Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,080 --> 00:01:47,080
2
00:01:52,380 --> 00:01:55,999
- Pronto?
- La nave è a quattro ore dal porto.
3
00:01:57,040 --> 00:02:00,719
- Hai avvisato Osman?
- Sì, vi aspetta. - Arrivo.
4
00:02:14,580 --> 00:02:18,199
5
00:02:31,040 --> 00:02:33,199
- Fazio.
- Commissario.
6
00:02:34,140 --> 00:02:39,339
- Il dottor Osman ci darà una mano,
dagli il tuo supporto. - Sì.
7
00:02:39,420 --> 00:02:42,299
Può contare su di me.
8
00:02:42,380 --> 00:02:45,979
Grazie a lei, dottore,
per la sua disponibilità.
9
00:02:46,340 --> 00:02:50,179
Gli ho detto di raccontare
delle "farfanterie", piccole bugie.
10
00:02:50,260 --> 00:02:53,179
Non spaventateli,
nessuno deve farsi male.
11
00:02:53,260 --> 00:02:57,739
Due uomini e una donna incinta
vanno portati in ospedale.
12
00:02:57,820 --> 00:03:00,179
- Ce li porteremo.
- Montalbano.
13
00:03:00,260 --> 00:03:05,219
Durante la traversata
un ragazzo è caduto in mare.
14
00:03:05,300 --> 00:03:09,119
Dicono che si è tuffato,
la Guardia Costiera lo sta cercando.
15
00:03:09,200 --> 00:03:14,119
Ho bisogno dei tuoi uomini,
magari è a riva o è scappato.
16
00:03:14,640 --> 00:03:15,719
Potrebbe essere dell'Isis.
17
00:03:16,300 --> 00:03:19,779
I terroristi dell'Isis
vengono con i barconi dei migranti?
18
00:03:20,040 --> 00:03:22,399
- Non si può discutere.
- Non discutiamo.
19
00:03:22,500 --> 00:03:26,319
Commissario, la nave dista 15 miglia
20
00:03:26,400 --> 00:03:29,119
e deve rallentare
per motivi di sicurezza.
21
00:03:29,200 --> 00:03:31,499
Va bene, aspetteremo, grazie.
22
00:03:33,680 --> 00:03:38,459
23
00:04:38,520 --> 00:04:41,259
24
00:04:41,340 --> 00:04:43,379
25
00:04:47,660 --> 00:04:49,719
"As-salamu alaykum".
26
00:04:52,420 --> 00:04:54,439
Parla in arabo
27
00:05:35,900 --> 00:05:38,619
Vi aspetto a terra.
28
00:06:34,520 --> 00:06:45,179
- Avanti.
- Avanti.
29
00:06:47,600 --> 00:06:53,219
Quello con la felpa rossa
si fermi dalla Polizia.
30
00:06:53,340 --> 00:06:56,999
31
00:07:03,160 --> 00:07:06,039
Prego.
32
00:07:07,100 --> 00:07:07,539
- Su le braccia.
- Il prossimo.
33
00:07:08,660 --> 00:07:12,379
- Su le braccia.
- Fermo! Bloccalo!
34
00:07:13,500 --> 00:07:16,299
Dove vai?
35
00:07:16,420 --> 00:07:18,999
Cosa abbiamo qua? Apri la mano.
36
00:07:19,080 --> 00:07:22,559
- Mimì, cos'è?
- Un flauto.
37
00:07:23,240 --> 00:07:26,219
Un flauto?
38
00:07:26,620 --> 00:07:28,279
Parla in arabo
Parlo italiano.
39
00:07:30,660 --> 00:07:33,119
Lei non è Abdelkarim?
40
00:07:34,560 --> 00:07:36,899
Sì.
41
00:07:37,000 --> 00:07:41,139
L'ho sentita suonare due anni fa
al Maggio Musicale Fiorentino.
42
00:07:42,100 --> 00:07:45,799
- Il mio ultimo concerto in Italia.
- Fazio.
43
00:07:46,660 --> 00:07:47,159
Ragazzi.
44
00:07:48,520 --> 00:07:52,039
Perché si trova
in questa situazione?
45
00:07:52,120 --> 00:07:54,999
Mentre ero in tournée in Europa
46
00:07:55,080 --> 00:07:59,379
mio fratello è stato arrestato
dalle truppe di Assad
47
00:08:00,120 --> 00:08:04,459
e sua moglie
e sua figlia sono rimaste sole.
48
00:08:04,880 --> 00:08:08,159
Sentivo di dover raggiungere
clandestinamente il mio Paese
49
00:08:08,500 --> 00:08:11,099
perché mi ero espresso
contro il regime.
50
00:08:11,180 --> 00:08:14,479
Sono scappato con mia cognata
e mia nipote
51
00:08:14,680 --> 00:08:16,339
e ci siamo imbarcati.
52
00:08:25,840 --> 00:08:27,639
Grazie.
53
00:08:32,000 --> 00:08:36,499
54
00:08:41,780 --> 00:08:45,659
Livia, che fai qua?
55
00:08:46,060 --> 00:08:47,859
Non riuscivo a dormire.
56
00:08:47,940 --> 00:08:52,039
Noi abbiamo finito.
Conosci il dottor Osman?
57
00:08:52,120 --> 00:08:54,799
La mia compagna, Livia Burlando.
58
00:08:54,920 --> 00:08:56,819
- Piacere.
- Piacere mio.
59
00:08:56,900 --> 00:09:00,919
Diamo un passaggio al dottore
che ha lasciato la sua auto.
60
00:09:01,100 --> 00:09:02,459
Grazie.
61
00:09:27,280 --> 00:09:30,439
Osman mi ha fatto
un'ottima impressione.
62
00:09:30,520 --> 00:09:33,859
Una persona meravigliosa, un medico.
63
00:09:33,940 --> 00:09:38,659
Uno di quelli che con uno sguardo
ti fanno una diagnosi precisa.
64
00:09:39,100 --> 00:09:43,559
- Di dov'è? - E' tunisino,
ma è laureato a Londra.
65
00:09:43,640 --> 00:09:47,079
Ci aiuta coi migranti
come interprete e medico.
66
00:09:47,160 --> 00:09:51,519
Viene al porto, si fa le nottate,
non si lamenta mai, anzi.
67
00:09:53,360 --> 00:09:56,179
Come mai è a Vigata?
68
00:09:56,260 --> 00:10:00,399
Durante gli studi a Londra
si era innamorato di una vigatese
69
00:10:00,660 --> 00:10:03,119
e quindi è venuto qua.
70
00:10:03,200 --> 00:10:05,219
Poi l'amore è finito
71
00:10:05,300 --> 00:10:08,759
ma lui intanto
si è innamorato della Sicilia.
72
00:10:12,900 --> 00:10:17,199
Adesso glielo dico.
73
00:10:17,280 --> 00:10:22,059
Ma certo!
D'accordo, ci vediamo lì. Baci.
74
00:10:22,480 --> 00:10:24,199
- Chi è?
- Giovanna.
75
00:10:24,280 --> 00:10:29,519
- Senti, vado a nuotare.
- Tra pochi giorni si risposa.
76
00:10:29,600 --> 00:10:33,139
- Giovanna? - Sì.
- Stefano come l'ha presa?
77
00:10:33,300 --> 00:10:35,179
Bene, sono insieme da 20 anni.
78
00:10:35,260 --> 00:10:38,299
Per questo,
20 anni insieme, due figli.
79
00:10:38,380 --> 00:10:42,499
Non si diverte a vedere sua moglie
che si risposa con un altro.
80
00:10:42,740 --> 00:10:45,699
Come ti viene in mente?
Si risposa con Stefano.
81
00:10:45,780 --> 00:10:48,599
Ah, non sapevo fossero divorziati.
82
00:10:48,680 --> 00:10:50,619
Non sono divorziati.
83
00:10:51,880 --> 00:10:56,799
- Perché si rimaritano?
- E' la riconferma di matrimonio.
84
00:10:57,420 --> 00:10:59,799
La riconferma di matrimonio. Cos'è?
85
00:10:59,880 --> 00:11:01,799
Il rinnovo del giuramento.
86
00:11:01,880 --> 00:11:05,839
Ho capito, come il rinnovo
del tagliando alla macchina.
87
00:11:05,920 --> 00:11:10,899
Sì, dopo 25 anni di matrimonio
si usa fare le nozze d'argento.
88
00:11:11,140 --> 00:11:14,859
- Ho capito.
- Si fa una cerimonia in chiesa.
89
00:11:15,420 --> 00:11:16,559
- E' molto romantico.
- Sì.
90
00:11:16,640 --> 00:11:20,319
C'è anche il pranzo di nozze
e i confetti d'argento.
91
00:11:20,400 --> 00:11:23,139
- Ci andrai, gliel'ho promesso.
- No, dove?
92
00:11:23,220 --> 00:11:25,339
- Udine.
- A Udine? No!
93
00:11:25,420 --> 00:11:29,759
Ho visto i tuoi abiti,
non hai niente di decente.
94
00:11:34,180 --> 00:11:38,219
Ho telefonato in sartoria,
ti aspettano alle 15. Ci vai?
95
00:11:39,560 --> 00:11:41,759
Va bene. Dov'è?
96
00:11:41,840 --> 00:11:44,219
- Via Roma 32.
- Via Roma 32.
97
00:11:45,380 --> 00:11:48,199
Ti troverai benissimo con Elena.
98
00:11:48,280 --> 00:11:50,219
Con Elena? Chi è Elena?
99
00:11:50,300 --> 00:11:54,439
- La sarta.
- No, non ci vado da Elena.
100
00:11:54,660 --> 00:11:57,779
- Perché?
- No, perché... - L'hai promesso.
101
00:11:57,860 --> 00:12:01,719
- Ho promesso di andare da un sarto.
- C'è differenza? - Sì.
102
00:12:01,880 --> 00:12:06,219
Non mi va che una donna mi giri
intorno e mi misuri il cavallo.
103
00:12:11,520 --> 00:12:13,719
Dai, non ti arrabbiare.
104
00:12:27,760 --> 00:12:31,119
Salvo, cos'è quella cosa?
105
00:12:31,920 --> 00:12:34,159
Là.
106
00:12:35,900 --> 00:12:40,679
- Vedi? - Temo sia il "picciotto"
caduto durante la traversata.
107
00:12:42,360 --> 00:12:44,759
Devo recuperarlo.
108
00:12:44,840 --> 00:12:49,019
Chiama Fazio, raccontagli tutto
e digli di venire qui subito.
109
00:12:49,220 --> 00:12:51,319
Dove vai, Salvo?
110
00:13:50,060 --> 00:13:52,039
Grazie.
111
00:13:52,120 --> 00:13:54,019
E di che?
112
00:13:55,060 --> 00:13:58,479
Perché non mi hai chiesto
di non pensarci.
113
00:13:59,560 --> 00:14:03,799
Sono cose terribili
che non dovrebbero accadere.
114
00:14:03,880 --> 00:14:07,419
Qualche volta
mi sogno ancora François.
115
00:14:07,500 --> 00:14:09,839
- Sì?
- Sì.
116
00:14:09,920 --> 00:14:12,579
Nei sogni sta bene, sorride.
117
00:14:12,660 --> 00:14:15,759
Una volta abbiamo ballato insieme.
118
00:14:16,360 --> 00:14:18,539
Anch'io lo sogno ogni tanto.
119
00:14:18,620 --> 00:14:21,939
Mi tira,
vuole che vada a nuotare con lui.
120
00:14:22,020 --> 00:14:25,739
A me non va tanto,
poi nuotiamo e va più veloce di me.
121
00:14:29,340 --> 00:14:31,439
122
00:14:32,700 --> 00:14:34,839
- Ci vediamo a Udine.
- Sì.
123
00:15:02,020 --> 00:15:05,179
- Buongiorno, Catarella.
- Buongiorno, dottore.
124
00:15:05,260 --> 00:15:08,819
- Sei raffreddato? - No.
- Allora che c'è? - Niente.
125
00:15:09,860 --> 00:15:13,499
Catarella, è un ordine, parla.
126
00:15:13,580 --> 00:15:17,659
Stanotte al porto
mi sono trovato tra le braccia
127
00:15:17,740 --> 00:15:21,279
una ragazza incinta di nove mesi
che non poteva camminare.
128
00:15:21,880 --> 00:15:24,779
Reggendola
l'ho accompagnata all'ambulanza.
129
00:15:24,860 --> 00:15:29,359
- Non c'era l'infermiere?
- Sì, ma badava a un altro ferito.
130
00:15:29,440 --> 00:15:31,959
L'ho aiutata a salire.
131
00:15:32,040 --> 00:15:36,279
Quando stavo per andare, in italiano
ha detto: "Non mi lasciare."
132
00:15:36,360 --> 00:15:40,999
Non volevo lasciarla
e ho chiesto se potevo salire
133
00:15:41,080 --> 00:15:42,179
e mi hanno detto di no.
134
00:15:42,260 --> 00:15:45,399
Sono andato in macchina
all'ospedale di Montelusa.
135
00:15:45,620 --> 00:15:50,339
L'ho trovata nel corridoio
su una barella da sola.
136
00:15:50,420 --> 00:15:53,139
Le ho stretto la mano
137
00:15:53,220 --> 00:15:57,199
fino a quando non l'hanno portata
in sala parto.
