All language subtitles for Cold.Pursuit.2019.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT-Ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,493 --> 00:00:38,493 Subtitrari ale exploiveskull 2 00:02:39,952 --> 00:02:41,085 Buna mama. 3 00:02:41,087 --> 00:02:43,488 Hei! Unde ai găsit? acest străin? 4 00:02:43,490 --> 00:02:44,756 L-am găsit pe drum. 5 00:02:44,758 --> 00:02:48,025 E în regulă dacă vă folosesc mașina? Chiar trebuie să merg la serviciu. 6 00:02:48,027 --> 00:02:50,294 - Sigur. - Da? 7 00:02:50,296 --> 00:02:53,998 Nu vrei să rămâi și să ne ajuți să terminăm de pe ultimul Bambi cu această tocană? 8 00:02:54,000 --> 00:02:56,735 Mi-ar plăcea, trebuie să plec. Tată, mulțumesc. 9 00:02:56,737 --> 00:02:58,104 Ai unul bun. 10 00:03:03,143 --> 00:03:04,310 Cum a fost? 11 00:03:05,245 --> 00:03:07,113 Da, nu a fost prea rău. 12 00:03:09,250 --> 00:03:10,284 Hei... 13 00:03:11,752 --> 00:03:14,288 va trebui spune câteva cuvinte în seara asta. 14 00:03:16,724 --> 00:03:18,025 Cat de mult? 15 00:03:19,260 --> 00:03:20,692 Bine... 16 00:03:20,694 --> 00:03:24,196 Lincoln a făcut, 282 pentru adresa Gettysburg. 17 00:03:24,198 --> 00:03:25,633 Deci, 100? 18 00:03:30,171 --> 00:03:32,271 Haide, sunt doar încercând să vă mulțumesc. 19 00:03:32,273 --> 00:03:34,141 Nu va fi o echipă de ardere. 20 00:03:35,376 --> 00:03:37,111 Asta ar fi peste rapid, deși. 21 00:03:55,397 --> 00:03:56,598 Este nou? 22 00:03:57,599 --> 00:03:58,967 Nu. 23 00:04:00,402 --> 00:04:02,070 Doar tu acolo. 24 00:04:25,495 --> 00:04:27,230 Um ... 25 00:04:28,631 --> 00:04:32,132 Um, eu ... nu sunt dăruitor. 26 00:04:32,134 --> 00:04:37,640 Dar sunt sigur că sunt foarte onorat să fie numit Cititorul Anului lui Kehoe. 27 00:04:38,207 --> 00:04:40,711 Cu toate acestea, dacă ... dacă depinde de mine ... 28 00:04:41,444 --> 00:04:44,347 Mi-aș da-o cineva mai important. 29 00:04:45,381 --> 00:04:47,448 Sunt ... 30 00:04:47,450 --> 00:04:50,785 Sunt doar un tip care ține o bandă 31 00:04:50,787 --> 00:04:54,625 a civilizației deschise pustie pentru oameni. 32 00:04:56,125 --> 00:04:57,227 Hmm ... 33 00:04:57,528 --> 00:04:58,695 Cand tu... 34 00:05:00,731 --> 00:05:03,365 când conduci același drum zi dupa zi, 35 00:05:03,367 --> 00:05:09,106 este ... ușor să începeți să vă gândiți despre drumul neutilizat. 36 00:05:11,141 --> 00:05:14,311 Încerc să nu fac asta. Vezi... 37 00:05:15,245 --> 00:05:16,446 Am fost norocos. 38 00:05:18,181 --> 00:05:20,552 Am ales un drum bun devreme ... 39 00:05:21,619 --> 00:05:23,586 și am rămas pe el. 40 00:06:10,269 --> 00:06:11,704 Hei, puștiule. Cum a fost ziua voastră? 41 00:06:12,271 --> 00:06:14,239 Uşor! 42 00:06:15,874 --> 00:06:18,241 Kyle. Kyle! 43 00:06:18,243 --> 00:06:19,209 Taci! 44 00:06:19,211 --> 00:06:21,246 - Ajutor! - Taci! 45 00:06:26,385 --> 00:06:27,687 Ia brațele! 46 00:06:28,253 --> 00:06:29,887 - Ia centura! - Am înțeles. 47 00:06:29,889 --> 00:06:31,357 Trage-l în jos. 48 00:06:35,294 --> 00:06:36,630 Ajutor! 49 00:06:59,586 --> 00:07:00,654 Rahat. 50 00:07:32,319 --> 00:07:34,790 - Ce se întâmplă? - Nu vreau să plec. 51 00:07:36,290 --> 00:07:39,393 Știu că ești inteligent dar nu esti asa de inteligent. 52 00:07:40,394 --> 00:07:41,763 Uh, hei. 53 00:07:47,035 --> 00:07:49,671 - Nu vreau să plec. - Rahat. 54 00:07:50,806 --> 00:07:53,675 Lasa-ma sa ghicesc, E vorba de Tim, nu? 55 00:07:54,910 --> 00:07:56,912 Ryan are un bullet în clasa sa. 56 00:07:58,547 --> 00:08:01,316 Tim își frecă fața în mizerie ieri. 57 00:08:01,983 --> 00:08:03,552 Știți ce este un bully? 58 00:08:04,619 --> 00:08:06,720 E o șansă pentru a-ți demonstra dragostea. 59 00:08:06,722 --> 00:08:08,889 Acum, nu vrei risipește aceste șanse în viață. 60 00:08:08,891 --> 00:08:11,593 - E mult mai mare decât mine. - Da, chiar mai bine. 61 00:08:12,294 --> 00:08:13,863 Vrei să spui Ar trebui să-l lovesc? 62 00:08:14,629 --> 00:08:16,362 Da, pentru început. 63 00:08:16,364 --> 00:08:19,234 - Nu este o idee foarte bună. - Da, de ce nu? 64 00:08:20,435 --> 00:08:22,772 Pentru că atunci voi fi la fel de prost ca el este. 65 00:08:23,940 --> 00:08:25,708 Ascultă ... vino aici, vino aici. 66 00:08:28,010 --> 00:08:30,478 Ți-am dat Domnul zboară pentru ziua ta. 67 00:08:30,480 --> 00:08:32,749 Pun pariu că nu ai făcut-o chiar a început-o încă. 68 00:08:33,649 --> 00:08:35,418 Ei bine, atunci e prea rău. 69 00:08:36,552 --> 00:08:39,255 Toate răspunsurile de care ai nevoie vreodată sunt în acea carte. 70 00:08:39,789 --> 00:08:41,557 Haide, trebuie să pleci. 71 00:08:52,502 --> 00:08:54,870 Erai un om sălbatic adevărat aseară. 72 00:08:54,872 --> 00:08:58,341 - Nu e nimeni mai nebun decât tine, prietene. - Cine știa că poți să dansezi. 73 00:09:00,376 --> 00:09:03,547 - Ah, vremuri bune, nu? - Spune-mi ce, vom face asta din nou, huh. 74 00:09:04,548 --> 00:09:05,914 Da! 75 00:09:05,916 --> 00:09:08,652 Arati bine. Ia micul dejun. 76 00:10:01,774 --> 00:10:03,541 Isuse, Grace. 77 00:11:13,546 --> 00:11:14,849 Fiul tau? 78 00:11:35,670 --> 00:11:37,672 El a murit de o supradoză cu heroină. 79 00:11:54,890 --> 00:11:56,892 Scuzați-mă. 80 00:11:58,627 --> 00:12:00,963 Kyle nu era o druggie. 81 00:12:05,033 --> 00:12:06,635 Ne pare rău, dar toți părinții spun asta. 82 00:12:08,136 --> 00:12:10,472 Dar el ... el nu a fost un druggie. 83 00:12:11,573 --> 00:12:13,608 Ce ... ce vei face? 84 00:12:14,010 --> 00:12:16,878 O voi schimba de la Vice și Narcotice. 85 00:12:19,215 --> 00:12:21,583 Nu ne-am cunoscut pe fiul nostru. 86 00:12:27,223 --> 00:12:28,956 Kyle nu era o druggie. 87 00:12:28,958 --> 00:12:31,728 Nu ascultați! 88 00:12:58,956 --> 00:13:02,292 El mă duce la căi de neprihănire pentru numele Lui. 89 00:13:03,627 --> 00:13:06,695 Da, deși am trecut prin valea umbrei morții, 90 00:13:06,697 --> 00:13:09,666 Nu mă tem de rău că tu ești cu mine ... 91 00:13:17,808 --> 00:13:19,843 Tu ungi capul meu cu ulei. 92 00:13:21,779 --> 00:13:23,214 Paharul meu se scurge. 93 00:13:24,315 --> 00:13:26,681 Cu siguranță bunătate și îndurare ma urmeaza 94 00:13:26,683 --> 00:13:28,284 în toate zilele vieții mele. 95 00:13:28,286 --> 00:13:31,122 Și voi locui în casă a Domnului pentru totdeauna. 96 00:14:55,976 --> 00:14:57,377 Hmm? 97 00:14:58,111 --> 00:14:59,146 Nels? 98 00:15:00,947 --> 00:15:02,115 Dante? 99 00:15:03,216 --> 00:15:04,217 Dante? 100 00:15:04,784 --> 00:15:06,220 Îmi pare rău, Nels. 101 00:15:09,223 --> 00:15:10,757 Imi pare foarte rau. 102 00:15:11,259 --> 00:15:13,127 Nu era presupus pentru a termina astfel. 103 00:15:14,362 --> 00:15:19,167 Știu unde și când cocaina sosește. 104 00:15:22,436 --> 00:15:26,807 Kyle nu știa nimic despre asta. Acesta este adevarul. 105 00:15:27,208 --> 00:15:29,208 Era doar o pungă. 106 00:15:29,210 --> 00:15:31,045 Doar o pungă! 107 00:15:32,246 --> 00:15:35,781 Dar oamenii ca asta, ei află întotdeauna. 108 00:15:35,783 --> 00:15:38,719 Stai puțin, stai puțin. Ce oameni? 109 00:15:40,489 --> 00:15:42,224 Ce vrei să spui? 110 00:15:42,924 --> 00:15:43,991 Um ... 111 00:15:46,894 --> 00:15:49,931 Aveți... ai bani? 112 00:15:50,966 --> 00:15:53,934 - Dacă mă găsesc, mă vor răni! - Ce oameni! 113 00:15:53,936 --> 00:15:57,070 - Vă rog! Vă rog! - Ce vrei să spui? 114 00:15:57,072 --> 00:15:59,005 Speedo, există un tip pe nume Speedo. 115 00:15:59,007 --> 00:16:00,807 - Speedo? - E singurul pe care-l cunosc! 116 00:16:00,809 --> 00:16:02,509 Doar spune-mi unde îl găsesc pe tipul ăsta 117 00:16:02,511 --> 00:16:05,145 și apoi ieșiți dracului de aici! 118 00:16:05,147 --> 00:16:05,781 Unde este el? 119 00:17:48,920 --> 00:17:50,522 Deci esti Speedo? 120 00:17:51,356 --> 00:17:53,191 Bingo, stea de aur. 121 00:17:56,529 --> 00:17:58,397 Dante salută. 122 00:18:01,132 --> 00:18:02,934 Nu cunosc niciun Dante. 123 00:18:03,302 --> 00:18:05,271 Da, da. 124 00:18:06,905 --> 00:18:11,077 A lucrat la aeroportul Kehoe cu fiul meu ... Kyle. 125 00:18:12,278 --> 00:18:13,610 Îl cunoști și pe el. 126 00:18:18,150 --> 00:18:19,185 Kyle? 127 00:18:21,087 --> 00:18:23,989 Oh da. Kyle, ăsta e copilul tău? 128 00:18:24,523 --> 00:18:28,094 Da, da, eu ... Nu, nu-l cunosc. Scuze. 129 00:18:28,562 --> 00:18:31,997 Știu foarte mulți oameni, Știu foarte multe ... Kyles. 130 00:18:32,632 --> 00:18:34,200 Spune-mi ce s-a întâmplat. 