All language subtitles for Commissario.Montalbano.S13e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,080 --> 00:01:47,080 2 00:01:52,380 --> 00:01:55,999 - Pronto? - La nave è a quattro ore dal porto. 3 00:01:57,040 --> 00:02:00,719 - Hai avvisato Osman? - Sì, vi aspetta. - Arrivo. 4 00:02:14,580 --> 00:02:18,199 5 00:02:31,040 --> 00:02:33,199 - Fazio. - Commissario. 6 00:02:34,140 --> 00:02:39,339 - Il dottor Osman ci darà una mano, dagli il tuo supporto. - Sì. 7 00:02:39,420 --> 00:02:42,299 Può contare su di me. 8 00:02:42,380 --> 00:02:45,979 Grazie a lei, dottore, per la sua disponibilità. 9 00:02:46,340 --> 00:02:50,179 Gli ho detto di raccontare delle "farfanterie", piccole bugie. 10 00:02:50,260 --> 00:02:53,179 Non spaventateli, nessuno deve farsi male. 11 00:02:53,260 --> 00:02:57,739 Due uomini e una donna incinta vanno portati in ospedale. 12 00:02:57,820 --> 00:03:00,179 - Ce li porteremo. - Montalbano. 13 00:03:00,260 --> 00:03:05,219 Durante la traversata un ragazzo è caduto in mare. 14 00:03:05,300 --> 00:03:09,119 Dicono che si è tuffato, la Guardia Costiera lo sta cercando. 15 00:03:09,200 --> 00:03:14,119 Ho bisogno dei tuoi uomini, magari è a riva o è scappato. 16 00:03:14,640 --> 00:03:15,719 Potrebbe essere dell'Isis. 17 00:03:16,300 --> 00:03:19,779 I terroristi dell'Isis vengono con i barconi dei migranti? 18 00:03:20,040 --> 00:03:22,399 - Non si può discutere. - Non discutiamo. 19 00:03:22,500 --> 00:03:26,319 Commissario, la nave dista 15 miglia 20 00:03:26,400 --> 00:03:29,119 e deve rallentare per motivi di sicurezza. 21 00:03:29,200 --> 00:03:31,499 Va bene, aspetteremo, grazie. 22 00:03:33,680 --> 00:03:38,459 23 00:04:38,520 --> 00:04:41,259 24 00:04:41,340 --> 00:04:43,379 25 00:04:47,660 --> 00:04:49,719 "As-salamu alaykum". 26 00:04:52,420 --> 00:04:54,439 Parla in arabo 27 00:05:35,900 --> 00:05:38,619 Vi aspetto a terra. 28 00:06:34,520 --> 00:06:45,179 - Avanti. - Avanti. 29 00:06:47,600 --> 00:06:53,219 Quello con la felpa rossa si fermi dalla Polizia. 30 00:06:53,340 --> 00:06:56,999 31 00:07:03,160 --> 00:07:06,039 Prego. 32 00:07:07,100 --> 00:07:07,539 - Su le braccia. - Il prossimo. 33 00:07:08,660 --> 00:07:12,379 - Su le braccia. - Fermo! Bloccalo! 34 00:07:13,500 --> 00:07:16,299 Dove vai? 35 00:07:16,420 --> 00:07:18,999 Cosa abbiamo qua? Apri la mano. 36 00:07:19,080 --> 00:07:22,559 - Mimì, cos'è? - Un flauto. 37 00:07:23,240 --> 00:07:26,219 Un flauto? 38 00:07:26,620 --> 00:07:28,279 Parla in arabo Parlo italiano. 39 00:07:30,660 --> 00:07:33,119 Lei non è Abdelkarim? 40 00:07:34,560 --> 00:07:36,899 Sì. 41 00:07:37,000 --> 00:07:41,139 L'ho sentita suonare due anni fa al Maggio Musicale Fiorentino. 42 00:07:42,100 --> 00:07:45,799 - Il mio ultimo concerto in Italia. - Fazio. 43 00:07:46,660 --> 00:07:47,159 Ragazzi. 44 00:07:48,520 --> 00:07:52,039 Perché si trova in questa situazione? 45 00:07:52,120 --> 00:07:54,999 Mentre ero in tournée in Europa 46 00:07:55,080 --> 00:07:59,379 mio fratello è stato arrestato dalle truppe di Assad 47 00:08:00,120 --> 00:08:04,459 e sua moglie e sua figlia sono rimaste sole. 48 00:08:04,880 --> 00:08:08,159 Sentivo di dover raggiungere clandestinamente il mio Paese 49 00:08:08,500 --> 00:08:11,099 perché mi ero espresso contro il regime. 50 00:08:11,180 --> 00:08:14,479 Sono scappato con mia cognata e mia nipote 51 00:08:14,680 --> 00:08:16,339 e ci siamo imbarcati. 52 00:08:25,840 --> 00:08:27,639 Grazie. 53 00:08:32,000 --> 00:08:36,499 54 00:08:41,780 --> 00:08:45,659 Livia, che fai qua? 55 00:08:46,060 --> 00:08:47,859 Non riuscivo a dormire. 56 00:08:47,940 --> 00:08:52,039 Noi abbiamo finito. Conosci il dottor Osman? 57 00:08:52,120 --> 00:08:54,799 La mia compagna, Livia Burlando. 58 00:08:54,920 --> 00:08:56,819 - Piacere. - Piacere mio. 59 00:08:56,900 --> 00:09:00,919 Diamo un passaggio al dottore che ha lasciato la sua auto. 60 00:09:01,100 --> 00:09:02,459 Grazie. 61 00:09:27,280 --> 00:09:30,439 Osman mi ha fatto un'ottima impressione. 62 00:09:30,520 --> 00:09:33,859 Una persona meravigliosa, un medico. 63 00:09:33,940 --> 00:09:38,659 Uno di quelli che con uno sguardo ti fanno una diagnosi precisa. 64 00:09:39,100 --> 00:09:43,559 - Di dov'è? - E' tunisino, ma è laureato a Londra. 65 00:09:43,640 --> 00:09:47,079 Ci aiuta coi migranti come interprete e medico. 66 00:09:47,160 --> 00:09:51,519 Viene al porto, si fa le nottate, non si lamenta mai, anzi. 67 00:09:53,360 --> 00:09:56,179 Come mai è a Vigata? 68 00:09:56,260 --> 00:10:00,399 Durante gli studi a Londra si era innamorato di una vigatese 69 00:10:00,660 --> 00:10:03,119 e quindi è venuto qua. 70 00:10:03,200 --> 00:10:05,219 Poi l'amore è finito 71 00:10:05,300 --> 00:10:08,759 ma lui intanto si è innamorato della Sicilia. 72 00:10:12,900 --> 00:10:17,199 Adesso glielo dico. 73 00:10:17,280 --> 00:10:22,059 Ma certo! D'accordo, ci vediamo lì. Baci. 74 00:10:22,480 --> 00:10:24,199 - Chi è? - Giovanna. 75 00:10:24,280 --> 00:10:29,519 - Senti, vado a nuotare. - Tra pochi giorni si risposa. 76 00:10:29,600 --> 00:10:33,139 - Giovanna? - Sì. - Stefano come l'ha presa? 77 00:10:33,300 --> 00:10:35,179 Bene, sono insieme da 20 anni. 78 00:10:35,260 --> 00:10:38,299 Per questo, 20 anni insieme, due figli. 79 00:10:38,380 --> 00:10:42,499 Non si diverte a vedere sua moglie che si risposa con un altro. 80 00:10:42,740 --> 00:10:45,699 Come ti viene in mente? Si risposa con Stefano. 81 00:10:45,780 --> 00:10:48,599 Ah, non sapevo fossero divorziati. 82 00:10:48,680 --> 00:10:50,619 Non sono divorziati. 83 00:10:51,880 --> 00:10:56,799 - Perché si rimaritano? - E' la riconferma di matrimonio. 84 00:10:57,420 --> 00:10:59,799 La riconferma di matrimonio. Cos'è? 85 00:10:59,880 --> 00:11:01,799 Il rinnovo del giuramento. 86 00:11:01,880 --> 00:11:05,839 Ho capito, come il rinnovo del tagliando alla macchina. 87 00:11:05,920 --> 00:11:10,899 Sì, dopo 25 anni di matrimonio si usa fare le nozze d'argento. 88 00:11:11,140 --> 00:11:14,859 - Ho capito. - Si fa una cerimonia in chiesa. 89 00:11:15,420 --> 00:11:16,559 - E' molto romantico. - Sì. 90 00:11:16,640 --> 00:11:20,319 C'è anche il pranzo di nozze e i confetti d'argento. 91 00:11:20,400 --> 00:11:23,139 - Ci andrai, gliel'ho promesso. - No, dove? 92 00:11:23,220 --> 00:11:25,339 - Udine. - A Udine? No! 93 00:11:25,420 --> 00:11:29,759 Ho visto i tuoi abiti, non hai niente di decente. 94 00:11:34,180 --> 00:11:38,219 Ho telefonato in sartoria, ti aspettano alle 15. Ci vai? 95 00:11:39,560 --> 00:11:41,759 Va bene. Dov'è? 96 00:11:41,840 --> 00:11:44,219 - Via Roma 32. - Via Roma 32. 97 00:11:45,380 --> 00:11:48,199 Ti troverai benissimo con Elena. 98 00:11:48,280 --> 00:11:50,219 Con Elena? Chi è Elena? 99 00:11:50,300 --> 00:11:54,439 - La sarta. - No, non ci vado da Elena. 100 00:11:54,660 --> 00:11:57,779 - Perché? - No, perché... - L'hai promesso. 101 00:11:57,860 --> 00:12:01,719 - Ho promesso di andare da un sarto. - C'è differenza? - Sì. 102 00:12:01,880 --> 00:12:06,219 Non mi va che una donna mi giri intorno e mi misuri il cavallo. 103 00:12:11,520 --> 00:12:13,719 Dai, non ti arrabbiare. 104 00:12:27,760 --> 00:12:31,119 Salvo, cos'è quella cosa? 105 00:12:31,920 --> 00:12:34,159 Là. 106 00:12:35,900 --> 00:12:40,679 - Vedi? - Temo sia il "picciotto" caduto durante la traversata. 107 00:12:42,360 --> 00:12:44,759 Devo recuperarlo. 108 00:12:44,840 --> 00:12:49,019 Chiama Fazio, raccontagli tutto e digli di venire qui subito. 109 00:12:49,220 --> 00:12:51,319 Dove vai, Salvo? 110 00:13:50,060 --> 00:13:52,039 Grazie. 111 00:13:52,120 --> 00:13:54,019 E di che? 112 00:13:55,060 --> 00:13:58,479 Perché non mi hai chiesto di non pensarci. 113 00:13:59,560 --> 00:14:03,799 Sono cose terribili che non dovrebbero accadere. 114 00:14:03,880 --> 00:14:07,419 Qualche volta mi sogno ancora François. 115 00:14:07,500 --> 00:14:09,839 - Sì? - Sì. 116 00:14:09,920 --> 00:14:12,579 Nei sogni sta bene, sorride. 117 00:14:12,660 --> 00:14:15,759 Una volta abbiamo ballato insieme. 118 00:14:16,360 --> 00:14:18,539 Anch'io lo sogno ogni tanto. 119 00:14:18,620 --> 00:14:21,939 Mi tira, vuole che vada a nuotare con lui. 120 00:14:22,020 --> 00:14:25,739 A me non va tanto, poi nuotiamo e va più veloce di me. 121 00:14:29,340 --> 00:14:31,439 122 00:14:32,700 --> 00:14:34,839 - Ci vediamo a Udine. - Sì. 123 00:15:02,020 --> 00:15:05,179 - Buongiorno, Catarella. - Buongiorno, dottore. 124 00:15:05,260 --> 00:15:08,819 - Sei raffreddato? - No. - Allora che c'è? - Niente. 125 00:15:09,860 --> 00:15:13,499 Catarella, è un ordine, parla. 126 00:15:13,580 --> 00:15:17,659 Stanotte al porto mi sono trovato tra le braccia 127 00:15:17,740 --> 00:15:21,279 una ragazza incinta di nove mesi che non poteva camminare. 128 00:15:21,880 --> 00:15:24,779 Reggendola l'ho accompagnata all'ambulanza. 129 00:15:24,860 --> 00:15:29,359 - Non c'era l'infermiere? - Sì, ma badava a un altro ferito. 130 00:15:29,440 --> 00:15:31,959 L'ho aiutata a salire. 131 00:15:32,040 --> 00:15:36,279 Quando stavo per andare, in italiano ha detto: "Non mi lasciare." 132 00:15:36,360 --> 00:15:40,999 Non volevo lasciarla e ho chiesto se potevo salire 133 00:15:41,080 --> 00:15:42,179 e mi hanno detto di no. 134 00:15:42,260 --> 00:15:45,399 Sono andato in macchina all'ospedale di Montelusa. 135 00:15:45,620 --> 00:15:50,339 L'ho trovata nel corridoio su una barella da sola. 136 00:15:50,420 --> 00:15:53,139 Le ho stretto la mano 137 00:15:53,220 --> 00:15:57,199 fino a quando non l'hanno portata in sala parto. 138 00:15:57,540 --> 00:16:02,419 - Hai avuto notizie? - Ho telefonato io mezz'ora fa. 139 00:16:02,500 --> 00:16:03,459 Mi hanno detto che è maschio. 140 00:16:03,540 --> 00:16:06,759 Ma è morto, dottore. 