All language subtitles for Days Of Our Lives - S54 E149 [13580] - 2019-04-23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,060 --> 00:00:14,040 >> Rafe: Oh, damn it. [knock at door] 2 00:00:14,040 --> 00:00:16,090 Yeah. 3 00:00:27,030 --> 00:00:32,020 >> Hope: Hi. >> Rafe: Hi. 4 00:00:32,020 --> 00:00:46,280 [tender music] 5 00:00:46,280 --> 00:00:48,260 >> Sheila: Oh, hey, Big C. >> Abe: Well, good morning. 6 00:00:48,260 --> 00:00:53,010 So...what's the word? >> Sheila: The latest polls are 7 00:00:53,010 --> 00:00:55,050 out. I'm trying to see if we're getting slammed by Jack and 8 00:00:55,050 --> 00:01:00,100 Eve's wedding stunt. >> Abe: And what'd you find out? 9 00:01:00,100 --> 00:01:02,240 >> Sheila: Up by 5, according to these polls. 10 00:01:02,240 --> 00:01:07,010 >> Abe: Ah, yes. You know, I knew the voters 11 00:01:07,010 --> 00:01:10,140 would be too smart to fall for that charade of a wedding. 12 00:01:10,140 --> 00:01:13,070 >> Sheila: Except... for other polls say we're down 13 00:01:13,070 --> 00:01:15,200 by 10. 14 00:01:20,030 --> 00:01:24,040 >> Jack: [mumbling] >> Eve: Jack. 15 00:01:24,040 --> 00:01:27,170 >> Jack: [mumbling] >> Eve: Hey, Jack. Jack. 16 00:01:27,170 --> 00:01:30,070 >> Jack: [yelps] [panting] 17 00:01:30,070 --> 00:01:34,060 >> Eve: It's okay. Hey, it's--it's okay. 18 00:01:34,060 --> 00:01:36,150 You were-- you were dreaming, okay? 19 00:01:36,150 --> 00:01:38,190 You're awake now. You were talking in your sleep, 20 00:01:38,190 --> 00:01:40,010 actually. >> Jack: I w-- 21 00:01:40,010 --> 00:01:41,150 I was? >> Eve: Yeah. 22 00:01:41,150 --> 00:01:45,060 >> Jack: Well... what was I saying? 23 00:01:45,060 --> 00:01:48,170 >> Eve: Well, it was mostly gibberish, but you did mention a 24 00:01:48,170 --> 00:01:51,060 name. >> Jack: A name? 25 00:01:51,060 --> 00:01:54,100 >> Eve: Mm-hmm. Loretta. 26 00:01:54,100 --> 00:01:56,160 Does that mean anything to you? 27 00:01:58,040 --> 00:02:04,130 [suspenseful music] 28 00:02:04,130 --> 00:02:08,290 >> Maggie: Oh, good morning. Or maybe not. 29 00:02:08,290 --> 00:02:12,150 >> Brady: Oh, Maggie, it's just--just work. 30 00:02:12,150 --> 00:02:15,140 >> Maggie: Well, I may have just the thing for that. 31 00:02:15,140 --> 00:02:17,170 I'm gonna meet up with Nancy later. We're gonna take the kids 32 00:02:17,170 --> 00:02:20,000 to Doug's Place for some ice cream. 33 00:02:20,000 --> 00:02:22,210 You should join us. They'd love to see you. 34 00:02:22,210 --> 00:02:24,020 >> Brady: [laughs] I don't think their mother 35 00:02:24,020 --> 00:02:29,060 would. >> Maggie: And why is that? 36 00:02:29,060 --> 00:02:30,290 >> Brady: Well, to say that I wrecked things with Chloe 37 00:02:30,290 --> 00:02:33,210 would be an understatement. 38 00:02:37,070 --> 00:02:40,030 >> Stefan: Good morning. Just calling to see how you and 39 00:02:40,030 --> 00:02:42,150 the kids are doing after all the excitement last night. 40 00:02:42,150 --> 00:02:45,130 >> Chloe: That is so sweet. Uh, we're--we're-- 41 00:02:45,130 --> 00:02:47,070 we're fine. We're doing okay. 42 00:02:47,070 --> 00:02:49,280 My mom already picked up the kids, and believe it or not, 43 00:02:49,280 --> 00:02:52,000 I'm headed to work. >> Stefan: Oh, good. 44 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 Sounds like things are back to normal. 45 00:02:54,250 --> 00:02:57,120 >> Chloe: Yeah, and I hope they stay that way. 46 00:02:57,120 --> 00:03:01,110 How are you after all the craziness at the mansion? 47 00:03:01,110 --> 00:03:04,090 >> Stefan: [sighs] It was a long night. 48 00:03:04,090 --> 00:03:15,280 But things eventually settled down. 49 00:03:15,280 --> 00:03:18,210 >> male announcer: Like sands through the hourglass, 50 00:03:18,210 --> 00:03:21,120 so are the "Days of Our Lives." 51 00:03:21,250 --> 00:03:32,120 [soft orchestration] 52 00:03:32,120 --> 00:03:35,130 >> Eli: Good morning, beautiful. I was hoping I could buy you 53 00:03:35,130 --> 00:03:37,270 breakfast. >> Lani: Pancakes sound amazing 54 00:03:37,270 --> 00:03:41,100 right now, but I'm still looking after David. 55 00:03:41,100 --> 00:03:45,080 >> Eli: Oh, I think it's really great that you helped out Rafe 56 00:03:45,080 --> 00:03:47,270 all day yesterday and even spent the night, but... 57 00:03:47,270 --> 00:03:51,090 [baby cries] >> Lani: Oh, somebody's awake 58 00:03:51,090 --> 00:03:55,080 and hungry. I'm sorry, babe, but I gotta go. 59 00:03:55,080 --> 00:04:00,120 I'll talk to you later? >> Eli: Well--okay. 60 00:04:00,120 --> 00:04:02,140 Sure. 61 00:04:11,120 --> 00:04:20,000 [tender music] 62 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 >> Rafe: Come on. Come on. 63 00:04:26,010 --> 00:04:31,190 How's Ciara? >> Hope: Shaken. 64 00:04:31,190 --> 00:04:34,260 But she's okay. >> Rafe: Good. 65 00:04:34,260 --> 00:04:38,010 >> Hope: She, um, spent the night with me. 66 00:04:38,010 --> 00:04:42,200 >> Rafe: Great. Great. 67 00:04:42,200 --> 00:04:47,120 How are you doing? >> Hope: Uh... 68 00:04:47,120 --> 00:04:50,180 shaken. >> Rafe: Yeah. 69 00:04:50,180 --> 00:04:56,240 >> Hope: Maybe I'm not quite so okay. I-- 70 00:04:56,240 --> 00:05:02,040 That monster was gonna kill her, Rafe. 71 00:05:02,040 --> 00:05:08,170 I could have lost you and Ciara all in the same day. 72 00:05:08,170 --> 00:05:10,170 >> Rafe: Just makes you wanna hold onto her even tighter, 73 00:05:10,170 --> 00:05:15,170 doesn't it? >> Hope: And have her accuse me 74 00:05:15,170 --> 00:05:17,170 of hovering? >> Rafe: [laughs] 75 00:05:17,170 --> 00:05:21,040 >> Hope: No. >> Rafe: Yeah, yeah. 76 00:05:21,040 --> 00:05:25,080 Mm. Well, um... 77 00:05:25,080 --> 00:05:29,010 I'm sorry. I'm sorry that I wasn't able to 78 00:05:29,010 --> 00:05:33,040 be there for both of you. >> Hope: It's kind of hard to do 79 00:05:33,040 --> 00:05:35,240 when you're taking a bullet. >> Rafe: Yeah, that's a good 80 00:05:35,240 --> 00:05:38,020 point. [laughs] 81 00:05:38,020 --> 00:05:39,260 >> Hope: How are you doing? >> Rafe: I'm okay. 82 00:05:39,260 --> 00:05:41,060 >> Hope: Yeah? >> Rafe: Yeah. 83 00:05:41,060 --> 00:05:43,240 >> Hope: Are you sure? >> Rafe: I got lucky. 