138
00:15:57,540 --> 00:16:02,419
- Hai avuto notizie?
- Ho telefonato io mezz'ora fa.
139
00:16:02,500 --> 00:16:03,459
Mi hanno detto che è maschio.
140
00:16:03,540 --> 00:16:06,759
Ma è morto, dottore.
141
00:16:06,840 --> 00:16:09,779
Il "picciriddu" è morto, dottore.
142
00:16:10,020 --> 00:16:12,299
Catarella, fatti forza.
143
00:16:17,100 --> 00:16:20,059
Posso farle una preghiera?
144
00:16:21,600 --> 00:16:25,459
Deve farmi il favore
di esentarmi dal servizio del porto.
145
00:16:25,740 --> 00:16:27,579
Se mi ricapita una cosa così
146
00:16:28,620 --> 00:16:32,059
glielo giuro, dottore,
il cuore non mi regge.
147
00:16:32,140 --> 00:16:35,259
- Va bene, sei esentato.
- Grazie, dottore.
148
00:16:35,520 --> 00:16:37,679
- Fatti forza.
- Grazie, dottore.
149
00:16:44,580 --> 00:16:47,519
- Buongiorno, Mimì.
- Salvo, ciao.
150
00:16:47,600 --> 00:16:53,199
Senti una cosa. Per caso, conosci
a Vigata una sarta di nome Elena?
151
00:16:54,220 --> 00:16:59,299
- Perché vuoi saperlo? - Livia dice
che devo farmi un abito su misura
152
00:16:59,380 --> 00:17:03,519
e mi ha preso appuntamento con Elena
e mi girano i "cabasisi".
153
00:17:03,600 --> 00:17:07,419
Quando la vedi
smettono di girarti.
154
00:17:07,500 --> 00:17:13,939
Perché ha degli occhi
in cui puoi perderti dentro.
155
00:17:14,020 --> 00:17:15,979
- Ah, sì?
- Sì.
156
00:17:16,060 --> 00:17:18,879
Anche tu hai fatto un abito da lei?
157
00:17:18,980 --> 00:17:23,319
Avrei voluto, ma Beba l'ha saputo
e mi voleva cacciare di casa.
158
00:17:23,400 --> 00:17:26,739
- Perciò niente abito.
- Ma sei rimasto in casa.
159
00:17:26,820 --> 00:17:29,859
Certo, però...
160
00:17:43,180 --> 00:17:46,959
- Elena, è arrivato il dottore.
- Grazie. - Lo sai già? - Sì.
161
00:17:50,300 --> 00:17:53,359
- Commissario Montalbano.
- Salve.
162
00:17:53,440 --> 00:17:56,439
- Che piacere averla qui.
- Grazie.
163
00:17:56,520 --> 00:18:01,359
- La sua compagna mi ha detto
che le serve un abito. - Sì.
164
00:18:01,440 --> 00:18:04,359
Vista la stagione così calda
165
00:18:04,440 --> 00:18:08,239
pensavo di proporle
qualcosa di leggero.
166
00:18:08,780 --> 00:18:13,859
Ecco, questo fresco lana
che è appena arrivato.
167
00:18:14,100 --> 00:18:18,479
E' molto morbido... Lo tocchi.
168
00:18:18,920 --> 00:18:20,899
E' questo.
169
00:18:22,040 --> 00:18:24,539
Sì, mi piace più questo colore.
170
00:18:24,620 --> 00:18:28,719
Sono molto contenta, è quello
che pensavo ti stesse meglio.
171
00:18:28,800 --> 00:18:34,259
Oddio, scusi,
mi è venuto spontaneo darle del tu.
172
00:18:34,340 --> 00:18:37,659
- Ci mancherebbe.
- Allora diamoci del tu.
173
00:18:38,400 --> 00:18:40,899
- Diamoci del tu.
- Accomodati.
174
00:18:45,580 --> 00:18:49,659
- Salve, buongiorno.
- Mi dà la giacca? - Sì.
175
00:18:50,720 --> 00:18:54,619
Potresti girarti un secondo?
Devo vedere una cosa.
176
00:18:54,700 --> 00:18:57,299
Sì.
177
00:19:01,440 --> 00:19:04,419
- Grazie, puoi rigirarti.
- Grazie.
178
00:19:27,980 --> 00:19:32,579
- Grazie. - Finito?
- Sì. - Grazie mille, arrivederci.
179
00:19:36,600 --> 00:19:41,419
- So che il vestito ti serve
entro pochi giorni. - Sì.
180
00:19:41,500 --> 00:19:45,479
Appena siamo pronti per una prova
ti avverto.
181
00:19:46,060 --> 00:19:47,159
Va bene, d'accordo.
182
00:19:47,240 --> 00:19:51,599
Guarda, qui...
Angelica, ciao! Vieni, micia.
183
00:19:51,680 --> 00:19:55,659
- Qui c'è il numero della sartoria
e il mio cellulare. - Grazie.
184
00:19:57,000 --> 00:19:59,359
- E questa?
- E' Angelica.
185
00:19:59,460 --> 00:20:01,719
Angelica!
Miagolìo
186
00:20:01,800 --> 00:20:05,439
- Va bene, grazie mille.
- Grazie a te. Ciao.
187
00:20:08,820 --> 00:20:12,699
Pronto?
188
00:20:12,780 --> 00:20:15,719
Avanti.
189
00:20:16,580 --> 00:20:21,379
- Vieni. - Buongiorno, commissario.
- Dottor Osman, mi dica.
190
00:20:21,640 --> 00:20:25,719
- Volevo dirle
che stasera non potrò esserci.
191
00:20:25,880 --> 00:20:29,959
- Ho la febbre alta,
ho preso freddo stanotte.
192
00:20:30,180 --> 00:20:33,219
- Dottore, come faccio?
- Ho già provveduto.
193
00:20:34,180 --> 00:20:38,439
- Ho parlato alla mia amica Meriam,
vedrà che mi sostituirà benissimo.
194
00:20:38,520 --> 00:20:41,379
Questa Meriam
lavora in una sartoria?
195
00:20:41,480 --> 00:20:46,539
- Sì, è lei.
Parla quattro lingue perfettamente.
196
00:20:46,740 --> 00:20:50,259
Ho avuto modo di conoscerla,
ha il suo cellulare?
197
00:20:50,860 --> 00:20:55,259
Sì, 357 3364957.
198
00:20:55,340 --> 00:21:00,259
Va bene, 957.
Grazie, dottore, si rimetta.
199
00:21:01,320 --> 00:21:02,219
- Arrivederci, grazie.
200
00:21:04,320 --> 00:21:10,499
- Non ti convince? - A me sì,
ma convincerà anche i migranti?
201
00:21:10,860 --> 00:21:14,219
Essendo femmina
forse qualcuno di loro...
202
00:21:14,480 --> 00:21:15,479
Non è una stupidaggine.
203
00:21:15,660 --> 00:21:19,539
Che facciamo?
Vengo anch'io stasera?
204
00:21:38,040 --> 00:21:41,059
- Fazio.
- Commissario.
205
00:21:42,120 --> 00:21:46,879
- Allora? - Andava tutto bene,
i 35 migranti erano sul pullman.
206
00:21:46,980 --> 00:21:50,319
Una "picciotta" è scesa
e si è messa a piangere.
207
00:21:50,400 --> 00:21:54,959
I genitori cercavano di trattenerla
e Meriam è intervenuta.
208
00:21:55,040 --> 00:21:57,419
Ci ha messo un po' a calmarla.
209
00:21:57,500 --> 00:21:59,339
Che era successo?
210
00:21:59,420 --> 00:22:05,859
Non lo so, durante la traversata
deve essere successo qualcosa.
211
00:22:05,940 --> 00:22:07,139
- Allora?
- Si chiama Leena.
212
00:22:08,560 --> 00:22:11,339
Il medico l'ha appena visitata.
213
00:22:11,420 --> 00:22:16,459
Mi ha detto che è stata violentata
da due uomini durante la traversata
214
00:22:16,540 --> 00:22:20,759
e non ha parlato o avrebbero buttato
in mare lei e la famiglia.
215
00:22:23,540 --> 00:22:27,699
- I due stupratori
sono sul pullman? - Sì.
216
00:22:33,540 --> 00:22:36,039
Tu, tu e tu.
217
00:22:37,600 --> 00:22:40,499
Tu e tu e anche tu.
218
00:22:41,780 --> 00:22:44,699
Facciamo risalire donne e bambini
219
00:22:44,780 --> 00:22:48,399
questi sei li portiamo
in camera di sicurezza.
220
00:23:08,840 --> 00:23:10,839
221
00:23:10,920 --> 00:23:15,759
Ho fatto una pensata. Hai visto
questi poveracci come arrivano?
222
00:23:15,880 --> 00:23:18,439
Sfiniti, distrutti, morti di fame.
223
00:23:18,520 --> 00:23:23,639
Se io fossi su questa barca
e facessi questo viaggio
224
00:23:23,720 --> 00:23:29,039
come mi verrebbe in mente
di stuprare una bambina?
225
00:23:29,280 --> 00:23:32,059
E se dovesse venirmi in mente,
dove la trovo la forza?
226
00:23:33,200 --> 00:23:38,459
Penso che a fare quella roba
sono stati i due scafisti.
227
00:23:38,540 --> 00:23:39,999
- E' vero.
- E' vero? - Sì.
228
00:23:40,080 --> 00:23:45,039
Chiama Meriam e chiedi dove sono,
se sono ancora in ospedale.
229
00:23:45,120 --> 00:23:49,499
- Voglio parlare con la "picciotta",
l'unica che può riconoscerli. - Sì.
230
00:23:59,960 --> 00:24:02,319
- Scusa, Meriam.
- Sì.
231
00:24:03,040 --> 00:24:06,119
Per evitare di farle domande
che possono aprirle delle ferite
232
00:24:06,340 --> 00:24:07,559
che cosa ti ha detto?
233
00:24:09,360 --> 00:24:14,459
Mi ha detto che poche ore
dopo la partenza del barcone
234
00:24:14,540 --> 00:24:19,259
mentre dormiva accanto alla madre
235
00:24:20,540 --> 00:24:25,039
si è sentita mettere una mano
sulla bocca
236
00:24:25,120 --> 00:24:28,839
ed è stata portata di peso a poppa
da due uomini.
237
00:24:31,880 --> 00:24:35,079
Elena, che ci fai qui?
238
00:24:35,160 --> 00:24:37,839
Mi ha chiamato Meriam,
vuoi che esca?
239
00:24:37,920 --> 00:24:41,539
No, vedo che la ragazza
è a suo agio con te.
240
00:24:41,780 --> 00:24:45,719
Meriam, chiedile
se ha visto in faccia i due uomini.
241
00:24:49,980 --> 00:24:54,339
242
00:25:25,340 --> 00:25:30,179
Dice che non è riuscita a vederli
243
00:25:30,260 --> 00:25:34,579
ma al primo dei due ha morso un dito
con tutta la forza che aveva.
244
00:25:34,660 --> 00:25:38,939
Del secondo ricorda solo
che aveva un piumino morbido rosso.
245
00:25:40,140 --> 00:25:42,679
Non è in grado di dire altro.
246
00:25:45,300 --> 00:25:48,999
Mi ha fatto tanta tenerezza
quella ragazzina.
247
00:25:49,080 --> 00:25:50,999
Anche tanta pena.
248
00:25:52,360 --> 00:25:55,739
Tutta quella sofferenza
così giovane.
249
00:25:56,400 --> 00:26:00,239
- Tu hai figli?
- No.
250
00:26:00,660 --> 00:26:02,259
Nemmeno io.
251
00:26:05,060 --> 00:26:09,219
Quando vedo questi disperati
che arrivano dal mare
252
00:26:09,300 --> 00:26:14,039
privi di tutto, anche di quel poco
che sarebbe necessario
253
00:26:14,620 --> 00:26:18,679
soprattutto i bambini,
vorrei prenderli tutti con me.
254
00:26:22,740 --> 00:26:25,319
- Buonanotte.
- Buonanotte.
255
00:26:29,840 --> 00:26:31,819
Ammanettalo.
256
00:26:39,800 --> 00:26:43,699
E' stato riconosciuto
da una ragazzina violentata
257
00:26:43,780 --> 00:26:47,559
come uno dei due stupratori
e scafisti.
258
00:26:47,680 --> 00:26:51,759
Verrà arrestato
e domani verrà rimpatriato.
259
00:26:51,840 --> 00:26:54,999
260
00:27:05,080 --> 00:27:09,219
- Che dice? - Che è innocente,
che non c'entra niente.
261
00:27:09,300 --> 00:27:12,839
Ah, sì? Allora dicci
chi sono gli stupratori.
262
00:27:13,160 --> 00:27:19,119
263
00:27:32,660 --> 00:27:36,299
Dice che se parla lo ammazzano.
264
00:27:36,380 --> 00:27:40,019
Verrà ucciso dai compagni
del centro di accoglienza.
265
00:27:40,380 --> 00:27:43,619
Giura e spergiura che è innocente,
ma non se la sente di rischiare.
266
00:27:45,840 --> 00:27:48,759
Galluzzo, dagli un po' d'acqua.
267
00:27:55,020 --> 00:28:00,939
Digli che può rispondermi a gesti,
o con un sì o con un no
268
00:28:01,020 --> 00:28:04,199
e che farò a tutti
le stesse domande.
