14:39,540 --> 00:14:41,380 but if you call Pacino, I'm fine. 206 00:14:41,500 --> 00:14:44,060 Pleased to meet you. Francisco de Goya y Lucientes. 207 00:14:44,500 --> 00:14:46,500 What brings you here? You see, 208 00:14:46,860 --> 00:14:49,420 Alonso and I traveled on the Malaspina expedition 209 00:14:49,500 --> 00:14:52,660 and my wife is interested in buying one of your "Caprichos", 210 00:14:52,740 --> 00:14:54,180 taking advantage of the trip. Ah. 211 00:14:54,260 --> 00:14:55,300 Now I'm busy. 212 00:14:55,380 --> 00:14:58,540 The Duchess has commissioned me to paint a fresco for the children's home. 213 00:14:58,620 --> 00:14:59,900 It's the least I can do 214 00:14:59,980 --> 00:15:02,340 for someone that has always been so generous to me. 215 00:15:02,580 --> 00:15:04,740 It would be a mistake, not to be, with the geniuses. 216 00:15:05,300 --> 00:15:07,740 -What do you mean? I do not hear it. -What about the geniuses 217 00:15:07,820 --> 00:15:09,420 it would be a mistake not to be. 218 00:15:10,820 --> 00:15:12,100 -Madams, with your permission. 219 00:15:13,580 --> 00:15:16,660 If you have been in the Malaspina, you should have seen endless prodigies. 220 00:15:16,860 --> 00:15:18,100 No doubt about it. 221 00:15:18,580 --> 00:15:19,580 I haven't introduced myself. 222 00:15:19,980 --> 00:15:22,060 María Josefa Pimentel and Téllez-Girón, 223 00:15:22,180 --> 00:15:23,180 Duchess of Osuna. 224 00:15:23,450 --> 00:15:25,740 They are the Countess of Montijo, 225 00:15:25,860 --> 00:15:26,980 María Isidra Quintana 226 00:15:27,060 --> 00:15:28,580 and María Teresa del Toro Alayza. 227 00:15:28,820 --> 00:15:31,420 Del Toro Alayza ... Do I know her? 228 00:15:32,100 --> 00:15:34,060 You must confuse me with another person. 229 00:15:35,060 --> 00:15:37,980 -We are all part of the Board of Ladies of Honor and Merit. 230 00:15:38,060 --> 00:15:41,130 We host about 1500 children a year, so ... 231 00:15:41,540 --> 00:15:42,690 We do what we can. 232 00:15:43,090 --> 00:15:45,850 Well, I've got everything I need, Duchess. 233 00:15:46,330 --> 00:15:48,370 -Then, don't keep these gentlemen waiting any longer. 234 00:15:48,690 --> 00:15:49,690 Was my pleasure. 235 00:15:49,810 --> 00:15:51,540 A pity not to be able to talk any more. 236 00:15:53,450 --> 00:15:54,980 Well, that have an easy solution. 237 00:15:55,810 --> 00:15:58,220 And if you come to my Palace of Capricho this afternoon? 238 00:15:58,300 --> 00:16:00,220 I'll host a small event and ... 239 00:16:00,410 --> 00:16:02,300 and it would be my privilege if you attend. 240 00:16:02,370 --> 00:16:04,130 I'll introduce you to the rest of the Board. 241 00:16:04,260 --> 00:16:05,780 It will be an honor for us. 242 00:16:06,410 --> 00:16:08,450 We will have a very delicious chocolate. 243 00:16:08,780 --> 00:16:09,780 They bring it to me from Paris. 244 00:16:10,340 --> 00:16:12,500 And the Duchess of Alba will come. -Puff ... 245 00:16:13,740 --> 00:16:16,740 Every day is more evident to me that you hear what you want, Don Francisco. 246 00:16:21,450 --> 00:16:22,500 Come in, come in. 247 00:16:27,780 --> 00:16:28,780 Here you have. 248 00:16:33,780 --> 00:16:34,780 Look. 249 00:16:35,340 --> 00:16:37,220 Take all the time you need, huh? 250 00:16:46,130 --> 00:16:47,130 Look. 251 00:16:47,650 --> 00:16:48,930 This is the Duchess of Alba. 252 00:16:49,020 --> 00:16:52,170 They say that he painted her criticizing her moodiness after a strong fight. 253 00:16:52,260 --> 00:16:54,300 That is, she gave him the cold shoulder and then he took his revenge. 254 00:16:54,500 --> 00:16:56,780 After all, art moves passions. 255 00:16:56,860 --> 00:16:59,890 If they don't go along, it will be difficult to paint it again. 256 00:16:59,980 --> 00:17:02,130 That's assuming she's the one in the picture ... 257 00:17:03,410 --> 00:17:04,410 Is it a donkey? 258 00:17:12,060 --> 00:17:13,060 What has happened to him? 259 00:17:14,890 --> 00:17:16,500 ¡Don Francisco! Ah? 260 00:17:17,260 --> 00:17:18,890 What happened to him... Ah. 261 00:17:19,020 --> 00:17:20,820 An accident, it doesn't matter. 262 00:17:20,890 --> 00:17:23,220 It's just ... my reflexes are not what they used to be, eh? 263 00:17:26,620 --> 00:17:27,890 Mister Francisco, the door. 264 00:17:29,060 --> 00:17:30,060 Mister Francisco! 265 00:17:30,820 --> 00:17:32,370 - The door! - What? 266 00:17:32,500 --> 00:17:34,340 - The door. - Ah, the door. 267 00:17:34,650 --> 00:17:35,650 I'm coming! 268 00:17:38,340 --> 00:17:39,340 Tell me... 269 00:17:49,220 --> 00:17:51,500 You are not easy to see these days, don Francisco. 270 00:17:52,060 --> 00:17:53,060 Is Manuel Godoy. 271 00:17:53,930 --> 00:17:56,100 King's favorite. The king spoke through his mouth. 272 00:17:56,170 --> 00:17:57,690 Like the Muppet show. 273 00:17:57,780 --> 00:17:59,580 What can I do for you, mister Manuel? 274 00:17:59,690 --> 00:18:00,930 He knows very well. 275 00:18:02,410 --> 00:18:04,500 I need to talk to Don Francisco alone. 276 00:18:04,650 --> 00:18:07,780 Come back another time. I suppose it's an order, isn't it? 277 00:18:08,170 --> 00:18:10,980 If not, You would have said "please." No problem. 278 00:18:11,060 --> 00:18:13,740 We'll wait in another room. There are still engravings to see. 279 00:18:13,820 --> 00:18:14,860 You'll see them another day. 280 00:18:15,130 --> 00:18:16,130 Now go. 281 00:18:17,060 --> 00:18:18,930 And yes, it's an order. 282 00:18:29,370 --> 00:18:31,260 He will be the most powerful man in Spain, 283 00:18:31,340 --> 00:18:33,260 But he has the education of a peasant. 284 00:18:33,340 --> 00:18:35,540 Power and good manners are like water and oil. 285 00:18:35,620 --> 00:18:38,650 We should not go out. What if we miss important information? 286 00:18:38,740 --> 00:18:40,740 We will not, I've placed a microphone. 287 00:18:40,820 --> 00:18:43,500 Let's go where they don't see us. "They've destroyed them!" 288 00:18:46,260 --> 00:18:47,780 How shattered? 289 00:18:47,860 --> 00:18:51,690 Yes, stabbed, and hard. -But who would do something like that? 290 00:18:53,340 --> 00:18:55,780 Besides, no one knew that I commissioned this painting. 291 00:18:56,130 --> 00:18:59,130 The Holy Office puts the eyes and ears everywhere. 292 00:19:00,450 --> 00:19:02,930 And even more, being the mistress of Manuel Godoy. 293 00:19:03,260 --> 00:19:06,540 The Inquisition, no, impossible. They would have apprehended him. 294 00:19:06,860 --> 00:19:08,780 Is it not a people thing? -The people... 295 00:19:08,860 --> 00:19:10,100 People have already enough 296 00:19:10,170 --> 00:19:12,220 trying to feed themselves. 297 00:19:12,340 --> 00:19:14,500 You see ghosts where there are not, Manuel. 298 00:19:16,020 --> 00:19:17,890 - But this is not Pepita. - Huh? 299 00:19:18,580 --> 00:19:20,740 That's her face, but that's definitely not her body. 300 00:19:21,740 --> 00:19:23,450 -Well, the face is hers. 301 00:19:24,930 --> 00:19:28,020 I had to correct the body and used another model. 302 00:19:28,100 --> 00:19:29,860 I didn't want to bother anymore. -Aha. 303 00:19:30,170 --> 00:19:31,500 And who is this beauty? 304 00:19:33,020 --> 00:19:34,580 Why would that matter? 305 00:19:34,690 --> 00:19:36,580 Because you're going to ask her to pose again. 306 00:19:37,370 --> 00:19:38,980 What beauty. -No, no. I'm... 307 00:19:39,060 --> 00:19:41,780 not going to do. If you want, I can give your money back. 308 00:19:41,860 --> 00:19:43,740 I don't want my money, I want my painting. 309 00:19:43,820 --> 00:19:45,620 Then, commission it to another painter. 310 00:19:45,690 --> 00:19:47,130 I will never paint it again! 311 00:19:47,220 --> 00:19:48,820 Don't challenge me, Francisco. 312 00:19:49,370 --> 00:19:51,450 Doesn't matter that you are court painter, don't do it. 313 00:19:51,540 --> 00:19:54,540 You'll paint that one or you will have to deal with the consequences. 314 00:20:00,300 --> 00:20:02,690 Chorizo-maker, bastard. 315 00:20:02,780 --> 00:20:04,540 Son of 1000 bitches! 316 00:20:04,980 --> 00:20:06,890 Miserable nouveax riche! 317 00:20:12,020 --> 00:20:14,340 Do you realize? Yes, he says to him anything except handsome. 318 00:20:14,410 --> 00:20:16,220 Not that, both versions are true. 319 00:20:16,300 --> 00:20:18,170 The other model will be the Duchess of Alba. 320 00:20:18,260 --> 00:20:21,020 It was rumored that she was with Goya. Wow, the Enlightenment. 321 00:20:21,100 --> 00:20:22,500 That was always going on, huh? You are right. 322 00:20:22,780 --> 00:20:24,890 Godoy was not only Pepita Tudó's lover, 323 00:20:24,980 --> 00:20:26,780 but also of the queen. Really?. 