131 00:18:42,509 --> 00:18:44,041 Spune-mi. 132 00:18:44,043 --> 00:18:46,511 Bine, Pops. Este ușa, bine? 133 00:18:46,513 --> 00:18:49,950 Nu știu de ce igloo te-ai târât dar cred că este timpul să te întorci înăuntru. 134 00:18:51,318 --> 00:18:54,488 Și crede-mă, asta e cea mai bună mișcare. 135 00:18:58,024 --> 00:18:59,092 Bine? 136 00:19:30,158 --> 00:19:31,959 Ai telefonul meu? 137 00:19:36,097 --> 00:19:38,366 Spune-mi ce s-a întâmplat. 138 00:19:49,311 --> 00:19:50,546 Am fost... 139 00:19:51,447 --> 00:19:53,413 Tocmai primisem ordine. 140 00:19:53,415 --> 00:19:55,016 Luând ordine de la cine? 141 00:19:55,417 --> 00:19:56,452 Care! 142 00:19:57,119 --> 00:19:59,054 - Limbo. - Ce? 143 00:19:59,721 --> 00:20:01,690 - Limbo. - Limbo? 144 00:20:02,791 --> 00:20:03,992 Depozit de vechituri. 145 00:20:04,293 --> 00:20:05,327 Depozit de vechituri. 146 00:20:06,328 --> 00:20:07,362 Depozit de vechituri... 147 00:20:10,432 --> 00:20:12,568 Acela este el? Limbo? 148 00:21:18,102 --> 00:21:22,137 Fără îndoială, Dan Reeves a fost cel puțin în topul celor mai bune trei antrenori. 149 00:21:22,139 --> 00:21:25,608 Și din moment ce ne plimbăm pe jos banda de memorie la Stadionul Mile High, 150 00:21:25,610 --> 00:21:28,277 iată o întrebare de noapte târzie pentru tine, Denver. 151 00:21:28,279 --> 00:21:31,346 Cel mai mare adversar vreodată, Elway sau Manning? 152 00:21:31,348 --> 00:21:34,684 Dă-mi un telefon pe 555-2395. 153 00:21:34,686 --> 00:21:35,720 Elway. 154 00:22:25,906 --> 00:22:28,174 Nu o să întrebi unde am fost? 155 00:22:39,853 --> 00:22:41,855 Speedo lipsește. 156 00:22:54,368 --> 00:22:56,136 Cine e Speedo? 157 00:22:56,603 --> 00:22:59,471 Unul dintre angajații mei. Dar nu ai fi stiut despre el, 158 00:22:59,473 --> 00:23:03,443 pentru că nu vorbim despre afaceri pe drumul către școală, nu? 159 00:23:13,688 --> 00:23:15,123 Cine le-a împachetat? 160 00:23:17,859 --> 00:23:20,926 - Nu crede că o tratație îl va omorî. - Sirop de porumb cu multa fructoza. 161 00:23:20,928 --> 00:23:22,363 Lecitina. 162 00:23:22,997 --> 00:23:24,432 Praf de copt? 163 00:23:26,401 --> 00:23:28,636 Singurul lucru care nu este în ele este otrava șobolanului. 164 00:23:32,240 --> 00:23:33,508 Vreau să știi... 165 00:23:34,642 --> 00:23:36,344 Nu aveam nici o mână în asta. 166 00:23:44,652 --> 00:23:46,621 Spun că le fac toate legale. 167 00:23:47,355 --> 00:23:48,891 Meth, ex, opiu. 168 00:23:50,759 --> 00:23:53,796 Un opium den în fiecare mall, aceasta este platforma mea. 169 00:23:55,864 --> 00:24:00,836 Dă-i oamenilor ceea ce vor. Impozitează rahat din ea, apoi dublati salariul nostru. 170 00:24:02,871 --> 00:24:05,605 - Ce crezi despre? - Nu multumesc. 171 00:24:05,607 --> 00:24:10,410 Vreau să pot spune celor buni de la baieti rai. În felul ăsta o să știu cine să tragă. 172 00:24:14,583 --> 00:24:16,251 Nels Coxman. 173 00:24:16,920 --> 00:24:18,587 Cetățean al Anului. 174 00:24:19,688 --> 00:24:21,191 Bine pentru el. 175 00:24:24,761 --> 00:24:27,329 Este un cuvânt adevărat, știi, cocksman. 176 00:24:27,664 --> 00:24:31,331 Înseamnă "un om adept la arta curviei. " 177 00:24:31,333 --> 00:24:32,368 Frumos. 178 00:24:36,539 --> 00:24:37,538 Vedeți tipii ăștia? 179 00:24:42,779 --> 00:24:44,946 Uau. Hea, hei ... 180 00:24:44,948 --> 00:24:46,916 Sunt doar buruieni. 181 00:24:48,052 --> 00:24:50,651 Da, este legal să cumperi, legal să fumezi acasă. 182 00:24:50,653 --> 00:24:52,821 Ia o pauza. Haide, respira. 183 00:24:52,823 --> 00:24:55,323 Există un principiu trebuie să te îmbraci cu 184 00:24:55,325 --> 00:24:59,427 dacă intenționați să supraviețuiți și avansează în aplicarea legii Kehoe. 185 00:24:59,429 --> 00:25:01,597 Se numește poliție comunitară. 186 00:25:01,599 --> 00:25:06,535 În care ne îmbrățișăm și ne impunem valorile comunității noastre. 187 00:25:06,537 --> 00:25:08,737 Valorile acestora dându-ne degetul? 188 00:25:08,739 --> 00:25:13,709 Suntem un oraș de schi. Oameni vin aici schiul, face sex și crește. 189 00:25:13,711 --> 00:25:15,577 Deci, ușurează-te. 190 00:25:15,579 --> 00:25:17,515 Vrei să-ți dai drumul pe Dirty Harry? 191 00:25:21,485 --> 00:25:22,954 Aparatul a lovit zero. 192 00:25:24,055 --> 00:25:25,589 Scapa de gingie. 193 00:26:24,417 --> 00:26:26,650 Deci, ce pot face pentru tine, șefule? 194 00:26:26,652 --> 00:26:28,419 Sunt ... 195 00:26:28,421 --> 00:26:30,588 Voi fi cu tine. 196 00:26:30,590 --> 00:26:32,692 - Nu pot să cred că se întâmplă asta. - Dă-mi o secundă. 197 00:26:35,428 --> 00:26:36,897 Care este verdictul înapoi aici? 198 00:26:40,067 --> 00:26:40,968 Wow. 199 00:26:41,802 --> 00:26:43,804 E absolut uimitoare. 200 00:26:44,171 --> 00:26:47,205 Hmm. Da, Nu pot să cred asta. 201 00:26:47,207 --> 00:26:50,077 Îmi place detaliile în dantelă. Forma. 202 00:26:50,544 --> 00:26:52,510 - E așa de elegant, nu? - Da. 203 00:26:52,512 --> 00:26:55,415 Nu, absolut iubesc. Cred că asta este. 204 00:26:58,886 --> 00:27:01,152 - Cred că o să plâng. - E așa de proastă. 205 00:27:01,154 --> 00:27:02,654 Arăți absolut ... 206 00:27:02,656 --> 00:27:05,457 Voi arunca voalul fără taxă suplimentară. 207 00:27:05,459 --> 00:27:07,026 Wow! 208 00:27:07,028 --> 00:27:09,063 - Felicitări. - Multumesc pentru tot. 209 00:27:09,663 --> 00:27:11,065 Se simte suprareal. 210 00:27:14,002 --> 00:27:16,037 In regula. Cum te pot ajuta, șefule? 211 00:27:17,138 --> 00:27:21,809 Uh, sunt, uh, Caut un tux. 212 00:27:23,578 --> 00:27:26,047 Ai inteles. Cand este nunta? 213 00:27:29,050 --> 00:27:31,519 Nu este o nuntă. Mele... 214 00:27:32,120 --> 00:27:35,890 soția mea și cu mine, ne reînnoim jurămintele. 215 00:27:39,127 --> 00:27:40,795 Încă merge puternic, nu? 216 00:27:42,964 --> 00:27:44,532 Asta îmi place să aud. 217 00:27:45,767 --> 00:27:48,536 - Cum te simți măsurați, nu? - Sigur. 218 00:27:56,779 --> 00:27:58,679 Mi-ai omorât băiatul. 219 00:27:58,681 --> 00:28:00,950 Cine ți-a spus să o faci? 220 00:28:06,255 --> 00:28:07,287 Cine? 221 00:28:07,289 --> 00:28:09,089 Moș Crăciun. Moș Crăciun. 222 00:28:09,091 --> 00:28:11,124 - "Mos Craciun"? - Asta merge prin el. 223 00:28:14,730 --> 00:28:16,465 Unde pot găsi acest "Mos Craciun"? 224 00:28:21,603 --> 00:28:23,870 Este un aeroport mic în Kehoe. 225 00:28:23,872 --> 00:28:26,040 El zboară cu cocsul și cu banii. 226 00:28:26,042 --> 00:28:27,509 Cum arată? 227 00:28:28,078 --> 00:28:29,746 Arată ca un Mos Craciun. 228 00:28:31,114 --> 00:28:35,149 Nu! Hai te rog. Tu nu trebuie să facă asta. Hai te rog. 229 00:28:43,927 --> 00:28:45,228 Elway sau Manning? 230 00:28:49,666 --> 00:28:50,767 Ce? 231 00:28:51,268 --> 00:28:54,804 Cel mai mare fundas vreodată. Elway sau Manning? 232 00:29:01,012 --> 00:29:02,013 Elway. 233 00:29:44,890 --> 00:29:47,559 L-ai cunoscut pe Kyle? a avut un Facebook? 234 00:29:52,030 --> 00:29:53,665 Îți cunoști trupa preferată? 235 00:29:57,903 --> 00:30:00,639 A postat filmele preferate, știi tu? 236 00:30:04,943 --> 00:30:07,980 Despre ce ați vorbit despre voi doi pe călătoriile voastre de vânătoare? 237 00:30:13,219 --> 00:30:14,220 Vânătoare. 238 00:30:27,900 --> 00:30:28,935 La naiba. 239 00:30:29,268 --> 00:30:30,303 La naiba. 240 00:30:38,245 --> 00:30:39,213 La naiba! 241 00:30:43,283 --> 00:30:45,083 Asta e cea de-a patra pungă ai pierdut. 242 00:30:45,085 --> 00:30:46,619 Da, dar cine numără, nu? 243 00:30:49,223 --> 00:30:51,223 S-ar putea să găsiți asta greu de crezut 244 00:30:51,225 --> 00:30:53,892 dar am lucruri mai importante pentru a face decât să țineți evidența pungilor de gimnastică. 245 00:30:53,894 --> 00:30:56,630 Ca și cum ai câștiga banii să le plătească. 246 00:30:57,097 --> 00:30:58,165 Ce sa-ti spun... 247 00:30:58,432 --> 00:31:00,298 de ce nu luați asta? 248 00:31:00,300 --> 00:31:04,169 și să-i cumpere fiecare punga de gimnastică pe care o va avea vreodată nevoie. 249 00:31:04,171 --> 00:31:05,373 Asta lucrează pentru dvs.? 250 00:31:09,377 --> 00:31:10,677 In regula. 251 00:31:11,178 --> 00:31:12,679 Ei bine, asta e pentru tine. 252 00:31:15,082 --> 00:31:17,216 - Spune-mi că eo glumă. - Nu. 253 00:31:17,218 --> 00:31:19,220 E noua dietă a lui Ryan. Și o vei urma după scrisoare. 254 00:31:19,487 --> 00:31:22,488 Mic dejun: carne de vită hrănitoare cu iarbă, sparanghel, cashews. 