269
00:28:04,780 --> 00:28:06,539
Nessuno saprà mai chi ha parlato.
270
00:28:08,140 --> 00:28:13,099
271
00:28:16,540 --> 00:28:19,979
Ha visto chi ha commesso lo stupro?
272
00:28:20,060 --> 00:28:22,719
273
00:28:25,340 --> 00:28:30,259
Uno degli stupratori
aveva un piumino rosso?
274
00:28:30,340 --> 00:28:31,819
275
00:28:34,980 --> 00:28:39,279
I due stupratori
sono gli stessi scafisti?
276
00:28:40,360 --> 00:28:45,319
277
00:28:54,860 --> 00:29:00,039
Digli che è stato bravo e che
mi dispiace di essere stato duro.
278
00:29:00,320 --> 00:29:02,379
279
00:29:04,700 --> 00:29:08,599
Portalo di là da Augello
e togli le manette.
280
00:29:08,820 --> 00:29:10,659
Di là.
281
00:29:11,720 --> 00:29:15,839
Fazio, di' a Caruso
di portare quello che parlava
282
00:29:15,920 --> 00:29:18,539
con quello con il piumino rosso.
283
00:29:24,000 --> 00:29:27,739
- Buongiorno!
- Ahi!
284
00:29:27,820 --> 00:29:33,779
Gli ho fatto male?
Parlano in arabo
285
00:29:33,940 --> 00:29:37,579
- Si è ferito durante la traversata.
- Fammi vedere.
286
00:29:41,260 --> 00:29:43,319
Eh, già.
287
00:30:10,880 --> 00:30:13,939
Mando a casa Spada e Caruso?
288
00:30:14,020 --> 00:30:16,939
Sì, poi vai a farti
qualche ora di sonno.
289
00:30:18,000 --> 00:30:21,859
- Perché non andate anche voi?
- No, e che dormo?
290
00:30:21,940 --> 00:30:23,639
- Faccio due passi.
- Sì.
291
00:30:48,620 --> 00:30:52,439
292
00:31:36,340 --> 00:31:41,479
293
00:31:44,200 --> 00:31:48,219
- Nicola.
- Buongiorno. - Buongiorno.
294
00:31:48,560 --> 00:31:50,559
- E' arrivato!
- Oh!
295
00:31:50,640 --> 00:31:54,579
- Ciao. - Salvo, bentrovato.
- Anche a te, grazie.
296
00:31:55,020 --> 00:31:59,819
Controllavo i nuovi arrivi
per vedere se hanno mandato tutto.
297
00:32:00,300 --> 00:32:03,819
Ho accompagnato Leena
al centro di accoglienza.
298
00:32:04,040 --> 00:32:07,999
- Era felice di rivedere i suoi.
- Bene. - Guarda.
299
00:32:08,500 --> 00:32:11,739
Mi è arrivato questo cotone
che aspettavo da una vita.
300
00:32:15,660 --> 00:32:18,459
E' morbidissimo,
è una nuova lavorazione?
301
00:32:19,340 --> 00:32:22,739
No, in realtà, è vecchissima
302
00:32:23,160 --> 00:32:24,019
perciò è difficile da trovare.
303
00:32:24,100 --> 00:32:30,319
Ne avevo due rotoli così una vita fa
nella mia sartoria al Nord.
304
00:32:30,400 --> 00:32:34,699
- Va bene, dai, Nicola ci aspetta.
- Sì. Permesso?
305
00:32:34,780 --> 00:32:37,279
- Di qua, togliti la giacca.
- Sì.
306
00:32:50,520 --> 00:32:53,439
Alza un po' la spalla sinistra.
307
00:32:54,840 --> 00:32:59,659
Sì, così.
308
00:33:03,480 --> 00:33:06,599
- Davanti com'è?
- Davanti è Ok, va bene.
309
00:33:06,680 --> 00:33:09,959
Bene.
310
00:33:10,040 --> 00:33:13,999
- Quando sarà pronto il vestito?
- Fra tre giorni.
311
00:33:14,360 --> 00:33:18,459
Fra tre giorni diamo appuntamento
al commissario per la prova finale.
312
00:33:18,540 --> 00:33:20,939
- Grazie.
- Prego.
313
00:33:36,080 --> 00:33:39,319
Salve, il commissario Montalbano.
Che succede?
314
00:33:39,400 --> 00:33:43,139
Facevo il solito giro
e ho notato la porta aperta.
315
00:33:43,220 --> 00:33:47,699
Mi sono affacciato e ho visto
che l'appartamento era illuminato.
316
00:33:47,780 --> 00:33:51,039
Mi sono preoccupato e sono entrato.
317
00:33:51,120 --> 00:33:54,879
Ho iniziato a chiamare,
ma nessuno mi ha risposto.
318
00:33:54,980 --> 00:33:57,579
Poi sono andato oltre e ho visto...
319
00:33:58,600 --> 00:34:01,859
Scusi, dottore,
mi mancano le parole.
320
00:34:02,780 --> 00:34:05,739
Commissario,
Catarella mi ha avvertito.
321
00:34:05,820 --> 00:34:09,999
- Prendi le generalità del signore
e poi vieni dentro. - Sì.
322
00:35:00,680 --> 00:35:03,299
Hai capito chi era?
323
00:35:04,080 --> 00:35:05,099
Sì, commissario.
324
00:35:06,500 --> 00:35:07,539
Elena.
325
00:35:10,360 --> 00:35:12,259
Era amica sua?
326
00:35:14,200 --> 00:35:18,859
No, era la sarta
che mi stava confezionando un abito.
327
00:35:22,820 --> 00:35:24,779
Posso avvertire...
328
00:35:25,800 --> 00:35:27,779
Sì.
329
00:35:56,760 --> 00:35:58,719
Angelica.
330
00:36:01,900 --> 00:36:04,039
Ti sei spaventata?
331
00:36:04,120 --> 00:36:06,579
332
00:36:38,120 --> 00:36:40,979
- Commissario.
- E' arrivato Pasquano?
333
00:36:41,060 --> 00:36:44,179
Pasquano non c'è,
è venuta una dottoressa.
334
00:36:44,260 --> 00:36:47,059
- Perché non c'è?
- E' in ferie.
335
00:36:47,140 --> 00:36:52,139
- Che bisogno ha delle ferie?
- Andrà in vacanza con la moglie.
336
00:36:52,220 --> 00:36:56,379
La dottoressa ha quasi finito.
337
00:36:56,480 --> 00:36:59,259
- Quando finisce, falla venire qui.
- Sì.
338
00:37:15,440 --> 00:37:19,319
- E' stata uccisa verso mezzanotte.
- Mezzanotte.
339
00:37:19,400 --> 00:37:24,279
- L'arma sono le forbici da sarto?
- Le ferite sono compatibili.
340
00:37:24,800 --> 00:37:27,539
Ne ho contate 22,
di cui quattro mortali.
341
00:37:30,040 --> 00:37:34,939
- La Scientifica che dice?
- Ci lavorano, ma è una cosa lunga.
342
00:37:35,020 --> 00:37:38,239
- Hanno preso anche il gatto.
- Il gatto?
343
00:37:38,320 --> 00:37:43,139
Sì, ha le unghie sporche di sangue,
forse ha graffiato l'assassino.
344
00:37:44,280 --> 00:37:46,779
Va bene, grazie, dottoressa.
345
00:37:46,860 --> 00:37:49,679
- Accompagnala, Fazio.
- Sì, prego.
346
00:38:16,820 --> 00:38:20,579
- Chi è?
- Meriam, sono Salvo.
347
00:38:24,920 --> 00:38:26,879
Permesso?
348
00:38:31,280 --> 00:38:33,639
Si tratta di Elena, vero?
349
00:38:36,780 --> 00:38:38,759
E' stata ammazzata.
350
00:38:46,760 --> 00:38:49,279
No, no, no!
351
00:38:55,500 --> 00:38:58,819
352
00:39:20,220 --> 00:39:23,719
Scusami, siediti.
353
00:39:25,140 --> 00:39:27,099
Grazie.
354
00:39:33,720 --> 00:39:36,319
Chi può essere stato?
355
00:39:36,400 --> 00:39:40,459
- Non lo so, perché hai pensato
subito a lei? - Non lo so.
356
00:39:40,540 --> 00:39:42,159
Non lo so, Salvo.
357
00:39:45,180 --> 00:39:48,519
Ieri quando siamo andati via
dal negozio
358
00:39:50,180 --> 00:39:52,719
ho avuto una strana sensazione.
359
00:39:54,660 --> 00:39:57,379
Elena ci ha cacciati dal negozio.
360
00:39:59,980 --> 00:40:01,919
Era nervosa.
361
00:40:03,680 --> 00:40:05,819
Era molto nervosa.
362
00:40:07,780 --> 00:40:11,039
Ha detto che voleva restare sola.
363
00:40:11,120 --> 00:40:15,219
E' stata sgarbata,
perfino con Nicola.
364
00:40:15,840 --> 00:40:16,819
Perché con Nicola?
365
00:40:18,620 --> 00:40:22,839
Nicola si considera un po'
il papà di Elena.
366
00:40:23,700 --> 00:40:25,599
E' vedovo, i figli vivono al Nord.
367
00:40:27,580 --> 00:40:30,339
Molto spesso
anche quando Elena chiude
368
00:40:30,420 --> 00:40:34,259
lui resta in sartoria
a lavorare, a pulire.
369
00:40:34,880 --> 00:40:37,059
Per lui la sartoria è casa.
370
00:40:38,840 --> 00:40:43,399
Ieri Elena l'ha mandato via
a male parole.
371
00:40:47,280 --> 00:40:53,139
Sai il motivo
di questo nervosismo di Elena?
372
00:40:54,080 --> 00:40:55,719
No.
373
00:40:57,420 --> 00:40:59,539
Elena non parla.
374
00:41:04,060 --> 00:41:08,119
Non parlava delle sue cose,
era molto riservata.
375
00:41:10,200 --> 00:41:12,799
Aveva parenti?
376
00:41:12,880 --> 00:41:17,079
No, i suoi sono morti,
era figlia unica.
377
00:41:20,300 --> 00:41:24,899
In paese c'è soltanto Teresa,
sua cognata.
378
00:41:25,000 --> 00:41:29,019
- Allora c'è un marito?
- E' morto tanti anni fa.
379
00:42:00,940 --> 00:42:03,759
- Pronto?
- Pronto, Livia?
380
00:42:03,840 --> 00:42:05,999
- Amore.
- Ciao.
381
00:42:06,080 --> 00:42:09,359
Devo darti una brutta notizia.
382
00:42:09,860 --> 00:42:11,739
Brutta, davvero brutta.
383
00:42:11,820 --> 00:42:14,959
- Sai Elena la sarta?
- Sì.
384
00:42:15,860 --> 00:42:19,159
E' stata assassinata questa notte.
385
00:42:19,240 --> 00:42:23,099
- Ma cosa dici? Ma no!
386
00:42:23,180 --> 00:42:26,879
- Purtroppo è vero.
- No!
387
00:42:27,020 --> 00:42:29,119
- E' stata trovata nella sartoria.
- Oddio!
388
00:42:31,620 --> 00:42:34,059
Mi dispiace davvero.
389
00:42:34,140 --> 00:42:38,219
Era così dolce
e buona, com'è possibile?
390
00:42:40,120 --> 00:42:42,559
Scusami, Salvo, ti richiamo.
391
00:42:44,360 --> 00:42:48,519
- Va bene, ci sentiamo dopo.
- Sì, ciao.
392
00:42:58,740 --> 00:43:03,099
Ho pensato alla "ammazzatina"
di Elena, poverina.
393
00:43:03,180 --> 00:43:06,259
Una donna precisa,
tutti le volevano bene
394
00:43:06,340 --> 00:43:09,759
anche perché aveva dato lavoro
a tanti.
395
00:43:10,020 --> 00:43:14,499
Non aveva distrutto famiglie,
non c'erano mogli arrabbiate.
396
00:43:15,100 --> 00:43:19,459
Secondo me,
è comunque un delitto passionale.
397
00:43:19,540 --> 00:43:21,699
Vorrei occuparmene anch'io.
398
00:43:22,780 --> 00:43:26,339
- Occupatene, Mimì.
- Grazie.
399
00:43:26,420 --> 00:43:28,479
400
00:43:29,240 --> 00:43:33,119
Sì. Oh, Diego, che ci fai qua?
401
00:43:34,740 --> 00:43:37,079
Ciao, Mimì.
402
00:43:37,160 --> 00:43:41,519
Avrei bisogno
di parlare col commissario.
403
00:43:41,600 --> 00:43:43,579
Diego Trupia, giochiamo a tennis.
404
00:43:43,660 --> 00:43:46,979
- Ah.
- Devi denunciare un furto?
405
00:43:47,180 --> 00:43:51,059
No, hanno ammazzato la mia Elena.
406
00:43:54,180 --> 00:43:57,459
"La mia Elena"? Che vuol dire?
407
00:43:57,540 --> 00:44:00,679
Lascia stare, Mimì, me ne occupo io.
408
00:44:00,760 --> 00:44:03,139
- Prego.
- Ciao, Diego.
409
00:44:06,260 --> 00:44:08,219
Prego, si accomodi.
410
00:44:10,100 --> 00:44:11,959
Mi dica.
