All language subtitles for Doctor at Sea (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,770 --> 00:00:30,139 = DOCTOR PE MARE = 2 00:00:55,000 --> 00:01:02,000 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 3 00:01:32,520 --> 00:01:36,377 Un Rolls Royce este ambi�ia aproape la to�i absolven�ii de medicin�. 4 00:01:36,497 --> 00:01:39,534 �i, de asemenea, adresa clinici s� fie pe strada din Harlem. 5 00:01:39,654 --> 00:01:43,497 Am practicat medicina �n circumstan�e umile. 6 00:01:43,617 --> 00:01:46,717 Am constatat c� noua mea diploma �i vechea mea ma�in�... 7 00:01:46,837 --> 00:01:49,600 nu m-au ajutat s� ajung foarte departe. 8 00:01:54,415 --> 00:01:55,971 V� mul�umesc. �n regul�, doctore. 9 00:01:56,091 --> 00:01:58,921 Este o pl�cere s� ajut un coleg. 10 00:01:59,041 --> 00:02:01,206 Am fost un stagiar �n clinica de practic� General�. 11 00:02:01,326 --> 00:02:04,465 Echivalentul unui ajutor de instalator. 12 00:02:04,585 --> 00:02:06,827 Partenerul meu a crezut c� nu am experien�a necesar�. 13 00:02:06,947 --> 00:02:09,810 �i unii pacien�i de ai mei, la fel. 14 00:02:10,247 --> 00:02:11,875 El a �mp�r�it munca. 15 00:02:11,995 --> 00:02:14,233 Am f�cut interven�ii chirurgicale �i ture. 16 00:02:14,353 --> 00:02:16,801 �i el a avut grij� de partea social�. 17 00:02:16,921 --> 00:02:19,201 Ai �nt�rziat, Simon. 18 00:02:19,321 --> 00:02:21,167 Eu ? Am fost s� scot amigdalita lui Williams. 19 00:02:21,287 --> 00:02:22,697 V� �mbun�t��i�i... 20 00:02:22,817 --> 00:02:24,376 Faci tu opera�iile azi ? 21 00:02:24,496 --> 00:02:27,433 Am o �nt�lnire important�. Doresc p�rerea mea. 22 00:02:27,553 --> 00:02:29,989 �n ordine. V� mul�umesc. 23 00:02:34,801 --> 00:02:37,558 Doctorul a avut �i o fiic� s�n�toas�. 24 00:02:37,678 --> 00:02:40,492 Wendy. Scuz�-m�. 25 00:02:40,612 --> 00:02:42,781 Delicios, ca �ntotdeauna, drag�. 26 00:02:42,901 --> 00:02:45,484 Nu crezi c� este momentul s� te g�nde�ti la c�s�torie, b�iete ? 27 00:02:45,604 --> 00:02:48,962 Pacien�ii a�a se vor simt mai �n siguran��. 28 00:02:49,082 --> 00:02:51,415 Am timp s� m� g�ndesc la asta. 29 00:02:51,535 --> 00:02:53,691 Pot s� plec ? Filmul �ncepe la ora 20. 30 00:02:53,811 --> 00:02:55,123 Ah, te duci la cinema ? Da. 31 00:02:55,243 --> 00:02:58,125 Ce coinciden�� �i Wendy merge. Nu-i a�a, drag� ? 32 00:02:58,245 --> 00:02:59,503 De ce nu merge�i �mpreun� ? 33 00:02:59,623 --> 00:03:01,951 Mi-ar face pl�cerea. Cu pl�cere. 34 00:03:02,866 --> 00:03:05,822 Ce frumo�i ! Comporta�i-v� decent. 35 00:03:07,716 --> 00:03:09,007 Pacien�ii se simt mai �n siguran��... 36 00:03:09,127 --> 00:03:10,743 cu o prezen�� feminin�, dar eu nu vreau. 37 00:03:10,863 --> 00:03:11,699 Nu cu Wendy. 38 00:03:11,819 --> 00:03:13,986 Ah, Simon, e�ti tu... 39 00:03:14,106 --> 00:03:17,802 am auzit un zgomot �i am crezut c� este un ho�. 40 00:03:17,922 --> 00:03:19,462 Ai de lucru ? Da. 41 00:03:19,582 --> 00:03:21,532 Tat�l t�u mi-a l�sat foarte mult de lucru. 42 00:03:21,652 --> 00:03:22,966 Tata te-a prins. 43 00:03:23,086 --> 00:03:24,807 Nu-�i face griji, te voi ajuta. 44 00:03:24,927 --> 00:03:28,497 Totul este �n ordine. Nu este nevoie. 45 00:03:29,587 --> 00:03:32,424 Ai o durere de cap ? Da, am. 46 00:03:32,544 --> 00:03:33,640 Eu pot s� s�-�i fac un masaj la g�t. 47 00:03:33,760 --> 00:03:35,103 Mai bine nu... 48 00:03:35,223 --> 00:03:38,755 Sunt bun la asta. Acum, unde te doare. 49 00:03:38,875 --> 00:03:41,278 Peste tot, dar nu te deranja... 50 00:03:41,398 --> 00:03:45,955 Simon, eu �tiu, c� e�te doar timid. Nu ! 51 00:03:49,137 --> 00:03:52,039 A trebuit s� iau o decizie rapid�. 52 00:03:52,040 --> 00:03:55,776 Am preferat s� �nfrunt faptele... am plecat pe mare. 53 00:03:55,777 --> 00:04:00,415 Ca medic de bord, pe "Lotus", linia Fathom. 54 00:04:00,416 --> 00:04:02,984 �n primul r�nd a trebuit s� g�sesc nava. 55 00:04:02,985 --> 00:04:04,753 Ofi�er ! 56 00:04:04,754 --> 00:04:06,421 Po�i s�-mi spui unde este "Lotus" ? 57 00:04:06,422 --> 00:04:08,889 La num�rul 15. Num�rul 15 ? 58 00:04:08,890 --> 00:04:10,191 Nou, �n aceste docuri ? 59 00:04:10,192 --> 00:04:11,258 �n orice doc. 60 00:04:11,259 --> 00:04:14,562 Ei bine, du-te direct spre lumin�. 61 00:04:14,563 --> 00:04:16,597 O lua�i la st�nga �i cobor��i panta. 62 00:04:16,598 --> 00:04:19,667 �n fa��, p�n� la dou� camioane distan�� �i v� opri�i l�ng� o garnizoan�. 63 00:04:19,668 --> 00:04:21,735 Apoi o lua�i la dreapta �i urca�i sc�rile. 64 00:04:21,736 --> 00:04:23,070 Merge�i �n jos pe alee. 65 00:04:23,071 --> 00:04:25,706 Trece�i de dou� nave. Este a treia nav�. 66 00:04:25,707 --> 00:04:29,007 Este la aproximativ 2 km �n linie dreapt�. 67 00:04:29,711 --> 00:04:32,012 Ei spun c� se intampl� lucruri rele pe mare. 68 00:04:32,013 --> 00:04:35,397 Dar ce poate fi mai r�u, dec�t s� fiu cu Wendy ? 69 00:04:35,517 --> 00:04:37,751 "Lotus" avea un mare avantaj. 70 00:04:37,752 --> 00:04:39,653 Nu transporta pasageri. 71 00:04:39,654 --> 00:04:42,422 Adic�... nu transporta femei. 72 00:04:42,423 --> 00:04:43,783 Doctorul. 73 00:04:43,903 --> 00:04:45,170 Intr� doctore. 74 00:04:45,290 --> 00:04:46,993 Sunt Hornbeam. Primul ofi�er pa aceast� nav�. 75 00:04:46,994 --> 00:04:48,828 Ce mai faci ? Mul�umesc, bine. 76 00:04:48,829 --> 00:04:51,164 El este Archer, ofi�erul secund. 77 00:04:51,165 --> 00:04:52,488 El este Whimble, �eful general. 78 00:04:52,608 --> 00:04:55,168 Lipe�te-te de el, doctore. El are grij� de b�utur�. 79 00:04:55,169 --> 00:04:56,302 Bine a�i venit la bord. 80 00:04:56,303 --> 00:04:57,303 Trail al nostru, este al treilea ofi�er. 81 00:04:57,304 --> 00:04:59,339 Ce mai faci ? Ce te-a adus pe mare ? 82 00:04:59,340 --> 00:05:00,161 B�utura, femeile sau, crima ? 83 00:05:00,281 --> 00:05:01,230 Femeile �i alte lucruri. 84 00:05:01,350 --> 00:05:02,609 C�s�torit ? Nu, nu. 85 00:05:02,610 --> 00:05:05,278 C�s�torit pe mare, nu se potrive�te. 86 00:05:05,279 --> 00:05:07,714 Stai jos. Oh, am uitat. 87 00:05:07,715 --> 00:05:10,650 Aceasta este Fellowes, ucenicul nostru. 88 00:05:10,651 --> 00:05:11,885 �mpline�te 17 ani duminic�. 89 00:05:11,886 --> 00:05:13,553 M� bucur s� te cunosc, doctor. 90 00:05:13,554 --> 00:05:15,955 Este bine s� ai un medic t�n�r la bord. 91 00:05:15,956 --> 00:05:20,225 Ai vorbit cu ultimul nostru medic, dr. Flowerday ? 92 00:05:20,226 --> 00:05:22,710 Nu, nu am vorbit. Nu ? 93 00:05:23,229 --> 00:05:25,345 Nu conteaz�. 94 00:05:25,465 --> 00:05:27,232 Ai absolvit �coala de medicin� acum ? 95 00:05:27,233 --> 00:05:29,735 Nu, deja practic de peste doi ani. 96 00:05:29,736 --> 00:05:31,737 Sper c� te pricepi la marinari. 97 00:05:31,857 --> 00:05:34,532 De ce, sunt diferi�i de restul oamenilor ? 98 00:05:36,109 --> 00:05:39,135 Vrei o �igar� ? V� mul�umesc. 99 00:05:39,579 --> 00:05:41,547 Va fi, cine �tie... 100 00:05:41,548 --> 00:05:44,561 �l cuno�ti pe Dl. Wollowghby Grenn, un oftalmolog ? 101 00:05:45,952 --> 00:05:47,386 Din p�cate, nu. 102 00:05:47,387 --> 00:05:49,788 Eu �l cunosc foarte bine. 103 00:05:49,789 --> 00:05:51,256 Este c�s�torit cu sora mea. 104 00:05:51,257 --> 00:05:52,690 �ntr-adev�r ? 105 00:05:52,691 --> 00:05:54,091 Ce be�i, doctore ? 106 00:05:54,092 --> 00:05:55,493 Nu este mai bine s� a�tept�m, p�n� apare c�pitanului ? 107 00:05:55,613 --> 00:05:58,881 El nu prime�te vizitatori �n timpul nop�ii. 108 00:05:59,001 --> 00:06:00,298 Nu este un tip sociabil. 109 00:06:00,299 --> 00:06:02,366 Poate de aceea, c� nici el nu este c�s�torit. 110 00:06:02,367 --> 00:06:04,528 Ca �i tat�l s�u. 111 00:06:07,673 --> 00:06:09,707 Bun� ziua, doctor, numele meu este Easter. 112 00:06:09,708 --> 00:06:11,876 Eu sunt asistentul dvs. 113 00:06:11,877 --> 00:06:13,867 Bun� diminea�a. Ce mai faci ? 114 00:06:13,987 --> 00:06:15,474 Ce mai faci, doctore ? 115 00:06:15,594 --> 00:06:17,216 Am un mesaj de la tat�l, pentru tine. 116 00:06:17,217 --> 00:06:18,817 De la tat�l ? Da, de la c�pitan. 117 00:06:18,818 --> 00:06:22,730 El vrea un remediu pentru stomac. Ca de obicei. 118 00:06:23,223 --> 00:06:25,357 El, sufer� cu stomacul ? 119 00:06:25,358 --> 00:06:27,059 Desigur, este o boal� cronic�. 120 00:06:27,060 --> 00:06:30,962 Atunci c�nd are spasme, via�a noastr� devine mizerabil�. 121 00:06:30,963 --> 00:06:32,794 Gata, d-le. 122 00:06:33,865 --> 00:06:36,133 Singurul lucru care calmeaz� stomacul lui... 123 00:06:36,134 --> 00:06:40,104 este un amestec f�cut de regretatul dr. Flowerday. 124 00:06:40,105 --> 00:06:42,640 �l face pe el s� r�g�ie. 125 00:06:42,641 --> 00:06:44,942 Dr. Flowerday a fost predecesorul meu ? 126 00:06:44,943 --> 00:06:50,081 O, da. El a fost foarte ata�at de mine, d-le. 127 00:06:50,082 --> 00:06:53,551 Ce sa �nt�mplat cu dr. Flowerday ? 128 00:06:53,552 --> 00:06:57,663 Dac� nu te superi, prefer s� nu vorbesc despre asta. 129 00:06:58,257 --> 00:06:59,622 Tragic ! 130 00:07:02,426 --> 00:07:03,760 Sunt conductele. 131 00:07:03,761 --> 00:07:07,709 Sunte�i sub cabina c�pitanului. 132 00:07:11,202 --> 00:07:14,262 P�stra�i totul acolo, �n interior. 133 00:07:28,452 --> 00:07:30,120 �tii s� c�n�i, doctor ? 134 00:07:30,121 --> 00:07:32,089 Eu cred c� a� putea s� �nv��. 135 00:07:37,428 --> 00:07:41,096 Regretatul dr. Flowerday, juca tenis. 136 00:07:41,097 --> 00:07:45,367 Ia pl�cut, chiar foarte mult. Lipsesc multe medicamente. 137 00:07:45,368 --> 00:07:47,996 Nu au stoc ? 138 00:07:50,674 --> 00:07:52,911 �nainte, dr. Flowerday �i eu... 139 00:07:53,031 --> 00:07:56,645 am avut o afacere cu medicamentele r�mase. 140 00:07:56,646 --> 00:07:58,914 A�i v�ndut toate ? 141 00:07:58,915 --> 00:08:01,228 Linghuri��. Linghuri�� ? 142 00:08:07,758 --> 00:08:09,158 Lua�i o carte, doctor. 143 00:08:09,159 --> 00:08:11,919 A�teapt� un minut ! Hai ! 144 00:08:12,529 --> 00:08:14,545 Acum s� vedem. 145 00:08:15,864 --> 00:08:17,999 Este cinci de carouri. 146 00:08:18,000 --> 00:08:19,500 Nimerit. 147 00:08:19,501 --> 00:08:22,437 C�r�ile nu se potrivesc, cu spitalul de pe nav�. 148 00:08:22,438 --> 00:08:24,906 Dr. Flowerday, a decedat at�t de amuzat. 149 00:08:24,907 --> 00:08:27,241 Nu se enerva, c�nd putea ghici. 150 00:08:27,242 --> 00:08:29,210 Cum ? 151 00:08:29,211 --> 00:08:32,657 Ca o chestiune de fapt, sunt toate cele 5, de carouri. 152 00:08:34,616 --> 00:08:37,086 Cel pu�in la c�r�i v-ati �n�eles, nu ? 153 00:08:37,087 --> 00:08:38,687 A� spune c� da. 154 00:08:38,688 --> 00:08:40,589 Asta a fost via�a mea, timp de 3 ani. 155 00:08:40,590 --> 00:08:42,257 Numele meu a fost Ping Yang. 156 00:08:42,258 --> 00:08:45,728 Celebru magician din China. 157 00:08:45,729 --> 00:08:48,883 Vrei s� vezi �nc� un truc ? Nu mul�umesc, alt� dat�. 158 00:08:49,003 --> 00:08:51,032 Poate, mai bine arunc�-l ! 159 00:08:51,152 --> 00:08:52,528 S� le arunc ? 160 00:08:52,648 --> 00:08:55,603 Le voi p�stra pe toate. Nu se �tie niciodat�... 161 00:08:59,641 --> 00:09:00,942 Ai grij� la cap, doctore. 162 00:09:00,943 --> 00:09:02,934 Nu vreau s� fi�i primul pacient ! 163 00:09:05,647 --> 00:09:07,081 Bun� diminea�a ! Bun� diminea�a ! 164 00:09:07,082 --> 00:09:09,517 E�ti m�celar ? Da. 165 00:09:09,518 --> 00:09:10,885 Sunt noul doctor. 166 00:09:10,886 --> 00:09:13,184 Deci, suntem �n aceea�i bran��, nu-i a�a ? 167 00:09:17,926 --> 00:09:19,541 Bun� diminea�a ! 168 00:09:19,661 --> 00:09:21,147 Este o pas�re frumoas�. 169 00:09:21,267 --> 00:09:23,363 Este a ta ? Da. 170 00:09:23,364 --> 00:09:27,423 Sunt noul doctor. �tim deja. 171 00:09:30,838 --> 00:09:34,387 Un alt copil, care �ncearc� s� fie marinar. Da. 172 00:09:38,369 --> 00:09:40,103 Intr� ! 173 00:09:41,382 --> 00:09:43,550 Bun� diminea�a, d-le. Eu sunt doctorul. 174 00:09:43,551 --> 00:09:46,645 �i... ? Medicamentul pentru stomacul dvs. 175 00:09:50,057 --> 00:09:51,658 Ce este pe capul t�u ? 176 00:09:51,659 --> 00:09:53,827 Pe capul meu ? Nimic, d-le. 177 00:09:53,828 --> 00:09:55,489 Exact. De ce nu ? 178 00:09:56,631 --> 00:09:57,697 Ai o �apc�, a�a-i ? 179 00:09:57,698 --> 00:10:00,166 Da, d-le. Face parte din regulament. 180 00:10:00,167 --> 00:10:02,868 De ce nu �l folose�ti ? 