84 00:05:43,240 --> 00:05:46,000 It was a little flesh wound. >> Hope: Yeah. 85 00:05:46,000 --> 00:05:52,260 A little flesh wound. Well, it looks--sorry. 86 00:05:52,260 --> 00:05:55,130 Uh, looks like you could use some help with this? 87 00:05:55,130 --> 00:05:57,050 Huh? >> Rafe: This? No. 88 00:05:57,050 --> 00:05:58,250 >> Hope: Yeah. >> Rafe: No, no, no. I can-- 89 00:05:58,250 --> 00:06:00,220 I can totally handle this one. >> Hope: I got it. I got it. 90 00:06:00,220 --> 00:06:02,080 I got it. >> Rafe: Oh, yeah? 91 00:06:02,080 --> 00:06:04,140 >> Hope: Yes. It's like a bike. 92 00:06:04,140 --> 00:06:06,180 >> Rafe: Okay. >> Hope: It comes right back. 93 00:06:06,180 --> 00:06:09,030 >> Rafe: I get it. 94 00:06:16,200 --> 00:06:19,120 >> Hope: Amazing, isn't it? >> Rafe: Yeah, how did you-- 95 00:06:19,120 --> 00:06:24,200 >> Hope: And that is how it is done, Mr. Hernandez. 96 00:06:24,200 --> 00:06:30,290 >> Rafe: Thank you. >> Hope: Is David still 97 00:06:30,290 --> 00:06:33,050 sleeping? >> Rafe: Uh, for the moment. 98 00:06:33,050 --> 00:06:37,140 Yes. >> Hope: I, um--I ran into Kayla 99 00:06:37,140 --> 00:06:38,270 yesterday. >> Rafe: Yeah. 100 00:06:38,270 --> 00:06:42,030 >> Hope: Outside the Brady Pub before all hell broke loose. 101 00:06:42,030 --> 00:06:53,280 And...she's a pretty wise woman. >> Rafe: Oh, she is, yes. 102 00:06:53,280 --> 00:06:57,240 >> Hope: I know... that we have a lot to work 103 00:06:57,240 --> 00:07:01,280 through. >> Rafe: Yeah. 104 00:07:01,280 --> 00:07:06,240 >> Hope: I wanna do the work. I thought maybe we could just 105 00:07:06,240 --> 00:07:09,050 sit down, you and me, without any interruptions and just work 106 00:07:09,050 --> 00:07:11,020 it-- 107 00:07:19,110 --> 00:07:26,020 >> Jack: Loretta? >> Jennifer: I stormed off, and 108 00:07:26,020 --> 00:07:31,060 I boarded the Loretta. >> Eve: Jack? 109 00:07:31,060 --> 00:07:37,230 Well, that ring a bell? >> Jack: I... 110 00:07:37,230 --> 00:07:41,000 I don't know anyone named Loretta. I mean, no one that I 111 00:07:41,000 --> 00:07:44,150 can remember, anyway. >> Eve: Okay. 112 00:07:44,150 --> 00:07:47,190 Well, I got some good news. Yes. 113 00:07:47,190 --> 00:07:49,060 I've been checking the polls, and look at this. 114 00:07:49,060 --> 00:07:54,000 We are up, up, up. >> Jack: And what do you know. 115 00:07:54,000 --> 00:07:57,040 So our wedding really did make a difference. 116 00:07:57,040 --> 00:07:59,160 >> Eve: Well, it certainly did in my life, but I do believe the 117 00:07:59,160 --> 00:08:07,250 voters agree here. Isn't that exciting? Hm? 118 00:08:07,250 --> 00:08:12,140 Jack... I hope... 119 00:08:12,140 --> 00:08:17,160 that our wedding night wasn't just a one-night stand. 120 00:08:17,160 --> 00:08:19,200 I mean, you are committed to me, right? 121 00:08:19,200 --> 00:08:28,220 To us? >> Jack: Oh...yes. 122 00:08:28,220 --> 00:08:33,140 I am 100% committed to you. 123 00:08:33,140 --> 00:08:37,160 And nothing is gonna change that, 124 00:08:37,160 --> 00:08:42,180 Mrs. Deveraux. >> Eve: Oh, I love the sound of 125 00:08:42,180 --> 00:08:52,070 that. [both giggle] 126 00:08:52,070 --> 00:08:54,040 >> Stefan: After all the drama that happened here last night, 127 00:08:54,040 --> 00:08:57,080 I'm hoping to get this place cleaned up and back to normal. 128 00:08:57,080 --> 00:09:00,160 >> Gabi: Mm. [sighs] >> Chloe: Oh. 129 00:09:00,160 --> 00:09:02,120 What--what was that? Is someone with you? 130 00:09:02,120 --> 00:09:06,100 >> Stefan: Uh, no. No, no, no. It's just the maid. 131 00:09:06,100 --> 00:09:10,140 >> Gabi: The what? >> Chloe: Stefan? 132 00:09:10,140 --> 00:09:12,290 >> Stefan: Yeah, yeah. I'm just--after everything that 133 00:09:12,290 --> 00:09:15,140 happened last night, this place got a little torn up. 134 00:09:15,140 --> 00:09:19,190 I'm making sure the maid knows that the trash needs to go out. 135 00:09:19,190 --> 00:09:21,200 >> Chloe: I'm just glad that you're all right. 136 00:09:21,200 --> 00:09:24,040 You could have been killed. >> Stefan: I definitely saw my 137 00:09:24,040 --> 00:09:28,140 life flash before my eyes a couple of times, but it's all 138 00:09:28,140 --> 00:09:31,180 good now. And with Hector in custody, 139 00:09:31,180 --> 00:09:34,010 the threat to your family is over. 140 00:09:34,010 --> 00:09:36,020 >> Chloe: Stefan, I'm so grateful for everything you've 141 00:09:36,020 --> 00:09:38,130 done. Thank you again. >> Stefan: No, no, no. 142 00:09:38,130 --> 00:09:41,250 You don't have to thank me, but I do wanna talk about that date 143 00:09:41,250 --> 00:09:46,050 I've been thinking about. >> Gabi: For real? 144 00:09:46,050 --> 00:09:47,220 >> Chloe: Okay, can we talk about it later? 145 00:09:47,220 --> 00:09:50,190 I really have to head to work. >> Stefan: Yeah, of course. 146 00:09:50,190 --> 00:09:55,260 And, uh, Chloe, I'm really looking forward to 147 00:09:55,260 --> 00:10:02,130 spending much more time together. 148 00:10:02,130 --> 00:10:05,100 >> Gabi: Did you seriously just ask her out on a date while 149 00:10:05,100 --> 00:10:07,290 you're lying naked next to me in bed? 150 00:10:07,290 --> 00:10:10,180 >> Stefan: I think she's gonna say yes. 151 00:10:10,180 --> 00:10:12,060 >> Gabi: You're freaking unbelievable. 152 00:10:12,060 --> 00:10:14,240 That's what you are. Unbelievable. 