324 00:20:26,860 --> 00:20:29,130 Is immorality limitless at this time? 325 00:20:31,860 --> 00:20:32,980 Lets go to other place. Yes. 326 00:20:43,540 --> 00:20:45,890 God. You see, fuck off. 327 00:20:45,980 --> 00:20:47,930 Why was Godoy called "chorizo-maker"? 328 00:20:48,130 --> 00:20:50,060 It's how was called the Extremadura people, like him. 329 00:20:50,370 --> 00:20:53,170 And it's thought that the "chorizo" by "thief" comes from here. 330 00:20:53,300 --> 00:20:55,170 At least he left something for posterity. 331 00:20:55,410 --> 00:20:56,540 He left many more things. 332 00:20:56,690 --> 00:20:59,300 Godoy founded the Unit of Cosmograph Engineers, 333 00:20:59,370 --> 00:21:00,370 Civil Engineers, 334 00:21:00,450 --> 00:21:03,260 the School of the Deaf, the School of Medicine, 335 00:21:03,340 --> 00:21:05,980 the Astronomical Observatory ... Have you left anything? 336 00:21:06,130 --> 00:21:08,890 that was of culture and science and he intended that Spain becomes. 337 00:21:08,980 --> 00:21:11,130 That it's, a naive one. For God's sake, let's get down to business. 338 00:21:11,410 --> 00:21:13,740 We must get the Duchess to pose for Goya 339 00:21:13,820 --> 00:21:15,580 and that he paint her again. Let's see how, 340 00:21:15,650 --> 00:21:17,740 because they don't seem to get along. Good... 341 00:21:17,980 --> 00:21:20,740 When the Duchess became widow, Goya and she spent the summer 342 00:21:20,820 --> 00:21:22,370 en Sanlúcar de Barrameda. Look. 343 00:21:22,450 --> 00:21:24,690 There he painted her in many erotic postures. 344 00:21:25,100 --> 00:21:27,540 Something must have happened because they came back angry. 345 00:21:27,620 --> 00:21:28,650 Well, that's good. 346 00:21:28,890 --> 00:21:31,220 If they fight is because there is still a passion. 347 00:21:31,300 --> 00:21:32,820 Pacino, this isn't the twenty-first century. 348 00:21:32,890 --> 00:21:35,060 Relationships work differently here. 349 00:21:35,130 --> 00:21:37,130 They must look alike, because I do not understand 350 00:21:37,220 --> 00:21:40,260 neither the XXI nor the XVIII ... There are things that don't change, eh? 351 00:23:30,170 --> 00:23:31,340 Hello. 352 00:23:31,410 --> 00:23:32,500 No, no, don't go in! 353 00:23:32,930 --> 00:23:34,370 How do you carry on with the portrait? 354 00:23:35,020 --> 00:23:37,260 Uhh, isn't very advanced. 355 00:23:37,740 --> 00:23:39,370 Is it so difficult to make a copy? 356 00:23:40,100 --> 00:23:42,620 It isn't a matter of copying, it's about art. 357 00:23:42,890 --> 00:23:44,580 You are not a dauber either ... 358 00:23:45,300 --> 00:23:48,980 Imitating someone is simple, but replicating someone like that... 359 00:23:49,060 --> 00:23:50,170 that's impossible. 360 00:23:51,020 --> 00:23:52,860 Well ... you will have no choice. 361 00:23:53,620 --> 00:23:56,130 The Prado museum can't have the room closed for a long time 362 00:23:56,220 --> 00:23:57,370 without explanation. 363 00:23:58,220 --> 00:24:01,620 -Art is the impulse that leads you to create a work. 364 00:24:02,020 --> 00:24:04,780 If I don't know what Goya felt, I will never be able to paint it, 365 00:24:04,930 --> 00:24:06,060 even less without a model. 366 00:24:12,020 --> 00:24:13,020 Don't look at me. 367 00:24:13,410 --> 00:24:15,300 I'm more a model for Rubens than for Goya. 368 00:24:18,740 --> 00:24:20,890 I have to know what's behind the painting, 369 00:24:20,980 --> 00:24:22,370 in the head of the one who painted it. 370 00:24:23,020 --> 00:24:25,340 Man, you don't have to go to college. 371 00:24:25,410 --> 00:24:28,340 to know that "beauty draws more than five yokes of oxen". 372 00:24:28,410 --> 00:24:29,410 Don't be rude. 373 00:24:29,500 --> 00:24:32,300 We are talking about a work of art painted by a genius. 374 00:24:32,540 --> 00:24:33,540 Oh... 375 00:24:35,820 --> 00:24:38,540 Geniuses and those who aren't, have something in common: 376 00:24:39,130 --> 00:24:41,100 Feel, fall in love... 377 00:24:43,780 --> 00:24:47,170 Have you ever been ...? -I was deeply. 378 00:24:48,340 --> 00:24:49,620 During my trip to Italy. 379 00:24:52,300 --> 00:24:53,980 It was the happiest moment of my life. 380 00:24:54,300 --> 00:24:57,130 Until that emotion disappeared to never return. 381 00:24:58,980 --> 00:24:59,980 Love hurts. 382 00:25:01,300 --> 00:25:04,170 But it hurts more to forget it. -I've forgotten all about it. 383 00:25:05,220 --> 00:25:07,780 That's why I need to talk to Goya, understand him. 384 00:25:09,170 --> 00:25:12,740 It would be an insignificant little trip, just to go and return. 385 00:25:12,930 --> 00:25:13,930 That would suffice. 386 00:25:19,300 --> 00:25:21,170 This was just the summer residence. 387 00:25:21,500 --> 00:25:23,540 Rest of the time they lived the palace of Benavente. 388 00:25:23,620 --> 00:25:26,410 And the public finances were going through a bad time? 389 00:25:26,500 --> 00:25:28,580 Well, the worse the public finances go, 390 00:25:28,650 --> 00:25:30,060 better goes the one the powerful people. 391 00:25:37,820 --> 00:25:38,820 Thank you very much. 392 00:25:38,890 --> 00:25:41,690 At least the Duchess sought a better life for these children. 393 00:25:41,780 --> 00:25:43,100 Others with more did less. 394 00:25:43,170 --> 00:25:44,930 Look, there's our friend Godoy. 395 00:25:45,170 --> 00:25:46,580 - That's his wife, right? - No, 396 00:25:46,690 --> 00:25:48,500 his lover, Pepita Tudó. 397 00:25:48,580 --> 00:25:51,370 She welcomed her into her childhood home with her mother and sisters. 398 00:25:51,450 --> 00:25:52,450 and fell in love with her. 399 00:25:52,540 --> 00:25:54,740 So likes young girls. But how? 400 00:25:54,860 --> 00:25:56,220 Is going from the hand of his lover 401 00:25:56,300 --> 00:25:57,300 in public? Aha. 402 00:25:58,410 --> 00:26:01,100 How, when he's handling his marriage in this way, he's going to rule a country? 403 00:26:01,370 --> 00:26:03,820 I'll pay my respects to the Countess of Osuna; 404 00:26:03,890 --> 00:26:05,580 you look for Alba's Duchess. All right. 405 00:26:05,650 --> 00:26:07,370 Are you sure I should do that? 406 00:26:07,500 --> 00:26:10,260 Alonso, the Duchess liked rough men. 407 00:26:10,340 --> 00:26:12,780 And I'm more delicate, doesn't matter the wig I wear. 408 00:26:12,860 --> 00:26:14,780 You'll tell me about the blind date, 409 00:26:14,890 --> 00:26:17,220 because I don't get it. I'll explain. Move on. 410 00:26:24,780 --> 00:26:26,340 Suppose I succeed. Yes. 411 00:26:26,410 --> 00:26:28,930 And how do we manage that Goya meets Alba? 412 00:26:29,020 --> 00:26:30,450 That's why it's called a blind date. 413 00:26:30,540 --> 00:26:32,540 We arrange with Goya in the same place and time 414 00:26:32,620 --> 00:26:34,540 to buy one of his "Caprichos", 415 00:26:34,620 --> 00:26:37,890 but in reality, the one that will arrive will be the very same Duchess of Alba. 416 00:26:37,980 --> 00:26:38,980 Aha. 417 00:26:39,500 --> 00:26:40,500 Excuse me. 418 00:26:40,890 --> 00:26:44,020 I believe we met this morning, in the children's home. 419 00:26:44,130 --> 00:26:45,860 Yes. Let me introduce you 420 00:26:45,930 --> 00:26:48,170 María Teresa de Silva Álvarez and de Toledo. 421 00:26:48,300 --> 00:26:49,860 Pleased to meet you. -The Duchess of Alba. 422 00:26:50,060 --> 00:26:52,580 Pleased to meet you. -He's Alonso and I'm Pacino. 423 00:26:52,650 --> 00:26:55,820 Surnames we leave for when we don't have anything else to talk. 424 00:26:55,980 --> 00:26:58,300 Both are members of the Malaspina expedition. 425 00:26:58,370 --> 00:26:59,650 Ah. -I'm sure they have 426 00:26:59,740 --> 00:27:02,060 hundreds of wonderful adventures to tell. 427 00:27:02,130 --> 00:27:03,260 Thousands, thousands. 428 00:27:03,340 --> 00:27:05,370 Alonso will be happy to delight you. 429 00:27:05,500 --> 00:27:07,130 The afternoon is long, gentlemen. 430 00:27:07,220 --> 00:27:09,100 I assure you there will be time for it. 431 00:27:09,370 --> 00:27:11,410 But do you know what I'm now the mood for? -What? 432 00:27:11,540 --> 00:27:12,860 Playing Blind man's buff. 433 00:27:19,020 --> 00:27:20,340 You can't do this to us. 434 00:27:20,450 --> 00:27:22,540 I remind you that we had the King's word 435 00:27:22,620 --> 00:27:24,060 for us to take care of the children's home. 436 00:27:24,130 --> 00:27:27,060 My lady, if someone can change their word in this country 437 00:27:27,130 --> 00:27:29,130 is without a doubt, the king. 438 00:27:29,580 --> 00:27:32,500 And I suppose you had nothing to do with that change ... 