181 00:10:02,869 --> 00:10:04,203 Nu �tiu, d-le. 182 00:10:04,204 --> 00:10:06,138 Folosi�i �apca, �n prezen�a c�pitanului. 183 00:10:06,139 --> 00:10:08,140 Aceasta nu este o nav� de marf�. 184 00:10:08,141 --> 00:10:10,209 Aceasta este o nav�, este nava mea. 185 00:10:10,210 --> 00:10:11,710 �i aici totul func�ioneaz�. 186 00:10:11,711 --> 00:10:15,381 V� recomand, s� nu scutura�i de sticl�. Poate... 187 00:10:15,382 --> 00:10:17,750 �nceta�i s� �mi spune�i ce s� fac cu medicamentul meu. 188 00:10:17,751 --> 00:10:19,718 Ocup�-te de degetele de la picioare. 189 00:10:19,719 --> 00:10:21,620 Nu e treaba mea s� bandajez. 190 00:10:21,621 --> 00:10:23,815 Dar tu e�ti doctorul, nu ? 191 00:10:24,523 --> 00:10:26,266 Da. 192 00:10:27,461 --> 00:10:29,190 Acolo este. 193 00:10:30,297 --> 00:10:33,465 Femeile cred. Femeile cred. 194 00:10:33,466 --> 00:10:35,633 Poftim ? Ce te-a adus pe mare. 195 00:10:35,634 --> 00:10:38,203 O, da. �ntr-un fel... 196 00:10:38,204 --> 00:10:40,638 Era deja de �tiut. Cunosc bine, pe oamenii ca tine. 197 00:10:40,639 --> 00:10:43,575 Nu recunosc aceste probleme, �n r�ndul ofi�erilor. 198 00:10:43,576 --> 00:10:46,711 Nu-mi plac femeile, doar creaz� probleme. 199 00:10:46,712 --> 00:10:50,071 Dar chiar �i marinarii au nevoie. 200 00:10:53,252 --> 00:10:55,086 Sper c� �ti�i obliga�iile care v� revin. 201 00:10:55,087 --> 00:10:57,189 Vezi pacientii la 9 diminea�a, la cabinet. 202 00:10:57,190 --> 00:10:58,891 La 10:30, adu-mi raportul. 203 00:10:58,892 --> 00:11:00,960 Vreau s� �tiu de fiecare om. 204 00:11:00,961 --> 00:11:02,962 F�r� secrete medicale, la bordul navei. 205 00:11:02,963 --> 00:11:05,466 Totul trebuie s� fie... 206 00:11:05,737 --> 00:11:07,614 Scuza�i-m�, d-le. 207 00:11:07,734 --> 00:11:09,868 Du-te de pe mine. Las�-m� �n pace. 208 00:11:09,869 --> 00:11:11,903 U�a este... �nchis, d-le. 209 00:11:11,904 --> 00:11:13,814 Pleac� de aici ! 210 00:11:14,273 --> 00:11:15,607 Bun� diminea�a, d-le. 211 00:11:15,608 --> 00:11:18,810 V� rug�m s� cur��at acest telegraf. 212 00:11:18,811 --> 00:11:21,041 Se pare c� a trecut ploaia, azi noapte. 213 00:11:22,982 --> 00:11:25,483 Hornbeam, s� mergem. 214 00:11:25,484 --> 00:11:28,137 Elibera�i par�mele ! 215 00:11:35,060 --> 00:11:37,228 �ncet. 216 00:11:37,229 --> 00:11:39,633 D-le ! D-le ! 217 00:11:41,233 --> 00:11:44,371 �nainte. �nainte... d-le. 218 00:11:52,911 --> 00:11:54,411 Am plecat, doc. 219 00:11:54,412 --> 00:11:56,113 F�r� femei, pentru o perioad� de timp. 220 00:11:56,114 --> 00:11:57,581 Eu m� simt deja bine. 221 00:11:57,582 --> 00:12:00,584 Ce este bun �n via��, ar fi trebuit f�cut �nainte. 222 00:12:00,585 --> 00:12:02,485 Va fi plictiseal� pe mare ! 223 00:12:04,188 --> 00:12:06,156 Aten�ie c�tre toate navele. 224 00:12:06,157 --> 00:12:07,758 Serviciul de meteorologie... 225 00:12:07,759 --> 00:12:12,229 anun�� furtun� dinspre �ara Galilor... 226 00:12:12,230 --> 00:12:20,244 pentru regiunea de coast� al Londrei. 227 00:12:31,969 --> 00:12:33,683 D-le. 228 00:12:33,684 --> 00:12:34,817 Ce este ? 229 00:12:34,818 --> 00:12:36,819 Sandwich cu bacon �i c�rna�i ? 230 00:12:36,820 --> 00:12:38,623 Cu mu�tar suficient ? Da, d-le. 231 00:12:38,743 --> 00:12:43,544 Bine. Spune-i buc�tarului c� doresc rulad� la masa de pr�nz. 232 00:12:45,128 --> 00:12:48,779 �tii ce este cel mai bun remediu pentru r�ul de mare ? 233 00:12:48,899 --> 00:12:51,500 Un litru de ap� de mare, �ntr-o can�. 234 00:12:51,501 --> 00:12:54,235 Prescrieri marin�re�ti. Dori�i s�-l gusta�i ? 235 00:12:54,355 --> 00:12:55,608 Nu, mul�umesc foarte mult. 236 00:12:55,728 --> 00:12:57,603 �n ordine. Asta a fost doar o sugestie. 237 00:12:59,208 --> 00:13:03,044 Pipa, este �nfundat. Exist� ceva, cu care s�-l cur�� ? 238 00:13:03,312 --> 00:13:08,083 Se poate cura�a acolo ? Este acolo ceva tare. 239 00:13:08,084 --> 00:13:11,154 �mi pare r�u, nu am vrut. 240 00:13:15,262 --> 00:13:17,827 Foarte bine ! Arat� foarte frumos. 241 00:13:17,828 --> 00:13:19,095 Tu g�te�ti foarte bine. 242 00:13:19,096 --> 00:13:20,863 Este frumos c� �l apreciezi. 243 00:13:20,864 --> 00:13:24,088 C�nd buc�tarul se bucur�, echipajul este fericit. 244 00:13:24,208 --> 00:13:26,514 Am motive pentru fericirea mea. 245 00:13:26,634 --> 00:13:28,452 Uite. Aici este. 246 00:13:28,572 --> 00:13:31,172 Aici se afl�. 247 00:13:31,173 --> 00:13:33,174 So�ia mea, Rosie. 248 00:13:33,175 --> 00:13:36,044 Pare s�n�toas�. 249 00:13:36,045 --> 00:13:39,328 Iube�te desertul, a�a-i ? 250 00:13:39,448 --> 00:13:41,116 Sunte�i un om norocos. 251 00:13:41,117 --> 00:13:44,694 Scuz�-m�. Ea este bun�. 252 00:13:47,280 --> 00:13:50,058 �nc� c�teva rota�ii, Fred. 253 00:13:52,732 --> 00:13:54,209 Doctorul nu se simte bine. 254 00:13:54,329 --> 00:13:56,131 Da. Ce mai faci, doctore ? 255 00:13:56,132 --> 00:13:58,733 Am adus un remediu marin�resc, pentru tine. 256 00:13:58,734 --> 00:14:01,436 Nu ap� s�rat�. V� rog. 257 00:14:01,437 --> 00:14:03,271 Nimic din toate astea. 258 00:14:03,272 --> 00:14:07,117 Bere neagr�... cu un pic de zah�r. 259 00:14:07,237 --> 00:14:09,740 �i... doar amestec�m. 260 00:14:10,278 --> 00:14:12,712 Dup� o jum�tate de or�, te faci bine. 261 00:14:13,994 --> 00:14:15,671 Poate c� asta este cea mai bun� solu�ie, doctore. 262 00:14:15,791 --> 00:14:18,441 S� l�s�m natura s� ac�ioneze. 263 00:14:19,320 --> 00:14:21,722 Bun� diminea�a, doctor. Desertul. 264 00:14:21,723 --> 00:14:24,091 Asta este, trebuie s� m�n�nce. 265 00:14:24,092 --> 00:14:25,059 O s� v� refac�. 266 00:14:25,060 --> 00:14:26,226 Se balanseaz� un pic, nu ? 267 00:14:26,227 --> 00:14:28,362 Nu vreau desert, mul�umesc. 268 00:14:28,363 --> 00:14:30,422 E�ti un pic bolnav ? 269 00:14:30,965 --> 00:14:32,766 Atunci, ce nevoie este de o mas� bun�. 270 00:14:32,767 --> 00:14:36,003 Dac� vei reveni, dup� un timp, aici este. 271 00:14:36,004 --> 00:14:38,839 Dou� ou�, �unc�, c�rna�i... 272 00:14:38,840 --> 00:14:40,173 �i o bucat� de eglefin (pe�te). 273 00:14:40,174 --> 00:14:43,276 Acum nu. Poate c� la pr�nz. 274 00:14:43,277 --> 00:14:44,744 Nici eglefin ? Nici eglefin ! 275 00:14:44,745 --> 00:14:47,046 Ar fi un p�cat s�-l arunci. 276 00:14:47,047 --> 00:14:49,974 Pute�i m�nca. F�r� pierderi. 277 00:15:00,127 --> 00:15:02,862 Nu vre�i sup�, doctore ? F�r� sup�. 278 00:15:02,863 --> 00:15:05,098 Ce p�cat. Ast�zi este foarte bun. 279 00:15:05,099 --> 00:15:06,566 Ai senza�ie de grea�� ? 280 00:15:06,567 --> 00:15:09,368 Nu, nu d-le, numai c� nu-mi este foame. 281 00:15:09,369 --> 00:15:10,889 R�ul de mare este doar psihologic. 282 00:15:11,009 --> 00:15:12,221 Este doar imaginar. 283 00:15:12,341 --> 00:15:14,573 A�a este, Archer ? Da, d-le. 284 00:15:14,574 --> 00:15:17,409 Exist� motive mai complexe pentru aceast� problem�. 285 00:15:17,410 --> 00:15:19,845 Nu, este doar psihologic. Eu �tiu. 286 00:15:19,846 --> 00:15:23,615 C�nd balanseaz�... de pe o parte pe alta, 287 00:15:23,616 --> 00:15:24,983 oamenii cred c� au senza�ia de vomitare... 288 00:15:24,984 --> 00:15:28,053 �i sf�r�esc prin a vomita. Dar este psihologic. 289 00:15:28,054 --> 00:15:30,921 Dup� cum spune�i, d-le. 290 00:15:33,292 --> 00:15:34,826 D-le Whimble ! Da, d-le. 291 00:15:34,827 --> 00:15:36,595 Acest pe�te este putred. 292 00:15:36,596 --> 00:15:37,729 Nu este posibil. 293 00:15:37,730 --> 00:15:39,432 Ba, este. Nu este a�a, doctore ? 294 00:15:39,433 --> 00:15:40,967 �nc� nu am gustat, d-le. 295 00:15:40,968 --> 00:15:45,873 Atunci �ncerca�i, acum. Nu vrem s� ne otr�vim. 296 00:15:51,978 --> 00:15:54,212 Scuza�i-m�... Ce v-am spus ? 297 00:15:54,213 --> 00:15:55,614 Doctorul este de acord, chiar �i f�r� s� guste. 298 00:15:55,615 --> 00:15:58,106 Arunc� totul �n mare. 299 00:15:58,226 --> 00:16:00,028 Acum ? 300 00:16:07,194 --> 00:16:09,427 Este sensibil, d-le. Da. 301 00:16:09,428 --> 00:16:11,463 Acest lucru este r�u. 302 00:16:11,464 --> 00:16:12,931 Nimic grav, sper. 303 00:16:12,932 --> 00:16:14,499 "Picioare Planum". 304 00:16:14,500 --> 00:16:16,501 Picioare, cum ? Planum. 305 00:16:16,502 --> 00:16:19,671 Aceasta este ceea ce noi medical �l numim, un picior de atlet. 306 00:16:19,672 --> 00:16:21,306 Am deja ceva pentru asta. 307 00:16:21,307 --> 00:16:24,969 Sportiv ? Nu cunosc nici un atlet. 308 00:16:26,311 --> 00:16:29,610 �nsu�i, doctorul, a f�cut acest lucru. 309 00:16:30,715 --> 00:16:33,751 Ce s� fac cu asta ? Ce... 310 00:16:33,752 --> 00:16:36,277 Se unge de trei ori pe zi, dup� mese. 311 00:16:37,322 --> 00:16:39,810 Dup� mese ? 312 00:16:41,626 --> 00:16:43,321 O secund�. 313 00:16:44,930 --> 00:16:46,397 Ce se �nt�mpl� ? 314 00:16:46,398 --> 00:16:48,566 Bun� diminea�a, doctore. Foarte ciudat. 315 00:16:48,567 --> 00:16:50,966 "Picioare Planum". Nu �tiu cum am luat. 316 00:16:51,086 --> 00:16:53,270 Cum ? I-am dat acest unguent speciale. 317 00:16:53,271 --> 00:16:55,272 E�ti un idiot ! 318 00:16:55,273 --> 00:16:57,708 Cineva pentru control ? O, da, sunt mul�i. 319 00:16:57,709 --> 00:16:59,009 Pune-i �n r�nd �i trimite-i �n�untru. 320 00:16:59,010 --> 00:17:02,812 Se rezolv�. Fantastic ! 321 00:17:02,813 --> 00:17:05,815 Deja este mai bine. Eu v� mul�umesc foarte mult. 322 00:17:05,816 --> 00:17:07,167 De trei ori pe zi. 323 00:17:07,287 --> 00:17:09,478 O, da. Asta este. 324 00:17:09,598 --> 00:17:10,647 Dac� crede�i c� v� ajut�. 325 00:17:10,767 --> 00:17:14,729 S� m� ajute ? Este miraculos. 326 00:17:16,263 --> 00:17:18,768 Nu am nevoie de asta. 327 00:17:19,330 --> 00:17:21,599 Cine a fost primul ? 328 00:17:22,433 --> 00:17:24,000 �ntr� Wilson. 329 00:17:24,001 --> 00:17:25,878 Stai jos. 330 00:17:26,168 --> 00:17:27,503 Care este problema ? 331 00:17:27,504 --> 00:17:28,771 Este pieptul meu, doctore. 332 00:17:28,772 --> 00:17:31,140 Am o senza�ie de str�ngere. 333 00:17:31,141 --> 00:17:32,475 D� jos c�ma�a. 334 00:17:32,476 --> 00:17:33,743 Cum se manifest�, str�ngerea �n piept ? 335 00:17:33,744 --> 00:17:34,943 Nu �tiu sigur. 336 00:17:34,944 --> 00:17:38,080 Dar m� sufoc�. �n principal noaptea. 337 00:17:38,081 --> 00:17:39,673 Haide s� arunc�m o privire. 338 00:17:41,885 --> 00:17:43,919 �i se pare c� str�nge ? Da, doctor. 339 00:17:43,920 --> 00:17:47,113 Nu e de mirare. Trebui s� fie tatuajul. 340 00:17:47,875 --> 00:17:51,714 �ncordeaz� mu�chii �i respir� �n mod normal. 341 00:18:00,337 --> 00:18:01,404 Ce se �nt�mpl� ? 342 00:18:01,405 --> 00:18:03,278 Este Chippie, are unul din crizele lui. 343 00:18:03,398 --> 00:18:07,990 Las�-m� �n pace, tu de acolo, cu dou� capete. 344 00:18:08,646 --> 00:18:10,846 Hai dup� el, pare s�-i fie r�u. A intrat �n cabin�. 345 00:18:10,847 --> 00:18:12,520 Unde-i ? �n cabina lui. 346 00:18:12,640 --> 00:18:16,139 "Morm�ntul Mumiei". 347 00:18:19,616 --> 00:18:22,647 El este violent. 348 00:18:23,693 --> 00:18:25,327 Nu v� apropia�i, porcilor. 349 00:18:25,328 --> 00:18:26,828 Lini�ti�i-v�. Eu sunt aici ca s� v� ajut. 350 00:18:26,829 --> 00:18:28,597 Ie�i afar� ! Ie�i afar� ! 351 00:18:28,598 --> 00:18:31,366 Sunt acele c�ini. Pastori. 352 00:18:31,367 --> 00:18:35,413 Cinci c�ini, mari verzi ! 353 00:18:36,005 --> 00:18:37,706 Acest om este nebun. 354 00:18:37,707 --> 00:18:39,975 A�a este, de lung� perioad� de timp, doctor. 355 00:18:39,976 --> 00:18:41,843 El bea, de c�nd am plecat. 356 00:18:41,844 --> 00:18:45,075 Devine trist c�nd p�r�se�te Londra. 357 00:18:47,916 --> 00:18:49,417 Nu ar fi multe de spus... 358 00:18:49,418 --> 00:18:51,652 este un caz de cur� medicinal�. 359 00:18:51,653 --> 00:18:53,788 Cur� medicinal� ? Coniac, doctore. 360 00:18:53,789 --> 00:18:55,589 Spitalul prime�te gratuit. 361 00:18:55,590 --> 00:18:57,327 Regretatul �i eu, am avut un... 362 00:18:57,447 --> 00:18:58,405 Una dintre metode. 363 00:18:58,525 --> 00:19:00,261 Da... Mul�umesc. 364 00:19:00,262 --> 00:19:03,603 Haide. A�eaz�-te. 365 00:19:03,723 --> 00:19:07,279 Bea asta. Te vei sim�i mai bine. 366 00:19:09,805 --> 00:19:12,106 Te sim�i mai bine ? O, da. 367 00:19:12,107 --> 00:19:14,439 C��i c�ini vede�i acum ? 368 00:19:16,411 --> 00:19:18,579 Nici unul. To�i au disp�rut. 369 00:19:18,580 --> 00:19:21,047 Grozav, acum �ntinde-te. 370 00:19:21,048 --> 00:19:23,296 V� mul�umesc. Doctor. 