153 00:10:14,240 --> 00:10:26,000 >> Stefan: I get that a lot. >> Gabi: [scoffs] 154 00:10:26,000 --> 00:10:31,040 >> Abe: This is unbelievable. How can the voters be so stupid? 155 00:10:31,040 --> 00:10:35,100 How can a bogus wedding like this get this kind of response 156 00:10:35,100 --> 00:10:37,160 from the voters? >> Sheila: I mean, weddings are 157 00:10:37,160 --> 00:10:40,100 about hope, the future. I mean, sometimes even love. 158 00:10:40,100 --> 00:10:43,070 It's hard to resist. I got it. 159 00:10:43,070 --> 00:10:46,190 You should get married too. >> Abe: [scoffs] 160 00:10:46,190 --> 00:10:48,260 That's a terrible idea. >> Sheila: I'm serious. 161 00:10:48,260 --> 00:10:57,110 If you can't beat the jackass, join him at his own game. 162 00:10:57,110 --> 00:11:00,190 >> Jack: So breakfast at the pub, Mrs. D? 163 00:11:00,190 --> 00:11:03,060 >> Eve: Oh, that sounds marvelous, Mr. D. 164 00:11:03,060 --> 00:11:09,270 [both smooch, giggle] >> Chloe: Whoa. Hi, newlyweds. 165 00:11:09,270 --> 00:11:12,280 Congratulations on the marriage. It--it certainly made the 166 00:11:12,280 --> 00:11:15,240 headlines. >> Jack: Thank you. Thank you. 167 00:11:15,240 --> 00:11:20,180 >> Chloe: Uh, hey, Eve, can I talk to you alone? 168 00:11:20,180 --> 00:11:23,070 >> Jack: Oh, certainly. I'll just meet you at the pub. 169 00:11:23,070 --> 00:11:24,180 >> Eve: Okay. >> Jack: Sugar in your coffee, 170 00:11:24,180 --> 00:11:26,180 sweetheart? No, you're sweet enough. 171 00:11:26,180 --> 00:11:30,130 >> Eve: Oh, you are too sweet. >> Jack: [laughing] 172 00:11:30,130 --> 00:11:34,250 >> Eve: [laughs] >> Chloe: Mm. Sorry to ruin your 173 00:11:34,250 --> 00:11:38,160 morning. >> Eve: You didn't. 174 00:11:38,160 --> 00:11:44,200 It--it sounds serious. >> Chloe: It is. 175 00:11:44,200 --> 00:11:47,170 >> Maggie: You know, I can understand why Chloe is upset. 176 00:11:47,170 --> 00:11:52,150 You sound like a stalker. >> Brady: I overstepped. 177 00:11:52,150 --> 00:11:55,060 But I can fix it. >> Maggie: Well, now you sound 178 00:11:55,060 --> 00:12:00,030 obsessive. >> Brady: Chloe, she could have 179 00:12:00,030 --> 00:12:04,010 died last night. It simply made me realize that I 180 00:12:04,010 --> 00:12:08,200 do still care about her. I don't want to lose her, 181 00:12:08,200 --> 00:12:11,110 Maggie. >> Maggie: Well, if you mean 182 00:12:11,110 --> 00:12:15,010 that, maybe it's time you take a step back. 183 00:12:15,010 --> 00:12:16,200 >> Brady: No. Why would I do that? 184 00:12:16,200 --> 00:12:18,180 You think I'm gonna take a step back and let Stefan swoop in? 185 00:12:18,180 --> 00:12:20,040 That's not gonna happen. >> Maggie: Oh, come on, Brady! 186 00:12:20,040 --> 00:12:21,220 >> Brady: It's not gonna happen! >> Maggie: This is not a 187 00:12:21,220 --> 00:12:26,050 competition! Just forget about Stefan! 188 00:12:26,050 --> 00:12:28,160 Focus on what's best for you, and maybe right now what's best 189 00:12:28,160 --> 00:12:31,280 for you is that you take a long, hard look at yourself, and 190 00:12:31,280 --> 00:12:44,220 figure out why you are acting this way. 191 00:12:44,220 --> 00:12:47,040 >> Lani: I am so sorry for interrupting. I just-- 192 00:12:47,040 --> 00:12:49,290 I need to grab David's bottle. >> Hope: Right here. 193 00:12:49,290 --> 00:12:52,270 Here you go. >> Lani: Thank you. 194 00:12:52,270 --> 00:12:56,030 How's Ciara doing? I was really relieved to hear 195 00:12:56,030 --> 00:12:59,140 that she's safe. >> Hope: She's okay. 196 00:12:59,140 --> 00:13:05,160 Thank you so much for asking. Yesterday when I was here, um, 197 00:13:05,160 --> 00:13:10,010 you didn't say anything about staying the night. 198 00:13:10,010 --> 00:13:13,190 >> Rafe: A lot of stuff--crazy stuff--happened yesterday, Hope, 199 00:13:13,190 --> 00:13:16,050 you know. >> Lani: With--with his arm and 200 00:13:16,050 --> 00:13:18,290 the medication that he's on, I offered to stay and help. 201 00:13:18,290 --> 00:13:21,220 >> Hope: Where's Gabi? >> Lani: Out, apparently. 202 00:13:21,220 --> 00:13:23,230 Hope, it was my day off; I didn't have any plans; 203 00:13:23,230 --> 00:13:25,190 and I really wanted to help him out with David. 204 00:13:25,190 --> 00:13:27,150 >> Rafe: Uh-huh. >> Hope: Well, it's very nice of 205 00:13:27,150 --> 00:13:30,040 you. I'm sure Rafe really appreciates 206 00:13:30,040 --> 00:13:33,110 it very much. And, uh... 207 00:13:33,110 --> 00:13:38,010 the shirt. It's Rafe's. Nice touch. My favorite. 208 00:13:38,010 --> 00:13:39,140 >> Rafe: Wow. >> Lani: The baby--he-- 209 00:13:39,140 --> 00:13:42,260 he did a number on my shirt. I put mine in the--in the wash. 210 00:13:42,260 --> 00:13:46,140 [baby cries] He's calling me. 211 00:13:46,140 --> 00:13:47,240 I got to go. [baby cries] 212 00:13:47,240 --> 00:13:53,280 >> Rafe: Thank you. Hope. 213 00:13:53,280 --> 00:13:56,150 >> Hope: Hm? Yeah. 214 00:13:56,150 --> 00:14:01,280 >> Rafe: It's not what it looks like. 215 00:14:01,280 --> 00:14:05,210 >> Brady: Clearly you have an opinion. 216 00:14:05,210 --> 00:14:07,200 >> Maggie: Well, I think maybe you should ask yourself why 217 00:14:07,200 --> 00:14:10,150 you're suddenly trying to hard to force a reconciliation with 218 00:14:10,150 --> 00:14:12,280 Chloe. >> Brady: I'm not trying to 219 00:14:12,280 --> 00:14:16,250 force anything. I'm not. All right, maybe--maybe I went a 220 00:14:16,250 --> 00:14:20,170 little too far. But you--we were--we were good 221 00:14:20,170 --> 00:14:23,240 together, Maggie. >> Maggie: Until you weren't. 222 00:14:23,240 --> 00:14:27,090 When you were married to Chloe, you became addicted to drugs, 223 00:14:27,090 --> 00:14:28,240 and you entered rehab. >> Brady: No, no, no. 224 00:14:28,240 --> 00:14:31,280 That was not Chloe's fault. That was on me. 225 00:14:31,280 --> 00:14:35,220 She got caught up in her career in Vienna, and we grew apart. 