439 00:27:32,580 --> 00:27:35,370 I speak with the king, the king hears what I say, of course. 440 00:27:35,740 --> 00:27:37,740 -Those children will still die by tens 441 00:27:37,820 --> 00:27:39,820 if the Board does not take care of the children's home. 442 00:27:39,890 --> 00:27:42,890 Do not worry. In fact, the matter has an easy solution. 443 00:27:43,580 --> 00:27:45,060 Talk to Goya. 444 00:27:45,500 --> 00:27:49,170 If he does what I ask, you will have your children's home. 445 00:27:50,260 --> 00:27:51,260 Good afternoon. 446 00:27:51,580 --> 00:27:52,580 Good afternoon. 447 00:27:55,450 --> 00:27:56,450 Let's go. 448 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 What happened? 449 00:28:01,500 --> 00:28:03,220 Manuel Godoy, that has happened. 450 00:28:16,780 --> 00:28:17,780 Pacino. What? 451 00:28:17,860 --> 00:28:19,300 Is this about the blind date? 452 00:28:20,260 --> 00:28:22,860 Before it was something more ... metaphorical; 453 00:28:22,930 --> 00:28:24,100 now it's more literal. 454 00:28:24,170 --> 00:28:25,620 One thing. What's up? 455 00:28:25,740 --> 00:28:28,130 I can't stand being blind. It makes me frantic. 456 00:28:28,220 --> 00:28:29,220 Take it easy. 457 00:28:29,300 --> 00:28:31,500 Do you know the nonsense I've done to pull? 458 00:28:31,580 --> 00:28:34,340 Also, if the lady wants to play bowling 459 00:28:34,540 --> 00:28:37,500 Or to the Blind man's buff Or to the Sevens, everybody play. 460 00:28:37,580 --> 00:28:38,690 It's the mission, okay? 461 00:28:38,780 --> 00:28:41,820 With so much pity I don't wonder that the Empire would go down. 462 00:28:42,340 --> 00:28:43,340 Attention! 463 00:28:44,060 --> 00:28:45,930 We all know the rules, true? 464 00:28:46,020 --> 00:28:48,100 No, and I'm afraid I should. 465 00:28:49,220 --> 00:28:50,370 More than anyone else. 466 00:28:50,890 --> 00:28:53,100 Let's see, for those who don't know. 467 00:28:53,540 --> 00:28:55,300 We will form a circle 468 00:28:55,740 --> 00:28:57,890 and our new guest ... 469 00:28:58,820 --> 00:29:01,340 will be placed in the center ... 470 00:29:01,980 --> 00:29:03,780 ...Blindfolded 471 00:29:04,340 --> 00:29:06,100 and this wooden spoon. 472 00:29:06,980 --> 00:29:09,740 We turn him around himself... 473 00:29:11,100 --> 00:29:13,650 and he will have to try to touch someone with the spoon. 474 00:29:14,370 --> 00:29:16,890 If he gets it, they will exchange places. 475 00:29:17,410 --> 00:29:18,410 Understood? 476 00:29:18,820 --> 00:29:19,820 Understood? 477 00:29:20,890 --> 00:29:23,220 And now... spin! 478 00:29:31,540 --> 00:29:32,540 Don't laugh! 479 00:29:34,300 --> 00:29:36,980 Oops, it looks like our sailor is dizzier on land 480 00:29:37,060 --> 00:29:38,060 than on the water! 481 00:29:39,260 --> 00:29:40,260 Less laugh, eh? 482 00:29:55,060 --> 00:29:56,340 Alonso! Alonso! 483 00:29:56,450 --> 00:29:58,020 Alonso! Ok! Calm down. 484 00:29:58,130 --> 00:29:59,540 It's done. Alonso, stop! 485 00:29:59,620 --> 00:30:00,620 Stop. Stop! 486 00:30:00,690 --> 00:30:01,690 Stop. 487 00:30:01,890 --> 00:30:02,890 Up. 488 00:30:03,170 --> 00:30:04,170 It's over. 489 00:30:04,690 --> 00:30:05,980 But... do you like that? 490 00:30:07,340 --> 00:30:09,130 It's done. That's a real man. 491 00:30:11,170 --> 00:30:12,220 You, motherfucker. 492 00:30:12,300 --> 00:30:14,060 I told you I can't stand the darkness. 493 00:30:14,690 --> 00:30:16,220 It's like they're going to execute me. 494 00:30:19,540 --> 00:30:21,300 I've left my skin for this country. 495 00:30:21,580 --> 00:30:25,580 So that a handful of prudes laugh at my expense? 496 00:30:32,100 --> 00:30:33,100 I can't believe it pal. 497 00:30:35,340 --> 00:30:36,340 And this where...? 498 00:30:47,260 --> 00:30:48,690 What do you mean, simpleton? 499 00:30:49,060 --> 00:30:51,690 What do you do? Who is this? A little boy who has sneak. 500 00:30:51,820 --> 00:30:53,890 He would want to attack Goya. Who sends you? 501 00:30:53,980 --> 00:30:55,220 No one, I swear. You lie. 502 00:30:55,340 --> 00:30:57,780 Don't beat me, I beg you. -Stop, please. 503 00:30:58,060 --> 00:31:00,300 I know him. He is... Simón Bolívar. 504 00:31:00,890 --> 00:31:01,890 Teresa. 505 00:31:02,410 --> 00:31:03,860 They told me you'd be here. 506 00:31:04,690 --> 00:31:06,860 They didn't let me in, but I needed to see you. 507 00:31:06,980 --> 00:31:08,130 -Get up please. 508 00:31:08,620 --> 00:31:10,130 Haven't you humbled yourself enough? 509 00:31:10,220 --> 00:31:12,130 Is this good-for-nothing guy who wants you? 510 00:31:13,370 --> 00:31:14,580 -I could be a good-for-nothing guy, 511 00:31:15,130 --> 00:31:16,650 but a good-for-nothing in love. 512 00:31:17,370 --> 00:31:19,580 Every day that passes without you is torture for me. 513 00:31:20,020 --> 00:31:21,540 A good-for-nothing and a poet. 514 00:31:21,860 --> 00:31:24,300 A mixture of those who do not even reach to be a man. 515 00:31:24,540 --> 00:31:25,820 -Without insulting, madam. 516 00:31:26,020 --> 00:31:27,930 -Whoever lacks the good rules is you 517 00:31:28,060 --> 00:31:29,820 sneaking in where nobody invited you. 518 00:31:29,890 --> 00:31:32,650 And I don't feel like seeing you. Haven't I already told you 1000 times? 519 00:31:34,580 --> 00:31:37,650 My God. Is this Pink Floyd the Liberator of America? 520 00:31:38,220 --> 00:31:41,260 Liberator of America? Of the Indies, as you say. 521 00:31:41,340 --> 00:31:43,860 This you have to explain to me. Yes, don't worry. 522 00:31:49,300 --> 00:31:53,130 Wow, who would have guessed that behind a man of science 523 00:31:53,620 --> 00:31:55,450 was such rudeness hidden? 524 00:31:56,500 --> 00:31:57,740 Do you fancy a good wine? 525 00:31:58,260 --> 00:32:00,890 I'm dying to hear your adventures on the high seas. 526 00:32:08,130 --> 00:32:10,170 Mission accomplished, there is an appointment for Alba. 527 00:32:10,300 --> 00:32:12,450 A little issue has arisen ... It will not be more serious 528 00:32:12,540 --> 00:32:14,650 that the problem with Godoy. What's up? 529 00:32:15,020 --> 00:32:17,540 Godoy has removed the children's home from the Board of Ladies, 530 00:32:17,780 --> 00:32:20,340 and will not be given back until Goya paints "The Maja". 531 00:32:20,410 --> 00:32:23,100 It can't be, the children will die. We have two missions, 532 00:32:23,170 --> 00:32:26,490 get Goya to paint the painting and Godoy to return the children's home. 533 00:32:26,820 --> 00:32:27,820 Very well. 534 00:32:28,050 --> 00:32:29,930 And the little thing you wanted to tell me? 535 00:32:30,010 --> 00:32:32,700 Nothing, Alonso almost broke the face to Simón Bolívar. 536 00:32:33,740 --> 00:32:37,050 Have you met Simon Bolivar? My colleague caught him sneaking in 537 00:32:37,140 --> 00:32:39,180 to flirt with the girl on the Ladies' Board. 538 00:32:39,260 --> 00:32:40,900 What's her name? Teresa del Toro? 539 00:32:40,980 --> 00:32:43,260 That one. But no way. She doesn't like him at all. 540 00:32:43,420 --> 00:32:46,140 How have I not noticed it before? What happen? 541 00:32:46,740 --> 00:32:49,420 That we don't have two missions, we have three. 542 00:32:56,220 --> 00:32:58,420 And now what happens to you? Nothing. 543 00:33:01,420 --> 00:33:03,700 The kings want me to accompany them to La Granja. 544 00:33:03,980 --> 00:33:04,980 We leave tomorrow. 545 00:33:05,340 --> 00:33:06,460 It will only be a few days. 546 00:33:07,500 --> 00:33:08,940 And I'm going to miss you so much. 547 00:33:10,140 --> 00:33:12,900 I really wish you'd come with me, honey, 548 00:33:12,980 --> 00:33:15,620 but the queen is upset if I take you to my wife's side. 549 00:33:16,220 --> 00:33:19,180 And your wife does not mind you sleeping with the queen? 550 00:33:20,500 --> 00:33:23,180 Why did you forbid the board to manage the children's home? 551 00:33:24,300 --> 00:33:25,900 I don't think you understand. 552 00:33:26,740 --> 00:33:29,420 These nobles believe themselves to be masters of the kingdom. 553 00:33:30,300 --> 00:33:33,220 I will not let a Duchess stand above me. 554 00:33:33,580 --> 00:33:35,300 Those children are the people, 555 00:33:35,700 --> 00:33:39,060 for which you have fought so hard. -Yes, those same people 556 00:33:39,340 --> 00:33:41,100 that now calls me the Chorizo-maker. 557 00:33:42,060 --> 00:33:44,660 that spends the day in parties, jokes 558 00:33:45,060 --> 00:33:47,420 and bullfights, while they despise me, 559 00:33:47,980 --> 00:33:49,660 with everything, I've done for them. 560 00:33:50,140 --> 00:33:52,260 You have sent back some orphans to misery. 