255 00:31:22,490 --> 00:31:24,991 Pranz, la fel. Cina, la fel. 256 00:31:24,993 --> 00:31:28,227 Da, asta e luni. Marți se rotește. Pui, broccoli și migdale. 257 00:31:28,229 --> 00:31:29,864 Pentru micul dejun, prânz și cină? 258 00:31:31,332 --> 00:31:33,900 Vrei ca fiul nostru să mănânce același lucru de trei ori pe zi? 259 00:31:33,902 --> 00:31:36,969 Optzeci la sută din imunitatea noastră sistemul începe în intestin. 260 00:31:36,971 --> 00:31:39,872 Păstrați-l simplu în intestin, veți obține o viață lungă. 261 00:31:39,874 --> 00:31:42,277 O săptămână pe această dietă și el vrea să se sinucidă. 262 00:31:42,911 --> 00:31:44,278 Și o voi ajuta să facă asta. 263 00:31:44,280 --> 00:31:46,147 Știi ce, ar trebui să fii recunoscător. 264 00:31:47,715 --> 00:31:51,218 Tatăl meu mi-a început ziua cu jumătate grapefruit și trei linii de cocs primo. 265 00:31:51,220 --> 00:31:53,253 "Micul dejun al campionilor," el a sunat-o. 266 00:31:53,255 --> 00:31:56,691 Și acum fiul tău nu se poate uita la a bara de bomboane fără a se rupe în stupi. 267 00:31:57,326 --> 00:31:59,794 Felicitări, ai rupt ciclul. 268 00:32:00,863 --> 00:32:01,931 Și să gândești ... 269 00:32:05,935 --> 00:32:08,270 Îmi plăcea gura peste tine. 270 00:32:09,338 --> 00:32:10,973 Am vorbit cu avocatul meu. 271 00:32:11,941 --> 00:32:14,877 Vrem un nou aranjament. Zece zile cu mine, patru cu tine. 272 00:32:16,178 --> 00:32:17,146 Huh. 273 00:32:18,448 --> 00:32:22,483 Iată oferta mea contra. Patruzeci de zile cu mine și niciunul cu tine. 274 00:32:22,485 --> 00:32:24,753 Să vedem ce anume avocatul tău se gândește la asta. 275 00:32:29,792 --> 00:32:31,760 - Dimineata, Aya. - Hei, Mustang. 276 00:32:39,336 --> 00:32:41,037 Se spune că Limbo a dispărut. 277 00:32:55,885 --> 00:32:57,887 Nu vă faceți griji, el o să treacă peste asta. 278 00:33:01,425 --> 00:33:02,792 Este Mozart? 279 00:33:04,095 --> 00:33:07,965 Bach. Îi poți spune mereu lui Bach pentru că e cu adevărat matematic. 280 00:33:09,166 --> 00:33:11,500 - E unul cu toți copiii? - Da, 20. 281 00:33:15,239 --> 00:33:17,375 E o minune pe care a găsit-o în orice moment să compun. 282 00:33:18,209 --> 00:33:20,344 Am nevoie de ajutorul vostru cu fotbalul meu fantezist. 283 00:33:21,145 --> 00:33:23,180 Nu pot ... Nu pot câștiga un joc. 284 00:33:27,018 --> 00:33:28,119 Jucați pentru bani? 285 00:33:30,121 --> 00:33:32,324 Da desigur Eu joc pentru bani. 286 00:33:35,026 --> 00:33:37,462 Ai patru Cleveland Browns din echipa ta. 287 00:33:38,397 --> 00:33:39,897 Ei bine, ei sunt echipa mea de origine. 288 00:33:41,033 --> 00:33:42,467 Ce este un om fără loialitate? 289 00:33:45,437 --> 00:33:47,005 Nu te pot ajuta. 290 00:35:29,310 --> 00:35:31,577 Hei, nu e de ajuns cameră pentru a trece, 291 00:35:31,579 --> 00:35:34,916 Mă întrebam dacă vrei înapoi până la turnoff? 292 00:35:42,090 --> 00:35:43,958 Orice șansă ați putea face o copie de rezervă? 293 00:35:47,362 --> 00:35:50,365 Um, între tine și tine, dreapta? 294 00:35:51,099 --> 00:35:52,435 Eu, tu și geroasă. 295 00:35:54,035 --> 00:35:55,036 Sigur. 296 00:36:04,346 --> 00:36:08,482 Nu aveți nicio idee cu cine te descurci, omule. 297 00:36:08,484 --> 00:36:09,952 Cu cine mă încurc? 298 00:36:12,021 --> 00:36:14,123 Ești praf, amice. 299 00:36:22,431 --> 00:36:23,464 Spune-mi. 300 00:36:25,702 --> 00:36:28,337 Îți pierzi timpul. 301 00:36:42,118 --> 00:36:45,322 Ești obosit, bătrâne? 302 00:36:49,092 --> 00:36:50,093 Da. 303 00:38:02,301 --> 00:38:03,435 Graţie? 304 00:38:05,638 --> 00:38:06,839 Graţie? 305 00:39:27,355 --> 00:39:28,757 Ce faci aici? 306 00:39:30,659 --> 00:39:31,726 Kyle e mort. 307 00:39:33,728 --> 00:39:34,929 Cineva la omorât. 308 00:39:36,297 --> 00:39:37,799 Ce legătură are asta cu mine? 309 00:39:39,000 --> 00:39:40,368 Pot intra? 310 00:39:48,778 --> 00:39:52,580 Mai bine scoateți pantofii. Coajă pielea pe care o trăiești în viață. 311 00:39:53,581 --> 00:39:55,548 O să fac unele apeluri telefonice. 312 00:39:55,550 --> 00:39:57,252 Află ce sa întâmplat cu Kyle. 313 00:40:31,520 --> 00:40:33,990 Crede că ești una dintre băieți din vremurile vechi. 314 00:40:34,524 --> 00:40:35,592 Nu-ți face griji pentru ea. 315 00:40:36,927 --> 00:40:41,398 Kyle. Sa amestecat cu unii clovn după numele lui Dante. 316 00:40:41,698 --> 00:40:44,466 Și au furat un kilogram de cocs de la Viking. 317 00:40:44,468 --> 00:40:47,370 - Cine este Viking? - Traficant de droguri. Una mare. 318 00:40:47,804 --> 00:40:51,374 - Tu-l cunoști? - Da, când a fost un băiețel. 319 00:40:51,842 --> 00:40:55,510 - L-am cunoscut pe bătrânul lui, Bullitt. - Și tata la cunoscut? 320 00:40:55,512 --> 00:40:59,951 Ori de câte ori Bullitt avea lucruri dure să se facă, a fost tipul lui de tip "go-to". După tată, eu. 321 00:41:00,650 --> 00:41:02,419 Și apoi Viking a preluat-o. 322 00:41:02,820 --> 00:41:04,987 Viking e un întreg diferite rase. 323 00:41:04,989 --> 00:41:06,691 Îi place să rănească oamenii. 324 00:41:09,093 --> 00:41:10,795 O să-l omor, Brock. 325 00:41:13,831 --> 00:41:14,966 Sigur ești. 326 00:41:16,634 --> 00:41:18,636 Ce te face să te gândești poți ucide un bărbat? 327 00:41:22,974 --> 00:41:23,975 Am... 328 00:41:24,809 --> 00:41:26,911 I-am ucis trei tipi. 329 00:41:28,513 --> 00:41:30,314 Ce ai făcut cu cadavrele? 330 00:41:30,782 --> 00:41:33,751 Înfășurat în sârmă de pui, le-a aruncat pe chei. 331 00:41:35,821 --> 00:41:38,755 - Sârmă de pui? - Da, pentru a lăsa peștele să ajungă la ele. 332 00:41:38,757 --> 00:41:41,357 Vor mânca carnea de pe oase. 333 00:41:41,359 --> 00:41:43,627 Deci, corpurile nu se umple cu gaz și creștere. 334 00:41:43,629 --> 00:41:45,564 Ei stau la baza. 335 00:41:47,466 --> 00:41:51,003 - Unde ai aflat asta? - Am citit-o într-un roman de crimă. 336 00:42:04,683 --> 00:42:07,452 - El este fratele meu. - Frate? 337 00:42:08,121 --> 00:42:09,454 Fundul meu. 338 00:42:14,660 --> 00:42:17,396 Stiu. 339 00:42:24,704 --> 00:42:26,472 - Poate ar trebui... - Taci. 340 00:42:33,012 --> 00:42:34,480 Nu stai în necazuri. 341 00:42:38,418 --> 00:42:40,420 Lucrurile pe care le facem pentru dragoste, nu? 342 00:42:41,055 --> 00:42:43,654 Își bătuse paharul la salonul de masaj. 343 00:42:43,656 --> 00:42:45,993 Mi-au trimis să bat lucrurile din ea. In schimb... 344 00:42:46,994 --> 00:42:48,095 Cum e Grace? 345 00:42:49,997 --> 00:42:51,497 Ea a plecat. 346 00:42:52,432 --> 00:42:54,733 Doamna are un moment bun, O să-i dau asta. 347 00:42:54,735 --> 00:42:56,436 Cum pot găsi acest Viking? 348 00:42:57,437 --> 00:42:58,404 Tu nu. 349 00:42:59,807 --> 00:43:03,677 - Te-ai dus cât de sus pe scară când vei pleca. - Vom vedea. 350 00:43:05,145 --> 00:43:08,580 Un tip poate dispărea. Două? Nu cred. 351 00:43:08,582 --> 00:43:11,619 Trei? Cu zece chei de cocs? 352 00:43:12,220 --> 00:43:14,388 Poate că au fost toate în ea împreună. 353 00:43:21,897 --> 00:43:24,733 Crezi că trei dintre dealerii mei a fugit pe mine? 354 00:43:25,666 --> 00:43:29,570 Asta mă va face cel mai rău judecător caracterul în Rockies, asta e teoria ta? 355 00:43:32,540 --> 00:43:33,708 - Nu. - Nu. 356 00:43:37,979 --> 00:43:40,914 Au fost acei nenorociți indieni. 357 00:43:40,916 --> 00:43:43,549 Aceasta este vina tatălui meu pentru a fi în pat cu ei. 358 00:43:43,551 --> 00:43:45,051 Îmi pare rău, indienii? 359 00:43:45,053 --> 00:43:47,053 Când tatăl lui Viking a fost primul început, 360 00:43:47,055 --> 00:43:49,622 el a făcut o înțelegere cu un Indian numit White Bull. 361 00:43:49,624 --> 00:43:51,925 El ia oferit, White Bull sa ocupat de rezervare. 362 00:43:51,927 --> 00:43:54,194 Până la White Bull a vrut mai mult gazon. 363 00:43:54,196 --> 00:43:57,965 - Așa că a aruncat-o pe White Bull cu câteva bucăți de rahaturi. - Ca și Kehoe. 364 00:43:57,967 --> 00:44:01,636 Și Kehoe construiește o stațiune de schi. Se transformă într-o mină de aur. 365 00:44:02,071 --> 00:44:05,005 Care e singurul lucru istoria ne-a învățat? 366 00:44:05,007 --> 00:44:08,110 Țineți indienii la rezervare. 367 00:44:09,111 --> 00:44:12,579 Acești indieni, ei doresc mereu mai mult. 368 00:44:12,581 --> 00:44:14,951 Pentru că ei cred că gazonul a fost al lor. 369 00:44:15,217 --> 00:44:17,119 Ar fi cam posibil un punct acolo, corect. 