226 00:14:35,220 --> 00:14:39,290 >> Maggie: That's my point. You grew apart. 227 00:14:39,290 --> 00:14:42,120 You weren't there to support each other. 228 00:14:42,120 --> 00:14:44,180 So whatever caused the cracks in the first place, it hasn't gone 229 00:14:44,180 --> 00:14:49,030 away. >> Brady: There is a part of me 230 00:14:49,030 --> 00:14:53,180 that still is in love with her, Maggie. 231 00:14:53,180 --> 00:14:56,000 >> Maggie: Or you just don't want to face the idea of being 232 00:14:56,000 --> 00:15:02,090 alone. >> Eve: You know, if you're here 233 00:15:02,090 --> 00:15:05,170 to preach about me marrying Jack, I've heard everything and 234 00:15:05,170 --> 00:15:08,150 more. I love Jack. He loves me. 235 00:15:08,150 --> 00:15:14,280 And we are husband and wife in every sense of the word. 236 00:15:14,280 --> 00:15:18,000 >> Chloe: Okay. TMI. No, that's not what I want to 237 00:15:18,000 --> 00:15:20,160 talk about. If this is what really makes 238 00:15:20,160 --> 00:15:24,190 you happy, then good for you. >> Eve: Really? 239 00:15:24,190 --> 00:15:27,230 God. Thank you. 240 00:15:27,230 --> 00:15:31,230 I'm just...I guess I'm used to people throwing stones instead 241 00:15:31,230 --> 00:15:34,200 of rice. >> Chloe: After everything 242 00:15:34,200 --> 00:15:37,180 you've been through, you deserve some happiness. 243 00:15:37,180 --> 00:15:40,240 >> Eve: Oh, thanks. It's nice to know I have a 244 00:15:40,240 --> 00:15:43,210 friend in my corner. So if you're not here to talk 245 00:15:43,210 --> 00:15:47,200 about Jack, what do you wanna talk about? 246 00:15:47,200 --> 00:15:51,100 >> Chloe: Stefan DiMera. >> Stefan: What are you so upset 247 00:15:51,100 --> 00:15:55,170 about? This was your idea, remember? Hate sex. 248 00:15:55,170 --> 00:15:59,160 Blowing-off-steam sex. You came to me. 249 00:15:59,160 --> 00:16:04,290 So why all the sensitivity? >> Gabi: And the idea of--of 250 00:16:04,290 --> 00:16:08,090 Stefan, you know, begging on his knees, that does sound 251 00:16:08,090 --> 00:16:09,270 appealing. >> Brady: Mm-hmm. 252 00:16:09,270 --> 00:16:12,100 >> Gabi: But I already told you, I am repulsed by him, Brady. 253 00:16:12,100 --> 00:16:14,290 I don't--I don't wanna think about having to be in bed with 254 00:16:14,290 --> 00:16:17,030 the guy. >> Brady: I get that. I do. 255 00:16:17,030 --> 00:16:22,080 But think about him having nothing, and you having pretty 256 00:16:22,080 --> 00:16:25,100 much everything. >> Gabi: You know what? 257 00:16:25,100 --> 00:16:29,220 Maybe it was just sex, and maybe it wasn't terrible, 258 00:16:29,220 --> 00:16:33,240 but you so don't get to treat me like some random DiMera whore. 259 00:16:33,240 --> 00:16:36,090 Entiendes? >> Stefan: Ooh. 260 00:16:36,090 --> 00:16:41,040 What if I throw in a croissant? >> Gabi: Oh... 261 00:16:41,040 --> 00:16:50,250 >> Stefan: Ah! [yelps] 262 00:16:50,250 --> 00:16:52,240 >> Stefan: [groans] Move your hand now! 263 00:16:52,240 --> 00:16:56,050 >> Gabi: Say por favor. >> Stefan: Por favor! 264 00:16:56,050 --> 00:16:59,230 [gasps] >> Gabi: Glad we got that 265 00:16:59,230 --> 00:17:01,090 cleared up. >> Stefan: What the hell did you 266 00:17:01,090 --> 00:17:03,220 do that for? >> Gabi: Well, I do resent being 267 00:17:03,220 --> 00:17:05,180 called the hired help. >> Stefan: Oh, my God. What 268 00:17:05,180 --> 00:17:07,270 would you rather me say, Gabi, huh? 269 00:17:07,270 --> 00:17:12,030 "Oh, hey, Chloe, yeah, just laying here naked in bed with 270 00:17:12,030 --> 00:17:13,140 Gabi." >> Gabi: Well, you didn't even 271 00:17:13,140 --> 00:17:15,100 have to call her at all. >> Stefan: She is important to 272 00:17:15,100 --> 00:17:17,220 me. I wanted to make sure that she 273 00:17:17,220 --> 00:17:20,060 and the kids were okay. Would you rather have me 274 00:17:20,060 --> 00:17:24,060 broadcast it out that you slept with the man that you claim sent 275 00:17:24,060 --> 00:17:27,190 you to prison, a man that you claim to loathe, a man that you 276 00:17:27,190 --> 00:17:30,110 could not get enough of last night? 277 00:17:30,110 --> 00:17:31,210 >> Gabi: You are such a pig, you know that? 278 00:17:31,210 --> 00:17:33,010 >> Stefan: Pig? >> Gabi: Yeah. 279 00:17:33,010 --> 00:17:35,060 >> Stefan: No, no, no. Gentleman. 280 00:17:35,060 --> 00:17:37,240 >> Gabi: Oh, hardly. >> Stefan: I protected that 281 00:17:37,240 --> 00:17:41,260 "spotless" reputation of yours. Maybe... 282 00:17:41,260 --> 00:17:43,190 maybe I should have gone with the truth. 283 00:17:43,190 --> 00:17:48,010 Maybe I should have told Chloe that Gabi came slinking over 284 00:17:48,010 --> 00:17:51,150 here like some bitch in heat looking to get laid. 285 00:17:51,150 --> 00:17:55,020 [barks] Oh! 286 00:17:55,020 --> 00:17:59,000 [laughs] These hands have touched me for 287 00:17:59,000 --> 00:18:01,080 the last time. 288 00:18:05,250 --> 00:18:10,180 >> Chloe: Stefan wants a relationship. 289 00:18:10,180 --> 00:18:14,060 >> Eve: Hm... This is where I get to say, "I 290 00:18:14,060 --> 00:18:17,210 told you so." >> Chloe: I don't know. 291 00:18:17,210 --> 00:18:21,030 I've just been--I've been putting it off, but I really do 292 00:18:21,030 --> 00:18:25,070 feel something for Stefan, but I also don't want to make a 293 00:18:25,070 --> 00:18:31,210 mistake by leading with my heart or curiosity or whatever, then 294 00:18:31,210 --> 00:18:35,100 regret it. I should just walk away, right? 295 00:18:35,100 --> 00:18:39,060 I don't know. I'm really attracted to him. 296 00:18:39,060 --> 00:18:41,190 I need your advice. >> Eve: I don't think I'm the 297 00:18:41,190 --> 00:18:44,010 right person to give advice on Stefan DiMera. 