All language subtitles for DURRELLS SPANIOLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,973 --> 00:00:05,971 2 00:00:09,010 --> 00:00:11,973 Angel m�o. 3 00:00:12,008 --> 00:00:14,931 Un paquete. 4 00:00:14,966 --> 00:00:17,964 Es de mi sastre, el se�or Jakeways. 5 00:00:21,962 --> 00:00:24,765 Vi a Daphne con su beb�, por primera vez. 6 00:00:24,800 --> 00:00:25,924 Querido. 7 00:00:25,959 --> 00:00:30,921 Quiero tener mi propia familia. Tengo 20 a�os, es una buena edad para comenzar. 8 00:00:30,956 --> 00:00:33,919 Realmente no lo es. Ni siquiera puedes votar, 9 00:00:33,954 --> 00:00:35,918 y tienes... bueno, �cu�nto dinero? 10 00:00:35,953 --> 00:00:39,916 - �En t�rminos financieros? - No, en bananas. 11 00:00:39,951 --> 00:00:41,950 Bueno, como estoy en la flor de mi vida, estoy listo. 12 00:00:42,949 --> 00:00:44,913 Los toros comienzan al a�o. 13 00:00:44,948 --> 00:00:46,912 Bueno, no eres un toro, ayudas a administrar una pensi�n. 14 00:00:46,947 --> 00:00:48,910 Y te necesito aqu� ya que Larry se fue. 15 00:00:48,945 --> 00:00:51,909 Y Margo dice que se ir� pronto. 16 00:00:51,944 --> 00:00:53,907 �Qu�? Eso es rid�culo. 17 00:00:53,942 --> 00:00:57,905 Eso es como abandonar un gatito indefenso en la jungla. 18 00:00:57,940 --> 00:01:00,903 Y por eso se quiere ir, porque t� piensas que ella es una tonta. 19 00:01:00,938 --> 00:01:02,902 �No pienso que sea una tonta! 20 00:01:02,937 --> 00:01:07,899 No est� lista para el mundo real de relaciones humanas normales. 21 00:01:07,934 --> 00:01:09,933 22 00:01:11,931 --> 00:01:14,895 - Lugaretzia, por favor, vaya a su casa. - Me voy a casa. 23 00:01:14,930 --> 00:01:18,927 Vaya y descanse su espalda enferma o su trasero o lo que sea. 24 00:01:20,926 --> 00:01:24,889 - �Qu� piensan? - �Sabe el sr. Sapo que tiene su ropa? 25 00:01:24,924 --> 00:01:28,726 Louisa, adoro su crudeza. 26 00:01:28,761 --> 00:01:30,885 Bien, eso es bueno, hay mucho m�s de donde saqu� eso. 27 00:01:30,920 --> 00:01:32,884 28 00:01:32,919 --> 00:01:34,918 29 00:01:35,917 --> 00:01:38,081 - Martin me cag�. Error mio. 30 00:01:38,116 --> 00:01:40,914 31 00:01:46,910 --> 00:01:48,909 Usted debe ser la se�ora Durrells. 32 00:01:50,948 --> 00:01:55,870 - Usted tiene excelentes recomendaciones. - Bien, que bueno. 33 00:01:55,905 --> 00:01:58,868 - De hecho es Durrell. - �Tiene una habitaci�n para mi? 34 00:01:58,903 --> 00:02:01,901 S�. El �tico en el piso superior. 35 00:02:03,900 --> 00:02:06,863 �Qu� es esto, un maldito zool�gico? 36 00:02:06,898 --> 00:02:08,862 S�, supongo que lo es. 37 00:02:08,897 --> 00:02:11,935 No se ponga rom�ntica con �l. �l no es su tipo. 38 00:03:02,225 --> 00:03:05,828 El Coronel adora las armas, as� que ustedes se llevar�n bien, Leslie. 39 00:03:05,863 --> 00:03:08,061 De hecho, ya dej� los disparos. 40 00:03:11,859 --> 00:03:12,823 Aunque, eso es impresionante. 41 00:03:12,858 --> 00:03:16,536 Margo se fue. Lamento lo del excremento. 42 00:03:20,853 --> 00:03:23,817 "Querida madre, s� que intentar�as que me quede, 43 00:03:23,852 --> 00:03:25,815 as� que me estuve llevando mis cosas de a poco. 44 00:03:25,850 --> 00:03:28,814 Estar� en un lugar secreto en Corfu. 45 00:03:28,849 --> 00:03:30,812 Me mantendr� en contacto cuando me establezca." 46 00:03:30,847 --> 00:03:32,846 - �A d�nde se fue Margo? - No lo dice. 47 00:03:33,846 --> 00:03:36,809 Esto es terrible. Debemos buscar en toda la isla. 48 00:03:36,844 --> 00:03:40,806 �No! Todos nos escapamos cuando somos chiquillos. 49 00:03:40,841 --> 00:03:42,805 - �Qu� edad tiene ella? - 18. 50 00:03:42,840 --> 00:03:45,803 - Bueno, ya era hora de que se vaya. - S�, todo estar� bien. 51 00:03:45,838 --> 00:03:48,322 - Le har� bien. - Usted ya hizo su trabajo. 52 00:03:48,357 --> 00:03:53,639 �Qu� sabr�n ustedes los hombres? Estoy... triste como madre, 53 00:03:53,674 --> 00:03:55,872 y como mujer, francamente me siento superada num�ricamente. 54 00:04:03,827 --> 00:04:06,471 Luego pas� por encima de Wipers... 55 00:04:06,506 --> 00:04:07,790 y... 56 00:04:07,825 --> 00:04:10,024 - me hirieron. - �Qu�? 57 00:04:11,503 --> 00:04:13,786 Luch� en Ypres y lo enviaron a casa por invalidez. 58 00:04:13,821 --> 00:04:16,785 A�n tengo metralla en la ingle. 59 00:04:16,820 --> 00:04:19,783 No puedo tener imanes en la casa. 60 00:04:19,818 --> 00:04:21,782 A Louisa no le gusta escuchar la palabra "ingle". 61 00:04:21,817 --> 00:04:24,780 No, est� bien, es una palabra que me resulta familiar. 62 00:04:24,815 --> 00:04:27,778 Bien, no me dejen hablar todo el tiempo sobre la guerra. 63 00:04:27,813 --> 00:04:28,777 �O deber�a seguir? 64 00:04:28,812 --> 00:04:29,777 No. 65 00:04:29,812 --> 00:04:32,775 �Alguien quiere escuchar de la vez que me clavaron una bayoneta en el culo? 66 00:04:32,810 --> 00:04:36,773 - Cre� que te gustaba la guerra. - A nadie cuerdo le gusta la guerra. 67 00:04:36,808 --> 00:04:39,451 Creo en proteger a los que uno ama, 68 00:04:39,486 --> 00:04:41,770 si se tiene la suerte de tener a alguien. 69 00:04:41,805 --> 00:04:44,768 Bueno, los alemanes est�n igual de peligrosos que antes. 70 00:04:44,803 --> 00:04:46,767 Evidentemente, no mat� los suficientes la �ltima vez. 71 00:04:46,802 --> 00:04:49,445 Austria ya se perdi�, �qui�n sigue? 72 00:04:49,480 --> 00:04:51,764 Decid� que no habr� una nueva guerra. 73 00:04:51,798 --> 00:04:53,762 �Pero por favor, ni�a! 74 00:04:53,797 --> 00:04:55,761 Est� siendo demasiado familiar. 75 00:04:55,796 --> 00:04:57,760 Yo estoy aqu� desde hace meses, me gan� el derecho. 76 00:04:57,795 --> 00:05:00,758 Tenemos una gran relaci�n. 77 00:05:00,793 --> 00:05:03,956 De cualquier manera, hace poco abandon� el ej�rcito 78 00:05:03,991 --> 00:05:07,754 y me gustar�a ejercitarme cazando. 79 00:05:07,789 --> 00:05:10,752 - No, no haga eso. - �Por qu� no? 80 00:05:10,787 --> 00:05:13,750 S�lo un idiota matar�a un animal por diversi�n. 81 00:05:13,785 --> 00:05:15,749 Y estoy seguro de que usted no es un idiota. 