Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:04,300
PREVIOUSLY...
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,300
They put in me charge of designing
a security protocol,
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,960
called "Project Alexandria".
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,590
"Project Alexandria"
is a survival project.
5
00:00:11,630 --> 00:00:15,550
A plan B that would be set in motion
in case the particle accelerator failed.
6
00:00:15,590 --> 00:00:18,460
Who designed
that damn Project Alexandria?
7
00:00:18,460 --> 00:00:22,340
Somebody who calculated with precision
the seven points in the planet
8
00:00:22,340 --> 00:00:24,130
where the cataclysm would not affect.
9
00:00:24,130 --> 00:00:25,380
Well, that genius has a name.
10
00:00:25,380 --> 00:00:27,000
My name is Roberto Schneider.
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,050
I'm abandoning the ship.
12
00:00:28,090 --> 00:00:30,050
- Where do you think you're going?
- I'm leaving.
13
00:00:37,250 --> 00:00:39,880
You haven't explained
how you survived one week
14
00:00:39,920 --> 00:00:42,000
in the life-raft, adrift.
15
00:00:43,340 --> 00:00:44,380
No.
16
00:00:44,840 --> 00:00:46,210
Where the hell are we?
17
00:00:46,250 --> 00:00:52,000
If it was a nuclear submarine,
that would explain a lot of weird things.
18
00:00:52,050 --> 00:00:54,840
The gunshot wound is perfectly healed.
19
00:00:54,880 --> 00:00:56,590
Where did you get an apple from?
20
00:00:56,590 --> 00:00:59,380
Tell me who you like,
I'll introduce you.
21
00:00:59,380 --> 00:01:03,340
Vilma, I think you're beautiful.
22
00:01:04,840 --> 00:01:07,420
That's Marimar, she was my girlfriend.
23
00:01:07,460 --> 00:01:10,500
You're sailing in a ship
that, if all goes well,
24
00:01:10,550 --> 00:01:11,800
will get to the mainland.
25
00:01:12,300 --> 00:01:16,380
And I know where that is,
so we have an appointment.
26
00:01:16,460 --> 00:01:18,960
These are the coordinates of the mainland.
27
00:01:19,170 --> 00:01:22,090
To make sure you're coming back
for my partners,
28
00:01:22,090 --> 00:01:24,380
your daughter will remain
in the building.
29
00:01:24,420 --> 00:01:28,460
Change of plans. Ainhoa will sail
on the Estrella to the mainland,
30
00:01:28,460 --> 00:01:31,420
and I will be waiting here
until she comes for us.
31
00:01:31,880 --> 00:01:32,920
Captain.
32
00:01:33,710 --> 00:01:36,170
Estrella Polar, ready to set sail.
33
00:01:36,420 --> 00:01:37,460
Crew.
34
00:01:38,800 --> 00:01:40,420
We set course for the mainland.
35
00:01:41,710 --> 00:01:43,380
JUST MARRIED
36
00:01:48,840 --> 00:01:51,840
Roberto, seriously,
you don't remember me?
37
00:01:52,460 --> 00:01:53,880
I don't.
38
00:01:53,920 --> 00:01:56,340
I need trustworthy people, friends.
39
00:01:56,380 --> 00:01:58,170
You're getting softer, Gamboa.
40
00:01:58,170 --> 00:01:59,250
Who the hell are you?
41
00:01:59,250 --> 00:02:00,300
Your superior.
42
00:02:00,340 --> 00:02:01,590
Your secrets are still safe.
43
00:02:01,670 --> 00:02:04,420
No more copies, or negatives,
or digital files.
44
00:02:06,500 --> 00:02:09,210
Go and live a happy life with your girl.
45
00:02:09,380 --> 00:02:11,880
Tell her you love her each day
when you wake up,
46
00:02:11,880 --> 00:02:14,130
and that there are
no secrets between you.
47
00:02:14,130 --> 00:02:17,500
This girl came on board
with the intent to kill us all.
48
00:02:17,500 --> 00:02:20,340
You knew her and you didn't say
anything to anyone.
49
00:02:20,420 --> 00:02:23,380
I have news, it looks like you have
a new enemy.
50
00:02:23,420 --> 00:02:26,710
- I'm sorry I set you apart.
- You haven't set us apart. Don't worry.
51
00:02:26,800 --> 00:02:28,630
Who are you?
What's your real name, huh?
52
00:02:28,630 --> 00:02:30,090
Who the hell are you?
53
00:02:37,050 --> 00:02:38,460
Ship: Polar Star.
54
00:02:41,130 --> 00:02:42,340
Logbook.
55
00:02:44,630 --> 00:02:47,250
Solar time: 6:30.
56
00:02:52,170 --> 00:02:54,340
Captain: Ricardo Montero.
57
00:03:07,670 --> 00:03:10,000
132nd day of sailing.
58
00:03:12,500 --> 00:03:20,000
Crew: 19 sailors, 17 students,
and five passengers.
59
00:03:22,630 --> 00:03:24,090
Forty one souls.
60
00:03:28,500 --> 00:03:31,300
Forty one strangers just a few months ago,
61
00:03:34,380 --> 00:03:37,500
now transformed into a true family.
62
00:03:41,340 --> 00:03:43,340
People with dreams,
63
00:03:44,500 --> 00:03:47,090
with hopes, with wishes.
64
00:03:52,420 --> 00:03:54,380
People with frustrations,
65
00:03:57,090 --> 00:03:58,300
with emptiness,
66
00:03:59,800 --> 00:04:00,840
with fears.
67
00:04:02,710 --> 00:04:04,170
Disillusioned people.
68
00:04:06,380 --> 00:04:07,920
People in love.
69
00:04:08,550 --> 00:04:10,170
Good morning.
70
00:04:11,880 --> 00:04:14,500
All together in the same shell.
71
00:04:20,210 --> 00:04:21,710
All with the same course.
72
00:04:28,960 --> 00:04:30,630
With the same fate.
73
00:04:31,340 --> 00:04:35,460
What are you doing
in your pajamas, captain?
74
00:04:36,630 --> 00:04:41,500
Salomé says if you go out
to the deck like this,
75
00:04:41,590 --> 00:04:43,130
you'll get a cold.
76
00:04:43,460 --> 00:04:45,750
And then you'll get a runny nose.
77
00:04:52,840 --> 00:04:55,750
132nd day of sailing.
78
00:04:58,630 --> 00:05:01,210
What are you laughing about?
79
00:05:01,250 --> 00:05:05,750
Solar time: 6:39 a. m.
80
00:05:12,880 --> 00:05:16,460
Finally, the Polar Star
81
00:05:17,250 --> 00:05:19,050
sees land.
82
00:05:28,590 --> 00:05:29,840
Land.
83
00:05:30,750 --> 00:05:34,630
- Land.
- Land!
84
00:05:43,840 --> 00:05:45,460
Land!
85
00:05:46,000 --> 00:05:47,460
Land!
86
00:05:48,960 --> 00:05:50,670
Land!
87
00:05:50,800 --> 00:05:53,300
Land!
88
00:05:53,670 --> 00:05:55,550
Land-ho!
89
00:05:56,380 --> 00:05:57,590
Land!
90
00:06:12,090 --> 00:06:13,750
Land!
91
00:06:13,880 --> 00:06:14,920
Land!
92
00:06:15,340 --> 00:06:16,420
Land! Land!
93
00:06:18,050 --> 00:06:21,800
Land! We found land!
94
00:06:21,960 --> 00:06:23,000
Land!
95
00:06:23,050 --> 00:06:24,670
Land in sight!
96
00:06:24,960 --> 00:06:28,250
Land!
97
00:06:29,590 --> 00:06:31,420
Land!
98
00:06:31,710 --> 00:06:33,750
Land!
99
00:06:37,340 --> 00:06:39,920
Land!
100
00:06:40,300 --> 00:06:41,340
Land...
101
00:07:13,090 --> 00:07:15,340
Land!
102
00:08:00,420 --> 00:08:04,170
Let's see. Check the status
of all the tents that will be going down
103
00:08:04,210 --> 00:08:05,340
to the mainland.
104
00:08:05,460 --> 00:08:08,750
You know, the sailcloth, sleeping bags
and wedges.
105
00:08:09,050 --> 00:08:14,880
Check your flashlights, raincoats,
tools, and flares.
106
00:08:15,800 --> 00:08:20,420
I want it all ready for the landing
in 20 minutes.
107
00:08:27,920 --> 00:08:30,340
Ricardo, don't do this to me.
108
00:08:31,170 --> 00:08:33,630
Damn you, just don't.
109
00:08:34,250 --> 00:08:37,000
Hell, 20 years together
and now you send me to the land. Don't.
110
00:08:37,750 --> 00:08:40,210
I'm a sea creature, not for the land.
111
00:08:40,250 --> 00:08:43,340
Julián, I need someone to be the leader
of the reconnaissance team
112
00:08:43,380 --> 00:08:44,920
and check if that land is safe.
113
00:08:45,380 --> 00:08:49,250
We have to set up a temporary camp,
collect food, search for water,
114
00:08:49,300 --> 00:08:50,460
organize it all.
115
00:08:50,920 --> 00:08:51,960
From scratch.
116
00:08:52,920 --> 00:08:54,420
You'll do very well, Julián.
117
00:08:54,500 --> 00:08:56,250
You have to be the inland captain.
118
00:08:56,250 --> 00:08:58,340
No. I said no. You go down, man.
119
00:08:58,630 --> 00:09:02,340
Hell, nobody beats me sailing,
tying knots, all that.
120
00:09:02,340 --> 00:09:04,340
But I know little
about putting things together
121
00:09:04,340 --> 00:09:05,500
You know that.
122
00:09:05,840 --> 00:09:06,920
You go, huh?
123
00:09:06,920 --> 00:09:08,050
Julián.
124
00:09:08,250 --> 00:09:10,250
You know that I can't do that.
125
00:09:11,170 --> 00:09:13,750
The captain is the last to abandon ship.
126
00:09:14,130 --> 00:09:15,250
Remember that. Besides,
127
00:09:18,840 --> 00:09:21,130
Salomé is also going down.
128
00:09:24,920 --> 00:09:27,250
Well, one more thing.
129
00:09:28,170 --> 00:09:31,420
The cutlery
is in the second drawer. Alright?
130
00:09:31,630 --> 00:09:33,500
Scissors. That's important.
131
00:09:33,550 --> 00:09:36,250
The kitchen rags.
Once they're dirty, wash them.
132
00:09:36,250 --> 00:09:39,420
The dishes can't stay dirty for long
or the filth will stick to them,
133
00:09:39,460 --> 00:09:41,000
and nobody will be able
to remove that.
134
00:09:47,670 --> 00:09:51,090
Let's see, guys. I'm making a bet here.