371 00:19:23,416 --> 00:19:24,948 Da ? 372 00:19:28,006 --> 00:19:31,456 Iat� trei pui, de Coquer Spaniel. 373 00:19:39,233 --> 00:19:41,817 Pute�i p�stra c�inii. 374 00:19:46,073 --> 00:19:48,341 Trebuie s� fie extras. 375 00:19:48,342 --> 00:19:50,276 Easter, cum st�m cu echipamentul pentru stomatologice ? 376 00:19:50,277 --> 00:19:51,911 Ei bine, avem c�teva cle�ti. 377 00:19:51,912 --> 00:19:55,481 Aici este un forceps. Este un pic demodat. 378 00:19:55,482 --> 00:19:56,982 Ce ar fii, dac� am lega cu sfoar� de clan�� ? 379 00:19:56,983 --> 00:20:00,019 Nu fii un prost, Easter. �i anestezic ? 380 00:20:00,020 --> 00:20:03,255 Avem eter. Eterul �mi face r�u. 381 00:20:03,256 --> 00:20:06,248 �i nimeni nu va folosi pe mine ! 382 00:20:06,593 --> 00:20:08,594 Dar confortul medical ? 383 00:20:08,595 --> 00:20:11,395 Asta accept. 384 00:20:13,189 --> 00:20:17,038 Ei bine... pentru s�n�tatea noastr�. 385 00:20:18,835 --> 00:20:21,153 Haide. S� �ncepem. 386 00:20:21,273 --> 00:20:22,849 Bine. 387 00:20:23,744 --> 00:20:25,345 Hai. 388 00:20:26,347 --> 00:20:27,632 Deschide. 389 00:20:27,752 --> 00:20:30,933 Hai odat�. Deschide mai mult. 390 00:20:35,889 --> 00:20:37,686 �ine-te bine. 391 00:20:45,165 --> 00:20:46,298 Te-am �ntrerupt, doctore ? 392 00:20:46,299 --> 00:20:47,733 Extrage unui molar. 393 00:20:47,734 --> 00:20:50,390 �ntr� Trail. Nu, dac� trebuie s� v�d s�nge ? 394 00:20:50,510 --> 00:20:51,196 S�nge ? 395 00:20:51,316 --> 00:20:52,745 Nu, nu este. Excelent. 396 00:20:52,865 --> 00:20:55,841 S� �ncerc�m din nou. 397 00:20:55,842 --> 00:20:58,374 Deschide. 398 00:21:05,452 --> 00:21:09,675 �mi pare r�u, o s� te doar� un pic. 399 00:21:15,727 --> 00:21:19,595 Easter, �ine umerii. Mai repede ! 400 00:21:23,863 --> 00:21:25,703 Pune genunchi pe piept, doctore. 401 00:21:25,704 --> 00:21:28,039 Genunchiul pe piept. 402 00:21:28,159 --> 00:21:30,969 S-a �mbun�t��it. Coatele, umerii. 403 00:21:31,089 --> 00:21:31,815 Coatele, umerii. 404 00:21:31,935 --> 00:21:33,744 A�a. Acum trage�i ! 405 00:21:33,745 --> 00:21:35,046 Ce idiot sunt ! 406 00:21:35,166 --> 00:21:37,582 �ntoarce�i cu susul �n jos. 407 00:21:37,702 --> 00:21:40,010 Ne pare r�u, deschide gura. 408 00:21:44,355 --> 00:21:47,120 Trage. Ajutor. 409 00:21:51,469 --> 00:21:54,364 Scuz�-m�, doctore. 410 00:21:54,365 --> 00:21:55,732 Sper c� nu v-am r�nit. 411 00:21:55,733 --> 00:21:58,779 Nu, nici un pic. Uit�-te ! 412 00:22:02,767 --> 00:22:04,474 Ce pot face pentru tine ? 413 00:22:04,475 --> 00:22:08,756 Sunt mult mai bine, doctore. E�ti sigur ? 414 00:22:08,876 --> 00:22:12,706 Am crezut c� am dureri de din�i, dar a trecut. 415 00:22:26,463 --> 00:22:28,592 Haide, treze�te-te ! 416 00:22:29,166 --> 00:22:32,234 �ncet, doctore. Este prea cald. 417 00:22:32,235 --> 00:22:33,969 P�streaz�-�i energia... 418 00:22:33,970 --> 00:22:37,306 pentru c�nd ancor�m �n Bellos. 419 00:22:37,307 --> 00:22:39,070 Tu ai nevoie. 420 00:22:47,885 --> 00:22:49,113 �ntr�. 421 00:22:50,154 --> 00:22:51,787 Bun� ziua, d-le. 422 00:22:51,788 --> 00:22:53,322 Raportul medical. 423 00:22:53,323 --> 00:22:54,823 Nu a�i avut timp s� v� �mbr�ca�i, doctor ? 424 00:22:54,824 --> 00:22:57,359 Cum, d-le ? Sunte�i gol. 425 00:22:57,360 --> 00:23:01,130 Nu am observat. Nasturii doctore, nasturii ! 426 00:23:01,131 --> 00:23:05,167 Ai grij� la tropice. Canicula afecteaz� pe oameni. 427 00:23:05,168 --> 00:23:07,069 �mi aduc aminte, c�nd, chiar al treilea ofi�er a fost... 428 00:23:07,070 --> 00:23:09,638 �i cel de-al doilea ofi�er, a spus c� este Cleopatra. 429 00:23:09,639 --> 00:23:11,894 Ce ciudat... 430 00:23:12,375 --> 00:23:15,044 Am fost aproape de Nil. Poate c� asta este explica�ia. 431 00:23:15,045 --> 00:23:18,414 Da, d-le. �mi voi aminti de acest lucru, d-le. 432 00:23:18,415 --> 00:23:21,050 Apoi a fost predecesorul t�u, Flowerday. 433 00:23:21,051 --> 00:23:22,595 S�racul... 434 00:23:23,286 --> 00:23:26,150 S� vedem acest raport. 435 00:23:26,822 --> 00:23:28,890 McGlusky, insomnie. 436 00:23:28,891 --> 00:23:30,725 Ce crede el c� se poate face ? 437 00:23:30,726 --> 00:23:33,294 Poate crede c� este "Cleopatra". 438 00:23:33,295 --> 00:23:35,697 Ce are acest om ? "P.O.D." 439 00:23:35,698 --> 00:23:37,799 Febr� de origine necunoscut�. 440 00:23:37,800 --> 00:23:39,834 El a preferat s� vorbeasc� �n limba englez�. 441 00:23:39,835 --> 00:23:42,403 Are febr�. Febr�, de ce ? 442 00:23:42,404 --> 00:23:43,438 Nu �tiu. 443 00:23:43,439 --> 00:23:45,573 Doar sunte�i medic, nu-i a�a ? 444 00:23:45,574 --> 00:23:48,610 Imagina�i-v�, dac� nu am observa farul. 445 00:23:48,611 --> 00:23:50,812 Nu este acela�i lucru, d-le. 446 00:23:50,813 --> 00:23:52,847 Farul se vede cu siguran��, de departe, nu ? 447 00:23:52,848 --> 00:23:55,590 Nu fi obraznic. 448 00:24:08,129 --> 00:24:11,598 Bellos. Se pare c� este un locul frumos. 449 00:24:11,599 --> 00:24:13,000 Deja ai fost aici �i �nainte ? 450 00:24:13,001 --> 00:24:14,935 Da, este un loc frumos. 451 00:24:14,936 --> 00:24:17,938 Dar aduce amintiri nepl�cute. 452 00:24:17,939 --> 00:24:21,108 Regretatului ia pl�cut aici. 453 00:24:21,109 --> 00:24:24,511 Easter, ce sa �nt�mplat cu dr. Flowerday ? 454 00:24:24,512 --> 00:24:28,348 Foarte trist. A fost foarte trist. 455 00:24:28,349 --> 00:24:30,183 �ntr-o zi, el s-a gr�bit s� coboare pe uscat. 456 00:24:30,184 --> 00:24:33,453 Am fost ancorat �n port. 457 00:24:33,454 --> 00:24:36,223 El a avut o presim�ire divin�... 458 00:24:36,224 --> 00:24:38,691 �i a decis s� mearg� spre ap�. 459 00:24:59,847 --> 00:25:03,361 Nu, nemernicule. Nu vreau s� te s�rut. 460 00:25:10,658 --> 00:25:12,491 Ea a fugit, nu-i a�a, Harry ? 461 00:25:12,492 --> 00:25:15,461 Deja eu nu mai pot s� alerg, ca �i �nainte. 462 00:25:17,731 --> 00:25:21,503 Femeie model. Prinde-o c�nd parcheaz�. 463 00:25:35,449 --> 00:25:38,584 Pui... doi ! 464 00:25:38,585 --> 00:25:40,886 �nghit sabia. Hokus Pokus. 465 00:25:40,887 --> 00:25:44,250 Unu, doi, trei �i. 466 00:25:49,895 --> 00:25:52,728 Acum tu ! Nu fii prost. 467 00:25:55,768 --> 00:25:58,103 Te-ai �ntors la vechiul t�u loc de munc� ? 468 00:25:58,104 --> 00:25:59,704 �mi place s� tund p�rul. 469 00:25:59,705 --> 00:26:00,905 Este o art�. 470 00:26:00,906 --> 00:26:02,841 A�a cum se fac �i statuile. 471 00:26:02,842 --> 00:26:05,140 Nu �tii niciodata cum va ie�i. 472 00:26:06,412 --> 00:26:07,946 Aceasta a fost o ureche, doctore ? 473 00:26:07,947 --> 00:26:09,880 Dac� se infecteaz�, o s� te omor ! 474 00:26:10,000 --> 00:26:12,751 Este steril. Noi, medicii... 475 00:26:12,752 --> 00:26:15,482 �tim, s� avem grij� de instrumentele noastre. 476 00:26:16,589 --> 00:26:19,457 "Violet" a fost �n spatele nostru ieri. "Violet" ? 477 00:26:19,458 --> 00:26:21,493 Da, o nav� sor�, de linie. 478 00:26:21,494 --> 00:26:23,193 Este al c�pitanului Beamish. El �i c�pitanul nostru... 479 00:26:23,194 --> 00:26:26,864 se ur�sc reciproc de ani de zile. Rivalitatea de speciali�ti. 480 00:26:26,865 --> 00:26:29,600 Fiecare consider� c� are cea mai bun� nav�. 481 00:26:29,601 --> 00:26:31,301 Nu vrei s� tai stil, "reco" ? 482 00:26:31,302 --> 00:26:33,289 �n nici un caz. 483 00:26:33,938 --> 00:26:36,974 Bun� doctore, sunt Omar C. Ingersoll. 484 00:26:36,975 --> 00:26:38,442 Suntem acolo, la docul de al�turi. Mi se spune, Draper. 485 00:26:38,443 --> 00:26:39,676 Ce mai faci ? 486 00:26:39,677 --> 00:26:42,846 Oficialul a spus, c� pot s� urc. 487 00:26:42,847 --> 00:26:44,648 Desigur, eu cu ce te pot ajuta ? 488 00:26:44,649 --> 00:26:46,617 Pur �i simplu, am vrut doar o aspirin�. 489 00:26:46,618 --> 00:26:48,419 Nu avem nici un medic la bord. 490 00:26:48,420 --> 00:26:51,914 Nu vreau necazuri. Nu este nici o problem�. 491 00:26:54,259 --> 00:26:57,023 Uite ce am adus �n schimb. 492 00:26:59,939 --> 00:27:02,665 Vino la nav�, s� bei o cafea. 493 00:27:02,666 --> 00:27:04,233 Merge�i direct la bord... 494 00:27:04,234 --> 00:27:07,003 �i s� �ntreba�i pe mine. O mul�umesc pentru bun�tatea ta. 495 00:27:07,004 --> 00:27:09,572 Ce face�i mai exact pe nav� ? 496 00:27:09,573 --> 00:27:11,769 Eu sunt c�pitanul. 497 00:27:12,041 --> 00:27:13,874 Bun�. Bun�. 498 00:27:14,278 --> 00:27:16,813 Doc, de unde o fi cump�rat tricoul ? 499 00:27:16,814 --> 00:27:18,634 �n acel loc, unde se achizi�ioneaz� a�a ceva. 500 00:27:18,754 --> 00:27:19,495 ��i place ? 501 00:27:19,615 --> 00:27:21,885 L-am cump�rat �n Buenos Aires. Sublim�, nu ? 502 00:27:21,886 --> 00:27:23,921 Ea este sa�iu, nu crezi ? 503 00:27:23,922 --> 00:27:25,456 Acesta este termenul medical pentru "pui fierbinte" ? 504 00:27:25,457 --> 00:27:27,591 Nu. Pentru, ochi �ncruci�a�i. 505 00:27:27,592 --> 00:27:29,860 Ochi �ncruci�a�i ? 506 00:27:29,861 --> 00:27:32,459 Chiar a�a este. 507 00:27:40,404 --> 00:27:42,171 Vrei s� debarci ? 508 00:27:42,172 --> 00:27:44,474 Nu m-am �mbr�cat a�a, ca s� merg �n sala motoarelor. 509 00:27:44,475 --> 00:27:47,243 Fere�te-te. Acest ora� este periculos... 510 00:27:47,244 --> 00:27:49,979 Numai dac� te distrezi �n lumea interlop�... 511 00:27:49,980 --> 00:27:53,401 nu vreau s� spun c� al�i nu fac asta. 512 00:27:56,420 --> 00:27:58,217 Este o fat� ! Da. 513 00:28:01,124 --> 00:28:02,925 Niciodat� s� nu te debarci cu Archer. 514 00:28:02,926 --> 00:28:04,727 El nu ofer� o b�utur�. 515 00:28:04,728 --> 00:28:07,263 M� duc la "Violet", �n vizit� la Capitanul Beamish. 516 00:28:07,264 --> 00:28:09,898 Da, d-le. Stai cu ochii pe oameni. 517 00:28:09,899 --> 00:28:13,045 Dac� cineva aduce femeie la bord, s� fie consemnat. 518 00:28:13,970 --> 00:28:17,777 Petrece�i noaptea �ntr-o vitrin� de magazin, d-le Archer ? 519 00:28:31,988 --> 00:28:33,455 Bun� ziua, Chippie. 520 00:28:33,456 --> 00:28:36,157 Ai luat p�storii la o plimbare ? 521 00:28:36,158 --> 00:28:37,559 Ce vrei s� spui ? 522 00:28:37,560 --> 00:28:41,029 �tii, verde �i mare. 523 00:28:41,030 --> 00:28:42,563 Ai b�ut ? 524 00:28:42,564 --> 00:28:44,951 Uite cine vorbe�te ! 525 00:28:50,472 --> 00:28:53,989 B�utura estompeaz� creierul. 526 00:28:54,109 --> 00:28:56,110 Ei bine, ai �ncuiat cabina ? 527 00:28:56,230 --> 00:28:58,445 útia ��i fur� �i peria de din�i. 528 00:28:58,446 --> 00:28:59,847 Poli�ia nu supravegheaz� ? 529 00:28:59,848 --> 00:29:01,482 Sunt ocupa�i cu distrac�ia. 530 00:29:01,483 --> 00:29:05,286 Te arunc� �n �nchisoare cu prima ocazie. 531 00:29:05,287 --> 00:29:09,515 Stai departe de ei. Mul�umesc pentru avertisment. 532 00:29:18,540 --> 00:29:21,901 Ce femeie frumoas� ! 533 00:29:21,902 --> 00:29:23,995 Al cui este ? 534 00:29:27,324 --> 00:29:31,518 Po�i s� faci cu noi o plimbare �n ora� ? 535 00:29:37,818 --> 00:29:41,515 Rosita, dragostea mea, sper c� nu te-am f�cut s� m� a�tep�i. 536 00:29:52,607 --> 00:29:54,591 C�pitanul Hogg, d-le. Ei ! 537 00:29:56,837 --> 00:30:00,006 Acest oficial este siguran�a la bord ? 538 00:30:00,007 --> 00:30:02,241 Miss Mallet, aceasta este c�pitanul Hogg. 539 00:30:02,242 --> 00:30:05,445 Bun� seara, ce surpriz�. 540 00:30:05,446 --> 00:30:07,413 Nu m� a�teptam la un b�rbos at�t de fermec�tor. 541 00:30:07,414 --> 00:30:10,694 E dor domni�oar�... Ea este fiica lui Sir Arthur. 542 00:30:10,814 --> 00:30:11,451 Nu. 543 00:30:11,571 --> 00:30:14,520 Am venit ca un pasager, cu Capitanul Beamish din Lima. 544 00:30:14,521 --> 00:30:16,789 Nu v� pot spune, c�t de interesant a fost. 545 00:30:16,790 --> 00:30:20,793 Este straniu de a fi, pe mare. 546 00:30:20,794 --> 00:30:21,928 �ntr-adev�r ? 547 00:30:21,929 --> 00:30:25,862 C�pitanul �i ofi�erii s�i, au fost foarte amabili. 548 00:30:26,200 --> 00:30:28,400 Eu cred c� sunt foarte singuri la bord... 549 00:30:28,401 --> 00:30:30,636 f�r� o companie feminin�. 550 00:30:30,637 --> 00:30:33,071 Nu crezi ? Niciodat� nu am observat. 551 00:30:33,072 --> 00:30:36,742 C�pitane, nu este nevoie s� fi rezervat fa�� de mine. 552 00:30:36,743 --> 00:30:39,045 �n caz contrar, voi spune la tati. 553 00:30:40,146 --> 00:30:44,414 Poate c� �mi f�ceam griji, din c�nd �n c�nd... 554 00:30:47,220 --> 00:30:51,122 Poate ? Ce modalitate dulce pentru a spune acest lucru. 