370 00:44:31,600 --> 00:44:34,037 White Bull a dat asta tatălui meu ... 371 00:44:34,905 --> 00:44:36,974 în ziua în care s-au scuturat cu privire la afacerea lor. 372 00:44:38,709 --> 00:44:39,810 Da. 373 00:44:41,211 --> 00:44:43,246 E timpul să-i dăm înapoi la el. 374 00:44:50,587 --> 00:44:54,689 - Ce pot face pentru voi doi? - Ai putea sta cu noi. Spune-ne povestea ta. 375 00:44:54,691 --> 00:44:59,163 - Am alți clienți. - Da, e amuzant. Tot ce pot vedea aici ești tu. 376 00:44:59,863 --> 00:45:01,798 Spune-mi că lucrezi nopți. 377 00:45:02,266 --> 00:45:04,200 Joia. De ce? 378 00:45:04,202 --> 00:45:07,069 Arăți bine în lumina soarelui, Trebuie să te văd după întuneric. 379 00:45:07,071 --> 00:45:10,141 Ouă, șuncă, clătite. 380 00:45:10,674 --> 00:45:11,776 Și pentru tine? 381 00:45:12,210 --> 00:45:14,979 Surprinde-ma. 382 00:45:15,947 --> 00:45:16,981 Bine. 383 00:45:18,282 --> 00:45:21,751 Aveam 13 ani când tatăl meu a lovit-o. Știi ultimele cuvinte ale mele? 384 00:45:21,753 --> 00:45:24,555 "Încercați să bateți fiecare chelneriță care vă slujește vreodată. " 385 00:45:30,229 --> 00:45:33,831 Acest indian este luând pentru totdeauna să apară. 386 00:45:38,636 --> 00:45:41,839 Deci spune-mi despre acest truc al motelului tău. 387 00:45:42,274 --> 00:45:43,574 Douăzeci de dolari. 388 00:45:46,011 --> 00:45:47,913 Nu e un truc, bine. 389 00:45:49,515 --> 00:45:52,082 Este o invenție frumoasă. Este o invenție Steve Jobs ar fi fost mândru. 390 00:45:52,084 --> 00:45:53,917 - Steve Jobs, nu? - Asta e corect. 391 00:45:53,919 --> 00:45:57,020 Știi ce a făcut tipul ăla un astfel de geniu? Simplitate. 392 00:45:57,022 --> 00:45:58,791 - Să auzim deja. - In regula. 393 00:45:59,691 --> 00:46:02,926 Stau în moteluri 100 de nopți pe an, bine. 394 00:46:02,928 --> 00:46:06,863 Primul lucru, în fiecare dimineață, o am "Curățați camera" pe chei. 395 00:46:06,865 --> 00:46:09,066 Fecioara vede semnul, ea deschide ușa. 396 00:46:09,068 --> 00:46:11,735 Acum, fiți atenți la detaliile de aici. 397 00:46:11,737 --> 00:46:13,672 Tot gândul greu în spatele lor. 398 00:46:14,140 --> 00:46:18,111 Mă așez pe vârful hainelor, piatră goală. 399 00:46:19,112 --> 00:46:22,380 Prima parte crucială, Mă uit în ochii servitoarei, bine? 400 00:46:22,382 --> 00:46:26,853 Dacă nu, se întoarce imediat uşă. Sa terminat înainte să înceapă. 401 00:46:27,720 --> 00:46:31,155 Eu iau douăzeci, Mă îndrept spre Jimmy. 402 00:46:31,157 --> 00:46:33,257 - Boom. - Doar douăzeci? 403 00:46:33,259 --> 00:46:36,794 Servitorii fac 8.35 dolari pe oră, și au și vieți mizerabile. 404 00:46:36,796 --> 00:46:38,830 Asta e în totalitate a subestimat o parte din aceasta. 405 00:46:38,832 --> 00:46:40,399 Mingea este complet în curtea ei. 406 00:46:40,401 --> 00:46:42,434 Se putea întoarce din ușa aceea nici un rău, nici un fault. 407 00:46:42,436 --> 00:46:45,703 Sau ... ar putea să vină și să o primească. 408 00:46:47,874 --> 00:46:50,976 - Care este rata de succes? - Treizeci și unu la sută. 409 00:46:50,978 --> 00:46:53,214 Sute moteluri pe an, tu faci matematica. 410 00:46:54,781 --> 00:46:57,783 Are același pic galben mănuși White Bull poartă. 411 00:46:57,785 --> 00:46:59,952 - E un lucru indian? - Cred. 412 00:47:05,860 --> 00:47:08,028 Este bine. 413 00:47:08,829 --> 00:47:11,232 Asta e jobul lui Steve bun. 414 00:47:12,032 --> 00:47:15,200 Văd un defect. Control de calitate. 415 00:47:15,202 --> 00:47:17,872 Îi plătesc 20 de dolari, Nu o cer pe Miss America. 416 00:47:18,406 --> 00:47:23,376 Totuși, nu există nici un fel de 31 de slujnice în întreaga țară merită să lovească. 417 00:47:23,378 --> 00:47:25,347 Ai fi surprins. 418 00:47:31,353 --> 00:47:33,155 Aoleu. 419 00:47:35,824 --> 00:47:38,091 A fost la el toată noaptea, nu au scăpat de el. 420 00:47:40,862 --> 00:47:42,063 Și nu o vei face. 421 00:47:47,302 --> 00:47:48,371 Știi, durere ... 422 00:47:51,806 --> 00:47:54,040 este ca o religie la acești tipi. 423 00:47:54,042 --> 00:47:56,976 Știți, Apăcii au luat în considerare torturarea unui semn de onoare. 424 00:47:56,978 --> 00:47:58,445 Cum e asta pentru un sistem de valori? 425 00:47:58,447 --> 00:47:59,748 E un Ute. 426 00:48:00,749 --> 00:48:04,051 - Ce acum? - Indienii locali sunt Utes. Nu Apache. 427 00:48:04,053 --> 00:48:06,923 Știți că m-am căsătorit cu un indian. Nu crezi că știu diferența? 428 00:48:57,841 --> 00:48:59,810 Acest lucru nu se întâmplă în Kehoe. 429 00:49:02,313 --> 00:49:03,914 Doar a făcut-o. 430 00:49:31,142 --> 00:49:32,910 A fost prima sa fugă. 431 00:49:36,482 --> 00:49:39,183 "Doar o fugă, tată," el îmi spune. 432 00:49:42,288 --> 00:49:43,522 "O pot face." 433 00:49:46,125 --> 00:49:47,159 "Sunt fiul tău." 434 00:49:47,393 --> 00:49:48,926 Ce vom face? 435 00:50:05,578 --> 00:50:07,547 Bine, să mergem acasă la Denver. 436 00:50:43,617 --> 00:50:45,118 Domnule Coxman. 437 00:50:57,264 --> 00:50:59,233 Îmi pare foarte rău pentru pierderea ta. 438 00:51:02,636 --> 00:51:03,870 Mulțumiri. 439 00:51:09,310 --> 00:51:10,344 Hei. 440 00:51:11,379 --> 00:51:12,413 Asa de... 441 00:51:13,147 --> 00:51:14,548 - Poftim. - Mulțumiri. 442 00:51:15,950 --> 00:51:19,051 Ex-iubit al lucrărilor mele Vice în Denver. Așa că i-am sunat astăzi. 443 00:51:19,053 --> 00:51:22,187 Pentru că l-ai pierdut și pe el a vrut să vadă cum a făcut el. 444 00:51:22,189 --> 00:51:24,990 Ei bine, încă mai crede există o șansă pentru noi. 445 00:51:24,992 --> 00:51:26,026 Cum îl cheamă? 446 00:51:27,496 --> 00:51:28,530 Kurt. 447 00:51:30,565 --> 00:51:34,302 - Cât timp ați fost doi iubiți? - Dumnezeule. Două luni, bine. 448 00:51:35,970 --> 00:51:42,344 L-am lăsat să privească criminalistica pe semnul nostru cuier. Numele tipului este Simon LeGrew. 449 00:51:42,577 --> 00:51:45,011 Acum, tatăl său este White Bull. 450 00:51:45,013 --> 00:51:47,547 Este un american nativ traficant de droguri din Denver 451 00:51:47,549 --> 00:51:50,350 cine sa ocupat de cocs în jur de 30 de ani. 452 00:51:50,352 --> 00:51:54,020 Deci acum, White Bull împărtășește teritoriul cu Viking. 453 00:51:54,022 --> 00:51:57,993 Este un comerciant de droguri din Denver al cărui numele real este Trevor Calcote. 454 00:51:58,361 --> 00:51:59,395 Asa de... 455 00:51:59,995 --> 00:52:01,462 Ma gandesc... 456 00:52:01,464 --> 00:52:03,599 ceea ce avem aici este un război cu gazon. 457 00:52:04,534 --> 00:52:06,134 Un război de droguri. 458 00:52:07,068 --> 00:52:08,471 Aici chiar în Kehoe. 459 00:52:10,740 --> 00:52:12,508 Deci, ce vom face face asta? 460 00:52:17,313 --> 00:52:23,017 Ei bine, experiența mea de 30 de ani spune că acest lucru este un loc de muncă pentru Denver Vice. 461 00:52:23,019 --> 00:52:27,455 Nu te deranjează doar așa aflați mai multe despre un domn local de droguri 462 00:52:27,457 --> 00:52:30,492 în cinci minute la telefon decât ați învățat în 30 de ani? 463 00:52:30,494 --> 00:52:36,032 Ceea ce mă deranjează este că Kurt e culcat în pat în seara asta convinsă că sa întors în inima ta. 464 00:52:41,438 --> 00:52:43,072 Kurt e un băiat mare. 465 00:52:43,774 --> 00:52:45,576 Știam că te vei întoarce. 466 00:52:48,078 --> 00:52:51,246 Bine, numele real al lui Viking este Trevor Calcote. 467 00:52:51,248 --> 00:52:53,748 Dacă îl vrei mort, va trebui să angajezi un om lovit. 468 00:52:53,750 --> 00:52:56,520 - Un om lovit? - Da. Un asasin. 469 00:52:58,222 --> 00:52:59,389 Știți unul? 470 00:53:00,190 --> 00:53:01,492 Eskimo. 471 00:53:04,328 --> 00:53:06,163 Deci, cum funcționează acest lucru? 472 00:53:06,464 --> 00:53:10,433 Cumpărați biletul de tren Eskimo. Îi este frică să zboare. 473 00:53:10,435 --> 00:53:13,769 L-ai luat la tren , îl duci la un motel 474 00:53:13,771 --> 00:53:15,738 unde îl dai jumătate din banii în avans. 475 00:53:15,740 --> 00:53:17,275 Și apoi du-te acasă. 476 00:53:18,643 --> 00:53:22,144 - De unde știu când sa terminat? - Continuați să verificați 477 00:53:22,146 --> 00:53:24,182 Nu pot rezista o bună frecare. 478 00:53:25,416 --> 00:53:29,087 Ce este cu toate aceste porecle? Speedo, Viking, Eskimo. 479 00:53:30,321 --> 00:53:32,823 Eskimo. E un lucru gangster. 480 00:53:32,825 --> 00:53:34,092 Aveți o porecla? 481 00:53:37,161 --> 00:53:39,297 Da. Camarad. 482 00:53:40,599 --> 00:53:41,667 Camarad? 