82 00:05:15,784 --> 00:05:17,783 Gerry, no seas grosero con nuestros hu�spedes. 83 00:05:22,780 --> 00:05:26,977 Su familia, �me parece a m�, o se cae a pedazos? 84 00:05:44,766 --> 00:05:47,410 Adoro estar aqu�, Theo, gracias por dejar que me quede. 85 00:05:47,445 --> 00:05:48,764 No, es bueno para m�. 86 00:05:50,763 --> 00:05:53,726 Soy una criatura con rutinas, cosa que es terrible. 87 00:05:53,761 --> 00:05:56,085 Yo y mi perfectamente sim�trica habitaci�n. 88 00:05:56,120 --> 00:05:57,724 �Des�rmala! 89 00:05:57,759 --> 00:06:00,722 Pero d�jame que le diga a tu madre que est�s aqu�. 90 00:06:00,757 --> 00:06:02,721 - Ella est� angustiada. - No, no te atrevas. 91 00:06:02,756 --> 00:06:06,918 Compr� esto ayer en el mercado. 92 00:06:06,953 --> 00:06:09,716 Me inspirar� en mi nuevo negocio de belleza. 93 00:06:09,751 --> 00:06:11,750 Saquemos a este vejete. 94 00:06:15,748 --> 00:06:17,427 �No es hermosa? 95 00:06:18,746 --> 00:06:20,910 No te importa, �no? 96 00:06:20,945 --> 00:06:22,743 Gracias, Theo. 97 00:06:37,734 --> 00:06:39,733 98 00:06:41,732 --> 00:06:45,695 Escuch� que eres un aficionado a las armas. Vayamos a cazar. 99 00:06:45,730 --> 00:06:47,533 No, ya abandon� eso. 100 00:06:47,568 --> 00:06:49,692 Quiero una ocupaci�n s�lida para poder tener una familia y... 101 00:06:49,727 --> 00:06:51,691 Te pagar� generosamente. 102 00:06:51,726 --> 00:06:55,729 Ahora, �cu�l es el mayor inter�s en Corfu? 103 00:06:55,763 --> 00:06:58,687 Bueno, el premio mayor es el jabal� salvaje, pero son dif�ciles de encontrar. 104 00:06:58,722 --> 00:07:00,686 �Bien! Entonces t� te encargar�s de eso. 105 00:07:00,720 --> 00:07:03,719 Y me devolver�s mi dinero si fracasas. 106 00:07:15,711 --> 00:07:17,675 107 00:07:17,710 --> 00:07:20,229 S�. 108 00:07:21,548 --> 00:07:22,672 Buenas noches. 109 00:07:22,707 --> 00:07:25,670 �Sabe que los insectos no tienen sistemas circulatorios? 110 00:07:25,705 --> 00:07:27,189 Correcto. 111 00:07:27,224 --> 00:07:30,188 Sus �rganos flotan en c�maras con sangre, 112 00:07:30,223 --> 00:07:32,666 y usualmente son verdes o amarillos. 113 00:07:32,701 --> 00:07:35,699 Yo... necesito un confidente. 114 00:07:37,698 --> 00:07:39,697 - Leslie est� abajo. - No, �l ser�a in�til. 115 00:07:41,696 --> 00:07:43,694 - El Coronel... - Preferir�a morir. 116 00:07:44,694 --> 00:07:47,657 - Mam� est� en alg�n lado. - Es sobre ella que quiero hablar. 117 00:07:47,692 --> 00:07:49,656 Porque estoy... descubriendo, 118 00:07:49,691 --> 00:07:52,689 para mi sorpresa, que yo... 119 00:07:54,048 --> 00:07:55,687 bueno... 120 00:07:56,687 --> 00:07:57,686 la amo. 121 00:08:01,684 --> 00:08:03,687 - Yo tambi�n la amo. - No como yo la amo. 122 00:08:03,722 --> 00:08:05,681 Como una ardiente... 123 00:08:06,681 --> 00:08:08,679 casa. 124 00:08:10,678 --> 00:08:12,642 Cuando las langostas no encuentra pareja, 125 00:08:12,677 --> 00:08:14,641 ellas viaja, a veces por miles de kil�metros... 126 00:08:14,676 --> 00:08:17,639 �Podemos, por una vez, no relacionar todo con horribles bichos? 127 00:08:17,674 --> 00:08:20,672 Bas�ndote en tu conocimiento de tu mam�... 128 00:08:22,671 --> 00:08:26,668 �tienes alg�n consejo o pista para desbloquear su coraz�n? 129 00:08:30,666 --> 00:08:34,664 - No tiene posibilidad. Lo siento. - Bueno... 130 00:08:38,661 --> 00:08:40,660 Ese es un desaf�o. 131 00:08:43,658 --> 00:08:45,622 "Querida mam�, y la horda de hermanos, 132 00:08:45,657 --> 00:08:47,621 estoy enclavado aqu� en el norte 133 00:08:47,656 --> 00:08:50,139 cuyas serenas cascadas 134 00:08:50,174 --> 00:08:52,618 cuando no estoy martillando oraciones en la existencia." 135 00:08:52,653 --> 00:08:56,650 Larry. Por favor rel�jate, soy yo. 136 00:08:57,650 --> 00:09:00,613 - "�C�mo est�n los ni�os?" - Eso est� mejor. 137 00:09:00,648 --> 00:09:03,611 "Los extra�o, y tambi�n a ti por supuesto." 138 00:09:03,646 --> 00:09:07,609 "Mis bailarinas se fueron para bailar profesionalmente en Atenas, 139 00:09:07,644 --> 00:09:10,642 pero estoy escribiendo como un pez hambriento. �Est�s feliz?" 140 00:09:11,641 --> 00:09:15,604 "Conoci�ndote, reconocer�as solamente," 141 00:09:15,639 --> 00:09:19,477 "parcialmente feliz con riesgos de dudas aisladas, fuertes por momentos." 142 00:09:22,675 --> 00:09:25,598 Las cartas de Larry tambi�n me entristecen. 143 00:09:25,633 --> 00:09:27,597 Pero porque son tonter�as tras tonter�as. 144 00:09:27,632 --> 00:09:32,114 Lo extra�o. Y a Margo, por supuesto, como uno extra�a a... 145 00:09:32,149 --> 00:09:34,273 a un gatito indefenso que se escap� a la jungla 146 00:09:34,308 --> 00:09:37,626 - aunque no est� listo para el mundo real o... - Muy bien. 147 00:09:38,625 --> 00:09:42,428 Pero al cabo de los a�os, crec� acostumbrada a confiar en Larry. 148 00:09:42,463 --> 00:09:46,585 Y en Spiros, aunque �l y yo estamos reconstruyendo nuestra amistad 149 00:09:46,620 --> 00:09:48,619 - desde que, bueno, tu sabes... - S�. 150 00:09:51,617 --> 00:09:55,580 Bueno, como soy maduro, y financieramente firme 151 00:09:55,615 --> 00:09:57,578 ahora que me encargo de la cacer�a del Coronel. 152 00:09:57,613 --> 00:09:59,577 No necesitas a Larry o a Spiros. 153 00:09:59,612 --> 00:10:03,255 Soy tu confidente ahora. Gui�ndote a cada paso. 154 00:10:03,290 --> 00:10:05,609 Tus preocupaciones se han terminado. 155 00:10:18,601 --> 00:10:19,600 Lo siento. 156 00:10:37,629 --> 00:10:41,552 - Spiros, �vi� a Margo en alg�n lado? - No. 157 00:10:41,587 --> 00:10:44,585 Usted se preocupa demasiado. Deber�a terminar con eso. 158 00:10:45,584 --> 00:10:47,548 Spiros, las cosas no parecen que est�n volviendo a ser 159 00:10:47,583 --> 00:10:50,546 - como eran entre nosotros. - No, usted est� tensa. 160 00:10:50,581 --> 00:10:53,545 Bueno, s�, lo estoy porque yo, yo... 161 00:10:53,580 --> 00:10:58,542 Est� sola en la casa con muchos hombres. No es saludable. 162 00:10:58,577 --> 00:11:01,540 Tendr� tantos hombres en la casa como necesite para pagar las cuentas. 