All language subtitles for El.Barco.S03E10.Lo.que.queda.del.mundo.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:04,300 PREVIOUSLY... 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,300 They put in me charge of designing a security protocol, 3 00:00:07,300 --> 00:00:08,960 called "Project Alexandria". 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,590 "Project Alexandria" is a survival project. 5 00:00:11,630 --> 00:00:15,550 A plan B that would be set in motion in case the particle accelerator failed. 6 00:00:15,590 --> 00:00:18,460 Who designed that damn Project Alexandria? 7 00:00:18,460 --> 00:00:22,340 Somebody who calculated with precision the seven points in the planet 8 00:00:22,340 --> 00:00:24,130 where the cataclysm would not affect. 9 00:00:24,130 --> 00:00:25,380 Well, that genius has a name. 10 00:00:25,380 --> 00:00:27,000 My name is Roberto Schneider. 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,050 I'm abandoning the ship. 12 00:00:28,090 --> 00:00:30,050 - Where do you think you're going? - I'm leaving. 13 00:00:37,250 --> 00:00:39,880 You haven't explained how you survived one week 14 00:00:39,920 --> 00:00:42,000 in the life-raft, adrift. 15 00:00:43,340 --> 00:00:44,380 No. 16 00:00:44,840 --> 00:00:46,210 Where the hell are we? 17 00:00:46,250 --> 00:00:52,000 If it was a nuclear submarine, that would explain a lot of weird things. 18 00:00:52,050 --> 00:00:54,840 The gunshot wound is perfectly healed. 19 00:00:54,880 --> 00:00:56,590 Where did you get an apple from? 20 00:00:56,590 --> 00:00:59,380 Tell me who you like, I'll introduce you. 21 00:00:59,380 --> 00:01:03,340 Vilma, I think you're beautiful. 22 00:01:04,840 --> 00:01:07,420 That's Marimar, she was my girlfriend. 23 00:01:07,460 --> 00:01:10,500 You're sailing in a ship that, if all goes well, 24 00:01:10,550 --> 00:01:11,800 will get to the mainland. 25 00:01:12,300 --> 00:01:16,380 And I know where that is, so we have an appointment. 26 00:01:16,460 --> 00:01:18,960 These are the coordinates of the mainland. 27 00:01:19,170 --> 00:01:22,090 To make sure you're coming back for my partners, 28 00:01:22,090 --> 00:01:24,380 your daughter will remain in the building. 29 00:01:24,420 --> 00:01:28,460 Change of plans. Ainhoa will sail on the Estrella to the mainland, 30 00:01:28,460 --> 00:01:31,420 and I will be waiting here until she comes for us. 31 00:01:31,880 --> 00:01:32,920 Captain. 32 00:01:33,710 --> 00:01:36,170 Estrella Polar, ready to set sail. 33 00:01:36,420 --> 00:01:37,460 Crew. 34 00:01:38,800 --> 00:01:40,420 We set course for the mainland. 35 00:01:41,710 --> 00:01:43,380 JUST MARRIED 36 00:01:48,840 --> 00:01:51,840 Roberto, seriously, you don't remember me? 37 00:01:52,460 --> 00:01:53,880 I don't. 38 00:01:53,920 --> 00:01:56,340 I need trustworthy people, friends. 39 00:01:56,380 --> 00:01:58,170 You're getting softer, Gamboa. 40 00:01:58,170 --> 00:01:59,250 Who the hell are you? 41 00:01:59,250 --> 00:02:00,300 Your superior. 42 00:02:00,340 --> 00:02:01,590 Your secrets are still safe. 43 00:02:01,670 --> 00:02:04,420 No more copies, or negatives, or digital files. 44 00:02:06,500 --> 00:02:09,210 Go and live a happy life with your girl. 45 00:02:09,380 --> 00:02:11,880 Tell her you love her each day when you wake up, 46 00:02:11,880 --> 00:02:14,130 and that there are no secrets between you. 47 00:02:14,130 --> 00:02:17,500 This girl came on board with the intent to kill us all. 48 00:02:17,500 --> 00:02:20,340 You knew her and you didn't say anything to anyone. 49 00:02:20,420 --> 00:02:23,380 I have news, it looks like you have a new enemy. 50 00:02:23,420 --> 00:02:26,710 - I'm sorry I set you apart. - You haven't set us apart. Don't worry. 51 00:02:26,800 --> 00:02:28,630 Who are you? What's your real name, huh? 52 00:02:28,630 --> 00:02:30,090 Who the hell are you? 53 00:02:37,050 --> 00:02:38,460 Ship: Polar Star. 54 00:02:41,130 --> 00:02:42,340 Logbook. 55 00:02:44,630 --> 00:02:47,250 Solar time: 6:30. 56 00:02:52,170 --> 00:02:54,340 Captain: Ricardo Montero. 57 00:03:07,670 --> 00:03:10,000 132nd day of sailing. 58 00:03:12,500 --> 00:03:20,000 Crew: 19 sailors, 17 students, and five passengers. 59 00:03:22,630 --> 00:03:24,090 Forty one souls. 60 00:03:28,500 --> 00:03:31,300 Forty one strangers just a few months ago, 61 00:03:34,380 --> 00:03:37,500 now transformed into a true family. 62 00:03:41,340 --> 00:03:43,340 People with dreams, 63 00:03:44,500 --> 00:03:47,090 with hopes, with wishes. 64 00:03:52,420 --> 00:03:54,380 People with frustrations, 65 00:03:57,090 --> 00:03:58,300 with emptiness, 66 00:03:59,800 --> 00:04:00,840 with fears. 67 00:04:02,710 --> 00:04:04,170 Disillusioned people. 68 00:04:06,380 --> 00:04:07,920 People in love. 69 00:04:08,550 --> 00:04:10,170 Good morning. 70 00:04:11,880 --> 00:04:14,500 All together in the same shell. 71 00:04:20,210 --> 00:04:21,710 All with the same course. 72 00:04:28,960 --> 00:04:30,630 With the same fate. 73 00:04:31,340 --> 00:04:35,460 What are you doing in your pajamas, captain? 74 00:04:36,630 --> 00:04:41,500 Salomé says if you go out to the deck like this, 75 00:04:41,590 --> 00:04:43,130 you'll get a cold. 76 00:04:43,460 --> 00:04:45,750 And then you'll get a runny nose. 77 00:04:52,840 --> 00:04:55,750 132nd day of sailing. 78 00:04:58,630 --> 00:05:01,210 What are you laughing about? 79 00:05:01,250 --> 00:05:05,750 Solar time: 6:39 a. m. 80 00:05:12,880 --> 00:05:16,460 Finally, the Polar Star 81 00:05:17,250 --> 00:05:19,050 sees land. 82 00:05:28,590 --> 00:05:29,840 Land. 83 00:05:30,750 --> 00:05:34,630 - Land. - Land! 84 00:05:43,840 --> 00:05:45,460 Land! 85 00:05:46,000 --> 00:05:47,460 Land! 86 00:05:48,960 --> 00:05:50,670 Land! 87 00:05:50,800 --> 00:05:53,300 Land! 88 00:05:53,670 --> 00:05:55,550 Land-ho! 89 00:05:56,380 --> 00:05:57,590 Land! 90 00:06:12,090 --> 00:06:13,750 Land! 91 00:06:13,880 --> 00:06:14,920 Land! 92 00:06:15,340 --> 00:06:16,420 Land! Land! 93 00:06:18,050 --> 00:06:21,800 Land! We found land! 94 00:06:21,960 --> 00:06:23,000 Land! 95 00:06:23,050 --> 00:06:24,670 Land in sight! 96 00:06:24,960 --> 00:06:28,250 Land! 97 00:06:29,590 --> 00:06:31,420 Land! 98 00:06:31,710 --> 00:06:33,750 Land! 99 00:06:37,340 --> 00:06:39,920 Land! 100 00:06:40,300 --> 00:06:41,340 Land... 101 00:07:13,090 --> 00:07:15,340 Land! 102 00:08:00,420 --> 00:08:04,170 Let's see. Check the status of all the tents that will be going down 103 00:08:04,210 --> 00:08:05,340 to the mainland. 104 00:08:05,460 --> 00:08:08,750 You know, the sailcloth, sleeping bags and wedges. 105 00:08:09,050 --> 00:08:14,880 Check your flashlights, raincoats, tools, and flares. 106 00:08:15,800 --> 00:08:20,420 I want it all ready for the landing in 20 minutes. 107 00:08:27,920 --> 00:08:30,340 Ricardo, don't do this to me. 108 00:08:31,170 --> 00:08:33,630 Damn you, just don't. 109 00:08:34,250 --> 00:08:37,000 Hell, 20 years together and now you send me to the land. Don't. 110 00:08:37,750 --> 00:08:40,210 I'm a sea creature, not for the land. 111 00:08:40,250 --> 00:08:43,340 Julián, I need someone to be the leader of the reconnaissance team 112 00:08:43,380 --> 00:08:44,920 and check if that land is safe. 113 00:08:45,380 --> 00:08:49,250 We have to set up a temporary camp, collect food, search for water, 114 00:08:49,300 --> 00:08:50,460 organize it all. 115 00:08:50,920 --> 00:08:51,960 From scratch. 116 00:08:52,920 --> 00:08:54,420 You'll do very well, Julián. 117 00:08:54,500 --> 00:08:56,250 You have to be the inland captain. 118 00:08:56,250 --> 00:08:58,340 No. I said no. You go down, man. 119 00:08:58,630 --> 00:09:02,340 Hell, nobody beats me sailing, tying knots, all that. 120 00:09:02,340 --> 00:09:04,340 But I know little about putting things together 121 00:09:04,340 --> 00:09:05,500 You know that. 122 00:09:05,840 --> 00:09:06,920 You go, huh? 123 00:09:06,920 --> 00:09:08,050 Julián. 124 00:09:08,250 --> 00:09:10,250 You know that I can't do that. 125 00:09:11,170 --> 00:09:13,750 The captain is the last to abandon ship. 126 00:09:14,130 --> 00:09:15,250 Remember that. Besides, 127 00:09:18,840 --> 00:09:21,130 Salomé is also going down. 128 00:09:24,920 --> 00:09:27,250 Well, one more thing. 129 00:09:28,170 --> 00:09:31,420 The cutlery is in the second drawer. Alright? 130 00:09:31,630 --> 00:09:33,500 Scissors. That's important. 