483 00:53:42,868 --> 00:53:46,204 Da, de la Top Gun. Ca și în "puteți fi Wingman-ul meu". 484 00:53:49,675 --> 00:53:50,776 Camarad. 485 00:54:10,529 --> 00:54:11,798 Haide. 486 00:54:16,402 --> 00:54:17,637 Am încercat, amice. 487 00:55:12,860 --> 00:55:14,760 O muzică reală, te rog. 488 00:55:16,932 --> 00:55:19,901 - Ce vrei sa auzi? - Altceva. Doar nu Kanye. 489 00:55:27,776 --> 00:55:29,377 Scoate-o din vârful lui. 490 00:55:41,523 --> 00:55:45,193 Există o convenție în oraș. Asta-i tot ce pot. 491 00:56:05,882 --> 00:56:08,551 - Numai jumătate. - Asta e corect. 492 00:56:10,887 --> 00:56:12,187 Esti polițist? 493 00:56:12,722 --> 00:56:13,656 Nu. 494 00:56:22,432 --> 00:56:25,800 Motivul pentru care te întreb este că polițiștii sunt întotdeauna un an în spatele străzii. 495 00:56:25,802 --> 00:56:29,907 Dar strada știe că sunt două treimi în avans, o treime când se încheie tranzacția. 496 00:56:30,406 --> 00:56:33,643 Dar polițiștii ... încă mai cred este jumătate și jumătate. 497 00:56:40,450 --> 00:56:42,786 Bine. Putem face două treimi. 498 00:56:51,395 --> 00:56:53,464 O să ne înțelegem Destul de bine. 499 00:56:55,399 --> 00:56:56,498 Da! 500 00:56:56,500 --> 00:56:59,668 Da! Zece mii! Zece mii, iubito! 501 00:56:59,670 --> 00:57:00,671 Zece mii! 502 00:57:02,173 --> 00:57:06,543 Atingerea cu Jet a bătut-o pe Brownii tăi. Ce sa întâmplat cu loialitatea? 503 00:57:10,347 --> 00:57:12,650 Uneori loialitate vine la un preț. 504 00:57:14,018 --> 00:57:16,451 Si pe langa, bunica mea este din Brooklyn. 505 00:57:16,453 --> 00:57:18,623 Asa de? De ce nu? da-i o tăietură? 506 00:57:24,662 --> 00:57:25,563 Da? 507 00:57:26,865 --> 00:57:30,502 Spune că e Eskimo. Spune că are informații pe care vrei să le cumperi. 508 00:57:31,436 --> 00:57:32,504 Să-l auzim. 509 00:57:38,710 --> 00:57:41,677 Mi sa oferit nouăzeci de mii să te ghemuiești. 510 00:57:41,679 --> 00:57:42,948 Să mă înghețe? 511 00:57:43,949 --> 00:57:47,485 Vrei să gheții un tip, mergi la Eskimo. Ei bine, asta funcționează pentru mine. 512 00:57:48,419 --> 00:57:50,486 Cine știa White Bull avea acea fel de monedă? 513 00:57:50,488 --> 00:57:53,624 White Bull este indian. Indienii nu-și curează uciderea. 514 00:57:53,626 --> 00:57:57,361 - Deci, dacă nu era White Bull, atunci cine naiba ar fi fost? - Asta vând. 515 00:57:57,363 --> 00:58:00,366 - Ei, cât de mult? - Nouăzeci de mii. 516 00:58:02,067 --> 00:58:04,067 Trebuie să-ți placă simetria, acolo. 517 00:58:04,069 --> 00:58:06,904 Ești un dracu ' a unui om de afaceri. 518 00:58:06,906 --> 00:58:08,041 Încerc. 519 00:58:09,775 --> 00:58:12,478 Încerca. E un singular. 520 00:58:14,413 --> 00:58:16,917 - Avem o intelegere? - Desigur că avem o înțelegere. 521 00:58:19,820 --> 00:58:22,654 Depuneți banii în acest cont din Insulele Cayman. 522 00:58:22,656 --> 00:58:25,123 Când se lovește, veți obține numele. 523 00:58:25,125 --> 00:58:26,358 Goody. 524 00:58:36,970 --> 00:58:39,103 Îmi place să lucrez cu profesioniști. 525 00:58:39,105 --> 00:58:41,140 Se taie în jos pe factorul de rahat. 526 00:58:41,142 --> 00:58:43,009 Da. Asa de... 527 00:58:45,812 --> 00:58:47,712 cine mă vrea mort? 528 00:58:47,714 --> 00:58:49,516 Numele lui Guy este Coxman. 529 00:58:50,517 --> 00:58:51,618 Coxman. 530 00:58:52,519 --> 00:58:55,120 Era un Coxman pe salariul tatălui, nu? 531 00:58:55,122 --> 00:58:59,026 Care era numele lui? A sunat el, Wing ... Ding ... 532 00:58:59,526 --> 00:59:01,093 Aripă ... Aripă ... Ding ... 533 00:59:01,095 --> 00:59:02,928 - Wingman. - Wingman! 534 00:59:02,930 --> 00:59:03,996 Camarad! 535 00:59:03,998 --> 00:59:07,034 Wingman mă vrea mort? De ce? 536 00:59:07,602 --> 00:59:10,471 De ce nu este al meu de afaceri, așa că nu am AKS. 537 00:59:12,740 --> 00:59:15,208 - Cere. - Cred că afacerea noastră aici este terminată. 538 00:59:15,210 --> 00:59:16,878 Deci este. 539 00:59:17,511 --> 00:59:21,116 Hei, pot să pun două întrebări? Dacă aș putea. 540 00:59:21,849 --> 00:59:23,517 Un profesionist la altul. 541 00:59:27,521 --> 00:59:28,489 Trage. 542 00:59:32,593 --> 00:59:34,863 De ce te numesc Eskimo? 543 00:59:35,463 --> 00:59:37,831 Vine de la frați in cartier. 544 00:59:37,833 --> 00:59:41,837 Orice negru suficient de nebun să se deplaseze până la zăpadă țara trebuie să fie un eschimos nenorocit. 545 00:59:45,240 --> 00:59:47,207 Asta e ... ești amuzant. 546 00:59:47,209 --> 00:59:50,445 - A doua întrebare. - În regulă, este ... 547 00:59:52,781 --> 00:59:55,015 Cine ți-a învățat etica? 548 00:59:55,017 --> 00:59:57,084 Mai vino? 549 00:59:57,086 --> 01:00:01,456 Ai făcut o înțelegere ca să mă omori pentru 90 de ani și nu ați onorat această afacere. 550 01:00:02,557 --> 01:00:05,061 Este pentru că Îi onorez pe acesta. 551 01:00:08,164 --> 01:00:09,165 Da. 552 01:00:10,967 --> 01:00:15,171 Ghici un cuvânt al unui om nu în hota, nu? 553 01:00:16,205 --> 01:00:19,807 Cred că este doar un om pentru el însuși acolo. 554 01:00:19,809 --> 01:00:22,843 Vezi tu, aici, numărul de caractere. 555 01:00:22,845 --> 01:00:25,848 Fără caracter poate exista nici o afacere și ... 556 01:00:26,115 --> 01:00:28,017 fără afaceri ... 557 01:00:29,052 --> 01:00:30,087 bine... 558 01:00:31,955 --> 01:00:33,991 ce naiba o să facem toată ziua? 559 01:00:51,608 --> 01:00:53,610 Te superi ieșiți de pe covor? 560 01:01:06,690 --> 01:01:08,757 Este ceea ce numiți o rolă eschimoasă? 561 01:01:19,938 --> 01:01:22,273 Mă gândesc la Irlanda. 562 01:01:23,742 --> 01:01:25,076 Poate Germania. 563 01:01:25,944 --> 01:01:27,212 Da? Pentru ce? 564 01:01:28,613 --> 01:01:31,216 - Zece ani de vacanță. - Oh. 565 01:01:32,751 --> 01:01:35,920 Da bine, Guinness peste Becks în orice zi. 566 01:01:42,294 --> 01:01:43,996 Apoi Dublin este. 567 01:01:45,897 --> 01:01:47,732 O să mă duci la Dublin? 568 01:01:48,234 --> 01:01:49,268 Da. 569 01:01:52,271 --> 01:01:53,305 Hei. 570 01:01:59,211 --> 01:02:01,247 Mustang, dacă vom fi prinși. 571 01:03:02,944 --> 01:03:03,945 Camarad. 572 01:03:04,711 --> 01:03:05,947 Cum naiba ai fost? 573 01:03:13,287 --> 01:03:15,623 Am vrea să vii pentru o plimbare mică. 574 01:03:35,978 --> 01:03:39,680 Bine, Wingman, spune-mi despre Eskimo. 575 01:03:39,948 --> 01:03:42,949 Cred că tocmai nu reușești pentru ce mai plătiți. 576 01:03:42,951 --> 01:03:45,154 - Unii dintre noi fac. - Oh da? 577 01:03:45,487 --> 01:03:48,855 Cum rămâne cu Speedo? și Limbo și Santa? 578 01:03:48,857 --> 01:03:51,091 Cum au făcut tipii ăștia? lucrezi pentru tine, huh? 579 01:03:51,093 --> 01:03:56,163 Bine. Acum, înainte să mori, ești o să-mi spui despre ce e vorba. 580 01:03:56,165 --> 01:03:59,367 Singura întrebare este, cât de mult durere vrei să supraviețuiești? 581 01:03:59,369 --> 01:04:04,407 Am cancer de fund, dickweed. Așa că te înșelă și ți-ai înșelat durerea. 582 01:04:04,973 --> 01:04:06,975 Vrei să știi despre ce este vorba? 583 01:04:07,843 --> 01:04:09,944 - E vorba despre Bullitt. - Tatăl meu? 584 01:04:09,946 --> 01:04:12,280 Mănâncă bucată de rahat mi-a furat femeia. 585 01:04:12,282 --> 01:04:14,348 Tata a lovit ceva cu o gaură. 586 01:04:14,350 --> 01:04:17,051 Hei Bone, ce este? ai spus despre el? 587 01:04:17,053 --> 01:04:19,320 A lovit un ratacitor dacă cineva și-a ținut capul. 588 01:04:19,322 --> 01:04:21,324 - Nici o supărare. - Nu, nimeni nu este luat. 589 01:04:21,824 --> 01:04:25,359 - Tata avea mii de femei. - Da, ei bine, unul dintre ei a fost al meu. 590 01:04:25,361 --> 01:04:30,131 - Ce legătură are asta cu mine? - Sângele lui rânced trece prin venele tale. 591 01:04:30,133 --> 01:04:35,239 Și zâmbetul ăsta prost al lui este te-a tencuit peste tot arogantul tău. 592 01:04:38,242 --> 01:04:39,842 Unde e cocina mea? 593 01:04:42,513 --> 01:04:44,381 Am spălat-o pe toaletă. 594 01:04:44,949 --> 01:04:47,318 - A fost zece kilograme. - Macar. 595 01:04:47,952 --> 01:04:50,219 Sincer, am crezut că este mai mult. 596 01:04:50,221 --> 01:04:52,823 Deci, îmi omori oamenii, 597 01:04:54,024 --> 01:04:57,795 mi-ai furat coca- peste o femeie naibii? 598 01:04:58,395 --> 01:05:02,366 Se numește iubire, dragă. Ar trebui să-l încercați cândva. 599 01:05:03,435 --> 01:05:05,370 Acum, am terminat? 600 01:05:06,103 --> 01:05:08,906 Sau vrei să rămâi în chat, skippy? 601 01:05:10,140 --> 01:05:11,108 Nah. 602 01:05:12,910 --> 01:05:14,346 Bine, Wingman. 