163 00:11:01,575 --> 00:11:05,537 Recostados en hamacas en ropa interior si as� lo desean. 164 00:11:05,572 --> 00:11:09,535 S�lo digo, aseg�rese que no le interesan. 165 00:11:09,570 --> 00:11:12,568 �No me interesan! 166 00:11:13,568 --> 00:11:17,210 Venga cuando quiera, y v�alo usted mismo. 167 00:11:17,245 --> 00:11:19,404 Podr�a hacer eso. 168 00:11:27,757 --> 00:11:31,233 Mi marido est� afuera mucho tiempo, y no es confiable, 169 00:11:31,391 --> 00:11:34,894 pero intentamos tener un buen matrimonio. 170 00:11:34,894 --> 00:11:37,250 Adorar� tener un beb�. 171 00:11:38,634 --> 00:11:41,732 - �Tienes una novia? - No, te estoy esperando a ti. 172 00:11:43,241 --> 00:11:46,290 Eso no es justo. Para ti, ni para nadie. 173 00:11:46,290 --> 00:11:48,822 Tal vez, qui�n sabe. 174 00:11:49,739 --> 00:11:51,304 Le gustas a ella. 175 00:11:53,398 --> 00:11:56,313 Pero puedes dejarla e irte a casa a dormir. 176 00:11:56,313 --> 00:11:58,058 La cuidar� si quieres descansar. 177 00:11:58,167 --> 00:12:02,430 �Lo har�as? Mi padre dice que los hombres no cuidan a los beb�s. 178 00:12:02,430 --> 00:12:05,216 Bien, soy la nueva clase de hombres. Que somos sensibles con las mujeres, 179 00:12:05,216 --> 00:12:07,450 sin dejar de ser extremadamente viriles. 180 00:12:07,608 --> 00:12:08,866 Leslie Durrell. 181 00:12:09,053 --> 00:12:11,773 - Se�or Likourgos. - �Qu� haces estos d�as? 182 00:12:11,773 --> 00:12:14,826 Tengo una nueva aventura excitante, organizando cacer�as. 183 00:12:14,826 --> 00:12:17,515 �Cu�l es el mejor lugar para cazar jabal�es salvajes? 184 00:12:17,515 --> 00:12:20,811 El bosque en Evropouli. Yo tengo una licencia de caza. 185 00:12:21,413 --> 00:12:24,285 - Puedes cazar jabal�es salvajes ah�. - Gracias. 186 00:12:24,703 --> 00:12:26,295 Para ti no ser� caro. 187 00:12:29,880 --> 00:12:32,474 Bien. �Cu�nto? 188 00:12:47,704 --> 00:12:48,831 �Puedo... 189 00:12:50,368 --> 00:12:51,320 Mis disculpas. 190 00:12:53,672 --> 00:12:54,809 �Puedo ayudarla? 191 00:12:55,746 --> 00:12:58,144 S�, puede lavar. 192 00:13:01,087 --> 00:13:02,602 Ah� tiene. 193 00:13:04,668 --> 00:13:07,047 Mi sastre, el se�or Jakeways, se desmayar�a 194 00:13:07,047 --> 00:13:09,614 si me viera mezclar texturas as�. 195 00:13:11,739 --> 00:13:13,653 De hecho nunca hab�a hecho esto antes. 196 00:13:13,653 --> 00:13:15,399 Es muy entretenido. 197 00:13:15,856 --> 00:13:18,468 Si es muy bueno, podr�a construir un nuevo ba�o. 198 00:13:18,468 --> 00:13:19,509 199 00:13:22,584 --> 00:13:24,294 �Est� usted bien? 200 00:13:28,449 --> 00:13:32,437 �Usted cre� que mi familia se cae a pedazos, como el Coronel dijo? 201 00:13:32,437 --> 00:13:38,274 �No! Quiero decir que s�... que uno se fue y el otro desapareci� 202 00:13:38,274 --> 00:13:40,324 y los otros dos se odian, pero... 203 00:13:40,324 --> 00:13:43,166 Entonces, Louisa... 204 00:13:43,865 --> 00:13:46,069 �Cu�les son sus... 205 00:13:47,163 --> 00:13:49,033 Mire, lo lav�. 206 00:13:53,999 --> 00:13:57,004 - �Cu�les son sus cosas preferidas? - �Por qu� pregunta? 207 00:13:57,004 --> 00:13:59,692 Por nada. �Vamos! 208 00:14:02,781 --> 00:14:04,695 Bailar. 209 00:14:06,324 --> 00:14:09,452 El Bridge, los mariscos, 210 00:14:09,452 --> 00:14:11,779 Los perritos Dandie Dinmont, 211 00:14:11,779 --> 00:14:14,769 - que mis hijos sean felices... - Eso es suficiente. 212 00:14:14,769 --> 00:14:16,154 213 00:14:29,708 --> 00:14:31,553 �Mis crust�ceos! 214 00:14:37,719 --> 00:14:41,933 Honestamente, Theo, �por qu� la gente es tan egoista e insensible? 215 00:14:42,422 --> 00:14:44,875 No es a prop�sito. S�lo somos diferentes. 216 00:14:44,875 --> 00:14:48,367 - No sabes de qu� hablo. - Ya veo. 217 00:14:48,367 --> 00:14:50,871 Nuestro nuevo hu�sped, el Coronel Ribbidane, tiene... 218 00:14:52,529 --> 00:14:56,072 - �Tienes hu�spedes? - No, no. 219 00:14:57,364 --> 00:15:00,498 Entonces este absurdo Coronel llega con su baul de guerra, 220 00:15:00,498 --> 00:15:03,156 y �l y Leslie est�n planeando masacrar un jaba� salvaje. 221 00:15:03,156 --> 00:15:05,821 Bien, dile a Leslie lo mal que te sientes. 222 00:15:05,821 --> 00:15:08,967 �l se ha vuelto mucho m�s pensante este tiempo. 223 00:15:09,455 --> 00:15:10,909 �Qu� es esto? 224 00:15:11,474 --> 00:15:17,421 Estoy... experimentando con m�s color en mi ropa. 225 00:15:17,897 --> 00:15:19,907 Tienes una mujer, �no es as�? 226 00:15:22,352 --> 00:15:25,885 S�, la tengo. Pero no le cuentes a nadie. 227 00:15:25,885 --> 00:15:29,649 Honestamente, Theo, ya era hora, todos nos lo est�bamos cuestionando. 228 00:15:29,649 --> 00:15:32,150 �Qui�n es? �Es joven? 229 00:15:32,150 --> 00:15:34,389 �Es una cient�fica, pero sexy? 230 00:15:42,381 --> 00:15:44,728 Es Margo. 231 00:15:47,383 --> 00:15:50,219 S�, es Margo. S�lo se est� quedando aqu�. 232 00:15:50,219 --> 00:15:53,121 - Bueno, ya s� eso. - Pero no le digas a tu madre. 233 00:15:53,121 --> 00:15:56,406 Margo est� desesperada por descubrirse. 234 00:15:56,406 --> 00:16:00,620 La extra�o, pero no es f�cil vivir con ella, �no? 235 00:16:14,046 --> 00:16:16,631 Coronel, reserv� el bosque privado perfecto 236 00:16:16,631 --> 00:16:19,491 - para cazar jabal�es salvajes. - Bien hecho. 237 00:16:20,858 --> 00:16:22,427 Si�ntate. 238 00:16:23,790 --> 00:16:30,247 Ahora, cuando cazo con un hombre, quiero saber lo que lo hace funcionar. 239 00:16:31,055 --> 00:16:32,422 �La respuesta? 240 00:16:32,422 --> 00:16:36,196 Bueno, me gusta pensar que soy decente. 241 00:16:36,196 --> 00:16:38,872 Mantengo este lugar con mi madre. 242 00:16:38,872 --> 00:16:43,624 �Qu� es eso que escuch� que te juntas con una mujer y su beb�? 243 00:16:43,624 --> 00:16:46,410 - Bueno, s�... - No tengo nada contra el sexo. 244 00:16:46,410 --> 00:16:48,471 Estuve casado al menos una vez y ellas hicieron lo que pudieron, 245 00:16:48,471 --> 00:16:51,862 pero si vamos a cazar juntos, mantengamos eso... 246 00:16:51,862 --> 00:16:54,038 en estado vigoroso. 