135
00:09:51,420 --> 00:09:54,340
Let's see who's the first
to have sex in land.
136
00:09:54,550 --> 00:09:58,920
Vilma. You and the Chinese guy
are ahead with 12 votes.
137
00:10:00,300 --> 00:10:02,840
Vilma, I voted for you two.
138
00:10:04,170 --> 00:10:09,170
Cho, the number one. The first.
139
00:10:09,960 --> 00:10:13,630
Hey, now. Ainhoa, don't get jealous.
140
00:10:13,670 --> 00:10:18,550
If you want to snatch the title from them,
I'll volunteer to have sex with you
141
00:10:18,590 --> 00:10:20,420
once we set foot on land.
142
00:10:21,460 --> 00:10:22,710
What was that?
143
00:10:29,750 --> 00:10:31,670
You're not going to need that. Allow me to disagree.
144
00:10:43,170 --> 00:10:47,920
We arrived at an unexplored space,
we don't know what we could find.
145
00:10:49,250 --> 00:10:51,170
A weapon helps avoid any risks.
146
00:10:52,590 --> 00:10:55,170
I was talking about your survey backpack.
147
00:10:55,590 --> 00:10:57,210
You don't need that.
148
00:10:58,130 --> 00:10:59,710
You're staying on the ship.
149
00:11:01,170 --> 00:11:05,000
The iron. The iron is exclusively
cleaned with vinegar.
150
00:11:05,460 --> 00:11:08,670
- Leave it clean and shining.
- Salomé, enough.
151
00:11:09,960 --> 00:11:12,500
We're going to be less than a mile away.
152
00:11:12,630 --> 00:11:16,630
So if we don't find the salt, or whatever,
we'll give you a call.
153
00:11:17,130 --> 00:11:18,210
My children...
154
00:11:18,210 --> 00:11:20,300
Are you sure you're going
to be fine without me?
155
00:11:20,960 --> 00:11:22,050
Of course.
156
00:11:22,500 --> 00:11:26,050
Besides, if everything goes well,
we're going to be with you tomorrow.
157
00:11:26,880 --> 00:11:27,960
Right?
158
00:11:28,380 --> 00:11:31,050
Promise me you'll take care
of the captain and Valeria.
159
00:11:31,670 --> 00:11:32,880
Of course.
160
00:11:33,130 --> 00:11:34,590
And my Bubble.
161
00:11:35,920 --> 00:11:38,050
I'm missing you already.
162
00:11:38,300 --> 00:11:41,300
Well. Come here. Come on.
163
00:11:48,380 --> 00:11:49,500
Get back!
164
00:11:55,340 --> 00:11:57,000
Hello, little parrot.
165
00:12:01,050 --> 00:12:03,340
Did you get here from the land?
166
00:12:04,000 --> 00:12:05,340
I bet you did.
167
00:12:11,500 --> 00:12:12,670
Are you okay?
168
00:12:14,920 --> 00:12:15,960
Yes. Yeah?
169
00:12:23,960 --> 00:12:25,340
I don't know.
170
00:12:25,380 --> 00:12:27,960
It's just that I've been thinking
for so long about the moment
171
00:12:28,000 --> 00:12:30,670
when we get to touch land
for the first time
172
00:12:30,750 --> 00:12:35,460
I don't know, in every image
Ulysses was by my side, and now, well...
173
00:12:37,250 --> 00:12:41,300
Well, if it's any consolation,
for me it was Piti,
174
00:12:41,380 --> 00:12:44,840
and now I'd pay for someone
to bury him in the broom closet.
175
00:12:45,130 --> 00:12:46,670
I swear.
176
00:12:52,250 --> 00:12:55,750
Look! It's a little parrot.
177
00:12:55,800 --> 00:12:57,750
Like the one with the pirates.
178
00:12:58,960 --> 00:13:03,130
He came from the island to welcome us.
179
00:13:03,710 --> 00:13:04,710
Hey.
180
00:13:05,000 --> 00:13:07,340
We'll have to give him a name.
181
00:13:08,630 --> 00:13:09,840
I'm really scared!
182
00:13:10,340 --> 00:13:12,050
She's a cadet.
183
00:13:13,880 --> 00:13:14,920
Julián.
184
00:13:15,960 --> 00:13:19,800
You have to go down to land,
but not because I order you.
185
00:13:21,090 --> 00:13:22,750
You have to do it for the kids.
186
00:13:23,840 --> 00:13:24,880
For Valeria.
187
00:13:25,050 --> 00:13:27,130
Don't screw with me.
Don't bring up the girl.
188
00:13:27,210 --> 00:13:28,960
Yes, I do. Of course I'll bring her up.
189
00:13:29,420 --> 00:13:32,500
The girl and your baby.
190
00:13:34,300 --> 00:13:37,800
You and me could've lived in this ship
our whole damn life.
191
00:13:39,380 --> 00:13:40,500
But them?
192
00:13:42,170 --> 00:13:44,920
Now they have the chance to climb a tree,
193
00:13:46,630 --> 00:13:47,920
have a future.
194
00:13:51,710 --> 00:13:55,460
The land is right there,
in front of our noses.
195
00:14:02,250 --> 00:14:04,590
Damn you, Ricardo.
196
00:14:07,750 --> 00:14:09,920
At your orders, captain!
197
00:14:10,880 --> 00:14:13,840
At your orders, captain!
198
00:14:15,170 --> 00:14:17,750
That was not the plan.
199
00:14:18,300 --> 00:14:20,420
According to the protocol,
once we got to land,
200
00:14:20,460 --> 00:14:22,880
I should trail the island's perimeter
and make sure...
201
00:14:22,920 --> 00:14:25,750
The protocol is not above a direct order.
202
00:14:27,210 --> 00:14:28,670
You're staying on the ship,
203
00:14:30,340 --> 00:14:31,710
keeping an eye on him.
204
00:14:33,460 --> 00:14:37,090
Gamboa, it's very important
for him not to set foot on land.
205
00:14:37,750 --> 00:14:39,000
Understood?
206
00:14:40,210 --> 00:14:41,340
What am I now?
207
00:14:41,750 --> 00:14:44,710
- A babysitter?
- You'll be what I say.
208
00:14:51,920 --> 00:14:53,840
Gamboa, don't forget
what you're doing here.
209
00:14:56,210 --> 00:14:57,550
And the most important thing.
210
00:15:00,840 --> 00:15:02,130
You're doing this for her...
211
00:15:04,590 --> 00:15:05,920
...so she stays alive.
212
00:16:32,920 --> 00:16:33,960
They arrived.
213
00:16:36,550 --> 00:16:37,670
They did.
214
00:16:46,500 --> 00:16:48,630
We arrived, captain.
215
00:16:49,130 --> 00:16:51,750
Proceed with the landing, captain.
216
00:16:52,500 --> 00:16:53,550
Let's go there.
217
00:16:53,960 --> 00:16:55,550
Wait!
218
00:16:55,590 --> 00:16:56,710
What's going on?
219
00:16:59,500 --> 00:17:03,340
Shouldn't this moment be more epic?
220
00:17:03,920 --> 00:17:10,670
The first man that touches land
will be the new world's Neil Armstrong,
221
00:17:10,710 --> 00:17:14,420
and Neil Armstrong
didn't touch the moon and farted.
222
00:17:14,920 --> 00:17:16,710
Hell, he did something.
223
00:17:17,250 --> 00:17:19,210
Something that went down on history.
224
00:17:20,090 --> 00:17:22,090
Right? There was before and after.
225
00:17:22,630 --> 00:17:25,130
Look, Piti, don't bother me. Alright?
226
00:17:26,170 --> 00:17:29,630
Uncle Julián, Piti is right.
227
00:17:30,340 --> 00:17:31,630
This is a big moment.
228
00:17:31,880 --> 00:17:32,960
Of course!
229
00:17:34,250 --> 00:17:38,050
Could you say a few words
or something, Julián?
230
00:17:40,340 --> 00:17:41,840
Aren't they going down?
231
00:17:42,300 --> 00:17:43,630
What's going on?
232
00:17:45,380 --> 00:17:47,460
What's going on, Julián?
Why aren't you landing?
233
00:17:47,500 --> 00:17:50,460
No reason, Ricardo. No reason.
Wait a moment, please.
234
00:17:50,550 --> 00:17:54,500
The kids are right. How long
have we been waiting for this moment?
235
00:17:54,500 --> 00:17:55,670
Well.
236
00:17:56,340 --> 00:17:58,840
What's so hard about saying a few words?
237
00:17:59,000 --> 00:18:00,750
Come on, now. Don't be a coward.
238
00:18:03,960 --> 00:18:05,750
Is it possible to know
what's going on there?
239
00:18:06,500 --> 00:18:08,750
Nothing, Ricardo. Not a thing going on.
240
00:18:10,550 --> 00:18:12,840
What an humiliation.
241
00:18:13,050 --> 00:18:16,000
You want a little speech?
Well, here's a little speech.
242
00:18:16,170 --> 00:18:17,550
Damn.
243
00:18:23,920 --> 00:18:27,710
I always dreamed about having a lighter.
244
00:18:30,880 --> 00:18:32,130
One of the good ones,
245
00:18:32,460 --> 00:18:34,000
with gasoline, the refillable type.
246
00:18:35,920 --> 00:18:39,210
One of those that just the flint
is damn expensive.
247
00:18:42,630 --> 00:18:44,460
Thing is, one day someone gave that to me.
248
00:18:47,250 --> 00:18:48,500
What did I do?
249
00:18:50,590 --> 00:18:51,630
Did I use it? Well, I didn't.
250
00:18:57,710 --> 00:19:01,880
I kept it there in a drawer,
so I wouldn't spend it.
251
00:19:06,960 --> 00:19:11,090
Well, this land is like that lighter.
252
00:19:31,250 --> 00:19:32,670
Bravo!
253
00:19:40,130 --> 00:19:41,250
That's it!
254
00:19:43,170 --> 00:19:44,210
That's it!
255
00:19:47,250 --> 00:19:49,840
Come on, stop. You had it your way.
Come on.
256
00:19:50,630 --> 00:19:52,420
Everybody climb down, damn it.
257
00:19:52,550 --> 00:19:55,050
Go ahead and disembark,
and if you don't do it by yourself,
258
00:19:55,090 --> 00:19:56,670
I'll help you down by force. Got it?
259
00:20:35,460 --> 00:20:37,210
- Woo!
- Hurray!
260
00:20:37,210 --> 00:20:38,340
Yes!
261
00:20:38,460 --> 00:20:39,710
He's taken the step.
262
00:23:11,210 --> 00:23:13,250
- Doctor.
- Captain
263
00:23:14,000 --> 00:23:15,300
Any news from land?
264
00:23:15,340 --> 00:23:16,550
All quiet.