561 00:33:52,740 --> 00:33:53,940 I was like them. 562 00:33:55,060 --> 00:33:58,380 You talk about what you do not know, Pepita. I am a politician 563 00:33:58,860 --> 00:34:00,900 and I have to consider state reasons 564 00:34:00,980 --> 00:34:04,540 which you can't understand. -Well, see if you understand this. 565 00:34:06,060 --> 00:34:08,100 I will not be yours again until those children 566 00:34:08,180 --> 00:34:09,780 be treated as they deserve. 567 00:34:18,860 --> 00:34:21,420 Teresa del Toro is the future wife of Simón Bolívar, 568 00:34:21,500 --> 00:34:23,820 she was until you frightened her by humiliating her. 569 00:34:23,900 --> 00:34:25,820 Why is this Bolivar so important? 570 00:34:25,900 --> 00:34:28,420 He was the liberator of America. Helped many countries 571 00:34:28,500 --> 00:34:30,660 to get rid of the yoke of the Spanish Government. 572 00:34:30,740 --> 00:34:33,620 What kind of yoke? Castile took to the Indies the faith in Christ, 573 00:34:33,700 --> 00:34:36,700 brought industry, education ... Diseases, slavery. 574 00:34:36,780 --> 00:34:39,340 Not everything was rosy. I do not consent that you insult 575 00:34:39,420 --> 00:34:41,460 the glory of Spain. If that little boy undermined 576 00:34:41,540 --> 00:34:43,940 the power of empire, we shouldn't have to help him. 577 00:34:44,020 --> 00:34:47,020 But history is what it is. If Bolivar doesn't marry Teresa, 578 00:34:47,100 --> 00:34:49,980 his life will be different and the America we know as well. 579 00:34:50,060 --> 00:34:52,700 It will be even better. You know how this works. 580 00:34:52,780 --> 00:34:54,780 Like it or not, we have no choice. 581 00:34:54,860 --> 00:34:56,660 Ok, ok, what do we do? 582 00:34:57,500 --> 00:35:00,500 You guys, I do not know. But I have too much to think about, so I retire. 583 00:35:00,580 --> 00:35:02,940 Don't go to bed late. No, relax. 584 00:35:05,380 --> 00:35:06,660 One drink? Yes. 585 00:35:06,740 --> 00:35:09,420 Let's see if I can handle that many things I don't understand. 586 00:35:46,300 --> 00:35:48,780 Quiet or you will never move again! 587 00:35:50,220 --> 00:35:53,020 You want Goya to paint that horror again, 588 00:35:53,140 --> 00:35:54,540 but that is not possible. 589 00:35:55,700 --> 00:35:57,540 Stop and get out of here. 590 00:35:58,260 --> 00:36:00,500 There will be no second warning. Is that clear? 591 00:36:00,980 --> 00:36:02,220 Is that clear? 592 00:36:21,140 --> 00:36:22,940 Are you sure this is the drawing? 593 00:36:23,020 --> 00:36:24,340 I couldn't forget. 594 00:36:24,420 --> 00:36:27,060 We shouldn't have left you alone, I'm sorry. 595 00:36:28,860 --> 00:36:31,060 We can certainly rule out the Inquisition. 596 00:36:31,140 --> 00:36:33,820 Everything seems to point out to some kind of secret society 597 00:36:33,900 --> 00:36:35,220 or to some lodge. 598 00:36:35,300 --> 00:36:37,660 Irene and Ernesto will take care of investigating it. 599 00:36:38,140 --> 00:36:40,460 You will return to 1799. 600 00:36:40,540 --> 00:36:42,500 We have too many open fronts. 601 00:36:42,980 --> 00:36:44,140 Are we not going to split up? 602 00:36:44,260 --> 00:36:45,820 No, you will not. 603 00:36:46,620 --> 00:36:49,540 Given the importance of the matter, I have spoken with the Presidency. 604 00:36:49,620 --> 00:36:51,980 They want us to focus on Bolivar and Goya. 605 00:36:52,740 --> 00:36:54,140 Those are the orders. 606 00:36:55,660 --> 00:36:58,060 Meanwhile, the children of the children's home will die. 607 00:36:58,140 --> 00:37:00,260 The moral argument can be spared, Pacino. 608 00:37:00,340 --> 00:37:02,940 I know very well what a children's home means, believe me. 609 00:37:03,820 --> 00:37:05,340 And don't get mistaken with me. 610 00:37:06,220 --> 00:37:09,860 One thing is what the Presidency says and another, whatever I say. 611 00:37:19,740 --> 00:37:21,860 When the boss has an idea ... 612 00:37:23,980 --> 00:37:27,140 Thank you, I wouldn't have thought of it. The merit is yours, 613 00:37:27,220 --> 00:37:28,500 yours and from the ladies' board. 614 00:37:28,580 --> 00:37:30,620 We have only found a shortcut. 615 00:37:30,700 --> 00:37:33,500 Come with me. I want you to see what we're doing. 616 00:37:37,540 --> 00:37:38,540 Come in. 617 00:37:42,820 --> 00:37:44,460 The first thing we have done has been 618 00:37:44,540 --> 00:37:46,580 to separate healthy children from the sick ones. 619 00:37:46,660 --> 00:37:50,380 In the children's home, they were all together. Each morning the sheets are changed 620 00:37:50,460 --> 00:37:52,300 and everything is thoroughly scrubbed with vinegar. 621 00:37:53,620 --> 00:37:55,060 But we have a problem. 622 00:37:55,140 --> 00:37:58,340 There is only one wet nurse for every three babies. 623 00:37:58,420 --> 00:38:00,380 Children lack food. 624 00:38:00,460 --> 00:38:02,460 And as many are born sick with syphilis, 625 00:38:02,540 --> 00:38:05,100 Sharing the breast multiply the contagions. 626 00:38:05,180 --> 00:38:08,140 -Nothing, there is no way, madam. 627 00:38:08,220 --> 00:38:09,420 He doesn't want to eat. 628 00:38:10,140 --> 00:38:11,580 And they can't hire more? 629 00:38:11,700 --> 00:38:13,580 Healthy, well-fed women? 630 00:38:13,660 --> 00:38:16,060 With the means we have is impossible. 631 00:38:16,140 --> 00:38:19,300 Come. That's why we're trying to give them porridge. 632 00:38:19,820 --> 00:38:21,580 Let's see. 633 00:38:22,580 --> 00:38:24,300 It's tempered, isn't it? 634 00:38:25,220 --> 00:38:26,220 Let's me. 635 00:38:26,700 --> 00:38:28,180 Let's me. 636 00:38:29,140 --> 00:38:30,180 Let's me. 637 00:38:32,220 --> 00:38:34,700 Oh, no, no, no, no, no, he doesn't want. 638 00:38:35,100 --> 00:38:37,460 Excuse me, but we can't cope. Let's go. 639 00:38:37,540 --> 00:38:39,620 Let's go somewhere quieter. Excuse me. 640 00:38:46,740 --> 00:38:48,380 There we have the liberator. 641 00:38:51,100 --> 00:38:52,100 Teresa. 642 00:38:53,020 --> 00:38:55,460 What do you want? -I brought you some sweets. 643 00:38:59,340 --> 00:39:01,620 I'm very busy. Leave me alone. 644 00:39:06,260 --> 00:39:09,140 He will liberate America, but he is a poor devil. 645 00:39:10,420 --> 00:39:13,300 We have to do something. Teresa must fall in love again. 646 00:39:13,420 --> 00:39:16,660 Don't count on me. And think that with a good punch in time 647 00:39:16,740 --> 00:39:18,660 the empire would be saved. Alonso. 648 00:39:20,180 --> 00:39:21,180 That it's. 649 00:39:21,420 --> 00:39:23,940 It is what Lope did with me to try to gain me. 650 00:39:24,020 --> 00:39:25,580 Did that bastard hit you? No. 651 00:39:25,660 --> 00:39:28,300 No man who did that would deserve my attention. 652 00:39:28,380 --> 00:39:31,740 He hired two actors to pretend attacked me and he saved me.... 653 00:39:31,820 --> 00:39:34,020 We can do the same with Bolivar and his beloved. 654 00:39:34,100 --> 00:39:36,340 Did Lope do that? What a bastard. 655 00:39:36,420 --> 00:39:38,180 I saw that the other day in a movie. 656 00:39:38,260 --> 00:39:40,460 Once more. "Back to the future," was called. 657 00:39:40,540 --> 00:39:42,660 It's clear that no idea is original. 658 00:39:43,020 --> 00:39:45,020 Well, some more than another. 659 00:39:49,380 --> 00:39:51,460 I've never hit anyone. It's not necesasy. 660 00:39:51,540 --> 00:39:53,740 Not need. They are two actors, you approach then, 661 00:39:53,820 --> 00:39:55,820 punch one, and he goes to the ground 662 00:39:55,900 --> 00:39:58,460 and Maria Teresa, safe and full of love for you. 663 00:39:59,660 --> 00:40:00,940 Like that, so easy? Yes. 664 00:40:01,020 --> 00:40:02,660 I see it very dangerous. 665 00:40:02,740 --> 00:40:05,180 It would be better that you keep sending chocolates. 666 00:40:05,260 --> 00:40:07,820 It's the only solution. María Teresa lost all interest 667 00:40:07,900 --> 00:40:10,060 when Alonso humiliated in public. 668 00:40:10,140 --> 00:40:13,180 What she needs to see is a real man, 669 00:40:13,260 --> 00:40:14,420 to see a heroe. 670 00:40:14,500 --> 00:40:17,020 That girl is just fussy. I have some nieces, 671 00:40:17,100 --> 00:40:19,180 Simon Bolivar,... Alonso, please! 672 00:40:19,260 --> 00:40:20,500 No, Mr.De Entrerríos. 673 00:40:20,580 --> 00:40:23,300 I am more afraid of María Teresa's rejection than of death itself. 674 00:40:23,900 --> 00:40:26,780 But from the moment I saw her I knew I would give my life. 675 00:40:27,180 --> 00:40:29,860 That I am sure; it will be María Teresa or no one. 676 00:40:31,580 --> 00:40:33,860 What I don't understand is why you want to help me. 677 00:40:44,540 --> 00:40:46,540 I need the patience of a saint. 