555 00:30:52,191 --> 00:30:55,260 C�pitane, po�i oferii o b�utur� C�pitanului Hogg ? Desigur. 556 00:30:55,261 --> 00:30:57,006 Po�i s�-mi faci �i mie, un pic. 557 00:30:57,126 --> 00:30:59,131 M� duc s� �mpachetez lucrurile mele. 558 00:30:59,132 --> 00:31:02,768 C�pitanul m� va duce �n ora�. 559 00:31:02,769 --> 00:31:06,499 Nu fugi, p�n� c�nd sunt plecat�. 560 00:31:12,911 --> 00:31:17,948 �mi pare r�u pentru tine, pentru acest lucru tranzitorie. 561 00:31:17,949 --> 00:31:20,518 Fiica pre�edintelui sau nu, eu mai bine m-a� sp�nzura. 562 00:31:20,519 --> 00:31:23,854 Ce este asta ? Este o telegram� din partea pre�edintelui. 563 00:31:23,855 --> 00:31:27,124 Spune c� trebuie s� iei pe ea pe nava ta �i s� o duci acas�. 564 00:31:27,125 --> 00:31:29,126 Nu ! Pentru Dumnezeu, nu o voi lua ! 565 00:31:29,127 --> 00:31:32,303 Pre�edintele a spus c� o vei lua. 566 00:33:05,855 --> 00:33:06,989 Nu face asta, te rog. 567 00:33:06,990 --> 00:33:08,257 Ce buc��ic� ! 568 00:33:08,258 --> 00:33:09,725 Haide, ea trebuie s� aib� ni�te prieteni. 569 00:33:09,726 --> 00:33:11,226 Nu merg, mul�umesc. 570 00:33:11,227 --> 00:33:14,610 Hai, doctore, tu e�te acoperirea noastr�. 571 00:33:18,501 --> 00:33:20,702 Bun� seara. Bun� seara. 572 00:33:20,703 --> 00:33:23,738 Vre�i s� be�i ceva, �mpreun� cu prietenii mei ? 573 00:33:23,739 --> 00:33:25,473 Nu, mul�umesc. 574 00:33:25,474 --> 00:33:27,975 Suntem foarte buni, s� �ti�i ? 575 00:33:27,976 --> 00:33:30,478 Sunt sigur� de asta. Dar �i eu. 576 00:33:30,479 --> 00:33:33,380 A�tept un prieten. 577 00:33:34,783 --> 00:33:36,617 P�n� va veni, eu am plecat... 578 00:33:36,618 --> 00:33:38,833 Scuza�i-m�... 579 00:33:39,254 --> 00:33:42,690 �mi pare r�u pentru ei, eu numai am contribui la... 580 00:33:42,691 --> 00:33:45,193 Nu pari a fi marinar. 581 00:33:45,194 --> 00:33:48,095 Serios ? Sunt marinar doar pe jum�tate. 582 00:33:48,096 --> 00:33:50,064 Ce face cealalt� jum�tate ? 583 00:33:50,065 --> 00:33:51,799 Sunt doctor. 584 00:33:51,800 --> 00:33:54,035 Acestea sunt pacien�ii ? 585 00:33:54,036 --> 00:33:55,203 Mai mult sau mai pu�in. 586 00:33:55,204 --> 00:33:57,605 Stai cu ochii pe ei. 587 00:33:57,606 --> 00:34:01,308 Temperatura lor pare a fi �n cre�tere. 588 00:34:01,309 --> 00:34:04,611 A mea stagneaz�, este foarte normal. 589 00:34:04,612 --> 00:34:08,888 Ei bine, eu v�d pe prietenii mei, scuz�-m�. 590 00:34:09,317 --> 00:34:12,752 Este divin ! Da, m-am g�ndit c� o s�-�i plac�. 591 00:34:12,753 --> 00:34:14,888 Bun� drag� ! Este totul aranjat. 592 00:34:14,889 --> 00:34:17,691 Capitanul Beamish. Miss Colbert. 593 00:34:17,692 --> 00:34:20,126 Tatal ei este agentul companie, �n Algeria. 594 00:34:20,127 --> 00:34:22,956 Tata are un mare respect pentru el. 595 00:34:23,246 --> 00:34:26,100 De ce C�pitanul Hogg nu a venit cu noi ? 596 00:34:26,101 --> 00:34:27,702 Nu se simte foarte bine. 597 00:34:27,703 --> 00:34:29,670 O ! Stomacul ? 598 00:34:29,671 --> 00:34:31,439 Nu, �oc ! 599 00:34:31,440 --> 00:34:34,107 Are �nt�lnire cu un alt pasager ? 600 00:34:34,108 --> 00:34:36,610 M� �ndoiesc c� acest lucru poate s�-l vindece. 601 00:34:36,611 --> 00:34:38,144 Capitane Beamish, bun� seara. 602 00:34:38,145 --> 00:34:40,614 Bun� seara. Este colonelul Porella, �eful poli�iei. 603 00:34:40,615 --> 00:34:42,816 Miss Mallet, fiica pre�edintelui companiei. Bun�. 604 00:34:42,817 --> 00:34:44,217 O �ti�i deja pe Miss. Colbert ? 605 00:34:44,218 --> 00:34:45,518 Da, eu deja o cunosc. 606 00:34:45,519 --> 00:34:47,287 �nc�ntat, Miss. Mallet. �n vizit� ? 607 00:34:47,288 --> 00:34:49,089 Ei bine, doar in trecere. 608 00:34:49,209 --> 00:34:54,142 Dac� dori�i s� v� ar�t ora�ul nostru frumos... voi fi inc�ntat. 609 00:34:54,262 --> 00:34:56,062 O mul�umesc, pentru bun�tatea ta. 610 00:34:56,063 --> 00:34:59,499 Dar va trebui s� fie �n aceast� sear�, c� plec m�ine. 611 00:34:59,500 --> 00:35:02,535 Am crezut c� Fathom niciodat� nu ia pasageri. 612 00:35:02,536 --> 00:35:05,972 Sir Arthur a f�cut o excep�ie, pentru aceste doamne. 613 00:35:05,973 --> 00:35:09,942 Pleca�i din Bellos, Miss Colbert ? 614 00:35:09,943 --> 00:35:13,312 Ce ne vom face f�r� dulcea�a noastr� noaptea ? 615 00:35:13,313 --> 00:35:15,014 F�r� c�nt�rea��. 616 00:35:15,015 --> 00:35:19,151 Trebuie s� m� duc acas� �i Miss Mallet ma ajutat. 617 00:35:19,152 --> 00:35:21,987 Draga mea, vreau s� cuno�ti pe c�pitan. 618 00:35:21,988 --> 00:35:25,891 El are o barb� minunat�. 619 00:35:25,892 --> 00:35:28,360 N-am �tiut, c� o barb� ar putea... 620 00:35:28,361 --> 00:35:31,489 s� fie at�t de fa�cinant. 621 00:35:35,839 --> 00:35:38,003 V� place acest loc. Frumos �i lini�tit. 622 00:35:38,004 --> 00:35:42,274 Este zgomotos, ca �i celelalte. 623 00:35:42,275 --> 00:35:44,009 Dac� se poate, mai stai un pic. 624 00:35:44,010 --> 00:35:45,810 Nu am venit aici, s� st�m jos, doc. 625 00:35:45,811 --> 00:35:47,778 Eu am venit. 626 00:36:07,166 --> 00:36:08,752 Vrei s� dansezi cu mine ? 627 00:36:08,872 --> 00:36:12,058 Acum nu, mul�umesc. 628 00:36:12,805 --> 00:36:15,840 Dac� nu v� place de mine, atunci eu voi fi concediat�. 629 00:36:15,841 --> 00:36:19,509 Serios ? Asta n-ar fi bine. 630 00:36:19,510 --> 00:36:21,845 Bine. �mi placi. 631 00:36:21,846 --> 00:36:23,313 Vrei o b�utur� ? 632 00:36:24,033 --> 00:36:26,550 Nu. Acum nu. 633 00:36:26,551 --> 00:36:29,820 Voi fi concediat�, dac� nu lua�i o b�utur�. 634 00:36:29,821 --> 00:36:32,255 Vei fi concediat�, dac� eu tac... 635 00:36:32,256 --> 00:36:35,124 �i, apoi te duci la culcare ? Da ! 636 00:36:35,244 --> 00:36:36,307 Cum ? 637 00:36:36,427 --> 00:36:39,696 Doresc prea mult, dac� vreau s� pleci de aici ? 638 00:36:39,697 --> 00:36:43,327 Voi fi concediat� dac� nu-mi dai 200 de dolari. 639 00:36:45,116 --> 00:36:46,738 �n�eleg. 640 00:36:46,739 --> 00:36:49,307 Totul este �n ordine, aici sunt banii. 641 00:36:49,308 --> 00:36:54,958 Po�i s� stai cu colegii mei. Ace�tia nu vor spune s� pleci de l�ng� ei. 642 00:37:00,818 --> 00:37:03,453 Scuza�i-m�. Pute�i s�-mi spune�i pe unde este portul ? 643 00:37:03,454 --> 00:37:05,255 Barul ? Nu, portul. 644 00:37:05,256 --> 00:37:09,295 Exist� o mul�ime. Acela este mare. 645 00:37:11,229 --> 00:37:14,431 Scuza�i-m�. Pute�i s�-mi spune�i pe unde este portul ? 646 00:37:14,432 --> 00:37:16,967 Doctore ! Ah, nu te-am recunoscut. 647 00:37:16,968 --> 00:37:19,102 M-am pierdut. Cerule, te-ai pierdut ? 648 00:37:19,103 --> 00:37:21,416 �ntotdeauna, c�nd cobor pe p�m�nt iau o hart�. 649 00:37:21,536 --> 00:37:23,540 Este o idee bun�. �i o busol�. 650 00:37:23,541 --> 00:37:25,375 Vrei ceva de b�ut ? 651 00:37:25,376 --> 00:37:27,677 �tiu un loc prietenos. 652 00:37:27,678 --> 00:37:29,179 Ei bine, mai bun dec�t altele. 653 00:37:29,180 --> 00:37:30,179 Dac� insi�ti. 654 00:37:30,180 --> 00:37:32,248 Nu am insistat. Am crezut c� va fi distractiv. 655 00:37:32,249 --> 00:37:33,576 Bine. 656 00:37:33,696 --> 00:37:34,509 Splendid. 657 00:37:34,629 --> 00:37:36,786 Are buc�t�rie bun�. Subsol excelent. 658 00:37:36,787 --> 00:37:39,432 Este unul din locurile preferate de pre�edinte. 659 00:37:44,294 --> 00:37:45,759 Bun� diminea�a. 660 00:37:45,879 --> 00:37:48,294 Deja este ? 661 00:37:54,604 --> 00:37:56,681 Bine, uit�-te la asta. 662 00:37:57,340 --> 00:37:58,674 Ce este de v�zut ? 663 00:37:58,675 --> 00:37:59,994 Plata. Bine. 664 00:38:00,114 --> 00:38:01,777 Doctore, nu te superi dac� pl�te�ti ? 665 00:38:01,778 --> 00:38:05,078 Am ie�it f�r� nici un ban. 666 00:38:06,148 --> 00:38:08,417 �i eu, de asemenea. 667 00:38:10,186 --> 00:38:12,287 Ce ? 668 00:38:12,288 --> 00:38:14,389 Doctore, ar trebui s� vorbim. 669 00:38:14,390 --> 00:38:19,416 Nu ar fi trebuit s� comand�m at�ta �ampanie. 670 00:38:19,536 --> 00:38:22,786 Ce ne facem ? 671 00:38:22,906 --> 00:38:26,634 Hai s� le d�m ceasurile noastre. 672 00:38:26,635 --> 00:38:28,837 Nu, nu, v� rog. F�r� ceasuri. 673 00:38:28,838 --> 00:38:31,692 Avem dou� sertare pline, cu ceasuri. 674 00:38:31,812 --> 00:38:34,400 C�t e ceasul ? 675 00:38:36,345 --> 00:38:38,246 Nu suntem obraznici. 676 00:38:38,247 --> 00:38:41,979 Recunosc, este ru�inos asta b�ie�i. 677 00:38:43,952 --> 00:38:48,088 Sunt un cet��ean britanic. 678 00:38:48,089 --> 00:38:50,691 Duce�i-v� �i chema�i ambasadorului. 679 00:38:50,692 --> 00:38:53,598 Du-te cheam� poli�ia. 680 00:38:56,831 --> 00:39:02,437 Nu �tiu ce va spune c�pitanul despre acest lucru. 681 00:39:02,438 --> 00:39:03,972 Despre mine �i to�i oamenii ? Vom afla �n cur�nd. 682 00:39:03,973 --> 00:39:06,875 Nu v� face�i griji. Ne vor elibera diminea�a. 683 00:39:06,876 --> 00:39:10,481 Dar tura mea �ncepe de la ora 16. 684 00:39:36,341 --> 00:39:40,271 Trebuie cotonogi�i ace�ti c�ini. 685 00:39:42,577 --> 00:39:45,300 Cineva vrea s� asculte un c�ntec ? 686 00:39:45,420 --> 00:39:48,967 Cineva vrea s� asculte un c�ntec ? Nu ! 687 00:39:50,384 --> 00:39:53,046 Te-am mai v�zut pe undeva. 688 00:40:11,505 --> 00:40:13,940 M� bucur s� te v�d din nou. 689 00:40:13,941 --> 00:40:15,808 Ah ! Num�rul unu ! 690 00:40:15,809 --> 00:40:18,844 Bun� seara tuturor. Ce mai faci ? 691 00:40:18,845 --> 00:40:22,081 Doctore, ai s�rb�torit prea mult ? 692 00:40:22,082 --> 00:40:23,516 Easter, ai avut probleme ? 693 00:40:23,517 --> 00:40:25,517 O mic� problem�. So�ul, �tii cum e. 694 00:40:25,518 --> 00:40:28,253 Se �nt�mpl� �i �n cele mai bune familii... 695 00:40:28,254 --> 00:40:30,795 Bun� seara, d-le Archer. 696 00:40:32,658 --> 00:40:33,959 Aici sunt celulele. 697 00:40:33,960 --> 00:40:36,494 De�inu�ii sunt aici. Diminea�a vor pl�ti o amend�. 698 00:40:36,495 --> 00:40:39,465 S� mergem s� vede�i cazarea. Locul este mai pu�in simpatic. 699 00:40:39,585 --> 00:40:42,170 Interesant. Sunt to�i criminali ? 700 00:40:42,290 --> 00:40:45,122 Da, oameni foarte r�i. 701 00:40:47,070 --> 00:40:48,740 Uit�-te la aceast� bestie ! 702 00:40:48,741 --> 00:40:50,976 O vizit� profesional� ? 703 00:40:50,977 --> 00:40:55,513 Nu. �l cuno�ti pe complicele meu la crim� ? 704 00:40:55,514 --> 00:40:58,151 Bun� ziua. Ce mai faci ? 705 00:40:59,785 --> 00:41:02,119 Uit�-te la urechi �i la caracteristicile lui de maimu��. 706 00:41:02,120 --> 00:41:03,487 Un criminal, dac� am v�zut vreodat� unul. 707 00:41:03,488 --> 00:41:06,720 Da, a�a cum ar fi... Crippin ! 708 00:41:10,262 --> 00:41:11,895 O s�-�i ar�t muzeul meu. 709 00:41:11,896 --> 00:41:14,265 Este plin de lucruri oribile. 710 00:41:14,266 --> 00:41:15,532 Foarte interesante ! 711 00:41:15,533 --> 00:41:17,697 S� nu mai a�tept�m. 712 00:41:18,436 --> 00:41:19,870 Este �ocant ! 713 00:41:19,871 --> 00:41:22,136 Unii dintre ei se pare c� sunt englezi. 714 00:41:22,256 --> 00:41:23,189 Da. 715 00:41:23,309 --> 00:41:26,772 Cred c� ei ar trebui s� primeasc� o lec�ie. 716 00:41:29,579 --> 00:41:32,502 C�pitane, v� rog. 717 00:41:32,901 --> 00:41:35,435 La revedere, C�pitane. 718 00:41:54,693 --> 00:41:56,507 Ce faci ? 719 00:41:56,508 --> 00:41:59,543 Doar un joc, f�r� r�utate. 720 00:41:59,544 --> 00:42:01,478 Doar trebuie ghicit, unde este dama. 721 00:42:01,479 --> 00:42:03,104 Dori�i s� �ncerca�i ? 722 00:42:03,224 --> 00:42:05,628 Da. Bine. 723 00:42:16,341 --> 00:42:18,561 E�ti inteligent. 724 00:42:18,562 --> 00:42:19,896 Ce zici de un pariu ? 725 00:42:19,897 --> 00:42:22,498 Un pariu, bani, money. 726 00:42:22,499 --> 00:42:24,400 Care ar fi miza ? 727 00:42:24,401 --> 00:42:26,426 Gr�be�te-te. 728 00:42:28,254 --> 00:42:30,541 Gata ? 729 00:42:31,075 --> 00:42:35,257 Haide... asta este, a�a. 730 00:43:30,098 --> 00:43:31,966 Nu stai prea mult pe g�nduri. 731 00:43:31,967 --> 00:43:33,401 Doar fac s� cread�. 732 00:43:33,402 --> 00:43:35,302 Bestie ! 733 00:43:40,008 --> 00:43:42,411 Scuza�i-m� drag�. Nav� gre�it�. Nu pute�i urca. 734 00:43:42,412 --> 00:43:44,146 Portar, acesta nu este "Lotus" ? 735 00:43:44,147 --> 00:43:47,097 Madame, este "Lotus" �i eu sunt ofi�er de rangul trei. 736 00:43:47,217 --> 00:43:51,586 �mi pare r�u, dar tu e�ti ridicol �n aceste haine. 737 00:43:51,587 --> 00:43:53,288 Suntem pasageri. 738 00:43:53,289 --> 00:43:55,657 Vrei s� spui c� ve�i c�l�tori cu noi ? 