603 01:05:16,381 --> 01:05:18,581 Vezi, asta e cum o faci, băieți. 604 01:05:18,583 --> 01:05:20,984 Așa vei ieși puternic. 605 01:05:57,023 --> 01:05:58,291 Kehoe Precinct. 606 01:05:59,091 --> 01:06:00,991 - Da, doar o secundă. Kim. - Da? 607 01:06:00,993 --> 01:06:02,895 Denver Vice. 608 01:06:05,531 --> 01:06:07,033 Kurt, salut. 609 01:06:08,901 --> 01:06:12,936 Deci, că se arunca adânc în Viking și White Bull pe care l-ai cerut ... 610 01:06:12,938 --> 01:06:14,439 Am toate dosarele aici. 611 01:06:14,441 --> 01:06:16,340 Ești cel mai bun. 612 01:06:16,342 --> 01:06:17,509 Nu a fost ușor. 613 01:06:17,511 --> 01:06:19,979 Mulțumesc. Poți să le trimiți prin e-mail? 614 01:06:20,212 --> 01:06:24,114 Aș putea. Sau le-aș putea conduce și pune-le în mâinile tale calde. 615 01:06:24,116 --> 01:06:28,018 "Bineînțeles, este o călătorie de trei ore, așa că am nevoie de un loc unde să rămân noaptea. 616 01:06:28,020 --> 01:06:32,557 Păi, întotdeauna e locul meu. Dar, aici e chestia. 617 01:06:32,559 --> 01:06:36,296 Chiar trebuie să cheltuiesc toată noaptea cu acele fișiere. 618 01:06:37,297 --> 01:06:39,631 Acum, dacă ai fi împușcat chiar peste mine, 619 01:06:39,633 --> 01:06:42,200 S-ar putea să fiu făcut cu ei în seara asta. 620 01:06:42,202 --> 01:06:47,040 Și apoi mi-aș putea pune totul în mișcare până în altceva. 621 01:06:47,307 --> 01:06:52,378 Hmm. Bine, ai înțeles, dragă. Bang. 622 01:06:52,380 --> 01:06:53,847 Chiar în căsuța poștală. 623 01:06:54,349 --> 01:06:55,548 Au dreptate acolo. 624 01:06:55,550 --> 01:06:58,284 Deci, cum vrem să facem asta? 625 01:06:58,286 --> 01:07:01,287 Mă gândesc să pleci ușa este deschisă și luminile sunt stinse. 626 01:07:01,289 --> 01:07:03,255 Aveți încredere în mine să găsesc ... 627 01:07:04,425 --> 01:07:06,592 Stai putin. Ce a fost asta? 628 01:07:06,594 --> 01:07:09,161 - Am spus ... - Oh, Doamne, avem o avalanșă. 629 01:07:09,163 --> 01:07:10,598 Trebuie să te sun înapoi. 630 01:07:17,071 --> 01:07:18,573 Hei, Gip? 631 01:07:19,708 --> 01:07:20,609 Da! 632 01:07:33,489 --> 01:07:35,657 Arăt ca un tip fără adăpost pentru tine? 633 01:07:38,227 --> 01:07:39,628 Treizeci de ani în urmă ... 634 01:07:41,163 --> 01:07:45,134 Am trăit într-o gaură în pământ de dedesubt casa tipului care mi-a dat droguri. 635 01:07:46,301 --> 01:07:50,939 Într-o zi, a venit la mine, și-a scos mâna. 636 01:07:54,176 --> 01:07:55,277 Am luat-o. 637 01:07:57,179 --> 01:07:58,548 Și am făcut o înțelegere. 638 01:08:01,183 --> 01:08:02,485 A fost o afacere bună. 639 01:08:04,721 --> 01:08:06,121 Nu este mare. 640 01:08:08,725 --> 01:08:11,361 Ar fi trebuit să cumpăr un cazinou ca fratele meu. 641 01:08:15,298 --> 01:08:16,666 Dar o înțelegere este o afacere. 642 01:08:18,201 --> 01:08:19,335 Și l-am onorat. 643 01:08:21,438 --> 01:08:22,472 Această onoare ... 644 01:08:23,573 --> 01:08:25,442 a fost rambursat cu măcelărie. 645 01:08:28,111 --> 01:08:29,646 Au luat singurul meu fiu. 646 01:08:33,416 --> 01:08:34,517 Astăzi... 647 01:08:36,286 --> 01:08:38,988 băiatul meu va face ultima calatorie acasa. 648 01:08:41,525 --> 01:08:42,693 Vom ramane. 649 01:08:44,428 --> 01:08:45,596 Luați-ne răzbunarea. 650 01:08:47,398 --> 01:08:49,700 Voi avea sânge pentru sânge. 651 01:08:52,336 --> 01:08:53,704 Un fiu pentru un fiu. 652 01:09:42,153 --> 01:09:42,855 Bună. 653 01:09:44,724 --> 01:09:46,757 - La naiba. - Ai uitat. 654 01:09:46,759 --> 01:09:47,793 Ce? 655 01:09:48,694 --> 01:09:51,094 - Ce? - Seminarul de agresiune. 656 01:09:51,096 --> 01:09:53,531 Oh Doamne. 657 01:09:53,533 --> 01:09:55,434 - Fiecare alt părinte era acolo. - Ai dreptate, am uitat de seminarul de agresiune. 658 01:09:55,801 --> 01:09:57,668 Dar am voie să uit, știi de ce? 659 01:09:57,670 --> 01:10:00,204 Pentru că am scris un cec pentru un nou centru de calculatoare. 660 01:10:00,206 --> 01:10:04,110 Scrii un cec, poți sări peste el 150 de seminarii de intimidare. Asta e matematica. 661 01:10:04,677 --> 01:10:07,113 Aceasta este una dintre avantajele din afacerea mea. 662 01:10:07,513 --> 01:10:10,416 Nu sunteți un om de afaceri, Trevor. Ești un criminal. 663 01:10:12,552 --> 01:10:16,120 Pulberea mea nu mai e suficientă pentru tine? Îmi amintesc când a fost suficient de bun. 664 01:10:16,122 --> 01:10:17,791 Când ați folosit să se rotească în ea. 665 01:10:21,327 --> 01:10:22,361 Ah. 666 01:10:23,462 --> 01:10:27,668 Vezi, îmi amintesc când tocmai puțină pudră ... 667 01:10:30,504 --> 01:10:33,206 te-a făcut ca un bronco. 668 01:10:35,309 --> 01:10:36,376 La naiba. 669 01:10:38,478 --> 01:10:41,748 Închideți cele frumoase ochii tăi oculari. 670 01:10:46,653 --> 01:10:50,123 Vezi dacă totul revine la tine. 671 01:10:50,324 --> 01:10:53,861 Aveau nevoie de o gazdă pentru săptămâna viitoare strangere de fonduri. Te-am înscris. 672 01:12:08,303 --> 01:12:10,470 Aici. 673 01:12:10,472 --> 01:12:12,374 Trei dintre dealerii de droguri ale lui Viking au dispărut în ultima săptămână. 674 01:12:13,476 --> 01:12:15,210 Spune-mi cine e Vikingul din nou? 675 01:12:16,379 --> 01:12:19,282 Stăpânul de droguri din Denver. Rivalul lui White Bull. 676 01:12:20,784 --> 01:12:22,385 Permiteți-mi să vă pun o întrebare. 677 01:12:22,952 --> 01:12:26,454 Ce crezi că am putea faceți Viking sau White Tull? 678 01:12:26,456 --> 01:12:28,825 Scoate-i afară. Salvează orașul nostru. 679 01:12:32,729 --> 01:12:34,865 Avem o mică problemă a rezolva. 680 01:12:35,498 --> 01:12:36,599 Noi... 681 01:12:37,600 --> 01:12:39,600 am atârnat un indian nevinovat de la un semn rutier. 682 01:12:39,602 --> 01:12:41,839 Și presupun că este White Bull's nu va place asta. 683 01:12:42,305 --> 01:12:46,542 Deci, cineva a primit idei cum putem face lucrurile bine? 684 01:12:46,544 --> 01:12:48,913 Da, poate ar trebui să ne cerem scuze. 685 01:12:49,547 --> 01:12:51,515 Da? 686 01:12:51,782 --> 01:12:55,484 Un mic șurub în sus nu ar trebui să ne facă femele. Deci le trimitem o notă scurtă. 687 01:12:55,486 --> 01:12:58,654 Hei, și ce face această notă scurtă spune? 688 01:12:58,656 --> 01:13:02,991 Nu știu. Ce zici, "Îmi pare rău pentru Tonto, nu se va mai întâmpla"? 689 01:13:05,663 --> 01:13:07,531 Nu. 690 01:13:09,167 --> 01:13:12,269 Mă gândesc că avem nevoie de ceva mai mult oomph. Ceva din inima noastră. 691 01:13:29,755 --> 01:13:32,655 Da, ia tăiat capul. Puneți-l într-o cutie și trimiteți-i. 692 01:13:32,657 --> 01:13:34,624 Spune-le că este vinovatul. 693 01:13:34,626 --> 01:13:38,597 Spune-le aranjamentul nostru vechi înapoi în vigoare și bun pentru a merge. 694 01:13:51,510 --> 01:13:53,878 Ia-ți rahatul de la mine, omule. 695 01:13:53,880 --> 01:13:55,514 Ce naiba e în neregulă cu tine? 696 01:13:56,883 --> 01:14:00,985 Avem o parte din cea mai bună oală magazinele din lume, omule. Toate legale. 697 01:14:00,987 --> 01:14:04,824 Dar nu, în schimb, alegeți fumul care dă rezerva de buruieni. 698 01:14:05,958 --> 01:14:07,560 Poate îmi place mai bine. 699 01:14:11,631 --> 01:14:13,833 - Oameni albi, omule. - Da. 700 01:14:16,502 --> 01:14:19,072 Știi că am avut un șobolan a fost mai mare decât acel lucru. 701 01:14:23,911 --> 01:14:26,814 Ar trebui să încerci să fumezi acel rahat în schimb. 702 01:14:27,446 --> 01:14:28,548 Asta e dezgustător. 703 01:14:32,485 --> 01:14:33,654 Mamă! 704 01:14:35,923 --> 01:14:40,093 Îl primește săptămâna aceasta, tatăl îl primește săptămâna viitoare. 705 01:14:42,729 --> 01:14:45,032 Iti poti imagina împărtășirea propriului fiu? 706 01:14:46,567 --> 01:14:47,601 La naiba. 707 01:14:50,537 --> 01:14:52,639 - Kehoe. - Hei, e Kurt. 708 01:14:53,975 --> 01:14:56,042 Bună, Kurt. 709 01:14:56,044 --> 01:14:58,046 Nu meritați această informație. 710 01:14:59,981 --> 01:15:02,884 - Intel? - Mai întâi spune-mi că nu merităm. 711 01:15:03,584 --> 01:15:05,452 Nu merit. Ce ai? 712 01:15:07,121 --> 01:15:10,690 Un corp. Dante Ferstel. Kehoe copil. Găsit mort într-o alee din Denver. 713 01:15:10,692 --> 01:15:12,959 Smack supradoza. Deci, ce e nou, nu? 714 01:15:12,961 --> 01:15:15,494 Doar altul Sâmbătă noapte de dormit. 715 01:15:15,496 --> 01:15:18,933 Iată-l pe kicker. Dante a fost o maimuță de bagaje la aeroport. 716 01:15:20,468 --> 01:15:21,936 Aeroportul Kehoe? 717 01:15:31,213 --> 01:15:32,580 Domnule Coxman. 