411
00:44:12,040 --> 00:44:16,219
Stamattina al bar sotto casa mia
412
00:44:16,300 --> 00:44:18,339
per poco non sono svenuto.
413
00:44:19,460 --> 00:44:21,479
Sono andato in via Roma e...
414
00:44:23,560 --> 00:44:25,559
Ho visto i sigilli.
415
00:44:26,880 --> 00:44:31,059
- Aveva una relazione con Elena?
- Sì.
416
00:44:31,380 --> 00:44:33,639
Da meno di due anni.
417
00:44:33,720 --> 00:44:37,019
Non era una storia
alla luce del sole
418
00:44:37,100 --> 00:44:41,779
e ho pensato di presentarmi,
tanto il mio nome sarebbe uscito.
419
00:44:41,860 --> 00:44:45,899
- Ha fatto bene.
Sa com'è stata ammazzata? - No.
420
00:44:48,040 --> 00:44:49,979
A forbiciate.
421
00:44:54,180 --> 00:44:56,399
Quando l'ha vista l'ultima volta?
422
00:44:58,460 --> 00:45:00,959
Tre giorni fa.
423
00:45:01,420 --> 00:45:03,139
Da allora non l'ho più sentita.
424
00:45:03,220 --> 00:45:05,339
Come mai?
425
00:45:08,480 --> 00:45:10,699
Avevamo litigato.
426
00:45:10,780 --> 00:45:13,479
Le avevo chiesto di sposarmi.
427
00:45:15,420 --> 00:45:17,679
Gli ha risposto di no?
428
00:45:19,300 --> 00:45:24,439
Mi disse che era già stata sposata
e che le era bastato.
429
00:45:28,480 --> 00:45:30,739
Che mestiere fa?
430
00:45:31,060 --> 00:45:34,659
Ho una piccola casa editrice,
pubblico pochi libri
431
00:45:34,740 --> 00:45:36,759
sceltissimi e stampati bene.
432
00:45:38,160 --> 00:45:42,799
Non rendono granché,
ma giovano a chi li compra.
433
00:45:44,280 --> 00:45:47,459
Dove si trovava ieri sera?
434
00:45:48,380 --> 00:45:51,279
Ho mangiato al solito ristorante.
435
00:45:51,580 --> 00:45:55,459
Alle 22,30 sono tornato a casa
a vedere la TV.
436
00:45:56,060 --> 00:46:02,439
Voi siete riusciti a stabilire
a che ora è stata uccisa Elena?
437
00:46:02,600 --> 00:46:05,619
La morte risale più o meno
alla mezzanotte.
438
00:46:10,420 --> 00:46:12,359
Allora non ho un alibi.
439
00:46:14,380 --> 00:46:17,239
- Permesso?
- Montalbano, entri. - Grazie.
440
00:46:19,200 --> 00:46:21,479
- Buongiorno.
- Buongiorno.
441
00:46:21,560 --> 00:46:25,219
- Come si trova
nell'ufficio di Pasquano? - Bene.
442
00:46:25,380 --> 00:46:31,159
- Pasquano deve fare
una gran vita mondana. - Perché?
443
00:46:31,820 --> 00:46:36,159
Trovo solo scontrini di pasticcerie,
quasi sempre guantiere di cannoli.
444
00:46:36,280 --> 00:46:40,779
- Lo inviteranno spesso a cena.
- No, li compra e li mangia da solo.
445
00:46:40,860 --> 00:46:45,199
- Da solo? - Sì.
- Sono guantiere di 12 cannoli.
446
00:46:45,280 --> 00:46:47,219
Lo so.
447
00:46:47,300 --> 00:46:51,139
Le avrei mandato il referto oggi,
ma le anticipo a voce.
448
00:46:51,220 --> 00:46:55,459
- Grazie.
- Elena Biasini aveva appena cenato.
449
00:46:55,540 --> 00:46:59,819
- E' stata uccisa dopo mangiato.
- I resti erano di una cena per due.
450
00:46:59,900 --> 00:47:02,639
Squilli di cellulare
Scusi, mia figlia.
451
00:47:02,720 --> 00:47:05,879
- Prego.
- Lia, è successo qualcosa?
452
00:47:07,200 --> 00:47:09,959
Come hai perso le chiavi di casa?
453
00:47:12,160 --> 00:47:13,259
Le hai cercate?
454
00:47:14,320 --> 00:47:18,479
Magari ti sono cadute in classe
durante la ricreazione.
455
00:47:18,560 --> 00:47:22,179
Non è che ti hanno fatto
uno scherzo?
456
00:47:22,260 --> 00:47:26,399
Adesso non posso venire,
aspettami da zia.
457
00:47:26,500 --> 00:47:28,119
Appena esco, ti vengo a prendere.
458
00:47:28,200 --> 00:47:31,059
Mi raccomando, fai i compiti. Ciao.
459
00:47:32,220 --> 00:47:35,239
- Scusi.
- Di niente.
460
00:47:35,440 --> 00:47:37,659
Dove eravamo rimasti?
461
00:47:37,860 --> 00:47:42,639
- A... - L'arma del delitto
è la forbice trovata sul tavolo.
462
00:47:43,160 --> 00:47:47,299
Serve molta forza per far penetrare
una forbice del genere così a fondo.
463
00:47:47,520 --> 00:47:52,819
- L'assassino potrebbe essere
un uomo robusto. - Non siamo certi.
464
00:47:52,900 --> 00:47:58,439
Il primo colpo l'ha sorpresa,
non ci sono ferite sulle mani.
465
00:47:58,520 --> 00:48:00,739
L'assassino era alle sue spalle,
ha mirato al collo
466
00:48:00,820 --> 00:48:03,599
ha tranciato la giugulare
ferendola a morte
467
00:48:03,680 --> 00:48:06,959
e poi ha infierito sul corpo.
468
00:48:07,600 --> 00:48:10,319
Però ha risparmiato
la zona del seno.
469
00:48:10,540 --> 00:48:13,679
Secondo lei,
è stata risparmiata volutamente?
470
00:48:14,720 --> 00:48:17,379
- Dottoressa, scusi.
- Che succede?
471
00:48:17,480 --> 00:48:20,659
Di là c'è un signore a terra
senza scarpe
472
00:48:20,740 --> 00:48:22,899
che piange, canta, prega.
473
00:48:30,440 --> 00:48:32,499
Dottoressa, vado io.
474
00:48:37,940 --> 00:48:43,659
Dottor Osman, sono Montalbano.
475
00:48:45,860 --> 00:48:47,819
Mi guardi, la prego.
476
00:48:50,340 --> 00:48:52,479
Voglio vedere Elena.
477
00:48:53,340 --> 00:48:57,359
- Come dice?
- Voglio vedere Elena.
478
00:48:59,600 --> 00:49:04,559
Sì, le prometto
che farò il possibile.
479
00:49:04,640 --> 00:49:06,639
Ma la prego, si alzi. La prego.
480
00:49:14,880 --> 00:49:19,739
E' un dottore
che ci dà una mano con i migranti.
481
00:49:19,820 --> 00:49:21,199
Senta, ma...
482
00:49:21,280 --> 00:49:26,959
E' assolutamente vietato
per i non parenti vedere la salma?
483
00:49:27,040 --> 00:49:30,939
Ci vuole
l'autorizzazione del giudice.
484
00:49:31,480 --> 00:49:34,539
Se le dicessi che il dottore
è il fratello della morta?
485
00:49:35,600 --> 00:49:39,499
Le direi che sta mentendo,
ma farei finta di crederle.
486
00:49:40,500 --> 00:49:43,819
- Si assume la responsabilità?
- Garantisco io.
487
00:50:14,680 --> 00:50:18,839
- Salvo, che mi dici di Trupia?
- Appunto, accomodati.
488
00:50:19,880 --> 00:50:22,439
Era una storia così.
489
00:50:22,520 --> 00:50:25,279
Avevano litigato tre giorni prima.
490
00:50:25,360 --> 00:50:30,739
E' l'ultimo amante, le aveva chiesto
di sposarla e lei l'ha rifiutato.
491
00:50:30,820 --> 00:50:36,039
Secondo me, lui è andato a mangiare,
poi ha raggiunto Elena
492
00:50:36,120 --> 00:50:40,599
hanno litigato di nuovo
ed è andata a finire così.
493
00:50:40,680 --> 00:50:45,739
E' possibile, ma secondo me,
l'assassino ha mangiato con Elena.
494
00:50:45,820 --> 00:50:50,819
- Trupia non mi sembra uno violento,
a te? - Non lo conosco bene.
495
00:50:50,900 --> 00:50:55,559
Io però andrei a controllare
se il giorno in cui è stata uccisa
496
00:50:55,640 --> 00:50:59,459
Elena ha ricevuto chiamate da Trupia
o se ne ha fatte lei a lui.
497
00:50:59,540 --> 00:51:05,159
Chiediamo i tabulati di entrambi,
ma questa pista non mi convince.
498
00:51:06,660 --> 00:51:11,219
- Scusi, la porta mi è scappata.
- Che c'è?
499
00:51:11,300 --> 00:51:16,659
Quelli della Scientifica vogliono
sapere chi paga il "Wissicassi".
500
00:51:19,820 --> 00:51:21,359
Che minchia è il "Wissicassi"?
501
00:51:22,560 --> 00:51:26,179
Dottore, non lo sapete?
Lo dicono alla TV.
502
00:51:26,280 --> 00:51:30,899
"Gatti e gattini sono felici
e ridono col Wissicassi."
503
00:51:30,980 --> 00:51:35,179
Ah! Perché dovremmo pagare
il cibo dei gatti?
504
00:51:35,260 --> 00:51:38,379
Per il gatto testimone,
quello della sarta.
505
00:51:38,880 --> 00:51:44,259
Lo pago io, ma dopo la testimonianza
devono portare il gatto qui.
506
00:51:44,340 --> 00:51:48,599
Mi "scanto" che se lo mangiano loro
e il gatto muore di fame.
507
00:51:48,860 --> 00:51:50,659
Ora li chiamo subito e glielo dico.
508
00:51:50,960 --> 00:51:53,879
- Bravo.
- Ah, dimenticavo.
509
00:51:54,500 --> 00:51:56,859
Mi hanno detto di dirvi
510
00:51:57,240 --> 00:52:01,379
chi paga la cassettina
dove il gatto fa i suoi bisogni.
511
00:52:02,000 --> 00:52:04,219
Digli che la pago io
e anche la sabbia.
512
00:52:04,700 --> 00:52:07,099
A quella ci penso io.
513
00:52:07,180 --> 00:52:11,079
La sabbia la insabbio io,
alla spiaggia ce n'è tanta.
514
00:52:11,160 --> 00:52:13,179
- Bravo.
- Posso andare?
515
00:52:13,280 --> 00:52:15,339
- Vai, vai, dove vai?
- Alla spiaggia.
516
00:52:16,220 --> 00:52:21,099
- Non adesso, dopo, a tempo perso.
- Va bene.
517
00:52:28,080 --> 00:52:31,719
In che occasione
hai conosciuto Elena?
518
00:52:31,800 --> 00:52:35,779
- La prima volta che l'ho vista
saranno stati due anni fa.
519
00:52:35,860 --> 00:52:37,959
Passavo davanti al suo negozio.
520
00:52:38,040 --> 00:52:41,299
Ho visto delle sciarpe in vetrina
e sono entrata.
521
00:52:41,380 --> 00:52:43,299
Ci sono rimasta per due ore.
522
00:52:43,380 --> 00:52:47,999
- Avete chiacchierato?
- Come se ci conoscessimo da sempre.
523
00:52:48,080 --> 00:52:53,299
Le ho parlato di te,
di come ci eravamo incontrati.
524
00:52:54,320 --> 00:52:59,779
- Lei di sé non ti ha detto nulla?
- No, non mi ha detto niente.
525
00:52:59,860 --> 00:53:04,139
Era come se fosse aperta,
cordiale, ma fino a un certo punto.
526
00:53:04,220 --> 00:53:08,239
- In che senso?
- E' che...
527
00:53:08,320 --> 00:53:11,619
Mi ha detto che era stata sposata
con un vigatese
528
00:53:11,700 --> 00:53:16,659
e che si era trasferita per quello,
ma poi lui era morto.
529
00:53:16,740 --> 00:53:21,159
Me l'ha detto in un modo
per cui non ho chiesto altro.
530
00:53:23,020 --> 00:53:26,619
- Vi siete più riviste?
- Sì, molte volte.
531
00:53:26,700 --> 00:53:29,479
Ci siamo scambiate i numeri
532
00:53:29,560 --> 00:53:31,859
ma non ci siamo riviste
fuori dalla sartoria.
533
00:53:31,940 --> 00:53:34,399
Hai dei sospetti?
534
00:53:34,480 --> 00:53:39,059
Il suo ultimo amante
non ha un alibi.
535
00:53:40,160 --> 00:53:42,019
Pensi che sia stato lui?
536
00:53:42,100 --> 00:53:46,939
Non lo so, sono così stanco
che non riesco a pensare a nulla.
537
00:53:47,020 --> 00:53:50,899
- Riposati, ci sentiamo domani.
- Sì, va bene.
538
00:53:50,980 --> 00:53:56,479
- Ci sentiamo domani.
- Ciao, amore. - Ciao.
539
00:54:05,720 --> 00:54:10,399
Quello che mi colpì quando entrò
nel mio studio fu il sorriso.