247 00:16:54,038 --> 00:16:58,782 No se preocupe, cuando llegue el momento, estar� vigoroso y listo. 248 00:17:00,229 --> 00:17:02,028 �Podemos hablar, por favor? 249 00:17:03,234 --> 00:17:04,921 Disc�lpeme. 250 00:17:09,455 --> 00:17:12,657 - Por favor, no vayan a cazar. - No seas tan sentimental. 251 00:17:12,657 --> 00:17:15,708 Comparado con como se matan los animales entre s�, cazarlos es humano. 252 00:17:15,708 --> 00:17:19,193 Acorralar animales y ejecutarlos no es humano. 253 00:17:19,193 --> 00:17:21,490 Es un bosque, no se puede acorralarlos. 254 00:17:21,658 --> 00:17:25,123 Gerry, esto es trabajo. El Coronel me est� pagando. 255 00:17:26,618 --> 00:17:28,229 Muy bien, lo ahorrar� 256 00:17:28,229 --> 00:17:30,141 e igualar� lo que te est� pagando. �Cu�nto es? 257 00:17:30,141 --> 00:17:33,580 25 libras. Por una semana. 258 00:17:37,854 --> 00:17:41,160 Pondr� una onda en su pelo como Jean Harlow. 259 00:17:41,605 --> 00:17:42,667 �Por qu�? 260 00:17:42,667 --> 00:17:45,406 Le debemos al mundo el ser tan hermosas como podamos. 261 00:17:45,406 --> 00:17:47,580 En caso de que le preocupe que yo sea s�lo una ni�a tonta, 262 00:17:47,580 --> 00:17:50,083 Trabaj� con la unidad de rayos X de Theo durante dos a�os. 263 00:17:50,083 --> 00:17:52,153 As� que s� lo que hago. 264 00:17:52,153 --> 00:17:56,867 Los rizadores deben estar bien y tibios para hacer una onda en su pelo. 265 00:17:56,867 --> 00:17:59,884 266 00:18:03,656 --> 00:18:05,038 Lamento llegar tarde. 267 00:18:05,038 --> 00:18:09,925 El se�or Stephanides es mi asistente del sal�n por hoy. 268 00:18:09,925 --> 00:18:13,705 No se puede tener suficientes asistentes que colaboren, �no? 269 00:18:13,705 --> 00:18:15,414 270 00:18:16,320 --> 00:18:18,023 �Hay alg�n problema? 271 00:18:18,023 --> 00:18:20,186 Nos pregunt�bamos si ya que su pelo es tan adorable 272 00:18:20,186 --> 00:18:21,849 deber�amos dejarlo como est�. 273 00:18:21,849 --> 00:18:23,058 274 00:18:34,297 --> 00:18:37,386 O tomarnos esta visita como una consulta inicial 275 00:18:37,868 --> 00:18:42,241 - e investigar y recoordinar otra cita. - Que buena idea. 276 00:18:44,150 --> 00:18:46,500 Hola, Galini. 277 00:18:46,500 --> 00:18:49,881 - Gerry, �c�mo est�s? - Bien, gracias. 278 00:18:52,066 --> 00:18:54,629 - Ocurre algo malo. - �En serio? 279 00:18:54,629 --> 00:18:57,365 Y llega el momento en que debemos enfrentarnos por lo que creemos. 280 00:18:57,365 --> 00:18:59,085 S�. 281 00:18:59,085 --> 00:19:00,514 �En qu� creemos? 282 00:19:00,514 --> 00:19:02,524 Hay un Coronel loco con nosotros 283 00:19:02,524 --> 00:19:05,202 y le est� pagando a Leslie para que lo lleve a matar un jabal� salvaje. 284 00:19:05,202 --> 00:19:07,100 - Eso es terrible. - Exacto. 285 00:19:07,100 --> 00:19:09,283 - As� que los detendremos. - Bien. 286 00:19:09,283 --> 00:19:10,985 Bueno, yo lo har�. 287 00:19:10,985 --> 00:19:13,744 Tal vez sea mejor que te quedes atr�s y me veas recibir la bala. 288 00:19:13,744 --> 00:19:17,297 No, moriremos juntos. 289 00:19:25,225 --> 00:19:26,516 �Leslie! 290 00:19:27,386 --> 00:19:30,669 Art�culos y provisiones para la expedici�n de cacer�a. 291 00:19:30,669 --> 00:19:32,190 Gracias, Spiros. 292 00:19:32,190 --> 00:19:34,898 Escuch� tu plan para cazar en el bosque gracias al se�or Likourgos. 293 00:19:34,898 --> 00:19:36,879 S�, ah� hay jabal�es salvajes. 294 00:19:36,879 --> 00:19:40,232 - Bueno, de hecho, no los hay. - �Qu�? 295 00:19:40,232 --> 00:19:43,172 El se�or Likourgos est� tir�ndote una r�pida. 296 00:19:43,172 --> 00:19:46,217 - �De d�nde sale esa expresi�n? - No lo s�. 297 00:19:46,217 --> 00:19:47,447 �Qu� quieres decir? 298 00:19:47,447 --> 00:19:49,869 No hay jabal�es salvajes en ese bosque... 299 00:19:49,869 --> 00:19:53,669 o en ning�n otro lado en kil�metros. Y �l no tiene una licencia, 300 00:19:53,669 --> 00:19:56,502 son tierras p�blicas. 301 00:20:04,030 --> 00:20:07,459 - Se�ora Durrells. - Se�or Hakiaopulos. 302 00:20:07,942 --> 00:20:10,856 �Con ganas de comprobar que no coqueteo con mis hombres? 303 00:20:10,856 --> 00:20:12,469 Por supuesto que no. 304 00:20:12,469 --> 00:20:17,697 Vi a su Basil en la ciudad, comprando un gran regalo, probablemente para usted. 305 00:20:17,697 --> 00:20:19,937 Conociendo a Basil, ser� para �l. 306 00:20:19,937 --> 00:20:23,659 - �Alguien vi� mi gorro para nadar? - �Necesita un gorro para nadar? 307 00:20:23,659 --> 00:20:25,767 Usted se ve de lo mejor, como para com�rsela. 308 00:20:26,893 --> 00:20:28,979 �l nunca hab�a dicho algo as� antes. 309 00:20:28,979 --> 00:20:29,500 310 00:20:31,438 --> 00:20:33,522 Ador� nuestra conversaci�n de ayer. 311 00:20:33,522 --> 00:20:37,718 Gracias por abrirse a m� tan deliciosamente. 312 00:20:40,848 --> 00:20:45,601 �Ahora entiende por qu� me lo pregunto? �Intentaron seducirla? 313 00:20:45,601 --> 00:20:48,372 No. Y eso no es justo, 314 00:20:48,372 --> 00:20:50,558 Spiros, despu�s de todo por lo que pasamos. 315 00:20:50,558 --> 00:20:52,021 Y soy yo quien deber�a estar celosa. 316 00:20:52,021 --> 00:20:55,701 Usted es el �nico que tiene una cama con compa��a en casa. 317 00:21:14,578 --> 00:21:16,232 �Qu� sucede? 318 00:21:17,112 --> 00:21:19,690 - Nada. - No me digas "nada" a m�. 319 00:21:19,690 --> 00:21:21,457 Ahora conf�as en m�, �recuerdas? 320 00:21:21,457 --> 00:21:24,714 Soy el nuevo Larry, pero menos presumido. Vamos. 321 00:21:27,951 --> 00:21:33,147 Spiros est� celoso y �cu�l es el objeto de eso si no podemos estar juntos? 322 00:21:33,953 --> 00:21:36,120 Bueno, es por eso que �l est� celoso. 323 00:21:36,729 --> 00:21:40,201 Bueno, en mi experiencia, dedicarse al trabajo fuerte 324 00:21:40,201 --> 00:21:43,005 - puede curar el dolor de coraz�n. - �Qu� cre�s que estuve haciendo? 325 00:21:43,005 --> 00:21:45,371 Tengo las manos de una granjera anciana. 326 00:21:45,371 --> 00:21:47,639 Bien, recibiste el consejo. 327 00:21:47,639 --> 00:21:51,080 Ahora, �qu� hay de tratar de ganarse a Spiros? 