718 01:15:33,648 --> 01:15:35,150 Cu ce ​​vă pot ajuta? 719 01:15:37,585 --> 01:15:38,620 E vorba de fiul tău. 720 01:15:45,027 --> 01:15:49,164 - Nu știam dacă ați auzit despre Dante Ferstel. - Da. El a murit de un supradozaj. 721 01:15:52,868 --> 01:15:56,505 Dante a lucrat cu fiul tău la aeroport, nu? 722 01:15:58,841 --> 01:16:00,776 - Da. - Il cunosteai? 723 01:16:01,677 --> 01:16:02,645 Nu. 724 01:16:02,878 --> 01:16:04,580 Kyle niciodată nu-l menționează? 725 01:16:05,748 --> 01:16:06,917 Nu. 726 01:16:13,890 --> 01:16:15,025 Așa este? 727 01:16:16,226 --> 01:16:17,827 Cred că este. 728 01:16:23,700 --> 01:16:26,102 Nu înțeleg de ce ești aici. 729 01:16:26,836 --> 01:16:27,938 Adevăr? 730 01:16:29,139 --> 01:16:31,007 Nu cred fiul tău a fost un drogat. 731 01:16:34,077 --> 01:16:36,846 Și nu cred Dante Ferstel a fost fie. 732 01:16:38,282 --> 01:16:40,850 Deci ce crezi sa intamplat cu ei? 733 01:16:41,551 --> 01:16:42,652 Nu știu. 734 01:16:44,055 --> 01:16:47,691 Speram să fiți în stare spune-mi ceva care ar putea ajuta. 735 01:16:52,029 --> 01:16:53,030 Îmi pare rău ... 736 01:16:54,565 --> 01:16:55,833 Nu te pot ajuta. 737 01:16:56,534 --> 01:16:59,670 Nu mă poți ajuta. Am de lucru. 738 01:17:02,640 --> 01:17:03,808 Inteleg. 739 01:17:05,142 --> 01:17:06,244 Bandă. 740 01:17:07,144 --> 01:17:08,180 Taser. 741 01:17:08,980 --> 01:17:10,215 Antibiotice. 742 01:17:10,881 --> 01:17:12,117 Antibiotice? 743 01:17:12,717 --> 01:17:14,618 Da, ai fost vreodată mușcat de un puști? 744 01:17:16,554 --> 01:17:19,992 Micuții ticăloși sunt urâți. Aproape ai vrea să fi fost mușcat de un câine. 745 01:17:23,996 --> 01:17:25,030 Da? 746 01:17:27,265 --> 01:17:28,266 Bine. 747 01:17:32,204 --> 01:17:33,705 Nu putem să-l luăm încă. 748 01:17:34,139 --> 01:17:37,709 - De ce nu? - Ei trimit un mesager. 749 01:17:47,153 --> 01:17:48,920 Eu sunt mesagerul. 750 01:18:00,733 --> 01:18:02,702 Mulțumesc că m-ai văzut. 751 01:18:09,642 --> 01:18:13,946 A fost pedepsit pentru fapta lui. Vrem pacea cu voi din nou. 752 01:18:14,381 --> 01:18:15,748 Bine. 753 01:18:17,950 --> 01:18:19,852 Apreciez darul. 754 01:18:20,953 --> 01:18:22,555 Era grijuliu. 755 01:18:29,029 --> 01:18:31,865 Ai arătat o mulțime de curaj venind aici singur. 756 01:18:36,804 --> 01:18:39,073 Dar am nevoie de un fiu pentru un fiu. 757 01:19:15,910 --> 01:19:18,012 Atenție, omule! S-ar putea să lovești un copil. 758 01:19:23,685 --> 01:19:25,419 Dacă o faci din nou, Te voi ucide. 759 01:19:25,421 --> 01:19:26,754 Da? 760 01:19:27,689 --> 01:19:29,891 - Ne vedem mâine. - Hei, Ryan. 761 01:19:30,292 --> 01:19:32,861 Te duc acasă astăzi. 762 01:19:33,995 --> 01:19:36,363 Dar e săptămâna mamei mele să mă iei. 763 01:19:36,365 --> 01:19:40,035 Da, știu, dar a rămas blocată dentist. M-au rugat să vin și să te iau. 764 01:19:40,469 --> 01:19:41,636 Ce? 765 01:19:42,704 --> 01:19:43,771 Îl luăm. 766 01:19:44,840 --> 01:19:47,741 - Dar mesagerul? - Am împușcat mesagerul. 767 01:19:47,743 --> 01:19:50,444 Nu-mi amintesc cum a spus-o despre o excursie la dentist. 768 01:19:50,446 --> 01:19:54,150 Da, avea un canal rădăcină să dezvolte unele probleme. 769 01:19:55,751 --> 01:19:59,655 Și tatăl tău a spus că te pot ridica. Aici sunt. 770 01:20:00,089 --> 01:20:03,225 - Noi suntem aici. - Ce sa întâmplat cu Tesla? 771 01:20:08,130 --> 01:20:09,064 Rahat! 772 01:20:38,895 --> 01:20:40,429 Centura de siguranta. 773 01:20:40,431 --> 01:20:42,899 - Unde e puștiul? - A plecat într-o camionetă. 774 01:20:43,833 --> 01:20:45,169 Ce fel de van? 775 01:20:46,103 --> 01:20:47,438 A spus "Kehoe" pe el. 776 01:20:48,772 --> 01:20:51,806 Vom găsi copilul. Vom găsi camioneta. Nu ne va lua mult timp. 777 01:20:51,808 --> 01:20:54,910 Scapă de aceste două înainte de a începe să se miște. 778 01:21:07,526 --> 01:21:09,193 Raspunde la telefon. 779 01:21:17,835 --> 01:21:18,869 Salut? 780 01:21:21,573 --> 01:21:24,476 Nu, nu poate vorbi chiar acum. 781 01:21:26,511 --> 01:21:27,913 Pentru că e mort. 782 01:21:30,482 --> 01:21:33,116 Sa mergem. Trei mașini. 783 01:21:33,118 --> 01:21:34,519 Cum rămâne cu corpul? 784 01:21:38,423 --> 01:21:40,892 Minya, ai grijă de asta. 785 01:21:41,426 --> 01:21:44,497 Sunt ocupat. Lasă-l pe nenorocitul indian să o facă. 786 01:21:58,010 --> 01:22:00,280 Nu lucrezi pentru tatăl meu, tu? 787 01:22:05,151 --> 01:22:07,253 Cine erau tipii ăia oricum? 788 01:22:07,620 --> 01:22:09,088 Nu știu. 789 01:22:12,458 --> 01:22:14,260 Nu trebuie să vă faceți griji despre ele. 790 01:22:15,128 --> 01:22:16,029 Dreapta. 791 01:22:20,366 --> 01:22:22,503 Nu-mi pot lua fiul și nu sunați. 792 01:22:23,470 --> 01:22:25,238 Nu așa se face. 793 01:22:27,408 --> 01:22:29,443 Acei trupe. 794 01:22:31,278 --> 01:22:32,912 Acele algele nenorocite. 795 01:22:35,282 --> 01:22:39,586 O să iau unul, o să stau de la fiecare semn rutier de aici până la Utah. 796 01:22:40,587 --> 01:22:43,991 Luați fiul unui bărbat, sunați! Toata lumea stie asta! 797 01:22:47,995 --> 01:22:49,563 Adică, mi-au luat băiatul. 798 01:22:50,564 --> 01:22:52,497 Baietelul meu. 799 01:22:52,499 --> 01:22:55,000 Esti nebun! Aceasta este săptămâna mea. 800 01:22:55,002 --> 01:23:00,272 L-ai luat fără să te întrebi? Tu esti atat de proasta ca ai rapi propriul tau fiu? 801 01:23:00,274 --> 01:23:04,912 Nu pot să aștept să-l văd pe avocatul meu să scrie până la noul aranjament. Deținerea completă. 802 01:23:06,247 --> 01:23:09,915 Vei fi norocos să-l duci pe el doi ore pe lună. Două ore supravegheate. 803 01:23:09,917 --> 01:23:11,917 Un politist in camera cu tine, vizionând că joci. 804 01:23:11,919 --> 01:23:14,287 Nu îl vei lăsa singur până când nu absolvă liceul. 805 01:23:14,289 --> 01:23:18,093 O liceu public! Cu copii normali. Și nici o dietă prost! 806 01:23:22,097 --> 01:23:25,367 Cred că no să mai faci asta din nou. 807 01:23:26,134 --> 01:23:28,903 Dreapta? Uh-huh. 808 01:23:32,708 --> 01:23:34,242 El nu este aici. 809 01:23:36,010 --> 01:23:37,944 - Ce? - Ah ... 810 01:23:53,996 --> 01:23:55,431 Întoarce cântecul ăsta. 811 01:24:01,971 --> 01:24:05,207 Este un text. De la un număr diferit. 812 01:24:06,576 --> 01:24:10,346 Motelul Sequoia, camera a douăsprezece. 813 01:24:10,614 --> 01:24:12,616 - Steve Jobs, iubito. 814 01:24:30,233 --> 01:24:31,268 Salut. 815 01:24:37,040 --> 01:24:38,942 O mică tepee peepee. 816 01:25:11,075 --> 01:25:12,577 Oh, la naiba. 817 01:25:24,490 --> 01:25:29,058 Știu cum funcționează această lume. Ei fac apel cerințele lor. Le dau ce vor. 818 01:25:29,060 --> 01:25:30,295 Îi luăm pe Ryan înapoi. 819 01:25:32,731 --> 01:25:36,600 În 24 de ore, chem poliția. 820 01:25:36,602 --> 01:25:39,104 În 24 de ore, el va fi acasă. 821 01:25:39,505 --> 01:25:41,707 - Vei arde în iad pentru asta. - Da. 822 01:25:42,307 --> 01:25:43,575 Ne vedem acolo. 823 01:26:33,159 --> 01:26:35,460 Bine ați venit la Kehoe Chateau Montclair. 824 01:26:35,462 --> 01:26:39,398 - Avem nevoie de camere în seara asta. - Îmi pare rău, ai nevoie de o rezervare. 825 01:26:39,400 --> 01:26:40,534 Scuzati-ma. 826 01:26:41,302 --> 01:26:42,503 O rezervare. 827 01:26:43,771 --> 01:26:44,838 Într-adevăr? 828 01:26:46,874 --> 01:26:51,510 Un rezer ... Oh! Nu, Nu am vrut să spun așa. 829 01:26:51,512 --> 01:26:54,646 Am vrut să rezerv ... înainte de a ajunge aici 830 01:26:54,648 --> 01:26:56,816 pentru că suntem cu toții plini. Asta am vrut să spun. 831 01:26:56,818 --> 01:26:59,251 Știi ce am auzit? 832 01:26:59,253 --> 01:27:02,855 Mi-ai spus eu și prietenilor noștri că noi trebuie să se întoarcă la rezervare. 833 01:27:02,857 --> 01:27:04,158 Oh nu. 834 01:27:05,159 --> 01:27:08,563 Ai vreo idee ce pot să vă fac ... 835 01:27:09,397 --> 01:27:10,264 pe Yelp? 836 01:27:12,667 --> 01:27:15,167 S-ar putea să vrei șeful tău aici. 837 01:27:15,169 --> 01:27:17,739 Sau puteți să vă aruncați o privire. 838 01:27:19,474 --> 01:27:21,343 Voi lua o altă privire. 839 01:27:34,189 --> 01:27:36,224 - Ți-e foame? - Sigur. 840 01:27:40,830 --> 01:27:41,929 Ouă? 841 01:27:41,931 --> 01:27:43,164 Bine. 842 01:27:50,272 --> 01:27:52,508 - Traiesti aici? - Da. 843 01:27:56,312 --> 01:27:57,380 De unul singur? 844 01:27:58,848 --> 01:27:59,815 Da. 845 01:28:02,351 --> 01:28:03,653 Nu ai copii? 