739 00:43:55,658 --> 00:43:57,224 Vrei s� ne duci la c�pitan. 740 00:43:57,225 --> 00:44:00,561 Nu e nici o grab�. Ce zice�i de o b�utur� ? 741 00:44:00,562 --> 00:44:02,797 O da, cu pl�cere. 742 00:44:02,798 --> 00:44:04,513 Sunt domni�oara Mallet. 743 00:44:04,633 --> 00:44:05,570 Domni�oara Mallet. 744 00:44:05,690 --> 00:44:08,250 Am realizat deja. Pe aici, v� rog. 745 00:44:09,730 --> 00:44:12,742 Acesta va fi o c�l�torie minunat�. 746 00:44:17,045 --> 00:44:18,846 Fetele, d-le. 747 00:44:18,847 --> 00:44:21,081 Bine a�i venit la bordul lui "Lotus", Miss. Mallet. 748 00:44:21,082 --> 00:44:23,217 �i Miss... Helene Colbert. 749 00:44:23,218 --> 00:44:25,419 Ce mai face�i ? 750 00:44:25,420 --> 00:44:27,421 V� vom g�zdui confortabil. 751 00:44:27,422 --> 00:44:29,256 Unde este mai bine �n asemenea caz fetelor, Whimble ? 752 00:44:29,257 --> 00:44:31,558 Ei bine, d-le, cred c� �n spital... 753 00:44:31,559 --> 00:44:34,461 �n spital ? Fiica pre�edintelui �i al prietenei ei ? 754 00:44:34,462 --> 00:44:36,429 Doctorul are cabin� dubl�, nu ? 755 00:44:36,430 --> 00:44:38,264 Da, d-le. Cazeaz�-le acolo. 756 00:44:38,265 --> 00:44:40,600 Nu deranja�i pe nimeni de dragul meu. 757 00:44:40,601 --> 00:44:43,436 El va fi �nc�ntat. Acolo v� ve�i sim�i bine. 758 00:44:43,437 --> 00:44:46,339 Draga mea, s� facem exact cum porunce�te c�pitanul. 759 00:44:46,340 --> 00:44:48,808 Nu vrem s� facem probleme la nimeni. 760 00:44:52,847 --> 00:44:55,849 Doc, vino s� bem ceva. Am o veste pentru tine. 761 00:44:55,850 --> 00:44:57,984 Doar un minut. Trebuie s� fac un du�. 762 00:44:57,985 --> 00:45:00,586 Am cump�rat stoc pentru spital. 763 00:45:20,807 --> 00:45:23,473 Nu va dura mult, scumpo ! 764 00:45:26,212 --> 00:45:28,247 Ierta�i-m�. Am crezut c� sunt pe "Lotus". 765 00:45:28,248 --> 00:45:29,715 Sunte�i. 766 00:45:29,716 --> 00:45:31,783 Am crezut c� sunt �n cabina mea. 767 00:45:31,784 --> 00:45:33,151 A�a �i este. 768 00:45:33,152 --> 00:45:35,354 Cred c� va trebui s� merge�i la spital. 769 00:45:35,355 --> 00:45:36,955 Cred c� ave�i dreptate. 770 00:45:36,956 --> 00:45:41,393 �mi pare r�u pentru c� mi-au dat cabina dvs. 771 00:45:41,394 --> 00:45:43,427 Totul este �n regul�. 772 00:45:43,428 --> 00:45:44,962 Pute�i s�-mi spune�i de ce ? 773 00:45:44,963 --> 00:45:47,832 Noi suntem pasageri speciali. 774 00:45:47,833 --> 00:45:50,614 �n�elege. 775 00:45:52,671 --> 00:45:55,306 Ai dormit bine noaptea trecut�, doctore ? 776 00:45:55,307 --> 00:45:57,441 Da, am dormit. Mul�umesc pentru interes. 777 00:45:57,442 --> 00:45:59,977 Am jucat c�r�i p�n� t�rziu... 778 00:45:59,978 --> 00:46:02,513 Temperatura a crescut un pic ? 779 00:46:02,514 --> 00:46:04,783 A crescut... destul ! 780 00:46:04,784 --> 00:46:06,585 Iart�-m� pentru c� am ocupat cabina. 781 00:46:06,586 --> 00:46:10,589 Dac� eu pot face ceva mai mult pentru tine, oric�nd... 782 00:46:10,590 --> 00:46:13,686 Dac� v� este frig... sau ceva. Mul�umesc. 783 00:46:14,193 --> 00:46:17,128 Cred c� voi face s� ne vedem destul de des. 784 00:46:17,129 --> 00:46:20,298 A� aprecia dac� nu ai spune c�pitanul despre ieri. 785 00:46:20,299 --> 00:46:21,866 Desigur c� nu. Mul�umesc. 786 00:46:21,867 --> 00:46:24,635 Cum e C�pitanul Hogg ? 787 00:46:24,636 --> 00:46:26,993 Ei bine, el... 788 00:46:29,462 --> 00:46:32,075 El, uneori, ��i pierde controlul. 789 00:46:33,111 --> 00:46:35,146 Acum c� avem fete tinere la bord... 790 00:46:35,147 --> 00:46:38,282 vor trebui respectate instruc�iunile de mai jos... 791 00:46:38,283 --> 00:46:41,652 Unu, f�r� grosol�nie. 792 00:46:41,653 --> 00:46:43,821 Doi, nimic vulgar. 793 00:46:43,822 --> 00:46:46,958 Trei, f�r� alcool. 794 00:46:46,959 --> 00:46:49,393 Comporta�i-v� decent, �n calitate de ofi�eri... 795 00:46:49,394 --> 00:46:53,029 �i, desigur, ca ni�te gentlemani. 796 00:46:53,030 --> 00:46:55,465 Una din fete este �n pozi�ia... 797 00:46:55,466 --> 00:46:58,735 c� poate spune pre�edintelui despre comportamentul nostru. 798 00:46:58,736 --> 00:47:02,238 Cum eu sunt �n aceea�i barc�, cel mai bine este s�-mi urma�i ordinele. 799 00:47:02,239 --> 00:47:04,507 A�i �n�eles ? Da, d-le. 800 00:47:04,508 --> 00:47:08,569 Bine. �nc� ceva. 801 00:47:09,647 --> 00:47:11,881 Exist� un anumit c�pitan... 802 00:47:11,882 --> 00:47:13,416 al c�rui nume nu este nevoie s� spun... 803 00:47:13,417 --> 00:47:14,985 ceea ce e �n neregul� cu el este c� are impresia... 804 00:47:14,986 --> 00:47:17,621 c� nava lui este mai mare dec�t aceasta. 805 00:47:17,622 --> 00:47:20,156 Aceast� impresie ar trebui s� fie corectat. 806 00:47:20,157 --> 00:47:22,592 Vreau sugestii. 807 00:47:22,593 --> 00:47:25,228 D-le. Da ? 808 00:47:25,229 --> 00:47:26,996 Ce zice�i de un meci de fotbal ? 809 00:47:26,997 --> 00:47:28,998 Eu �mi permit, c� am o lovitur� puternic�. 810 00:47:28,999 --> 00:47:31,991 Dac� cineva care va lovi cu piciorul ceva aici, acela voi fi numai eu ! 811 00:47:34,004 --> 00:47:36,872 Deja am decis ce vom face. 812 00:47:36,873 --> 00:47:39,034 Vom organiza un bal. 813 00:47:40,310 --> 00:47:44,913 S� le demonstr�m Capitanul �ng�mfat... 814 00:47:44,914 --> 00:47:46,397 nu este vorba despre fiica pre�edintelui... 815 00:47:46,517 --> 00:47:47,716 �i la toate coloniile britanice... 816 00:47:47,717 --> 00:47:50,447 c� aceasta este cea mai bun� nav� din flot�. 817 00:47:52,022 --> 00:47:54,354 Haide�i la dans, domnilor. 818 00:47:58,061 --> 00:48:02,103 �i trebuie s� fie foarte buni, sau vor da socoteal� fa�� de mine ! 819 00:48:08,771 --> 00:48:12,068 Trebuie s� fim gata la timp. 820 00:48:12,188 --> 00:48:13,708 Dl. Trail. D-le ? 821 00:48:13,709 --> 00:48:15,386 Baloane, d-le Trail. 822 00:48:15,506 --> 00:48:17,612 Scuza�i-m�, d-le ? Am spus baloane ! 823 00:48:17,613 --> 00:48:19,725 Nu este un bal decent, f�r� baloane. 824 00:48:19,845 --> 00:48:21,416 Avem mai multe ? Nu, d-le. 825 00:48:21,417 --> 00:48:22,583 F� rost atunci. 826 00:48:22,584 --> 00:48:24,486 Dori�i de forme speciale, d-le ? 827 00:48:24,487 --> 00:48:26,955 Rotunde, d-le Trail. 828 00:48:26,956 --> 00:48:28,991 Avem �ef de ceremonie ? Da, d-le. 829 00:48:28,992 --> 00:48:30,459 Ce-ai preg�tit de b�ut ? 830 00:48:30,460 --> 00:48:31,894 Avem rom, d-le. 831 00:48:32,014 --> 00:48:33,118 Rom, d-le Trail ? 832 00:48:33,238 --> 00:48:35,197 Vin, d-le Trail. Vin pentru doamne. 833 00:48:35,198 --> 00:48:37,432 Nu avem vin d-le. Cump�ra�i. 834 00:48:37,433 --> 00:48:40,001 �i uit�-te, dac� scrie "vin" pe etichet�. 835 00:48:40,002 --> 00:48:42,937 Ce faci ? Ce este acolo ? Praf de purici ? 836 00:48:42,938 --> 00:48:46,335 Nu, d-le. Este cret� francez� pentru dans. 837 00:48:46,807 --> 00:48:49,326 Vino aici, d-le Archer. 838 00:49:07,327 --> 00:49:09,130 Nu am v�zut nimic deosebit �n vals. 839 00:49:09,131 --> 00:49:10,998 Nu-mi place foarte mult valsul. 840 00:49:10,999 --> 00:49:12,666 Dansul meu oficial este valsul �i-mi place. 841 00:49:12,667 --> 00:49:14,301 Pune mai mult din asta pe podea. 842 00:49:14,302 --> 00:49:16,036 Este suficient. Pune mai mult. 843 00:49:16,037 --> 00:49:17,370 Dl Hornbeam. Da, d-le. 844 00:49:17,371 --> 00:49:19,039 Ce e �n neregul� cu aceste steaguri ? 845 00:49:19,040 --> 00:49:20,941 Par ni�te alge amestecate. 846 00:49:20,942 --> 00:49:22,609 I-am schimbat, a�a cum dl. a poruncit. 847 00:49:22,610 --> 00:49:24,044 Schimb� din nou. 848 00:49:24,045 --> 00:49:26,513 Chiar acum, d-le. A�a s� fie ! 849 00:49:26,514 --> 00:49:29,349 Atunci c�nd va fi dans nu este scuz� pentru lene. 850 00:49:29,350 --> 00:49:31,451 Dup� cum dori�i. 851 00:49:31,452 --> 00:49:34,687 Baloane d-le Trail. 852 00:49:38,059 --> 00:49:41,695 Punem baloane... d-le. 853 00:49:41,815 --> 00:49:44,231 Doctore, pute�i s� veni�i repede ? �n ce problem� ? 854 00:49:44,232 --> 00:49:45,465 Buc�tarul-�ef. 855 00:49:45,466 --> 00:49:47,033 Ce a f�cut, sa ars pe sine ? 856 00:49:47,034 --> 00:49:50,055 Aproape. Vino repede. 857 00:49:55,834 --> 00:49:57,103 Jenkins, nu fi prost. 858 00:49:57,223 --> 00:49:59,209 Nu, nu, l�sa�i s� fac�. 859 00:49:59,329 --> 00:50:00,513 Care este problema cu el ? 860 00:50:00,514 --> 00:50:02,815 A scris so�ia lui. Are un alt b�rbat. 861 00:50:02,816 --> 00:50:07,083 Jenkins, �mi pare r�u. Ce spune ? 862 00:50:08,460 --> 00:50:10,456 "Drag� Vic... 863 00:50:10,457 --> 00:50:15,828 am probleme din cauza iubitul meu. 864 00:50:15,829 --> 00:50:17,062 Rosie." 865 00:50:17,063 --> 00:50:18,928 Pot s�-l v�d ? 866 00:50:20,367 --> 00:50:22,134 Jenkins, nu ai citit bine ? 867 00:50:22,135 --> 00:50:26,181 Ea scrie: "am probleme din cauza ficatului meu." 868 00:50:36,715 --> 00:50:38,716 Acum s� ne �ntoarcem la munc�. 869 00:50:38,717 --> 00:50:40,852 V� mul�umesc, doc. 870 00:50:40,853 --> 00:50:43,414 De ce ai scos din�ii ? 871 00:50:44,024 --> 00:50:47,262 Am crezut c� a� fi putut s�-l �nghit �i s� moar sufocat. 872 00:50:47,627 --> 00:50:49,595 Pune-le �napoi. 873 00:50:49,596 --> 00:50:51,330 Nu �tiu ce am f�cut cu ei. 874 00:50:51,331 --> 00:50:53,812 Fii bun �i g�se�te-le. 875 00:51:16,287 --> 00:51:18,089 Bun� seara. 876 00:51:18,090 --> 00:51:19,290 Bun� seara, Beamish. 877 00:51:19,291 --> 00:51:21,793 Bine a�i venit pe cea mai bun� nav� al liniei Fathom. 878 00:51:21,794 --> 00:51:23,328 �i cu cel mai bun echipaj. 879 00:51:23,329 --> 00:51:25,742 �l �tii pe primul meu ofi�er ? 880 00:51:26,732 --> 00:51:30,468 Medicul nostru. Bun� seara, d-le. 881 00:51:30,469 --> 00:51:32,604 Ne-am mai �nt�lnit �nainte ? 882 00:51:32,605 --> 00:51:35,005 Nu cred, d-le. Sunt nou. 883 00:51:35,006 --> 00:51:38,770 Ciudat. Fa�a ta este foarte familiar. 884 00:51:49,888 --> 00:51:51,446 �mi pare r�u. 885 00:51:55,067 --> 00:51:58,295 Uite, du-te pe terasa de sus. Voi aduce ceva de b�ut. 886 00:51:58,296 --> 00:52:01,999 Acolo, sus ? Da, acolo. 887 00:52:02,000 --> 00:52:04,217 Bine. 888 00:52:06,938 --> 00:52:09,672 Easter, vreau dou� b�uturi. 889 00:52:09,673 --> 00:52:13,276 Ceva... special. 890 00:52:13,277 --> 00:52:14,677 Da, d-leTrail. 891 00:52:14,678 --> 00:52:16,245 Cupe, Harry. 892 00:52:16,246 --> 00:52:18,247 Am aici un cocktail. 893 00:52:18,248 --> 00:52:21,550 Am preg�tit special pentru prieteni. 894 00:52:21,551 --> 00:52:23,452 Numele, "Alarm� de incendiu". 895 00:52:23,453 --> 00:52:25,388 Arat� bine. Ce-i �n�untru ? 896 00:52:25,389 --> 00:52:29,828 Ei bine, d-le... secretele barmanul. 897 00:52:29,948 --> 00:52:31,884 MEDICAMENT 898 00:52:35,935 --> 00:52:38,478 E minunat ! 899 00:52:45,942 --> 00:52:47,432 Iat�-te ! 900 00:52:49,111 --> 00:52:51,671 S�n�tate. 901 00:52:59,388 --> 00:53:01,823 E tare, nu ? 902 00:53:01,824 --> 00:53:04,027 Crezi ? 903 00:53:04,560 --> 00:53:07,077 Din cauza fructelor. 904 00:53:07,197 --> 00:53:11,267 Ai dori s� vezi c�rma ? 905 00:53:11,268 --> 00:53:12,702 Ce ? 906 00:53:12,703 --> 00:53:15,338 Acela este foarte interesant... 907 00:53:15,339 --> 00:53:18,038 �i eu a� dori s� o vezi. 908 00:53:19,493 --> 00:53:22,344 Bine. Splendid. 909 00:53:27,350 --> 00:53:29,113 Haide. 910 00:53:30,853 --> 00:53:32,921 C�pitane, dansezi bine. 911 00:53:32,922 --> 00:53:35,957 V� mul�umesc. Ceva dans mai agitat, �ti ? 912 00:53:35,958 --> 00:53:37,192 Nu, doamn�. 913 00:53:37,193 --> 00:53:39,761 Atunci trebuie s� te �nv��. 914 00:53:39,762 --> 00:53:44,632 Putem dansa �n drum spre cas�. 915 00:53:44,633 --> 00:53:46,801 Scuz�-m�, a fost piciorul ? 916 00:53:46,802 --> 00:53:49,168 Da, a fost. Scuza�i-m�... 917 00:53:50,056 --> 00:53:53,240 Din nou ? V� mul�umesc foarte mult. 918 00:53:54,876 --> 00:53:57,077 Ce faci pe aceast� nav� ? 919 00:53:57,078 --> 00:53:58,545 Sunt ucenic. 920 00:53:58,546 --> 00:54:00,047 �nve�i meserie ? 921 00:54:00,048 --> 00:54:01,148 A�ta este. 922 00:54:01,149 --> 00:54:04,304 Mi se pare c� �nve�i repede. 923 00:54:09,105 --> 00:54:11,358 E�ti un doctor bun ? 924 00:54:11,359 --> 00:54:13,994 Sunt un doctor mai bun, dec�t dansator. 925 00:54:13,995 --> 00:54:17,498 Cel pu�in noi mergem �n direc�ia cea bun�. 926 00:54:17,499 --> 00:54:21,435 Da, �tiu. Asta este de ce m-am temut. 927 00:54:21,436 --> 00:54:24,138 �i-a fost fric�, de ce ? 