131 00:09:33,550 --> 00:09:36,250 The kitchen rags. Once they're dirty, wash them. 132 00:09:36,250 --> 00:09:39,420 The dishes can't stay dirty for long or the filth will stick to them, 133 00:09:39,460 --> 00:09:41,000 and nobody will be able to remove that. 134 00:09:47,670 --> 00:09:51,090 Let's see, guys. I'm making a bet here. 135 00:09:51,420 --> 00:09:54,340 Let's see who's the first to have sex in land. 136 00:09:54,550 --> 00:09:58,920 Vilma. You and the Chinese guy are ahead with 12 votes. 137 00:10:00,300 --> 00:10:02,840 Vilma, I voted for you two. 138 00:10:04,170 --> 00:10:09,170 Cho, the number one. The first. 139 00:10:09,960 --> 00:10:13,630 Hey, now. Ainhoa, don't get jealous. 140 00:10:13,670 --> 00:10:18,550 If you want to snatch the title from them, I'll volunteer to have sex with you 141 00:10:18,590 --> 00:10:20,420 once we set foot on land. 142 00:10:21,460 --> 00:10:22,710 What was that? 143 00:10:29,750 --> 00:10:31,670 You're not going to need that. Allow me to disagree. 144 00:10:43,170 --> 00:10:47,920 We arrived at an unexplored space, we don't know what we could find. 145 00:10:49,250 --> 00:10:51,170 A weapon helps avoid any risks. 146 00:10:52,590 --> 00:10:55,170 I was talking about your survey backpack. 147 00:10:55,590 --> 00:10:57,210 You don't need that. 148 00:10:58,130 --> 00:10:59,710 You're staying on the ship. 149 00:11:01,170 --> 00:11:05,000 The iron. The iron is exclusively cleaned with vinegar. 150 00:11:05,460 --> 00:11:08,670 - Leave it clean and shining. - Salomé, enough. 151 00:11:09,960 --> 00:11:12,500 We're going to be less than a mile away. 152 00:11:12,630 --> 00:11:16,630 So if we don't find the salt, or whatever, we'll give you a call. 153 00:11:17,130 --> 00:11:18,210 My children... 154 00:11:18,210 --> 00:11:20,300 Are you sure you're going to be fine without me? 155 00:11:20,960 --> 00:11:22,050 Of course. 156 00:11:22,500 --> 00:11:26,050 Besides, if everything goes well, we're going to be with you tomorrow. 157 00:11:26,880 --> 00:11:27,960 Right? 158 00:11:28,380 --> 00:11:31,050 Promise me you'll take care of the captain and Valeria. 159 00:11:31,670 --> 00:11:32,880 Of course. 160 00:11:33,130 --> 00:11:34,590 And my Bubble. 161 00:11:35,920 --> 00:11:38,050 I'm missing you already. 162 00:11:38,300 --> 00:11:41,300 Well. Come here. Come on. 163 00:11:48,380 --> 00:11:49,500 Get back! 164 00:11:55,340 --> 00:11:57,000 Hello, little parrot. 165 00:12:01,050 --> 00:12:03,340 Did you get here from the land? 166 00:12:04,000 --> 00:12:05,340 I bet you did. 167 00:12:11,500 --> 00:12:12,670 Are you okay? 168 00:12:14,920 --> 00:12:15,960 Yes. Yeah? 169 00:12:23,960 --> 00:12:25,340 I don't know. 170 00:12:25,380 --> 00:12:27,960 It's just that I've been thinking for so long about the moment 171 00:12:28,000 --> 00:12:30,670 when we get to touch land for the first time 172 00:12:30,750 --> 00:12:35,460 I don't know, in every image Ulysses was by my side, and now, well... 173 00:12:37,250 --> 00:12:41,300 Well, if it's any consolation, for me it was Piti, 174 00:12:41,380 --> 00:12:44,840 and now I'd pay for someone to bury him in the broom closet. 175 00:12:45,130 --> 00:12:46,670 I swear. 176 00:12:52,250 --> 00:12:55,750 Look! It's a little parrot. 177 00:12:55,800 --> 00:12:57,750 Like the one with the pirates. 178 00:12:58,960 --> 00:13:03,130 He came from the island to welcome us. 179 00:13:03,710 --> 00:13:04,710 Hey. 180 00:13:05,000 --> 00:13:07,340 We'll have to give him a name. 181 00:13:08,630 --> 00:13:09,840 I'm really scared! 182 00:13:10,340 --> 00:13:12,050 She's a cadet. 183 00:13:13,880 --> 00:13:14,920 Julián. 184 00:13:15,960 --> 00:13:19,800 You have to go down to land, but not because I order you. 185 00:13:21,090 --> 00:13:22,750 You have to do it for the kids. 186 00:13:23,840 --> 00:13:24,880 For Valeria. 187 00:13:25,050 --> 00:13:27,130 Don't screw with me. Don't bring up the girl. 188 00:13:27,210 --> 00:13:28,960 Yes, I do. Of course I'll bring her up. 189 00:13:29,420 --> 00:13:32,500 The girl and your baby. 190 00:13:34,300 --> 00:13:37,800 You and me could've lived in this ship our whole damn life. 191 00:13:39,380 --> 00:13:40,500 But them? 192 00:13:42,170 --> 00:13:44,920 Now they have the chance to climb a tree, 193 00:13:46,630 --> 00:13:47,920 have a future. 194 00:13:51,710 --> 00:13:55,460 The land is right there, in front of our noses. 195 00:14:02,250 --> 00:14:04,590 Damn you, Ricardo. 196 00:14:07,750 --> 00:14:09,920 At your orders, captain! 197 00:14:10,880 --> 00:14:13,840 At your orders, captain! 198 00:14:15,170 --> 00:14:17,750 That was not the plan. 199 00:14:18,300 --> 00:14:20,420 According to the protocol, once we got to land, 200 00:14:20,460 --> 00:14:22,880 I should trail the island's perimeter and make sure... 201 00:14:22,920 --> 00:14:25,750 The protocol is not above a direct order. 202 00:14:27,210 --> 00:14:28,670 You're staying on the ship, 203 00:14:30,340 --> 00:14:31,710 keeping an eye on him. 204 00:14:33,460 --> 00:14:37,090 Gamboa, it's very important for him not to set foot on land. 205 00:14:37,750 --> 00:14:39,000 Understood? 206 00:14:40,210 --> 00:14:41,340 What am I now? 207 00:14:41,750 --> 00:14:44,710 - A babysitter? - You'll be what I say. 208 00:14:51,920 --> 00:14:53,840 Gamboa, don't forget what you're doing here. 209 00:14:56,210 --> 00:14:57,550 And the most important thing. 210 00:15:00,840 --> 00:15:02,130 You're doing this for her... 211 00:15:04,590 --> 00:15:05,920 ...so she stays alive. 212 00:16:32,920 --> 00:16:33,960 They arrived. 213 00:16:36,550 --> 00:16:37,670 They did. 214 00:16:46,500 --> 00:16:48,630 We arrived, captain. 215 00:16:49,130 --> 00:16:51,750 Proceed with the landing, captain. 216 00:16:52,500 --> 00:16:53,550 Let's go there. 217 00:16:53,960 --> 00:16:55,550 Wait! 218 00:16:55,590 --> 00:16:56,710 What's going on? 219 00:16:59,500 --> 00:17:03,340 Shouldn't this moment be more epic? 220 00:17:03,920 --> 00:17:10,670 The first man that touches land will be the new world's Neil Armstrong, 221 00:17:10,710 --> 00:17:14,420 and Neil Armstrong didn't touch the moon and farted. 222 00:17:14,920 --> 00:17:16,710 Hell, he did something. 223 00:17:17,250 --> 00:17:19,210 Something that went down on history. 224 00:17:20,090 --> 00:17:22,090 Right? There was before and after. 225 00:17:22,630 --> 00:17:25,130 Look, Piti, don't bother me. Alright? 226 00:17:26,170 --> 00:17:29,630 Uncle Julián, Piti is right. 227 00:17:30,340 --> 00:17:31,630 This is a big moment. 228 00:17:31,880 --> 00:17:32,960 Of course! 229 00:17:34,250 --> 00:17:38,050 Could you say a few words or something, Julián? 230 00:17:40,340 --> 00:17:41,840 Aren't they going down? 231 00:17:42,300 --> 00:17:43,630 What's going on? 232 00:17:45,380 --> 00:17:47,460 What's going on, Julián? Why aren't you landing? 233 00:17:47,500 --> 00:17:50,460 No reason, Ricardo. No reason. Wait a moment, please. 234 00:17:50,550 --> 00:17:54,500 The kids are right. How long have we been waiting for this moment? 235 00:17:54,500 --> 00:17:55,670 Well. 236 00:17:56,340 --> 00:17:58,840 What's so hard about saying a few words? 237 00:17:59,000 --> 00:18:00,750 Come on, now. Don't be a coward. 238 00:18:03,960 --> 00:18:05,750 Is it possible to know what's going on there? 239 00:18:06,500 --> 00:18:08,750 Nothing, Ricardo. Not a thing going on. 240 00:18:10,550 --> 00:18:12,840 What an humiliation. 241 00:18:13,050 --> 00:18:16,000 You want a little speech? Well, here's a little speech. 242 00:18:16,170 --> 00:18:17,550 Damn. 243 00:18:23,920 --> 00:18:27,710 I always dreamed about having a lighter. 244 00:18:30,880 --> 00:18:32,130 One of the good ones, 245 00:18:32,460 --> 00:18:34,000 with gasoline, the refillable type. 246 00:18:35,920 --> 00:18:39,210 One of those that just the flint is damn expensive. 247 00:18:42,630 --> 00:18:44,460 Thing is, one day someone gave that to me. 248 00:18:47,250 --> 00:18:48,500 What did I do? 249 00:18:50,590 --> 00:18:51,630 Did I use it? Well, I didn't. 250 00:18:57,710 --> 00:19:01,880 I kept it there in a drawer, so I wouldn't spend it. 251 00:19:06,960 --> 00:19:11,090 Well, this land is like that lighter. 252 00:19:31,250 --> 00:19:32,670 Bravo! 253 00:19:40,130 --> 00:19:41,250 That's it! 254 00:19:43,170 --> 00:19:44,210 That's it! 255 00:19:47,250 --> 00:19:49,840 Come on, stop. You had it your way. Come on. 256 00:19:50,630 --> 00:19:52,420 Everybody climb down, damn it. 257 00:19:52,550 --> 00:19:55,050 Go ahead and disembark, and if you don't do it by yourself, 258 00:19:55,090 --> 00:19:56,670 I'll help you down by force. Got it? 259 00:20:35,460 --> 00:20:37,210 - Woo! - Hurray! 