328 00:21:51,588 --> 00:21:54,476 Spiros es un marido fiel, 329 00:21:54,476 --> 00:21:56,505 y eso es lo correcto y decente. 330 00:21:57,139 --> 00:21:59,312 Y raro de encontrar aunque lamentable. 331 00:22:00,236 --> 00:22:05,229 �Su mujer se apartar�a si le plantearas tu postura correctamente? 332 00:22:05,229 --> 00:22:07,623 No, Leslie. 333 00:22:09,223 --> 00:22:11,275 Eso es justo. 334 00:22:12,121 --> 00:22:13,884 Bien, si los tres est�n infelices 335 00:22:13,884 --> 00:22:17,786 - �por qu� no acuerdan un compromiso? - �Y c�mo funcionar�a eso? 336 00:22:17,786 --> 00:22:19,406 337 00:22:20,270 --> 00:22:23,106 Me alegra que valores el compromiso. 338 00:22:23,106 --> 00:22:26,575 Por favor, cancela la cacer�a de ma�ana, por el bien de Gerry... 339 00:22:26,575 --> 00:22:28,751 �No! Voy a hacer esto 340 00:22:28,751 --> 00:22:31,090 y ser� un �xito. 341 00:22:45,056 --> 00:22:46,537 As� que le dije a mi madre, 342 00:22:46,537 --> 00:22:48,892 "nunca me tomaste realmente en serio, �no?" 343 00:22:48,892 --> 00:22:51,591 Para una madre, es duro escuchar eso. 344 00:22:51,591 --> 00:22:54,811 De hecho, siempre disfrut� que no me tomen en serio, 345 00:22:54,811 --> 00:22:57,910 pero cuando creces, eso se vuelve un poco impropio. 346 00:22:59,634 --> 00:23:02,406 Ahora no me grite. 347 00:23:13,641 --> 00:23:15,162 Me veo bien. 348 00:23:15,162 --> 00:23:16,683 As� es. 349 00:23:17,723 --> 00:23:21,377 - �Cu�nto durar�? - �La onda? 350 00:23:21,377 --> 00:23:25,002 No mucho. Pero la pr�xima vez puedo hacer una permanente. 351 00:23:25,002 --> 00:23:28,963 - �C�mo haces eso? - Con qu�micos y mucho valor. 352 00:23:28,963 --> 00:23:32,149 Si me sale mal, se caer� todo el pelo. 353 00:23:33,387 --> 00:23:35,313 Conf�o en ti. 354 00:23:52,134 --> 00:23:54,112 Ven aqu�. 355 00:23:55,343 --> 00:23:57,459 �Si�ntate! �Si�ntate! 356 00:23:59,126 --> 00:24:01,260 Martin, ven aqu�. 357 00:24:03,757 --> 00:24:05,758 Vamos, te ves bien con esto. 358 00:24:06,343 --> 00:24:07,760 �Aqu�! 359 00:24:07,760 --> 00:24:09,870 360 00:24:20,629 --> 00:24:22,768 Por el amor de Dios. 361 00:24:43,414 --> 00:24:46,472 - Buen d�a, �podemos hablar? - Me voy a ver a Galini. - �Detente! 362 00:24:46,472 --> 00:24:48,202 Dos cosas. 363 00:24:48,202 --> 00:24:52,676 Si intentas interferir con los disparos, podr�as morir, 364 00:24:52,676 --> 00:24:55,194 lo que, en definitiva, ser�a un desperdicio. 365 00:24:55,194 --> 00:24:56,363 �Y? 366 00:24:56,363 --> 00:24:58,865 �Todos saben en d�nde est� Margo y no me lo dicen 367 00:24:58,865 --> 00:25:00,986 para protegerla? 368 00:25:02,095 --> 00:25:04,100 Bueno, la proteg� toda su vida 369 00:25:04,100 --> 00:25:07,552 - y soy la mejor haciendo eso. - S�, lo eres. 370 00:25:07,789 --> 00:25:10,390 - Gracias. - �A d�nde se va? 371 00:25:10,899 --> 00:25:12,398 A cazar. 372 00:25:13,735 --> 00:25:14,653 373 00:25:14,653 --> 00:25:18,285 - �Tiene alg�n tipo de problema? - �Realmente quiere saber? 374 00:25:20,064 --> 00:25:21,796 No, no. 375 00:25:22,516 --> 00:25:25,444 Entonces, nos vamos a cazar un jabal� salvaje. 376 00:25:25,444 --> 00:25:30,036 Soy nuevo en esto de la cacer�a, a menos que se cuenten los alemanes. 377 00:25:30,036 --> 00:25:33,248 - No los contemos. - Y los turcos. 378 00:25:35,291 --> 00:25:36,997 Seguir� con lo m�o. 379 00:25:36,997 --> 00:25:39,808 �Es un gran plan! �Es un gran plan! 380 00:25:46,131 --> 00:25:49,695 - Hola, Leslie. - Daphne. Y Katina, que lindo. 381 00:25:49,695 --> 00:25:52,376 - Tengo que pedirte un favor. - S�, antes que lo hagas... 382 00:25:53,102 --> 00:25:54,593 Tu padre me enga��. 383 00:25:54,593 --> 00:25:56,490 Le pagu� para poder cazar jabal�es salvajes 384 00:25:56,490 --> 00:25:58,946 y parece que no hay, y no necesitaba permiso. 385 00:25:58,946 --> 00:26:02,253 - Todo el resto, est� genial. - Lo lamento tanto, no sab�a. 386 00:26:02,253 --> 00:26:05,123 - Dijiste que pod�as cuidarla. - Adorar�a hacerlo. 387 00:26:05,123 --> 00:26:08,047 - Gracias, tengo tanto que hacer. - �Ahora? 388 00:26:08,047 --> 00:26:10,171 Estoy por ir a cazar jabal�es salvajes. 389 00:26:10,171 --> 00:26:12,420 Pero dijiste que no hab�a aqu�. 390 00:26:12,420 --> 00:26:13,904 Tengo un plan para solucionar eso, 391 00:26:13,904 --> 00:26:16,959 creando la apariencia de un jabal� salvaje, �ves? 392 00:26:16,959 --> 00:26:18,486 Tal vez nadie sea honesto. 393 00:26:18,486 --> 00:26:21,527 Mira, ayudar� en cualquier otro momento, pero esto es muy importante para m�. 394 00:26:21,527 --> 00:26:23,308 Larry se fue, as� que ahora soy el hombre de la casa 395 00:26:23,308 --> 00:26:26,974 y por primera vez puedo, realmente,... 396 00:26:27,899 --> 00:26:30,089 Muy bien, mi madre puede cuidarte hasta que regrese. 397 00:26:30,089 --> 00:26:31,457 Ella puede, �no? 398 00:26:32,186 --> 00:26:34,035 - Todo lo que necesitas est� aqu�. - Bien. 399 00:26:34,035 --> 00:26:36,173 - Regresar� ma�ana. - �Ma�ana? 400 00:26:36,173 --> 00:26:40,818 Por favor, necesito un descanso o me volver� loca. 401 00:26:56,624 --> 00:26:58,221 Hola. 402 00:27:00,959 --> 00:27:05,635 - Theo, lo siento... - No, no, no, yo lo siento. 403 00:27:05,635 --> 00:27:08,852 Pero la verdad es que, estoy tan acostumbrado a vivir solo. 404 00:27:08,852 --> 00:27:11,529 No, odiaste tenerme aqu�. 405 00:27:11,529 --> 00:27:13,966 No, eres una delicia, eres mi amiga. 406 00:27:13,966 --> 00:27:17,820 Pero para m�, una casa desordenada, crea una mente desordenada. 407 00:27:18,351 --> 00:27:22,065 Pero me siento bien ahora que los muebles est�n sim�tricos. 408 00:27:30,883 --> 00:27:32,518 Ahora s� lo que debo hacer. 409 00:27:32,518 --> 00:27:35,511 Por favor, dile a tu madre en donde est�s. 410 00:27:35,511 --> 00:27:36,828 A�n no. 411 00:27:36,828 --> 00:27:39,557 Estoy saboreando la independencia. 