141 00:16:06,840 --> 00:16:09,779 Il "picciriddu" è morto, dottore. 142 00:16:10,020 --> 00:16:12,299 Catarella, fatti forza. 143 00:16:17,100 --> 00:16:20,059 Posso farle una preghiera? 144 00:16:21,600 --> 00:16:25,459 Deve farmi il favore di esentarmi dal servizio del porto. 145 00:16:25,740 --> 00:16:27,579 Se mi ricapita una cosa così 146 00:16:28,620 --> 00:16:32,059 glielo giuro, dottore, il cuore non mi regge. 147 00:16:32,140 --> 00:16:35,259 - Va bene, sei esentato. - Grazie, dottore. 148 00:16:35,520 --> 00:16:37,679 - Fatti forza. - Grazie, dottore. 149 00:16:44,580 --> 00:16:47,519 - Buongiorno, Mimì. - Salvo, ciao. 150 00:16:47,600 --> 00:16:53,199 Senti una cosa. Per caso, conosci a Vigata una sarta di nome Elena? 151 00:16:54,220 --> 00:16:59,299 - Perché vuoi saperlo? - Livia dice che devo farmi un abito su misura 152 00:16:59,380 --> 00:17:03,519 e mi ha preso appuntamento con Elena e mi girano i "cabasisi". 153 00:17:03,600 --> 00:17:07,419 Quando la vedi smettono di girarti. 154 00:17:07,500 --> 00:17:13,939 Perché ha degli occhi in cui puoi perderti dentro. 155 00:17:14,020 --> 00:17:15,979 - Ah, sì? - Sì. 156 00:17:16,060 --> 00:17:18,879 Anche tu hai fatto un abito da lei? 157 00:17:18,980 --> 00:17:23,319 Avrei voluto, ma Beba l'ha saputo e mi voleva cacciare di casa. 158 00:17:23,400 --> 00:17:26,739 - Perciò niente abito. - Ma sei rimasto in casa. 159 00:17:26,820 --> 00:17:29,859 Certo, però... 160 00:17:43,180 --> 00:17:46,959 - Elena, è arrivato il dottore. - Grazie. - Lo sai già? - Sì. 161 00:17:50,300 --> 00:17:53,359 - Commissario Montalbano. - Salve. 162 00:17:53,440 --> 00:17:56,439 - Che piacere averla qui. - Grazie. 163 00:17:56,520 --> 00:18:01,359 - La sua compagna mi ha detto che le serve un abito. - Sì. 164 00:18:01,440 --> 00:18:04,359 Vista la stagione così calda 165 00:18:04,440 --> 00:18:08,239 pensavo di proporle qualcosa di leggero. 166 00:18:08,780 --> 00:18:13,859 Ecco, questo fresco lana che è appena arrivato. 167 00:18:14,100 --> 00:18:18,479 E' molto morbido... Lo tocchi. 168 00:18:18,920 --> 00:18:20,899 E' questo. 169 00:18:22,040 --> 00:18:24,539 Sì, mi piace più questo colore. 170 00:18:24,620 --> 00:18:28,719 Sono molto contenta, è quello che pensavo ti stesse meglio. 171 00:18:28,800 --> 00:18:34,259 Oddio, scusi, mi è venuto spontaneo darle del tu. 172 00:18:34,340 --> 00:18:37,659 - Ci mancherebbe. - Allora diamoci del tu. 173 00:18:38,400 --> 00:18:40,899 - Diamoci del tu. - Accomodati. 174 00:18:45,580 --> 00:18:49,659 - Salve, buongiorno. - Mi dà la giacca? - Sì. 175 00:18:50,720 --> 00:18:54,619 Potresti girarti un secondo? Devo vedere una cosa. 176 00:18:54,700 --> 00:18:57,299 Sì. 177 00:19:01,440 --> 00:19:04,419 - Grazie, puoi rigirarti. - Grazie. 178 00:19:27,980 --> 00:19:32,579 - Grazie. - Finito? - Sì. - Grazie mille, arrivederci. 179 00:19:36,600 --> 00:19:41,419 - So che il vestito ti serve entro pochi giorni. - Sì. 180 00:19:41,500 --> 00:19:45,479 Appena siamo pronti per una prova ti avverto. 181 00:19:46,060 --> 00:19:47,159 Va bene, d'accordo. 182 00:19:47,240 --> 00:19:51,599 Guarda, qui... Angelica, ciao! Vieni, micia. 183 00:19:51,680 --> 00:19:55,659 - Qui c'è il numero della sartoria e il mio cellulare. - Grazie. 184 00:19:57,000 --> 00:19:59,359 - E questa? - E' Angelica. 185 00:19:59,460 --> 00:20:01,719 Angelica! Miagolìo 186 00:20:01,800 --> 00:20:05,439 - Va bene, grazie mille. - Grazie a te. Ciao. 187 00:20:08,820 --> 00:20:12,699 Pronto? 188 00:20:12,780 --> 00:20:15,719 Avanti. 189 00:20:16,580 --> 00:20:21,379 - Vieni. - Buongiorno, commissario. - Dottor Osman, mi dica. 190 00:20:21,640 --> 00:20:25,719 - Volevo dirle che stasera non potrò esserci. 191 00:20:25,880 --> 00:20:29,959 - Ho la febbre alta, ho preso freddo stanotte. 192 00:20:30,180 --> 00:20:33,219 - Dottore, come faccio? - Ho già provveduto. 193 00:20:34,180 --> 00:20:38,439 - Ho parlato alla mia amica Meriam, vedrà che mi sostituirà benissimo. 194 00:20:38,520 --> 00:20:41,379 Questa Meriam lavora in una sartoria? 195 00:20:41,480 --> 00:20:46,539 - Sì, è lei. Parla quattro lingue perfettamente. 196 00:20:46,740 --> 00:20:50,259 Ho avuto modo di conoscerla, ha il suo cellulare? 197 00:20:50,860 --> 00:20:55,259 Sì, 357 3364957. 198 00:20:55,340 --> 00:21:00,259 Va bene, 957. Grazie, dottore, si rimetta. 199 00:21:01,320 --> 00:21:02,219 - Arrivederci, grazie. 200 00:21:04,320 --> 00:21:10,499 - Non ti convince? - A me sì, ma convincerà anche i migranti? 201 00:21:10,860 --> 00:21:14,219 Essendo femmina forse qualcuno di loro... 202 00:21:14,480 --> 00:21:15,479 Non è una stupidaggine. 203 00:21:15,660 --> 00:21:19,539 Che facciamo? Vengo anch'io stasera? 204 00:21:38,040 --> 00:21:41,059 - Fazio. - Commissario. 205 00:21:42,120 --> 00:21:46,879 - Allora? - Andava tutto bene, i 35 migranti erano sul pullman. 206 00:21:46,980 --> 00:21:50,319 Una "picciotta" è scesa e si è messa a piangere. 207 00:21:50,400 --> 00:21:54,959 I genitori cercavano di trattenerla e Meriam è intervenuta. 208 00:21:55,040 --> 00:21:57,419 Ci ha messo un po' a calmarla. 209 00:21:57,500 --> 00:21:59,339 Che era successo? 210 00:21:59,420 --> 00:22:05,859 Non lo so, durante la traversata deve essere successo qualcosa. 211 00:22:05,940 --> 00:22:07,139 - Allora? - Si chiama Leena. 212 00:22:08,560 --> 00:22:11,339 Il medico l'ha appena visitata. 213 00:22:11,420 --> 00:22:16,459 Mi ha detto che è stata violentata da due uomini durante la traversata 214 00:22:16,540 --> 00:22:20,759 e non ha parlato o avrebbero buttato in mare lei e la famiglia. 215 00:22:23,540 --> 00:22:27,699 - I due stupratori sono sul pullman? - Sì. 216 00:22:33,540 --> 00:22:36,039 Tu, tu e tu. 217 00:22:37,600 --> 00:22:40,499 Tu e tu e anche tu. 218 00:22:41,780 --> 00:22:44,699 Facciamo risalire donne e bambini 219 00:22:44,780 --> 00:22:48,399 questi sei li portiamo in camera di sicurezza. 220 00:23:08,840 --> 00:23:10,839 221 00:23:10,920 --> 00:23:15,759 Ho fatto una pensata. Hai visto questi poveracci come arrivano? 222 00:23:15,880 --> 00:23:18,439 Sfiniti, distrutti, morti di fame. 223 00:23:18,520 --> 00:23:23,639 Se io fossi su questa barca e facessi questo viaggio 224 00:23:23,720 --> 00:23:29,039 come mi verrebbe in mente di stuprare una bambina? 225 00:23:29,280 --> 00:23:32,059 E se dovesse venirmi in mente, dove la trovo la forza? 226 00:23:33,200 --> 00:23:38,459 Penso che a fare quella roba sono stati i due scafisti. 227 00:23:38,540 --> 00:23:39,999 - E' vero. - E' vero? - Sì. 228 00:23:40,080 --> 00:23:45,039 Chiama Meriam e chiedi dove sono, se sono ancora in ospedale. 229 00:23:45,120 --> 00:23:49,499 - Voglio parlare con la "picciotta", l'unica che può riconoscerli. - Sì. 230 00:23:59,960 --> 00:24:02,319 - Scusa, Meriam. - Sì. 231 00:24:03,040 --> 00:24:06,119 Per evitare di farle domande che possono aprirle delle ferite 232 00:24:06,340 --> 00:24:07,559 che cosa ti ha detto? 233 00:24:09,360 --> 00:24:14,459 Mi ha detto che poche ore dopo la partenza del barcone 234 00:24:14,540 --> 00:24:19,259 mentre dormiva accanto alla madre 235 00:24:20,540 --> 00:24:25,039 si è sentita mettere una mano sulla bocca 236 00:24:25,120 --> 00:24:28,839 ed è stata portata di peso a poppa da due uomini. 237 00:24:31,880 --> 00:24:35,079 Elena, che ci fai qui? 238 00:24:35,160 --> 00:24:37,839 Mi ha chiamato Meriam, vuoi che esca? 239 00:24:37,920 --> 00:24:41,539 No, vedo che la ragazza è a suo agio con te. 240 00:24:41,780 --> 00:24:45,719 Meriam, chiedile se ha visto in faccia i due uomini. 241 00:24:49,980 --> 00:24:54,339 242 00:25:25,340 --> 00:25:30,179 Dice che non è riuscita a vederli 243 00:25:30,260 --> 00:25:34,579 ma al primo dei due ha morso un dito con tutta la forza che aveva. 244 00:25:34,660 --> 00:25:38,939 Del secondo ricorda solo che aveva un piumino morbido rosso. 245 00:25:40,140 --> 00:25:42,679 Non è in grado di dire altro. 246 00:25:45,300 --> 00:25:48,999 Mi ha fatto tanta tenerezza quella ragazzina. 247 00:25:49,080 --> 00:25:50,999 Anche tanta pena. 248 00:25:52,360 --> 00:25:55,739 Tutta quella sofferenza così giovane. 249 00:25:56,400 --> 00:26:00,239 - Tu hai figli? - No. 250 00:26:00,660 --> 00:26:02,259 Nemmeno io. 251 00:26:05,060 --> 00:26:09,219 Quando vedo questi disperati che arrivano dal mare 252 00:26:09,300 --> 00:26:14,039 privi di tutto, anche di quel poco che sarebbe necessario 253 00:26:14,620 --> 00:26:18,679 soprattutto i bambini, vorrei prenderli tutti con me. 254 00:26:22,740 --> 00:26:25,319 - Buonanotte. - Buonanotte. 255 00:26:29,840 --> 00:26:31,819 Ammanettalo. 256 00:26:39,800 --> 00:26:43,699 E' stato riconosciuto da una ragazzina violentata 257 00:26:43,780 --> 00:26:47,559 come uno dei due stupratori e scafisti. 258 00:26:47,680 --> 00:26:51,759 Verrà arrestato e domani verrà rimpatriato. 259 00:26:51,840 --> 00:26:54,999 260 00:27:05,080 --> 00:27:09,219 - Che dice? - Che è innocente, che non c'entra niente. 261 00:27:09,300 --> 00:27:12,839 Ah, sì? Allora dicci chi sono gli stupratori. 262 00:27:13,160 --> 00:27:19,119 263 00:27:32,660 --> 00:27:36,299 Dice che se parla lo ammazzano. 264 00:27:36,380 --> 00:27:40,019 Verrà ucciso dai compagni del centro di accoglienza. 265 00:27:40,380 --> 00:27:43,619 Giura e spergiura che è innocente, ma non se la sente di rischiare. 266 00:27:45,840 --> 00:27:48,759 Galluzzo, dagli un po' d'acqua. 267 00:27:55,020 --> 00:28:00,939 Digli che può rispondermi a gesti, o con un sì o con un no 268 00:28:01,020 --> 00:28:04,199 e che farò a tutti le stesse domande. 269 00:28:04,780 --> 00:28:06,539 Nessuno saprà mai chi ha parlato. 270 00:28:08,140 --> 00:28:13,099 271 00:28:16,540 --> 00:28:19,979 Ha visto chi ha commesso lo stupro? 