928 00:54:24,139 --> 00:54:26,473 Este ca �i cum... 929 00:54:26,474 --> 00:54:28,775 ar fi, �ntre "Crucea �i cazanul." 930 00:54:28,776 --> 00:54:31,978 Simon, vorbe�ti foarte repede �i nu �n�eleg. 931 00:54:31,979 --> 00:54:33,146 Vorbe�te franceza. 932 00:54:33,147 --> 00:54:35,681 Nu �tiu s� spun cazan, �n francez�. 933 00:54:35,682 --> 00:54:38,379 Ce este cazanul ? 934 00:54:38,499 --> 00:54:41,654 �n limba englez�, �nseamn�... Wendy ! 935 00:54:41,655 --> 00:54:44,190 Dar Wendy este un nume de fat�. 936 00:54:44,191 --> 00:54:46,125 La fel ca �i Helen. 937 00:54:46,126 --> 00:54:49,395 Dar este, de asemenea, cazan ? 938 00:54:49,396 --> 00:54:51,330 Da, �ntr-un fel... 939 00:54:51,331 --> 00:54:54,300 �i Helene, cum se spune ? 940 00:54:54,301 --> 00:54:56,463 Cred c�... 941 00:54:57,033 --> 00:54:58,699 Foc ! 942 00:55:05,318 --> 00:55:07,446 Iat�-ne aici. 943 00:55:07,447 --> 00:55:11,248 S�n�tate. S�n�tate. 944 00:55:13,953 --> 00:55:15,187 Este tare, nu ? 945 00:55:15,188 --> 00:55:18,123 Este ? Trebui s� fie din cauza fructelor. 946 00:55:18,124 --> 00:55:20,959 Ai dori s� vezi c�rma ? 947 00:55:20,960 --> 00:55:22,060 De ce ? 948 00:55:22,061 --> 00:55:26,008 Este foarte interesant. Mi-ar pl�cea s� o vezi. 949 00:55:26,407 --> 00:55:28,568 �n ordine. Splendid. 950 00:55:28,569 --> 00:55:30,565 Haide. 951 00:55:36,043 --> 00:55:37,777 �tii unde este doctorul ? 952 00:55:37,778 --> 00:55:40,292 Doctorul ? Cred c� �n cabina de pilotaj. 953 00:55:40,412 --> 00:55:42,114 Este nevoie urgent de el, la prov�. 954 00:55:42,115 --> 00:55:44,249 Unul dintre pompieri a le�inat �n timpul dansului. 955 00:55:44,250 --> 00:55:46,184 A le�inat... la dans. 956 00:55:46,185 --> 00:55:47,586 Pun pariu c� s-au b�tut. 957 00:55:47,587 --> 00:55:50,856 F�ceau un "Pas-de-deux". 958 00:55:50,857 --> 00:55:53,725 Cum este ? Mai bine du-te dup� el. 959 00:55:53,726 --> 00:55:56,061 Exist� o singur� modalitate de a conduce o nav�: metod�. 960 00:55:56,062 --> 00:55:58,497 Nu este a�a, Beamish ? Absolut. 961 00:55:58,498 --> 00:56:00,432 Ordine �i metod�. 962 00:56:00,552 --> 00:56:03,301 Nu este loc pentru tot �i totul la locul s�u. 963 00:56:03,302 --> 00:56:05,490 �i nic�ieri �n alt� parte. 964 00:56:08,314 --> 00:56:10,480 Jenkins ! 965 00:56:13,112 --> 00:56:14,806 Scuza�i-m�. 966 00:56:18,717 --> 00:56:21,223 Mul�umesc, d-le. 967 00:56:25,790 --> 00:56:28,092 Dar am v�zut c�rma. 968 00:56:28,093 --> 00:56:29,193 Chiar ? 969 00:56:29,194 --> 00:56:32,329 Vino s� vezi din nou. 970 00:56:32,449 --> 00:56:37,616 Nu exist� un alt loc pe aceast� nav� ? 971 00:56:37,736 --> 00:56:40,844 Cred c� putem g�si unul. 972 00:57:01,458 --> 00:57:03,982 Hei, treze�te-te ! 973 00:57:04,595 --> 00:57:07,230 Nu vreau s� v�d, c�rma. 974 00:57:07,231 --> 00:57:10,398 Ai ce vedea �n propriul pat. 975 00:57:10,734 --> 00:57:13,177 Ai dreptate. 976 00:57:21,945 --> 00:57:24,431 Nu po�i dormi aici. 977 00:57:44,167 --> 00:57:48,298 Stai �n lini�te, te rog. Stai acolo. 978 00:57:51,075 --> 00:57:54,053 Ridic�-te �n picioare. 979 00:58:07,724 --> 00:58:09,487 Este aici. 980 00:58:31,214 --> 00:58:33,949 Superb� c�rm�. 981 00:58:33,950 --> 00:58:36,776 Ce faci cu fiica mea ? 982 00:58:37,753 --> 00:58:39,654 �mi pare foarte r�u, cred c� ea este obosit�. 983 00:58:39,655 --> 00:58:41,255 Cum de �ndr�zne�ti, porcule ! 984 00:58:41,256 --> 00:58:43,224 Nu �n�elege�i. Eu sunt doctor. 985 00:58:43,225 --> 00:58:45,626 Droguri ! Nu, evident c� nu. 986 00:58:45,627 --> 00:58:47,495 O s� te omor ! 987 00:58:47,496 --> 00:58:48,896 Nu a�i auzi de mine ? 988 00:58:48,897 --> 00:58:51,565 Te voi face ��nd�ri. 989 00:58:51,566 --> 00:58:53,100 Nu putea�i face acest lucru, dac� a� fi... 990 00:58:53,101 --> 00:58:55,036 Scuza�i-m� ! ��i este fric�, nu-i a�a ? 991 00:58:55,037 --> 00:58:59,440 Eu �tiu genul t�u. Nu cred c� am... 992 00:58:59,441 --> 00:59:00,608 Dar �i de... d-le ! 993 00:59:00,609 --> 00:59:02,677 Nu este nevoie s� se g�ndeasc� la mine. 994 00:59:02,678 --> 00:59:04,345 Precis ave�i nevoie de medic. 995 00:59:04,346 --> 00:59:06,714 Exerci�iile de violen�e sunt periculoase... 996 00:59:06,715 --> 00:59:07,915 pentru problema dvs... 997 00:59:07,916 --> 00:59:10,283 Nu �ncerca s�-mi distragi aten�ia. 998 00:59:10,284 --> 00:59:11,785 Ce fel de problem� ? 999 00:59:11,786 --> 00:59:13,620 Suferi�i r�u de spate, nu-i a�a ? 1000 00:59:13,621 --> 00:59:15,483 Nu suf�r, nu. 1001 00:59:16,657 --> 00:59:18,716 Poate nu au vrut s� v� spun�. 1002 00:59:22,596 --> 00:59:24,531 Este foarte evident. 1003 00:59:24,532 --> 00:59:26,366 Simptomele acestea sunt toate la fel. 1004 00:59:26,486 --> 00:59:28,401 Bietul tata. 1005 00:59:28,402 --> 00:59:31,071 Pune m�inile deasupra capului. 1006 00:59:31,072 --> 00:59:33,039 Nu am s� pun. Doare foarte tare, nu-i a�a ? 1007 00:59:33,040 --> 00:59:35,208 Desigur, nu. 1008 00:59:35,209 --> 00:59:37,610 Nu e foarte bine. 1009 00:59:37,611 --> 00:59:41,992 Vreau s� v�d, dac� pute�i s� v� apleca�i. 1010 00:59:42,425 --> 00:59:44,751 Mai jos. 1011 00:59:44,752 --> 00:59:46,985 Este o chestiune de via�� �i de moarte. 1012 00:59:46,986 --> 00:59:48,187 Foarte bine. 1013 00:59:48,188 --> 00:59:52,291 Sta�i a�a �i �ncepe�i s� num�ra�i. 1014 00:59:52,292 --> 00:59:56,528 Unu, doi, trei, patru... 1015 00:59:56,529 --> 00:59:59,698 cinci, �ase, �apte, opt, nou�, 1016 00:59:59,699 --> 01:00:06,671 zece, unsprezece, doisprezece, treisprezece... 1017 01:00:12,179 --> 01:00:14,848 Marinarul �i Wilson, merit� pedepsi�i. 1018 01:00:14,849 --> 01:00:19,106 Adu-i aici. Intra�i. 1019 01:00:22,422 --> 01:00:25,157 Au fost descoperi�i b�t�ndu-se la pror�. 1020 01:00:25,158 --> 01:00:27,593 Lips� de respect fa�� de articolul 17 al legilor Marinei. 1021 01:00:27,594 --> 01:00:29,294 Mul�umesc, d-le Hornbeam. 1022 01:00:29,295 --> 01:00:32,765 Vreau s� clarific un lucru. 1023 01:00:32,766 --> 01:00:35,667 Vei avea un proces echitabil. 1024 01:00:35,668 --> 01:00:42,608 Pute�i pune �ntreb�ri �i s� chema�i martori. 1025 01:00:42,609 --> 01:00:44,376 Pentru mine, un om, este nevinovat... 1026 01:00:44,377 --> 01:00:45,711 p�n� c�nd nu s-a dovedit contrariul. 1027 01:00:45,712 --> 01:00:49,515 A�i auzit ? Da, d-le. 1028 01:00:49,516 --> 01:00:53,452 Foarte bine. Care este versiunea dvs. ? 1029 01:00:53,453 --> 01:00:57,288 Prietenul meu �i eu eram la micul dejun la o cea�c� de ceai... 1030 01:00:57,289 --> 01:00:59,824 E�ti un mare mincinos. A�i fost be�i ! 1031 01:00:59,825 --> 01:01:01,459 Eu, d-le ? Cine, eu ? 1032 01:01:01,460 --> 01:01:04,228 Nu m� contrazice sau v� dau �n jurul navei. 1033 01:01:04,229 --> 01:01:06,831 O cea�c� de ceai... ce crezi c� sunt ? 1034 01:01:06,832 --> 01:01:10,334 Eu eram deja pe mare, atunci c�nd voi a�i mai jucat cu bilele. 1035 01:01:10,335 --> 01:01:12,354 Dl Hornbeam, a�i g�sit pe ace�ti oameni b�t�ndu-se ? 1036 01:01:12,474 --> 01:01:13,402 Da, d-le. 1037 01:01:13,522 --> 01:01:16,007 Doctore a�i constatat c� au fost be�i ? 1038 01:01:16,127 --> 01:01:17,175 Ei bine, testele... 1039 01:01:17,176 --> 01:01:19,143 Vede�i ? �i doctorul a fost de acord cu mine. 1040 01:01:19,144 --> 01:01:22,747 A�i fost be�i, mizerabililor. 1041 01:01:22,748 --> 01:01:26,517 V-a� putea suspenda ra�ia de p�ine �i ap�. 1042 01:01:26,518 --> 01:01:28,019 A� putea s� v� leg... 1043 01:01:28,020 --> 01:01:32,289 Fi�i aten�i, atunci c�nd eu vorbesc cu voi ! 1044 01:01:32,290 --> 01:01:34,724 Asemenea tratament merit gunoaiele. 1045 01:01:34,725 --> 01:01:39,815 Sunte�i moi, ca ni�te �omeri �i huligani. 1046 01:01:41,399 --> 01:01:44,968 Amend� 5 shilings ! Bun� ziua. 1047 01:01:44,969 --> 01:01:46,945 Ie�i�i afar�. 1048 01:01:47,305 --> 01:01:49,514 Nu este o diminea�� frumoas� ? 1049 01:01:52,877 --> 01:01:54,311 Frumoas� zi, d-le. 1050 01:01:54,312 --> 01:01:56,246 D-le Archer, nu suntem la plimbare. 1051 01:01:56,247 --> 01:02:01,718 Spune-i d-lui Hornbeam s� lege bine �nc�rc�tura de marf�. 1052 01:02:01,838 --> 01:02:05,526 Da, am �n�eles d-le. D-le Hornbeam... 1053 01:02:06,256 --> 01:02:08,157 Dl Hornbeam, m� �ntreb... 1054 01:02:08,158 --> 01:02:12,756 Hornbeam, leag�-le bine lene�ule ! Bine d-le. 1055 01:02:12,876 --> 01:02:17,682 Cabina c�pitanului Beamish nu a fost a�a de frumos ca al dvs. 1056 01:02:19,604 --> 01:02:25,709 Ar fi fost minunat cu ieder� alpin�... 1057 01:02:25,710 --> 01:02:26,776 Nu ar fi a�a ? 1058 01:02:26,777 --> 01:02:27,811 Cred c� tat�l t�u nu ar fi de acord. 1059 01:02:27,812 --> 01:02:30,046 Ei bine, tati face tot ce sugerez. 1060 01:02:30,047 --> 01:02:31,815 El m� nume�te fata cu idei. 1061 01:02:31,816 --> 01:02:35,941 Eu pot vedea de ce. Pleac� din calea mea ! 1062 01:02:40,268 --> 01:02:43,125 Nu te sim�i singur, c�pitane ? 1063 01:02:43,126 --> 01:02:48,864 Nu, domni�oar�. Desigur, sunt pesc�ru�i. 1064 01:02:48,865 --> 01:02:53,247 Dar nu pentru ca s� vorbi�i cu ei. 1065 01:02:54,971 --> 01:02:57,439 Pot cere o favoare, c�pitane ? 1066 01:02:57,440 --> 01:02:58,574 Desigur, domni�oar� Mallet. 1067 01:02:58,575 --> 01:03:03,212 Pot conduce un pic ? S� comduce�i ? 1068 01:03:03,213 --> 01:03:05,481 Papa consider� c� toate femeile trebuie s� �nve�e. 1069 01:03:05,482 --> 01:03:09,151 El crede ! C�rmaci ! Ea va prelua conducerea. 1070 01:03:09,152 --> 01:03:11,067 Da, d-le. V� mul�umesc ! 1071 01:03:11,187 --> 01:03:15,224 D-le Fellowes, d-le Archer. Chema�i medicul repede. 1072 01:03:15,225 --> 01:03:18,626 D-le Archer. Miss Mallet la cabina de comenzi. 1073 01:03:18,627 --> 01:03:23,896 Trebuie s� citesc instruc�iunile �nainte ? 1074 01:03:26,464 --> 01:03:29,304 Drag� d-le Archer, unde sunt fr�nele ? 1075 01:03:29,305 --> 01:03:32,261 Fr�nele ? Desigur ! 1076 01:03:41,227 --> 01:03:43,650 Bun� ziua, d-le. A�i trimis dup� mine ? 1077 01:03:43,770 --> 01:03:47,441 Este vorba de acea femeie, pompoas�. 1078 01:03:47,561 --> 01:03:49,415 Ea m� urm�re�te pe mine. 1079 01:03:49,535 --> 01:03:52,559 Nu �n�eleg. Nu fi un mincinos. 1080 01:03:52,560 --> 01:03:54,328 Eu sunt un om calm �i rezonabil. 1081 01:03:54,329 --> 01:03:58,699 Dar ea m� poate face s�-mi pierd controlul. 1082 01:03:58,700 --> 01:03:59,462 Serios, d-le ? 1083 01:03:59,582 --> 01:04:02,736 Nu spune: " serios d-le", este o situa�ie jenant�. 1084 01:04:02,737 --> 01:04:04,071 Ce vei face ? 1085 01:04:04,072 --> 01:04:06,073 Nu sunt sigur ce pot face. 1086 01:04:06,074 --> 01:04:09,610 D�-i pastile s� doarm�, pentru aproximativ 15 zile. 1087 01:04:09,611 --> 01:04:15,816 Nu ar fi dificil de explicat la tat�l ei ? 1088 01:04:15,817 --> 01:04:18,152 Nu m-am g�ndit. 1089 01:04:18,491 --> 01:04:19,953 Dar a�a nu se mai poate continua lucrul. 1090 01:04:19,954 --> 01:04:21,521 Aceast� femeie este obsedat� de mine. 1091 01:04:21,522 --> 01:04:22,889 A�i putea folosi psihologia. 1092 01:04:22,890 --> 01:04:25,047 Nimic din toate aceste prostii pe nava mea. 1093 01:04:25,167 --> 01:04:27,364 D�-mi ceva. 1094 01:04:27,797 --> 01:04:30,896 Ceva de genul, po�iune pentru dragoste, d-le ? 1095 01:04:30,897 --> 01:04:34,600 Pentru a face ca lucrurile s� fie reciproc. Nu fi obraznic ! 1096 01:04:34,601 --> 01:04:37,327 D�-mi ceva pentru a calma nervi. Ceva puternic. 1097 01:04:37,447 --> 01:04:39,305 Foarte bine d-le. O s� v� trimit ni�te sedative. 1098 01:04:39,306 --> 01:04:40,640 De asemenea, poate �mbun�t��e�te starea dvs. de spirit. 1099 01:04:40,641 --> 01:04:41,907 Starea mea de spirit este minunat. 1100 01:04:41,908 --> 01:04:45,612 Bine, bine. Dar nu consuma�i alcool. 1101 01:04:45,613 --> 01:04:47,843 Sau poate fi foarte... 1102 01:04:49,984 --> 01:04:54,188 consumul excesiv poate provoca consecin�e foarte dezastruoase. 1103 01:04:54,308 --> 01:04:55,695 Foarte bine. 1104 01:04:55,815 --> 01:04:59,027 Trimite-le odat�. Ceva care s� da rezultate. 1105 01:05:04,164 --> 01:05:05,931 Scuz�-m�, doctore, dar tat�l... 1106 01:05:05,932 --> 01:05:08,234 Eu a�a spun la c�pitan. Vrea mai multe pastile. 1107 01:05:08,235 --> 01:05:10,281 Mai multe ? Da, d-le. 1108 01:05:10,671 --> 01:05:12,617 Bine. 1109 01:05:17,210 --> 01:05:19,145 Este frumos �i lini�tit aici, �n aceast� diminea��. 