260 00:20:37,210 --> 00:20:38,340 Yes! 261 00:20:38,460 --> 00:20:39,710 He's taken the step. 262 00:23:11,210 --> 00:23:13,250 - Doctor. - Captain 263 00:23:14,000 --> 00:23:15,300 Any news from land? 264 00:23:15,340 --> 00:23:16,550 All quiet. 265 00:23:16,960 --> 00:23:20,300 Julián is going to make a security perimeter around the tent. 266 00:23:20,380 --> 00:23:22,800 And well, he's going to organize expeditions by group. 267 00:23:24,500 --> 00:23:25,630 What's that? 268 00:23:28,460 --> 00:23:30,460 I think I know where we are. 269 00:23:33,250 --> 00:23:37,300 The island might be one of these atolls around the Copan archipelago, 270 00:23:37,420 --> 00:23:39,550 in the old known south of China sea. 271 00:23:40,460 --> 00:23:42,340 Specifically, 272 00:23:42,420 --> 00:23:44,840 specifically here. 273 00:23:49,000 --> 00:23:51,880 I'm really impressed, doctor. 274 00:23:54,000 --> 00:23:58,170 With Julián on land, I'm going to need another first officer when we set sail. 275 00:23:59,880 --> 00:24:01,500 Are you interested in the position? 276 00:24:02,500 --> 00:24:05,880 Well, I think that's a very interesting proposal, truly. 277 00:24:07,300 --> 00:24:11,340 Although, I think that you and me, 278 00:24:11,380 --> 00:24:14,420 alone in the control bridge. 279 00:24:16,800 --> 00:24:19,420 We can do anything but set sail. 280 00:24:20,210 --> 00:24:21,420 Anything. 281 00:24:21,710 --> 00:24:23,300 And this thermometer? 282 00:24:24,050 --> 00:24:25,340 Are you okay? 283 00:24:27,050 --> 00:24:29,500 No, it's for Valeria. 284 00:24:30,170 --> 00:24:31,630 I think she has a fever. 285 00:24:32,500 --> 00:24:34,130 I'm going to tell her a story. See you later in the bridge? 286 00:25:04,250 --> 00:25:05,420 Bubble? 287 00:25:06,050 --> 00:25:07,380 Julia, 288 00:25:08,170 --> 00:25:10,710 look, what he can do. 289 00:25:11,840 --> 00:25:13,460 Take this! 290 00:25:13,550 --> 00:25:15,960 I taught him that. 291 00:25:16,420 --> 00:25:19,130 I also named him. 292 00:25:19,550 --> 00:25:21,880 His name is Pedro. 293 00:25:22,170 --> 00:25:24,800 Pedro, this is Julia. 294 00:25:25,670 --> 00:25:28,250 Nice to meet you, Pedro. 295 00:25:30,130 --> 00:25:31,750 Welcome! 296 00:25:34,550 --> 00:25:36,130 He has spoken. 297 00:25:37,550 --> 00:25:39,670 The little parrot talks. 298 00:25:42,090 --> 00:25:43,130 Welcome! Welcome! 299 00:25:47,880 --> 00:25:49,750 - Is that french? - Welcome! 300 00:25:50,630 --> 00:25:56,920 Well, that means his owner was french. 301 00:25:57,130 --> 00:25:59,210 It doesn't just mean that, Bubble. 302 00:26:01,210 --> 00:26:04,920 It means either this island was inhabited, 303 00:26:05,960 --> 00:26:08,210 or we're not the first ones to get here. 304 00:26:12,170 --> 00:26:13,420 Damn it. 305 00:26:13,630 --> 00:26:15,630 Where do you think you are, Piti? 306 00:26:16,000 --> 00:26:17,420 Torremolinos? 307 00:26:17,460 --> 00:26:18,920 Okay! I'll stop! 308 00:26:19,090 --> 00:26:20,130 Damn it. 309 00:26:20,300 --> 00:26:22,420 We're not on vacation at the beach. 310 00:26:22,670 --> 00:26:23,920 We've got work to do. Alright, let's see. 311 00:26:28,300 --> 00:26:33,130 Our mission here is to verify the safety of this area of the island, first. 312 00:26:33,500 --> 00:26:39,550 Then we set up a camp for the rest of the crew to get here, too. 313 00:26:40,710 --> 00:26:43,500 Tomorrow, 30 people are coming down to land. 314 00:26:43,630 --> 00:26:47,840 They need a place to sleep, eat and shit. 315 00:26:48,710 --> 00:26:53,250 So the first thing is to find a place to set up camp, Piti. 316 00:26:55,130 --> 00:26:57,130 Come on, let's go. 317 00:26:57,550 --> 00:26:59,590 And this right here is coming with us, too. 318 00:28:06,590 --> 00:28:09,880 You'll die. 319 00:28:15,550 --> 00:28:17,250 Done, let's see. 320 00:28:18,710 --> 00:28:22,380 Why do I have to go to bed? It's still daylight. 321 00:28:22,840 --> 00:28:27,250 Yes, honey, but the night is coming soon and you have a fever. 322 00:28:27,420 --> 00:28:28,880 You've got to get better. 323 00:28:29,460 --> 00:28:32,170 If not, who's going to play with me tomorrow at the beach, huh? 324 00:28:32,210 --> 00:28:34,590 And make little sandcastles. 325 00:28:34,670 --> 00:28:35,880 Should I tell you a story? 326 00:28:36,000 --> 00:28:37,130 Alright. 327 00:28:39,750 --> 00:28:42,170 Would you tell me the one about the good pirate? 328 00:28:42,420 --> 00:28:43,500 Very good. 329 00:28:44,170 --> 00:28:45,340 The pirate. 330 00:28:46,300 --> 00:28:48,750 Captain, you're needed at the bridge. 331 00:28:51,090 --> 00:28:52,210 It's urgent. 332 00:28:53,960 --> 00:28:56,550 Lie down and I'll tell you later, alright? 333 00:28:56,550 --> 00:28:57,630 Go on. 334 00:29:01,500 --> 00:29:03,710 Would you tell me the story? 335 00:29:06,340 --> 00:29:08,050 I don't know how to tell a story. 336 00:29:08,050 --> 00:29:12,420 All moms and dads know how to tell stories. 337 00:29:12,460 --> 00:29:16,050 If not, the stork won't bring you the baby. Didn't your little children ask you to tell them stories? 338 00:29:21,590 --> 00:29:22,630 No. 339 00:29:22,750 --> 00:29:28,300 Then, how did they fall asleep? I can't sleep without hearing a story. 340 00:29:28,340 --> 00:29:29,750 They did. 341 00:29:30,420 --> 00:29:33,960 I know what's wrong with you. You're embarrassed! 342 00:29:37,670 --> 00:29:42,630 Like when I dressed up as a mushroom at the end-of-year festival. 343 00:29:42,670 --> 00:29:46,710 There were lots of people looking at me and I didn't want to come out. 344 00:29:47,420 --> 00:29:49,800 Do you know what we could do? 345 00:29:50,000 --> 00:29:53,170 I'll tell you instead. Come here. 346 00:29:53,800 --> 00:29:55,050 Come here. 347 00:29:57,920 --> 00:29:59,210 Sit down. 348 00:29:59,750 --> 00:30:01,210 Sit down! 349 00:30:09,090 --> 00:30:10,460 Are you ready? 350 00:30:14,500 --> 00:30:19,210 Once upon a time, there was a good pirate that had lost his ship, 351 00:30:19,840 --> 00:30:24,460 and he was abandoned to his luck. 352 00:30:32,130 --> 00:30:36,130 A bad pirate had put the princess to sleep. 353 00:30:41,340 --> 00:30:42,750 This is going to hurt a little. 354 00:30:59,630 --> 00:31:02,420 Whoever took out the bullet wasn't a professional with the scalpel, 355 00:31:02,460 --> 00:31:03,500 that's obvious. 356 00:31:05,250 --> 00:31:06,710 But he saved your life. 357 00:31:09,710 --> 00:31:10,750 How is it? 358 00:31:13,960 --> 00:31:15,050 Good. 359 00:31:18,750 --> 00:31:20,840 It will heal well. 360 00:31:22,210 --> 00:31:24,130 I didn't mean the wound. 361 00:31:27,090 --> 00:31:28,920 I need to see her. 362 00:31:32,090 --> 00:31:33,380 I'm begging you. 363 00:31:40,550 --> 00:31:42,960 Your daughter still won't respond to stimuli. 364 00:31:44,670 --> 00:31:47,420 Stable, but no change. 365 00:31:51,920 --> 00:31:53,550 The hit from the van 366 00:31:53,590 --> 00:31:55,550 affected the parietal and the temporal lobe. 367 00:31:58,170 --> 00:32:00,340 It was a miracle she survived the accident. 368 00:32:11,460 --> 00:32:14,670 And it's a miracle she survived six years in a coma. 369 00:32:21,630 --> 00:32:24,960 Nobody could wake her up. 370 00:32:25,500 --> 00:32:31,380 But the good pirate said he didn't understand "never". 371 00:32:46,800 --> 00:32:48,090 Be careful, man. 372 00:32:48,460 --> 00:32:49,500 Sorry! I'll be right back. 373 00:33:01,000 --> 00:33:02,630 Marking your territory? 374 00:33:05,630 --> 00:33:06,840 No. 375 00:33:07,500 --> 00:33:09,710 It's an alarm for tonight. 376 00:33:10,630 --> 00:33:14,380 That way, if an animal or anything comes by, 377 00:33:14,840 --> 00:33:18,420 more than its due, the sound of the cans will alert the whole camp. 378 00:33:18,630 --> 00:33:20,340 I didn't know you were so cautious. 379 00:33:20,840 --> 00:33:22,250 You're like that with everything. 380 00:33:22,340 --> 00:33:23,380 Yes. 381 00:33:23,800 --> 00:33:25,210 With bugs, 382 00:33:26,170 --> 00:33:28,380 with bearded blonde guys. 383 00:33:30,340 --> 00:33:33,130 It's something my dad taught me when I was little. 384 00:33:34,710 --> 00:33:37,550 Estrella Polar here calling the beach, do you hear me? 385 00:33:38,300 --> 00:33:42,210 There's a message from the skyscraper to Ainhoa. Do you copy? 386 00:33:43,550 --> 00:33:45,840 A girl wants to talk to her. 387 00:34:01,340 --> 00:34:02,880 First officer! 388 00:34:03,380 --> 00:34:05,460 Piti, you scared me. Damn it. 389 00:34:06,090 --> 00:34:07,880 Also, do me the favor and call me captain. 