540
00:54:12,600 --> 00:54:14,919
Fu grazie alla sua spontaneità
541
00:54:16,060 --> 00:54:19,779
e alla facilità che aveva
nel mettermi a mio agio
542
00:54:19,860 --> 00:54:25,139
che io, che sono un musone, trovai
il coraggio di invitarla a cena.
543
00:54:26,320 --> 00:54:29,659
- Fu così che iniziò.
- Quant'è durata?
544
00:54:32,500 --> 00:54:34,739
In un modo diverso, dura ancora.
545
00:54:35,900 --> 00:54:41,099
- In che senso? - Dopo un po'
che uscivamo, diventammo amanti.
546
00:54:41,180 --> 00:54:44,839
Lei era aperta alla vita.
547
00:54:47,080 --> 00:54:51,639
Questo è stato
il più grande insegnamento di Elena.
548
00:54:51,720 --> 00:54:55,759
Devi sempre saper accettare
ciò che la vita ti offre.
549
00:54:56,300 --> 00:55:01,579
Dopo cinque anni,
di colpo, abbiamo capito
550
00:55:01,700 --> 00:55:06,719
che i nostri sentimenti
erano cambiati
551
00:55:06,800 --> 00:55:10,639
e che eravamo legati
solo da una tenera amicizia.
552
00:55:11,560 --> 00:55:16,439
Subito capimmo di dover accettare
questa nuova situazione.
553
00:55:17,640 --> 00:55:19,879
- Avete mai pensato di sposarvi?
- Io sì.
554
00:55:22,200 --> 00:55:24,399
Elena però era contrarissima.
555
00:55:25,860 --> 00:55:29,679
Era un'esperienza
che non voleva ripetere
556
00:55:30,180 --> 00:55:31,939
così come quella della convivenza.
557
00:55:32,020 --> 00:55:34,079
Cosa sa del matrimonio di Elena?
558
00:55:35,540 --> 00:55:38,319
Pochissimo.
559
00:55:39,140 --> 00:55:42,079
Lei e suo marito
si erano sposati giovanissimi.
560
00:55:42,460 --> 00:55:47,619
Facevano lo stesso lavoro,
avevano aperto una sartoria insieme.
561
00:55:49,820 --> 00:55:51,319
Lui si tolse la vita.
562
00:55:54,220 --> 00:56:00,019
Elena non ha mai voluto dirmi
il motivo.
563
00:56:02,900 --> 00:56:07,179
Ha notato se negli ultimi tempi
Elena era nervosa, agitata?
564
00:56:10,560 --> 00:56:15,319
In cinque anni, due volte ho notato
una stranezza nel suo comportamento.
565
00:56:17,060 --> 00:56:20,919
Una volta a casa sua
squillò il telefono.
566
00:56:22,600 --> 00:56:25,679
Lei era impegnata in cucina,
mi chiese di rispondere.
567
00:56:26,000 --> 00:56:27,619
Era una voce femminile.
568
00:56:29,180 --> 00:56:32,019
Chiese se era la casa di Elena.
569
00:56:33,080 --> 00:56:33,899
Quando risposi di sì
570
00:56:35,320 --> 00:56:37,959
riattaccò.
571
00:56:39,720 --> 00:56:42,379
Quando le dissi cos'era successo
572
00:56:43,800 --> 00:56:45,579
Elena si ammutolì.
573
00:56:48,200 --> 00:56:51,299
Il giorno seguente,
Elena si precipitò a rispondere.
574
00:56:52,300 --> 00:56:53,699
Le sentii dire
575
00:56:56,500 --> 00:57:01,359
"Non posso parlare,
non chiamare più."
576
00:57:01,840 --> 00:57:03,399
"Ti chiamo io domattina."
577
00:57:04,320 --> 00:57:07,799
Ho notato che Elena cambiò d'umore.
578
00:57:09,020 --> 00:57:13,199
Era irritata, molto agitata.
579
00:57:17,140 --> 00:57:19,639
Bussano alla porta
Avanti.
580
00:57:20,960 --> 00:57:22,879
- Buongiorno.
- Vieni.
581
00:57:22,960 --> 00:57:25,759
- Mi ha chiamato il questore.
- Ah.
582
00:57:25,840 --> 00:57:31,539
Il nostro commissariato è esentato
dal dare assistenza agli sbarchi.
583
00:57:31,620 --> 00:57:34,139
I nostri uomini possono riposare.
584
00:57:34,220 --> 00:57:39,659
Convoca Trupia, assicurati
che sia assistito da un avvocato
585
00:57:39,740 --> 00:57:42,239
poi mettilo sulla graticola.
586
00:57:42,320 --> 00:57:44,159
Obbedisco.
587
00:57:48,500 --> 00:57:50,579
Che c'è? Non ti persuade?
588
00:57:50,660 --> 00:57:55,059
Se l'avvocato sa
che Augello e Trupia si conoscono
589
00:57:55,140 --> 00:57:59,459
l'interrogatorio
diventa oppugnabile. - Lo so.
590
00:57:59,540 --> 00:58:04,639
- Secondo lei, Trupia non c'entra
con questa storia? - Al 90%.
591
00:58:04,720 --> 00:58:06,939
Non ha un alibi.
592
00:58:07,020 --> 00:58:11,999
Si è presentato spontaneamente,
sapeva di essere il primo indiziato.
593
00:58:12,080 --> 00:58:15,219
Può essere una mossa intelligente.
594
00:58:15,300 --> 00:58:17,879
Sì, ma fino a prova contraria
595
00:58:17,960 --> 00:58:21,959
non mando una persona in galera
finché non ho la certezza.
596
00:58:22,040 --> 00:58:26,919
- Che significa? - Aspettiamo
l'interrogatorio di Mimì a Trupia.
597
00:58:28,720 --> 00:58:33,319
- Dimmi tu. - Ho parlato con Nicola,
il sarto che lavorava per Elena.
598
00:58:33,400 --> 00:58:36,879
- Sì. - Mi ha detto,
tra un pianto e un lamento
599
00:58:36,960 --> 00:58:40,699
che nella sartoria andavano
d'accordo fino a due mesi fa
600
00:58:40,800 --> 00:58:45,499
quando Lillo Scotto si innamorò
di Elena, all'improvviso.
601
00:58:45,580 --> 00:58:51,679
Si convinse che Elena ricambiasse
e così iniziò la "camurria".
602
00:58:51,780 --> 00:58:53,919
- Cioè?
- Non la lasciava in pace.
603
00:58:54,000 --> 00:58:57,459
La seguiva per tutta la sartoria
604
00:58:57,540 --> 00:58:59,999
e quando tornava a casa
trovava un modo per salire. - Eh.
605
00:59:00,480 --> 00:59:05,159
Lei all'inizio la prese a ridere,
ma Scotto insisté
606
00:59:05,440 --> 00:59:08,779
e un paio di notti
andò a bussare a casa sua.
607
00:59:08,980 --> 00:59:11,099
Visto che non era più cosa
608
00:59:11,380 --> 00:59:13,879
Elena parlò con Nicola e Meriam
facendolo licenziare.
609
00:59:17,840 --> 00:59:20,159
Non si voleva aprire, dottore.
610
00:59:24,840 --> 00:59:30,059
- Che hai fatto in faccia?
- Nulla.
611
00:59:30,500 --> 00:59:34,139
Quando mi hanno portato il gatto,
volevo farlo uscire dalla gabbia.
612
00:59:34,840 --> 00:59:37,019
Lui non voleva uscire,
così mi ha graffiato.
613
00:59:37,100 --> 00:59:41,079
- Eh...
- Pensavo una cosa.
614
00:59:41,160 --> 00:59:44,599
Il gatto qui non ha competenza,
posso portarlo a casa?
615
00:59:44,780 --> 00:59:48,659
No, non è un gatto randagio,
ha dei proprietari.
616
00:59:50,760 --> 00:59:54,679
Voi avete ragione,
ma la proprietaria è stata uccisa.
617
00:59:54,780 --> 00:59:58,599
Sì, ma ci sono i nipoti
e la cognata, bisogna vedere.
618
01:00:00,840 --> 01:00:05,679
Fai così, portatelo a casa
due giorni e poi vediamo.
619
01:00:05,940 --> 01:00:10,479
- Grazie. - Ora posa il gatto
e vai a disinfettarti.
620
01:00:10,560 --> 01:00:12,479
Obbedisco, dottore.
621
01:00:12,560 --> 01:00:15,459
Non si preoccupi, ci penso io.
622
01:00:15,740 --> 01:00:19,879
- Ci penso io, non si preoccupi.
- Cos'è successo?
623
01:00:21,980 --> 01:00:24,739
- Controlla che si disinfetti.
- Sì.
624
01:00:34,000 --> 01:00:36,239
Ehi.
625
01:00:37,000 --> 01:00:38,999
Sei spaventata?
626
01:00:41,160 --> 01:00:44,519
Vieni, vieni dallo zio Salvo.
627
01:00:44,600 --> 01:00:48,999
Vieni, amore, così.
628
01:00:49,240 --> 01:00:50,419
Bella, così.
629
01:00:50,880 --> 01:00:54,819
Vieni qua, vieni, vieni.
630
01:00:56,240 --> 01:00:58,339
Ecco fatto, ecco.
631
01:00:58,800 --> 01:01:00,779
Fa le fusa
Bella.
632
01:01:03,600 --> 01:01:06,279
Che graziosa che sei.
633
01:01:06,360 --> 01:01:08,939
Sei bella.
634
01:01:09,020 --> 01:01:12,379
- Ti sei spaventata?
- Madre mia!
635
01:01:13,500 --> 01:01:17,299
- Gesù mio.
- Mamma mia, è scappato il gatto!
636
01:01:19,380 --> 01:01:21,339
Catarella...
637
01:01:28,140 --> 01:01:30,739
Bussano alla porta
Avanti.
638
01:01:35,560 --> 01:01:38,679
Ah, vieni.
639
01:01:39,280 --> 01:01:42,639
- Ciao.
- Ciao, accomodati.
640
01:01:43,700 --> 01:01:46,699
- Come va?
- Insomma.
641
01:01:47,480 --> 01:01:49,719
E' stato un colpo tremendo.
642
01:01:49,960 --> 01:01:53,199
Mi dispiace,
ma ho bisogno di informazioni.
643
01:01:55,120 --> 01:01:56,739
Sono a tua disposizione.
644
01:01:57,480 --> 01:02:01,199
Mi hanno parlato di Lillo Scotto.
645
01:02:02,480 --> 01:02:04,999
Sapevi che Elena
lo voleva licenziare?
646
01:02:05,160 --> 01:02:09,319
Sì, Lillo lavora in sartoria
da due anni.
647
01:02:10,400 --> 01:02:12,099
E' sempre stato
un ragazzo perbene, educato
648
01:02:12,180 --> 01:02:15,899
un lavoratore, puntuale.
649
01:02:18,320 --> 01:02:20,099
Poi perse la testa per Elena
e cambiò.
650
01:02:21,180 --> 01:02:24,479
Cos'ha scatenato questa passione?
651
01:02:24,560 --> 01:02:27,659
Elena era stata molto affettuosa
con lui?
652
01:02:28,380 --> 01:02:31,699
No, non c'è stato
un motivo scatenante.
653
01:02:31,840 --> 01:02:33,959
Lillo si era perso dietro di lei.
654
01:02:34,340 --> 01:02:39,699
Non lavorava, le stava appiccicato,
era ossessionato.
655
01:02:40,160 --> 01:02:44,539
Quando rispondeva lui al telefono
e un uomo chiedeva di Elena
656
01:02:45,400 --> 01:02:47,879
lui gli riattaccava
il telefono in faccia.
657
01:02:48,240 --> 01:02:52,179
Per te Lillo Scotto
è capace di un atto violento?
658
01:02:52,720 --> 01:02:55,199
No, assolutamente no.
659
01:02:55,340 --> 01:02:57,579
Non penso
che possa fare una cosa simile.
660
01:02:57,880 --> 01:03:02,039
Non ha mai messo le mani
addosso a Elena.
661
01:03:02,320 --> 01:03:05,299
Osman mi ha detto che Elena
ricevette delle telefonate
662
01:03:06,440 --> 01:03:10,799
che la lasciarono stranita,
ma non volle parlargliene.
663
01:03:12,380 --> 01:03:14,339
Non so se sono suggestionata
664
01:03:19,340 --> 01:03:21,599
Elena riceveva una chiamata
665
01:03:23,640 --> 01:03:28,039
e in modo sbrigativo rimandava
l'appuntamento telefonico alla sera.
666
01:03:30,480 --> 01:03:34,499
Poi era sempre nervosa,
ma non sconvolta, te l'assicuro.
667
01:03:34,580 --> 01:03:38,879
- Escludi che fossero
chiamate di lavoro? - Sì.
668
01:05:06,840 --> 01:05:10,819
- Pronto? - Jacomuzzi,
sono Montalbano, ti disturbo?
669
01:05:10,900 --> 01:05:15,319
- C'è la partita in TV, fai tu.
- I tuoi perdono sempre.
670
01:05:15,400 --> 01:05:20,979
Sul tavolo della sartoria
c'era un pezzo di stoffa beige.
671
01:05:21,060 --> 01:05:24,599
- Quella con cui l'assassino
ha pulito le forbici. - Sì.