265
00:23:16,960 --> 00:23:20,300
Julián is going to make
a security perimeter around the tent.
266
00:23:20,380 --> 00:23:22,800
And well, he's going
to organize expeditions by group.
267
00:23:24,500 --> 00:23:25,630
What's that?
268
00:23:28,460 --> 00:23:30,460
I think I know where we are.
269
00:23:33,250 --> 00:23:37,300
The island might be one of these atolls
around the Copan archipelago,
270
00:23:37,420 --> 00:23:39,550
in the old known south of China sea.
271
00:23:40,460 --> 00:23:42,340
Specifically,
272
00:23:42,420 --> 00:23:44,840
specifically here.
273
00:23:49,000 --> 00:23:51,880
I'm really impressed, doctor.
274
00:23:54,000 --> 00:23:58,170
With Julián on land, I'm going to need
another first officer when we set sail.
275
00:23:59,880 --> 00:24:01,500
Are you interested in the position?
276
00:24:02,500 --> 00:24:05,880
Well, I think
that's a very interesting proposal, truly.
277
00:24:07,300 --> 00:24:11,340
Although, I think that you and me,
278
00:24:11,380 --> 00:24:14,420
alone in the control bridge.
279
00:24:16,800 --> 00:24:19,420
We can do anything but set sail.
280
00:24:20,210 --> 00:24:21,420
Anything.
281
00:24:21,710 --> 00:24:23,300
And this thermometer?
282
00:24:24,050 --> 00:24:25,340
Are you okay?
283
00:24:27,050 --> 00:24:29,500
No, it's for Valeria.
284
00:24:30,170 --> 00:24:31,630
I think she has a fever.
285
00:24:32,500 --> 00:24:34,130
I'm going to tell her a story. See you later in the bridge?
286
00:25:04,250 --> 00:25:05,420
Bubble?
287
00:25:06,050 --> 00:25:07,380
Julia,
288
00:25:08,170 --> 00:25:10,710
look, what he can do.
289
00:25:11,840 --> 00:25:13,460
Take this!
290
00:25:13,550 --> 00:25:15,960
I taught him that.
291
00:25:16,420 --> 00:25:19,130
I also named him.
292
00:25:19,550 --> 00:25:21,880
His name is Pedro.
293
00:25:22,170 --> 00:25:24,800
Pedro, this is Julia.
294
00:25:25,670 --> 00:25:28,250
Nice to meet you, Pedro.
295
00:25:30,130 --> 00:25:31,750
Welcome!
296
00:25:34,550 --> 00:25:36,130
He has spoken.
297
00:25:37,550 --> 00:25:39,670
The little parrot talks.
298
00:25:42,090 --> 00:25:43,130
Welcome! Welcome!
299
00:25:47,880 --> 00:25:49,750
- Is that french?
- Welcome!
300
00:25:50,630 --> 00:25:56,920
Well, that means his owner was french.
301
00:25:57,130 --> 00:25:59,210
It doesn't just mean that, Bubble.
302
00:26:01,210 --> 00:26:04,920
It means either this island was inhabited,
303
00:26:05,960 --> 00:26:08,210
or we're not the first ones to get here.
304
00:26:12,170 --> 00:26:13,420
Damn it.
305
00:26:13,630 --> 00:26:15,630
Where do you think you are, Piti?
306
00:26:16,000 --> 00:26:17,420
Torremolinos?
307
00:26:17,460 --> 00:26:18,920
Okay! I'll stop!
308
00:26:19,090 --> 00:26:20,130
Damn it.
309
00:26:20,300 --> 00:26:22,420
We're not on vacation at the beach.
310
00:26:22,670 --> 00:26:23,920
We've got work to do. Alright, let's see.
311
00:26:28,300 --> 00:26:33,130
Our mission here is to verify the safety
of this area of the island, first.
312
00:26:33,500 --> 00:26:39,550
Then we set up a camp for the rest
of the crew to get here, too.
313
00:26:40,710 --> 00:26:43,500
Tomorrow, 30 people
are coming down to land.
314
00:26:43,630 --> 00:26:47,840
They need a place to sleep, eat and shit.
315
00:26:48,710 --> 00:26:53,250
So the first thing is to find a place
to set up camp, Piti.
316
00:26:55,130 --> 00:26:57,130
Come on, let's go.
317
00:26:57,550 --> 00:26:59,590
And this right here
is coming with us, too.
318
00:28:06,590 --> 00:28:09,880
You'll die.
319
00:28:15,550 --> 00:28:17,250
Done, let's see.
320
00:28:18,710 --> 00:28:22,380
Why do I have to go to bed?
It's still daylight.
321
00:28:22,840 --> 00:28:27,250
Yes, honey, but the night is coming soon
and you have a fever.
322
00:28:27,420 --> 00:28:28,880
You've got to get better.
323
00:28:29,460 --> 00:28:32,170
If not, who's going to play
with me tomorrow at the beach, huh?
324
00:28:32,210 --> 00:28:34,590
And make little sandcastles.
325
00:28:34,670 --> 00:28:35,880
Should I tell you a story?
326
00:28:36,000 --> 00:28:37,130
Alright.
327
00:28:39,750 --> 00:28:42,170
Would you tell me the one
about the good pirate?
328
00:28:42,420 --> 00:28:43,500
Very good.
329
00:28:44,170 --> 00:28:45,340
The pirate.
330
00:28:46,300 --> 00:28:48,750
Captain, you're needed at the bridge.
331
00:28:51,090 --> 00:28:52,210
It's urgent.
332
00:28:53,960 --> 00:28:56,550
Lie down and I'll tell you later, alright?
333
00:28:56,550 --> 00:28:57,630
Go on.
334
00:29:01,500 --> 00:29:03,710
Would you tell me the story?
335
00:29:06,340 --> 00:29:08,050
I don't know how to tell a story.
336
00:29:08,050 --> 00:29:12,420
All moms and dads
know how to tell stories.
337
00:29:12,460 --> 00:29:16,050
If not, the stork
won't bring you the baby. Didn't your little children ask you
to tell them stories?
338
00:29:21,590 --> 00:29:22,630
No.
339
00:29:22,750 --> 00:29:28,300
Then, how did they fall asleep?
I can't sleep without hearing a story.
340
00:29:28,340 --> 00:29:29,750
They did.
341
00:29:30,420 --> 00:29:33,960
I know what's wrong with you.
You're embarrassed!
342
00:29:37,670 --> 00:29:42,630
Like when I dressed up as a mushroom
at the end-of-year festival.
343
00:29:42,670 --> 00:29:46,710
There were lots of people looking at me
and I didn't want to come out.
344
00:29:47,420 --> 00:29:49,800
Do you know what we could do?
345
00:29:50,000 --> 00:29:53,170
I'll tell you instead. Come here.
346
00:29:53,800 --> 00:29:55,050
Come here.
347
00:29:57,920 --> 00:29:59,210
Sit down.
348
00:29:59,750 --> 00:30:01,210
Sit down!
349
00:30:09,090 --> 00:30:10,460
Are you ready?
350
00:30:14,500 --> 00:30:19,210
Once upon a time, there was a good pirate
that had lost his ship,
351
00:30:19,840 --> 00:30:24,460
and he was abandoned to his luck.
352
00:30:32,130 --> 00:30:36,130
A bad pirate
had put the princess to sleep.
353
00:30:41,340 --> 00:30:42,750
This is going to hurt a little.
354
00:30:59,630 --> 00:31:02,420
Whoever took out the bullet
wasn't a professional with the scalpel,
355
00:31:02,460 --> 00:31:03,500
that's obvious.
356
00:31:05,250 --> 00:31:06,710
But he saved your life.
357
00:31:09,710 --> 00:31:10,750
How is it?
358
00:31:13,960 --> 00:31:15,050
Good.
359
00:31:18,750 --> 00:31:20,840
It will heal well.
360
00:31:22,210 --> 00:31:24,130
I didn't mean the wound.
361
00:31:27,090 --> 00:31:28,920
I need to see her.
362
00:31:32,090 --> 00:31:33,380
I'm begging you.
363
00:31:40,550 --> 00:31:42,960
Your daughter still
won't respond to stimuli.
364
00:31:44,670 --> 00:31:47,420
Stable, but no change.
365
00:31:51,920 --> 00:31:53,550
The hit from the van
366
00:31:53,590 --> 00:31:55,550
affected the parietal
and the temporal lobe.
367
00:31:58,170 --> 00:32:00,340
It was a miracle
she survived the accident.
368
00:32:11,460 --> 00:32:14,670
And it's a miracle she survived
six years in a coma.
369
00:32:21,630 --> 00:32:24,960
Nobody could wake her up.
370
00:32:25,500 --> 00:32:31,380
But the good pirate
said he didn't understand "never".
371
00:32:46,800 --> 00:32:48,090
Be careful, man.
372
00:32:48,460 --> 00:32:49,500
Sorry! I'll be right back.
373
00:33:01,000 --> 00:33:02,630
Marking your territory?
374
00:33:05,630 --> 00:33:06,840
No.
375
00:33:07,500 --> 00:33:09,710
It's an alarm for tonight.
376
00:33:10,630 --> 00:33:14,380
That way, if an animal
or anything comes by,
377
00:33:14,840 --> 00:33:18,420
more than its due, the sound of the cans
will alert the whole camp.
378
00:33:18,630 --> 00:33:20,340
I didn't know you were so cautious.
379
00:33:20,840 --> 00:33:22,250
You're like that with everything.
380
00:33:22,340 --> 00:33:23,380
Yes.
381
00:33:23,800 --> 00:33:25,210
With bugs,
382
00:33:26,170 --> 00:33:28,380
with bearded blonde guys.
383
00:33:30,340 --> 00:33:33,130
It's something my dad taught me
when I was little.
384
00:33:34,710 --> 00:33:37,550
Estrella Polar here calling the beach,
do you hear me?
385
00:33:38,300 --> 00:33:42,210
There's a message from the skyscraper
to Ainhoa. Do you copy?
386
00:33:43,550 --> 00:33:45,840
A girl wants to talk to her.
387
00:34:01,340 --> 00:34:02,880
First officer!
388
00:34:03,380 --> 00:34:05,460
Piti, you scared me. Damn it.
389
00:34:06,090 --> 00:34:07,880
Also, do me the favor
and call me captain.
390
00:34:07,880 --> 00:34:08,960
Alright, captain.
391
00:34:09,380 --> 00:34:10,550
What...?
392
00:34:11,090 --> 00:34:13,500
Planting the first pine tree
of the new world, huh?
393
00:34:14,000 --> 00:34:16,250
Let's see who plants that first,
you or me.
394
00:34:17,670 --> 00:34:20,670
Be careful with the nettles at your right.