678 00:40:53,620 --> 00:40:54,620 Velázquez. 679 00:40:56,860 --> 00:40:58,060 You haven't done anything. 680 00:40:58,180 --> 00:41:00,820 Because finding the subject of the painting is the most difficult, 681 00:41:01,580 --> 00:41:04,100 figuring out what I want to show. What did Goya want to show? 682 00:41:04,180 --> 00:41:07,380 - A naked woman. - Sure, but what's behind? 683 00:41:07,500 --> 00:41:08,500 A divan. 684 00:41:09,020 --> 00:41:12,420 Doesn't understand me. That is the rational, the obvious, 685 00:41:12,500 --> 00:41:14,860 but what is the feeling, the passion? 686 00:41:14,940 --> 00:41:17,140 What is the passion? -Velázquez, don't piss me off. 687 00:41:17,220 --> 00:41:20,140 Keeps your feelings to paint sunsets 688 00:41:20,220 --> 00:41:22,140 in your free time. -You could know a lot 689 00:41:22,220 --> 00:41:25,100 of reports and regulations, but of art, you have no idea. 690 00:41:25,180 --> 00:41:26,940 What I do know is that if the mission fails, 691 00:41:27,020 --> 00:41:29,060 we all depend on this damn painting 692 00:41:29,140 --> 00:41:32,060 I'm not a photocopier. -No, of course not. 693 00:41:32,140 --> 00:41:35,020 You are a pain in the ass. -And you're a fool. 694 00:41:35,140 --> 00:41:37,460 What? -Sorry, sorry, sorry, sorry. 695 00:41:37,540 --> 00:41:41,300 No, no, don't even think about it. It's enought. Or you complete the picture 696 00:41:41,380 --> 00:41:43,260 or I suspend you of employment and salary. 697 00:41:58,980 --> 00:42:00,820 Good afternoon. Mr. Francisco. 698 00:42:01,740 --> 00:42:04,820 Good afternoon. Look, here I bring you your engraving. 699 00:42:08,380 --> 00:42:11,580 The dream of the reason produces monsters. 700 00:42:12,180 --> 00:42:14,700 Thank you very much, Don Francisco. It's awesome 701 00:42:14,780 --> 00:42:17,100 and so true ... Beautiful, beautiful. 702 00:42:19,260 --> 00:42:21,300 I'm very happy to see you, Madam Duchess. 703 00:42:22,180 --> 00:42:23,660 What is this woman doing here? 704 00:42:23,740 --> 00:42:26,140 What a surprise to see you here, Don Francisco. 705 00:42:26,220 --> 00:42:28,380 Are you now faking a chance encounter? 706 00:42:28,460 --> 00:42:31,220 At night and in a tavern I'm afraid it's inevitable. 707 00:42:31,300 --> 00:42:34,340 The odd thing would be to find you in your house keeping mourning. 708 00:42:35,140 --> 00:42:36,140 Do you want to take seat? 709 00:42:36,220 --> 00:42:38,260 Take care of your comments, Mr. Painter. 710 00:42:38,340 --> 00:42:40,860 They will think that I speak out of spite. 711 00:42:40,940 --> 00:42:44,100 But you can talk at ease. 712 00:42:44,180 --> 00:42:47,060 Madrid already knows that you change man more often than dresses. 713 00:42:47,140 --> 00:42:48,980 -That's right, and I'll tell you why. 714 00:42:49,540 --> 00:42:51,940 It's difficult to find a worthy man, 715 00:42:52,020 --> 00:42:54,820 one in particular that doesn't spend the day with complaints and cries. 716 00:42:54,900 --> 00:42:59,020 "Yes, of course, it would be much better to surrender yourself to the good-lookings and the bullfighters." 717 00:42:59,100 --> 00:43:02,100 The higher the lady, the lower her passions. 718 00:43:02,580 --> 00:43:03,740 Low passions? 719 00:43:04,660 --> 00:43:05,860 You don't understand anything. 720 00:43:06,180 --> 00:43:08,700 I aspire to live each day as if it were the last one, 721 00:43:08,780 --> 00:43:10,100 bet it all to one card, 722 00:43:10,180 --> 00:43:12,460 like those bullfighters, you despise so much. 723 00:43:12,820 --> 00:43:15,620 That I despise? If I despised them, I would not paint them. 724 00:43:15,700 --> 00:43:17,540 But you are jealous of them. -Jealousy? 725 00:43:17,620 --> 00:43:19,100 Do you know why I go with them? 726 00:43:19,180 --> 00:43:21,860 Because I prefer to flutter around the light 727 00:43:21,940 --> 00:43:23,180 although I burned. 728 00:43:23,900 --> 00:43:25,780 You are a tormented man, Paco, 729 00:43:26,380 --> 00:43:28,340 and I don't want your shadow to reach me. 730 00:43:44,580 --> 00:43:46,460 Yes, Yes, I understand. 731 00:43:48,220 --> 00:43:49,500 Keep me informed. 732 00:43:54,660 --> 00:43:57,740 Do you know anything about the patrol? The Duchess's plan has failed. 733 00:43:58,460 --> 00:43:59,900 We need new ideas. 734 00:44:00,100 --> 00:44:02,300 Well, I'm afraid that's not the worst. 735 00:44:02,820 --> 00:44:03,860 Why? 736 00:44:04,260 --> 00:44:06,540 Because of the seal that Amelia saw when they attacked her. 737 00:44:06,620 --> 00:44:10,060 We have found out to whom it belongs and our fears are confirmed. 738 00:44:11,060 --> 00:44:13,140 It's a secret society. 739 00:44:17,020 --> 00:44:19,580 "They called themselves The Exterminating Angel". 740 00:44:20,820 --> 00:44:22,740 "Legend is mixed with reality". 741 00:44:23,140 --> 00:44:25,980 "But we know for certain that it was a violent group 742 00:44:26,100 --> 00:44:28,620 of fundamentalist and ultramontane ideas". 743 00:44:30,260 --> 00:44:33,140 "They wanted to end all the enlightened advances 744 00:44:33,220 --> 00:44:34,740 and restore the Inquisition, 745 00:44:35,460 --> 00:44:38,260 using any method, extortion, 746 00:44:38,340 --> 00:44:39,540 robbery or murder". 747 00:44:39,660 --> 00:44:41,420 "The cause of God needs you. 748 00:44:41,500 --> 00:44:44,580 Crush the liberal perfidy, let freedom of thought die. 749 00:44:44,820 --> 00:44:47,860 Ruin to our homeland. Long live almighty God. 750 00:44:48,500 --> 00:44:49,740 Long live! 751 00:44:49,860 --> 00:44:52,460 Long live the old charters! Long live! 752 00:44:52,860 --> 00:44:56,060 "That would explain the destruction of The Nude Maja". 753 00:44:56,140 --> 00:44:59,580 "Yes, but that's not the worst of it". 754 00:45:00,620 --> 00:45:03,700 The Exterminating Angel didn't exist at that time. 755 00:45:04,180 --> 00:45:07,780 It was founded 20 years later, in 1821. 756 00:45:10,380 --> 00:45:11,420 Maybe ... 757 00:45:12,260 --> 00:45:13,580 that was brewing in that moment. 758 00:45:13,700 --> 00:45:17,820 No, I don't think so. The Exterminating Angel was born to overthrow Ferdinand VII. 759 00:45:17,940 --> 00:45:19,180 They thought he was too soft. 760 00:45:19,260 --> 00:45:21,940 They wanted to enthrone his brother, Carlos María Isidro, 761 00:45:22,020 --> 00:45:23,740 Which was even more reactionary. 762 00:45:24,380 --> 00:45:27,060 Irene, I need you to join the mission, 763 00:45:27,180 --> 00:45:29,740 That helps the patrol to recover "The Nude Maja" 764 00:45:29,820 --> 00:45:31,860 and warns them of this new danger. 765 00:45:32,020 --> 00:45:33,020 Yes, sir. 766 00:45:58,580 --> 00:46:01,940 Don't run, they will see us. -Sorry, I'm a little nervous. 767 00:46:06,420 --> 00:46:09,580 Now. But don't tell anyone I've helped you, eh? 768 00:46:09,780 --> 00:46:11,940 No, they'll have to torture me, like San Lorenzo. 769 00:46:12,020 --> 00:46:14,540 Better not get caught. Don't get dramatic. 770 00:46:14,620 --> 00:46:16,500 How do I look? -Very good. 771 00:46:16,940 --> 00:46:18,140 I owe you my life. 772 00:46:34,820 --> 00:46:36,260 The Exterminating Angel? 773 00:46:36,340 --> 00:46:38,540 That was used by my grandmother to kill cockroaches. 774 00:46:38,620 --> 00:46:39,820 We aren't for jokes, 775 00:46:39,900 --> 00:46:42,700 and even less if it's confirmed that these guys travel through time. 776 00:46:42,780 --> 00:46:45,180 What can we do? Being very careful 777 00:46:45,260 --> 00:46:47,460 and finishing here our mission as soon as possible. 778 00:46:47,540 --> 00:46:50,060 What do we do with the painting? Goya will not paint again 779 00:46:50,140 --> 00:46:53,220 to the Duchess of Alba. They hate each other. We have to find another model. 780 00:46:53,340 --> 00:46:55,220 Last chance is to appeal to Pepita Tudó. 781 00:46:55,380 --> 00:46:57,900 All right, I'll help you with that. What about Bolivar? 782 00:46:57,980 --> 00:46:59,700 That is an unbearable pussy. 783 00:46:59,780 --> 00:47:02,140 Yes, but Alonso and I have an infallible plan. 784 00:47:09,100 --> 00:47:10,900 Are you thinking the same as me? 785 00:47:11,300 --> 00:47:13,220 No, you are thinking the same as me, 786 00:47:13,300 --> 00:47:14,980 for that I'm the boss. 787 00:47:15,060 --> 00:47:16,860 Excuse me? Sorry, it was a joke. 788 00:47:16,940 --> 00:47:18,700 Bad one, but a joke. 789 00:47:18,780 --> 00:47:21,220 As the wise man said, it is better to laugh than to cry. 790 00:47:21,300 --> 00:47:22,940 Which wise man said that? -Mr. Bean, 791 00:47:23,020 --> 00:47:25,020 one of the kings of the British comedy. 