412 00:27:40,639 --> 00:27:43,335 Te enorgulleciste de m�, al rizar el pelo de la se�ora Mavrokondas 413 00:27:43,335 --> 00:27:46,467 - sin matarla. - Estoy orgulloso de ti. 414 00:27:50,718 --> 00:27:54,344 Basil, necesito su experiencia con mi expedici�n de caza. 415 00:27:54,968 --> 00:27:58,804 Sab�a que hab�a algo. No deber�as salir a cazar, 416 00:27:58,804 --> 00:28:03,075 - tu madre me pidi� que te detenga. - Es duro, iremos. Pero... 417 00:28:04,020 --> 00:28:07,238 �ir�as adelante, escondido en el follaje 418 00:28:07,238 --> 00:28:10,093 y har�as el ruido de un jabal� salvaje, por favor? 419 00:28:10,093 --> 00:28:12,786 Me temo que eso podr�a terminar en l�grimas. 420 00:28:12,786 --> 00:28:15,646 No, no, ser� as�. �Ser�n risas! 421 00:28:15,646 --> 00:28:18,021 Un d�a en el bosque, subido a un �rbol. 422 00:28:18,777 --> 00:28:21,072 �Para qu� necesitas ruidos de jabal�? 423 00:28:23,569 --> 00:28:26,171 Porque resulta que no hay jabal�es salvajes, 424 00:28:26,171 --> 00:28:28,826 y por eso el Coronel pedir� que le devuelva su dinero. 425 00:28:28,826 --> 00:28:32,583 Me solidarizo contigo. Pero a�n me niego. 426 00:28:34,295 --> 00:28:36,680 Si me ayudas, te dir� como impresionar a mi madre. 427 00:28:36,680 --> 00:28:39,853 Ya inici� el camino para gan�rmela. 428 00:28:39,853 --> 00:28:44,129 Bueno, yo puedo mas o menos garantizar el �xito, ya que soy su confidente. 429 00:28:45,744 --> 00:28:47,700 �Qu� ruidos hacen los jabal�es salvajes? 430 00:28:47,700 --> 00:28:50,119 Si recuerdo correctamente, es algo como... 431 00:28:50,993 --> 00:28:52,949 Pero m�s fuerte. 432 00:28:52,949 --> 00:28:53,391 433 00:28:57,146 --> 00:28:59,012 S�. Esa es una tos desagradable. 434 00:28:59,012 --> 00:29:01,965 - Es una... picaz�n. - Picaz�n. 435 00:29:01,965 --> 00:29:06,023 Un sobre para t�. �Qu� estamos esperando? 436 00:29:06,023 --> 00:29:10,430 - Necesito que mi madre venga para poder irnos. - �Por qu�? 437 00:29:25,027 --> 00:29:29,192 - �Bienvenida a casa! - Gracias, no necesita recibirme as�. 438 00:29:29,192 --> 00:29:31,676 Yo tengo algo para decir. 439 00:29:31,676 --> 00:29:35,309 A lo largo de los meses que estuve aqu�, puede haber notado mi cambio 440 00:29:35,309 --> 00:29:38,736 de un hu�sped un poco soberbio a un admirador obstinado. 441 00:29:38,736 --> 00:29:41,249 Est� yendo bastante r�pido, �puedo pedirle que baje la velocidad 442 00:29:41,249 --> 00:29:42,564 y cierre los ojos? 443 00:29:42,920 --> 00:29:46,859 �Por qu�? La �ltima vez que hice eso, Gerry meti� una lagartija en mi blusa. 444 00:29:46,859 --> 00:29:48,438 S�, yo no har� eso. 445 00:29:48,438 --> 00:29:53,241 Aunque parece muy divertido. �Lista entonces? 446 00:29:58,737 --> 00:30:01,971 As� que, aqu�... det�ngase. 447 00:30:01,971 --> 00:30:06,101 Mant�ngalos cerrados. Como un s�mbolo de nuestra conexi�n, 448 00:30:06,101 --> 00:30:09,573 es este regalo que le doy ahora. 449 00:30:13,251 --> 00:30:15,046 Y �bralos. 450 00:30:28,035 --> 00:30:30,514 Obviamente le falta el agua, pero yo... 451 00:30:30,514 --> 00:30:33,848 desviar� una corriente cuando tenga un rato libre. 452 00:30:33,848 --> 00:30:36,026 - Basil, �por qu� usted...? - No diga nada. 453 00:30:36,026 --> 00:30:39,008 Por favor, disc�lpeme, me necesitan en un bosque. 454 00:30:39,700 --> 00:30:41,425 Disfrute su regalo. 455 00:30:48,293 --> 00:30:50,786 - �De qui�n es? - De Daphne. 456 00:30:50,786 --> 00:30:52,700 Leslie. 457 00:30:53,935 --> 00:30:58,364 - Una... carta de Larry. - Gracias, querido. 458 00:31:01,738 --> 00:31:05,723 - �Por qu� compr� un puente Basil? - S�, eso parece raro. 459 00:31:05,723 --> 00:31:07,123 "Querida madre." 460 00:31:07,123 --> 00:31:09,886 "Es un placer escuchar que Margo se est� quedando con Theo." 461 00:31:09,886 --> 00:31:12,729 "�Eso es un secreto?" 462 00:31:12,729 --> 00:31:15,418 �Puedes cuidar al beb� de Daphne mientras voy de cacer�a? 463 00:31:15,418 --> 00:31:17,651 No, querido, debo ir a la ciudad. 464 00:31:17,651 --> 00:31:20,201 - Bueno... - Esto es mucho mejor. 465 00:31:20,201 --> 00:31:23,580 Qu�date aqu� y act�a como un pap�, como dijiste que quer�as hacerlo. 466 00:31:28,726 --> 00:31:31,614 �Qu� diablos har� contigo? 467 00:31:33,765 --> 00:31:37,385 - Hermoso d�a para hacer esto. - �No hablo con usted! 468 00:31:37,385 --> 00:31:39,080 Bien. 469 00:31:57,419 --> 00:32:00,036 Por eso, usted habr�a sido juzgado por una corte marcial, en una guerra. 470 00:32:00,036 --> 00:32:02,669 - Totalmente poco profesional. - Ya dije que lo lamentaba. 471 00:32:07,466 --> 00:32:11,122 - No me haga dispararle al beb�. - Eso no es gracioso. 472 00:32:13,201 --> 00:32:14,697 Por favor silencio. 473 00:32:20,680 --> 00:32:23,058 Tapemos esos oidos. 474 00:32:32,233 --> 00:32:34,045 Eso... eso es un jabal� salvaje. 475 00:32:34,045 --> 00:32:36,286 Qu� emocionante, le dije que encontrar�a uno. 476 00:32:36,286 --> 00:32:38,151 �Eso no viene de arriba de un �rbol? 477 00:32:38,151 --> 00:32:41,979 Dificilmente. No pueden trepar �rboles. Debe haber escuchado una ardilla. 478 00:32:46,472 --> 00:32:47,841 Por aqu�. 479 00:32:47,841 --> 00:32:49,894 �Est�s seguro sobre esto? 480 00:32:49,894 --> 00:32:52,508 Podr�an dispararnos y matarnos. 481 00:32:52,963 --> 00:32:54,867 �Est�s t� segura sobre esto? 482 00:33:09,840 --> 00:33:12,499 Hola. Qu� alegr�a... 483 00:33:12,499 --> 00:33:14,967 Est� bien, Theo, ya lo s�. 484 00:33:14,967 --> 00:33:17,661 Intent� convencer a Margo de que le diga. 485 00:33:17,661 --> 00:33:19,316 Bueno, deber�a haberme consultado, 486 00:33:19,316 --> 00:33:22,168 Conozco muchas t�cnincas para hacer que Margo obedezca. 487 00:33:32,844 --> 00:33:35,491 Me estaba olvidando como te ve�as. 488 00:33:35,491 --> 00:33:39,005 �Luego de una semana? �Qu� clase de madre eres? 489 00:33:39,005 --> 00:33:40,400 No lo s�. 490 00:33:46,405 --> 00:33:48,461 Dios, esto es horrible. 491 00:33:52,279 --> 00:33:55,718 Esperemos que sea lo �ltimo de tus asquerosos fluidos. 492 00:34:18,722 --> 00:34:21,519 - Fuera. - �Fuera! 493 00:34:21,519 --> 00:34:24,467 - �Cazar es malo! - �Detengan esta crueldad! 