395
00:34:20,710 --> 00:34:23,090
I was just about to have my butt
looking like a baboon's.
396
00:34:23,130 --> 00:34:24,670
Don't be filthy, man.
397
00:34:24,960 --> 00:34:26,000
Damn!
398
00:34:26,300 --> 00:34:27,750
I'm telling you!
399
00:34:28,500 --> 00:34:33,130
Ainhoa Montero, here. Communicating
with the skyscraper. Do you copy?
400
00:34:34,500 --> 00:34:35,590
Hello?
401
00:34:35,590 --> 00:34:36,630
Hello.
402
00:34:36,840 --> 00:34:38,460
Look, I'm going right to the point.
403
00:34:38,670 --> 00:34:42,630
I called you to tell you Ulysses
has forgotten about you.
404
00:34:48,750 --> 00:34:50,000
Well, now what?
405
00:34:50,340 --> 00:34:52,840
Setting the score back to zero, right?
406
00:34:53,590 --> 00:34:59,590
You can give yourself second chances,
I've seen you set your eye on Salomé.
407
00:35:01,170 --> 00:35:04,170
Do we have to talk about this
when my pants are around my ankles?
408
00:35:04,210 --> 00:35:06,000
- Hey, officer.
- Captain!
409
00:35:08,050 --> 00:35:10,380
Yeah, well. Maybe.
410
00:35:11,670 --> 00:35:15,710
Sorry but I don't understand you.
Who are you?
411
00:35:15,750 --> 00:35:19,210
That is not importat to you.
I was just calling to make sure it's clear
412
00:35:19,250 --> 00:35:21,130
that Ulysses doesn't want anything with you.
413
00:35:21,380 --> 00:35:23,960
So leave him alone. Is that clear?
414
00:35:26,170 --> 00:35:30,130
Look, I don't know
what this is all about, alright?
415
00:35:30,170 --> 00:35:33,000
But I'm starting to get a little worried.
416
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
Did something happen to Ulysses?
417
00:35:38,500 --> 00:35:39,590
Hello?
418
00:35:40,130 --> 00:35:41,250
Who are you?
419
00:35:41,750 --> 00:35:43,800
The girl who holds his hand now,
420
00:35:44,340 --> 00:35:47,920
who kisses him every day
and sleeps next to him.
421
00:35:49,130 --> 00:35:50,960
His girlfriend.
422
00:35:56,920 --> 00:36:01,380
By the way, I'm wearing his gray shirt.
423
00:36:01,590 --> 00:36:03,880
Yes, the one you gave to him.
424
00:36:04,090 --> 00:36:05,960
I'm using it as a pajama.
425
00:36:06,380 --> 00:36:08,880
He says it looks super sexy on me.
426
00:36:10,000 --> 00:36:11,800
You're second on the bet.
427
00:36:13,050 --> 00:36:14,750
What are you talking about? What bet?
428
00:36:15,880 --> 00:36:19,960
A bet we're doing to see who
gets to have sex for the first time,
429
00:36:19,960 --> 00:36:21,210
here in land.
430
00:36:21,500 --> 00:36:24,710
Vilma and Cho are first,
with 15 votes those two.
431
00:36:24,960 --> 00:36:27,630
But you and Salomé are second.
432
00:36:28,000 --> 00:36:31,670
Without being a couple,
you have five votes.
433
00:36:34,380 --> 00:36:36,420
Let's see, I was going
to tell you something else
434
00:36:36,960 --> 00:36:40,670
I think we're going to have
a surprise couple very soon.
435
00:36:41,420 --> 00:36:43,090
Surprise couple?
436
00:36:43,300 --> 00:36:44,420
What couple?
437
00:36:44,750 --> 00:36:49,800
Look, I'm really happy
you're good together, really.
438
00:36:49,800 --> 00:36:54,090
I'd really like to speak with Ulysses.
Is he around? Can you put him in, please?
439
00:36:54,500 --> 00:36:58,090
You don't seem to get it, girl.
Leave him alone!
440
00:36:58,300 --> 00:37:00,170
He doesn't want to talk with you!
441
00:37:00,550 --> 00:37:03,460
You're not his girlfriend anymore,
or anything at all!
442
00:37:03,500 --> 00:37:04,920
So leave him alone.
443
00:37:05,170 --> 00:37:09,710
Don't call him, or get close to him,
or go in his direction if you see him.
444
00:37:09,960 --> 00:37:12,960
You know why?
Because I'll rip your eyes out!
445
00:37:14,960 --> 00:37:16,090
Hello?
446
00:37:17,800 --> 00:37:20,460
Hello? Hey, are you listening?
447
00:37:24,630 --> 00:37:25,800
Is everything alright?
448
00:37:30,710 --> 00:37:32,170
Ainhoa and Max.
449
00:37:32,880 --> 00:37:35,840
It's obvious, officer.
There's chemistry between those two.
450
00:37:36,380 --> 00:37:37,550
I'm telling you.
451
00:37:44,250 --> 00:37:46,210
Yes, everything's fine.
452
00:37:47,210 --> 00:37:48,300
Thank you.
453
00:37:52,000 --> 00:37:53,250
Leaving already?
454
00:37:55,300 --> 00:37:56,500
Max!
455
00:37:58,170 --> 00:37:59,250
Come here.
456
00:38:01,170 --> 00:38:02,210
Sorry.
457
00:38:12,130 --> 00:38:14,590
You are going back to the ship.
458
00:38:14,630 --> 00:38:17,750
Quick, get to the boat
and go back to the Estrella.
459
00:38:17,880 --> 00:38:19,550
I don't need you here, man.
460
00:38:19,590 --> 00:38:20,630
What are you going to do?
461
00:38:21,000 --> 00:38:22,590
Those are not the captain's orders.
462
00:38:22,710 --> 00:38:24,460
Exactly. Those are mine.
463
00:38:24,670 --> 00:38:27,710
You heard it. Get to the boat
and you're out of here.
464
00:38:27,800 --> 00:38:29,630
I have a deal with the captain.
465
00:38:30,710 --> 00:38:32,340
I told you where the land was,
466
00:38:32,460 --> 00:38:34,590
in exchange of you bringing me here with you.
467
00:38:36,250 --> 00:38:37,800
But if you want,
468
00:38:39,460 --> 00:38:42,090
call the captain and tell him
our deal is over.
469
00:38:49,380 --> 00:38:52,630
Good, man. Good. You're staying.
470
00:38:54,630 --> 00:38:56,090
I'll let you help me.
471
00:38:56,590 --> 00:38:59,670
Go grab the backpack and the flashlight,
and you're coming with me
472
00:38:59,710 --> 00:39:01,840
to explore around.
Sounds good to you?
473
00:39:03,960 --> 00:39:06,420
Now, you're not screwing my son.
474
00:39:07,880 --> 00:39:09,460
He's with Ainhoa,
475
00:39:09,590 --> 00:39:13,170
and, even though he's not around,
his father is.
476
00:39:14,130 --> 00:39:15,380
Don't forget that.
477
00:39:24,000 --> 00:39:27,710
My name is Bubble.
478
00:39:29,170 --> 00:39:32,000
Je m'appelle Bubble.
479
00:39:33,000 --> 00:39:36,800
If I speak his language,
he might tell us more.
480
00:39:38,710 --> 00:39:41,800
Allo. Bonjour. Café au lait.
481
00:39:41,800 --> 00:39:43,050
Croissant.
482
00:39:43,450 --> 00:39:44,530
Bidet.
483
00:39:44,530 --> 00:39:45,700
Welcome.
484
00:39:46,400 --> 00:39:47,700
It works!
485
00:39:47,950 --> 00:39:49,650
It works! He spoke again!
486
00:39:49,650 --> 00:39:51,990
Welcome to "Étoile Du Nord".
487
00:39:52,700 --> 00:39:54,280
"Étoile Du Nord"?
488
00:39:54,360 --> 00:39:55,530
"Étoile Du Nord"?
489
00:39:55,860 --> 00:39:59,280
That's "Northern Star".
490
00:39:59,740 --> 00:40:02,570
Like the Sierra Star.
491
00:40:03,240 --> 00:40:05,780
Polar Star.
492
00:40:06,990 --> 00:40:09,780
"Étoile Du Nord" is one of the ships
of Project Alexandria.
493
00:40:13,070 --> 00:40:15,070
A schooner just like this one,
494
00:40:16,490 --> 00:40:18,900
and the Russian ship out there.
495
00:40:22,030 --> 00:40:23,950
The french ship?
496
00:40:24,200 --> 00:40:25,360
Exactly.
497
00:40:25,740 --> 00:40:29,610
Étoile Du Nord left port at Brest
a few days before the Polar,
498
00:40:29,740 --> 00:40:32,360
going to the top of the Madalena,
Tyrrhenian Sea.
499
00:40:36,150 --> 00:40:38,490
But, if they came to this island...
500
00:40:41,150 --> 00:40:42,990
...why is there no trace of them?
501
00:40:51,530 --> 00:40:53,860
Welcome to the "Étoile Du Nord"!
502
00:41:04,280 --> 00:41:06,570
Cho, the boat!
503
00:41:18,320 --> 00:41:20,780
Cho, do not be a moron.
504
00:41:20,950 --> 00:41:23,450
Tie up the boat
or the tide will take it away!
505
00:41:27,150 --> 00:41:28,990
The boat, stupid!
506
00:41:29,110 --> 00:41:31,950
Cho, do it quick, damn it,
or we're screwed!
507
00:41:43,240 --> 00:41:45,150
Hell, why has he taken so long?
508
00:41:46,610 --> 00:41:48,610
Hell! Damn it!
509
00:41:54,320 --> 00:41:58,200
Cho, not like that. Swimming, you fool.
No, swimming!
510
00:41:59,320 --> 00:42:00,490
Swimming!
511
00:42:08,200 --> 00:42:09,400
Cho!
512
00:42:10,070 --> 00:42:12,450
Cho, don't mess with me!
513
00:42:19,070 --> 00:42:20,150
Cho.
514
00:42:21,070 --> 00:42:23,070
Cho!
515
00:42:24,150 --> 00:42:26,490
Cho!
516
00:42:34,030 --> 00:42:35,280
Cho!
517
00:44:00,110 --> 00:44:01,490
Hang in there, Cho.
518
00:44:02,240 --> 00:44:03,320
Hang in there. Hey!
519
00:44:06,900 --> 00:44:09,280
Cho, hang in there. Hang in there.
520
00:44:10,400 --> 00:44:11,450
No!
521
00:44:11,610 --> 00:44:12,740
Vilma, help me out here.
522
00:44:15,450 --> 00:44:16,490
Help me.
523
00:44:28,030 --> 00:44:29,700
Hey! Are you okay?
524
00:44:33,450 --> 00:44:35,070
What happened, Piti?