672
01:05:24,680 --> 01:05:30,059
L'aiutante di Elena mi ha detto
che era un vecchio pezzo di stoffa.
673
01:05:30,140 --> 01:05:33,459
- Ricordi che c'era uno strappo.
- Sì.
674
01:05:33,540 --> 01:05:36,139
Voi della Scientifica potete dirmi
675
01:05:36,220 --> 01:05:39,679
se lo strappo è vecchio
come la stoffa o più recente?
676
01:05:39,780 --> 01:05:42,819
- Sì, ma può esserci
una spiegazione logica.
677
01:05:42,900 --> 01:05:45,959
Forse lo strappo
l'ha fatto l'assassino.
678
01:05:46,040 --> 01:05:48,879
La spiegazione logica non mi basta.
679
01:05:48,960 --> 01:05:54,239
Voi della Scientifica
dovete esaminare il pezzo di stoffa
680
01:05:54,320 --> 01:05:56,419
e darmi una risposta precisa.
681
01:05:56,500 --> 01:05:58,799
- Ti saluto.
- Aspetta.
682
01:05:58,880 --> 01:06:01,659
Come restiamo d'accordo
con la stoffa?
683
01:06:01,740 --> 01:06:05,299
Te la porto io,
di persona personalmente.
684
01:06:05,380 --> 01:06:08,939
- Guarda la partita.
- Grazie. - Buona serata.
685
01:06:11,840 --> 01:06:14,799
686
01:06:55,340 --> 01:06:59,819
Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
687
01:06:59,900 --> 01:07:04,499
- Amen. - La tua anima
e le anime dei nostri defunti
688
01:07:04,580 --> 01:07:07,919
nella misericordia di Dio
riposino in pace.
689
01:07:08,040 --> 01:07:09,839
Amen.
690
01:07:50,000 --> 01:07:53,559
Commissario Montalbano,
Teresa Messina.
691
01:07:53,640 --> 01:07:55,439
- Condoglianze.
- Grazie.
692
01:07:57,100 --> 01:08:01,859
- So che sta facendo tanto
per mia cognata. - Ci mancherebbe.
693
01:08:01,940 --> 01:08:05,319
Avrei bisogno di parlare con lei,
quando se la sente.
694
01:08:07,880 --> 01:08:10,079
Per me anche adesso.
695
01:08:10,160 --> 01:08:12,939
Voglio sapere
chi ha ammazzato la mia Elena.
696
01:08:14,500 --> 01:08:16,879
- Può aspettarmi un momento?
- Certo.
697
01:08:18,280 --> 01:08:21,939
- Commissario.
- Condoglianze. - Grazie.
698
01:08:22,400 --> 01:08:23,799
Condoglianze.
699
01:08:47,120 --> 01:08:49,099
Mi scusi, commissario.
700
01:08:50,440 --> 01:08:55,159
Non è il momento giusto,
ma prima di parlare di Elena
701
01:08:55,240 --> 01:09:00,039
volevo chiederle se potevamo avere
Angelica, il suo gatto.
702
01:09:00,120 --> 01:09:01,519
Io e i bambini ci terremmo molto.
703
01:09:03,980 --> 01:09:06,799
Certo, glielo faccio portare
da un mio agente.
704
01:09:14,900 --> 01:09:18,639
Voi siete sicuri
che l'assassino sia Diego Trupia?
705
01:09:20,080 --> 01:09:24,199
Sicuri no, lei che ne pensa?
706
01:09:24,300 --> 01:09:27,799
Conosco bene Diego
e il suo rapporto con Elena.
707
01:09:29,600 --> 01:09:32,359
Sono sicura che non sia stato lui.
708
01:09:33,460 --> 01:09:36,679
Avete qualche prova? Un indizio?
709
01:09:36,780 --> 01:09:39,879
Nessuna prova né indizio,
solo un sospetto
710
01:09:39,960 --> 01:09:42,939
perché non ha un alibi.
711
01:09:43,020 --> 01:09:45,259
Non ha idea
di chi può essere stato?
712
01:09:45,340 --> 01:09:49,279
Sinceramente? No, ecco
perché sono qui a parlare con lei.
713
01:09:53,540 --> 01:09:55,399
Lo sa, commissario?
714
01:09:56,780 --> 01:10:02,139
In questo posto io ed Elena
parlammo dopo il funerale
715
01:10:02,220 --> 01:10:05,699
quando venne ad accompagnare
la salma di Franco.
716
01:10:07,400 --> 01:10:12,879
Oggi sono qui con lei
a parlare della morte di Elena.
717
01:10:19,020 --> 01:10:24,959
Ci sedemmo e parlammo a lungo
della loro vita e di Franco.
718
01:10:26,200 --> 01:10:30,519
Si erano conosciuti in una rinomata
scuola di moda di Vicenza.
719
01:10:30,600 --> 01:10:34,099
Erano una coppia perfetta
sul lavoro.
720
01:10:34,340 --> 01:10:38,379
Era inevitabile che la loro
diventasse una relazione intima.
721
01:10:38,540 --> 01:10:40,879
Sognavano di mettersi in proprio.
722
01:10:41,000 --> 01:10:44,959
Facevano mille sacrifici
per mettere da parte i soldi.
723
01:10:45,340 --> 01:10:47,659
Alla fine hanno deciso
per Bellosguardo.
724
01:10:47,760 --> 01:10:51,439
- Dove si trova?
- E' in provincia di Udine.
725
01:10:51,520 --> 01:10:54,439
Elena non si trasferì subito
726
01:10:54,520 --> 01:10:58,639
e Franco si sistemò da solo
per i primi mesi.
727
01:10:58,720 --> 01:11:03,539
- Dopo quanto tempo lo raggiunse?
- Dopo sei mesi, se non sbaglio.
728
01:11:04,780 --> 01:11:08,359
Mentre l'atelier
iniziava ad andare bene
729
01:11:08,440 --> 01:11:12,179
il matrimonio
mostrava le prime crepe.
730
01:11:12,280 --> 01:11:15,559
Elena mi disse
che Franco era cambiato.
731
01:11:16,100 --> 01:11:22,879
La trattava più come un socio
d'affari che come una moglie.
732
01:11:23,220 --> 01:11:25,519
Era distante, assorbito dal lavoro.
733
01:11:27,740 --> 01:11:31,399
Capì che lo stava perdendo
e reagì nel modo sbagliato.
734
01:11:32,480 --> 01:11:35,399
Gli disse che voleva un figlio.
735
01:11:35,480 --> 01:11:38,919
Elena le disse le ragioni
del suicidio di Franco?
736
01:11:40,540 --> 01:11:42,519
Sì.
737
01:11:46,220 --> 01:11:49,359
Fu in seguito a una lite violenta
738
01:11:49,440 --> 01:11:52,639
in cui Elena
diede a Franco l'aut aut.
739
01:11:52,720 --> 01:11:57,159
O facevano un figlio
o avrebbe lasciato l'atelier.
740
01:11:57,240 --> 01:12:02,559
Quella sera mio fratello
uscì di casa sbattendo la porta
741
01:12:03,520 --> 01:12:08,159
e l'indomani mattina fu trovato
annegato nel fiume vicino casa.
742
01:12:08,240 --> 01:12:13,639
Aveva le mani legate?
743
01:12:15,980 --> 01:12:18,979
Dissero che se le era legate da solo
744
01:12:19,060 --> 01:12:22,179
per non cedere
all'istinto di sopravvivenza.
745
01:12:25,920 --> 01:12:31,379
Però, commissario,
voglio essere sincera con lei.
746
01:12:32,500 --> 01:12:36,359
Non sono sicura che Elena
mi abbia detto tutta la verità.
747
01:12:39,400 --> 01:12:44,459
- Perché non gliel'avrebbe detto?
- Non saprei, non saprei.
748
01:12:44,540 --> 01:12:48,799
Avevo l'impressione
che volesse proteggermi da qualcosa.
749
01:12:51,940 --> 01:12:55,799
Elena era in contatto
con qualcuno di Bellosguardo?
750
01:12:55,880 --> 01:12:58,499
No, commissario.
751
01:12:59,980 --> 01:13:03,299
Il suicidio di Franco
è stato così traumatico
752
01:13:03,380 --> 01:13:06,559
che Elena ha chiuso
con tutto quel periodo.
753
01:13:10,120 --> 01:13:15,459
Va bene, per ora avrei finito,
se vuole, la riaccompagno a casa.
754
01:13:15,540 --> 01:13:17,459
Grazie.
755
01:13:27,960 --> 01:13:30,759
- Grazie.
- Prego. Ah.
756
01:13:30,840 --> 01:13:33,479
- Prego.
- Che cos'è?
757
01:13:33,560 --> 01:13:36,639
Un pezzo di stoffa
che era in sartoria.
758
01:13:36,720 --> 01:13:39,059
Io so cos'è questa.
759
01:13:39,140 --> 01:13:43,839
E' la sciarpa con cui Franco si legò
le mani prima di gettarsi nel fiume.
760
01:13:43,920 --> 01:13:46,519
- E' sicura?
- Sicurissima.
761
01:13:46,600 --> 01:13:51,019
Elena la teneva in un cassetto
con le altre cose del matrimonio.
762
01:13:51,100 --> 01:13:55,459
- Quale cassetto? - Quello
della scrivania, in basso a destra.
763
01:13:57,880 --> 01:13:59,919
Ma è strappata.
764
01:14:00,000 --> 01:14:03,839
Era intatta
l'ultima volta che l'ho vista.
765
01:14:04,540 --> 01:14:06,479
Queste macchie cosa sono?
766
01:14:06,560 --> 01:14:10,599
Non lo so, lo porto alla Scientifica
per esaminarlo.
767
01:14:12,380 --> 01:14:16,359
Lei mi deve fare una promessa.
768
01:14:16,820 --> 01:14:18,319
Trovi chi ha ammazzato Elena.
769
01:14:23,460 --> 01:14:25,439
Prego.
770
01:14:49,480 --> 01:14:52,519
Avanti.
771
01:14:54,220 --> 01:14:58,599
- Jacomu', beati gli occhi
che ti videro! - Vengo da te.
772
01:15:00,860 --> 01:15:04,899
- Allora? - L'esame
ha dato un risultato irrefutabile.
773
01:15:04,980 --> 01:15:09,219
Mmm, ce lo vuoi dire
questo esito irrefutabile?
774
01:15:09,300 --> 01:15:13,359
Lo strappo è recente,
la stoffa è vecchia di dieci anni.
775
01:15:13,660 --> 01:15:16,299
Ora mi dici
perché è così importante saperlo?
776
01:15:16,380 --> 01:15:21,719
Il taglio è compatibile con le lame
della forbice che era in sartoria?
777
01:15:21,840 --> 01:15:25,239
No, altrimenti il taglio
sarebbe stato netto.
778
01:15:25,900 --> 01:15:27,499
E' stato lacerato con le mani.
779
01:15:27,600 --> 01:15:30,679
Sul tessuto ci sono delle pieghe
780
01:15:30,800 --> 01:15:35,119
come se fosse stato piegato
e compresso in una scatola a lungo.
781
01:15:35,200 --> 01:15:39,439
- Ti torna?
- Mi torna. Va bene, grazie.
782
01:15:40,940 --> 01:15:43,659
Mi lasci con una mano davanti
e una dietro? Non mi dici niente?
783
01:15:43,860 --> 01:15:46,979
Che devo dirti?
Non siamo comari da ballatoio.
784
01:15:47,080 --> 01:15:49,439
Un po' di serietà, dai.
785
01:15:50,200 --> 01:15:52,699
- Buongiorno.
- Ciao, grazie. - Ciao.
786
01:16:03,780 --> 01:16:08,959
- Hai una botta di "mutangheria"?
- No, mi stavo domandando...
787
01:16:09,040 --> 01:16:13,879
Come sapevano che a Franco le mani
non gliele ha legate qualcun altro?
788
01:16:15,260 --> 01:16:18,379
Non è facile
legarsi le mani da soli.
789
01:16:19,340 --> 01:16:21,059
Un'altra cosa mi lascia perplesso.
790
01:16:21,140 --> 01:16:25,359
Elena teneva la sciarpa
in un cassetto con altra roba.
791
01:16:25,440 --> 01:16:27,899
Ho trovato il cassetto vuoto.
792
01:16:27,980 --> 01:16:31,539
Quindi l'assassino
si è portato via tutto.
793
01:16:31,760 --> 01:16:35,719
Può darsi,
ma c'è un'altra domanda inquietante.
794
01:16:35,800 --> 01:16:40,819
Perché Elena ha preso quella stoffa
e l'ha portata in sartoria?
795
01:16:40,980 --> 01:16:44,719
- Voleva mostrarla all'assassino?
- Lo scopo?
796
01:16:44,880 --> 01:16:46,379
Non lo so, dobbiamo scoprirlo.
797
01:16:46,460 --> 01:16:48,719
Avanti.
798
01:16:49,760 --> 01:16:51,739
- Posso?
- Vieni, Mimì.
799
01:16:53,540 --> 01:16:59,179
- Che è quella faccia? - Quella
di una gran rottura di "cabasisi".
800
01:16:59,640 --> 01:17:03,159
- Cioè? - Il gip non ha convalidato
il fermo di Trupia.
801
01:17:03,640 --> 01:17:05,419
Non ci sono abbastanza prove.
802
01:17:05,500 --> 01:17:10,639
- Ce ne faremo una ragione,
troveremo un'altra strada. - Eh.