494 00:34:24,467 --> 00:34:27,681 �Dejen sus armas y abracen un animal hoy! 495 00:34:30,798 --> 00:34:33,180 �C�mo se atreve! �Mi madre adora ese gong! 496 00:34:33,180 --> 00:34:34,428 Bueno, est�s desperdiciando tu maldito aliento 497 00:34:34,428 --> 00:34:36,934 �porque de todas maneras no hay jabal�es salvajes en este bosque! 498 00:34:36,934 --> 00:34:39,512 Probablemente porque los cazaron a todos. 499 00:34:39,512 --> 00:34:40,792 �Necesitan protecci�n! 500 00:34:40,792 --> 00:34:45,889 De hecho, hay jabal�es salvajes aqu�, porque los escuchamos a los bastardos. 501 00:35:08,623 --> 00:35:11,554 Te ver�... en la corte. 502 00:35:11,554 --> 00:35:14,168 �Mire, estaba intentando darle algo bueno por su dinero! 503 00:35:14,846 --> 00:35:17,258 Cre�s que soy un buf�n, �no? 504 00:35:17,258 --> 00:35:18,659 - Debe serlo. - No. 505 00:35:18,659 --> 00:35:21,386 �Matar no es un deporte, es una locura! 506 00:35:21,386 --> 00:35:22,864 �Gerry! 507 00:35:33,846 --> 00:35:35,904 "�Fuego!" 508 00:35:37,399 --> 00:35:39,127 "�Disparen sus armas!" 509 00:35:42,504 --> 00:35:47,739 "�Por el amor de Dios, haga algo, hombre! �Fuego!" 510 00:35:50,116 --> 00:35:53,265 "�Coronel! �Coronel!" 511 00:35:53,265 --> 00:35:55,517 "�Coronel!" 512 00:36:01,114 --> 00:36:03,231 �Pudo haber matado a mi hermano! 513 00:36:21,639 --> 00:36:23,792 Margo, te amo y te extra�o. 514 00:36:23,792 --> 00:36:27,490 Y te necesito en casa, como una... como una hija 515 00:36:27,490 --> 00:36:30,278 - y francamente como una mujer. - Tienes a Lugaretzia. 516 00:36:30,278 --> 00:36:33,655 No viene por su mala espalda o su trasero 517 00:36:33,655 --> 00:36:35,225 o por lo que sea esta vez. 518 00:36:35,759 --> 00:36:37,433 �Fui tan terrible? 519 00:36:37,433 --> 00:36:42,302 �No! Pero eres muy... dominante. 520 00:36:42,302 --> 00:36:43,967 �No, no lo soy! 521 00:36:43,967 --> 00:36:45,750 Nunca me pides consejos, 522 00:36:45,750 --> 00:36:47,855 porque s�lo escuchas a Larry. 523 00:36:47,855 --> 00:36:50,611 - S�lo me extra�as ahora porque me fui. - Margo. 524 00:36:50,611 --> 00:36:53,298 - Igual, ya molest� a Theo demasiado. - No, no, no, no. 525 00:36:53,298 --> 00:36:57,016 - As� que me ir�. - Gracias, querida... 526 00:36:57,016 --> 00:37:00,655 - Y me ir� a Inglaterra. - No... �Por qu�? 527 00:37:00,655 --> 00:37:02,143 Hace a�os que no voy. 528 00:37:02,143 --> 00:37:04,856 Necesito capacitarme correctamente en belleza, 529 00:37:05,475 --> 00:37:07,483 Necesito hacer algo valiente. 530 00:37:07,483 --> 00:37:11,040 Bueno, pronto descubrir�s que no hay nada mejor que el hogar. 531 00:37:11,435 --> 00:37:14,343 �Pero en d�nde est� el hogar? Adoro Corfu, 532 00:37:14,343 --> 00:37:16,962 pero nos convertiste en n�mades al traernos aqu�. 533 00:37:17,524 --> 00:37:18,839 El hogar es... 534 00:37:20,215 --> 00:37:24,771 - donde yo estoy. - �Ves? As� eres dominante. 535 00:37:26,257 --> 00:37:29,906 - �Cu�nto tiempo estar�s all�? - No lo s�. 536 00:37:36,953 --> 00:37:39,620 Theo, puedes quedarte con mis adorables cuadros. 537 00:38:08,975 --> 00:38:12,295 Lamento que no haya sido un gran �xito. Si quiere que le devuelva su dinero... 538 00:38:12,295 --> 00:38:16,964 Evitaste que cometa un asesinato. Dif�cilmente espere una devoluci�n. 539 00:38:16,964 --> 00:38:20,942 S� lo que se siente, tener recuerdos del campo de batalla. 540 00:38:20,942 --> 00:38:23,924 - Son dif�ciles de olvidar. - �En d�nde sirvi�? 541 00:38:23,924 --> 00:38:26,725 En el Colegio Yeovil para abogados principiantes. 542 00:38:27,293 --> 00:38:29,173 No todos los chicos lo lograron. 543 00:38:29,173 --> 00:38:32,693 Bien, gracias a Dios que todos est�n a salvo. 544 00:38:32,693 --> 00:38:35,304 - Galini y yo detuvimos la masacre. - No, no lo hicieron. 545 00:38:35,304 --> 00:38:38,584 - �l le dispar� a tu gong. - A�n suena perfectamente. 546 00:38:38,584 --> 00:38:42,036 �En serio? �Acaso esto suena bien? 547 00:38:42,036 --> 00:38:43,917 - Te cre�s tan superior. - �Yo? 548 00:38:43,917 --> 00:38:46,163 - �Y en qu� te convierte eso? - �Por qu� no me lo dices? 549 00:38:46,163 --> 00:38:47,583 �C�llense! 550 00:38:48,042 --> 00:38:52,017 �Alguien me preguntar� c�mo estoy en esta casa de s�lo hombres? 551 00:38:52,017 --> 00:38:54,207 - �Mientras mi familia de cae a pedazos? - �Qu�? 552 00:38:54,207 --> 00:38:56,564 - �Qui�n se cae a pedazos? - �C�mo est� usted? 553 00:39:03,640 --> 00:39:06,826 - �S�? - Es un hombre. 554 00:39:07,487 --> 00:39:10,343 - �Preferir�a un encuentro afuera? - No. 555 00:39:12,515 --> 00:39:14,818 Lamento meterme en su lugar privado. 556 00:39:15,925 --> 00:39:21,215 Me preocupa no haber sido claro, cuando le d� el puente. 557 00:39:21,215 --> 00:39:23,814 S�, �a qu� se debi� eso? 558 00:39:23,814 --> 00:39:26,652 Le pregunt� lo que le gustaba 559 00:39:26,652 --> 00:39:29,596 y usted dijo "un bridge" (un puente). 560 00:39:31,208 --> 00:39:36,677 No, dije que me gusta, "eeeeh, bridge". 561 00:39:36,677 --> 00:39:40,646 El juego de naipes. Mi marido y yo sol�amos jugarlo. 562 00:39:41,727 --> 00:39:43,648 Est�pido. 563 00:39:45,106 --> 00:39:46,740 �Le gustan los puentes? 564 00:39:46,740 --> 00:39:50,350 Bueno, me alegra que existan, para poder cruzar los r�os. 565 00:39:50,350 --> 00:39:51,752 De cualquier manera... 566 00:39:52,316 --> 00:39:56,322 el puente es s�lo una met�fora, hecha en madera, 567 00:39:56,322 --> 00:40:02,391 de mi amor por usted. 568 00:40:02,391 --> 00:40:07,855 Su calidez y belleza iluminan cada habitaci�n a la que entra. 569 00:40:07,855 --> 00:40:10,625 Vine por unas vacaciones de quince d�as 570 00:40:10,625 --> 00:40:16,342 y luego de varios meses, a�n estoy aqu�, esperando y deseando. 571 00:40:16,342 --> 00:40:21,432 As� que, �qu� piensa de usted y yo? 572 00:40:22,177 --> 00:40:26,320 No, no tengo sentimientos rom�nticos por usted. 573 00:40:27,087 --> 00:40:29,479 Al fin y al cabo, estamos emparentados. 