525
00:44:35,200 --> 00:44:36,450
Well, I don't know.
526
00:44:37,240 --> 00:44:41,240
The boat was loose, I sent him
for it and when, I looked,
527
00:44:41,280 --> 00:44:43,200
the water had swallowed him, Vilma.
528
00:44:44,530 --> 00:44:46,150
Hey, easy.
529
00:44:51,030 --> 00:44:52,240
Great, Piti.
530
00:44:52,860 --> 00:44:56,110
You had to tell that to the only one
that can't swim.
531
00:44:56,490 --> 00:44:57,860
Great idea.
532
00:45:00,030 --> 00:45:01,700
He almost drowns, freak.
533
00:45:04,700 --> 00:45:05,990
Are you okay?
534
00:45:17,950 --> 00:45:19,320
I didn't know that.
535
00:45:27,280 --> 00:45:30,450
I swear I won't walk barefoot
by the rocks again in my life. Those cuts are too clean
for the rocks.
536
00:45:45,070 --> 00:45:48,280
The rocks tear,
they don't cut like knives.
537
00:45:50,280 --> 00:45:51,570
Why did you make them?
538
00:45:53,860 --> 00:45:56,490
And, if you're making up an excuse,
it better be good.
539
00:46:04,780 --> 00:46:07,450
I can't go on expedition
with De La Cuadra.
540
00:46:08,950 --> 00:46:11,200
Ainhoa, I have a mission already
on this island.
541
00:46:12,780 --> 00:46:14,700
Do not let you guys get killed.
542
00:46:17,200 --> 00:46:19,650
Well, what the hell is this?
You're with the first aid kit?
543
00:46:19,700 --> 00:46:20,740
What happened?
544
00:46:24,700 --> 00:46:26,320
Damn it, I said what happened!
545
00:46:29,860 --> 00:46:32,070
He cut his foot with the rocks.
546
00:46:35,110 --> 00:46:38,610
Yes, I'm afraid I can't go explore
with you, Captain.
547
00:46:39,950 --> 00:46:42,950
His sole has an open wound,
548
00:46:43,860 --> 00:46:46,530
and, if he walks,
there's a risk of infection.
549
00:46:47,530 --> 00:46:49,490
It's crazy, Uncle Julián.
550
00:46:52,070 --> 00:46:53,450
Well, very good.
551
00:46:54,650 --> 00:46:57,820
You're taking the bullet.
You're coming with me.
552
00:46:58,360 --> 00:47:03,450
And don't call me Uncle Julián, damn it!
Captain! I'm your damn Captain!
553
00:47:03,490 --> 00:47:04,860
- Julián.
- What?
554
00:47:04,860 --> 00:47:06,030
Leave the girl alone.
555
00:47:06,490 --> 00:47:08,530
I'm coming with you, my Captain.
556
00:47:09,030 --> 00:47:10,570
What nonsense are you saying?
557
00:47:10,570 --> 00:47:11,780
You can't just go around.
558
00:47:11,820 --> 00:47:13,320
Go ahead, man. Come on, walk! You're so stubborn!
559
00:47:28,450 --> 00:47:30,610
Can you tell me what you're doing here?
560
00:47:33,700 --> 00:47:37,320
She fell asleep when the bad pirate
was just about to kidnap the kids.
561
00:47:47,610 --> 00:47:48,700
Gamboa.
562
00:47:49,820 --> 00:47:52,780
I don't know what the hell you're playing,
but I don't like it.
563
00:47:53,030 --> 00:47:56,650
Look, I've learned to live together
with you but outside that door.
564
00:47:56,700 --> 00:47:57,950
I'm warning you!
565
00:47:58,860 --> 00:48:01,780
Don't come near my daughter ever again.
566
00:48:01,820 --> 00:48:04,110
Is that clear? Never again!
567
00:48:08,490 --> 00:48:11,700
The love for our children
is the greatest instinct we can have.
568
00:48:12,740 --> 00:48:14,990
We'd do anything for our children.
569
00:48:16,950 --> 00:48:19,150
My wife reminded me that every minute.
570
00:48:21,150 --> 00:48:22,950
I didn't know you were married.
571
00:48:22,990 --> 00:48:24,450
Married with two children.
572
00:48:25,400 --> 00:48:30,110
And I know what it's like to give
your life so they don't get hurt.
573
00:48:30,700 --> 00:48:34,070
We're willing to do anything.
574
00:48:43,240 --> 00:48:46,240
Even facing the wrong person.
575
00:48:51,320 --> 00:48:52,780
Her fever has gone up.
576
00:48:53,650 --> 00:48:55,650
It's probably nothing,
but keep an eye on her.
577
00:49:31,400 --> 00:49:32,740
Your friends at school.
578
00:49:33,450 --> 00:49:34,740
They miss you.
579
00:49:36,110 --> 00:49:37,820
And they made you a few drawings.
580
00:49:38,320 --> 00:49:40,400
The one from Gladys is so cool.
581
00:49:41,110 --> 00:49:42,200
And mom,
582
00:49:43,070 --> 00:49:46,950
she put them in the fridge
with a magnet, so you can see them
583
00:49:46,990 --> 00:49:48,900
when you're having breakfast.
584
00:49:49,200 --> 00:49:50,280
Huh?
585
00:49:51,740 --> 00:49:56,110
Did I tell you there's a new movie
about the Little Mermaid?
586
00:49:57,030 --> 00:49:58,070
Well.
587
00:49:58,530 --> 00:50:00,450
When you wake up,
588
00:50:03,070 --> 00:50:05,280
we're going to the movies, you and me.
589
00:50:05,610 --> 00:50:09,740
We'll get on the first row,
grab some popcorn,
590
00:50:10,360 --> 00:50:12,400
and a giant soda.
591
00:50:21,780 --> 00:50:23,030
Evelyn.
592
00:50:27,030 --> 00:50:28,320
Can you hear me?
593
00:50:33,780 --> 00:50:36,200
Tell me you hear me, princess.
Please.
594
00:50:42,700 --> 00:50:43,820
Tell me.
595
00:51:15,740 --> 00:51:16,780
Victor! Victor!
596
00:51:24,490 --> 00:51:27,240
I don't know what kind of animals
we have in this damn island,
597
00:51:27,450 --> 00:51:30,860
but for sure a big creature made this.
598
00:51:30,990 --> 00:51:32,400
For sure is not a small one.
599
00:51:33,200 --> 00:51:35,320
Could be a wild boar, what the hell.
600
00:51:35,570 --> 00:51:37,650
I know they can weigh up to 300 kg.
601
00:51:38,490 --> 00:51:41,450
You know, we get tackled by one
of those creatures,
602
00:51:41,820 --> 00:51:43,570
we're done. You get torn apart.
603
00:51:45,780 --> 00:51:49,240
So we better get back to the camp
and sleep there with the kids,
604
00:51:49,780 --> 00:51:51,490
and tomorrow will be another day. Right?
605
00:51:51,700 --> 00:51:53,280
Yeah, another day, right?
606
00:51:54,110 --> 00:51:57,610
And another day to play bad cop
with poor Max, right?
607
00:51:59,400 --> 00:52:00,490
What the hell.
608
00:52:01,240 --> 00:52:03,320
Why would you say that?
609
00:52:03,450 --> 00:52:05,030
Don't lie to me, Julián.
610
00:52:05,150 --> 00:52:07,950
You want to get back to the camp
to keep an eye on Ainhoa and Max.
611
00:52:08,110 --> 00:52:11,360
You're standing up for your son,
but there's nothing to stand up for.
612
00:52:11,740 --> 00:52:14,200
Ulysses and Ainhoa are over.
613
00:52:15,360 --> 00:52:18,610
What would you know
about such thing?
614
00:52:20,070 --> 00:52:22,650
Do you want to know how many times
Ulysses has called Ainhoa
615
00:52:22,900 --> 00:52:24,320
since we set sail
from the Skyscraper?
616
00:52:24,900 --> 00:52:26,110
22 times.
617
00:52:27,320 --> 00:52:29,820
Do you know how many times Ainhoa
has turned the radio on?
618
00:52:30,360 --> 00:52:31,450
None. Not one.
619
00:52:34,530 --> 00:52:37,280
You're not doing any good
by playing cop
620
00:52:37,530 --> 00:52:39,240
to Ainhoa or your son.
621
00:52:43,110 --> 00:52:44,530
Looks like it's going to rain.
622
00:52:45,860 --> 00:52:47,780
If you want to get back to the camp,
623
00:52:48,240 --> 00:52:49,320
it is up to you.
624
00:52:52,280 --> 00:52:54,900
I will set the tent right in front,
up there.
625
00:52:58,610 --> 00:52:59,740
You should, too.
626
00:54:05,950 --> 00:54:08,820
Are you going to tell me now
why you need to avoid us getting killed?
627
00:54:13,200 --> 00:54:14,240
Green.
628
00:54:14,280 --> 00:54:16,280
Green, very good!
629
00:54:18,610 --> 00:54:19,700
This.
630
00:54:21,280 --> 00:54:22,320
Led.
631
00:54:22,320 --> 00:54:23,570
Red.
632
00:54:24,030 --> 00:54:25,360
Red.
633
00:54:30,990 --> 00:54:32,070
The box.
634
00:54:35,320 --> 00:54:36,950
- Blue.
- Very good!
635
00:54:40,780 --> 00:54:41,860
Well.
636
00:54:42,570 --> 00:54:44,780
We'll do the numbers tomorrow, alright?
637
00:54:44,950 --> 00:54:46,070
You'll see.
638
00:54:46,280 --> 00:54:50,360
In four weeks, you'll be speaking Spanish
as if you were from Fuengirola.
639
00:54:51,360 --> 00:54:52,450
Fuengirola.
640
00:54:52,700 --> 00:54:53,820
Fuengirola.
641
00:54:55,990 --> 00:54:58,450
Have you heard of Project Alexandria?
642
00:55:01,070 --> 00:55:04,150
Then you should know it was
a project made by several countries
643
00:55:04,200 --> 00:55:05,820
for the survival of the species.
644
00:55:09,990 --> 00:55:12,150
Well, all that has changed now.
645
00:55:13,280 --> 00:55:15,320
Project Alexandria has been corrupted.
646
00:55:17,110 --> 00:55:18,700
It lost the essential.
647
00:55:19,700 --> 00:55:21,400
What do you mean it has been corrupted?
648
00:55:22,360 --> 00:55:23,450
Why?
649
00:55:27,070 --> 00:55:29,740
It all started in the Sierra Star.
650
00:55:30,030 --> 00:55:31,280
The Russian ship.
651
00:55:33,070 --> 00:55:36,360
The ship where you and Ulysses stayed
for two weeks.