298 00:18:44,010 --> 00:18:45,280 >> Chloe: Yes, you are. You're perfect. You know him better 299 00:18:45,280 --> 00:18:49,100 than I do. I mean, the guy double-crossed 300 00:18:49,100 --> 00:18:52,040 you and screwed you out of your company... 301 00:18:52,040 --> 00:18:57,070 and as kind and attentive and charming as he's been, 302 00:18:57,070 --> 00:19:00,070 I should just walk away, right? He's bad news? 303 00:19:00,070 --> 00:19:03,120 >> Eve: So you came here for me to talk you out of 304 00:19:03,120 --> 00:19:05,050 getting involved with Stefan DiMera. 305 00:19:05,050 --> 00:19:12,050 It-- Chloe, I can't do that. 306 00:19:12,050 --> 00:19:15,060 >> Maggie: You know, just in the last few years, you've jumped 307 00:19:15,060 --> 00:19:18,230 from relationship to relationship and often with 308 00:19:18,230 --> 00:19:21,280 disastrous results. >> Brady: Often? 309 00:19:21,280 --> 00:19:25,270 My God, I'd call it usually. I mean, every time I think 310 00:19:25,270 --> 00:19:28,220 something is real, I just--I screw it up. That's what I do. 311 00:19:28,220 --> 00:19:30,200 >> Maggie: That's not true, Brady! Come on. 312 00:19:30,200 --> 00:19:32,020 >> Brady: Maggie. >> Maggie: Your relationship 313 00:19:32,020 --> 00:19:35,140 with Nicole was real. >> Brady: Mm. 314 00:19:35,140 --> 00:19:38,200 >> Maggie: But as much as she cared for you, Eric was the love 315 00:19:38,200 --> 00:19:41,210 of her life. >> Brady: I know. 316 00:19:41,210 --> 00:19:45,040 And Theresa, my God. Theresa--relationships don't get 317 00:19:45,040 --> 00:19:48,100 more toxic than that. Every--every morning, I'd wake 318 00:19:48,100 --> 00:19:51,010 up with a knife in my gut knowing I'm not gonna see my 319 00:19:51,010 --> 00:19:55,100 son. Then there's Eve. 320 00:19:55,100 --> 00:19:57,160 I mean, what happened there? 321 00:19:57,160 --> 00:19:59,060 That-- >> Maggie: Well, losing Eve was 322 00:19:59,060 --> 00:20:02,110 a good thing. You're better off without her. 323 00:20:02,110 --> 00:20:05,130 And you shouldn't be so hard on yourself. 324 00:20:05,130 --> 00:20:09,150 You've had a great deal of loss, and it's not easy to deal with, 325 00:20:09,150 --> 00:20:13,050 but you know what? You held onto your sobriety. 326 00:20:13,050 --> 00:20:16,160 You stayed strong. >> Brady: Yeah, but instead of 327 00:20:16,160 --> 00:20:20,280 diving into the bottle, Maggie, I've... 328 00:20:20,280 --> 00:20:24,280 I'm obsessing over badgering my ex-wife to have another go with 329 00:20:24,280 --> 00:20:30,000 me. You know what I think? I think 330 00:20:30,000 --> 00:20:32,120 that I thought if I could just make one of these relationships 331 00:20:32,120 --> 00:20:36,010 work--just one of them-- that would mean I'm not a total 332 00:20:36,010 --> 00:20:39,010 failure. But I-- 333 00:20:39,010 --> 00:20:41,150 maybe I am. You know? 334 00:20:41,150 --> 00:20:44,260 >> Maggie: Oh, Brady, that couldn't be further from 335 00:20:44,260 --> 00:20:47,010 the truth. 336 00:20:50,120 --> 00:20:52,240 >> Sheila: I guess you're gonna shoot down this idea too. 337 00:20:52,240 --> 00:20:56,230 Huh? >> Abe: It's creative. 338 00:20:56,230 --> 00:21:00,180 And it's interesting. And I-- 339 00:21:00,180 --> 00:21:02,220 I do welcome that you think outside the box. 340 00:21:02,220 --> 00:21:07,050 >> Sheila: But? >> Abe: Marriage is a sacred 341 00:21:07,050 --> 00:21:10,270 covenant. And I will never use it as a 342 00:21:10,270 --> 00:21:13,140 publicity stunt. >> Sheila: It's not a stunt, 343 00:21:13,140 --> 00:21:15,180 exactly. I mean, you and Val are all 344 00:21:15,180 --> 00:21:18,020 about love. Well, even though she ain't 345 00:21:18,020 --> 00:21:20,240 returning your calls lately. >> Abe: [sighs] 346 00:21:20,240 --> 00:21:22,240 >> Sheila: Oh, come on. I sit right outside of your 347 00:21:22,240 --> 00:21:25,000 office. And I bet if you dropped on one 348 00:21:25,000 --> 00:21:28,090 knee, she'd be on board. But who wouldn't fall for a 349 00:21:28,090 --> 00:21:32,170 nice, fine, honest man, good-looking, and happens to be 350 00:21:32,170 --> 00:21:35,060 the best mayor Salem's ever seen? 351 00:21:35,060 --> 00:21:37,100 >> Abe: Mm. You really think I'm 352 00:21:37,100 --> 00:21:39,140 good-looking, huh? >> Sheila: I didn't say I 353 00:21:39,140 --> 00:21:41,250 thought that. It's just kind of general 354 00:21:41,250 --> 00:21:44,100 observation kind of thing. >> Abe: Well, 355 00:21:44,100 --> 00:21:47,260 it will never happen. Val and I are not in a good 356 00:21:47,260 --> 00:21:52,030 place, and I'm pretty sure I know what her answer will be. 357 00:21:52,030 --> 00:21:55,080 >> Sheila: Rough times, huh? Guess that's why you tried to 358 00:21:55,080 --> 00:21:58,250 kiss me. >> Abe: I did not try to kiss 359 00:21:58,250 --> 00:22:00,290 you. You tried to kiss me. 360 00:22:00,290 --> 00:22:03,180 >> Sheila: The hell I did. >> Abe: You came that close to 361 00:22:03,180 --> 00:22:05,260 laying one on me. >> Sheila: Oh, no, no, no, no, 362 00:22:05,260 --> 00:22:08,290 no, no. You leaned in on me. 363 00:22:08,290 --> 00:22:12,000 >> Abe: That was all you. >> Sheila: Are you serious? 364 00:22:12,000 --> 00:22:13,240 You're my boss. You're not even my type. 365 00:22:13,240 --> 00:22:17,100 Why would I pucker up for that? >> Jack: Hey, what are you two 366 00:22:17,100 --> 00:22:19,150 crazy kids arguing about? 367 00:22:29,090 --> 00:22:30,230 >> Sheila: What is with you always sneaking up? 368 00:22:30,230 --> 00:22:33,240 What's your problem? >> Abe: Sheila, why don't you go 369 00:22:33,240 --> 00:22:35,270 back to the office. >> Sheila: But--is-- 370 00:22:35,270 --> 00:22:42,020 >> Abe: Now, please. >> Sheila: Fine. 371 00:22:42,020 --> 00:22:50,250 [suspenseful music] 372 00:22:50,250 --> 00:22:52,230 >> Jack: Problems with your assistant? 