390 00:34:07,880 --> 00:34:08,960 Alright, captain. 391 00:34:09,380 --> 00:34:10,550 What...? 392 00:34:11,090 --> 00:34:13,500 Planting the first pine tree of the new world, huh? 393 00:34:14,000 --> 00:34:16,250 Let's see who plants that first, you or me. 394 00:34:17,670 --> 00:34:20,670 Be careful with the nettles at your right. 395 00:34:20,710 --> 00:34:23,090 I was just about to have my butt looking like a baboon's. 396 00:34:23,130 --> 00:34:24,670 Don't be filthy, man. 397 00:34:24,960 --> 00:34:26,000 Damn! 398 00:34:26,300 --> 00:34:27,750 I'm telling you! 399 00:34:28,500 --> 00:34:33,130 Ainhoa Montero, here. Communicating with the skyscraper. Do you copy? 400 00:34:34,500 --> 00:34:35,590 Hello? 401 00:34:35,590 --> 00:34:36,630 Hello. 402 00:34:36,840 --> 00:34:38,460 Look, I'm going right to the point. 403 00:34:38,670 --> 00:34:42,630 I called you to tell you Ulysses has forgotten about you. 404 00:34:48,750 --> 00:34:50,000 Well, now what? 405 00:34:50,340 --> 00:34:52,840 Setting the score back to zero, right? 406 00:34:53,590 --> 00:34:59,590 You can give yourself second chances, I've seen you set your eye on Salomé. 407 00:35:01,170 --> 00:35:04,170 Do we have to talk about this when my pants are around my ankles? 408 00:35:04,210 --> 00:35:06,000 - Hey, officer. - Captain! 409 00:35:08,050 --> 00:35:10,380 Yeah, well. Maybe. 410 00:35:11,670 --> 00:35:15,710 Sorry but I don't understand you. Who are you? 411 00:35:15,750 --> 00:35:19,210 That is not importat to you. I was just calling to make sure it's clear 412 00:35:19,250 --> 00:35:21,130 that Ulysses doesn't want anything with you. 413 00:35:21,380 --> 00:35:23,960 So leave him alone. Is that clear? 414 00:35:26,170 --> 00:35:30,130 Look, I don't know what this is all about, alright? 415 00:35:30,170 --> 00:35:33,000 But I'm starting to get a little worried. 416 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 Did something happen to Ulysses? 417 00:35:38,500 --> 00:35:39,590 Hello? 418 00:35:40,130 --> 00:35:41,250 Who are you? 419 00:35:41,750 --> 00:35:43,800 The girl who holds his hand now, 420 00:35:44,340 --> 00:35:47,920 who kisses him every day and sleeps next to him. 421 00:35:49,130 --> 00:35:50,960 His girlfriend. 422 00:35:56,920 --> 00:36:01,380 By the way, I'm wearing his gray shirt. 423 00:36:01,590 --> 00:36:03,880 Yes, the one you gave to him. 424 00:36:04,090 --> 00:36:05,960 I'm using it as a pajama. 425 00:36:06,380 --> 00:36:08,880 He says it looks super sexy on me. 426 00:36:10,000 --> 00:36:11,800 You're second on the bet. 427 00:36:13,050 --> 00:36:14,750 What are you talking about? What bet? 428 00:36:15,880 --> 00:36:19,960 A bet we're doing to see who gets to have sex for the first time, 429 00:36:19,960 --> 00:36:21,210 here in land. 430 00:36:21,500 --> 00:36:24,710 Vilma and Cho are first, with 15 votes those two. 431 00:36:24,960 --> 00:36:27,630 But you and Salomé are second. 432 00:36:28,000 --> 00:36:31,670 Without being a couple, you have five votes. 433 00:36:34,380 --> 00:36:36,420 Let's see, I was going to tell you something else 434 00:36:36,960 --> 00:36:40,670 I think we're going to have a surprise couple very soon. 435 00:36:41,420 --> 00:36:43,090 Surprise couple? 436 00:36:43,300 --> 00:36:44,420 What couple? 437 00:36:44,750 --> 00:36:49,800 Look, I'm really happy you're good together, really. 438 00:36:49,800 --> 00:36:54,090 I'd really like to speak with Ulysses. Is he around? Can you put him in, please? 439 00:36:54,500 --> 00:36:58,090 You don't seem to get it, girl. Leave him alone! 440 00:36:58,300 --> 00:37:00,170 He doesn't want to talk with you! 441 00:37:00,550 --> 00:37:03,460 You're not his girlfriend anymore, or anything at all! 442 00:37:03,500 --> 00:37:04,920 So leave him alone. 443 00:37:05,170 --> 00:37:09,710 Don't call him, or get close to him, or go in his direction if you see him. 444 00:37:09,960 --> 00:37:12,960 You know why? Because I'll rip your eyes out! 445 00:37:14,960 --> 00:37:16,090 Hello? 446 00:37:17,800 --> 00:37:20,460 Hello? Hey, are you listening? 447 00:37:24,630 --> 00:37:25,800 Is everything alright? 448 00:37:30,710 --> 00:37:32,170 Ainhoa and Max. 449 00:37:32,880 --> 00:37:35,840 It's obvious, officer. There's chemistry between those two. 450 00:37:36,380 --> 00:37:37,550 I'm telling you. 451 00:37:44,250 --> 00:37:46,210 Yes, everything's fine. 452 00:37:47,210 --> 00:37:48,300 Thank you. 453 00:37:52,000 --> 00:37:53,250 Leaving already? 454 00:37:55,300 --> 00:37:56,500 Max! 455 00:37:58,170 --> 00:37:59,250 Come here. 456 00:38:01,170 --> 00:38:02,210 Sorry. 457 00:38:12,130 --> 00:38:14,590 You are going back to the ship. 458 00:38:14,630 --> 00:38:17,750 Quick, get to the boat and go back to the Estrella. 459 00:38:17,880 --> 00:38:19,550 I don't need you here, man. 460 00:38:19,590 --> 00:38:20,630 What are you going to do? 461 00:38:21,000 --> 00:38:22,590 Those are not the captain's orders. 462 00:38:22,710 --> 00:38:24,460 Exactly. Those are mine. 463 00:38:24,670 --> 00:38:27,710 You heard it. Get to the boat and you're out of here. 464 00:38:27,800 --> 00:38:29,630 I have a deal with the captain. 465 00:38:30,710 --> 00:38:32,340 I told you where the land was, 466 00:38:32,460 --> 00:38:34,590 in exchange of you bringing me here with you. 467 00:38:36,250 --> 00:38:37,800 But if you want, 468 00:38:39,460 --> 00:38:42,090 call the captain and tell him our deal is over. 469 00:38:49,380 --> 00:38:52,630 Good, man. Good. You're staying. 470 00:38:54,630 --> 00:38:56,090 I'll let you help me. 471 00:38:56,590 --> 00:38:59,670 Go grab the backpack and the flashlight, and you're coming with me 472 00:38:59,710 --> 00:39:01,840 to explore around. Sounds good to you? 473 00:39:03,960 --> 00:39:06,420 Now, you're not screwing my son. 474 00:39:07,880 --> 00:39:09,460 He's with Ainhoa, 475 00:39:09,590 --> 00:39:13,170 and, even though he's not around, his father is. 476 00:39:14,130 --> 00:39:15,380 Don't forget that. 477 00:39:24,000 --> 00:39:27,710 My name is Bubble. 478 00:39:29,170 --> 00:39:32,000 Je m'appelle Bubble. 479 00:39:33,000 --> 00:39:36,800 If I speak his language, he might tell us more. 480 00:39:38,710 --> 00:39:41,800 Allo. Bonjour. Café au lait. 481 00:39:41,800 --> 00:39:43,050 Croissant. 482 00:39:43,450 --> 00:39:44,530 Bidet. 483 00:39:44,530 --> 00:39:45,700 Welcome. 484 00:39:46,400 --> 00:39:47,700 It works! 485 00:39:47,950 --> 00:39:49,650 It works! He spoke again! 486 00:39:49,650 --> 00:39:51,990 Welcome to "Étoile Du Nord". 487 00:39:52,700 --> 00:39:54,280 "Étoile Du Nord"? 488 00:39:54,360 --> 00:39:55,530 "Étoile Du Nord"? 489 00:39:55,860 --> 00:39:59,280 That's "Northern Star". 490 00:39:59,740 --> 00:40:02,570 Like the Sierra Star. 491 00:40:03,240 --> 00:40:05,780 Polar Star. 492 00:40:06,990 --> 00:40:09,780 "Étoile Du Nord" is one of the ships of Project Alexandria. 493 00:40:13,070 --> 00:40:15,070 A schooner just like this one, 494 00:40:16,490 --> 00:40:18,900 and the Russian ship out there. 495 00:40:22,030 --> 00:40:23,950 The french ship? 496 00:40:24,200 --> 00:40:25,360 Exactly. 497 00:40:25,740 --> 00:40:29,610 Étoile Du Nord left port at Brest a few days before the Polar, 498 00:40:29,740 --> 00:40:32,360 going to the top of the Madalena, Tyrrhenian Sea. 499 00:40:36,150 --> 00:40:38,490 But, if they came to this island... 500 00:40:41,150 --> 00:40:42,990 ...why is there no trace of them? 501 00:40:51,530 --> 00:40:53,860 Welcome to the "Étoile Du Nord"! 502 00:41:04,280 --> 00:41:06,570 Cho, the boat! 503 00:41:18,320 --> 00:41:20,780 Cho, do not be a moron. 504 00:41:20,950 --> 00:41:23,450 Tie up the boat or the tide will take it away! 505 00:41:27,150 --> 00:41:28,990 The boat, stupid! 506 00:41:29,110 --> 00:41:31,950 Cho, do it quick, damn it, or we're screwed! 507 00:41:43,240 --> 00:41:45,150 Hell, why has he taken so long? 508 00:41:46,610 --> 00:41:48,610 Hell! Damn it! 509 00:41:54,320 --> 00:41:58,200 Cho, not like that. Swimming, you fool. No, swimming! 510 00:41:59,320 --> 00:42:00,490 Swimming! 511 00:42:08,200 --> 00:42:09,400 Cho! 512 00:42:10,070 --> 00:42:12,450 Cho, don't mess with me! 513 00:42:19,070 --> 00:42:20,150 Cho. 514 00:42:21,070 --> 00:42:23,070 Cho! 515 00:42:24,150 --> 00:42:26,490 Cho! 516 00:42:34,030 --> 00:42:35,280 Cho! 517 00:44:00,110 --> 00:44:01,490 Hang in there, Cho. 518 00:44:02,240 --> 00:44:03,320 Hang in there. Hey! 519 00:44:06,900 --> 00:44:09,280 Cho, hang in there. Hang in there. 