803
01:17:11,140 --> 01:17:15,719
Sono arrivati
i tabulati telefonici di Elena.
804
01:17:17,260 --> 01:17:18,399
Novità interessanti?
805
01:17:18,860 --> 01:17:22,399
No, faceva e riceveva telefonate
in misura ridotta.
806
01:17:22,480 --> 01:17:24,439
Erano tutte a persone cognite.
807
01:17:24,520 --> 01:17:28,499
C'era Meriam,
la signora Teresa, Osman, Trupia.
808
01:17:28,600 --> 01:17:32,339
Trupia? Ci ha detto
che non la sentiva da giorni.
809
01:17:32,420 --> 01:17:36,039
E' vero, l'ultima chiamata
risaliva a tre giorni prima.
810
01:17:36,120 --> 01:17:38,939
- Quindi ha detto la verità.
- Pare di sì.
811
01:17:39,020 --> 01:17:43,099
Elena riceveva molte chiamate
da un numero fisso.
812
01:17:43,380 --> 01:17:45,379
La cosa mi ha insospettito
813
01:17:45,460 --> 01:17:48,219
ma era un call center
di una compagnia telefonica.
814
01:17:48,300 --> 01:17:50,739
- Un call center?
- Sì.
815
01:18:52,700 --> 01:18:54,959
"Bellosguardo"?
816
01:18:59,180 --> 01:19:02,099
"Silch Anna,
via Orta 3, Bellosguardo."
817
01:19:16,680 --> 01:19:21,679
Lei si trova nel posto giusto
con l'uomo giusto, ci sono io.
818
01:19:21,760 --> 01:19:24,159
Quando chiamano, la avverto.
819
01:19:24,240 --> 01:19:26,479
- Buongiorno.
- Scusi, dottore.
820
01:19:26,580 --> 01:19:30,859
- Ho riportato il gatto
ai nipoti di Elena. - Ah.
821
01:19:30,940 --> 01:19:35,859
- Erano tutti felici, saltavano,
erano felicissimi. - Bene.
822
01:19:36,420 --> 01:19:39,139
- Hai fatto la ricerca
che ti ho chiesto? - Certo.
823
01:19:40,220 --> 01:19:43,099
Ho quello stampato dalla stampa
in merito a ciò che mi aveva detto.
824
01:19:44,340 --> 01:19:45,559
- Bel lavoro, bravo.
- Grazie.
825
01:20:11,820 --> 01:20:14,439
Avanti.
826
01:20:15,720 --> 01:20:20,399
- Commissario, c'è Lillo Scotto.
- Sì, fallo entrare.
827
01:20:20,480 --> 01:20:25,459
- E' venuto con la madre.
- La madre? - Eh.
828
01:20:26,580 --> 01:20:28,759
Fa' entrare anche lei.
829
01:20:30,460 --> 01:20:31,939
Prego, accomodatevi.
830
01:20:35,500 --> 01:20:38,899
- Buongiorno.
- Buongiorno.
831
01:20:38,980 --> 01:20:42,059
- Commissario Montalbano,
accomodatevi. - Piacere.
832
01:20:43,840 --> 01:20:46,879
- Signor commissario.
- Mmh?
833
01:20:46,960 --> 01:20:48,599
Non ho ucciso io Elena.
834
01:20:48,680 --> 01:20:52,699
Non è stato lui,
glielo giuro sulla mia vita.
835
01:20:53,440 --> 01:20:56,819
- Quella sera è rimasto in camera.
- Calma, calma.
836
01:20:57,180 --> 01:21:01,119
Nessuno ha pronunciato un'accusa
nei confronti di suo figlio.
837
01:21:01,200 --> 01:21:05,839
Qualcuno può confermare
che lei non si è mai mosso da casa?
838
01:21:05,920 --> 01:21:11,179
Una persona che è venuta a trovarla,
qualcuno estraneo alla famiglia.
839
01:21:11,260 --> 01:21:15,399
- Sì, come no,
il dottore Cancellieri. - Eh.
840
01:21:15,480 --> 01:21:18,939
Era da una settimana
che Lillo si chiudeva in camera
841
01:21:19,020 --> 01:21:20,959
e non mangiava né dormiva.
842
01:21:21,040 --> 01:21:24,339
Verso le 23
di quella maledetta notte
843
01:21:24,420 --> 01:21:29,119
Lillo era diventato così nervoso che
ho chiamato il dottor Cancellieri
844
01:21:29,200 --> 01:21:32,079
per fargli dare qualcosa.
845
01:21:32,160 --> 01:21:36,759
- Il dottore è venuto?
- Il dottore è venuto? Certo.
846
01:21:36,840 --> 01:21:40,119
E' rimasto con Lillo
tre quarti d'ora
847
01:21:40,200 --> 01:21:43,559
per fargli prendere
una pasticca per dormire.
848
01:21:44,583 --> 01:21:48,283
Ho capito. Da quanto
tempo lavorava in sartoria?
849
01:21:48,420 --> 01:21:51,359
Da quanto tempo? Tra una settimana
sarebbero stati due anni.
850
01:21:51,440 --> 01:21:54,199
Mmm, due anni?
851
01:21:54,480 --> 01:21:59,399
Lei era a suo agio? Stava bene
con tutti i lavoranti dell'azienda?
852
01:21:59,680 --> 01:22:03,679
Certo! E' tornato entusiasta
dal primo giorno.
853
01:22:03,760 --> 01:22:07,719
Vi ho detto che tutti
vogliono bene a mio figlio.
854
01:22:07,800 --> 01:22:11,899
Fazio! Dovrebbe rispondere
suo figlio, è maggiorenne.
855
01:22:11,980 --> 01:22:14,759
Perché? Sono sua madre.
856
01:22:14,840 --> 01:22:18,719
Signora, dovrebbe accomodarsi fuori,
la accompagno.
857
01:22:36,660 --> 01:22:38,599
Si accomodi lì in fondo.
858
01:22:42,020 --> 01:22:48,899
Lillo, ho fatto uscire sua madre,
perché ho delle domande personali.
859
01:22:50,380 --> 01:22:53,199
Lei si innamorò subito di Elena?
860
01:22:56,740 --> 01:22:58,679
No, non subito.
861
01:23:00,860 --> 01:23:05,939
- Da quando? - Un giorno Elena
mi chiamò nel suo appartamento
862
01:23:06,020 --> 01:23:08,759
per avere una mano.
863
01:23:08,840 --> 01:23:14,159
Si era fatta un profondo taglio
al dito con un ferro arrugginito.
864
01:23:14,280 --> 01:23:17,139
Siccome il sangue colava abbondante
865
01:23:18,960 --> 01:23:21,059
d'istinto le presi la mano
e succhiai il sangue.
866
01:23:21,140 --> 01:23:26,459
Poi aprii
l'armadietto dei medicinali
867
01:23:27,340 --> 01:23:31,219
lo disinfettai,
le misi la garza e un cerotto.
868
01:23:32,300 --> 01:23:36,799
Durante questa operazione,
io avvertivo che Elena mi "taliava".
869
01:23:37,960 --> 01:23:41,699
Mi "taliava", mi "taliava".
870
01:23:43,380 --> 01:23:47,099
Io feci tutto questo "mutuperio"
lento lento
871
01:23:47,180 --> 01:23:52,359
perché cominciava a piacermi
sentire i suoi occhi su di me.
872
01:23:54,260 --> 01:23:57,859
Poi quando finii,
mi abbracciò stretto stretto.
873
01:23:58,860 --> 01:24:01,919
Mi disse: "Grazie."
874
01:24:02,000 --> 01:24:03,919
"Grazie, Lillo."
875
01:24:05,140 --> 01:24:07,719
Me lo disse all'orecchio
876
01:24:08,260 --> 01:24:11,699
con una voce
che non avevo mai sentito prima
877
01:24:12,420 --> 01:24:14,859
e che "m'arrisculiò" tutto.
878
01:24:16,620 --> 01:24:21,099
Non so che mi capitò,
ma da quel momento persi la testa.
879
01:24:21,180 --> 01:24:24,679
Non ero più capace
di stare lontano da lei.
880
01:24:24,840 --> 01:24:28,679
C'era solo lei nella mia testa
e nei miei pensieri.
881
01:24:29,300 --> 01:24:31,839
Da allora non fui più io.
882
01:24:31,920 --> 01:24:37,159
Ero come un pupo dell'opera dei pupi
che aveva bevuto la pozione d'amore.
883
01:24:38,260 --> 01:24:40,159
Ero "affatato".
884
01:24:43,040 --> 01:24:50,179
So che Elena l'aveva chiamata,
le aveva fatto una dura reprimenda
885
01:24:50,340 --> 01:24:55,779
dicendole che non avrebbe lavorato
più con lei. Cos'è successo?
886
01:24:57,680 --> 01:24:59,599
Come le ho detto,
ero fuori di testa.
887
01:25:00,720 --> 01:25:03,459
Mi era venuta
una specie di spaventosa gelosia.
888
01:25:04,120 --> 01:25:06,359
Tentavo di rispondere io
a ogni telefonata
889
01:25:06,440 --> 01:25:10,139
per vedere se aveva un amante
o un innamorato.
890
01:25:11,380 --> 01:25:16,479
Quel giorno ero solo nel salone,
Elena era nel suo appartamento.
891
01:25:16,580 --> 01:25:18,239
Squillò un cellulare.
892
01:25:19,220 --> 01:25:22,919
Vidi che la signora
l'aveva lasciato sul tavolo.
893
01:25:23,520 --> 01:25:27,319
Presi il cellulare e compariva
un numero fisso, non di qua.
894
01:25:27,400 --> 01:25:32,899
- Aspetti, è sicuro?
- Sì, sicurissimo.
895
01:25:32,980 --> 01:25:35,719
Quando risposi,
sentii una voce femminile.
896
01:25:35,800 --> 01:25:38,219
Aveva un accento forestiero?
897
01:25:38,300 --> 01:25:41,599
Era forestiera,
aveva una calata stramba.
898
01:25:41,760 --> 01:25:43,979
- Disse il nome?
- No.
899
01:25:44,980 --> 01:25:48,299
Mi chiese
perché non aveva risposto Elena.
900
01:25:49,400 --> 01:25:54,999
Glielo stavo dicendo, ma Elena
entrò come una furia in salone
901
01:25:55,100 --> 01:25:58,219
prese il telefono e le disse:
"Ti richiamo."
902
01:25:58,300 --> 01:26:02,239
Poi mi prese per la giacca
e mi disse con voce "stracangiata"
903
01:26:02,900 --> 01:26:06,599
"Ti ha detto che viene? Quando?
Parla, imbecille!"
904
01:26:06,680 --> 01:26:09,759
Le risposi
che non mi aveva detto niente
905
01:26:09,840 --> 01:26:14,119
ma non mi stava più a sentire,
si voltò di spalle e andò di sopra.
906
01:26:18,620 --> 01:26:20,979
Dopo?
907
01:26:22,160 --> 01:26:24,859
Quando tornò dieci minuti dopo
908
01:26:25,820 --> 01:26:28,219
mi disse davanti a Nicola e Meriam
909
01:26:29,180 --> 01:26:32,919
che a fine mese
non dovevo più andare al lavoro.
910
01:26:37,700 --> 01:26:40,759
La ringrazio,
mi è stato molto utile.
911
01:26:40,840 --> 01:26:42,959
Fazio. Può andare.
912
01:27:10,800 --> 01:27:13,399
Allora, che ne pensi?
913
01:27:13,860 --> 01:27:18,419
- Ci sono molte cose
che sono appese a un filo. - Tipo?
914
01:27:19,060 --> 01:27:22,539
Ammettiamo che l'assassino
sia un forestiero.
915
01:27:23,940 --> 01:27:25,839
Se si era sporcato di sangue
tanto da lavarsi
916
01:27:26,660 --> 01:27:28,419
come ha fatto coi vestiti?
917
01:27:28,920 --> 01:27:30,479
E' uscito coi vestiti sporchi?
918
01:27:30,580 --> 01:27:32,339
Mettiamo che avesse un'auto.
919
01:27:32,780 --> 01:27:34,699
Avrebbe guidato fino a casa
920
01:27:34,780 --> 01:27:38,539
senza fermarsi né per fare pipì
né per fare benzina.
921
01:27:38,660 --> 01:27:41,799
Oppure per uscire
ha messo un vestito di Elena.
922
01:27:42,580 --> 01:27:47,439
- L'assassino è una donna?
- Del nord, veniva da Bellosguardo.
923
01:27:47,520 --> 01:27:49,359
- Bellosguardo è...
- Lo so.
924
01:27:49,440 --> 01:27:52,839
E' il paese dove viveva Elena
prima di venire qui.
925
01:27:52,940 --> 01:27:55,719
No, è il posto del call center
926
01:27:55,840 --> 01:27:57,799
da cui partivano
le chiamate per Elena.
927
01:27:57,880 --> 01:28:00,139
- Che dici?
- Certo.
928
01:28:00,220 --> 01:28:03,499
Per questo non c'erano
telefonate dell'assassino.
929
01:28:03,600 --> 01:28:07,459
Chiama il call center
e chiedi se lì lavora Anna Silch.
930
01:28:07,560 --> 01:28:09,979
- Silch con il "CH".
- Vado subito.