272 00:28:20,060 --> 00:28:22,719 273 00:28:25,340 --> 00:28:30,259 Uno degli stupratori aveva un piumino rosso? 274 00:28:30,340 --> 00:28:31,819 275 00:28:34,980 --> 00:28:39,279 I due stupratori sono gli stessi scafisti? 276 00:28:40,360 --> 00:28:45,319 277 00:28:54,860 --> 00:29:00,039 Digli che è stato bravo e che mi dispiace di essere stato duro. 278 00:29:00,320 --> 00:29:02,379 279 00:29:04,700 --> 00:29:08,599 Portalo di là da Augello e togli le manette. 280 00:29:08,820 --> 00:29:10,659 Di là. 281 00:29:11,720 --> 00:29:15,839 Fazio, di' a Caruso di portare quello che parlava 282 00:29:15,920 --> 00:29:18,539 con quello con il piumino rosso. 283 00:29:24,000 --> 00:29:27,739 - Buongiorno! - Ahi! 284 00:29:27,820 --> 00:29:33,779 Gli ho fatto male? Parlano in arabo 285 00:29:33,940 --> 00:29:37,579 - Si è ferito durante la traversata. - Fammi vedere. 286 00:29:41,260 --> 00:29:43,319 Eh, già. 287 00:30:10,880 --> 00:30:13,939 Mando a casa Spada e Caruso? 288 00:30:14,020 --> 00:30:16,939 Sì, poi vai a farti qualche ora di sonno. 289 00:30:18,000 --> 00:30:21,859 - Perché non andate anche voi? - No, e che dormo? 290 00:30:21,940 --> 00:30:23,639 - Faccio due passi. - Sì. 291 00:30:48,620 --> 00:30:52,439 292 00:31:36,340 --> 00:31:41,479 293 00:31:44,200 --> 00:31:48,219 - Nicola. - Buongiorno. - Buongiorno. 294 00:31:48,560 --> 00:31:50,559 - E' arrivato! - Oh! 295 00:31:50,640 --> 00:31:54,579 - Ciao. - Salvo, bentrovato. - Anche a te, grazie. 296 00:31:55,020 --> 00:31:59,819 Controllavo i nuovi arrivi per vedere se hanno mandato tutto. 297 00:32:00,300 --> 00:32:03,819 Ho accompagnato Leena al centro di accoglienza. 298 00:32:04,040 --> 00:32:07,999 - Era felice di rivedere i suoi. - Bene. - Guarda. 299 00:32:08,500 --> 00:32:11,739 Mi è arrivato questo cotone che aspettavo da una vita. 300 00:32:15,660 --> 00:32:18,459 E' morbidissimo, è una nuova lavorazione? 301 00:32:19,340 --> 00:32:22,739 No, in realtà, è vecchissima 302 00:32:23,160 --> 00:32:24,019 perciò è difficile da trovare. 303 00:32:24,100 --> 00:32:30,319 Ne avevo due rotoli così una vita fa nella mia sartoria al Nord. 304 00:32:30,400 --> 00:32:34,699 - Va bene, dai, Nicola ci aspetta. - Sì. Permesso? 305 00:32:34,780 --> 00:32:37,279 - Di qua, togliti la giacca. - Sì. 306 00:32:50,520 --> 00:32:53,439 Alza un po' la spalla sinistra. 307 00:32:54,840 --> 00:32:59,659 Sì, così. 308 00:33:03,480 --> 00:33:06,599 - Davanti com'è? - Davanti è Ok, va bene. 309 00:33:06,680 --> 00:33:09,959 Bene. 310 00:33:10,040 --> 00:33:13,999 - Quando sarà pronto il vestito? - Fra tre giorni. 311 00:33:14,360 --> 00:33:18,459 Fra tre giorni diamo appuntamento al commissario per la prova finale. 312 00:33:18,540 --> 00:33:20,939 - Grazie. - Prego. 313 00:33:36,080 --> 00:33:39,319 Salve, il commissario Montalbano. Che succede? 314 00:33:39,400 --> 00:33:43,139 Facevo il solito giro e ho notato la porta aperta. 315 00:33:43,220 --> 00:33:47,699 Mi sono affacciato e ho visto che l'appartamento era illuminato. 316 00:33:47,780 --> 00:33:51,039 Mi sono preoccupato e sono entrato. 317 00:33:51,120 --> 00:33:54,879 Ho iniziato a chiamare, ma nessuno mi ha risposto. 318 00:33:54,980 --> 00:33:57,579 Poi sono andato oltre e ho visto... 319 00:33:58,600 --> 00:34:01,859 Scusi, dottore, mi mancano le parole. 320 00:34:02,780 --> 00:34:05,739 Commissario, Catarella mi ha avvertito. 321 00:34:05,820 --> 00:34:09,999 - Prendi le generalità del signore e poi vieni dentro. - Sì. 322 00:35:00,680 --> 00:35:03,299 Hai capito chi era? 323 00:35:04,080 --> 00:35:05,099 Sì, commissario. 324 00:35:06,500 --> 00:35:07,539 Elena. 325 00:35:10,360 --> 00:35:12,259 Era amica sua? 326 00:35:14,200 --> 00:35:18,859 No, era la sarta che mi stava confezionando un abito. 327 00:35:22,820 --> 00:35:24,779 Posso avvertire... 328 00:35:25,800 --> 00:35:27,779 Sì. 329 00:35:56,760 --> 00:35:58,719 Angelica. 330 00:36:01,900 --> 00:36:04,039 Ti sei spaventata? 331 00:36:04,120 --> 00:36:06,579 332 00:36:38,120 --> 00:36:40,979 - Commissario. - E' arrivato Pasquano? 333 00:36:41,060 --> 00:36:44,179 Pasquano non c'è, è venuta una dottoressa. 334 00:36:44,260 --> 00:36:47,059 - Perché non c'è? - E' in ferie. 335 00:36:47,140 --> 00:36:52,139 - Che bisogno ha delle ferie? - Andrà in vacanza con la moglie. 336 00:36:52,220 --> 00:36:56,379 La dottoressa ha quasi finito. 337 00:36:56,480 --> 00:36:59,259 - Quando finisce, falla venire qui. - Sì. 338 00:37:15,440 --> 00:37:19,319 - E' stata uccisa verso mezzanotte. - Mezzanotte. 339 00:37:19,400 --> 00:37:24,279 - L'arma sono le forbici da sarto? - Le ferite sono compatibili. 340 00:37:24,800 --> 00:37:27,539 Ne ho contate 22, di cui quattro mortali. 341 00:37:30,040 --> 00:37:34,939 - La Scientifica che dice? - Ci lavorano, ma è una cosa lunga. 342 00:37:35,020 --> 00:37:38,239 - Hanno preso anche il gatto. - Il gatto? 343 00:37:38,320 --> 00:37:43,139 Sì, ha le unghie sporche di sangue, forse ha graffiato l'assassino. 344 00:37:44,280 --> 00:37:46,779 Va bene, grazie, dottoressa. 345 00:37:46,860 --> 00:37:49,679 - Accompagnala, Fazio. - Sì, prego. 346 00:38:16,820 --> 00:38:20,579 - Chi è? - Meriam, sono Salvo. 347 00:38:24,920 --> 00:38:26,879 Permesso? 348 00:38:31,280 --> 00:38:33,639 Si tratta di Elena, vero? 349 00:38:36,780 --> 00:38:38,759 E' stata ammazzata. 350 00:38:46,760 --> 00:38:49,279 No, no, no! 351 00:38:55,500 --> 00:38:58,819 352 00:39:20,220 --> 00:39:23,719 Scusami, siediti. 353 00:39:25,140 --> 00:39:27,099 Grazie. 354 00:39:33,720 --> 00:39:36,319 Chi può essere stato? 355 00:39:36,400 --> 00:39:40,459 - Non lo so, perché hai pensato subito a lei? - Non lo so. 356 00:39:40,540 --> 00:39:42,159 Non lo so, Salvo. 357 00:39:45,180 --> 00:39:48,519 Ieri quando siamo andati via dal negozio 358 00:39:50,180 --> 00:39:52,719 ho avuto una strana sensazione. 359 00:39:54,660 --> 00:39:57,379 Elena ci ha cacciati dal negozio. 360 00:39:59,980 --> 00:40:01,919 Era nervosa. 361 00:40:03,680 --> 00:40:05,819 Era molto nervosa. 362 00:40:07,780 --> 00:40:11,039 Ha detto che voleva restare sola. 363 00:40:11,120 --> 00:40:15,219 E' stata sgarbata, perfino con Nicola. 364 00:40:15,840 --> 00:40:16,819 Perché con Nicola? 365 00:40:18,620 --> 00:40:22,839 Nicola si considera un po' il papà di Elena. 366 00:40:23,700 --> 00:40:25,599 E' vedovo, i figli vivono al Nord. 367 00:40:27,580 --> 00:40:30,339 Molto spesso anche quando Elena chiude 368 00:40:30,420 --> 00:40:34,259 lui resta in sartoria a lavorare, a pulire. 369 00:40:34,880 --> 00:40:37,059 Per lui la sartoria è casa. 370 00:40:38,840 --> 00:40:43,399 Ieri Elena l'ha mandato via a male parole. 371 00:40:47,280 --> 00:40:53,139 Sai il motivo di questo nervosismo di Elena? 372 00:40:54,080 --> 00:40:55,719 No. 373 00:40:57,420 --> 00:40:59,539 Elena non parla. 374 00:41:04,060 --> 00:41:08,119 Non parlava delle sue cose, era molto riservata. 375 00:41:10,200 --> 00:41:12,799 Aveva parenti? 376 00:41:12,880 --> 00:41:17,079 No, i suoi sono morti, era figlia unica. 377 00:41:20,300 --> 00:41:24,899 In paese c'è soltanto Teresa, sua cognata. 378 00:41:25,000 --> 00:41:29,019 - Allora c'è un marito? - E' morto tanti anni fa. 379 00:42:00,940 --> 00:42:03,759 - Pronto? - Pronto, Livia? 380 00:42:03,840 --> 00:42:05,999 - Amore. - Ciao. 381 00:42:06,080 --> 00:42:09,359 Devo darti una brutta notizia. 382 00:42:09,860 --> 00:42:11,739 Brutta, davvero brutta. 383 00:42:11,820 --> 00:42:14,959 - Sai Elena la sarta? - Sì. 384 00:42:15,860 --> 00:42:19,159 E' stata assassinata questa notte. 385 00:42:19,240 --> 00:42:23,099 - Ma cosa dici? Ma no! 386 00:42:23,180 --> 00:42:26,879 - Purtroppo è vero. - No! 387 00:42:27,020 --> 00:42:29,119 - E' stata trovata nella sartoria. - Oddio! 388 00:42:31,620 --> 00:42:34,059 Mi dispiace davvero. 389 00:42:34,140 --> 00:42:38,219 Era così dolce e buona, com'è possibile? 390 00:42:40,120 --> 00:42:42,559 Scusami, Salvo, ti richiamo. 391 00:42:44,360 --> 00:42:48,519 - Va bene, ci sentiamo dopo. - Sì, ciao. 392 00:42:58,740 --> 00:43:03,099 Ho pensato alla "ammazzatina" di Elena, poverina. 393 00:43:03,180 --> 00:43:06,259 Una donna precisa, tutti le volevano bene 394 00:43:06,340 --> 00:43:09,759 anche perché aveva dato lavoro a tanti. 395 00:43:10,020 --> 00:43:14,499 Non aveva distrutto famiglie, non c'erano mogli arrabbiate. 396 00:43:15,100 --> 00:43:19,459 Secondo me, è comunque un delitto passionale. 397 00:43:19,540 --> 00:43:21,699 Vorrei occuparmene anch'io. 398 00:43:22,780 --> 00:43:26,339 - Occupatene, Mimì. - Grazie. 399 00:43:26,420 --> 00:43:28,479 400 00:43:29,240 --> 00:43:33,119 Sì. Oh, Diego, che ci fai qua? 401 00:43:34,740 --> 00:43:37,079 Ciao, Mimì. 402 00:43:37,160 --> 00:43:41,519 Avrei bisogno di parlare col commissario. 403 00:43:41,600 --> 00:43:43,579 Diego Trupia, giochiamo a tennis. 404 00:43:43,660 --> 00:43:46,979 - Ah. - Devi denunciare un furto? 405 00:43:47,180 --> 00:43:51,059 No, hanno ammazzato la mia Elena. 406 00:43:54,180 --> 00:43:57,459 "La mia Elena"? Che vuol dire? 407 00:43:57,540 --> 00:44:00,679 Lascia stare, Mimì, me ne occupo io. 408 00:44:00,760 --> 00:44:03,139 - Prego. - Ciao, Diego. 409 00:44:06,260 --> 00:44:08,219 Prego, si accomodi. 410 00:44:10,100 --> 00:44:11,959 Mi dica. 411 00:44:12,040 --> 00:44:16,219 Stamattina al bar sotto casa mia 412 00:44:16,300 --> 00:44:18,339 per poco non sono svenuto. 413 00:44:19,460 --> 00:44:21,479 Sono andato in via Roma e... 414 00:44:23,560 --> 00:44:25,559 Ho visto i sigilli. 415 00:44:26,880 --> 00:44:31,059 - Aveva una relazione con Elena? - Sì. 416 00:44:31,380 --> 00:44:33,639 Da meno di due anni. 417 00:44:33,720 --> 00:44:37,019 Non era una storia alla luce del sole 418 00:44:37,100 --> 00:44:41,779 e ho pensato di presentarmi, tanto il mio nome sarebbe uscito. 