1110 01:05:19,265 --> 01:05:20,210 A�a este d-le. 1111 01:05:20,330 --> 01:05:22,873 Este relaxant, nu ? Da, d-le. 1112 01:05:24,951 --> 01:05:26,682 Pastilele d-le. Mul�umesc. 1113 01:05:26,802 --> 01:05:28,785 Pune �n cabina mea. Nu am nevoie ast�zi. 1114 01:05:28,905 --> 01:05:30,650 Da, d-le. 1115 01:05:32,799 --> 01:05:36,284 Ce naiba face oamenii acolo ? 1116 01:05:38,297 --> 01:05:40,031 M� duc s� v�d, d-le. Voi merge eu. 1117 01:05:40,032 --> 01:05:41,666 Nimeni nu pare s� aib� ce s� fac�, pe aceast� nav�. 1118 01:05:41,667 --> 01:05:45,610 Bun� diminea�a, d-le. Ciorapii, d-le Fellowes. 1119 01:05:49,141 --> 01:05:50,665 Scuza�i-m�. 1120 01:05:53,266 --> 01:05:55,507 C�pitanul ! 1121 01:06:09,495 --> 01:06:11,729 Bun� diminea�a, c�pitane ! A�i venit la plaj� ? 1122 01:06:11,730 --> 01:06:12,963 Nu fac plaj�. 1123 01:06:12,964 --> 01:06:17,334 Ar trebui. Tata face, ori de c�te ori are ocazia. 1124 01:06:17,335 --> 01:06:20,104 Nu ar trebui �ntr-un loc mai pu�in public ? 1125 01:06:20,105 --> 01:06:23,540 Ce dulce ! S� mergem la cabina de pilotaj. 1126 01:06:23,541 --> 01:06:25,270 Hai s� mergem, drag�. 1127 01:06:53,203 --> 01:06:56,199 Urm�torul, v� rog. Urm�torul, v� rog. 1128 01:06:56,319 --> 01:06:58,026 Urm�to... 1129 01:07:02,112 --> 01:07:03,846 Care este problema, cu tine ? 1130 01:07:03,847 --> 01:07:06,683 Sunt blocat. Spune c� este blocat. 1131 01:07:06,684 --> 01:07:08,152 Blocat ? Blocat. 1132 01:07:08,153 --> 01:07:09,286 Am fost jos, doctore, 1133 01:07:09,287 --> 01:07:11,655 s� alimentez cuptorul, c� asta �mi este sarcina, 1134 01:07:11,656 --> 01:07:15,192 c�nd dintr-o dat� am r�mas a�a. Uit�-te ! 1135 01:07:15,193 --> 01:07:17,828 Nu te po�i �ndrepta ? 1136 01:07:17,829 --> 01:07:20,631 Aceasta este ceea ce noi, medicii, �l numim hernie ? 1137 01:07:20,632 --> 01:07:24,724 Easter, stai acolo. 1138 01:07:26,303 --> 01:07:31,690 Pune-�i m�inile �i s� �ncerca�i s� sta�i. 1139 01:07:33,948 --> 01:07:36,039 Doare ? Nu. 1140 01:07:36,547 --> 01:07:38,815 Nu simt nimic. 1141 01:07:38,816 --> 01:07:41,317 Acum ai sim�it ? Da, ca un g�dilat. 1142 01:07:41,318 --> 01:07:44,344 Easter, b�ga�i-v� pe de dedesubt. 1143 01:07:44,969 --> 01:07:45,697 Acum. 1144 01:07:45,817 --> 01:07:49,781 V� �mpinge�i �n sus �i eu am s� trag �n sus. 1145 01:07:50,894 --> 01:07:52,428 Vrei s� sun la inginer... 1146 01:07:52,429 --> 01:07:54,197 pentru a construi o macara ? 1147 01:07:54,198 --> 01:07:56,499 Nu este necesar. 1148 01:07:56,500 --> 01:08:00,569 Doc, nu voi r�m�ne a�a toat� via�a mea, nu-i a�a ? 1149 01:08:00,570 --> 01:08:02,671 So�ia mea va crede, c� sunt u�uratic. 1150 01:08:02,672 --> 01:08:04,906 Vei fi bine �n cur�nd. Promit. 1151 01:08:04,907 --> 01:08:09,177 Easter, ia ulei �i bag� degetul �n ea. 1152 01:08:09,178 --> 01:08:11,680 S� vedem dac�-l ajut�. Avem ulei de ricin ? 1153 01:08:11,681 --> 01:08:14,172 Castor, ulei de m�sline, diesel sau... 1154 01:08:14,292 --> 01:08:15,573 Mul�umesc. 1155 01:08:15,978 --> 01:08:21,816 Femeia la luat, pentru "plaj� la soare". 1156 01:08:36,438 --> 01:08:38,712 Bun� diminea�a. 1157 01:08:39,239 --> 01:08:41,753 Bun� diminea�a, domni�oar�. 1158 01:08:44,764 --> 01:08:47,684 V� mul�umesc, doctore. M-a�i vindecat. 1159 01:08:49,551 --> 01:08:50,951 Ce pot face pentru tine ? 1160 01:08:50,952 --> 01:08:54,955 Ei bine, am avut durere de spate, dar deja sa vindecat. 1161 01:08:54,956 --> 01:08:58,518 Vom g�si o alt� boal�. 1162 01:09:03,789 --> 01:09:07,566 Ce zici de un gin roz ? 1163 01:09:09,837 --> 01:09:12,338 Este gata. Cred c� este uniform distribuit. 1164 01:09:12,339 --> 01:09:14,466 Mul�umesc. 1165 01:09:16,143 --> 01:09:18,044 C�pitane, bun� ziua ! 1166 01:09:18,045 --> 01:09:20,880 Nu te superi, c� am �mprumuta ofi�erul ? 1167 01:09:20,881 --> 01:09:23,583 Dup� mine, pute�i s� r�m�ne�i cu el. 1168 01:09:23,584 --> 01:09:27,706 �ntotdeauna m-am g�ndit c� ar face o ungere bun� �i uniform� cu ulei. 1169 01:09:31,596 --> 01:09:33,827 Nu v� face�i griji. El nu a vrut s� spun� asta. 1170 01:09:33,828 --> 01:09:36,230 Nimic din ceea ce fac nu �i este pe plac. 1171 01:09:36,231 --> 01:09:37,892 Poftim. 1172 01:09:39,334 --> 01:09:41,468 Be�i acesta �i v� ve�i sim�i mai bine. 1173 01:09:41,469 --> 01:09:45,772 Asta este prima dat� c�nd beau gin dintr-un pahar pentru medicamente. 1174 01:09:45,773 --> 01:09:47,607 A� vrea s� pot spune acela�i lucru. 1175 01:09:47,608 --> 01:09:49,235 Mult noroc ! 1176 01:09:51,923 --> 01:09:52,845 Ai terminat munca ta ? 1177 01:09:52,846 --> 01:09:54,981 Nu. �nc� nu se mi�c� bine. 1178 01:09:54,982 --> 01:09:56,149 V� place ? 1179 01:09:56,269 --> 01:09:58,149 Locul de munc� ? 1180 01:09:58,269 --> 01:10:01,087 Nu �tiu. Un pic. 1181 01:10:01,088 --> 01:10:04,090 Simt c� la unii dintre ei nu le sunt pe plac. 1182 01:10:04,091 --> 01:10:05,892 M� consider� ca pe o creatur� pe p�m�nt. 1183 01:10:05,893 --> 01:10:10,202 Ce ? Un mic neexperimentat. 1184 01:10:10,504 --> 01:10:12,498 Eu nu-i pot �nvinov��i. 1185 01:10:12,499 --> 01:10:14,267 Ce este de f�cut ? 1186 01:10:14,268 --> 01:10:17,136 Sunt alergic. 1187 01:10:17,137 --> 01:10:21,740 La ce ? La pene ? 1188 01:10:21,741 --> 01:10:24,276 La fete �nfometate, ca �i Wendy. 1189 01:10:24,277 --> 01:10:26,912 �n�eleg. 1190 01:10:26,913 --> 01:10:29,481 E�ti mai bine acum ? 1191 01:10:29,482 --> 01:10:33,285 Da, mult mai bine, mul�umesc. 1192 01:10:33,286 --> 01:10:35,854 De obicei, medicul este care pune �ntreb�rile. 1193 01:10:35,855 --> 01:10:40,216 �mi pare r�u, continu�. Ei bine... 1194 01:10:41,828 --> 01:10:44,863 Tu... este alergic� la ceva ? 1195 01:10:44,864 --> 01:10:46,631 De buze de medic, de exemplu. 1196 01:10:46,632 --> 01:10:48,930 Nu, din c�te am observat. 1197 01:10:52,671 --> 01:10:54,538 Scuza�i-m�, doctore. Pute�i s� veni�i urgent ? 1198 01:10:54,539 --> 01:10:56,707 Numai �n cazul �n care buc�tarul, se taie singur. 1199 01:10:56,708 --> 01:10:58,976 Nu, este b�tr�nul Harry. Nu arat� bine. 1200 01:10:58,977 --> 01:11:02,646 A spus c�..., pardon Miss, are dureri de burt�. 1201 01:11:02,647 --> 01:11:05,372 Bine. M� scuzi ? 1202 01:11:16,762 --> 01:11:20,998 Scuza�i-m�, d-le. Putem merge mai repede ? 1203 01:11:20,999 --> 01:11:21,999 De ce ? 1204 01:11:22,000 --> 01:11:24,568 B�tr�nul Harry. Are apendicit� acut�. 1205 01:11:24,569 --> 01:11:26,604 Are nevoie de un spital, c�t se poate de repede. 1206 01:11:26,605 --> 01:11:28,495 De ce ? 1207 01:11:29,004 --> 01:11:29,906 Pentru opera�ie. 1208 01:11:29,907 --> 01:11:31,307 �ti�i p�rerea mea, doctore. 1209 01:11:31,308 --> 01:11:34,711 Pute�i s�-l opera�i �i singur. 1210 01:11:34,712 --> 01:11:39,582 Eu ? Pentru asta e�ti pl�tit. 1211 01:11:39,583 --> 01:11:41,551 Asta este altceva, d-le. Eu nu sunt un chirurg. 1212 01:11:41,552 --> 01:11:43,019 Nu vreau s� �tiu, ce e�ti. 1213 01:11:43,020 --> 01:11:45,588 Nu vreau un c�rmaci mort pe aceast� nav�. 1214 01:11:45,589 --> 01:11:48,592 Ac�iona�i, doctore. Acesta este un ordin. 1215 01:11:48,593 --> 01:11:50,094 Bine, d-le. 1216 01:11:50,095 --> 01:11:53,764 Dac� ave�i nevoie de asistente medicale, doamnele te vor ajuta. 1217 01:11:53,765 --> 01:11:55,756 Cu pl�cere. 1218 01:11:59,572 --> 01:12:02,120 Cur��� bine peste tot. 1219 01:12:02,240 --> 01:12:04,959 Sterilizeaz� instrumentele. 1220 01:12:05,276 --> 01:12:07,008 Deja avem pe cineva, anestezist ? 1221 01:12:07,128 --> 01:12:07,566 O, da. 1222 01:12:07,686 --> 01:12:10,947 �mi amintesc, �ntr-o zi �n Marea Ro�ie... Bine, bine... 1223 01:12:10,948 --> 01:12:12,982 E�ti un pic nervos, doctore ? 1224 01:12:12,983 --> 01:12:15,318 Ca s� spun adev�rul, sunt. 1225 01:12:15,319 --> 01:12:17,854 Ce zici de un pic de confort medical ? 1226 01:12:17,855 --> 01:12:19,389 Coniacul este pentru la sf�r�it. 1227 01:12:19,390 --> 01:12:23,056 Voi aduce mai multe becuri. 1228 01:12:31,135 --> 01:12:32,735 Cum faci acesta, Chippie ? 1229 01:12:32,736 --> 01:12:34,571 �ntinde-te �i o s�-�i ar�t. 1230 01:12:34,572 --> 01:12:37,906 M�inile pe piept, a�a. 1231 01:12:37,907 --> 01:12:40,209 Va aluneca, ca un pe�te ud. 1232 01:12:40,210 --> 01:12:41,944 Foarte decent, uit�-te... 1233 01:12:41,945 --> 01:12:43,245 Neted� ca un fund de copil. 1234 01:12:43,246 --> 01:12:46,748 Nimic, nu este ca o �nmorm�ntare pe mare. Este foarte decent. 1235 01:12:46,749 --> 01:12:48,917 Bun� ziua, doctore, ne-am luat m�suri de precau�ie. 1236 01:12:49,037 --> 01:12:51,112 Da, v�d. 1237 01:12:52,122 --> 01:12:54,256 �ine asta. 1238 01:12:54,257 --> 01:12:56,625 Dou� valuri �i el va fi mort. 1239 01:12:56,626 --> 01:12:58,994 Mergi la mijlocul catargului �i totul va fi terminat. 1240 01:12:58,995 --> 01:13:03,500 Bun� diminea�a, doctore. Nu lua prea �n serios. 1241 01:13:52,947 --> 01:13:55,315 Penset�... 1242 01:13:55,316 --> 01:13:58,671 Nu asta, alta. 1243 01:14:01,355 --> 01:14:03,023 Care sunt �ansele lui Harry, Chippie ? 1244 01:14:03,024 --> 01:14:08,156 Cred c� doctorul nu a f�cut niciodat� a�a ceva. 1245 01:14:17,372 --> 01:14:20,141 Totul este �n regul�, doctore ? 1246 01:14:20,142 --> 01:14:23,749 Da, cred c� da. 1247 01:14:35,923 --> 01:14:40,212 Cred c� va fi bine. Pulsul este normal. 1248 01:14:40,761 --> 01:14:42,925 F�r� semne de infec�ie. 1249 01:14:43,497 --> 01:14:45,840 Ar fi avut p�n� acum. 1250 01:14:46,267 --> 01:14:49,102 Simon. Hm ? De ce nu te duci �n pat ? 1251 01:14:49,103 --> 01:14:52,105 Nu ai dormit de foarte, foarte mult timp. 1252 01:14:52,106 --> 01:14:54,022 Nu. �nc� nu. 1253 01:14:54,142 --> 01:14:56,930 Am s� a�tept p�n� c�nd voi fi sigur. 1254 01:14:58,494 --> 01:15:00,412 Vrei o cafea ? 1255 01:15:00,413 --> 01:15:02,574 Da, vreau. 1256 01:15:04,584 --> 01:15:06,385 �tiam c� e�ti o excelent� asistent� ? 1257 01:15:06,386 --> 01:15:10,176 E�ti un doctor bun, o �tiu. 1258 01:15:12,587 --> 01:15:14,219 O ! Scuza�i-m�, doctore. 1259 01:15:14,339 --> 01:15:15,828 Cineva special, vrea s� v� vad�. 1260 01:15:15,829 --> 01:15:17,963 Pentru numele lui Dumnezeu ! 1261 01:15:17,964 --> 01:15:22,256 D�-i dou� aspirine �i spune-i s� vin� �napoi m�ine diminea�a. 1262 01:15:24,537 --> 01:15:27,206 Easter... bine, spune-i s� intre. 1263 01:15:27,207 --> 01:15:29,621 Sunt mai mul�i dec�t unul. 1264 01:15:31,878 --> 01:15:35,747 �n regul�. Doctorul spune c� pute�i intra. 1265 01:15:42,377 --> 01:15:43,237 Ei bine ? 1266 01:15:43,357 --> 01:15:48,293 �n numele echipajului de pe linia Fathom... 1267 01:15:48,294 --> 01:15:52,297 ne exprim�m recuno�tin�a noastr�... 1268 01:15:52,298 --> 01:15:55,466 la ce a�i f�cut pentru Harry. 1269 01:15:55,467 --> 01:15:59,937 La toat� lumea ia placut foarte mult de Harry. 1270 01:15:59,938 --> 01:16:04,676 �i, �n opinia noastr�, e�ti un mare doctor. 1271 01:16:04,677 --> 01:16:08,513 S� face�i ce a�i f�cut, �n condi�iile astea... 1272 01:16:08,514 --> 01:16:16,956 V� rug�m s� accepta�i cadoul acesta �n semn de respect. 1273 01:16:20,996 --> 01:16:22,259 Este al dvs., Sandyman. 1274 01:16:22,260 --> 01:16:25,028 A� vrea s� r�m�n�, cu dvs. doctore ! 1275 01:16:26,864 --> 01:16:29,257 Mul�umesc. Am... 1276 01:16:32,538 --> 01:16:37,237 V� mul�umesc, foarte mult. Am dorit s� spui acest lucru. 1277 01:16:50,669 --> 01:16:53,623 Te bucuri c� �i-au dat o pas�re ? 1278 01:16:53,624 --> 01:16:56,546 Da, sunt. 1279 01:16:59,063 --> 01:17:01,898 Se pare c� am c��tigat din nou, c�pitane. 1280 01:17:01,899 --> 01:17:03,166 Dori�i s� pune�i �n contul dvs. ? 1281 01:17:03,167 --> 01:17:04,862 Dac� se poate... 1282 01:17:06,404 --> 01:17:08,772 Ce pastile iei ? 1283 01:17:08,773 --> 01:17:10,140 Pentru dureri de cap. 1284 01:17:10,141 --> 01:17:12,843 Dar, ai mai luat. A trebuit. 1285 01:17:12,844 --> 01:17:16,491 Poate c� sunte�i �ngrijorat, din cauza promov�ri. 1286 01:17:16,611 --> 01:17:18,281 Sunt sigur� c� este inutil. 1287 01:17:18,282 --> 01:17:21,896 Eu pot vedea deja o dung� groas� pe bra�ul dvs. 1288 01:17:22,016 --> 01:17:25,721 Comandor Hogg, pe linia Fathom. 1289 01:17:25,722 --> 01:17:29,592 Oare tata, de asemenea asta vede ? 