373 00:22:52,230 --> 00:22:54,240 Sounded kind of personal. 374 00:22:59,280 --> 00:23:04,180 >> Hope: All it looked like was Lani wearing your shirt-- 375 00:23:04,180 --> 00:23:09,130 my favorite one, mind you. I was just surprised. 376 00:23:09,130 --> 00:23:11,240 >> Rafe: Yep. Well, all right. I'm sorry that you don't approve 377 00:23:11,240 --> 00:23:13,190 of the sleepover. >> Hope: Wait a minute. I didn't 378 00:23:13,190 --> 00:23:15,130 say that. >> Rafe: I only have one arm 379 00:23:15,130 --> 00:23:17,250 here. I'm trying to take care of this kid. 380 00:23:17,250 --> 00:23:20,080 Gabi's not here. Lani saw that. She offered to 381 00:23:20,080 --> 00:23:25,090 help. Okay? That's all. >> Hope: [sighs] Never mind. 382 00:23:25,090 --> 00:23:26,230 I don't wanna fight with you. Okay? 383 00:23:26,230 --> 00:23:28,170 >> Rafe: I don't wanna fight with you. 384 00:23:28,170 --> 00:23:32,140 >> Hope: Good. >> Rafe: Don't. Okay. 385 00:23:32,140 --> 00:23:34,260 So let's talk about something else. 386 00:23:34,260 --> 00:23:40,020 >> Hope: Sure. How about we talk about us. 387 00:23:40,020 --> 00:23:42,200 >> Rafe: Great. >> Hope: Okay. 388 00:23:42,200 --> 00:23:48,270 >> Rafe: Oh, did you give Ted an answer to his proposition? 389 00:23:48,270 --> 00:23:53,040 >> Hope: Rafe, I already said that I made it very clear to Ted 390 00:23:53,040 --> 00:23:55,160 that I'm not interested. >> Rafe: Right. That's right. 391 00:23:55,160 --> 00:24:00,030 I'm sorry. You did. You did, and it's just that 392 00:24:00,030 --> 00:24:03,190 obviously you're on his mind. >> Hope: What? 393 00:24:03,190 --> 00:24:05,000 What are you talking about? >> Rafe: Yeah. 394 00:24:05,000 --> 00:24:08,220 Well, next time you talk to Ted, you should ask him what he's 395 00:24:08,220 --> 00:24:10,290 lying to you about. 396 00:24:12,000 --> 00:24:17,100 [soft music] 397 00:24:17,100 --> 00:24:21,070 >> Chloe: I need perspective. Stefan's been nothing but 398 00:24:21,070 --> 00:24:26,070 wonderful, romantic, and seemingly sincere, 399 00:24:26,070 --> 00:24:30,190 but is that the real Stefan, or is he the monster who stole 400 00:24:30,190 --> 00:24:34,040 your business? >> Eve: He's both. 401 00:24:34,040 --> 00:24:37,020 >> Chloe: You're not being very helpful. 402 00:24:37,020 --> 00:24:41,050 >> Eve: Look, Stefan is not my favorite person. 403 00:24:41,050 --> 00:24:48,090 And he does have a dark side, but if he--if he makes you 404 00:24:48,090 --> 00:24:51,200 happy, if you feel something, then I say you should give him a 405 00:24:51,200 --> 00:24:56,070 chance, 'cause if I've learned anything, 406 00:24:56,070 --> 00:24:59,060 it's that you never know where you're gonna find real 407 00:24:59,060 --> 00:25:01,240 happiness. I mean, look at Jack and me, 408 00:25:01,240 --> 00:25:05,280 right? And I admit I denied it at 409 00:25:05,280 --> 00:25:10,250 first. I had an ulterior motive when I 410 00:25:10,250 --> 00:25:13,080 first found Jack. >> Chloe: Yeah, sticking it to 411 00:25:13,080 --> 00:25:18,040 Jennifer. Mission accomplished. >> Eve: Maybe. 412 00:25:18,040 --> 00:25:20,010 But you know what? Along the way, I realized that 413 00:25:20,010 --> 00:25:25,270 Jack was so much more than just finding a way to hurt Jennifer, 414 00:25:25,270 --> 00:25:29,150 and I couldn't be more happy or more in love now. 415 00:25:29,150 --> 00:25:33,040 So Stefan--he may bloody the waters when it comes to 416 00:25:33,040 --> 00:25:38,220 business, but you know what? He's got a boatload of money. 417 00:25:38,220 --> 00:25:43,150 He's powerful, good-looking, and he likes kids. 418 00:25:43,150 --> 00:25:45,140 And you have done a hell of a lot worse. 419 00:25:45,140 --> 00:25:48,040 [laughs] >> Chloe: Thanks a lot. 420 00:25:48,040 --> 00:25:52,210 >> Eve: We both have. Guys like Stefan and Jack don't 421 00:25:52,210 --> 00:25:57,230 come along every day, so I think you should grab him 422 00:25:57,230 --> 00:25:59,230 before he's gone. 423 00:26:03,170 --> 00:26:05,250 >> Gabi: I am never, ever gonna touch you ever again. 424 00:26:05,250 --> 00:26:08,090 >> Stefan: Are you like this with all the men in your life? 425 00:26:08,090 --> 00:26:10,180 Because it is exhausting. >> Gabi: You know, my personal 426 00:26:10,180 --> 00:26:12,000 life is none of your business. >> Stefan: I'll take that as a 427 00:26:12,000 --> 00:26:15,130 yes. No wonder you're single. Hot, but loco only goes so far, 428 00:26:15,130 --> 00:26:16,230 Gabi. >> Gabi: Oh, wow. 429 00:26:16,230 --> 00:26:20,090 At least I'm not some predator who circles around damsels in 430 00:26:20,090 --> 00:26:22,260 distress like cray-cray Abigail and La Traviata. 431 00:26:22,260 --> 00:26:26,260 >> Stefan: Oh, real women-- women with heart, integrity, 432 00:26:26,260 --> 00:26:29,210 vulnerability, they threaten you, don't they? 433 00:26:29,210 --> 00:26:32,000 >> Gabi: They what? Look, I believe you had more 434 00:26:32,000 --> 00:26:35,070 real woman last night than you can handle. 435 00:26:35,070 --> 00:26:36,280 >> Stefan: I'd say you were proficient. 436 00:26:36,280 --> 00:26:38,080 >> Gabi: Proficient? >> Stefan: Yeah. 437 00:26:38,080 --> 00:26:40,160 >> Gabi: What? >> Stefan: It's a pity that all 438 00:26:40,160 --> 00:26:43,190 you have to offer is sex. Ooh. 439 00:26:43,190 --> 00:26:46,070 >> Gabi: It's a pity you didn't have more to offer. 440 00:26:46,070 --> 00:26:50,140 >> Stefan: You are such a clever girl, Gabi. 441 00:26:50,140 --> 00:26:54,200 Such fire in your eyes, that mouth on you. 442 00:26:54,200 --> 00:26:57,230 It's really a shame that all you've got is dust around that 443 00:26:57,230 --> 00:27:02,210 shell of a heart of yours. >> Gabi: You are unbelievable. 