419 00:44:41,860 --> 00:44:45,899 - Ha fatto bene. Sa com'è stata ammazzata? - No. 420 00:44:48,040 --> 00:44:49,979 A forbiciate. 421 00:44:54,180 --> 00:44:56,399 Quando l'ha vista l'ultima volta? 422 00:44:58,460 --> 00:45:00,959 Tre giorni fa. 423 00:45:01,420 --> 00:45:03,139 Da allora non l'ho più sentita. 424 00:45:03,220 --> 00:45:05,339 Come mai? 425 00:45:08,480 --> 00:45:10,699 Avevamo litigato. 426 00:45:10,780 --> 00:45:13,479 Le avevo chiesto di sposarmi. 427 00:45:15,420 --> 00:45:17,679 Gli ha risposto di no? 428 00:45:19,300 --> 00:45:24,439 Mi disse che era già stata sposata e che le era bastato. 429 00:45:28,480 --> 00:45:30,739 Che mestiere fa? 430 00:45:31,060 --> 00:45:34,659 Ho una piccola casa editrice, pubblico pochi libri 431 00:45:34,740 --> 00:45:36,759 sceltissimi e stampati bene. 432 00:45:38,160 --> 00:45:42,799 Non rendono granché, ma giovano a chi li compra. 433 00:45:44,280 --> 00:45:47,459 Dove si trovava ieri sera? 434 00:45:48,380 --> 00:45:51,279 Ho mangiato al solito ristorante. 435 00:45:51,580 --> 00:45:55,459 Alle 22,30 sono tornato a casa a vedere la TV. 436 00:45:56,060 --> 00:46:02,439 Voi siete riusciti a stabilire a che ora è stata uccisa Elena? 437 00:46:02,600 --> 00:46:05,619 La morte risale più o meno alla mezzanotte. 438 00:46:10,420 --> 00:46:12,359 Allora non ho un alibi. 439 00:46:14,380 --> 00:46:17,239 - Permesso? - Montalbano, entri. - Grazie. 440 00:46:19,200 --> 00:46:21,479 - Buongiorno. - Buongiorno. 441 00:46:21,560 --> 00:46:25,219 - Come si trova nell'ufficio di Pasquano? - Bene. 442 00:46:25,380 --> 00:46:31,159 - Pasquano deve fare una gran vita mondana. - Perché? 443 00:46:31,820 --> 00:46:36,159 Trovo solo scontrini di pasticcerie, quasi sempre guantiere di cannoli. 444 00:46:36,280 --> 00:46:40,779 - Lo inviteranno spesso a cena. - No, li compra e li mangia da solo. 445 00:46:40,860 --> 00:46:45,199 - Da solo? - Sì. - Sono guantiere di 12 cannoli. 446 00:46:45,280 --> 00:46:47,219 Lo so. 447 00:46:47,300 --> 00:46:51,139 Le avrei mandato il referto oggi, ma le anticipo a voce. 448 00:46:51,220 --> 00:46:55,459 - Grazie. - Elena Biasini aveva appena cenato. 449 00:46:55,540 --> 00:46:59,819 - E' stata uccisa dopo mangiato. - I resti erano di una cena per due. 450 00:46:59,900 --> 00:47:02,639 Squilli di cellulare Scusi, mia figlia. 451 00:47:02,720 --> 00:47:05,879 - Prego. - Lia, è successo qualcosa? 452 00:47:07,200 --> 00:47:09,959 Come hai perso le chiavi di casa? 453 00:47:12,160 --> 00:47:13,259 Le hai cercate? 454 00:47:14,320 --> 00:47:18,479 Magari ti sono cadute in classe durante la ricreazione. 455 00:47:18,560 --> 00:47:22,179 Non è che ti hanno fatto uno scherzo? 456 00:47:22,260 --> 00:47:26,399 Adesso non posso venire, aspettami da zia. 457 00:47:26,500 --> 00:47:28,119 Appena esco, ti vengo a prendere. 458 00:47:28,200 --> 00:47:31,059 Mi raccomando, fai i compiti. Ciao. 459 00:47:32,220 --> 00:47:35,239 - Scusi. - Di niente. 460 00:47:35,440 --> 00:47:37,659 Dove eravamo rimasti? 461 00:47:37,860 --> 00:47:42,639 - A... - L'arma del delitto è la forbice trovata sul tavolo. 462 00:47:43,160 --> 00:47:47,299 Serve molta forza per far penetrare una forbice del genere così a fondo. 463 00:47:47,520 --> 00:47:52,819 - L'assassino potrebbe essere un uomo robusto. - Non siamo certi. 464 00:47:52,900 --> 00:47:58,439 Il primo colpo l'ha sorpresa, non ci sono ferite sulle mani. 465 00:47:58,520 --> 00:48:00,739 L'assassino era alle sue spalle, ha mirato al collo 466 00:48:00,820 --> 00:48:03,599 ha tranciato la giugulare ferendola a morte 467 00:48:03,680 --> 00:48:06,959 e poi ha infierito sul corpo. 468 00:48:07,600 --> 00:48:10,319 Però ha risparmiato la zona del seno. 469 00:48:10,540 --> 00:48:13,679 Secondo lei, è stata risparmiata volutamente? 470 00:48:14,720 --> 00:48:17,379 - Dottoressa, scusi. - Che succede? 471 00:48:17,480 --> 00:48:20,659 Di là c'è un signore a terra senza scarpe 472 00:48:20,740 --> 00:48:22,899 che piange, canta, prega. 473 00:48:30,440 --> 00:48:32,499 Dottoressa, vado io. 474 00:48:37,940 --> 00:48:43,659 Dottor Osman, sono Montalbano. 475 00:48:45,860 --> 00:48:47,819 Mi guardi, la prego. 476 00:48:50,340 --> 00:48:52,479 Voglio vedere Elena. 477 00:48:53,340 --> 00:48:57,359 - Come dice? - Voglio vedere Elena. 478 00:48:59,600 --> 00:49:04,559 Sì, le prometto che farò il possibile. 479 00:49:04,640 --> 00:49:06,639 Ma la prego, si alzi. La prego. 480 00:49:14,880 --> 00:49:19,739 E' un dottore che ci dà una mano con i migranti. 481 00:49:19,820 --> 00:49:21,199 Senta, ma... 482 00:49:21,280 --> 00:49:26,959 E' assolutamente vietato per i non parenti vedere la salma? 483 00:49:27,040 --> 00:49:30,939 Ci vuole l'autorizzazione del giudice. 484 00:49:31,480 --> 00:49:34,539 Se le dicessi che il dottore è il fratello della morta? 485 00:49:35,600 --> 00:49:39,499 Le direi che sta mentendo, ma farei finta di crederle. 486 00:49:40,500 --> 00:49:43,819 - Si assume la responsabilità? - Garantisco io. 487 00:50:14,680 --> 00:50:18,839 - Salvo, che mi dici di Trupia? - Appunto, accomodati. 488 00:50:19,880 --> 00:50:22,439 Era una storia così. 489 00:50:22,520 --> 00:50:25,279 Avevano litigato tre giorni prima. 490 00:50:25,360 --> 00:50:30,739 E' l'ultimo amante, le aveva chiesto di sposarla e lei l'ha rifiutato. 491 00:50:30,820 --> 00:50:36,039 Secondo me, lui è andato a mangiare, poi ha raggiunto Elena 492 00:50:36,120 --> 00:50:40,599 hanno litigato di nuovo ed è andata a finire così. 493 00:50:40,680 --> 00:50:45,739 E' possibile, ma secondo me, l'assassino ha mangiato con Elena. 494 00:50:45,820 --> 00:50:50,819 - Trupia non mi sembra uno violento, a te? - Non lo conosco bene. 495 00:50:50,900 --> 00:50:55,559 Io però andrei a controllare se il giorno in cui è stata uccisa 496 00:50:55,640 --> 00:50:59,459 Elena ha ricevuto chiamate da Trupia o se ne ha fatte lei a lui. 497 00:50:59,540 --> 00:51:05,159 Chiediamo i tabulati di entrambi, ma questa pista non mi convince. 498 00:51:06,660 --> 00:51:11,219 - Scusi, la porta mi è scappata. - Che c'è? 499 00:51:11,300 --> 00:51:16,659 Quelli della Scientifica vogliono sapere chi paga il "Wissicassi". 500 00:51:19,820 --> 00:51:21,359 Che minchia è il "Wissicassi"? 501 00:51:22,560 --> 00:51:26,179 Dottore, non lo sapete? Lo dicono alla TV. 502 00:51:26,280 --> 00:51:30,899 "Gatti e gattini sono felici e ridono col Wissicassi." 503 00:51:30,980 --> 00:51:35,179 Ah! Perché dovremmo pagare il cibo dei gatti? 504 00:51:35,260 --> 00:51:38,379 Per il gatto testimone, quello della sarta. 505 00:51:38,880 --> 00:51:44,259 Lo pago io, ma dopo la testimonianza devono portare il gatto qui. 506 00:51:44,340 --> 00:51:48,599 Mi "scanto" che se lo mangiano loro e il gatto muore di fame. 507 00:51:48,860 --> 00:51:50,659 Ora li chiamo subito e glielo dico. 508 00:51:50,960 --> 00:51:53,879 - Bravo. - Ah, dimenticavo. 509 00:51:54,500 --> 00:51:56,859 Mi hanno detto di dirvi 510 00:51:57,240 --> 00:52:01,379 chi paga la cassettina dove il gatto fa i suoi bisogni. 511 00:52:02,000 --> 00:52:04,219 Digli che la pago io e anche la sabbia. 512 00:52:04,700 --> 00:52:07,099 A quella ci penso io. 513 00:52:07,180 --> 00:52:11,079 La sabbia la insabbio io, alla spiaggia ce n'è tanta. 514 00:52:11,160 --> 00:52:13,179 - Bravo. - Posso andare? 515 00:52:13,280 --> 00:52:15,339 - Vai, vai, dove vai? - Alla spiaggia. 516 00:52:16,220 --> 00:52:21,099 - Non adesso, dopo, a tempo perso. - Va bene. 517 00:52:28,080 --> 00:52:31,719 In che occasione hai conosciuto Elena? 518 00:52:31,800 --> 00:52:35,779 - La prima volta che l'ho vista saranno stati due anni fa. 519 00:52:35,860 --> 00:52:37,959 Passavo davanti al suo negozio. 520 00:52:38,040 --> 00:52:41,299 Ho visto delle sciarpe in vetrina e sono entrata. 521 00:52:41,380 --> 00:52:43,299 Ci sono rimasta per due ore. 522 00:52:43,380 --> 00:52:47,999 - Avete chiacchierato? - Come se ci conoscessimo da sempre. 523 00:52:48,080 --> 00:52:53,299 Le ho parlato di te, di come ci eravamo incontrati. 524 00:52:54,320 --> 00:52:59,779 - Lei di sé non ti ha detto nulla? - No, non mi ha detto niente. 525 00:52:59,860 --> 00:53:04,139 Era come se fosse aperta, cordiale, ma fino a un certo punto. 526 00:53:04,220 --> 00:53:08,239 - In che senso? - E' che... 527 00:53:08,320 --> 00:53:11,619 Mi ha detto che era stata sposata con un vigatese 528 00:53:11,700 --> 00:53:16,659 e che si era trasferita per quello, ma poi lui era morto. 529 00:53:16,740 --> 00:53:21,159 Me l'ha detto in un modo per cui non ho chiesto altro. 530 00:53:23,020 --> 00:53:26,619 - Vi siete più riviste? - Sì, molte volte. 531 00:53:26,700 --> 00:53:29,479 Ci siamo scambiate i numeri 532 00:53:29,560 --> 00:53:31,859 ma non ci siamo riviste fuori dalla sartoria. 533 00:53:31,940 --> 00:53:34,399 Hai dei sospetti? 534 00:53:34,480 --> 00:53:39,059 Il suo ultimo amante non ha un alibi. 535 00:53:40,160 --> 00:53:42,019 Pensi che sia stato lui? 536 00:53:42,100 --> 00:53:46,939 Non lo so, sono così stanco che non riesco a pensare a nulla. 537 00:53:47,020 --> 00:53:50,899 - Riposati, ci sentiamo domani. - Sì, va bene. 538 00:53:50,980 --> 00:53:56,479 - Ci sentiamo domani. - Ciao, amore. - Ciao. 539 00:54:05,720 --> 00:54:10,399 Quello che mi colpì quando entrò nel mio studio fu il sorriso. 540 00:54:12,600 --> 00:54:14,919 Fu grazie alla sua spontaneità 541 00:54:16,060 --> 00:54:19,779 e alla facilità che aveva nel mettermi a mio agio 542 00:54:19,860 --> 00:54:25,139 che io, che sono un musone, trovai il coraggio di invitarla a cena. 543 00:54:26,320 --> 00:54:29,659 - Fu così che iniziò. - Quant'è durata? 