931
01:28:10,300 --> 01:28:12,199
932
01:28:13,980 --> 01:28:17,679
- Pronto?
- La signora Anna Silch?
933
01:28:17,800 --> 01:28:19,059
- Sì, chi parla?
934
01:28:19,140 --> 01:28:22,999
Sono il commissario Montalbano,
chiamo da Vigata.
935
01:28:23,140 --> 01:28:26,059
- Vigata?
- Sì. - Lì ho una cara amica.
936
01:28:26,340 --> 01:28:29,179
Sì, volevo parlarle di lei.
937
01:28:29,260 --> 01:28:32,439
- La signora Elena Biasini?
- Le è successo qualcosa?
938
01:28:33,800 --> 01:28:37,299
- Purtroppo è stata assassinata.
- Oddio!
939
01:28:41,040 --> 01:28:43,419
- E' ancora là?
- Sì.
940
01:28:44,040 --> 01:28:48,219
- Chi è stato?
- Non lo sappiamo ancora.
941
01:28:48,300 --> 01:28:50,439
942
01:28:51,140 --> 01:28:54,039
- Si faccia forza.
- Mi perdoni, è un colpo tremendo.
943
01:28:54,720 --> 01:28:57,379
Cosa vuole da me?
944
01:28:57,640 --> 01:29:01,679
Niente,
stiamo sentendo tutte le persone
945
01:29:01,700 --> 01:29:03,159
che erano vicine alla Biasini.
946
01:29:03,240 --> 01:29:06,679
Scusi, il mio numero di telefono
chi gliel'ha dato?
947
01:29:06,760 --> 01:29:11,099
L'ho trovato su un'agendina
della signora Biasini. - Ah.
948
01:29:11,180 --> 01:29:16,419
Le andrebbe bene se ci vedessimo
domani a Bellosguardo?
949
01:29:16,500 --> 01:29:18,959
Potrei essere lì intorno alle 15.
950
01:29:19,040 --> 01:29:22,419
Va bene, la aspetto in via Orta 3.
951
01:29:22,500 --> 01:29:26,219
- Via Orta 3, d'accordo, a domani.
- A domani.
952
01:30:10,679 --> 01:30:14,798
- Sì? - Cercavo la signora Silch,
avevamo un appuntamento.
953
01:30:14,988 --> 01:30:19,887
- E' partita stamattina presto.
- E' partita? Dov'è andata?
954
01:30:20,008 --> 01:30:21,587
Non me l'ha detto.
955
01:30:21,868 --> 01:30:24,207
- Lei è Montalbano?
- Sì.
956
01:30:24,688 --> 01:30:28,427
La signora mi ha lasciato
una lettera per lei, aspetti.
957
01:30:32,388 --> 01:30:34,547
- Eccola qua.
- Grazie.
958
01:30:34,628 --> 01:30:36,807
- Buongiorno.
- Buongiorno.
959
01:30:41,668 --> 01:30:45,407
Se lei è riuscito
per un mio errore a rintracciarmi
960
01:30:46,228 --> 01:30:49,587
significa che ha già scoperto
com'è andata la vicenda.
961
01:30:49,668 --> 01:30:53,047
Credevo di aver eliminato
le tracce del rapporto con Elena
962
01:30:53,128 --> 01:30:55,267
ma evidentemente no.
963
01:30:55,468 --> 01:30:58,107
Ho pensato
di aspettare il suo arrivo
964
01:30:58,188 --> 01:31:03,407
ma incontrandola avrei perso
la libertà che mi spetta di diritto.
965
01:31:03,488 --> 01:31:07,227
La sua telefonata ha avuto
su di me un effetto straordinario.
966
01:31:07,468 --> 01:31:12,047
Vale a dire, farmi riconquistare
quella lucidità smarrita in anni
967
01:31:12,128 --> 01:31:16,527
trascorsi sotto una cappa di odio
e di desiderio di vendetta.
968
01:31:24,028 --> 01:31:28,047
Ho conosciuto Franco a Udine
a luglio, erano le 17,22.
969
01:31:28,128 --> 01:31:32,427
Ebbi la certezza che sarebbe stato
l'uomo della mia vita.
970
01:31:35,788 --> 01:31:40,507
Lo aiutai a cercare il luogo
per la casa e ci innamorammo.
971
01:31:40,588 --> 01:31:45,027
Quando si sistemò a Bellosguardo
andavo da lui sempre.
972
01:31:45,288 --> 01:31:49,047
Talvolta mi diceva
che non mi desiderava
973
01:31:49,448 --> 01:31:53,647
ma io mi accorgevo dei suoi sguardi,
sapevo che anche lui mi amava.
974
01:31:55,328 --> 01:31:58,627
- Facciamo così?
- Sì, mi piace.
975
01:31:59,188 --> 01:32:02,847
Quando arrivò Elena, sua moglie,
patii giorni di sofferenza.
976
01:32:02,928 --> 01:32:06,607
I nostri incontri divennero
segreti e non lo sopportavo.
977
01:32:07,288 --> 01:32:11,027
Pretendevo che le dicesse tutto
e venisse a vivere con me
978
01:32:11,108 --> 01:32:15,347
ma Franco era incapace di prendere
una decisione così estrema.
979
01:32:15,428 --> 01:32:18,547
Il caso ci venne incontro.
980
01:32:18,708 --> 01:32:20,807
Un giorno all'ospedale di Udine
incontrai Elena.
981
01:32:20,888 --> 01:32:27,527
Mi finsi l'agente immobiliare
che aveva aiutato Franco.
982
01:32:28,048 --> 01:32:30,087
Signora, lei non mi conosce.
983
01:32:33,068 --> 01:32:34,667
Io la conosco molto bene.
984
01:32:34,748 --> 01:32:39,387
- Ah, sì?
- Eh, sì.
985
01:32:41,548 --> 01:32:46,407
Suo marito mi ha parlato di lei,
mi ha raccontato tante cose.
986
01:32:49,008 --> 01:32:54,107
Sa, io e Franco
abbiamo una relazione.
987
01:32:55,588 --> 01:32:57,567
Ci amiamo.
988
01:32:58,628 --> 01:33:00,727
Aspetto un bambino da lui.
989
01:33:27,108 --> 01:33:29,047
Arrivederci.
990
01:33:36,688 --> 01:33:40,727
Quando nacque il bambino,
lui non venne a trovarmi.
991
01:33:40,808 --> 01:33:44,647
Gli scrissi una lettera,
che mandai anche a Elena.
992
01:33:44,848 --> 01:33:47,987
Gli chiedevo di riconoscere
la paternità del bambino.
993
01:33:48,128 --> 01:33:50,027
Il bambino non cresceva.
994
01:33:50,288 --> 01:33:54,527
Aveva una malattia genetica
e gli servivano cure costose.
995
01:33:54,848 --> 01:33:55,947
996
01:35:03,508 --> 01:35:07,167
Il bambino in braccio a Elena
si addormentò subito.
997
01:35:08,328 --> 01:35:12,107
Elena disse
che avrebbe pensato lei al bambino
998
01:35:12,228 --> 01:35:15,607
ma che io non avrei dovuto dirlo
a suo marito.
999
01:35:16,348 --> 01:35:19,167
Il 18 febbraio Franco venne da me.
1000
01:35:19,788 --> 01:35:22,427
Rivoleva i soldi
che lei mi aveva dato.
1001
01:35:26,228 --> 01:35:29,347
Sentii montare in me
una rabbia insostenibile
1002
01:35:29,428 --> 01:35:33,027
ma cercai di tranquillizzarlo.
1003
01:35:33,568 --> 01:35:35,647
Gli offrii un bicchiere di vino
1004
01:35:35,728 --> 01:35:38,247
in cui avevo versato
tutti i sonniferi che avevo in casa.
1005
01:36:11,708 --> 01:36:14,187
Quando fui certa che dormisse
1006
01:36:14,268 --> 01:36:17,547
gli levai la sciarpa
e gli legai le mani.
1007
01:36:17,628 --> 01:36:21,427
Volevo evitare
che l'acqua lo svegliasse
1008
01:36:21,648 --> 01:36:23,847
e che lui cercasse di nuotare.
1009
01:37:43,108 --> 01:37:46,267
Il mio bambino
non superò il primo anno di vita.
1010
01:37:46,348 --> 01:37:48,247
Elena andò a Vigata.
1011
01:37:48,328 --> 01:37:52,267
Continuai a inviarle foto
di un bambino, un mio nipote.
1012
01:37:52,348 --> 01:37:55,107
Un mese fa mi scrisse.
1013
01:37:55,348 --> 01:37:59,867
Proponeva la cessione del bambino
e mi concedeva un vitalizio.
1014
01:37:59,948 --> 01:38:04,947
Le dissi che sarei andata a Vigata
a parlarle di persona.
1015
01:38:05,048 --> 01:38:12,867
Guardala bene.
1016
01:38:15,988 --> 01:38:20,707
- La riconosci?
- Sì, è la sciarpa di Franco.
1017
01:38:21,248 --> 01:38:23,207
Esatto.
1018
01:38:24,768 --> 01:38:27,887
Sai una cosa?
1019
01:38:27,968 --> 01:38:32,587
Franco non poteva legarsi le mani
con questa, perché questa stoffa...
1020
01:38:33,668 --> 01:38:36,167
E' troppo delicata.
1021
01:38:36,248 --> 01:38:41,107
- Vedi? - E' vecchia
ed è stata in acqua troppo tempo.
1022
01:38:41,228 --> 01:38:43,687
No, guarda.
1023
01:38:45,448 --> 01:38:47,707
Questa è arrivata ieri mattina.
1024
01:38:51,948 --> 01:38:54,927
Vedi?
1025
01:38:55,168 --> 01:38:56,847
Tu sei un'assassina.
1026
01:39:05,548 --> 01:39:09,847
La parola "assassina"
mi aveva proiettata indietro
1027
01:39:09,928 --> 01:39:12,967
a quando legai le mani a Franco.
1028
01:39:13,068 --> 01:39:17,247
Ripresi coscienza di me,
afferrai la forbice sul tavolo.
1029
01:40:01,788 --> 01:40:06,547
- Grazie. - E' tardi
per predisporre posti di blocco.
1030
01:40:06,628 --> 01:40:10,987
Sarà già oltre confine,
forse in Slovenia.
1031
01:40:11,248 --> 01:40:13,667
- Perché lì?
- Pare abbia dei parenti lì.
1032
01:40:13,748 --> 01:40:15,667
La troveremo, commissario.
1033
01:40:15,748 --> 01:40:20,327
Mi dia i suoi recapiti,
se ci sono sviluppi, la avviseremo.
1034
01:40:21,868 --> 01:40:23,607
1035
01:40:27,168 --> 01:40:29,027
Livia, che mi dici?
1036
01:40:29,108 --> 01:40:32,687
Ho una soluzione
che ti farà risparmiare tempo.
1037
01:40:32,968 --> 01:40:35,747
Una soluzione? Di che parli?
1038
01:40:35,828 --> 01:40:38,887
Lo sapevo,
te lo sei già dimenticato.
1039
01:40:38,968 --> 01:40:42,207
Di cosa dovrei essermi dimenticato?
1040
01:40:42,328 --> 01:40:44,367
La riconferma del matrimonio.
1041
01:40:45,448 --> 01:40:49,087
La riconferma del matrimonio, ah!
1042
01:40:49,168 --> 01:40:54,107
Certo che me la ricordo,
perché avrei dovuto scordarla?
1043
01:40:54,188 --> 01:40:57,767
- Giovanna e Stefano ti aspettano.
- Eh.
1044
01:40:58,708 --> 01:41:01,767
Domani mattina prendi un aereo
da Trapani per Trieste.
1045
01:41:03,268 --> 01:41:06,187
- Lì affitti un'auto e ci vediamo
a Udine. - Perché a Udine?
1046
01:41:06,568 --> 01:41:08,987
Ovviamente
ti sei dimenticato anche questo.
1047
01:41:09,068 --> 01:41:13,387
- Non l'ho scordato.
- Dov'è la riconferma?
1048
01:41:13,648 --> 01:41:18,267
- Dov'è?
- A Udine. - Lo sapevo.
1049
01:41:18,388 --> 01:41:19,367
Arrivo in treno da Genova.
1050
01:41:19,448 --> 01:41:22,667
Ci vediamo alla stazione di Udine
domani alle 15.
1051
01:41:22,748 --> 01:41:27,427
- Figurati, io sono già qui.
- Dai, non fare il cretino.
1052
01:41:28,228 --> 01:41:30,727
Non faccio il cretino, è...
1053
01:41:30,888 --> 01:41:35,487
- Vabbè, ci vediamo domani?
- Sì, mi raccomando, elegante.
1054
01:41:35,588 --> 01:41:36,667
- A domani.
- Ciao.
1055
01:41:36,748 --> 01:41:37,947
Come ci vado domani?
1056
01:41:42,148 --> 01:41:46,447
- Signora. - Sì?
- C'è un negozio di abiti qui?
1057
01:41:46,548 --> 01:41:50,927
Sì, in fondo alla piazza,
è ben fornito. - Grazie.
1058
01:41:51,008 --> 01:41:54,327
Chiude fra cinque minuti.
1059
01:41:54,488 --> 01:41:55,567
- Cinque minuti?
- Sì.
1060
01:41:55,648 --> 01:41:58,727
- Grazie mille.
- Di nulla.84170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.