792 00:47:25,780 --> 00:47:29,180 So we have a secret society that travels through time. 793 00:47:29,780 --> 00:47:32,700 That was the last straw. -That need confirmation still. 794 00:47:32,780 --> 00:47:34,340 Sorry. -Yes. Toast always 795 00:47:34,420 --> 00:47:36,340 falls to the ground on the side of the butter. 796 00:47:36,420 --> 00:47:39,220 Wow, today you're overflowing with popular wisdom. 797 00:47:40,060 --> 00:47:42,460 Popular wisdom doesn't have much to envy 798 00:47:42,540 --> 00:47:44,060 to those who are intellectuals. 799 00:47:44,140 --> 00:47:46,460 And that defines our situation perfectly. 800 00:47:46,820 --> 00:47:48,860 If there is a chance that something bad will happen, 801 00:47:48,940 --> 00:47:49,940 the worst will happen. 802 00:47:50,020 --> 00:47:53,300 We have overcome many crises. This doesn't have to be different. 803 00:47:53,380 --> 00:47:55,780 The difficult thing isn't to overcome the crises, 804 00:47:55,860 --> 00:47:59,260 the difficult thing is ... the wounds that are left open. 805 00:47:59,940 --> 00:48:03,140 And Spain is full of them. -Yes, they know precisely those 806 00:48:03,220 --> 00:48:06,540 who believe in absolute truth and try to impose it on others. 807 00:48:06,620 --> 00:48:08,660 Indeed. -The mouth is full with words 808 00:48:08,740 --> 00:48:11,820 like "homeland", "God" and then bargain with both. 809 00:48:11,900 --> 00:48:13,820 Yes, or those who proclaim revolutions 810 00:48:13,900 --> 00:48:15,340 and when they succeed, 811 00:48:15,820 --> 00:48:18,420 behave the same as the dictatorships that previously criticized so much. 812 00:48:18,580 --> 00:48:21,780 Not knowing that everything is nothing more than a fight between brothers. 813 00:48:21,860 --> 00:48:23,620 Well, there you have Cain and Abel. 814 00:48:23,700 --> 00:48:25,500 Or Henry IV and Isabel the Catholic. 815 00:48:25,580 --> 00:48:27,580 The Carlist wars, the Spanish civil War. 816 00:48:27,660 --> 00:48:29,820 In short, Goya's black paintings. 817 00:48:29,940 --> 00:48:32,620 I don't know where we're going to end up. -What are you going to tell me?" 818 00:48:33,380 --> 00:48:37,140 That is why we have to get "The Nude Maja" survives, 819 00:48:37,260 --> 00:48:40,340 even to match it, it will not be all dark and gloomy. 820 00:48:42,060 --> 00:48:45,100 It is done. Velázquez has gone to meet Goya. 821 00:48:45,180 --> 00:48:48,780 Don't even think about saying I know it and I didn't say a word. 822 00:48:48,860 --> 00:48:51,140 If he finds out, I have him all day in my office 823 00:48:51,220 --> 00:48:53,980 asking me to go on missions. -Take it easy, boss. 824 00:48:54,060 --> 00:48:55,260 Take it easy? 825 00:48:59,180 --> 00:49:00,980 Who told you about that painting? 826 00:49:01,060 --> 00:49:03,580 That was supposed to be a secret. Don't worry. 827 00:49:03,660 --> 00:49:05,780 The secret will be safe with us. 828 00:49:05,860 --> 00:49:07,820 We don't want to harm your protector. 829 00:49:07,900 --> 00:49:09,820 We just want that Godoy ... Excuse me!. 830 00:49:09,900 --> 00:49:12,340 I suppose you mean the Prince of Peace. 831 00:49:13,140 --> 00:49:14,820 Sure, forgive me. 832 00:49:15,340 --> 00:49:17,220 The Prince of Peace wants that painting 833 00:49:17,300 --> 00:49:19,700 and we want him to give back the children's home 834 00:49:19,780 --> 00:49:21,780 to the ladies' board. I know about the children's home. 835 00:49:21,860 --> 00:49:24,180 Manuel told me. Goya would be willing 836 00:49:24,260 --> 00:49:27,220 to do the painting; we need you to come back and pose for him. 837 00:49:27,540 --> 00:49:28,900 Does Goya accept? 838 00:49:29,780 --> 00:49:31,300 Hard to belive, Why? 839 00:49:32,100 --> 00:49:33,540 Almost didn't look at my body. 840 00:49:33,620 --> 00:49:35,940 He had a harder time than me, of being so shy. 841 00:49:36,020 --> 00:49:38,460 Either that or he didn't like what he saw. Impossible. 842 00:49:38,540 --> 00:49:40,140 That is why he painted another body. 843 00:49:40,300 --> 00:49:43,780 With those breasts so ... Which aren't mine, of course. 844 00:49:47,220 --> 00:49:48,500 Don't count on me. 845 00:49:52,740 --> 00:49:55,140 I will not suffer another humiliation like that. 846 00:49:55,220 --> 00:49:57,420 Sorry, but I think you more than anyone else 847 00:49:57,500 --> 00:50:00,140 should sympathize with those children being you an orphan. 848 00:50:04,940 --> 00:50:08,260 Of course, so much going around to come to this point. 849 00:50:08,340 --> 00:50:11,060 You are very kind, but you can go home. 850 00:50:11,140 --> 00:50:14,180 Listen to us for a moment, please. I'm not giving in! 851 00:50:14,300 --> 00:50:16,740 For me, would be an honor, Don Francisco, 852 00:50:16,820 --> 00:50:19,260 to be the muse of a genius, the object of admiration... 853 00:50:19,340 --> 00:50:20,780 Blackmail, Miss Tudó. 854 00:50:20,900 --> 00:50:23,460 What is doing your friend Godoy is blackmail. 855 00:50:23,540 --> 00:50:24,860 Doesn't matter Don Francisco 856 00:50:24,940 --> 00:50:27,020 The fate of these children justifies everything. 857 00:50:27,100 --> 00:50:29,980 Don't put yourself to his level. You seem to be deafer than me. 858 00:50:30,060 --> 00:50:33,620 Don't you understand? I can't paint that painting. 859 00:50:33,980 --> 00:50:36,060 I can't! As usual. 860 00:50:36,140 --> 00:50:38,300 You sell engravings in defense of reason, 861 00:50:38,380 --> 00:50:40,940 but when you have to fight, you look away. 862 00:50:43,020 --> 00:50:44,940 Do you have anything else to tell me? 863 00:50:47,380 --> 00:50:49,460 This has always happened and will continue to do so 864 00:50:49,540 --> 00:50:50,780 in this unjust country. 865 00:50:50,860 --> 00:50:53,900 The intelligent are divided into a thousand internal struggles; 866 00:50:53,980 --> 00:50:56,380 the audacious, in front of the firing squad; 867 00:50:56,460 --> 00:50:59,260 the righteous in exile and the innocent in misery. 868 00:51:30,580 --> 00:51:31,780 Don Francisco. 869 00:51:33,100 --> 00:51:34,460 Excuse me, Francisco. 870 00:51:36,900 --> 00:51:38,460 Sorry to bother you. 871 00:51:38,540 --> 00:51:41,620 It's an honor. -Excuse me, I don't hear well, how? 872 00:51:41,700 --> 00:51:45,460 It's a great honor to meet you, you don't know how I admire you. 873 00:51:45,540 --> 00:51:48,460 I'm a painter too, you know. -Yes, I celebrate it, I celebrate it. 874 00:51:49,100 --> 00:51:51,260 I need your help, it will only be a moment. 875 00:51:52,260 --> 00:51:53,380 What do you want? 876 00:51:54,180 --> 00:51:57,340 I need to portray a woman. -Excuse me?" 877 00:51:59,500 --> 00:52:02,260 Paint a woman 878 00:52:03,180 --> 00:52:04,380 naked. 879 00:52:06,020 --> 00:52:09,140 But what joke is this? Fuck you, man. 880 00:52:09,220 --> 00:52:11,900 Fuck off! -No, you don't understand me. 881 00:52:12,700 --> 00:52:14,420 I want to take part in a contest 882 00:52:14,500 --> 00:52:16,980 in the academy of fine arts of San Fernando. 883 00:52:17,060 --> 00:52:20,380 Well, I'm an honorary academic, I can't recommend anybody. 884 00:52:20,460 --> 00:52:21,940 It will only be a moment, let me see... 885 00:52:22,860 --> 00:52:24,940 What drives you to the canvas? 886 00:52:25,820 --> 00:52:27,860 The beauty of the naked body? 887 00:52:27,940 --> 00:52:30,540 The nostalgia of youth? Fear of loneliness? 888 00:52:33,300 --> 00:52:35,260 All that is just nonsenses. 889 00:52:36,100 --> 00:52:38,260 Nonsense after nonsense, do you understand me? 890 00:52:40,420 --> 00:52:41,780 How can you understand? 891 00:52:44,860 --> 00:52:46,300 Can only be painted 892 00:52:47,180 --> 00:52:49,300 a woman who obsesses you, 893 00:52:52,340 --> 00:52:54,940 that overcome you and have you at her mercy. 894 00:52:55,060 --> 00:52:56,740 It isn't enough to love her, eh? 895 00:52:57,420 --> 00:52:59,420 She must have stolen your soul. 896 00:53:00,580 --> 00:53:03,140 And one must have the nobility to recognize it. 897 00:53:04,100 --> 00:53:08,180 Yes, because if there is only lust, the portrait will be a violation. 898 00:53:08,260 --> 00:53:09,620 If there is only detachment, 899 00:53:09,700 --> 00:53:12,780 What's the difference with the surgeon who cuts you with a scalpel? 900 00:53:15,740 --> 00:53:17,780 To paint a woman... 901 00:53:17,860 --> 00:53:20,060 ...you must first give yourself to her. 902 00:53:20,140 --> 00:53:21,940 -Pintar is another way 903 00:53:22,020 --> 00:53:23,140 of making love. 904 00:53:23,220 --> 00:53:26,460 Look, for example, at the great Diego Velázquez. 905 00:53:26,540 --> 00:53:27,900 It's magnificent. 