544 00:54:32,500 --> 00:54:34,739 In un modo diverso, dura ancora. 545 00:54:35,900 --> 00:54:41,099 - In che senso? - Dopo un po' che uscivamo, diventammo amanti. 546 00:54:41,180 --> 00:54:44,839 Lei era aperta alla vita. 547 00:54:47,080 --> 00:54:51,639 Questo è stato il più grande insegnamento di Elena. 548 00:54:51,720 --> 00:54:55,759 Devi sempre saper accettare ciò che la vita ti offre. 549 00:54:56,300 --> 00:55:01,579 Dopo cinque anni, di colpo, abbiamo capito 550 00:55:01,700 --> 00:55:06,719 che i nostri sentimenti erano cambiati 551 00:55:06,800 --> 00:55:10,639 e che eravamo legati solo da una tenera amicizia. 552 00:55:11,560 --> 00:55:16,439 Subito capimmo di dover accettare questa nuova situazione. 553 00:55:17,640 --> 00:55:19,879 - Avete mai pensato di sposarvi? - Io sì. 554 00:55:22,200 --> 00:55:24,399 Elena però era contrarissima. 555 00:55:25,860 --> 00:55:29,679 Era un'esperienza che non voleva ripetere 556 00:55:30,180 --> 00:55:31,939 così come quella della convivenza. 557 00:55:32,020 --> 00:55:34,079 Cosa sa del matrimonio di Elena? 558 00:55:35,540 --> 00:55:38,319 Pochissimo. 559 00:55:39,140 --> 00:55:42,079 Lei e suo marito si erano sposati giovanissimi. 560 00:55:42,460 --> 00:55:47,619 Facevano lo stesso lavoro, avevano aperto una sartoria insieme. 561 00:55:49,820 --> 00:55:51,319 Lui si tolse la vita. 562 00:55:54,220 --> 00:56:00,019 Elena non ha mai voluto dirmi il motivo. 563 00:56:02,900 --> 00:56:07,179 Ha notato se negli ultimi tempi Elena era nervosa, agitata? 564 00:56:10,560 --> 00:56:15,319 In cinque anni, due volte ho notato una stranezza nel suo comportamento. 565 00:56:17,060 --> 00:56:20,919 Una volta a casa sua squillò il telefono. 566 00:56:22,600 --> 00:56:25,679 Lei era impegnata in cucina, mi chiese di rispondere. 567 00:56:26,000 --> 00:56:27,619 Era una voce femminile. 568 00:56:29,180 --> 00:56:32,019 Chiese se era la casa di Elena. 569 00:56:33,080 --> 00:56:33,899 Quando risposi di sì 570 00:56:35,320 --> 00:56:37,959 riattaccò. 571 00:56:39,720 --> 00:56:42,379 Quando le dissi cos'era successo 572 00:56:43,800 --> 00:56:45,579 Elena si ammutolì. 573 00:56:48,200 --> 00:56:51,299 Il giorno seguente, Elena si precipitò a rispondere. 574 00:56:52,300 --> 00:56:53,699 Le sentii dire 575 00:56:56,500 --> 00:57:01,359 "Non posso parlare, non chiamare più." 576 00:57:01,840 --> 00:57:03,399 "Ti chiamo io domattina." 577 00:57:04,320 --> 00:57:07,799 Ho notato che Elena cambiò d'umore. 578 00:57:09,020 --> 00:57:13,199 Era irritata, molto agitata. 579 00:57:17,140 --> 00:57:19,639 Bussano alla porta Avanti. 580 00:57:20,960 --> 00:57:22,879 - Buongiorno. - Vieni. 581 00:57:22,960 --> 00:57:25,759 - Mi ha chiamato il questore. - Ah. 582 00:57:25,840 --> 00:57:31,539 Il nostro commissariato è esentato dal dare assistenza agli sbarchi. 583 00:57:31,620 --> 00:57:34,139 I nostri uomini possono riposare. 584 00:57:34,220 --> 00:57:39,659 Convoca Trupia, assicurati che sia assistito da un avvocato 585 00:57:39,740 --> 00:57:42,239 poi mettilo sulla graticola. 586 00:57:42,320 --> 00:57:44,159 Obbedisco. 587 00:57:48,500 --> 00:57:50,579 Che c'è? Non ti persuade? 588 00:57:50,660 --> 00:57:55,059 Se l'avvocato sa che Augello e Trupia si conoscono 589 00:57:55,140 --> 00:57:59,459 l'interrogatorio diventa oppugnabile. - Lo so. 590 00:57:59,540 --> 00:58:04,639 - Secondo lei, Trupia non c'entra con questa storia? - Al 90%. 591 00:58:04,720 --> 00:58:06,939 Non ha un alibi. 592 00:58:07,020 --> 00:58:11,999 Si è presentato spontaneamente, sapeva di essere il primo indiziato. 593 00:58:12,080 --> 00:58:15,219 Può essere una mossa intelligente. 594 00:58:15,300 --> 00:58:17,879 Sì, ma fino a prova contraria 595 00:58:17,960 --> 00:58:21,959 non mando una persona in galera finché non ho la certezza. 596 00:58:22,040 --> 00:58:26,919 - Che significa? - Aspettiamo l'interrogatorio di Mimì a Trupia. 597 00:58:28,720 --> 00:58:33,319 - Dimmi tu. - Ho parlato con Nicola, il sarto che lavorava per Elena. 598 00:58:33,400 --> 00:58:36,879 - Sì. - Mi ha detto, tra un pianto e un lamento 599 00:58:36,960 --> 00:58:40,699 che nella sartoria andavano d'accordo fino a due mesi fa 600 00:58:40,800 --> 00:58:45,499 quando Lillo Scotto si innamorò di Elena, all'improvviso. 601 00:58:45,580 --> 00:58:51,679 Si convinse che Elena ricambiasse e così iniziò la "camurria". 602 00:58:51,780 --> 00:58:53,919 - Cioè? - Non la lasciava in pace. 603 00:58:54,000 --> 00:58:57,459 La seguiva per tutta la sartoria 604 00:58:57,540 --> 00:58:59,999 e quando tornava a casa trovava un modo per salire. - Eh. 605 00:59:00,480 --> 00:59:05,159 Lei all'inizio la prese a ridere, ma Scotto insisté 606 00:59:05,440 --> 00:59:08,779 e un paio di notti andò a bussare a casa sua. 607 00:59:08,980 --> 00:59:11,099 Visto che non era più cosa 608 00:59:11,380 --> 00:59:13,879 Elena parlò con Nicola e Meriam facendolo licenziare. 609 00:59:17,840 --> 00:59:20,159 Non si voleva aprire, dottore. 610 00:59:24,840 --> 00:59:30,059 - Che hai fatto in faccia? - Nulla. 611 00:59:30,500 --> 00:59:34,139 Quando mi hanno portato il gatto, volevo farlo uscire dalla gabbia. 612 00:59:34,840 --> 00:59:37,019 Lui non voleva uscire, così mi ha graffiato. 613 00:59:37,100 --> 00:59:41,079 - Eh... - Pensavo una cosa. 614 00:59:41,160 --> 00:59:44,599 Il gatto qui non ha competenza, posso portarlo a casa? 615 00:59:44,780 --> 00:59:48,659 No, non è un gatto randagio, ha dei proprietari. 616 00:59:50,760 --> 00:59:54,679 Voi avete ragione, ma la proprietaria è stata uccisa. 617 00:59:54,780 --> 00:59:58,599 Sì, ma ci sono i nipoti e la cognata, bisogna vedere. 618 01:00:00,840 --> 01:00:05,679 Fai così, portatelo a casa due giorni e poi vediamo. 619 01:00:05,940 --> 01:00:10,479 - Grazie. - Ora posa il gatto e vai a disinfettarti. 620 01:00:10,560 --> 01:00:12,479 Obbedisco, dottore. 621 01:00:12,560 --> 01:00:15,459 Non si preoccupi, ci penso io. 622 01:00:15,740 --> 01:00:19,879 - Ci penso io, non si preoccupi. - Cos'è successo? 623 01:00:21,980 --> 01:00:24,739 - Controlla che si disinfetti. - Sì. 624 01:00:34,000 --> 01:00:36,239 Ehi. 625 01:00:37,000 --> 01:00:38,999 Sei spaventata? 626 01:00:41,160 --> 01:00:44,519 Vieni, vieni dallo zio Salvo. 627 01:00:44,600 --> 01:00:48,999 Vieni, amore, così. 628 01:00:49,240 --> 01:00:50,419 Bella, così. 629 01:00:50,880 --> 01:00:54,819 Vieni qua, vieni, vieni. 630 01:00:56,240 --> 01:00:58,339 Ecco fatto, ecco. 631 01:00:58,800 --> 01:01:00,779 Fa le fusa Bella. 632 01:01:03,600 --> 01:01:06,279 Che graziosa che sei. 633 01:01:06,360 --> 01:01:08,939 Sei bella. 634 01:01:09,020 --> 01:01:12,379 - Ti sei spaventata? - Madre mia! 635 01:01:13,500 --> 01:01:17,299 - Gesù mio. - Mamma mia, è scappato il gatto! 636 01:01:19,380 --> 01:01:21,339 Catarella... 637 01:01:28,140 --> 01:01:30,739 Bussano alla porta Avanti. 638 01:01:35,560 --> 01:01:38,679 Ah, vieni. 639 01:01:39,280 --> 01:01:42,639 - Ciao. - Ciao, accomodati. 640 01:01:43,700 --> 01:01:46,699 - Come va? - Insomma. 641 01:01:47,480 --> 01:01:49,719 E' stato un colpo tremendo. 642 01:01:49,960 --> 01:01:53,199 Mi dispiace, ma ho bisogno di informazioni. 643 01:01:55,120 --> 01:01:56,739 Sono a tua disposizione. 644 01:01:57,480 --> 01:02:01,199 Mi hanno parlato di Lillo Scotto. 645 01:02:02,480 --> 01:02:04,999 Sapevi che Elena lo voleva licenziare? 646 01:02:05,160 --> 01:02:09,319 Sì, Lillo lavora in sartoria da due anni. 647 01:02:10,400 --> 01:02:12,099 E' sempre stato un ragazzo perbene, educato 648 01:02:12,180 --> 01:02:15,899 un lavoratore, puntuale. 649 01:02:18,320 --> 01:02:20,099 Poi perse la testa per Elena e cambiò. 650 01:02:21,180 --> 01:02:24,479 Cos'ha scatenato questa passione? 651 01:02:24,560 --> 01:02:27,659 Elena era stata molto affettuosa con lui? 652 01:02:28,380 --> 01:02:31,699 No, non c'è stato un motivo scatenante. 653 01:02:31,840 --> 01:02:33,959 Lillo si era perso dietro di lei. 654 01:02:34,340 --> 01:02:39,699 Non lavorava, le stava appiccicato, era ossessionato. 655 01:02:40,160 --> 01:02:44,539 Quando rispondeva lui al telefono e un uomo chiedeva di Elena 656 01:02:45,400 --> 01:02:47,879 lui gli riattaccava il telefono in faccia. 657 01:02:48,240 --> 01:02:52,179 Per te Lillo Scotto è capace di un atto violento? 658 01:02:52,720 --> 01:02:55,199 No, assolutamente no. 659 01:02:55,340 --> 01:02:57,579 Non penso che possa fare una cosa simile. 660 01:02:57,880 --> 01:03:02,039 Non ha mai messo le mani addosso a Elena. 661 01:03:02,320 --> 01:03:05,299 Osman mi ha detto che Elena ricevette delle telefonate 662 01:03:06,440 --> 01:03:10,799 che la lasciarono stranita, ma non volle parlargliene. 663 01:03:12,380 --> 01:03:14,339 Non so se sono suggestionata 664 01:03:19,340 --> 01:03:21,599 Elena riceveva una chiamata 665 01:03:23,640 --> 01:03:28,039 e in modo sbrigativo rimandava l'appuntamento telefonico alla sera. 666 01:03:30,480 --> 01:03:34,499 Poi era sempre nervosa, ma non sconvolta, te l'assicuro. 667 01:03:34,580 --> 01:03:38,879 - Escludi che fossero chiamate di lavoro? - Sì. 668 01:05:06,840 --> 01:05:10,819 - Pronto? - Jacomuzzi, sono Montalbano, ti disturbo? 669 01:05:10,900 --> 01:05:15,319 - C'è la partita in TV, fai tu. - I tuoi perdono sempre. 670 01:05:15,400 --> 01:05:20,979 Sul tavolo della sartoria c'era un pezzo di stoffa beige. 671 01:05:21,060 --> 01:05:24,599 - Quella con cui l'assassino ha pulito le forbici. - Sì. 672 01:05:24,680 --> 01:05:30,059 L'aiutante di Elena mi ha detto che era un vecchio pezzo di stoffa. 673 01:05:30,140 --> 01:05:33,459 - Ricordi che c'era uno strappo. - Sì. 674 01:05:33,540 --> 01:05:36,139 Voi della Scientifica potete dirmi 675 01:05:36,220 --> 01:05:39,679 se lo strappo è vecchio come la stoffa o più recente? 