444 00:27:02,210 --> 00:27:04,090 Stefan. >> Stefan: Yeah? 445 00:27:04,090 --> 00:27:05,190 >> Gabi: Don't insult me again! >> Stefan: Yeah, what are you 446 00:27:05,190 --> 00:27:08,150 gonna do about it? 447 00:27:09,170 --> 00:27:23,260 [intense music] 448 00:27:23,260 --> 00:27:27,050 >> Abe: Not that it's any of your business, 449 00:27:27,050 --> 00:27:31,260 but Miss Watkins and I were arguing about the sham wedding 450 00:27:31,260 --> 00:27:35,110 of yours. She's afraid the voters of Salem 451 00:27:35,110 --> 00:27:40,030 will fall for your story of true love, but I'm confident that 452 00:27:40,030 --> 00:27:44,110 they're smart enough to see this wedding for what it was: 453 00:27:44,110 --> 00:27:50,090 A shameless, cynical ploy to grab some votes. 454 00:27:50,090 --> 00:27:53,270 >> Jack: Ding, ding, ding. Ms. Watkins wins the round. 455 00:27:53,270 --> 00:27:57,190 According to the polls, my marriage to Eve, my true 456 00:27:57,190 --> 00:28:02,130 love, is playing very well with voters. 457 00:28:02,130 --> 00:28:06,260 I think that Eve will make an excellent first lady. 458 00:28:06,260 --> 00:28:10,110 >> Abe: It'll never happen. Not when you're sitting on a 459 00:28:10,110 --> 00:28:13,150 pack of lies, half truths, 460 00:28:13,150 --> 00:28:15,160 and hysteria. >> Jack: You can call it what 461 00:28:15,160 --> 00:28:18,180 you want. We're unstoppable. 462 00:28:18,180 --> 00:28:23,200 So why don't you wise up. Conceit defeat, drop out. 463 00:28:23,200 --> 00:28:26,100 >> Abe: There's not a chance in hell. 464 00:28:26,100 --> 00:28:29,190 You may have seduced the voters of Salem with this little 465 00:28:29,190 --> 00:28:35,070 sideshow of yours, but once the fog lifts and the 466 00:28:35,070 --> 00:28:39,150 hangover sets in, they'll see you and the new 467 00:28:39,150 --> 00:28:44,210 Mrs. Deveraux as nothing but snake oil salesmen. 468 00:28:44,210 --> 00:28:47,200 And then when they see that reality, 469 00:28:47,200 --> 00:28:53,140 they're gonna want someone who's decent and moral. 470 00:28:53,140 --> 00:28:57,190 >> Jack: And that's you. >> Abe: Yes. 471 00:28:57,190 --> 00:28:59,170 It is. 472 00:29:07,270 --> 00:29:11,010 >> Sheila: Shouldn't the man who saved Chloe Lane's life look a 473 00:29:11,010 --> 00:29:14,070 little happier? What's going on? 474 00:29:14,070 --> 00:29:17,040 >> Eli: Lani spent the night with Rafe. 475 00:29:17,040 --> 00:29:20,180 >> Sheila: She slept with him? >> Eli: No, no. 476 00:29:20,180 --> 00:29:22,240 It's not like that. She--she stayed at Rafe's to 477 00:29:22,240 --> 00:29:25,240 help take care of David. I'm afraid she's getting too 478 00:29:25,240 --> 00:29:28,220 attached. >> Sheila: To Rafe? 479 00:29:28,220 --> 00:29:30,210 >> Eli: To David. >> Sheila: Well, I have to 480 00:29:30,210 --> 00:29:33,240 admit, she did look pretty gone over the little guy. 481 00:29:33,240 --> 00:29:36,210 >> Eli: Yeah, she was so devastated when we lost our son. 482 00:29:36,210 --> 00:29:40,050 I'm just--It just kind of worries me that she's bonding so 483 00:29:40,050 --> 00:29:43,000 quickly with this David. >> Sheila: Well, maybe she 484 00:29:43,000 --> 00:29:47,290 shouldn't be taking care of him. >> Eli: Yeah. 485 00:29:47,290 --> 00:29:51,280 But convincing Lani is a whole nother story. 486 00:29:51,280 --> 00:29:54,160 >> Sheila: You and Lani are good together, though, and you're 487 00:29:54,160 --> 00:29:58,020 good for each other. You'll find the words. 488 00:29:58,020 --> 00:30:02,160 >> Eli: Yeah, I hope so. Anyway, what's up with you? 489 00:30:02,160 --> 00:30:06,010 >> Sheila: [laughs] [sighs] My problems start with 490 00:30:06,010 --> 00:30:08,150 the letter A and end with the letter E. 491 00:30:08,150 --> 00:30:10,270 >> Eli: You and Abe fighting again? 492 00:30:10,270 --> 00:30:13,100 >> Sheila: The man's down in the polls, and he's fighting with 493 00:30:13,100 --> 00:30:15,260 your mama, so you need to get on the horn and have a 494 00:30:15,260 --> 00:30:18,140 conversation. Because she really needs to get 495 00:30:18,140 --> 00:30:23,030 her doctor butt back to Salem ASAP. 496 00:30:23,030 --> 00:30:27,030 >> Hope: Ted's lying to me? >> Rafe: He is. 497 00:30:27,030 --> 00:30:29,160 >> Hope: But you don't know what he's lying about. 498 00:30:29,160 --> 00:30:31,180 >> Rafe: No. I don't. >> Hope: Okay, then how do you 499 00:30:31,180 --> 00:30:33,280 even know that he's lying? >> Rafe: Because Eli overheard 500 00:30:33,280 --> 00:30:37,040 him last night at the station on the phone talking to someone-- 501 00:30:37,040 --> 00:30:38,140 >> Hope: I know exactly how Eli feels about-- 502 00:30:38,140 --> 00:30:39,240 >> Rafe: Saying he didn't want you to know who he was talking 503 00:30:39,240 --> 00:30:41,040 to! >> Hope: Well, he could have 504 00:30:41,040 --> 00:30:42,150 misunderstood, couldn't he? >> Rafe: He didn't 505 00:30:42,150 --> 00:30:45,050 misunderstand anything, Hope. He's not gonna make this stuff 506 00:30:45,050 --> 00:30:47,160 up. >> Hope: Don't get upset. 507 00:30:47,160 --> 00:30:50,280 >> Lani: So, so sorry. I-I--I just need to grab his 508 00:30:50,280 --> 00:30:52,260 bib, and it will only take a second. 509 00:30:52,260 --> 00:30:57,030 >> Hope: You take as long as you want. 510 00:30:57,030 --> 00:31:00,100 I got to go. >> Rafe: Wh-- 511 00:31:00,100 --> 00:31:04,050 >> Hope: I got to go. >> Rafe: All right. Good talk. 512 00:31:04,050 --> 00:31:06,190 >> Hope: Bye, Lani. 513 00:31:12,040 --> 00:31:13,220 >> Maggie: Just because you had one or two failed 514 00:31:13,220 --> 00:31:16,010 relationships-- >> Brady: One? How about 20? 