652
00:55:41,700 --> 00:55:43,990
Before they found you, there was a mutiny.
653
00:55:45,990 --> 00:55:48,950
A mutiny that was appeased
with extreme measures.
654
00:55:53,650 --> 00:55:55,110
And that changed everything.
655
00:55:57,240 --> 00:56:00,950
Project Alexandria
went from being an humanist project,
656
00:56:02,490 --> 00:56:04,150
to a hunt play.
657
00:56:24,070 --> 00:56:25,900
Good night,
658
00:56:26,780 --> 00:56:27,820
Pierre.
659
00:56:33,240 --> 00:56:34,860
Good night, Marimar!
660
00:56:44,320 --> 00:56:46,360
Marimar?
661
00:56:53,150 --> 00:56:55,280
You said?
662
00:56:57,360 --> 00:56:59,150
Marimar?
663
00:56:59,320 --> 00:57:00,950
Good night, Marimar! Marimar?
664
00:57:07,070 --> 00:57:09,070
She's my girlfriend.
665
00:57:15,650 --> 00:57:17,200
All good, Ricardo.
666
00:57:18,950 --> 00:57:20,700
The camp is quite advanced,
667
00:57:20,900 --> 00:57:24,450
and the area seems safe.
I think tomorrow midday,
668
00:57:24,450 --> 00:57:26,950
you'll be able to give orders
to disembark.
669
00:57:26,990 --> 00:57:31,530
Copy that, Julián. Part of the crew
will disembark with you,
670
00:57:31,570 --> 00:57:34,610
the rest will depart tomorrow afternoon
on the way to Skyscraper
671
00:57:34,650 --> 00:57:35,740
to pick up those folks.
672
00:57:35,900 --> 00:57:39,280
Well, and to get Ulysses
back in here, right?
673
00:57:39,740 --> 00:57:42,150
Very well. I've got to go,
Valeria is a little sick.
674
00:57:42,200 --> 00:57:43,240
Alright?
675
00:57:43,240 --> 00:57:44,490
Waiting for you here, buddy.
676
00:57:44,530 --> 00:57:46,700
Happy first night on the land.
677
00:57:47,400 --> 00:57:48,820
Over and out.
678
00:57:49,860 --> 00:57:52,860
It's nothing, the thing with Valeria.
Don't worry.
679
00:57:56,900 --> 00:57:57,990
Julián.
680
00:58:00,860 --> 00:58:02,700
What do you think left those tracks?
681
00:58:03,360 --> 00:58:05,570
I have no damn idea.
682
00:58:06,400 --> 00:58:07,990
But don't worry.
683
00:58:09,820 --> 00:58:11,990
I'm staying with one eye open.
684
00:58:12,240 --> 00:58:13,280
Alright?
685
00:58:13,740 --> 00:58:14,990
Sleep tight.
686
00:58:16,950 --> 00:58:18,150
Good night.
687
00:58:29,070 --> 00:58:32,070
Let's see, we're not the first
to get on this island.
688
00:58:32,570 --> 00:58:35,450
Another ship from the project
came before us,
689
00:58:35,700 --> 00:58:38,110
and now this island is a mousetrap.
690
00:58:39,240 --> 00:58:40,490
But, why?
691
00:58:41,200 --> 00:58:43,490
- I don't understand.
- I can't tell you any more.
692
00:58:44,950 --> 00:58:46,030
Trust me.
693
00:58:46,070 --> 00:58:48,900
But this is the only land we've seen!
694
00:58:50,200 --> 00:58:52,030
This is what's left of the world!
695
00:58:53,900 --> 00:58:56,110
Why can't we talk to them
and make a deal?
696
00:58:56,150 --> 00:58:58,200
No! We can't.
697
00:58:58,240 --> 00:58:59,280
No, we can't.
698
00:59:03,240 --> 00:59:07,320
That's what the Russian ship tried
and they're all dead, so we can't.
699
00:59:13,530 --> 00:59:15,200
How do you know all this?
700
00:59:18,200 --> 00:59:19,240
Ainhoa.
701
00:59:20,530 --> 00:59:22,700
This is Julián, do you copy?
702
00:59:25,490 --> 00:59:26,530
Ainhoa?
703
00:59:27,070 --> 00:59:28,990
If you're listening, answer me.
704
00:59:28,990 --> 00:59:30,070
Yes.
705
00:59:31,150 --> 00:59:35,320
Yes. I copy, Captain. Something happened.
706
00:59:35,700 --> 00:59:39,320
Don't call me Captain.
Call me Uncle Julián.
707
00:59:39,740 --> 00:59:41,820
Now I'm not calling as a Captain,
708
00:59:42,200 --> 00:59:43,820
or as an uncle.
709
00:59:44,740 --> 00:59:49,490
I'm calling as a father-in-law. I mean,
ex father-in-law. Well, whatever.
710
00:59:53,070 --> 00:59:54,150
Are you still there?
711
00:59:55,320 --> 00:59:56,950
Yes, I'm still here.
712
00:59:58,150 --> 00:59:59,860
Well, there's that.
713
01:00:00,360 --> 01:00:02,280
I just wanted to tell you that,
714
01:00:02,860 --> 01:00:05,740
whether you're with Ulysses or not,
715
01:00:07,240 --> 01:00:09,400
to me, you'll always be
716
01:00:10,280 --> 01:00:11,900
my little niece.
717
01:00:13,110 --> 01:00:16,070
The one I helped cleaned up her snots
when she was little, remember?
718
01:00:16,860 --> 01:00:22,240
And when I went to her baptism,
she peed on my striped suit.
719
01:00:23,490 --> 01:00:25,110
We were both baptized.
720
01:00:28,320 --> 01:00:31,320
Well, that it. My family.
721
01:00:36,280 --> 01:00:37,900
Now, and forever.
722
01:00:40,450 --> 01:00:41,740
Over and out.
723
01:00:59,030 --> 01:01:00,740
You haven't answered me yet.
724
01:01:03,740 --> 01:01:05,700
Why you know
they want to kill us?
725
01:01:13,860 --> 01:01:15,490
Because I was one of them.
726
01:01:19,320 --> 01:01:20,530
That's why.
727
01:01:31,610 --> 01:01:33,820
- Am I interrupting?
- No, not at all.
728
01:01:37,280 --> 01:01:38,320
Cho.
729
01:01:41,740 --> 01:01:43,070
This is for you.
730
01:01:45,200 --> 01:01:46,740
For you to learn how to swim.
731
01:01:47,650 --> 01:01:50,240
I made you some floaties.
732
01:01:50,490 --> 01:01:51,780
Right? Floaties.
733
01:01:51,900 --> 01:01:53,240
With bamboo.
734
01:01:54,070 --> 01:01:57,950
After you almost drowned, well,
that's the least I could do.
735
01:01:58,740 --> 01:01:59,900
Wow, Piti.
736
01:02:00,200 --> 01:02:03,610
- What do you think?
- No. I think it's quite the detail.
737
01:02:04,150 --> 01:02:07,240
But this bamboo thing,
don't you think it's a little dangerous?
738
01:02:07,490 --> 01:02:09,200
Look, Vilma. Let's see.
739
01:02:09,280 --> 01:02:12,490
I'm not sure if they work,
since I haven't tested them.
740
01:02:12,990 --> 01:02:16,110
But bamboo keeps some air,
and air pulls up.
741
01:02:16,280 --> 01:02:18,860
In the old world and this one, too.
Of course, Vilma.
742
01:02:19,400 --> 01:02:20,450
Cho.
743
01:02:21,530 --> 01:02:22,650
It's for you.
744
01:02:23,780 --> 01:02:26,240
For you to learn how to swim.
I'll teach you.
745
01:02:26,700 --> 01:02:27,820
Alright?
746
01:02:28,110 --> 01:02:29,200
Swim.
747
01:02:29,360 --> 01:02:31,030
- Swim.
- That's right. Swim.
748
01:02:31,490 --> 01:02:32,700
Thank you.
749
01:02:32,950 --> 01:02:34,030
You're welcome.
750
01:02:34,360 --> 01:02:35,400
Swim.
751
01:02:40,740 --> 01:02:42,240
What was that?
752
01:02:42,820 --> 01:02:44,400
It's a can alarm, Vilma.
753
01:02:44,650 --> 01:02:45,990
There's something outside.
754
01:02:47,820 --> 01:02:49,990
Piti, stop being an idiot, alright?
755
01:02:50,030 --> 01:02:51,900
Ainhoa, it wasn't me!
756
01:02:55,070 --> 01:02:58,400
Stop it.
I've seen the Blair Witch Project, too.
757
01:02:58,780 --> 01:03:00,530
But this is not funny at all.
758
01:03:00,530 --> 01:03:01,570
Stop it.
759
01:03:01,610 --> 01:03:03,650
No, Ainhoa! It wasn't Piti!
760
01:03:03,740 --> 01:03:06,110
He's here in the tent with us.
761
01:03:07,780 --> 01:03:09,900
And De La Cuadra and Salomé
were not, either!
762
01:03:09,900 --> 01:03:11,320
They're four kilometers away.
763
01:03:17,570 --> 01:03:19,360
Do you think it might be them?
764
01:03:20,780 --> 01:03:22,320
The ones from Project Alexandria?
765
01:03:24,530 --> 01:03:25,610
No.
766
01:03:27,110 --> 01:03:29,450
If it was them, we'd all be dead.
767
01:03:31,320 --> 01:03:33,740
Then, who's outside?
768
01:03:35,200 --> 01:03:36,360
I don't know.
769
01:03:45,150 --> 01:03:46,490
Marimar.
770
01:03:49,320 --> 01:03:50,780
Do you know her?
771
01:03:52,990 --> 01:03:54,860
She's my girlfriend.
772
01:03:55,780 --> 01:03:59,650
We were holding hands everywhere we go.
773
01:04:00,200 --> 01:04:04,780
And I remember she fixed my hair.
774
01:04:05,240 --> 01:04:06,570
What are you doing, Bubble?
775
01:04:06,820 --> 01:04:08,110
You're still here?
776
01:04:10,610 --> 01:04:13,650
Pierre knows my girlfriend,
777
01:04:13,820 --> 01:04:16,200
and he says her name.
778
01:04:16,610 --> 01:04:17,700
Look.
779
01:04:18,950 --> 01:04:20,110
Pierre.
780
01:04:21,450 --> 01:04:23,150
Good night, Marimar!
781
01:04:27,610 --> 01:04:30,450
You know where she is, right?
782
01:04:31,860 --> 01:04:33,070
Where is she?
783
01:04:36,700 --> 01:04:38,110
Where is she?
784
01:04:39,110 --> 01:04:42,150
Pierre, where is Marimar?
785
01:04:42,780 --> 01:04:44,280
Where is she?