676 01:05:39,780 --> 01:05:42,819 - Sì, ma può esserci una spiegazione logica. 677 01:05:42,900 --> 01:05:45,959 Forse lo strappo l'ha fatto l'assassino. 678 01:05:46,040 --> 01:05:48,879 La spiegazione logica non mi basta. 679 01:05:48,960 --> 01:05:54,239 Voi della Scientifica dovete esaminare il pezzo di stoffa 680 01:05:54,320 --> 01:05:56,419 e darmi una risposta precisa. 681 01:05:56,500 --> 01:05:58,799 - Ti saluto. - Aspetta. 682 01:05:58,880 --> 01:06:01,659 Come restiamo d'accordo con la stoffa? 683 01:06:01,740 --> 01:06:05,299 Te la porto io, di persona personalmente. 684 01:06:05,380 --> 01:06:08,939 - Guarda la partita. - Grazie. - Buona serata. 685 01:06:11,840 --> 01:06:14,799 686 01:06:55,340 --> 01:06:59,819 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 687 01:06:59,900 --> 01:07:04,499 - Amen. - La tua anima e le anime dei nostri defunti 688 01:07:04,580 --> 01:07:07,919 nella misericordia di Dio riposino in pace. 689 01:07:08,040 --> 01:07:09,839 Amen. 690 01:07:50,000 --> 01:07:53,559 Commissario Montalbano, Teresa Messina. 691 01:07:53,640 --> 01:07:55,439 - Condoglianze. - Grazie. 692 01:07:57,100 --> 01:08:01,859 - So che sta facendo tanto per mia cognata. - Ci mancherebbe. 693 01:08:01,940 --> 01:08:05,319 Avrei bisogno di parlare con lei, quando se la sente. 694 01:08:07,880 --> 01:08:10,079 Per me anche adesso. 695 01:08:10,160 --> 01:08:12,939 Voglio sapere chi ha ammazzato la mia Elena. 696 01:08:14,500 --> 01:08:16,879 - Può aspettarmi un momento? - Certo. 697 01:08:18,280 --> 01:08:21,939 - Commissario. - Condoglianze. - Grazie. 698 01:08:22,400 --> 01:08:23,799 Condoglianze. 699 01:08:47,120 --> 01:08:49,099 Mi scusi, commissario. 700 01:08:50,440 --> 01:08:55,159 Non è il momento giusto, ma prima di parlare di Elena 701 01:08:55,240 --> 01:09:00,039 volevo chiederle se potevamo avere Angelica, il suo gatto. 702 01:09:00,120 --> 01:09:01,519 Io e i bambini ci terremmo molto. 703 01:09:03,980 --> 01:09:06,799 Certo, glielo faccio portare da un mio agente. 704 01:09:14,900 --> 01:09:18,639 Voi siete sicuri che l'assassino sia Diego Trupia? 705 01:09:20,080 --> 01:09:24,199 Sicuri no, lei che ne pensa? 706 01:09:24,300 --> 01:09:27,799 Conosco bene Diego e il suo rapporto con Elena. 707 01:09:29,600 --> 01:09:32,359 Sono sicura che non sia stato lui. 708 01:09:33,460 --> 01:09:36,679 Avete qualche prova? Un indizio? 709 01:09:36,780 --> 01:09:39,879 Nessuna prova né indizio, solo un sospetto 710 01:09:39,960 --> 01:09:42,939 perché non ha un alibi. 711 01:09:43,020 --> 01:09:45,259 Non ha idea di chi può essere stato? 712 01:09:45,340 --> 01:09:49,279 Sinceramente? No, ecco perché sono qui a parlare con lei. 713 01:09:53,540 --> 01:09:55,399 Lo sa, commissario? 714 01:09:56,780 --> 01:10:02,139 In questo posto io ed Elena parlammo dopo il funerale 715 01:10:02,220 --> 01:10:05,699 quando venne ad accompagnare la salma di Franco. 716 01:10:07,400 --> 01:10:12,879 Oggi sono qui con lei a parlare della morte di Elena. 717 01:10:19,020 --> 01:10:24,959 Ci sedemmo e parlammo a lungo della loro vita e di Franco. 718 01:10:26,200 --> 01:10:30,519 Si erano conosciuti in una rinomata scuola di moda di Vicenza. 719 01:10:30,600 --> 01:10:34,099 Erano una coppia perfetta sul lavoro. 720 01:10:34,340 --> 01:10:38,379 Era inevitabile che la loro diventasse una relazione intima. 721 01:10:38,540 --> 01:10:40,879 Sognavano di mettersi in proprio. 722 01:10:41,000 --> 01:10:44,959 Facevano mille sacrifici per mettere da parte i soldi. 723 01:10:45,340 --> 01:10:47,659 Alla fine hanno deciso per Bellosguardo. 724 01:10:47,760 --> 01:10:51,439 - Dove si trova? - E' in provincia di Udine. 725 01:10:51,520 --> 01:10:54,439 Elena non si trasferì subito 726 01:10:54,520 --> 01:10:58,639 e Franco si sistemò da solo per i primi mesi. 727 01:10:58,720 --> 01:11:03,539 - Dopo quanto tempo lo raggiunse? - Dopo sei mesi, se non sbaglio. 728 01:11:04,780 --> 01:11:08,359 Mentre l'atelier iniziava ad andare bene 729 01:11:08,440 --> 01:11:12,179 il matrimonio mostrava le prime crepe. 730 01:11:12,280 --> 01:11:15,559 Elena mi disse che Franco era cambiato. 731 01:11:16,100 --> 01:11:22,879 La trattava più come un socio d'affari che come una moglie. 732 01:11:23,220 --> 01:11:25,519 Era distante, assorbito dal lavoro. 733 01:11:27,740 --> 01:11:31,399 Capì che lo stava perdendo e reagì nel modo sbagliato. 734 01:11:32,480 --> 01:11:35,399 Gli disse che voleva un figlio. 735 01:11:35,480 --> 01:11:38,919 Elena le disse le ragioni del suicidio di Franco? 736 01:11:40,540 --> 01:11:42,519 Sì. 737 01:11:46,220 --> 01:11:49,359 Fu in seguito a una lite violenta 738 01:11:49,440 --> 01:11:52,639 in cui Elena diede a Franco l'aut aut. 739 01:11:52,720 --> 01:11:57,159 O facevano un figlio o avrebbe lasciato l'atelier. 740 01:11:57,240 --> 01:12:02,559 Quella sera mio fratello uscì di casa sbattendo la porta 741 01:12:03,520 --> 01:12:08,159 e l'indomani mattina fu trovato annegato nel fiume vicino casa. 742 01:12:08,240 --> 01:12:13,639 Aveva le mani legate? 743 01:12:15,980 --> 01:12:18,979 Dissero che se le era legate da solo 744 01:12:19,060 --> 01:12:22,179 per non cedere all'istinto di sopravvivenza. 745 01:12:25,920 --> 01:12:31,379 Però, commissario, voglio essere sincera con lei. 746 01:12:32,500 --> 01:12:36,359 Non sono sicura che Elena mi abbia detto tutta la verità. 747 01:12:39,400 --> 01:12:44,459 - Perché non gliel'avrebbe detto? - Non saprei, non saprei. 748 01:12:44,540 --> 01:12:48,799 Avevo l'impressione che volesse proteggermi da qualcosa. 749 01:12:51,940 --> 01:12:55,799 Elena era in contatto con qualcuno di Bellosguardo? 750 01:12:55,880 --> 01:12:58,499 No, commissario. 751 01:12:59,980 --> 01:13:03,299 Il suicidio di Franco è stato così traumatico 752 01:13:03,380 --> 01:13:06,559 che Elena ha chiuso con tutto quel periodo. 753 01:13:10,120 --> 01:13:15,459 Va bene, per ora avrei finito, se vuole, la riaccompagno a casa. 754 01:13:15,540 --> 01:13:17,459 Grazie. 755 01:13:27,960 --> 01:13:30,759 - Grazie. - Prego. Ah. 756 01:13:30,840 --> 01:13:33,479 - Prego. - Che cos'è? 757 01:13:33,560 --> 01:13:36,639 Un pezzo di stoffa che era in sartoria. 758 01:13:36,720 --> 01:13:39,059 Io so cos'è questa. 759 01:13:39,140 --> 01:13:43,839 E' la sciarpa con cui Franco si legò le mani prima di gettarsi nel fiume. 760 01:13:43,920 --> 01:13:46,519 - E' sicura? - Sicurissima. 761 01:13:46,600 --> 01:13:51,019 Elena la teneva in un cassetto con le altre cose del matrimonio. 762 01:13:51,100 --> 01:13:55,459 - Quale cassetto? - Quello della scrivania, in basso a destra. 763 01:13:57,880 --> 01:13:59,919 Ma è strappata. 764 01:14:00,000 --> 01:14:03,839 Era intatta l'ultima volta che l'ho vista. 765 01:14:04,540 --> 01:14:06,479 Queste macchie cosa sono? 766 01:14:06,560 --> 01:14:10,599 Non lo so, lo porto alla Scientifica per esaminarlo. 767 01:14:12,380 --> 01:14:16,359 Lei mi deve fare una promessa. 768 01:14:16,820 --> 01:14:18,319 Trovi chi ha ammazzato Elena. 769 01:14:23,460 --> 01:14:25,439 Prego. 770 01:14:49,480 --> 01:14:52,519 Avanti. 771 01:14:54,220 --> 01:14:58,599 - Jacomu', beati gli occhi che ti videro! - Vengo da te. 772 01:15:00,860 --> 01:15:04,899 - Allora? - L'esame ha dato un risultato irrefutabile. 773 01:15:04,980 --> 01:15:09,219 Mmm, ce lo vuoi dire questo esito irrefutabile? 774 01:15:09,300 --> 01:15:13,359 Lo strappo è recente, la stoffa è vecchia di dieci anni. 775 01:15:13,660 --> 01:15:16,299 Ora mi dici perché è così importante saperlo? 776 01:15:16,380 --> 01:15:21,719 Il taglio è compatibile con le lame della forbice che era in sartoria? 777 01:15:21,840 --> 01:15:25,239 No, altrimenti il taglio sarebbe stato netto. 778 01:15:25,900 --> 01:15:27,499 E' stato lacerato con le mani. 779 01:15:27,600 --> 01:15:30,679 Sul tessuto ci sono delle pieghe 780 01:15:30,800 --> 01:15:35,119 come se fosse stato piegato e compresso in una scatola a lungo. 781 01:15:35,200 --> 01:15:39,439 - Ti torna? - Mi torna. Va bene, grazie. 782 01:15:40,940 --> 01:15:43,659 Mi lasci con una mano davanti e una dietro? Non mi dici niente? 783 01:15:43,860 --> 01:15:46,979 Che devo dirti? Non siamo comari da ballatoio. 784 01:15:47,080 --> 01:15:49,439 Un po' di serietà, dai. 785 01:15:50,200 --> 01:15:52,699 - Buongiorno. - Ciao, grazie. - Ciao. 786 01:16:03,780 --> 01:16:08,959 - Hai una botta di "mutangheria"? - No, mi stavo domandando... 787 01:16:09,040 --> 01:16:13,879 Come sapevano che a Franco le mani non gliele ha legate qualcun altro? 788 01:16:15,260 --> 01:16:18,379 Non è facile legarsi le mani da soli. 789 01:16:19,340 --> 01:16:21,059 Un'altra cosa mi lascia perplesso. 790 01:16:21,140 --> 01:16:25,359 Elena teneva la sciarpa in un cassetto con altra roba. 791 01:16:25,440 --> 01:16:27,899 Ho trovato il cassetto vuoto. 792 01:16:27,980 --> 01:16:31,539 Quindi l'assassino si è portato via tutto. 793 01:16:31,760 --> 01:16:35,719 Può darsi, ma c'è un'altra domanda inquietante. 794 01:16:35,800 --> 01:16:40,819 Perché Elena ha preso quella stoffa e l'ha portata in sartoria? 795 01:16:40,980 --> 01:16:44,719 - Voleva mostrarla all'assassino? - Lo scopo? 796 01:16:44,880 --> 01:16:46,379 Non lo so, dobbiamo scoprirlo. 797 01:16:46,460 --> 01:16:48,719 Avanti. 798 01:16:49,760 --> 01:16:51,739 - Posso? - Vieni, Mimì. 799 01:16:53,540 --> 01:16:59,179 - Che è quella faccia? - Quella di una gran rottura di "cabasisi". 800 01:16:59,640 --> 01:17:03,159 - Cioè? - Il gip non ha convalidato il fermo di Trupia. 801 01:17:03,640 --> 01:17:05,419 Non ci sono abbastanza prove. 802 01:17:05,500 --> 01:17:10,639 - Ce ne faremo una ragione, troveremo un'altra strada. - Eh. 803 01:17:11,140 --> 01:17:15,719 Sono arrivati i tabulati telefonici di Elena. 