906 00:53:28,900 --> 00:53:31,140 Shut up! Shut up, bitch! 907 00:53:32,580 --> 00:53:34,660 Be quiet. -Shut her up now. 908 00:53:37,020 --> 00:53:38,220 Release her, you cowards! 909 00:53:39,140 --> 00:53:41,380 That lady is the best thing that ever happened to me. 910 00:53:41,460 --> 00:53:43,540 I swear I'll kill you if you don't let her go. 911 00:53:46,700 --> 00:53:49,500 Don't be afraid, Maria Teresa, you will always be safe with me. 912 00:53:50,900 --> 00:53:51,980 -I'll fix you up. 913 00:54:00,180 --> 00:54:01,980 I'm not paid to get my face slapped. 914 00:54:04,140 --> 00:54:05,780 But what are you doing, foolish? 915 00:54:06,940 --> 00:54:09,540 The other two are trembling, shaking. 916 00:54:09,660 --> 00:54:11,780 You have smashed Simon Bolivar's head. 917 00:54:13,260 --> 00:54:14,260 To whom? 918 00:54:20,020 --> 00:54:23,300 Velázquez was an unreachable master. 919 00:54:24,300 --> 00:54:27,220 Oh, what can we do, the ones who came after him? 920 00:54:27,580 --> 00:54:29,100 Admiring his genius, 921 00:54:29,740 --> 00:54:32,300 regret our mediocrity. 922 00:54:37,460 --> 00:54:39,060 What stupid! 923 00:54:42,260 --> 00:54:44,180 But how small it's. Very small. 924 00:54:44,260 --> 00:54:46,620 How old is? Well, we don't know. 925 00:54:46,700 --> 00:54:48,020 Just arrived. 926 00:54:49,140 --> 00:54:50,540 And have they left it here like this? 927 00:54:52,620 --> 00:54:57,020 Ladies, I came to apologize. 928 00:54:57,340 --> 00:54:58,860 Why, Don Francisco? 929 00:54:59,260 --> 00:55:00,860 Are you going to re-paint it? 930 00:55:01,380 --> 00:55:02,940 No, no. 931 00:55:03,060 --> 00:55:04,660 I feel it in my deepest. 932 00:55:04,780 --> 00:55:07,220 I really admire your work with children, 933 00:55:07,340 --> 00:55:10,500 but I'm not able to paint it anymore. 934 00:55:10,620 --> 00:55:13,300 But why? I can't understand it. 935 00:55:14,380 --> 00:55:17,140 I'm a bitter and godless old man. 936 00:55:17,740 --> 00:55:19,620 I don't hope you will understand me. 937 00:55:19,780 --> 00:55:22,860 And what are looking for here? Our compassion? 938 00:55:26,420 --> 00:55:29,060 I'm asked to portray the beauty of the woman, 939 00:55:29,140 --> 00:55:30,740 but I only get... 940 00:55:31,980 --> 00:55:35,380 monsters, witches and demons. 941 00:55:37,180 --> 00:55:40,180 that's the only thing I see around me, a Spain 942 00:55:40,860 --> 00:55:44,100 miserable, trapped in her nightmare. 943 00:55:44,660 --> 00:55:46,340 Then you choose to surrender. 944 00:55:47,540 --> 00:55:49,860 You don't know how disappointed I am, Don Francisco. 945 00:55:49,940 --> 00:55:51,620 Lady Duchess, it's not my ... Sir, 946 00:55:52,180 --> 00:55:54,060 I also wanted to apologize. 947 00:55:54,140 --> 00:55:55,860 I have been very unfair to you. 948 00:55:57,220 --> 00:55:59,940 No, you don't have to apologize. 949 00:56:01,900 --> 00:56:04,060 Many pedants who pretend to be Enlightenment ones 950 00:56:04,140 --> 00:56:07,540 they should have your intelligence and your ability to speak. 951 00:56:08,980 --> 00:56:11,340 You are the real Enlightenment one, not them. 952 00:56:14,020 --> 00:56:16,060 If I were 20 years younger... 953 00:56:17,180 --> 00:56:20,140 I would be hopelessly in love with you. 954 00:56:23,300 --> 00:56:25,060 They say that love has no age. 955 00:56:25,420 --> 00:56:26,740 Excuse me? Nothing at all. 956 00:56:27,100 --> 00:56:28,100 Nothing at all. 957 00:56:32,620 --> 00:56:35,620 That phrase had to be created by some old liar. 958 00:56:52,540 --> 00:56:55,340 Sorry, we didn't expect to appear a pric... 959 00:56:55,420 --> 00:56:58,100 a mad man like that, all of a sudden. Great idea yours. 960 00:56:58,940 --> 00:57:01,180 The savage one almost kills me with one blow. 961 00:57:02,660 --> 00:57:04,100 Do you know who it was? Don't. 962 00:57:06,020 --> 00:57:08,820 He had the madness in his eyes. 963 00:57:08,900 --> 00:57:11,060 You can't sneak on a mission, you can't! 964 00:57:11,140 --> 00:57:13,860 I had to talk to Goya. And if you kill Bolivar? 965 00:57:13,940 --> 00:57:16,340 Please don't say anything. Velázquez, please. 966 00:57:16,420 --> 00:57:19,100 If Salvador finds out, he will kill me. But what did he say? 967 00:57:19,540 --> 00:57:20,820 What I needed to know, 968 00:57:20,900 --> 00:57:23,860 that he can only paint a woman whom he admires, 969 00:57:23,940 --> 00:57:25,980 who obsess him, who have him at his mercy. 970 00:57:26,060 --> 00:57:28,580 For that, you did this trip? That is life itself. 971 00:57:28,660 --> 00:57:30,540 Being painter, football player or plumber. 972 00:57:30,620 --> 00:57:32,700 Help! Please! 973 00:57:32,780 --> 00:57:35,300 Who are you? No, no, no! 974 00:57:35,380 --> 00:57:36,660 You can't do this! 975 00:57:37,500 --> 00:57:40,020 No, no, no, please, you can't do this. 976 00:57:40,100 --> 00:57:42,340 Children. 977 00:57:42,420 --> 00:57:44,220 No, not at all. 978 00:57:56,020 --> 00:57:58,340 I don't consent to it. Godoy, this is an outrage. 979 00:57:58,420 --> 00:58:01,060 Take everyone to the children's home. -Stop please. 980 00:58:01,140 --> 00:58:04,220 Is your soul not sick of it? -I order you to release the children. 981 00:58:04,300 --> 00:58:07,940 But this is a rescue, ma'am. You had them kidnapped. 982 00:58:08,020 --> 00:58:09,380 -This is the last straw! 983 00:58:09,820 --> 00:58:12,620 Release her now! Your will not take any children. 984 00:58:12,700 --> 00:58:16,100 Who's going to stop me? You? Yes, me too. 985 00:58:16,180 --> 00:58:19,460 No, please, let them through. I don't want blood. 986 00:58:24,500 --> 00:58:26,100 I swear you'll pay for this. 987 00:58:27,780 --> 00:58:29,220 Oh yeah? And who are you? 988 00:58:29,860 --> 00:58:32,580 Another poor soul who wants fame confronting me? 989 00:58:32,660 --> 00:58:34,740 No, I'm Simón Bolívar. 990 00:58:35,100 --> 00:58:37,980 Remember my name every time an injustice is perpetrated. 991 00:58:39,660 --> 00:58:41,980 I'm sorry, but I've already forgotten. 992 00:58:42,780 --> 00:58:43,780 Com'on 993 00:58:48,420 --> 00:58:50,620 Go, horse, go. 994 00:58:50,940 --> 00:58:51,980 Let's go! 995 00:59:21,620 --> 00:59:22,740 What are you doing here? 996 00:59:24,620 --> 00:59:26,700 Didn't you need a model to paint? 997 01:00:45,460 --> 01:00:47,500 It seems Godoy has given up. 998 01:00:47,580 --> 01:00:49,500 He would gladly have given him something else. 999 01:00:49,580 --> 01:00:52,460 The children's home will be perfect, just as the story tells. 1000 01:00:52,540 --> 01:00:53,540 Good job. 1001 01:00:53,620 --> 01:00:56,020 There is no better mission than saving a child. 1002 01:00:58,140 --> 01:00:59,820 How long have they been hanging? 1003 01:01:00,700 --> 01:01:02,100 What do you mean, two hours? 1004 01:01:08,900 --> 01:01:10,500 We have a pending issue. 1005 01:01:11,540 --> 01:01:12,540 Well... 1006 01:01:13,020 --> 01:01:15,260 I think he just needs a little push. 1007 01:01:15,820 --> 01:01:18,260 You don't care that the boy will break the empire. 1008 01:01:18,340 --> 01:01:21,100 A lot. What happens is that he has come out to defend the weak 1009 01:01:21,180 --> 01:01:23,620 and that must always be respected. Sure. 1010 01:01:25,540 --> 01:01:27,820 I don't know, I don't think it's for the best. 1011 01:01:28,180 --> 01:01:29,220 Will you excuse me? 1012 01:01:29,300 --> 01:01:31,340 I have something to say to Mr. Bolivar. 1013 01:01:31,460 --> 01:01:33,540 Irene, what a piece of work. 1014 01:01:36,780 --> 01:01:39,820 I just want to congratulate you on how you confronted the soldier yesterday. 1015 01:01:39,900 --> 01:01:42,100 If it isn't for you, we would not be here 1016 01:01:42,180 --> 01:01:43,740 and this children's home is fundamental. 1017 01:01:46,220 --> 01:01:48,180 We must take care of those children. 1018 01:01:48,260 --> 01:01:50,140 I don't know why, but I belive... Simon, 1019 01:01:50,540 --> 01:01:52,460 Can you help me bring the diapers? 1020 01:01:52,860 --> 01:01:53,860 Sure. 1021 01:01:59,860 --> 01:02:01,700 I think we can go at ease. 1022 01:02:02,140 --> 01:02:03,140 I'll reach you. 1023 01:02:04,220 --> 01:02:07,060 Already, but it's all very dirty around here 1024 01:02:07,140 --> 01:02:09,380 and the children are going to slip. Duchess. 1025 01:02:09,700 --> 01:02:11,340 Yes. I come to say goodbye. 1026 01:02:12,700 --> 01:02:14,540 You don't know how much I appreciate your help. 1027 01:02:14,620 --> 01:02:16,940 I think they were looking for something like this. 1028 01:02:17,540 --> 01:02:18,580 It will be useful. 