786
01:04:44,400 --> 01:04:46,400
Bubble, dear. Hey.
787
01:04:46,740 --> 01:04:47,780
Look.
788
01:04:48,360 --> 01:04:51,740
I understand you want to think
Pierre knows your girlfriend.
789
01:04:53,490 --> 01:04:55,110
But it could be another Marimar.
790
01:04:55,320 --> 01:04:56,530
No...
791
01:04:56,900 --> 01:04:59,650
Besides, he'll never be able
to answer you.
792
01:04:59,650 --> 01:05:01,280
I know that!
793
01:05:01,650 --> 01:05:06,650
But maybe Marimar was the one
who taught him how to talk.
794
01:05:06,990 --> 01:05:15,280
Maybe, Marimar is in the french ship,
or at the beach.
795
01:05:16,990 --> 01:05:20,740
I promised I'd go look for her.
796
01:05:23,070 --> 01:05:27,070
I always keep a promise.
797
01:05:40,390 --> 01:05:41,510
Who are you? What do you want?
798
01:05:50,640 --> 01:05:51,680
It won't open.
799
01:05:54,680 --> 01:05:56,680
No!
800
01:06:17,640 --> 01:06:19,350
Vilma, let me do this!
801
01:06:24,680 --> 01:06:26,430
I can't find this fucking thing!
802
01:06:31,180 --> 01:06:33,140
Get away! Get away! We're armed!
803
01:06:35,930 --> 01:06:36,970
Max?
804
01:06:55,430 --> 01:06:56,510
Max?
805
01:07:12,390 --> 01:07:16,050
God, Gamboa.
First I discovered your family side,
806
01:07:16,390 --> 01:07:18,510
and now I see you cooking.
807
01:07:20,600 --> 01:07:22,350
How many other secrets do you keep?
808
01:07:24,720 --> 01:07:29,050
Well, I know to avoid spoiling
a good fish,
809
01:07:29,100 --> 01:07:33,350
and how to make ceviche
with the right degree of sourness.
810
01:07:37,510 --> 01:07:40,140
If you mean my non-culinary secrets,
811
01:07:40,850 --> 01:07:43,260
I guarantee
you don't want to know about them.
812
01:07:48,140 --> 01:07:49,680
I think you're right.
813
01:07:52,890 --> 01:07:55,350
We'd do anything for our children.
814
01:07:57,390 --> 01:08:01,010
It's very easy for me to get up
in the morning since I have a motive,
815
01:08:02,550 --> 01:08:03,850
my daughters.
816
01:08:08,300 --> 01:08:10,220
What's your motive, Gamboa?
817
01:08:14,890 --> 01:08:17,180
Making your life bitter, my Captain.
818
01:08:18,390 --> 01:08:19,890
That's my motive.
819
01:08:25,680 --> 01:08:29,300
You know what I think?
I think you are a facade.
820
01:08:31,600 --> 01:08:35,800
You're good with children,
you tell them nighttime stories...
821
01:08:37,010 --> 01:08:38,510
You want to be the bad guy, but,
822
01:08:40,600 --> 01:08:43,180
you're not half as bad
as you appear to be.
823
01:08:52,300 --> 01:08:54,550
It's a poultice.
824
01:08:54,970 --> 01:09:01,220
In Colombia, we use it when children
have bronchitis or a pulmonary infection.
825
01:09:01,720 --> 01:09:04,890
Put this on Valeria's chest
and she'll wake up tomorrow as new.
826
01:09:11,300 --> 01:09:12,430
Thank you.
827
01:09:16,470 --> 01:09:20,180
And Captain,
make no mistake about me.
828
01:09:21,720 --> 01:09:27,600
Telling a story to a girl
won't make me a better person.
829
01:09:30,050 --> 01:09:31,680
If I have to kill you,
830
01:09:33,550 --> 01:09:34,930
I will not hesitate.
831
01:09:50,220 --> 01:09:51,470
I'm here.
832
01:09:52,350 --> 01:09:54,010
I won't leave you alone again, okay?
833
01:10:00,640 --> 01:10:04,720
She responds to visual stimuli,
there's brain activity.
834
01:10:05,430 --> 01:10:07,260
That's great news.
835
01:10:12,850 --> 01:10:14,140
It's a miracle.
836
01:10:16,850 --> 01:10:17,930
Ernesto.
837
01:10:24,930 --> 01:10:26,510
I need you back.
838
01:10:30,220 --> 01:10:32,800
I can't go back.
839
01:10:34,600 --> 01:10:37,050
My daughter is waking up
and she needs me.
840
01:10:37,100 --> 01:10:39,600
But I need you in the Polar Star.
841
01:10:40,930 --> 01:10:44,640
Look, you're going to leave this room,
you're going to recover,
842
01:10:45,010 --> 01:10:48,970
and when you're good, you're going back
to Captain Montero's ship.
843
01:10:49,640 --> 01:10:53,510
You'll tell them you've been adrift
for a couple of weeks
844
01:10:53,550 --> 01:10:56,390
and then the tides
got you back on the ship.
845
01:10:57,550 --> 01:10:58,800
A miracle.
846
01:11:01,470 --> 01:11:06,720
A miracle is that my daughter
regained consciousness, Alexander.
847
01:11:07,470 --> 01:11:10,220
I can't go back to the Star.
I can't go anywhere.
848
01:11:10,260 --> 01:11:13,180
But you and me made have an agreement,
Ernesto.
849
01:11:14,010 --> 01:11:18,680
You took care of my daughter, Estela,
and I took care of yours.
850
01:11:22,350 --> 01:11:25,850
Alexander, I'm sorry. I can't. No.
851
01:11:31,430 --> 01:11:37,550
I'm afraid it would't be right
for you to change the conditions
852
01:11:37,640 --> 01:11:39,510
of that deal.
853
01:11:43,680 --> 01:11:44,970
Don't you think?
854
01:11:53,510 --> 01:11:55,760
Very well, Ernesto.
855
01:11:58,930 --> 01:12:00,390
You'll be back.
856
01:12:04,390 --> 01:12:06,970
Captain, we found Gamboa.
857
01:12:07,350 --> 01:12:10,260
You still haven't explained
how you survived for one week,
858
01:12:10,300 --> 01:12:11,760
in the life-raft, adrift.
859
01:12:22,350 --> 01:12:23,390
Max.
860
01:12:29,470 --> 01:12:30,970
There's nothing.
861
01:12:32,350 --> 01:12:33,390
Max.
862
01:12:34,050 --> 01:12:35,140
Are you sure?
863
01:12:36,010 --> 01:12:38,970
Go have another look, come on.
864
01:12:39,100 --> 01:12:40,180
Better safe than sorry.
865
01:12:40,220 --> 01:12:41,260
I'm sure.
866
01:12:41,550 --> 01:12:43,180
Whatever it was, it's gone.
867
01:12:43,390 --> 01:12:45,050
What took you so long?
868
01:12:46,510 --> 01:12:48,640
I had to make sure
everything was in order.
869
01:12:52,760 --> 01:12:54,050
There is no danger.
870
01:12:54,390 --> 01:12:56,010
Danger, there is no danger.
871
01:12:56,350 --> 01:12:57,680
I wouldn't be so sure.
872
01:12:57,930 --> 01:12:59,800
Guys, why don't we make some noise?
873
01:12:59,850 --> 01:13:02,510
Let's sing, scream. I don't know.
874
01:13:04,470 --> 01:13:08,600
Let's hit these pans. It's like fire,
it drives away wild animals.
875
01:13:08,850 --> 01:13:10,680
What if it's not an animal?
876
01:13:10,720 --> 01:13:12,100
What would it be, Vilma?
877
01:13:12,140 --> 01:13:13,390
A man.
878
01:13:19,390 --> 01:13:21,640
What's the point of it being a person?
879
01:13:22,260 --> 01:13:23,720
They're trying to scare us.
880
01:13:29,140 --> 01:13:30,800
Well, then what should we do?
881
01:13:30,800 --> 01:13:31,890
Let's keep watch.
882
01:13:33,010 --> 01:13:34,390
I'll take care of it.
883
01:13:39,640 --> 01:13:40,800
Be careful.
884
01:13:44,350 --> 01:13:45,850
Don't worry.
885
01:13:50,430 --> 01:13:52,050
Close the tent, damn it.
886
01:14:46,800 --> 01:14:48,600
Ainhoa, were you having
your way with me? You don't waste any time, huh?
887
01:14:52,800 --> 01:14:53,850
Yes.
888
01:14:54,300 --> 01:14:56,720
I just couldn't control myself, Piti.
889
01:14:58,760 --> 01:15:01,350
Don't put your hopes to high with me,
I don't like you that much.
890
01:15:01,800 --> 01:15:02,930
Oh, well.
891
01:15:44,260 --> 01:15:45,850
Good morning!
892
01:16:01,800 --> 01:16:03,350
Come on...
893
01:16:03,350 --> 01:16:04,800
Swim!
894
01:16:05,760 --> 01:16:06,800
Cho!
895
01:16:08,180 --> 01:16:10,390
Very well, keep it up!
896
01:16:10,430 --> 01:16:12,720
Hold on tight to Vilma's floaties.
897
01:16:12,720 --> 01:16:14,180
Those ones are full.
898
01:16:14,260 --> 01:16:16,180
Go fuck yourself, Piti!
899
01:16:35,430 --> 01:16:37,010
Hey, have you seen Max?
900
01:16:38,100 --> 01:16:39,180
No.
901
01:16:49,800 --> 01:16:52,720
You're staying on the ship,
keeping an eye on him.
902
01:16:58,930 --> 01:17:01,470
Going for a swim after
a good storm, right?
903
01:17:03,800 --> 01:17:09,050
Tighten up that suit well,
the water this early is below 15 degrees.
904
01:17:09,600 --> 01:17:10,680
Where are you going?
905
01:17:12,100 --> 01:17:15,600
I'm going to the island
to look for my girlfriend.
906
01:17:15,640 --> 01:17:19,050
Gamboa, it's very important for him
not to touch that land.
907
01:17:19,100 --> 01:17:25,050
Because Pierre said her name
and, if he was there, Marimar was, too.
908
01:17:26,800 --> 01:17:28,390
Very well, Bubble.
909
01:17:29,180 --> 01:17:31,680
Love is the force that moves the world.
910
01:17:32,550 --> 01:17:35,850
That's what you used to say
before you had that accident
911
01:17:35,970 --> 01:17:37,050
that caused your bubble.
912
01:17:38,680 --> 01:17:43,010
Once, I fell in love
with a really pretty girl.
913
01:17:43,350 --> 01:17:47,260
She was beautiful. Blonde, blue eyes,
914
01:17:48,850 --> 01:17:51,640
fair skin. A beauty.