520 00:44:10,400 --> 00:44:11,450 No! 521 00:44:11,610 --> 00:44:12,740 Vilma, help me out here. 522 00:44:15,450 --> 00:44:16,490 Help me. 523 00:44:28,030 --> 00:44:29,700 Hey! Are you okay? 524 00:44:33,450 --> 00:44:35,070 What happened, Piti? 525 00:44:35,200 --> 00:44:36,450 Well, I don't know. 526 00:44:37,240 --> 00:44:41,240 The boat was loose, I sent him for it and when, I looked, 527 00:44:41,280 --> 00:44:43,200 the water had swallowed him, Vilma. 528 00:44:44,530 --> 00:44:46,150 Hey, easy. 529 00:44:51,030 --> 00:44:52,240 Great, Piti. 530 00:44:52,860 --> 00:44:56,110 You had to tell that to the only one that can't swim. 531 00:44:56,490 --> 00:44:57,860 Great idea. 532 00:45:00,030 --> 00:45:01,700 He almost drowns, freak. 533 00:45:04,700 --> 00:45:05,990 Are you okay? 534 00:45:17,950 --> 00:45:19,320 I didn't know that. 535 00:45:27,280 --> 00:45:30,450 I swear I won't walk barefoot by the rocks again in my life. Those cuts are too clean for the rocks. 536 00:45:45,070 --> 00:45:48,280 The rocks tear, they don't cut like knives. 537 00:45:50,280 --> 00:45:51,570 Why did you make them? 538 00:45:53,860 --> 00:45:56,490 And, if you're making up an excuse, it better be good. 539 00:46:04,780 --> 00:46:07,450 I can't go on expedition with De La Cuadra. 540 00:46:08,950 --> 00:46:11,200 Ainhoa, I have a mission already on this island. 541 00:46:12,780 --> 00:46:14,700 Do not let you guys get killed. 542 00:46:17,200 --> 00:46:19,650 Well, what the hell is this? You're with the first aid kit? 543 00:46:19,700 --> 00:46:20,740 What happened? 544 00:46:24,700 --> 00:46:26,320 Damn it, I said what happened! 545 00:46:29,860 --> 00:46:32,070 He cut his foot with the rocks. 546 00:46:35,110 --> 00:46:38,610 Yes, I'm afraid I can't go explore with you, Captain. 547 00:46:39,950 --> 00:46:42,950 His sole has an open wound, 548 00:46:43,860 --> 00:46:46,530 and, if he walks, there's a risk of infection. 549 00:46:47,530 --> 00:46:49,490 It's crazy, Uncle Julián. 550 00:46:52,070 --> 00:46:53,450 Well, very good. 551 00:46:54,650 --> 00:46:57,820 You're taking the bullet. You're coming with me. 552 00:46:58,360 --> 00:47:03,450 And don't call me Uncle Julián, damn it! Captain! I'm your damn Captain! 553 00:47:03,490 --> 00:47:04,860 - Julián. - What? 554 00:47:04,860 --> 00:47:06,030 Leave the girl alone. 555 00:47:06,490 --> 00:47:08,530 I'm coming with you, my Captain. 556 00:47:09,030 --> 00:47:10,570 What nonsense are you saying? 557 00:47:10,570 --> 00:47:11,780 You can't just go around. 558 00:47:11,820 --> 00:47:13,320 Go ahead, man. Come on, walk! You're so stubborn! 559 00:47:28,450 --> 00:47:30,610 Can you tell me what you're doing here? 560 00:47:33,700 --> 00:47:37,320 She fell asleep when the bad pirate was just about to kidnap the kids. 561 00:47:47,610 --> 00:47:48,700 Gamboa. 562 00:47:49,820 --> 00:47:52,780 I don't know what the hell you're playing, but I don't like it. 563 00:47:53,030 --> 00:47:56,650 Look, I've learned to live together with you but outside that door. 564 00:47:56,700 --> 00:47:57,950 I'm warning you! 565 00:47:58,860 --> 00:48:01,780 Don't come near my daughter ever again. 566 00:48:01,820 --> 00:48:04,110 Is that clear? Never again! 567 00:48:08,490 --> 00:48:11,700 The love for our children is the greatest instinct we can have. 568 00:48:12,740 --> 00:48:14,990 We'd do anything for our children. 569 00:48:16,950 --> 00:48:19,150 My wife reminded me that every minute. 570 00:48:21,150 --> 00:48:22,950 I didn't know you were married. 571 00:48:22,990 --> 00:48:24,450 Married with two children. 572 00:48:25,400 --> 00:48:30,110 And I know what it's like to give your life so they don't get hurt. 573 00:48:30,700 --> 00:48:34,070 We're willing to do anything. 574 00:48:43,240 --> 00:48:46,240 Even facing the wrong person. 575 00:48:51,320 --> 00:48:52,780 Her fever has gone up. 576 00:48:53,650 --> 00:48:55,650 It's probably nothing, but keep an eye on her. 577 00:49:31,400 --> 00:49:32,740 Your friends at school. 578 00:49:33,450 --> 00:49:34,740 They miss you. 579 00:49:36,110 --> 00:49:37,820 And they made you a few drawings. 580 00:49:38,320 --> 00:49:40,400 The one from Gladys is so cool. 581 00:49:41,110 --> 00:49:42,200 And mom, 582 00:49:43,070 --> 00:49:46,950 she put them in the fridge with a magnet, so you can see them 583 00:49:46,990 --> 00:49:48,900 when you're having breakfast. 584 00:49:49,200 --> 00:49:50,280 Huh? 585 00:49:51,740 --> 00:49:56,110 Did I tell you there's a new movie about the Little Mermaid? 586 00:49:57,030 --> 00:49:58,070 Well. 587 00:49:58,530 --> 00:50:00,450 When you wake up, 588 00:50:03,070 --> 00:50:05,280 we're going to the movies, you and me. 589 00:50:05,610 --> 00:50:09,740 We'll get on the first row, grab some popcorn, 590 00:50:10,360 --> 00:50:12,400 and a giant soda. 591 00:50:21,780 --> 00:50:23,030 Evelyn. 592 00:50:27,030 --> 00:50:28,320 Can you hear me? 593 00:50:33,780 --> 00:50:36,200 Tell me you hear me, princess. Please. 594 00:50:42,700 --> 00:50:43,820 Tell me. 595 00:51:15,740 --> 00:51:16,780 Victor! Victor! 596 00:51:24,490 --> 00:51:27,240 I don't know what kind of animals we have in this damn island, 597 00:51:27,450 --> 00:51:30,860 but for sure a big creature made this. 598 00:51:30,990 --> 00:51:32,400 For sure is not a small one. 599 00:51:33,200 --> 00:51:35,320 Could be a wild boar, what the hell. 600 00:51:35,570 --> 00:51:37,650 I know they can weigh up to 300 kg. 601 00:51:38,490 --> 00:51:41,450 You know, we get tackled by one of those creatures, 602 00:51:41,820 --> 00:51:43,570 we're done. You get torn apart. 603 00:51:45,780 --> 00:51:49,240 So we better get back to the camp and sleep there with the kids, 604 00:51:49,780 --> 00:51:51,490 and tomorrow will be another day. Right? 605 00:51:51,700 --> 00:51:53,280 Yeah, another day, right? 606 00:51:54,110 --> 00:51:57,610 And another day to play bad cop with poor Max, right? 607 00:51:59,400 --> 00:52:00,490 What the hell. 608 00:52:01,240 --> 00:52:03,320 Why would you say that? 609 00:52:03,450 --> 00:52:05,030 Don't lie to me, Julián. 610 00:52:05,150 --> 00:52:07,950 You want to get back to the camp to keep an eye on Ainhoa and Max. 611 00:52:08,110 --> 00:52:11,360 You're standing up for your son, but there's nothing to stand up for. 612 00:52:11,740 --> 00:52:14,200 Ulysses and Ainhoa are over. 613 00:52:15,360 --> 00:52:18,610 What would you know about such thing? 614 00:52:20,070 --> 00:52:22,650 Do you want to know how many times Ulysses has called Ainhoa 615 00:52:22,900 --> 00:52:24,320 since we set sail from the Skyscraper? 616 00:52:24,900 --> 00:52:26,110 22 times. 617 00:52:27,320 --> 00:52:29,820 Do you know how many times Ainhoa has turned the radio on? 618 00:52:30,360 --> 00:52:31,450 None. Not one. 619 00:52:34,530 --> 00:52:37,280 You're not doing any good by playing cop 620 00:52:37,530 --> 00:52:39,240 to Ainhoa or your son. 621 00:52:43,110 --> 00:52:44,530 Looks like it's going to rain. 622 00:52:45,860 --> 00:52:47,780 If you want to get back to the camp, 623 00:52:48,240 --> 00:52:49,320 it is up to you. 624 00:52:52,280 --> 00:52:54,900 I will set the tent right in front, up there. 625 00:52:58,610 --> 00:52:59,740 You should, too. 626 00:54:05,950 --> 00:54:08,820 Are you going to tell me now why you need to avoid us getting killed? 627 00:54:13,200 --> 00:54:14,240 Green. 628 00:54:14,280 --> 00:54:16,280 Green, very good! 629 00:54:18,610 --> 00:54:19,700 This. 630 00:54:21,280 --> 00:54:22,320 Led. 631 00:54:22,320 --> 00:54:23,570 Red. 632 00:54:24,030 --> 00:54:25,360 Red. 633 00:54:30,990 --> 00:54:32,070 The box. 634 00:54:35,320 --> 00:54:36,950 - Blue. - Very good! 635 00:54:40,780 --> 00:54:41,860 Well. 636 00:54:42,570 --> 00:54:44,780 We'll do the numbers tomorrow, alright? 637 00:54:44,950 --> 00:54:46,070 You'll see. 638 00:54:46,280 --> 00:54:50,360 In four weeks, you'll be speaking Spanish as if you were from Fuengirola. 639 00:54:51,360 --> 00:54:52,450 Fuengirola. 640 00:54:52,700 --> 00:54:53,820 Fuengirola. 641 00:54:55,990 --> 00:54:58,450 Have you heard of Project Alexandria? 642 00:55:01,070 --> 00:55:04,150 Then you should know it was a project made by several countries 643 00:55:04,200 --> 00:55:05,820 for the survival of the species. 644 00:55:09,990 --> 00:55:12,150 Well, all that has changed now. 645 00:55:13,280 --> 00:55:15,320 Project Alexandria has been corrupted. 646 00:55:17,110 --> 00:55:18,700 It lost the essential. 647 00:55:19,700 --> 00:55:21,400 What do you mean it has been corrupted? 