804 01:17:17,260 --> 01:17:18,399 Novità interessanti? 805 01:17:18,860 --> 01:17:22,399 No, faceva e riceveva telefonate in misura ridotta. 806 01:17:22,480 --> 01:17:24,439 Erano tutte a persone cognite. 807 01:17:24,520 --> 01:17:28,499 C'era Meriam, la signora Teresa, Osman, Trupia. 808 01:17:28,600 --> 01:17:32,339 Trupia? Ci ha detto che non la sentiva da giorni. 809 01:17:32,420 --> 01:17:36,039 E' vero, l'ultima chiamata risaliva a tre giorni prima. 810 01:17:36,120 --> 01:17:38,939 - Quindi ha detto la verità. - Pare di sì. 811 01:17:39,020 --> 01:17:43,099 Elena riceveva molte chiamate da un numero fisso. 812 01:17:43,380 --> 01:17:45,379 La cosa mi ha insospettito 813 01:17:45,460 --> 01:17:48,219 ma era un call center di una compagnia telefonica. 814 01:17:48,300 --> 01:17:50,739 - Un call center? - Sì. 815 01:18:52,700 --> 01:18:54,959 "Bellosguardo"? 816 01:18:59,180 --> 01:19:02,099 "Silch Anna, via Orta 3, Bellosguardo." 817 01:19:16,680 --> 01:19:21,679 Lei si trova nel posto giusto con l'uomo giusto, ci sono io. 818 01:19:21,760 --> 01:19:24,159 Quando chiamano, la avverto. 819 01:19:24,240 --> 01:19:26,479 - Buongiorno. - Scusi, dottore. 820 01:19:26,580 --> 01:19:30,859 - Ho riportato il gatto ai nipoti di Elena. - Ah. 821 01:19:30,940 --> 01:19:35,859 - Erano tutti felici, saltavano, erano felicissimi. - Bene. 822 01:19:36,420 --> 01:19:39,139 - Hai fatto la ricerca che ti ho chiesto? - Certo. 823 01:19:40,220 --> 01:19:43,099 Ho quello stampato dalla stampa in merito a ciò che mi aveva detto. 824 01:19:44,340 --> 01:19:45,559 - Bel lavoro, bravo. - Grazie. 825 01:20:11,820 --> 01:20:14,439 Avanti. 826 01:20:15,720 --> 01:20:20,399 - Commissario, c'è Lillo Scotto. - Sì, fallo entrare. 827 01:20:20,480 --> 01:20:25,459 - E' venuto con la madre. - La madre? - Eh. 828 01:20:26,580 --> 01:20:28,759 Fa' entrare anche lei. 829 01:20:30,460 --> 01:20:31,939 Prego, accomodatevi. 830 01:20:35,500 --> 01:20:38,899 - Buongiorno. - Buongiorno. 831 01:20:38,980 --> 01:20:42,059 - Commissario Montalbano, accomodatevi. - Piacere. 832 01:20:43,840 --> 01:20:46,879 - Signor commissario. - Mmh? 833 01:20:46,960 --> 01:20:48,599 Non ho ucciso io Elena. 834 01:20:48,680 --> 01:20:52,699 Non è stato lui, glielo giuro sulla mia vita. 835 01:20:53,440 --> 01:20:56,819 - Quella sera è rimasto in camera. - Calma, calma. 836 01:20:57,180 --> 01:21:01,119 Nessuno ha pronunciato un'accusa nei confronti di suo figlio. 837 01:21:01,200 --> 01:21:05,839 Qualcuno può confermare che lei non si è mai mosso da casa? 838 01:21:05,920 --> 01:21:11,179 Una persona che è venuta a trovarla, qualcuno estraneo alla famiglia. 839 01:21:11,260 --> 01:21:15,399 - Sì, come no, il dottore Cancellieri. - Eh. 840 01:21:15,480 --> 01:21:18,939 Era da una settimana che Lillo si chiudeva in camera 841 01:21:19,020 --> 01:21:20,959 e non mangiava né dormiva. 842 01:21:21,040 --> 01:21:24,339 Verso le 23 di quella maledetta notte 843 01:21:24,420 --> 01:21:29,119 Lillo era diventato così nervoso che ho chiamato il dottor Cancellieri 844 01:21:29,200 --> 01:21:32,079 per fargli dare qualcosa. 845 01:21:32,160 --> 01:21:36,759 - Il dottore è venuto? - Il dottore è venuto? Certo. 846 01:21:36,840 --> 01:21:40,119 E' rimasto con Lillo tre quarti d'ora 847 01:21:40,200 --> 01:21:43,559 per fargli prendere una pasticca per dormire. 848 01:21:44,583 --> 01:21:48,283 Ho capito. Da quanto tempo lavorava in sartoria? 849 01:21:48,420 --> 01:21:51,359 Da quanto tempo? Tra una settimana sarebbero stati due anni. 850 01:21:51,440 --> 01:21:54,199 Mmm, due anni? 851 01:21:54,480 --> 01:21:59,399 Lei era a suo agio? Stava bene con tutti i lavoranti dell'azienda? 852 01:21:59,680 --> 01:22:03,679 Certo! E' tornato entusiasta dal primo giorno. 853 01:22:03,760 --> 01:22:07,719 Vi ho detto che tutti vogliono bene a mio figlio. 854 01:22:07,800 --> 01:22:11,899 Fazio! Dovrebbe rispondere suo figlio, è maggiorenne. 855 01:22:11,980 --> 01:22:14,759 Perché? Sono sua madre. 856 01:22:14,840 --> 01:22:18,719 Signora, dovrebbe accomodarsi fuori, la accompagno. 857 01:22:36,660 --> 01:22:38,599 Si accomodi lì in fondo. 858 01:22:42,020 --> 01:22:48,899 Lillo, ho fatto uscire sua madre, perché ho delle domande personali. 859 01:22:50,380 --> 01:22:53,199 Lei si innamorò subito di Elena? 860 01:22:56,740 --> 01:22:58,679 No, non subito. 861 01:23:00,860 --> 01:23:05,939 - Da quando? - Un giorno Elena mi chiamò nel suo appartamento 862 01:23:06,020 --> 01:23:08,759 per avere una mano. 863 01:23:08,840 --> 01:23:14,159 Si era fatta un profondo taglio al dito con un ferro arrugginito. 864 01:23:14,280 --> 01:23:17,139 Siccome il sangue colava abbondante 865 01:23:18,960 --> 01:23:21,059 d'istinto le presi la mano e succhiai il sangue. 866 01:23:21,140 --> 01:23:26,459 Poi aprii l'armadietto dei medicinali 867 01:23:27,340 --> 01:23:31,219 lo disinfettai, le misi la garza e un cerotto. 868 01:23:32,300 --> 01:23:36,799 Durante questa operazione, io avvertivo che Elena mi "taliava". 869 01:23:37,960 --> 01:23:41,699 Mi "taliava", mi "taliava". 870 01:23:43,380 --> 01:23:47,099 Io feci tutto questo "mutuperio" lento lento 871 01:23:47,180 --> 01:23:52,359 perché cominciava a piacermi sentire i suoi occhi su di me. 872 01:23:54,260 --> 01:23:57,859 Poi quando finii, mi abbracciò stretto stretto. 873 01:23:58,860 --> 01:24:01,919 Mi disse: "Grazie." 874 01:24:02,000 --> 01:24:03,919 "Grazie, Lillo." 875 01:24:05,140 --> 01:24:07,719 Me lo disse all'orecchio 876 01:24:08,260 --> 01:24:11,699 con una voce che non avevo mai sentito prima 877 01:24:12,420 --> 01:24:14,859 e che "m'arrisculiò" tutto. 878 01:24:16,620 --> 01:24:21,099 Non so che mi capitò, ma da quel momento persi la testa. 879 01:24:21,180 --> 01:24:24,679 Non ero più capace di stare lontano da lei. 880 01:24:24,840 --> 01:24:28,679 C'era solo lei nella mia testa e nei miei pensieri. 881 01:24:29,300 --> 01:24:31,839 Da allora non fui più io. 882 01:24:31,920 --> 01:24:37,159 Ero come un pupo dell'opera dei pupi che aveva bevuto la pozione d'amore. 883 01:24:38,260 --> 01:24:40,159 Ero "affatato". 884 01:24:43,040 --> 01:24:50,179 So che Elena l'aveva chiamata, le aveva fatto una dura reprimenda 885 01:24:50,340 --> 01:24:55,779 dicendole che non avrebbe lavorato più con lei. Cos'è successo? 886 01:24:57,680 --> 01:24:59,599 Come le ho detto, ero fuori di testa. 887 01:25:00,720 --> 01:25:03,459 Mi era venuta una specie di spaventosa gelosia. 888 01:25:04,120 --> 01:25:06,359 Tentavo di rispondere io a ogni telefonata 889 01:25:06,440 --> 01:25:10,139 per vedere se aveva un amante o un innamorato. 890 01:25:11,380 --> 01:25:16,479 Quel giorno ero solo nel salone, Elena era nel suo appartamento. 891 01:25:16,580 --> 01:25:18,239 Squillò un cellulare. 892 01:25:19,220 --> 01:25:22,919 Vidi che la signora l'aveva lasciato sul tavolo. 893 01:25:23,520 --> 01:25:27,319 Presi il cellulare e compariva un numero fisso, non di qua. 894 01:25:27,400 --> 01:25:32,899 - Aspetti, è sicuro? - Sì, sicurissimo. 895 01:25:32,980 --> 01:25:35,719 Quando risposi, sentii una voce femminile. 896 01:25:35,800 --> 01:25:38,219 Aveva un accento forestiero? 897 01:25:38,300 --> 01:25:41,599 Era forestiera, aveva una calata stramba. 898 01:25:41,760 --> 01:25:43,979 - Disse il nome? - No. 899 01:25:44,980 --> 01:25:48,299 Mi chiese perché non aveva risposto Elena. 900 01:25:49,400 --> 01:25:54,999 Glielo stavo dicendo, ma Elena entrò come una furia in salone 901 01:25:55,100 --> 01:25:58,219 prese il telefono e le disse: "Ti richiamo." 902 01:25:58,300 --> 01:26:02,239 Poi mi prese per la giacca e mi disse con voce "stracangiata" 903 01:26:02,900 --> 01:26:06,599 "Ti ha detto che viene? Quando? Parla, imbecille!" 904 01:26:06,680 --> 01:26:09,759 Le risposi che non mi aveva detto niente 905 01:26:09,840 --> 01:26:14,119 ma non mi stava più a sentire, si voltò di spalle e andò di sopra. 906 01:26:18,620 --> 01:26:20,979 Dopo? 907 01:26:22,160 --> 01:26:24,859 Quando tornò dieci minuti dopo 908 01:26:25,820 --> 01:26:28,219 mi disse davanti a Nicola e Meriam 909 01:26:29,180 --> 01:26:32,919 che a fine mese non dovevo più andare al lavoro. 910 01:26:37,700 --> 01:26:40,759 La ringrazio, mi è stato molto utile. 911 01:26:40,840 --> 01:26:42,959 Fazio. Può andare. 912 01:27:10,800 --> 01:27:13,399 Allora, che ne pensi? 913 01:27:13,860 --> 01:27:18,419 - Ci sono molte cose che sono appese a un filo. - Tipo? 914 01:27:19,060 --> 01:27:22,539 Ammettiamo che l'assassino sia un forestiero. 915 01:27:23,940 --> 01:27:25,839 Se si era sporcato di sangue tanto da lavarsi 916 01:27:26,660 --> 01:27:28,419 come ha fatto coi vestiti? 917 01:27:28,920 --> 01:27:30,479 E' uscito coi vestiti sporchi? 918 01:27:30,580 --> 01:27:32,339 Mettiamo che avesse un'auto. 919 01:27:32,780 --> 01:27:34,699 Avrebbe guidato fino a casa 920 01:27:34,780 --> 01:27:38,539 senza fermarsi né per fare pipì né per fare benzina. 921 01:27:38,660 --> 01:27:41,799 Oppure per uscire ha messo un vestito di Elena. 922 01:27:42,580 --> 01:27:47,439 - L'assassino è una donna? - Del nord, veniva da Bellosguardo. 923 01:27:47,520 --> 01:27:49,359 - Bellosguardo è... - Lo so. 924 01:27:49,440 --> 01:27:52,839 E' il paese dove viveva Elena prima di venire qui. 925 01:27:52,940 --> 01:27:55,719 No, è il posto del call center 926 01:27:55,840 --> 01:27:57,799 da cui partivano le chiamate per Elena. 927 01:27:57,880 --> 01:28:00,139 - Che dici? - Certo. 928 01:28:00,220 --> 01:28:03,499 Per questo non c'erano telefonate dell'assassino. 929 01:28:03,600 --> 01:28:07,459 Chiama il call center e chiedi se lì lavora Anna Silch. 930 01:28:07,560 --> 01:28:09,979 - Silch con il "CH". - Vado subito. 