915
01:17:51,970 --> 01:17:55,470
And I was looking at her for a while
without the guts to tell her a thing.
916
01:17:55,510 --> 01:17:56,600
And when I did,
917
01:17:58,350 --> 01:18:00,100
she was deaf-mute.
918
01:18:00,510 --> 01:18:02,180
She couldn't speak well.
919
01:18:04,760 --> 01:18:07,640
And what happened?
920
01:18:08,350 --> 01:18:09,510
What happened?
921
01:18:10,050 --> 01:18:11,100
Buddy,
922
01:18:11,140 --> 01:18:17,010
based on our education, society says
handicapped people are like scum
923
01:18:17,010 --> 01:18:19,550
something you gotta get away from.
924
01:18:20,390 --> 01:18:22,760
That's what I did. I got away.
925
01:18:24,260 --> 01:18:28,390
But well, you're lucky.
Women are less prejudiced than men.
926
01:18:32,140 --> 01:18:35,970
You're saying that
because of my bubble, right?
927
01:18:36,180 --> 01:18:38,800
No, Bubble.
928
01:18:39,970 --> 01:18:43,850
That bubble is part of you.
It's what makes you special.
929
01:18:44,260 --> 01:18:49,850
Nobody cares if you stutter,
if you're slow,
930
01:18:49,930 --> 01:18:52,800
that your best friend
is a six year old girl. Nobody.
931
01:18:53,350 --> 01:18:55,350
People love you despite all.
932
01:18:57,800 --> 01:18:58,930
Gamboa.
933
01:18:59,510 --> 01:19:01,100
The Captain wants to speak with you.
934
01:19:01,260 --> 01:19:02,300
I'm coming.
935
01:19:05,140 --> 01:19:06,350
You'll be fine.
936
01:19:07,140 --> 01:19:11,470
Although, a man never knows
how a woman is going to react.
937
01:19:11,800 --> 01:19:13,390
They're a mystery.
938
01:19:14,550 --> 01:19:15,850
Good luck, buddy.
939
01:19:32,220 --> 01:19:33,300
Vilma!
940
01:19:34,470 --> 01:19:35,970
Have you seen Max?
941
01:19:36,470 --> 01:19:39,850
No! We haven't seen him!
942
01:19:52,800 --> 01:19:53,930
Ainhoa.
943
01:20:08,220 --> 01:20:09,720
What's going on? What's that shit?
944
01:20:13,890 --> 01:20:15,350
This is Max's backpack.
945
01:20:19,100 --> 01:20:20,800
It's a little prickly.
946
01:20:21,760 --> 01:20:22,850
Now, it's like...
947
01:20:23,390 --> 01:20:25,220
It's like something bit him.
948
01:20:27,010 --> 01:20:28,550
Piti, what's going on?
949
01:20:31,600 --> 01:20:32,640
Max's backpack.
950
01:20:38,300 --> 01:20:39,890
You wanted to see me, Captain?
951
01:20:40,390 --> 01:20:43,850
The poultice you gave me
for Valeria worked. She's much better.
952
01:20:44,140 --> 01:20:46,430
The cough and the fever are gone.
Thank you.
953
01:20:47,010 --> 01:20:50,050
Is that why you wanted me here?
To say thank you for your daughter?
954
01:20:50,100 --> 01:20:51,140
No.
955
01:20:51,260 --> 01:20:53,800
We're sailing this afternoon
for the building,
956
01:20:53,890 --> 01:20:55,800
to pick up the ones we left there.
957
01:20:56,800 --> 01:21:00,970
When we get back to the land,
I'm going to need a new first officer.
958
01:21:02,720 --> 01:21:04,390
I'd like to you to be the one.
959
01:21:06,050 --> 01:21:07,640
Max, do you copy?
960
01:21:12,300 --> 01:21:13,760
Max, can you hear me?
961
01:21:14,430 --> 01:21:15,760
Where are you?
962
01:21:17,640 --> 01:21:19,010
Have you seen him?
963
01:21:20,680 --> 01:21:22,550
I don't understand. Where did he go?
964
01:21:22,800 --> 01:21:24,180
I don't know.
965
01:21:27,050 --> 01:21:31,180
When you were in the tent,
did something happen?
966
01:21:31,300 --> 01:21:32,930
Did he tell you something?
967
01:21:35,430 --> 01:21:36,510
No.
968
01:21:39,100 --> 01:21:41,140
No. He didn't tell me a thing.
969
01:21:42,680 --> 01:21:43,800
Girls!
970
01:21:43,800 --> 01:21:45,680
Come here! Cho found something!
Come here!
971
01:21:48,930 --> 01:21:50,430
Come here, quick.
972
01:22:00,350 --> 01:22:02,470
What kind of footprints are these?
973
01:22:02,930 --> 01:22:06,510
They're like four times as deep as mine.
974
01:22:07,050 --> 01:22:09,260
So it's probably four times as big as me.
975
01:22:09,970 --> 01:22:12,050
It's not human, of course.
976
01:22:12,260 --> 01:22:14,260
And the track goes to the camp.
977
01:22:15,260 --> 01:22:18,050
It's what almost knocks down our tents.
978
01:22:19,760 --> 01:22:21,930
The thing ate Max's bag.
979
01:22:22,050 --> 01:22:23,260
That's for sure.
980
01:22:23,680 --> 01:22:24,850
Captain.
981
01:22:26,640 --> 01:22:27,850
Are you kidding?
982
01:22:33,300 --> 01:22:37,430
For you, I've been a pain in the ass
during these months.
983
01:22:37,470 --> 01:22:40,600
You know me as a liar,
probably as a murderer.
984
01:22:41,890 --> 01:22:43,800
Why do you want me
to be your first officer?
985
01:22:44,640 --> 01:22:46,680
Because you're a survivor.
986
01:22:48,010 --> 01:22:52,140
In this lone world,
survival is the only thing that matters.
987
01:22:55,390 --> 01:22:56,430
Tell me,
988
01:22:57,300 --> 01:22:58,470
will you take the position?
989
01:23:03,350 --> 01:23:04,430
I do.
990
01:23:19,260 --> 01:23:20,470
Ulysses.
991
01:23:21,390 --> 01:23:22,930
Ulysses, repeat that, please.
992
01:23:22,970 --> 01:23:25,430
I can't understand a thing,
it sounds really bad. Repeat.
993
01:23:26,350 --> 01:23:27,470
Ulysses?
994
01:23:28,510 --> 01:23:30,350
Ulysses, I'm losing you. Over.
995
01:23:36,390 --> 01:23:38,470
Ulysses, I can't understand
a word you're saying.
996
01:23:38,930 --> 01:23:40,600
What's going on, Ulysses?
997
01:23:40,850 --> 01:23:43,010
You must go back as soon as possible...
998
01:23:45,050 --> 01:23:46,300
...kill all of you, captain.
999
01:23:50,100 --> 01:23:53,760
Ulysses? Do you copy? Over.
1000
01:23:54,550 --> 01:23:56,300
Ulysses can you hear me?
1001
01:23:57,760 --> 01:24:00,470
Ulysses, what did you say?
Who wants to kills us? Ulysses!
1002
01:24:04,390 --> 01:24:06,680
Captain, it's a three day trip.
1003
01:24:06,930 --> 01:24:10,470
We're sailing to that building
in 15 minutes. Make that happen, officer.
1004
01:24:20,640 --> 01:24:23,390
Uncle Julián, Salomé. Do you copy?
1005
01:24:26,180 --> 01:24:28,220
Uncle Julián. Do you copy?
1006
01:24:28,970 --> 01:24:30,300
Yes, Ainhoa. Tell me.
1007
01:24:31,100 --> 01:24:32,350
Uncle Julián,
1008
01:24:33,140 --> 01:24:35,050
last night someone attacked our camp.
1009
01:24:38,050 --> 01:24:42,760
They broke a couple of things
and almost knocked over one of the tents.
1010
01:24:42,800 --> 01:24:47,720
It's been a creature. Julián, a big one!
A monster weighing a ton or more!
1011
01:24:47,760 --> 01:24:48,850
Damn it.
1012
01:24:53,550 --> 01:24:54,600
Piti.
1013
01:24:55,850 --> 01:24:59,550
A monster is eating Salomé's bag.
1014
01:25:00,930 --> 01:25:02,930
It's a cow!
1015
01:25:07,800 --> 01:25:08,890
A cow!
1016
01:25:10,680 --> 01:25:14,050
With her udders the size
of two medical balloons.
1017
01:25:16,010 --> 01:25:19,550
Guys, free milk today for everyone.
1018
01:25:24,220 --> 01:25:26,100
Well, it was kind of a monster.
1019
01:25:27,180 --> 01:25:28,300
Hey!
1020
01:25:29,300 --> 01:25:31,470
Leave my bag! Hey!
1021
01:25:35,350 --> 01:25:38,180
Uncle Julián, there's something else.
1022
01:25:43,100 --> 01:25:44,390
Max has disappeared.
1023
01:27:04,600 --> 01:27:06,720
Max has been in there for over a week.
1024
01:27:06,720 --> 01:27:08,760
- We have to go there.
- Not a chance we're going
1025
01:27:10,430 --> 01:27:11,470
What is that?
1026
01:27:11,510 --> 01:27:12,720
It's blood.
1027
01:27:16,510 --> 01:27:18,470
The shark bites the hook.
1028
01:27:18,640 --> 01:27:20,720
How's the blood related
to Project Alexandria?
1029
01:27:20,930 --> 01:27:22,350
Then Julián is still lying to us.
1030
01:27:22,550 --> 01:27:25,760
There's a little web cam
broadcasting, Captain.
1031
01:27:26,890 --> 01:27:27,970
Julia? Here.
1032
01:27:31,180 --> 01:27:32,220
Ainhoa.
1033
01:27:32,390 --> 01:27:33,600
I'm giving you a gun.
1034
01:27:33,760 --> 01:27:36,430
Do you know my father?
1035
01:27:38,100 --> 01:27:42,550
Painting of the octopus.
Behind the painting.
1036
01:27:42,760 --> 01:27:44,640
There's something hidden.
1037
01:27:44,930 --> 01:27:47,970
See how you did know
where the red folder was?
1038
01:27:48,600 --> 01:27:49,970
There's something big floating.
1039
01:27:49,970 --> 01:27:51,600
Hell, there's people on this island.
1040
01:27:51,600 --> 01:27:52,640
Run!
1041
01:27:53,100 --> 01:27:54,220
No!
1042
01:27:58,350 --> 01:27:59,850
The building is on the radar.
1043
01:28:00,010 --> 01:28:03,760
We both know that,
once we get to the building,
1044
01:28:05,260 --> 01:28:06,640
the laughs are over.
1045
01:28:12,800 --> 01:28:14,510
We're not alone on this island.
73664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.