648 00:55:22,360 --> 00:55:23,450 Why? 649 00:55:27,070 --> 00:55:29,740 It all started in the Sierra Star. 650 00:55:30,030 --> 00:55:31,280 The Russian ship. 651 00:55:33,070 --> 00:55:36,360 The ship where you and Ulysses stayed for two weeks. 652 00:55:41,700 --> 00:55:43,990 Before they found you, there was a mutiny. 653 00:55:45,990 --> 00:55:48,950 A mutiny that was appeased with extreme measures. 654 00:55:53,650 --> 00:55:55,110 And that changed everything. 655 00:55:57,240 --> 00:56:00,950 Project Alexandria went from being an humanist project, 656 00:56:02,490 --> 00:56:04,150 to a hunt play. 657 00:56:24,070 --> 00:56:25,900 Good night, 658 00:56:26,780 --> 00:56:27,820 Pierre. 659 00:56:33,240 --> 00:56:34,860 Good night, Marimar! 660 00:56:44,320 --> 00:56:46,360 Marimar? 661 00:56:53,150 --> 00:56:55,280 You said? 662 00:56:57,360 --> 00:56:59,150 Marimar? 663 00:56:59,320 --> 00:57:00,950 Good night, Marimar! Marimar? 664 00:57:07,070 --> 00:57:09,070 She's my girlfriend. 665 00:57:15,650 --> 00:57:17,200 All good, Ricardo. 666 00:57:18,950 --> 00:57:20,700 The camp is quite advanced, 667 00:57:20,900 --> 00:57:24,450 and the area seems safe. I think tomorrow midday, 668 00:57:24,450 --> 00:57:26,950 you'll be able to give orders to disembark. 669 00:57:26,990 --> 00:57:31,530 Copy that, Julián. Part of the crew will disembark with you, 670 00:57:31,570 --> 00:57:34,610 the rest will depart tomorrow afternoon on the way to Skyscraper 671 00:57:34,650 --> 00:57:35,740 to pick up those folks. 672 00:57:35,900 --> 00:57:39,280 Well, and to get Ulysses back in here, right? 673 00:57:39,740 --> 00:57:42,150 Very well. I've got to go, Valeria is a little sick. 674 00:57:42,200 --> 00:57:43,240 Alright? 675 00:57:43,240 --> 00:57:44,490 Waiting for you here, buddy. 676 00:57:44,530 --> 00:57:46,700 Happy first night on the land. 677 00:57:47,400 --> 00:57:48,820 Over and out. 678 00:57:49,860 --> 00:57:52,860 It's nothing, the thing with Valeria. Don't worry. 679 00:57:56,900 --> 00:57:57,990 Julián. 680 00:58:00,860 --> 00:58:02,700 What do you think left those tracks? 681 00:58:03,360 --> 00:58:05,570 I have no damn idea. 682 00:58:06,400 --> 00:58:07,990 But don't worry. 683 00:58:09,820 --> 00:58:11,990 I'm staying with one eye open. 684 00:58:12,240 --> 00:58:13,280 Alright? 685 00:58:13,740 --> 00:58:14,990 Sleep tight. 686 00:58:16,950 --> 00:58:18,150 Good night. 687 00:58:29,070 --> 00:58:32,070 Let's see, we're not the first to get on this island. 688 00:58:32,570 --> 00:58:35,450 Another ship from the project came before us, 689 00:58:35,700 --> 00:58:38,110 and now this island is a mousetrap. 690 00:58:39,240 --> 00:58:40,490 But, why? 691 00:58:41,200 --> 00:58:43,490 - I don't understand. - I can't tell you any more. 692 00:58:44,950 --> 00:58:46,030 Trust me. 693 00:58:46,070 --> 00:58:48,900 But this is the only land we've seen! 694 00:58:50,200 --> 00:58:52,030 This is what's left of the world! 695 00:58:53,900 --> 00:58:56,110 Why can't we talk to them and make a deal? 696 00:58:56,150 --> 00:58:58,200 No! We can't. 697 00:58:58,240 --> 00:58:59,280 No, we can't. 698 00:59:03,240 --> 00:59:07,320 That's what the Russian ship tried and they're all dead, so we can't. 699 00:59:13,530 --> 00:59:15,200 How do you know all this? 700 00:59:18,200 --> 00:59:19,240 Ainhoa. 701 00:59:20,530 --> 00:59:22,700 This is Julián, do you copy? 702 00:59:25,490 --> 00:59:26,530 Ainhoa? 703 00:59:27,070 --> 00:59:28,990 If you're listening, answer me. 704 00:59:28,990 --> 00:59:30,070 Yes. 705 00:59:31,150 --> 00:59:35,320 Yes. I copy, Captain. Something happened. 706 00:59:35,700 --> 00:59:39,320 Don't call me Captain. Call me Uncle Julián. 707 00:59:39,740 --> 00:59:41,820 Now I'm not calling as a Captain, 708 00:59:42,200 --> 00:59:43,820 or as an uncle. 709 00:59:44,740 --> 00:59:49,490 I'm calling as a father-in-law. I mean, ex father-in-law. Well, whatever. 710 00:59:53,070 --> 00:59:54,150 Are you still there? 711 00:59:55,320 --> 00:59:56,950 Yes, I'm still here. 712 00:59:58,150 --> 00:59:59,860 Well, there's that. 713 01:00:00,360 --> 01:00:02,280 I just wanted to tell you that, 714 01:00:02,860 --> 01:00:05,740 whether you're with Ulysses or not, 715 01:00:07,240 --> 01:00:09,400 to me, you'll always be 716 01:00:10,280 --> 01:00:11,900 my little niece. 717 01:00:13,110 --> 01:00:16,070 The one I helped cleaned up her snots when she was little, remember? 718 01:00:16,860 --> 01:00:22,240 And when I went to her baptism, she peed on my striped suit. 719 01:00:23,490 --> 01:00:25,110 We were both baptized. 720 01:00:28,320 --> 01:00:31,320 Well, that it. My family. 721 01:00:36,280 --> 01:00:37,900 Now, and forever. 722 01:00:40,450 --> 01:00:41,740 Over and out. 723 01:00:59,030 --> 01:01:00,740 You haven't answered me yet. 724 01:01:03,740 --> 01:01:05,700 Why you know they want to kill us? 725 01:01:13,860 --> 01:01:15,490 Because I was one of them. 726 01:01:19,320 --> 01:01:20,530 That's why. 727 01:01:31,610 --> 01:01:33,820 - Am I interrupting? - No, not at all. 728 01:01:37,280 --> 01:01:38,320 Cho. 729 01:01:41,740 --> 01:01:43,070 This is for you. 730 01:01:45,200 --> 01:01:46,740 For you to learn how to swim. 731 01:01:47,650 --> 01:01:50,240 I made you some floaties. 732 01:01:50,490 --> 01:01:51,780 Right? Floaties. 733 01:01:51,900 --> 01:01:53,240 With bamboo. 734 01:01:54,070 --> 01:01:57,950 After you almost drowned, well, that's the least I could do. 735 01:01:58,740 --> 01:01:59,900 Wow, Piti. 736 01:02:00,200 --> 01:02:03,610 - What do you think? - No. I think it's quite the detail. 737 01:02:04,150 --> 01:02:07,240 But this bamboo thing, don't you think it's a little dangerous? 738 01:02:07,490 --> 01:02:09,200 Look, Vilma. Let's see. 739 01:02:09,280 --> 01:02:12,490 I'm not sure if they work, since I haven't tested them. 740 01:02:12,990 --> 01:02:16,110 But bamboo keeps some air, and air pulls up. 741 01:02:16,280 --> 01:02:18,860 In the old world and this one, too. Of course, Vilma. 742 01:02:19,400 --> 01:02:20,450 Cho. 743 01:02:21,530 --> 01:02:22,650 It's for you. 744 01:02:23,780 --> 01:02:26,240 For you to learn how to swim. I'll teach you. 745 01:02:26,700 --> 01:02:27,820 Alright? 746 01:02:28,110 --> 01:02:29,200 Swim. 747 01:02:29,360 --> 01:02:31,030 - Swim. - That's right. Swim. 748 01:02:31,490 --> 01:02:32,700 Thank you. 749 01:02:32,950 --> 01:02:34,030 You're welcome. 750 01:02:34,360 --> 01:02:35,400 Swim. 751 01:02:40,740 --> 01:02:42,240 What was that? 752 01:02:42,820 --> 01:02:44,400 It's a can alarm, Vilma. 753 01:02:44,650 --> 01:02:45,990 There's something outside. 754 01:02:47,820 --> 01:02:49,990 Piti, stop being an idiot, alright? 755 01:02:50,030 --> 01:02:51,900 Ainhoa, it wasn't me! 756 01:02:55,070 --> 01:02:58,400 Stop it. I've seen the Blair Witch Project, too. 757 01:02:58,780 --> 01:03:00,530 But this is not funny at all. 758 01:03:00,530 --> 01:03:01,570 Stop it. 759 01:03:01,610 --> 01:03:03,650 No, Ainhoa! It wasn't Piti! 760 01:03:03,740 --> 01:03:06,110 He's here in the tent with us. 761 01:03:07,780 --> 01:03:09,900 And De La Cuadra and Salomé were not, either! 762 01:03:09,900 --> 01:03:11,320 They're four kilometers away. 763 01:03:17,570 --> 01:03:19,360 Do you think it might be them? 764 01:03:20,780 --> 01:03:22,320 The ones from Project Alexandria? 765 01:03:24,530 --> 01:03:25,610 No. 766 01:03:27,110 --> 01:03:29,450 If it was them, we'd all be dead. 767 01:03:31,320 --> 01:03:33,740 Then, who's outside? 768 01:03:35,200 --> 01:03:36,360 I don't know. 769 01:03:45,150 --> 01:03:46,490 Marimar. 770 01:03:49,320 --> 01:03:50,780 Do you know her? 771 01:03:52,990 --> 01:03:54,860 She's my girlfriend. 772 01:03:55,780 --> 01:03:59,650 We were holding hands everywhere we go. 773 01:04:00,200 --> 01:04:04,780 And I remember she fixed my hair. 774 01:04:05,240 --> 01:04:06,570 What are you doing, Bubble? 775 01:04:06,820 --> 01:04:08,110 You're still here? 776 01:04:10,610 --> 01:04:13,650 Pierre knows my girlfriend, 777 01:04:13,820 --> 01:04:16,200 and he says her name. 778 01:04:16,610 --> 01:04:17,700 Look. 779 01:04:18,950 --> 01:04:20,110 Pierre. 780 01:04:21,450 --> 01:04:23,150 Good night, Marimar! 781 01:04:27,610 --> 01:04:30,450 You know where she is, right? 782 01:04:31,860 --> 01:04:33,070 Where is she? 783 01:04:36,700 --> 01:04:38,110 Where is she? 784 01:04:39,110 --> 01:04:42,150 Pierre, where is Marimar? 