1029 01:02:19,060 --> 01:02:20,820 Bye. Thank you. 1030 01:02:26,220 --> 01:02:27,700 Baby bottle. 1031 01:02:32,180 --> 01:02:33,620 Cheers. Cheers. 1032 01:02:36,060 --> 01:02:38,180 And tell me, master, Do you like Velázquez? 1033 01:02:38,260 --> 01:02:41,820 Ah, that if I like him? he's the greatest of masters. 1034 01:02:41,900 --> 01:02:45,020 -Would you like to have met him? -Not at all. 1035 01:02:45,420 --> 01:02:47,860 He was reputed to be an unbearable Andalusian. 1036 01:02:49,780 --> 01:02:52,380 Well, this is a great Cariñena, gentlemen. 1037 01:02:53,580 --> 01:02:55,060 But I must leave. 1038 01:02:55,140 --> 01:02:57,380 Art is long and life is short. 1039 01:02:57,820 --> 01:02:58,820 Take it. 1040 01:02:59,940 --> 01:03:01,020 This is for you. 1041 01:03:02,100 --> 01:03:04,140 Thank you very much, Don Francisco. You're welcome. 1042 01:03:04,900 --> 01:03:05,900 Sirs. 1043 01:03:08,620 --> 01:03:10,420 Amelia, Amelia. 1044 01:03:10,940 --> 01:03:12,460 Amelia, what is that? 1045 01:03:14,740 --> 01:03:15,740 Amelia. 1046 01:03:15,820 --> 01:03:18,180 It's the "Capricho number 81". 1047 01:03:19,580 --> 01:03:21,140 But Goya only painted 80. 1048 01:03:23,500 --> 01:03:26,700 Bah, it's what I said, the technique fails. 1049 01:03:26,780 --> 01:03:27,820 Yes, that is great. 1050 01:03:28,740 --> 01:03:31,820 Anyway, it's a good thing I don't have to paint "La Maja" anymore. 1051 01:03:31,900 --> 01:03:33,460 Goya is in danger. What's up? 1052 01:03:33,540 --> 01:03:36,540 Three prisoners looked at him badly and went out behind him. 1053 01:03:47,540 --> 01:03:49,060 Francisco. Don Francisco! 1054 01:03:49,140 --> 01:03:50,500 Are you okay? Yes Yes. 1055 01:03:50,580 --> 01:03:52,100 Came up. I don't know what has happened. 1056 01:03:52,180 --> 01:03:53,780 They have jumped on me. 1057 01:03:53,860 --> 01:03:56,060 Haven't you seen anyone? Two shadows. 1058 01:03:56,140 --> 01:03:57,860 They have fled up the street. 1059 01:04:03,180 --> 01:04:05,140 Amelia, follow me. 1060 01:04:23,900 --> 01:04:26,460 They are dead. They wear the rings. 1061 01:04:28,300 --> 01:04:29,300 Ernesto. 1062 01:04:30,020 --> 01:04:31,820 We need a cleaning team. 1063 01:04:43,300 --> 01:04:45,740 We have lost them. Let's go back. 1064 01:04:46,140 --> 01:04:47,900 Have you found anything? Don't. 1065 01:05:09,020 --> 01:05:11,740 No, it's just that I think ... Don't worry, Pacino. 1066 01:05:13,460 --> 01:05:15,180 I don't worry, I don't worry, but... 1067 01:05:15,260 --> 01:05:17,940 In the end everything went well. We have the picture of Goya, 1068 01:05:18,020 --> 01:05:20,100 The children's home is in the hands of the ladies' board 1069 01:05:20,180 --> 01:05:21,980 and Bolivar will marry Maria Teresa. 1070 01:05:22,060 --> 01:05:25,620 They will marry in La Coruña in 1802. I hope they will be happy. 1071 01:05:26,900 --> 01:05:29,220 You don't know what happened. No. 1072 01:05:30,220 --> 01:05:31,660 They moved to live in Venezuela, 1073 01:05:31,740 --> 01:05:34,940 but Maria Theresa fell ill with fevers and died shortly afterward. 1074 01:05:35,700 --> 01:05:38,780 I mean, we sent that kid to the worst misfortune of his life. 1075 01:05:38,860 --> 01:05:40,700 Something happens? No. 1076 01:05:40,780 --> 01:05:43,940 Go ahead, please. See you in Salvador's office. 1077 01:05:46,940 --> 01:05:50,260 It's the story, it had to be like this. Nothing has to be like that, damn it. 1078 01:05:51,300 --> 01:05:54,140 You're wrong, Pacino. Things are as they are. 1079 01:05:55,180 --> 01:05:58,260 When Bolivar's wife died, he left for Paris 1080 01:05:58,340 --> 01:06:00,140 and there he found new ideals, 1081 01:06:00,220 --> 01:06:02,180 but he swore he would not marry again, 1082 01:06:02,580 --> 01:06:05,340 that his only love would be the independence of America. 1083 01:06:05,420 --> 01:06:06,420 And what happened to Godoy? 1084 01:06:06,500 --> 01:06:08,580 The people of Aranjuez rebelled against him. 1085 01:06:08,660 --> 01:06:10,580 He fled to Italy with Pepita and spent his life 1086 01:06:10,660 --> 01:06:13,700 writing a memoir to justify what he had done 1087 01:06:13,780 --> 01:06:15,540 And clean his name. Is there anything 1088 01:06:15,620 --> 01:06:17,020 that ends well in Spain? No. 1089 01:06:17,100 --> 01:06:19,020 You're wrong, Pacino. The ladies' board 1090 01:06:19,100 --> 01:06:21,780 continued their work in the children's home for half a century. 1091 01:06:21,860 --> 01:06:24,860 They reformed the institution, reduced the mortality rate 1092 01:06:24,940 --> 01:06:26,780 from 96 to 20%. 1093 01:06:27,260 --> 01:06:29,660 And they introduced many medical advances. 1094 01:06:29,740 --> 01:06:32,060 Well, we got Goya safe. 1095 01:06:32,140 --> 01:06:34,940 Safe? He doesn't have much health. No, isn't what look like. 1096 01:06:35,020 --> 01:06:37,060 The Duchess of Alba died two years later, 1097 01:06:37,140 --> 01:06:39,260 but Goya survived her 23 more. 1098 01:06:39,340 --> 01:06:42,660 Difficult years. He did the best of his work, but... 1099 01:06:43,700 --> 01:06:46,810 he had to die in exile. Do we know anything about the dead ones? 1100 01:06:46,900 --> 01:06:48,540 Ernesto is at the autopsy. 1101 01:06:50,020 --> 01:06:52,660 Hell, I didn't think it was that fast. 1102 01:06:52,980 --> 01:06:56,260 There is news. One of the corpses had often gone to the dentist. 1103 01:06:56,340 --> 01:07:00,460 By the implanted pieces we know that they weren't precisely in 1817, 1104 01:07:00,540 --> 01:07:02,980 date on which The Exterminating Angel is born. 1105 01:07:03,060 --> 01:07:05,020 What year are we talking about, Ernesto? 1106 01:07:05,460 --> 01:07:07,060 1990. 1107 01:07:08,100 --> 01:07:10,140 It's not possible. Yes, yes, it's. 1108 01:07:11,740 --> 01:07:13,770 This is the necklace I gave to Marta. 1109 01:07:19,980 --> 01:07:21,140 Are you sure? 1110 01:07:21,460 --> 01:07:23,140 Yes, I'm. 1111 01:07:36,540 --> 01:07:40,740 Your Majesty has entrusted me with a task of the utmost importance. 1112 01:07:40,810 --> 01:07:43,700 -Ah, yes, the chronicle. 1113 01:07:43,860 --> 01:07:44,980 "Every morning the same thing. 1114 01:07:45,060 --> 01:07:47,810 Now he will leave the room and say good morning to me". 1115 01:07:47,900 --> 01:07:49,260 Good Morning. 1116 01:07:50,060 --> 01:07:53,220 Why did Salvador recruit me if he didn't assign me any patrol? 1117 01:07:53,340 --> 01:07:55,260 I need a mission now. 1118 01:07:55,380 --> 01:07:57,540 He worries that I don't assign missions to Lola. 1119 01:07:57,620 --> 01:07:58,900 I'm worried Pacino. 1120 01:07:58,980 --> 01:08:01,220 I don't understand how he could let Marta escape. 1121 01:08:01,340 --> 01:08:02,500 Yes. -It's the year of signing 1122 01:08:02,580 --> 01:08:04,770 of the peace treaty between Spain and England. 1123 01:08:04,860 --> 01:08:07,020 They tried to poison the English envoy. 1124 01:08:07,100 --> 01:08:08,860 I'm sending the patrol right away. 1125 01:08:08,940 --> 01:08:12,220 Someone wants to break the peace treaty between Spain and England. 1126 01:08:12,300 --> 01:08:15,060 Yes, if they succeed, it will be the collapse of our country. 1127 01:08:15,140 --> 01:08:16,810 Who prefers war to peace? 1128 01:08:16,900 --> 01:08:19,810 Anyone who makes weapons. Or many Spanish nobles, 1129 01:08:19,900 --> 01:08:22,810 like Lerma, who didn't forget the English affronts in the sea. 1130 01:08:22,900 --> 01:08:24,770 How is going your story, Don Miguel? 1131 01:08:24,860 --> 01:08:26,660 William Shakespeare. 1132 01:08:27,180 --> 01:08:28,500 I need to meet him. 1133 01:08:28,580 --> 01:08:30,380 Sometimes I think the king is Lerma's 1134 01:08:30,460 --> 01:08:33,900 and we are his servants. And meanwhile, the king is hunting. 1135 01:08:34,260 --> 01:08:37,140 You will accompany the English entourage. 1136 01:08:37,220 --> 01:08:38,700 My English is very basic, huh? 1137 01:08:39,260 --> 01:08:43,100 Beer, more beer, cocktail, kiss me, 1138 01:08:43,180 --> 01:08:44,780 the toilet, please, nice butt. 1139 01:08:44,860 --> 01:08:47,380 Same as the pescaíto frito with the "fish and chips". 1140 01:08:47,860 --> 01:08:49,700 You're so funny!. 1141 01:08:49,980 --> 01:08:52,860 Let me introduce you ... It isn't necessary, Your Majesty. 1142 01:08:52,940 --> 01:08:56,100 We met a long time ago. 1143 01:08:56,300 --> 01:08:58,940 I'd better go if you would listen to me instead of Lerma. 1144 01:08:59,020 --> 01:09:01,700 - You are obsessed. - Are you William Shakespeare?. 1145 01:09:02,460 --> 01:09:03,660 That's right. 89320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.