515 00:31:16,010 --> 00:31:22,010 >> Maggie: Oh, stop it! None of this makes you a failure 516 00:31:22,010 --> 00:31:25,080 as a person. Oh, Brady, I know what you're 517 00:31:25,080 --> 00:31:30,280 capable of. You're warm. You're sensitive. 518 00:31:30,280 --> 00:31:33,210 The big-hearted man that you are. 519 00:31:33,210 --> 00:31:38,100 I mean, God, you saved Chloe's life. 520 00:31:38,100 --> 00:31:42,220 Someday... someone out there is gonna be 521 00:31:42,220 --> 00:31:51,000 incredibly lucky to find you. But before that can happen, 522 00:31:51,000 --> 00:31:57,070 maybe you need to take some time to sit back, get 523 00:31:57,070 --> 00:32:03,010 comfortable with yourself, let go. 524 00:32:03,010 --> 00:32:07,030 Just let it happen. Let love find you, and don't 525 00:32:07,030 --> 00:32:18,200 force it. Do you think you can do that? 526 00:32:18,200 --> 00:32:22,200 >> Gabi: I did not mean for that to happen. 527 00:32:22,200 --> 00:32:29,000 >> Stefan: And yet it did again. >> Gabi: So what are you gonna 528 00:32:29,000 --> 00:32:32,130 do? You just gonna wait by the phone, wait for Chloe to call 529 00:32:32,130 --> 00:32:34,280 you? I'm sorry to break it to you, 530 00:32:34,280 --> 00:32:37,270 but she didn't say yes. >> Stefan: Eh. She didn't say no 531 00:32:37,270 --> 00:32:41,010 either. >> Gabi: Uh-oh. 532 00:32:41,010 --> 00:32:43,110 >> Stefan: What? 533 00:32:44,050 --> 00:32:52,150 [tense music] 534 00:32:52,150 --> 00:32:57,120 >> Chloe: Stefan. You here? 535 00:32:57,120 --> 00:33:02,040 Hm. Thought he would be here. 536 00:33:02,040 --> 00:33:09,000 Let's see. "Hey, where--" 537 00:33:09,000 --> 00:33:26,010 [suspenseful music] 538 00:33:26,010 --> 00:33:28,050 >> Eli: Ain't no way I'm stepping in the middle of my mom 539 00:33:28,050 --> 00:33:29,230 and Abe. All right, if they're gonna work 540 00:33:29,230 --> 00:33:33,050 things out as a couple, they gotta work it out on their own. 541 00:33:33,050 --> 00:33:35,240 >> Sheila: You're chicken. >> Eli: Wh--I'm respecting their 542 00:33:35,240 --> 00:33:39,170 privacy. >> Sheila: Chicken. 543 00:33:39,170 --> 00:33:42,100 >> Eli: There you go. Look. I'm taking my butt to work. 544 00:33:42,100 --> 00:33:45,210 >> Sheila: [laughs] [clucking] 545 00:33:45,210 --> 00:33:48,230 >> Eli: Love you. >> Sheila: I love you too. 546 00:33:48,230 --> 00:33:51,230 [clucking] [laughs] 547 00:33:51,230 --> 00:33:55,160 Hey, so did you sweep the floor with Deveraux? 548 00:33:55,160 --> 00:33:57,260 >> Abe: Well, you know, I prefer to think of it as solving a 549 00:33:57,260 --> 00:34:00,250 problem, so I solved it, obviously. 550 00:34:00,250 --> 00:34:04,140 Totally, totally took care of it. 551 00:34:04,140 --> 00:34:09,030 So Jack has no idea what we were talking about. 552 00:34:09,030 --> 00:34:11,180 >> Sheila: Good. 553 00:34:19,210 --> 00:34:23,060 >> Eve: [giggles] Mm. I hope that smile is a testament 554 00:34:23,060 --> 00:34:25,150 to wedded bliss. >> Jack: It's better, if 555 00:34:25,150 --> 00:34:27,070 possible. >> Eve: Really? 556 00:34:27,070 --> 00:34:30,000 >> Jack: I just ran into my opponent, and I think I've 557 00:34:30,000 --> 00:34:34,180 stumbled onto something that we can use against Honest Abe. 558 00:34:34,180 --> 00:34:40,280 >> Eve: Oh, do tell. >> Jack: I am certain that he 559 00:34:40,280 --> 00:34:43,170 has something going on with his assistant. 560 00:34:43,170 --> 00:34:47,210 We just need to figure out what it is. 561 00:34:47,210 --> 00:34:51,070 >> Lani: Rafe, I am so sorry if I ruined things with you and 562 00:34:51,070 --> 00:34:52,170 Hope. >> Rafe: No, it's not your 563 00:34:52,170 --> 00:34:55,110 fault. Our problem is a certain 564 00:34:55,110 --> 00:34:57,240 Frenchman. >> Lani: Yeah. 565 00:34:57,240 --> 00:35:00,220 He may be the interim DA, but I really think he's a 566 00:35:00,220 --> 00:35:02,250 dirtbag. >> Rafe: Yeah, you're right. 567 00:35:02,250 --> 00:35:06,060 He is. I just pray that Hope sees it 568 00:35:06,060 --> 00:35:12,170 before it's too late. [line trilling] 569 00:35:12,170 --> 00:35:15,170 >> Hope: Ted, it's-- you know who it is. 570 00:35:15,170 --> 00:35:17,250 I need to speak to you right away. 571 00:35:17,250 --> 00:35:20,100 Please call me as soon as you get this. 572 00:35:20,100 --> 00:35:23,180 It's important. >> Brady: I really don't know 573 00:35:23,180 --> 00:35:27,200 what I would do without you. You're always there for me, 574 00:35:27,200 --> 00:35:31,220 talking me down, setting me straight. 575 00:35:31,220 --> 00:35:35,020 Thank you for listening to me and just keeping my feet on the 576 00:35:35,020 --> 00:35:39,000 ground. >> Maggie: I'm always here for 577 00:35:39,000 --> 00:35:42,070 you, Brady. >> Brady: Does Victor know how 578 00:35:42,070 --> 00:35:49,130 lucky he is to have you? >> Maggie: Well, maybe I'll just 579 00:35:49,130 --> 00:35:51,270 go and remind him. >> Brady: Hold on. I need-- 580 00:35:51,270 --> 00:35:54,060 Before you go, I need one of those hugs. Come here. 581 00:35:54,060 --> 00:35:59,280 Need this. Thank you, thank you. 582 00:35:59,280 --> 00:36:03,250 You are the best. [device dings] 583 00:36:03,250 --> 00:36:09,000 You are. Sorry. [sighs] What the hell? 584 00:36:09,000 --> 00:36:13,080 >> Maggie: What's wrong? >> Brady: You're not gonna 585 00:36:13,080 --> 00:36:15,180 believe this. 586 00:36:19,230 --> 00:36:22,220 >> Chloe: Good morning. >> Gabi: Hi. 587 00:36:22,220 --> 00:36:30,160 >> Chloe: I'm guessing this belongs to you? 588 00:36:30,160 --> 00:36:35,090 Hi. Okay. 589 00:36:35,090 --> 00:36:37,060 Who wants to go first? 590 00:36:38,110 --> 00:36:43,200 [dramatic music] 49499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.