785 01:04:42,780 --> 01:04:44,280 Where is she? 786 01:04:44,400 --> 01:04:46,400 Bubble, dear. Hey. 787 01:04:46,740 --> 01:04:47,780 Look. 788 01:04:48,360 --> 01:04:51,740 I understand you want to think Pierre knows your girlfriend. 789 01:04:53,490 --> 01:04:55,110 But it could be another Marimar. 790 01:04:55,320 --> 01:04:56,530 No... 791 01:04:56,900 --> 01:04:59,650 Besides, he'll never be able to answer you. 792 01:04:59,650 --> 01:05:01,280 I know that! 793 01:05:01,650 --> 01:05:06,650 But maybe Marimar was the one who taught him how to talk. 794 01:05:06,990 --> 01:05:15,280 Maybe, Marimar is in the french ship, or at the beach. 795 01:05:16,990 --> 01:05:20,740 I promised I'd go look for her. 796 01:05:23,070 --> 01:05:27,070 I always keep a promise. 797 01:05:40,390 --> 01:05:41,510 Who are you? What do you want? 798 01:05:50,640 --> 01:05:51,680 It won't open. 799 01:05:54,680 --> 01:05:56,680 No! 800 01:06:17,640 --> 01:06:19,350 Vilma, let me do this! 801 01:06:24,680 --> 01:06:26,430 I can't find this fucking thing! 802 01:06:31,180 --> 01:06:33,140 Get away! Get away! We're armed! 803 01:06:35,930 --> 01:06:36,970 Max? 804 01:06:55,430 --> 01:06:56,510 Max? 805 01:07:12,390 --> 01:07:16,050 God, Gamboa. First I discovered your family side, 806 01:07:16,390 --> 01:07:18,510 and now I see you cooking. 807 01:07:20,600 --> 01:07:22,350 How many other secrets do you keep? 808 01:07:24,720 --> 01:07:29,050 Well, I know to avoid spoiling a good fish, 809 01:07:29,100 --> 01:07:33,350 and how to make ceviche with the right degree of sourness. 810 01:07:37,510 --> 01:07:40,140 If you mean my non-culinary secrets, 811 01:07:40,850 --> 01:07:43,260 I guarantee you don't want to know about them. 812 01:07:48,140 --> 01:07:49,680 I think you're right. 813 01:07:52,890 --> 01:07:55,350 We'd do anything for our children. 814 01:07:57,390 --> 01:08:01,010 It's very easy for me to get up in the morning since I have a motive, 815 01:08:02,550 --> 01:08:03,850 my daughters. 816 01:08:08,300 --> 01:08:10,220 What's your motive, Gamboa? 817 01:08:14,890 --> 01:08:17,180 Making your life bitter, my Captain. 818 01:08:18,390 --> 01:08:19,890 That's my motive. 819 01:08:25,680 --> 01:08:29,300 You know what I think? I think you are a facade. 820 01:08:31,600 --> 01:08:35,800 You're good with children, you tell them nighttime stories... 821 01:08:37,010 --> 01:08:38,510 You want to be the bad guy, but, 822 01:08:40,600 --> 01:08:43,180 you're not half as bad as you appear to be. 823 01:08:52,300 --> 01:08:54,550 It's a poultice. 824 01:08:54,970 --> 01:09:01,220 In Colombia, we use it when children have bronchitis or a pulmonary infection. 825 01:09:01,720 --> 01:09:04,890 Put this on Valeria's chest and she'll wake up tomorrow as new. 826 01:09:11,300 --> 01:09:12,430 Thank you. 827 01:09:16,470 --> 01:09:20,180 And Captain, make no mistake about me. 828 01:09:21,720 --> 01:09:27,600 Telling a story to a girl won't make me a better person. 829 01:09:30,050 --> 01:09:31,680 If I have to kill you, 830 01:09:33,550 --> 01:09:34,930 I will not hesitate. 831 01:09:50,220 --> 01:09:51,470 I'm here. 832 01:09:52,350 --> 01:09:54,010 I won't leave you alone again, okay? 833 01:10:00,640 --> 01:10:04,720 She responds to visual stimuli, there's brain activity. 834 01:10:05,430 --> 01:10:07,260 That's great news. 835 01:10:12,850 --> 01:10:14,140 It's a miracle. 836 01:10:16,850 --> 01:10:17,930 Ernesto. 837 01:10:24,930 --> 01:10:26,510 I need you back. 838 01:10:30,220 --> 01:10:32,800 I can't go back. 839 01:10:34,600 --> 01:10:37,050 My daughter is waking up and she needs me. 840 01:10:37,100 --> 01:10:39,600 But I need you in the Polar Star. 841 01:10:40,930 --> 01:10:44,640 Look, you're going to leave this room, you're going to recover, 842 01:10:45,010 --> 01:10:48,970 and when you're good, you're going back to Captain Montero's ship. 843 01:10:49,640 --> 01:10:53,510 You'll tell them you've been adrift for a couple of weeks 844 01:10:53,550 --> 01:10:56,390 and then the tides got you back on the ship. 845 01:10:57,550 --> 01:10:58,800 A miracle. 846 01:11:01,470 --> 01:11:06,720 A miracle is that my daughter regained consciousness, Alexander. 847 01:11:07,470 --> 01:11:10,220 I can't go back to the Star. I can't go anywhere. 848 01:11:10,260 --> 01:11:13,180 But you and me made have an agreement, Ernesto. 849 01:11:14,010 --> 01:11:18,680 You took care of my daughter, Estela, and I took care of yours. 850 01:11:22,350 --> 01:11:25,850 Alexander, I'm sorry. I can't. No. 851 01:11:31,430 --> 01:11:37,550 I'm afraid it would't be right for you to change the conditions 852 01:11:37,640 --> 01:11:39,510 of that deal. 853 01:11:43,680 --> 01:11:44,970 Don't you think? 854 01:11:53,510 --> 01:11:55,760 Very well, Ernesto. 855 01:11:58,930 --> 01:12:00,390 You'll be back. 856 01:12:04,390 --> 01:12:06,970 Captain, we found Gamboa. 857 01:12:07,350 --> 01:12:10,260 You still haven't explained how you survived for one week, 858 01:12:10,300 --> 01:12:11,760 in the life-raft, adrift. 859 01:12:22,350 --> 01:12:23,390 Max. 860 01:12:29,470 --> 01:12:30,970 There's nothing. 861 01:12:32,350 --> 01:12:33,390 Max. 862 01:12:34,050 --> 01:12:35,140 Are you sure? 863 01:12:36,010 --> 01:12:38,970 Go have another look, come on. 864 01:12:39,100 --> 01:12:40,180 Better safe than sorry. 865 01:12:40,220 --> 01:12:41,260 I'm sure. 866 01:12:41,550 --> 01:12:43,180 Whatever it was, it's gone. 867 01:12:43,390 --> 01:12:45,050 What took you so long? 868 01:12:46,510 --> 01:12:48,640 I had to make sure everything was in order. 869 01:12:52,760 --> 01:12:54,050 There is no danger. 870 01:12:54,390 --> 01:12:56,010 Danger, there is no danger. 871 01:12:56,350 --> 01:12:57,680 I wouldn't be so sure. 872 01:12:57,930 --> 01:12:59,800 Guys, why don't we make some noise? 873 01:12:59,850 --> 01:13:02,510 Let's sing, scream. I don't know. 874 01:13:04,470 --> 01:13:08,600 Let's hit these pans. It's like fire, it drives away wild animals. 875 01:13:08,850 --> 01:13:10,680 What if it's not an animal? 876 01:13:10,720 --> 01:13:12,100 What would it be, Vilma? 877 01:13:12,140 --> 01:13:13,390 A man. 878 01:13:19,390 --> 01:13:21,640 What's the point of it being a person? 879 01:13:22,260 --> 01:13:23,720 They're trying to scare us. 880 01:13:29,140 --> 01:13:30,800 Well, then what should we do? 881 01:13:30,800 --> 01:13:31,890 Let's keep watch. 882 01:13:33,010 --> 01:13:34,390 I'll take care of it. 883 01:13:39,640 --> 01:13:40,800 Be careful. 884 01:13:44,350 --> 01:13:45,850 Don't worry. 885 01:13:50,430 --> 01:13:52,050 Close the tent, damn it. 886 01:14:46,800 --> 01:14:48,600 Ainhoa, were you having your way with me? You don't waste any time, huh? 887 01:14:52,800 --> 01:14:53,850 Yes. 888 01:14:54,300 --> 01:14:56,720 I just couldn't control myself, Piti. 889 01:14:58,760 --> 01:15:01,350 Don't put your hopes to high with me, I don't like you that much. 890 01:15:01,800 --> 01:15:02,930 Oh, well. 891 01:15:44,260 --> 01:15:45,850 Good morning! 892 01:16:01,800 --> 01:16:03,350 Come on... 893 01:16:03,350 --> 01:16:04,800 Swim! 894 01:16:05,760 --> 01:16:06,800 Cho! 895 01:16:08,180 --> 01:16:10,390 Very well, keep it up! 896 01:16:10,430 --> 01:16:12,720 Hold on tight to Vilma's floaties. 897 01:16:12,720 --> 01:16:14,180 Those ones are full. 898 01:16:14,260 --> 01:16:16,180 Go fuck yourself, Piti! 899 01:16:35,430 --> 01:16:37,010 Hey, have you seen Max? 900 01:16:38,100 --> 01:16:39,180 No. 901 01:16:49,800 --> 01:16:52,720 You're staying on the ship, keeping an eye on him. 902 01:16:58,930 --> 01:17:01,470 Going for a swim after a good storm, right? 903 01:17:03,800 --> 01:17:09,050 Tighten up that suit well, the water this early is below 15 degrees. 904 01:17:09,600 --> 01:17:10,680 Where are you going? 905 01:17:12,100 --> 01:17:15,600 I'm going to the island to look for my girlfriend. 906 01:17:15,640 --> 01:17:19,050 Gamboa, it's very important for him not to touch that land. 907 01:17:19,100 --> 01:17:25,050 Because Pierre said her name and, if he was there, Marimar was, too. 908 01:17:26,800 --> 01:17:28,390 Very well, Bubble. 909 01:17:29,180 --> 01:17:31,680 Love is the force that moves the world. 910 01:17:32,550 --> 01:17:35,850 That's what you used to say before you had that accident 911 01:17:35,970 --> 01:17:37,050 that caused your bubble. 912 01:17:38,680 --> 01:17:43,010 Once, I fell in love with a really pretty girl. 913 01:17:43,350 --> 01:17:47,260 She was beautiful. Blonde, blue eyes, 914 01:17:48,850 --> 01:17:51,640 fair skin. A beauty. 