931 01:28:10,300 --> 01:28:12,199 932 01:28:13,980 --> 01:28:17,679 - Pronto? - La signora Anna Silch? 933 01:28:17,800 --> 01:28:19,059 - Sì, chi parla? 934 01:28:19,140 --> 01:28:22,999 Sono il commissario Montalbano, chiamo da Vigata. 935 01:28:23,140 --> 01:28:26,059 - Vigata? - Sì. - Lì ho una cara amica. 936 01:28:26,340 --> 01:28:29,179 Sì, volevo parlarle di lei. 937 01:28:29,260 --> 01:28:32,439 - La signora Elena Biasini? - Le è successo qualcosa? 938 01:28:33,800 --> 01:28:37,299 - Purtroppo è stata assassinata. - Oddio! 939 01:28:41,040 --> 01:28:43,419 - E' ancora là? - Sì. 940 01:28:44,040 --> 01:28:48,219 - Chi è stato? - Non lo sappiamo ancora. 941 01:28:48,300 --> 01:28:50,439 942 01:28:51,140 --> 01:28:54,039 - Si faccia forza. - Mi perdoni, è un colpo tremendo. 943 01:28:54,720 --> 01:28:57,379 Cosa vuole da me? 944 01:28:57,640 --> 01:29:01,679 Niente, stiamo sentendo tutte le persone 945 01:29:01,700 --> 01:29:03,159 che erano vicine alla Biasini. 946 01:29:03,240 --> 01:29:06,679 Scusi, il mio numero di telefono chi gliel'ha dato? 947 01:29:06,760 --> 01:29:11,099 L'ho trovato su un'agendina della signora Biasini. - Ah. 948 01:29:11,180 --> 01:29:16,419 Le andrebbe bene se ci vedessimo domani a Bellosguardo? 949 01:29:16,500 --> 01:29:18,959 Potrei essere lì intorno alle 15. 950 01:29:19,040 --> 01:29:22,419 Va bene, la aspetto in via Orta 3. 951 01:29:22,500 --> 01:29:26,219 - Via Orta 3, d'accordo, a domani. - A domani. 952 01:30:10,679 --> 01:30:14,798 - Sì? - Cercavo la signora Silch, avevamo un appuntamento. 953 01:30:14,988 --> 01:30:19,887 - E' partita stamattina presto. - E' partita? Dov'è andata? 954 01:30:20,008 --> 01:30:21,587 Non me l'ha detto. 955 01:30:21,868 --> 01:30:24,207 - Lei è Montalbano? - Sì. 956 01:30:24,688 --> 01:30:28,427 La signora mi ha lasciato una lettera per lei, aspetti. 957 01:30:32,388 --> 01:30:34,547 - Eccola qua. - Grazie. 958 01:30:34,628 --> 01:30:36,807 - Buongiorno. - Buongiorno. 959 01:30:41,668 --> 01:30:45,407 Se lei è riuscito per un mio errore a rintracciarmi 960 01:30:46,228 --> 01:30:49,587 significa che ha già scoperto com'è andata la vicenda. 961 01:30:49,668 --> 01:30:53,047 Credevo di aver eliminato le tracce del rapporto con Elena 962 01:30:53,128 --> 01:30:55,267 ma evidentemente no. 963 01:30:55,468 --> 01:30:58,107 Ho pensato di aspettare il suo arrivo 964 01:30:58,188 --> 01:31:03,407 ma incontrandola avrei perso la libertà che mi spetta di diritto. 965 01:31:03,488 --> 01:31:07,227 La sua telefonata ha avuto su di me un effetto straordinario. 966 01:31:07,468 --> 01:31:12,047 Vale a dire, farmi riconquistare quella lucidità smarrita in anni 967 01:31:12,128 --> 01:31:16,527 trascorsi sotto una cappa di odio e di desiderio di vendetta. 968 01:31:24,028 --> 01:31:28,047 Ho conosciuto Franco a Udine a luglio, erano le 17,22. 969 01:31:28,128 --> 01:31:32,427 Ebbi la certezza che sarebbe stato l'uomo della mia vita. 970 01:31:35,788 --> 01:31:40,507 Lo aiutai a cercare il luogo per la casa e ci innamorammo. 971 01:31:40,588 --> 01:31:45,027 Quando si sistemò a Bellosguardo andavo da lui sempre. 972 01:31:45,288 --> 01:31:49,047 Talvolta mi diceva che non mi desiderava 973 01:31:49,448 --> 01:31:53,647 ma io mi accorgevo dei suoi sguardi, sapevo che anche lui mi amava. 974 01:31:55,328 --> 01:31:58,627 - Facciamo così? - Sì, mi piace. 975 01:31:59,188 --> 01:32:02,847 Quando arrivò Elena, sua moglie, patii giorni di sofferenza. 976 01:32:02,928 --> 01:32:06,607 I nostri incontri divennero segreti e non lo sopportavo. 977 01:32:07,288 --> 01:32:11,027 Pretendevo che le dicesse tutto e venisse a vivere con me 978 01:32:11,108 --> 01:32:15,347 ma Franco era incapace di prendere una decisione così estrema. 979 01:32:15,428 --> 01:32:18,547 Il caso ci venne incontro. 980 01:32:18,708 --> 01:32:20,807 Un giorno all'ospedale di Udine incontrai Elena. 981 01:32:20,888 --> 01:32:27,527 Mi finsi l'agente immobiliare che aveva aiutato Franco. 982 01:32:28,048 --> 01:32:30,087 Signora, lei non mi conosce. 983 01:32:33,068 --> 01:32:34,667 Io la conosco molto bene. 984 01:32:34,748 --> 01:32:39,387 - Ah, sì? - Eh, sì. 985 01:32:41,548 --> 01:32:46,407 Suo marito mi ha parlato di lei, mi ha raccontato tante cose. 986 01:32:49,008 --> 01:32:54,107 Sa, io e Franco abbiamo una relazione. 987 01:32:55,588 --> 01:32:57,567 Ci amiamo. 988 01:32:58,628 --> 01:33:00,727 Aspetto un bambino da lui. 989 01:33:27,108 --> 01:33:29,047 Arrivederci. 990 01:33:36,688 --> 01:33:40,727 Quando nacque il bambino, lui non venne a trovarmi. 991 01:33:40,808 --> 01:33:44,647 Gli scrissi una lettera, che mandai anche a Elena. 992 01:33:44,848 --> 01:33:47,987 Gli chiedevo di riconoscere la paternità del bambino. 993 01:33:48,128 --> 01:33:50,027 Il bambino non cresceva. 994 01:33:50,288 --> 01:33:54,527 Aveva una malattia genetica e gli servivano cure costose. 995 01:33:54,848 --> 01:33:55,947 996 01:35:03,508 --> 01:35:07,167 Il bambino in braccio a Elena si addormentò subito. 997 01:35:08,328 --> 01:35:12,107 Elena disse che avrebbe pensato lei al bambino 998 01:35:12,228 --> 01:35:15,607 ma che io non avrei dovuto dirlo a suo marito. 999 01:35:16,348 --> 01:35:19,167 Il 18 febbraio Franco venne da me. 1000 01:35:19,788 --> 01:35:22,427 Rivoleva i soldi che lei mi aveva dato. 1001 01:35:26,228 --> 01:35:29,347 Sentii montare in me una rabbia insostenibile 1002 01:35:29,428 --> 01:35:33,027 ma cercai di tranquillizzarlo. 1003 01:35:33,568 --> 01:35:35,647 Gli offrii un bicchiere di vino 1004 01:35:35,728 --> 01:35:38,247 in cui avevo versato tutti i sonniferi che avevo in casa. 1005 01:36:11,708 --> 01:36:14,187 Quando fui certa che dormisse 1006 01:36:14,268 --> 01:36:17,547 gli levai la sciarpa e gli legai le mani. 1007 01:36:17,628 --> 01:36:21,427 Volevo evitare che l'acqua lo svegliasse 1008 01:36:21,648 --> 01:36:23,847 e che lui cercasse di nuotare. 1009 01:37:43,108 --> 01:37:46,267 Il mio bambino non superò il primo anno di vita. 1010 01:37:46,348 --> 01:37:48,247 Elena andò a Vigata. 1011 01:37:48,328 --> 01:37:52,267 Continuai a inviarle foto di un bambino, un mio nipote. 1012 01:37:52,348 --> 01:37:55,107 Un mese fa mi scrisse. 1013 01:37:55,348 --> 01:37:59,867 Proponeva la cessione del bambino e mi concedeva un vitalizio. 1014 01:37:59,948 --> 01:38:04,947 Le dissi che sarei andata a Vigata a parlarle di persona. 1015 01:38:05,048 --> 01:38:12,867 Guardala bene. 1016 01:38:15,988 --> 01:38:20,707 - La riconosci? - Sì, è la sciarpa di Franco. 1017 01:38:21,248 --> 01:38:23,207 Esatto. 1018 01:38:24,768 --> 01:38:27,887 Sai una cosa? 1019 01:38:27,968 --> 01:38:32,587 Franco non poteva legarsi le mani con questa, perché questa stoffa... 1020 01:38:33,668 --> 01:38:36,167 E' troppo delicata. 1021 01:38:36,248 --> 01:38:41,107 - Vedi? - E' vecchia ed è stata in acqua troppo tempo. 1022 01:38:41,228 --> 01:38:43,687 No, guarda. 1023 01:38:45,448 --> 01:38:47,707 Questa è arrivata ieri mattina. 1024 01:38:51,948 --> 01:38:54,927 Vedi? 1025 01:38:55,168 --> 01:38:56,847 Tu sei un'assassina. 1026 01:39:05,548 --> 01:39:09,847 La parola "assassina" mi aveva proiettata indietro 1027 01:39:09,928 --> 01:39:12,967 a quando legai le mani a Franco. 1028 01:39:13,068 --> 01:39:17,247 Ripresi coscienza di me, afferrai la forbice sul tavolo. 1029 01:40:01,788 --> 01:40:06,547 - Grazie. - E' tardi per predisporre posti di blocco. 1030 01:40:06,628 --> 01:40:10,987 Sarà già oltre confine, forse in Slovenia. 1031 01:40:11,248 --> 01:40:13,667 - Perché lì? - Pare abbia dei parenti lì. 1032 01:40:13,748 --> 01:40:15,667 La troveremo, commissario. 1033 01:40:15,748 --> 01:40:20,327 Mi dia i suoi recapiti, se ci sono sviluppi, la avviseremo. 1034 01:40:21,868 --> 01:40:23,607 1035 01:40:27,168 --> 01:40:29,027 Livia, che mi dici? 1036 01:40:29,108 --> 01:40:32,687 Ho una soluzione che ti farà risparmiare tempo. 1037 01:40:32,968 --> 01:40:35,747 Una soluzione? Di che parli? 1038 01:40:35,828 --> 01:40:38,887 Lo sapevo, te lo sei già dimenticato. 1039 01:40:38,968 --> 01:40:42,207 Di cosa dovrei essermi dimenticato? 1040 01:40:42,328 --> 01:40:44,367 La riconferma del matrimonio. 1041 01:40:45,448 --> 01:40:49,087 La riconferma del matrimonio, ah! 1042 01:40:49,168 --> 01:40:54,107 Certo che me la ricordo, perché avrei dovuto scordarla? 1043 01:40:54,188 --> 01:40:57,767 - Giovanna e Stefano ti aspettano. - Eh. 1044 01:40:58,708 --> 01:41:01,767 Domani mattina prendi un aereo da Trapani per Trieste. 1045 01:41:03,268 --> 01:41:06,187 - Lì affitti un'auto e ci vediamo a Udine. - Perché a Udine? 1046 01:41:06,568 --> 01:41:08,987 Ovviamente ti sei dimenticato anche questo. 1047 01:41:09,068 --> 01:41:13,387 - Non l'ho scordato. - Dov'è la riconferma? 1048 01:41:13,648 --> 01:41:18,267 - Dov'è? - A Udine. - Lo sapevo. 1049 01:41:18,388 --> 01:41:19,367 Arrivo in treno da Genova. 1050 01:41:19,448 --> 01:41:22,667 Ci vediamo alla stazione di Udine domani alle 15. 1051 01:41:22,748 --> 01:41:27,427 - Figurati, io sono già qui. - Dai, non fare il cretino. 1052 01:41:28,228 --> 01:41:30,727 Non faccio il cretino, è... 1053 01:41:30,888 --> 01:41:35,487 - Vabbè, ci vediamo domani? - Sì, mi raccomando, elegante. 1054 01:41:35,588 --> 01:41:36,667 - A domani. - Ciao. 1055 01:41:36,748 --> 01:41:37,947 Come ci vado domani? 1056 01:41:42,148 --> 01:41:46,447 - Signora. - Sì? - C'è un negozio di abiti qui? 1057 01:41:46,548 --> 01:41:50,927 Sì, in fondo alla piazza, è ben fornito. - Grazie. 1058 01:41:51,008 --> 01:41:54,327 Chiude fra cinque minuti. 1059 01:41:54,488 --> 01:41:55,567 - Cinque minuti? - Sì. 1060 01:41:55,648 --> 01:41:58,727 - Grazie mille. - Di nulla.84170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.