574 00:40:32,821 --> 00:40:36,090 - Es un parentesco lejano. - No lo suficiente. 575 00:40:37,058 --> 00:40:39,848 - No creo que deba sentarse en mi cama. - Correcto, lo siento. 576 00:40:42,745 --> 00:40:46,602 Y por supuesto, est� Spiros. 577 00:40:46,602 --> 00:40:50,793 �Por qu� comer carne hervida cuando hay souvlaki caliente en el men�? 578 00:40:50,793 --> 00:40:53,002 �l no est� en el men�. 579 00:40:53,002 --> 00:40:56,119 Bien, me ir� ma�ana. 580 00:40:57,159 --> 00:40:59,545 No, mire Basil, qu�dese. 581 00:40:59,545 --> 00:41:02,984 Deje de hacer que le env�en ropa inglesa, 582 00:41:02,984 --> 00:41:06,583 rel�jese, encuentre a alguien bueno aqu�. 583 00:41:06,583 --> 00:41:09,007 Que no sea yo. 584 00:41:18,171 --> 00:41:20,783 - Se�oritas. - �Gracias, Spiros! 585 00:41:20,783 --> 00:41:23,736 - Es un placer. - �Eres encantador! - Muchas gracias. 586 00:41:25,956 --> 00:41:29,128 - �Se�ora D! - �Nade con nosotras! 587 00:41:31,803 --> 00:41:33,297 �Mira el mar! 588 00:41:33,297 --> 00:41:35,276 Es tan bueno haber regresado. 589 00:41:41,433 --> 00:41:44,127 �Quiere que me disculpe por preocuparme por usted? 590 00:41:44,127 --> 00:41:45,626 Eso no es preocuparse. 591 00:41:45,626 --> 00:41:47,966 Eso es hacer su torta y com�rsela. 592 00:41:47,966 --> 00:41:49,835 - �Qu� significa eso? - Significa, 593 00:41:49,835 --> 00:41:51,984 que tiene una esposa que quiere conservar 594 00:41:51,984 --> 00:41:55,486 y a m� aqu� esper�ndolo, por las dudas. 595 00:41:56,253 --> 00:41:57,831 Lo siento... 596 00:41:58,891 --> 00:42:00,990 Eso no es justo. 597 00:42:01,846 --> 00:42:05,954 Pero intentamos actuar normal al estar juntos y no lo logramos. 598 00:42:06,809 --> 00:42:08,458 Lo s�. 599 00:42:10,705 --> 00:42:12,472 Lo siento. 600 00:42:40,342 --> 00:42:42,733 Leslie est� ocupado haciendo dormir a la beb�, 601 00:42:42,733 --> 00:42:45,516 pero estoy aqu� si quieres un delegado confidente. 602 00:42:46,102 --> 00:42:48,074 Gracias. 603 00:42:55,071 --> 00:42:57,396 Ellas est�n nadando desnudas, �no? 604 00:42:59,985 --> 00:43:02,049 Creo que me quedar�. 605 00:43:02,839 --> 00:43:04,413 Le llevar� las toallas a las bailarinas... 606 00:43:04,413 --> 00:43:07,531 Ellas se secar�n... al sol. 607 00:43:07,531 --> 00:43:10,104 Vayan, entren a la casa. 608 00:43:14,024 --> 00:43:17,089 Lugaretzia, que enorme placer volver a verla. 609 00:43:17,089 --> 00:43:18,909 Lo mismo para m�. 610 00:43:19,458 --> 00:43:22,571 �Y c�mo est� su espalda enferma, o su trasero o lo que sea? 611 00:43:22,571 --> 00:43:25,822 - Menos mal, gracias. - Muy bien. 612 00:43:27,988 --> 00:43:30,701 - �Hay mujeres desnudas en el mar! - Lo s�. 613 00:43:30,701 --> 00:43:32,807 �Qu� se puede hacer? 614 00:43:32,807 --> 00:43:35,401 S�, bailamos por comida en Atenas. 615 00:43:35,401 --> 00:43:37,092 Y nos uniremos a Larry en la costa. 616 00:43:37,092 --> 00:43:39,389 �l prometi� darnos una enorme bienvenida. 617 00:43:39,389 --> 00:43:43,332 Apuesto a que lo har�. Bueno, d�ganle que lo visitaremos pronto. 618 00:43:43,332 --> 00:43:45,116 Theo me dijo que extra�abas 619 00:43:45,116 --> 00:43:47,139 la compa��a femenina. 620 00:43:47,139 --> 00:43:49,005 Gracias, Florence. 621 00:43:49,005 --> 00:43:51,809 S�, esto ha sido como un club de hombres. 622 00:43:51,809 --> 00:43:55,384 Entren y esparzan un poco de delicadeza. 623 00:43:55,384 --> 00:43:56,949 Pareces estar haci�ndolo bien. 624 00:43:56,949 --> 00:43:59,144 Y aqu� estamos ahora. Traje vino 625 00:43:59,144 --> 00:44:03,599 y chismes de cirug�as relacionados con enfermedades de transmisi�n sexual. 626 00:44:03,599 --> 00:44:04,640 627 00:44:06,983 --> 00:44:10,519 Yo me voy despidiendo, se�ora Durrell. 628 00:44:10,519 --> 00:44:12,398 Lo siento, Coronel, �por qu�? 629 00:44:12,398 --> 00:44:15,052 Bien, siento que necesito un nuevo desaf�o en mi vida, 630 00:44:15,052 --> 00:44:17,194 uno que no involucre armas. 631 00:44:17,194 --> 00:44:19,287 Bueno, podr�a quedarse y... 632 00:44:19,287 --> 00:44:23,075 hacer caminatas o leer libros. 633 00:44:23,685 --> 00:44:26,156 De todas maneras, le dejar� mis armas a Leslie. 634 00:44:26,156 --> 00:44:29,201 �l es un buen chico, a pesar de su fetichismo con beb�s. 635 00:44:29,201 --> 00:44:32,537 - Aqu� lleg� Daphne. - �Hola! 636 00:44:32,537 --> 00:44:34,663 �Otra vez eso? 637 00:44:34,663 --> 00:44:37,943 Hay tantas mujeres. �En d�nde est� Margo? 638 00:44:37,943 --> 00:44:40,440 Margo se est� yendo a Inglaterra. 639 00:44:40,440 --> 00:44:42,898 �Bien por ella! 640 00:44:42,898 --> 00:44:46,886 S�. Bien por ella. 641 00:44:56,711 --> 00:44:59,758 �Entonces ya terminaste con los ni�os? 642 00:44:59,758 --> 00:45:01,793 S�, son una pesadilla. 643 00:45:01,793 --> 00:45:04,481 Mira, s� que no fui un buen confidente hasta ahora. 644 00:45:04,481 --> 00:45:06,510 Bueno, te necesitar� luego para apoyarme. 645 00:45:06,510 --> 00:45:09,319 No puedo volver a ver a Spiros y Margo se va. 646 00:45:09,319 --> 00:45:10,778 No, no estar� disponible despu�s, 647 00:45:10,778 --> 00:45:14,633 Me voy de juerga con Basil y el Coronel. �Adios! 648 00:45:18,955 --> 00:45:22,136 Al fin. �Esto es tan adorable! 649 00:45:22,136 --> 00:45:24,288 - �Es cierto! - S�, contin�en. 650 00:45:29,363 --> 00:45:31,010 �Necesitamos algunos hombres? 651 00:45:31,716 --> 00:45:33,661 Podr�a ser lindo. 652 00:45:34,328 --> 00:45:38,098 �Salud! 653 00:45:41,847 --> 00:45:44,509 - Hola, t�a, t�o. - �Qu�? 654 00:45:44,509 --> 00:45:47,035 La institutriz de mi hija Maud tuvo que irse repentinamente 655 00:45:47,035 --> 00:45:48,915 y me preguntaba si podr�as reemplazarla. 656 00:45:48,915 --> 00:45:51,158 Vamos todos a visitar a Larry. 657 00:45:52,071 --> 00:45:53,612 �Capit�n Creech! 658 00:45:53,612 --> 00:45:55,648 - Suba su trasero. - Nos vamos. 659 00:45:55,648 --> 00:45:57,451 Creo que usted no conoci� a mi mujer. 660 00:45:57,451 --> 00:46:00,489 Qu� lindo es conocerla finalmente. 52805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.