915 01:17:51,970 --> 01:17:55,470 And I was looking at her for a while without the guts to tell her a thing. 916 01:17:55,510 --> 01:17:56,600 And when I did, 917 01:17:58,350 --> 01:18:00,100 she was deaf-mute. 918 01:18:00,510 --> 01:18:02,180 She couldn't speak well. 919 01:18:04,760 --> 01:18:07,640 And what happened? 920 01:18:08,350 --> 01:18:09,510 What happened? 921 01:18:10,050 --> 01:18:11,100 Buddy, 922 01:18:11,140 --> 01:18:17,010 based on our education, society says handicapped people are like scum 923 01:18:17,010 --> 01:18:19,550 something you gotta get away from. 924 01:18:20,390 --> 01:18:22,760 That's what I did. I got away. 925 01:18:24,260 --> 01:18:28,390 But well, you're lucky. Women are less prejudiced than men. 926 01:18:32,140 --> 01:18:35,970 You're saying that because of my bubble, right? 927 01:18:36,180 --> 01:18:38,800 No, Bubble. 928 01:18:39,970 --> 01:18:43,850 That bubble is part of you. It's what makes you special. 929 01:18:44,260 --> 01:18:49,850 Nobody cares if you stutter, if you're slow, 930 01:18:49,930 --> 01:18:52,800 that your best friend is a six year old girl. Nobody. 931 01:18:53,350 --> 01:18:55,350 People love you despite all. 932 01:18:57,800 --> 01:18:58,930 Gamboa. 933 01:18:59,510 --> 01:19:01,100 The Captain wants to speak with you. 934 01:19:01,260 --> 01:19:02,300 I'm coming. 935 01:19:05,140 --> 01:19:06,350 You'll be fine. 936 01:19:07,140 --> 01:19:11,470 Although, a man never knows how a woman is going to react. 937 01:19:11,800 --> 01:19:13,390 They're a mystery. 938 01:19:14,550 --> 01:19:15,850 Good luck, buddy. 939 01:19:32,220 --> 01:19:33,300 Vilma! 940 01:19:34,470 --> 01:19:35,970 Have you seen Max? 941 01:19:36,470 --> 01:19:39,850 No! We haven't seen him! 942 01:19:52,800 --> 01:19:53,930 Ainhoa. 943 01:20:08,220 --> 01:20:09,720 What's going on? What's that shit? 944 01:20:13,890 --> 01:20:15,350 This is Max's backpack. 945 01:20:19,100 --> 01:20:20,800 It's a little prickly. 946 01:20:21,760 --> 01:20:22,850 Now, it's like... 947 01:20:23,390 --> 01:20:25,220 It's like something bit him. 948 01:20:27,010 --> 01:20:28,550 Piti, what's going on? 949 01:20:31,600 --> 01:20:32,640 Max's backpack. 950 01:20:38,300 --> 01:20:39,890 You wanted to see me, Captain? 951 01:20:40,390 --> 01:20:43,850 The poultice you gave me for Valeria worked. She's much better. 952 01:20:44,140 --> 01:20:46,430 The cough and the fever are gone. Thank you. 953 01:20:47,010 --> 01:20:50,050 Is that why you wanted me here? To say thank you for your daughter? 954 01:20:50,100 --> 01:20:51,140 No. 955 01:20:51,260 --> 01:20:53,800 We're sailing this afternoon for the building, 956 01:20:53,890 --> 01:20:55,800 to pick up the ones we left there. 957 01:20:56,800 --> 01:21:00,970 When we get back to the land, I'm going to need a new first officer. 958 01:21:02,720 --> 01:21:04,390 I'd like to you to be the one. 959 01:21:06,050 --> 01:21:07,640 Max, do you copy? 960 01:21:12,300 --> 01:21:13,760 Max, can you hear me? 961 01:21:14,430 --> 01:21:15,760 Where are you? 962 01:21:17,640 --> 01:21:19,010 Have you seen him? 963 01:21:20,680 --> 01:21:22,550 I don't understand. Where did he go? 964 01:21:22,800 --> 01:21:24,180 I don't know. 965 01:21:27,050 --> 01:21:31,180 When you were in the tent, did something happen? 966 01:21:31,300 --> 01:21:32,930 Did he tell you something? 967 01:21:35,430 --> 01:21:36,510 No. 968 01:21:39,100 --> 01:21:41,140 No. He didn't tell me a thing. 969 01:21:42,680 --> 01:21:43,800 Girls! 970 01:21:43,800 --> 01:21:45,680 Come here! Cho found something! Come here! 971 01:21:48,930 --> 01:21:50,430 Come here, quick. 972 01:22:00,350 --> 01:22:02,470 What kind of footprints are these? 973 01:22:02,930 --> 01:22:06,510 They're like four times as deep as mine. 974 01:22:07,050 --> 01:22:09,260 So it's probably four times as big as me. 975 01:22:09,970 --> 01:22:12,050 It's not human, of course. 976 01:22:12,260 --> 01:22:14,260 And the track goes to the camp. 977 01:22:15,260 --> 01:22:18,050 It's what almost knocks down our tents. 978 01:22:19,760 --> 01:22:21,930 The thing ate Max's bag. 979 01:22:22,050 --> 01:22:23,260 That's for sure. 980 01:22:23,680 --> 01:22:24,850 Captain. 981 01:22:26,640 --> 01:22:27,850 Are you kidding? 982 01:22:33,300 --> 01:22:37,430 For you, I've been a pain in the ass during these months. 983 01:22:37,470 --> 01:22:40,600 You know me as a liar, probably as a murderer. 984 01:22:41,890 --> 01:22:43,800 Why do you want me to be your first officer? 985 01:22:44,640 --> 01:22:46,680 Because you're a survivor. 986 01:22:48,010 --> 01:22:52,140 In this lone world, survival is the only thing that matters. 987 01:22:55,390 --> 01:22:56,430 Tell me, 988 01:22:57,300 --> 01:22:58,470 will you take the position? 989 01:23:03,350 --> 01:23:04,430 I do. 990 01:23:19,260 --> 01:23:20,470 Ulysses. 991 01:23:21,390 --> 01:23:22,930 Ulysses, repeat that, please. 992 01:23:22,970 --> 01:23:25,430 I can't understand a thing, it sounds really bad. Repeat. 993 01:23:26,350 --> 01:23:27,470 Ulysses? 994 01:23:28,510 --> 01:23:30,350 Ulysses, I'm losing you. Over. 995 01:23:36,390 --> 01:23:38,470 Ulysses, I can't understand a word you're saying. 996 01:23:38,930 --> 01:23:40,600 What's going on, Ulysses? 997 01:23:40,850 --> 01:23:43,010 You must go back as soon as possible... 998 01:23:45,050 --> 01:23:46,300 ...kill all of you, captain. 999 01:23:50,100 --> 01:23:53,760 Ulysses? Do you copy? Over. 1000 01:23:54,550 --> 01:23:56,300 Ulysses can you hear me? 1001 01:23:57,760 --> 01:24:00,470 Ulysses, what did you say? Who wants to kills us? Ulysses! 1002 01:24:04,390 --> 01:24:06,680 Captain, it's a three day trip. 1003 01:24:06,930 --> 01:24:10,470 We're sailing to that building in 15 minutes. Make that happen, officer. 1004 01:24:20,640 --> 01:24:23,390 Uncle Julián, Salomé. Do you copy? 1005 01:24:26,180 --> 01:24:28,220 Uncle Julián. Do you copy? 1006 01:24:28,970 --> 01:24:30,300 Yes, Ainhoa. Tell me. 1007 01:24:31,100 --> 01:24:32,350 Uncle Julián, 1008 01:24:33,140 --> 01:24:35,050 last night someone attacked our camp. 1009 01:24:38,050 --> 01:24:42,760 They broke a couple of things and almost knocked over one of the tents. 1010 01:24:42,800 --> 01:24:47,720 It's been a creature. Julián, a big one! A monster weighing a ton or more! 1011 01:24:47,760 --> 01:24:48,850 Damn it. 1012 01:24:53,550 --> 01:24:54,600 Piti. 1013 01:24:55,850 --> 01:24:59,550 A monster is eating Salomé's bag. 1014 01:25:00,930 --> 01:25:02,930 It's a cow! 1015 01:25:07,800 --> 01:25:08,890 A cow! 1016 01:25:10,680 --> 01:25:14,050 With her udders the size of two medical balloons. 1017 01:25:16,010 --> 01:25:19,550 Guys, free milk today for everyone. 1018 01:25:24,220 --> 01:25:26,100 Well, it was kind of a monster. 1019 01:25:27,180 --> 01:25:28,300 Hey! 1020 01:25:29,300 --> 01:25:31,470 Leave my bag! Hey! 1021 01:25:35,350 --> 01:25:38,180 Uncle Julián, there's something else. 1022 01:25:43,100 --> 01:25:44,390 Max has disappeared. 1023 01:27:04,600 --> 01:27:06,720 Max has been in there for over a week. 1024 01:27:06,720 --> 01:27:08,760 - We have to go there. - Not a chance we're going 1025 01:27:10,430 --> 01:27:11,470 What is that? 1026 01:27:11,510 --> 01:27:12,720 It's blood. 1027 01:27:16,510 --> 01:27:18,470 The shark bites the hook. 1028 01:27:18,640 --> 01:27:20,720 How's the blood related to Project Alexandria? 1029 01:27:20,930 --> 01:27:22,350 Then Julián is still lying to us. 1030 01:27:22,550 --> 01:27:25,760 There's a little web cam broadcasting, Captain. 1031 01:27:26,890 --> 01:27:27,970 Julia? Here. 1032 01:27:31,180 --> 01:27:32,220 Ainhoa. 1033 01:27:32,390 --> 01:27:33,600 I'm giving you a gun. 1034 01:27:33,760 --> 01:27:36,430 Do you know my father? 1035 01:27:38,100 --> 01:27:42,550 Painting of the octopus. Behind the painting. 1036 01:27:42,760 --> 01:27:44,640 There's something hidden. 1037 01:27:44,930 --> 01:27:47,970 See how you did know where the red folder was? 1038 01:27:48,600 --> 01:27:49,970 There's something big floating. 1039 01:27:49,970 --> 01:27:51,600 Hell, there's people on this island. 1040 01:27:51,600 --> 01:27:52,640 Run! 1041 01:27:53,100 --> 01:27:54,220 No! 1042 01:27:58,350 --> 01:27:59,850 The building is on the radar. 1043 01:28:00,010 --> 01:28:03,760 We both know that, once we get to the building, 1044 01:28:05,260 --> 01:28:06,640 the laughs are over. 1045 01:28:12,800 --> 01:28:14,510 We're not alone on this island. 73664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.