1290 01:17:29,593 --> 01:17:35,464 Da. Comandor �i se potrive�te. 1291 01:17:35,465 --> 01:17:38,167 Foarte frumos din partea ta c� vorbe�ti a�a. 1292 01:17:38,168 --> 01:17:41,660 Poate c� ar exista doar un mic lucru �mpotriv�. 1293 01:17:42,806 --> 01:17:45,074 Nu sunte�i c�s�torit. 1294 01:17:45,075 --> 01:17:48,878 Sunt prefera�i comandori c�s�tori�i. 1295 01:17:48,879 --> 01:17:52,081 Se pare c� pentru a le face mai stabili. 1296 01:17:52,082 --> 01:17:54,641 �tiu c� tata a�a crede. 1297 01:17:56,352 --> 01:17:58,547 Ei bine, am nevoie s� m� preg�tesc. 1298 01:17:59,789 --> 01:18:04,317 V� mul�umesc pentru joc. A fost grozav... Wentworth. 1299 01:18:21,093 --> 01:18:23,411 Dl Archer, nu este o sear� frumoas� ? 1300 01:18:23,412 --> 01:18:24,446 De fapt, da, Miss. Mallet. 1301 01:18:24,447 --> 01:18:26,014 �ti�i dac� c�pitanul este ocupat ? 1302 01:18:26,015 --> 01:18:29,083 Ocupat ? Este un pic... 1303 01:18:29,084 --> 01:18:32,786 Nu, el nu este ocupat. 1304 01:18:32,787 --> 01:18:36,816 Tocmai plecam. 1305 01:18:56,445 --> 01:18:57,969 Intr�. 1306 01:18:59,882 --> 01:19:02,283 Bun� seara, d-le. Ce vrei ? 1307 01:19:02,284 --> 01:19:06,653 �n primul r�nd, a� dori s� v� felicit. 1308 01:19:06,654 --> 01:19:08,188 Sper c� am fost primul. 1309 01:19:08,189 --> 01:19:10,791 Ce vrei s� spui ? 1310 01:19:10,792 --> 01:19:12,059 Miss. Mallet, d-le. 1311 01:19:12,060 --> 01:19:15,896 Eveniment fericit... de nunt�. 1312 01:19:15,897 --> 01:19:19,915 �i cine a spus c� eu m� voi c�s�tori cu Miss. Mallet ? 1313 01:19:21,534 --> 01:19:23,241 Vino aici. 1314 01:19:23,361 --> 01:19:25,105 Vino aici ! 1315 01:19:25,106 --> 01:19:27,207 Echipajul nu are nimic de f�cut, 1316 01:19:27,208 --> 01:19:29,843 dec�t s� stea �i s� b�rfeasc� pe al�ii ? 1317 01:19:29,844 --> 01:19:31,695 Nu are nimic de f�cut ? �n�elegi ? 1318 01:19:31,815 --> 01:19:33,101 Nu are nimic de f�cut. 1319 01:19:33,221 --> 01:19:37,418 Acum ie�i afar� ! Ie�i afar� ! 1320 01:19:38,620 --> 01:19:42,375 Meteorologul... Ie�i afar� ! 1321 01:19:56,642 --> 01:19:58,545 Simon. Hm ? 1322 01:19:58,861 --> 01:20:02,689 M�ine vom fi �n Anglia. Da. 1323 01:20:02,809 --> 01:20:06,779 Va fi sf�r�itul romantismului nostru, la bord. 1324 01:20:06,780 --> 01:20:09,811 Da. Cred c� da. 1325 01:20:09,931 --> 01:20:11,918 �tii, aceast� scen� este tradi�ional. 1326 01:20:11,919 --> 01:20:14,120 Tradi�ional, de ce ? 1327 01:20:14,121 --> 01:20:17,556 Marea calm�, lumina lunii... 1328 01:20:17,557 --> 01:20:20,058 tu �i cu mine �i sf�r�itul c�l�toriei. 1329 01:20:20,059 --> 01:20:22,160 Avem nevoie doar de un cor. 1330 01:20:22,161 --> 01:20:24,896 Pari... trist. 1331 01:20:24,897 --> 01:20:27,379 Eu sunt trist. 1332 01:20:28,189 --> 01:20:30,068 �i cu tine, ce se va �nt�mpla ? 1333 01:20:30,069 --> 01:20:32,437 Am de g�nd s� plec �n vacan��... 1334 01:20:32,438 --> 01:20:35,273 �i apoi la lucru undeva. 1335 01:20:35,274 --> 01:20:36,474 �i tu ? 1336 01:20:36,475 --> 01:20:38,310 Voi sta pe aceast� nav�. 1337 01:20:38,311 --> 01:20:40,679 Urm�toarea c�l�torie va fi la Rio. 1338 01:20:40,680 --> 01:20:41,913 Nu am fost niciodata acolo. 1339 01:20:41,914 --> 01:20:45,116 Exist� cazane �n Rio ? 1340 01:20:45,117 --> 01:20:47,652 Sute, cred. 1341 01:20:47,653 --> 01:20:51,281 De ce nu vii acolo, pentru a afla ? 1342 01:20:53,592 --> 01:20:58,062 Nu ar sta bine pentru o so�ie de medic. 1343 01:20:58,363 --> 01:21:00,364 Nu i-ar sta foarte bine �n cabarete. 1344 01:21:00,365 --> 01:21:03,910 As putea �nv��a unele trucuri de la Easter. 1345 01:21:04,487 --> 01:21:05,457 Ei bine... 1346 01:21:05,577 --> 01:21:07,845 A venit timpul s� ne spunem la revedere. 1347 01:21:07,965 --> 01:21:11,333 �nainte de a... Da. 1348 01:21:16,040 --> 01:21:20,545 C�l�torie pl�cut�, doctore. C�l�torie pl�cut�. 1349 01:21:22,888 --> 01:21:24,823 Cine este de veghe ? 1350 01:21:24,824 --> 01:21:25,956 Eu sunt, d-le. 1351 01:21:25,957 --> 01:21:28,984 Du-te jos. ��i iau eu locul. 1352 01:21:30,305 --> 01:21:31,943 Mul�umesc, d-le. 1353 01:21:32,063 --> 01:21:36,319 �i tu, de asemenea, po�i s� cobori. Bine, d-le. 1354 01:21:36,635 --> 01:21:40,193 �i nu te r�nji. 1355 01:21:50,382 --> 01:21:55,100 Wenworth. Oh, drag�, Wenworth. 1356 01:22:07,209 --> 01:22:09,187 Harry ! 1357 01:22:15,116 --> 01:22:17,546 Mul�umesc. 1358 01:22:19,961 --> 01:22:22,311 Vrei dulcea�� turceasc� ? 1359 01:22:22,312 --> 01:22:26,059 Nu, am deja versiunea �n limba englez�. 1360 01:22:31,689 --> 01:22:35,425 Problema aici este c� nimeni nu are nimic de f�cut. 1361 01:22:40,571 --> 01:22:43,227 Sun� alarma de �apte ori. 1362 01:22:43,566 --> 01:22:44,533 Acesta este un semnal pentru naufragiere ! 1363 01:22:44,534 --> 01:22:47,028 F� ce spun. 1364 01:22:47,871 --> 01:22:51,507 Repede. Hai ! 1365 01:23:00,757 --> 01:23:04,279 Acum semnalul de p�r�sirea navei. 1366 01:23:20,502 --> 01:23:23,000 Le voi da ce s� fac�. 1367 01:23:23,528 --> 01:23:25,141 Ce se �nt�mpl� ? 1368 01:23:25,261 --> 01:23:27,742 Am auzit zgomot �n sala motoarelor. 1369 01:23:27,743 --> 01:23:28,944 Au zis c� am lovit un aisberg. 1370 01:23:28,945 --> 01:23:32,047 Un aisberg ? 1371 01:23:34,217 --> 01:23:36,251 Doctore, semnal scurt �i gros. Abandoneaz� nava. 1372 01:23:36,252 --> 01:23:38,053 Imagina�i-v� acest lucru ! 1373 01:23:38,054 --> 01:23:40,422 Morfin�, seringi, lantern�. 1374 01:23:40,423 --> 01:23:42,457 Poate fi �i coniac, doctore ? 1375 01:23:42,458 --> 01:23:45,256 A fost cea mai bun� idee pe care l-ai avut vreodat�. 1376 01:23:46,294 --> 01:23:47,995 Dac� voi l�sa ace�ti oameni vor deveni �ngeri. 1377 01:23:47,996 --> 01:23:49,530 Ce enervant. 1378 01:23:49,531 --> 01:23:52,266 Sper c� c�pitanul nu �ine cont de durerile de cap. 1379 01:23:52,267 --> 01:23:54,869 Rapid, doamnelor. Nava se scufund�. 1380 01:23:54,870 --> 01:23:57,772 Vrei ajutor, draga mea ? �nchide vesta mea. 1381 01:23:57,773 --> 01:24:00,416 Dac� ave�i nevoie, voi fi �n barca de salvare. 1382 01:24:01,209 --> 01:24:02,938 Vino, nu-�i pierde timpul. 1383 01:24:19,127 --> 01:24:21,880 Lene�i, �nce�i, pro�ti. 1384 01:24:22,229 --> 01:24:26,122 Ce sa �nt�mplat cu barca 3 ? 1385 01:24:27,168 --> 01:24:30,003 La b�rcile de salvare ! Gr�be�te-te ! 1386 01:24:30,004 --> 01:24:32,405 Vino aici. Gr�be�te-te ! 1387 01:24:32,406 --> 01:24:35,718 Mergi mai repede ! 1388 01:24:41,315 --> 01:24:43,917 T�ia�i cablurile. 1389 01:24:43,918 --> 01:24:47,679 A�tepta�i cu motorul �n punct mort. 1390 01:24:48,556 --> 01:24:51,558 Am ap� la genunchi. 1391 01:24:51,559 --> 01:24:53,226 Vei avea la cap dac� nu te mi�ti. 1392 01:24:53,227 --> 01:24:54,661 Unde sunt femeile ? 1393 01:24:54,662 --> 01:24:58,730 Domni�oar�... Care este problema ? 1394 01:24:58,731 --> 01:25:00,499 Nu v� face�i griji. Ceva a mers prost, asta-i tot. 1395 01:25:00,500 --> 01:25:03,135 Poate fi c�rmaciul, este b�tr�n. 1396 01:25:03,136 --> 01:25:05,671 Nu intra�i �n panic�, v� rog. Nu intra�i �n panic�. 1397 01:25:05,672 --> 01:25:08,574 Gr�be�te-te. Nava se scufund�. 1398 01:25:08,575 --> 01:25:13,412 Rapid, sau v� ve�i uda. 1399 01:25:13,413 --> 01:25:16,648 Unde este maimu�oiul de buc�tar 1400 01:25:16,649 --> 01:25:18,851 �mi pare r�u, d-le. Am pierdut fotografia lui Rosie. 1401 01:25:18,852 --> 01:25:22,754 Nu numai acesta va fi ce ai pierde. Hai, du-te ! 1402 01:25:22,755 --> 01:25:27,089 Incompeten�i. Voi v� numi�i marinari ? 1403 01:25:30,691 --> 01:25:33,664 Focuri de artificii. �ntotdeauna mi-au pl�cut ! 1404 01:25:33,665 --> 01:25:36,415 S� mergem la locurile noastre, Miss. Mallet. 1405 01:25:37,502 --> 01:25:40,605 �i umbrela de asemenea, s� mearg� la locul potrivit. 1406 01:25:40,606 --> 01:25:44,507 Mii de scuze. Nu intra�i �n panic�, v� rog ! 1407 01:25:45,244 --> 01:25:46,644 Cum este posibil acest lucru ? 1408 01:25:46,645 --> 01:25:50,315 P�stra�i acest c�ine sub control. 1409 01:25:50,316 --> 01:25:54,678 Ce tragedie, nu vei mai vedea niciodat� Londra. 1410 01:25:58,258 --> 01:26:01,342 Vino, doctore, va fi timp �i pentru asta. 1411 01:26:01,628 --> 01:26:02,861 Stop ! 1412 01:26:02,862 --> 01:26:07,098 Voi sunte�i cei mai mari m�gari, lene�i, pro�ti �i idio�i... 1413 01:26:07,099 --> 01:26:09,934 cu care am navigat vreodat�. 1414 01:26:09,935 --> 01:26:13,317 Acum, aduce�i toate �napoi la bord. 1415 01:26:13,437 --> 01:26:16,073 �napoi la posturile voastre �i �ncepem totul din nou. 1416 01:26:16,074 --> 01:26:17,742 Sta�i preg�ti�i pentru ac�iune ! 1417 01:26:17,743 --> 01:26:20,497 Doctore, tu vino cu mine. 1418 01:26:21,395 --> 01:26:23,731 Nu vrem obr�znicie. 1419 01:26:24,182 --> 01:26:25,783 El este beat ! Este beat ? 1420 01:26:25,784 --> 01:26:27,885 El are o sticl� �n m�n�. 1421 01:26:27,886 --> 01:26:29,587 A b�ut peste acele pastile ? 1422 01:26:29,588 --> 01:26:31,822 El nu este �n stare de ebrietate. 1423 01:26:31,823 --> 01:26:34,784 Este nebun ! 1424 01:26:36,128 --> 01:26:38,113 Bosum, opri�i tot. �i s� nu acorda�i nici o aten�ie, 1425 01:26:38,233 --> 01:26:40,698 la nici o alarm�. C�pitanul este bolnav. 1426 01:26:40,699 --> 01:26:44,000 D-le, Hornbeam, este o revolt� ! V� voi aresta. 1427 01:26:44,001 --> 01:26:45,769 Doctore, pacientul dvs. v� a�teapt�. 1428 01:26:45,770 --> 01:26:47,671 A mea ? Doar tu e�ti medicul. 1429 01:26:47,672 --> 01:26:49,706 Ave�i c�teva pic�turi miraculoase pe acolo ? 1430 01:26:49,707 --> 01:26:52,935 Da. Easter. 1431 01:26:53,444 --> 01:26:55,278 Aduce�i o sering�, repede. 1432 01:26:55,279 --> 01:26:58,143 Mai bine du-te �i distrage-i aten�ia. 1433 01:26:58,416 --> 01:27:01,571 Trup� de r�zvr�ti�i. 1434 01:27:01,967 --> 01:27:06,411 Voi pune legea pe voi pentru asta. 1435 01:27:12,863 --> 01:27:15,265 Totul este �n ordine, doctore ? Da, este bine. 1436 01:27:15,266 --> 01:27:16,498 Acesta �l va lini�ti pentru o s�pt�m�n�. 1437 01:27:16,499 --> 01:27:18,734 C�l�torie pl�cut�, doctor. 1438 01:27:18,735 --> 01:27:20,002 Spune-mi cum vrei, dar vino cu mine. 1439 01:27:20,122 --> 01:27:22,346 Nu, nu, nu ! 1440 01:27:22,466 --> 01:27:25,488 Ai s� vi cu mine. �ine. 1441 01:27:28,278 --> 01:27:32,237 Pleac� de aici. Ie�i afar� ! 1442 01:27:36,071 --> 01:27:39,424 Stai �n spatele meu. 1443 01:27:40,323 --> 01:27:43,881 C�nd voi da un semnal, s�-mi dai seringa. 1444 01:27:44,695 --> 01:27:45,272 Cine e ? 1445 01:27:45,392 --> 01:27:47,963 Totul este �n ordine. Numai un medic. 1446 01:27:47,964 --> 01:27:50,032 Pleac� de aici ! Am vrut s� vorbesc cu dvs. 1447 01:27:50,033 --> 01:27:53,645 Pleac� de aici, medic neglijent. 1448 01:27:58,674 --> 01:28:02,299 El va avea dureri de cap, atunci c�nd se va trezi. 1449 01:28:02,419 --> 01:28:04,039 Doctore ! 1450 01:28:13,023 --> 01:28:14,953 Este ciudat. 1451 01:28:15,073 --> 01:28:16,658 Pur �i simplu, atunci c�nd avem nevoie de el mai mult. 1452 01:28:16,659 --> 01:28:19,061 Ve�i fi bine, dar ve�i avea nevoie de o asistent� medical�. 1453 01:28:19,062 --> 01:28:21,063 Asistent� medical� ? Nu am nevoie toat� via�a. 1454 01:28:21,064 --> 01:28:22,898 Ai �n�eles ? Scuza�i-m�, d-le. 1455 01:28:22,899 --> 01:28:25,658 V� las c�pitanul pe m�inile tale. Mult noroc. 1456 01:28:25,778 --> 01:28:27,832 Ie�i afar� ! 1457 01:28:29,678 --> 01:28:31,205 C�t timp crezi c� va dura ? 1458 01:28:31,206 --> 01:28:33,875 Sper s� dureze �n jur de 40 de ani. 1459 01:28:33,876 --> 01:28:37,111 Lua�i medicamentul dvs., ca un b�iat bun. 1460 01:28:37,112 --> 01:28:40,286 �n caz contrar, voi spune tat�lui meu. 1461 01:28:58,200 --> 01:29:00,101 O telegram� pentru Miss. Helene. 1462 01:29:00,102 --> 01:29:01,536 Mai bine sa io duci tu. 1463 01:29:01,537 --> 01:29:03,703 M-am g�ndit c� �i-ar pl�cea. De ce ? 1464 01:29:03,704 --> 01:29:06,440 Ea are un loc de munc�, �n Rio. 1465 01:29:06,441 --> 01:29:08,508 �n Rio ? De unde �tii ? 1466 01:29:08,509 --> 01:29:10,343 Ei bine, am ochii cu raze "X", doc. 1467 01:29:10,344 --> 01:29:12,245 Dup� acea a trebuit s�-l citesc pentru a fi sigur. 1468 01:29:12,246 --> 01:29:15,477 Noi medicii, zicem c� e�ti... 1469 01:29:19,353 --> 01:29:21,895 Haide, fugi, d-le. 1470 01:29:35,000 --> 01:29:41,000 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 1471 01:29:41,714 --> 01:29:51,031 = SF�R�IT = 109758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.