846 01:28:06,222 --> 01:28:07,256 Nu. 847 01:28:25,609 --> 01:28:26,677 Îți place rockul? 848 01:28:27,778 --> 01:28:29,312 Îmi place clasic. 849 01:28:47,297 --> 01:28:50,735 Nu era foarte inteligent adu-ma la tine acasa. 850 01:28:52,737 --> 01:28:53,771 De ce? 851 01:28:59,377 --> 01:29:00,845 Vreau să vorbesc cu tatăl tău. 852 01:29:01,779 --> 01:29:02,814 Astă seară? 853 01:29:03,681 --> 01:29:04,849 Dimineața. 854 01:29:14,026 --> 01:29:16,895 Sunt puțin grași. 855 01:29:26,872 --> 01:29:29,508 Ai spus că nu ai făcut-o ai copii. 856 01:29:29,875 --> 01:29:31,610 A plecat. 857 01:29:32,377 --> 01:29:33,746 Continuă, du-te în pat. 858 01:29:38,684 --> 01:29:40,452 Unde vei dormi? 859 01:29:40,886 --> 01:29:43,553 În camera mea, pe hol. 860 01:29:43,555 --> 01:29:46,857 - Și dacă fug? - Nu ai unde să te duci, puștiule. 861 01:29:46,859 --> 01:29:49,493 Ai îngheța până la moarte acolo. Noapte buna. 862 01:29:49,495 --> 01:29:51,996 Intotdeauna citesc o poveste inainte de culcare. 863 01:29:51,998 --> 01:29:56,770 - Nu știu povesti. - Poți să-mi citești ceva. Nu-mi pasă ce este. 864 01:30:00,607 --> 01:30:04,577 Noul C-130 este crema de la crma de împingere de zăpadă. 865 01:30:04,811 --> 01:30:08,813 Construit pentru a umili Mama Natura, ea are o sarcină nominală de trei tone. 866 01:30:08,815 --> 01:30:14,051 Suprafața UZN de la Overhausen UTV suflantele sunt fabricate pentru uz universal, 867 01:30:14,053 --> 01:30:16,888 echipat cu puternic motoarele moderne. 868 01:30:16,890 --> 01:30:19,659 Sunt extrem de eficiente și flexibil. 869 01:30:19,926 --> 01:30:23,630 O capacitate de patru mii tone de zăpadă pe oră. 870 01:30:24,664 --> 01:30:26,934 Distanța de aruncare de o sută de picioare. 871 01:30:28,803 --> 01:30:29,702 Da. 872 01:30:30,938 --> 01:30:33,406 Ea este o mașină minunată, in regula. 873 01:30:33,741 --> 01:30:35,042 Am unul din acestea. 874 01:30:36,409 --> 01:30:38,378 Credeam că ești răpitor. 875 01:30:40,380 --> 01:30:41,615 Nu tot timpul. 876 01:30:43,417 --> 01:30:46,020 Păi, pot să merg în ea? 877 01:30:48,756 --> 01:30:50,391 Vei dormi. 878 01:31:06,174 --> 01:31:09,711 Ai auzit din Sindromul de la Stockholm? 879 01:31:57,894 --> 01:31:59,395 Dimineață, șefu. 880 01:32:00,062 --> 01:32:01,163 L-ai găsit? 881 01:32:02,164 --> 01:32:04,932 Nu inca. Noi vom. 882 01:32:04,934 --> 01:32:07,135 Dle White Bull. 883 01:32:07,137 --> 01:32:10,671 Acestea sunt câteva treceri gratuite de schi. Bună pentru tot weekend. 884 01:32:10,673 --> 01:32:13,241 Pentru tine și pentru toate ... prieteni. 885 01:32:13,243 --> 01:32:16,811 Și vreau să vă mulțumesc din nou pentru alegerea de a rămâne cu noi. 886 01:32:16,813 --> 01:32:19,983 Știm că aveți alte opțiuni de divertisment. 887 01:32:22,085 --> 01:32:23,053 Mulțumesc. 888 01:32:24,788 --> 01:32:27,724 - Îngrijitor de la școala lui Ryan. - Janitor, de ce nu? 889 01:32:28,125 --> 01:32:31,428 Este o onoare să fiu aici. Ai auzit șoaptele, dar ... 890 01:32:32,796 --> 01:32:35,032 - Ai ceva pentru mine? - S-ar putea. 891 01:32:36,833 --> 01:32:39,803 Van-ul pe care ți-a venit băiatul. Am mai văzut-o înainte. 892 01:32:40,804 --> 01:32:43,074 Și tipul care conducea acel van, l-am văzut și pe el. 893 01:32:43,573 --> 01:32:47,176 Eu și familia mea mergem în sus la stațiunea din Kehoe. 894 01:32:47,178 --> 01:32:49,981 - Știi, fantezia? Chateau Montclair. - Oh da. 895 01:32:50,214 --> 01:32:54,050 Ei bine, conducem și tu știu, ea a tras și ea ... 896 01:32:54,052 --> 01:32:58,156 arătând o mică apreciere pe drum, îmi dai drumul? 897 01:32:58,823 --> 01:33:00,191 - Fac. - Da. 898 01:33:00,591 --> 01:33:02,858 Ai încercat vreodată să ții roata drept când cineva ... 899 01:33:02,860 --> 01:33:03,861 Camionul. 900 01:33:08,434 --> 01:33:11,803 Ei bine, așa cum spuneam. Vagonul care sa oprit să mă ajute ... 901 01:33:13,571 --> 01:33:15,673 aceasta este aceeași camionetă că băiatul tău a intrat. 902 01:33:16,308 --> 01:33:18,977 Și tipul care ma tras din șanț în acea noapte ... 903 01:33:20,012 --> 01:33:21,981 el este același tip care ți-a luat băiatul. 904 01:33:22,281 --> 01:33:24,816 Are unul din acele nume pe care nu-l uitați niciodată. 905 01:33:25,951 --> 01:33:26,919 Coxman. 906 01:33:28,787 --> 01:33:29,888 Coxman. 907 01:33:30,555 --> 01:33:33,924 Da. Am râs de asta toata noaptea. 908 01:33:33,926 --> 01:33:36,729 - Pentru că ceea ce făcea ... - O Doamne. 909 01:33:37,663 --> 01:33:41,865 - Coxman avea o rudă. - Și nu a vorbit cu polițiștii. 910 01:33:41,867 --> 01:33:45,102 Ei bine ... cât de mult Tipul meu te-a oferit? 911 01:33:45,104 --> 01:33:46,505 Zece mii. 912 01:33:47,172 --> 01:33:48,807 Zece mări. 913 01:34:42,997 --> 01:34:44,965 Hei! Hei, verifică-l. 914 01:34:45,633 --> 01:34:48,736 Ești nebun, Avalanche! 915 01:34:50,638 --> 01:34:51,872 Ești sigur că ai ați făcut asta înainte? 916 01:34:52,840 --> 01:34:54,341 M-am născut să zbor, băiat alb. 917 01:35:32,781 --> 01:35:36,182 Am fiul tău. Dacă vrei să-l vezi în viață, vino în pace. 918 01:35:36,184 --> 01:35:37,919 Da da. Știu cum se face. 919 01:35:38,887 --> 01:35:40,289 Deci cat de mult vrei pentru el? 920 01:35:41,591 --> 01:35:46,628 Vom vorbi despre asta când ajungi aici. 2210 Road Quarry. Kehoe. 921 01:35:47,196 --> 01:35:51,934 Plec de la Denver. O să mă duc cam trei ore. 922 01:36:22,232 --> 01:36:23,367 Iisus Hristos. 923 01:36:31,074 --> 01:36:32,109 Fiu de... 924 01:36:40,350 --> 01:36:43,388 - Hei. - Hei. Luând o zi liberă? 925 01:36:44,054 --> 01:36:46,924 - Drumul principal ar putea folosi un plug. - Voi ajunge curând. 926 01:36:49,527 --> 01:36:51,462 Nepotul meu. In vizita. 927 01:36:52,263 --> 01:36:54,829 Trebuie să fie un confort să aibă familie în oraș. 928 01:36:54,831 --> 01:36:56,867 Am văzut toate mașinile la tine acasa. 929 01:37:00,405 --> 01:37:01,339 Da. 930 01:37:09,480 --> 01:37:10,448 Uita-te la asta. 931 01:37:12,283 --> 01:37:14,450 - Deci acum știm că lovește un hippie. - Nu. 932 01:37:14,452 --> 01:37:17,055 Pe camion. Numele companiei. 933 01:37:18,223 --> 01:37:21,192 - Drum deschis. - Sunt la 4 km distanță. 934 01:37:22,361 --> 01:37:23,995 - Ia oamenii. - Sa mergem. 935 01:37:33,838 --> 01:37:37,042 - A fost atât de distractiv! - Am nevoie de tine... 936 01:37:37,476 --> 01:37:38,911 să stați aici ... 937 01:37:39,845 --> 01:37:42,181 și așteptați până vine cineva să te aducă. 938 01:37:56,028 --> 01:37:58,498 - Se îndreaptă spre Open Garage. - Din nou. Spune ce? 939 01:38:00,433 --> 01:38:02,302 Drumul Garajului Deschis. 940 01:38:04,504 --> 01:38:05,938 Pe Drumul Vechiului Bend. 941 01:38:39,140 --> 01:38:40,074 Ryan! 942 01:38:40,408 --> 01:38:43,275 Haide. Interior. Haide, mișcă-te. 943 01:38:43,277 --> 01:38:46,447 - De ce ai o pușcă? - Doar fă ce-ți spun. Pe scări, mișcați. 944 01:38:48,082 --> 01:38:49,283 Intrați în cabinet. 945 01:38:52,386 --> 01:38:53,988 De ce esti suparat pe mine? 946 01:38:54,622 --> 01:38:56,891 Eu nu sunt suparata pe tine. E doar... 947 01:38:57,525 --> 01:39:00,328 Este foarte important faci ceea ce spun. 948 01:39:01,962 --> 01:39:03,064 Ești un copil bun. 949 01:39:04,098 --> 01:39:06,368 - Ce? - Am spus să nu te miști. 950 01:40:50,775 --> 01:40:52,644 Ultimul Coxman. 951 01:40:58,216 --> 01:41:00,951 Unde este fiul meu? 952 01:41:03,321 --> 01:41:07,190 Afacerea mea poate deveni foarte creativă, dar sunt un tip de tip vechi. 953 01:41:07,192 --> 01:41:09,093 Îmi place să păstrez lucrurile simple. 954 01:41:10,094 --> 01:41:14,664 Deci, dacă trebuie să te întreb din nou, Îți voi scoate unghiile ... 955 01:41:14,666 --> 01:41:18,203 taie-ti degetele, taie-ti mainile ... 956 01:41:18,470 --> 01:41:20,472 și scoateți-vă nasul. 957 01:41:24,610 --> 01:41:26,477 Oh, și partea aia despre nas, 958 01:41:26,479 --> 01:41:28,812 nu vei fi într-adevăr ca acea parte. 959 01:41:28,814 --> 01:41:30,749 Nu meritați fiul tău. 960 01:41:34,286 --> 01:41:35,421 Du-l la garaj. 961 01:42:36,283 --> 01:42:37,685 Bastard! 962 01:46:35,897 --> 01:46:39,033 Am un copil de conducere un suflant de zăpadă îndreptat spre Kehoe 963 01:46:55,416 --> 01:46:57,318 Obțineți un mesaj ... 964 01:46:57,885 --> 01:46:59,320 la Aya. 965 01:47:03,825 --> 01:47:05,426 Spune-mi soției ... 966 01:47:08,864 --> 01:47:10,462 spune-i că este ... 967 01:47:37,626 --> 01:47:38,994 Ce faci? 968 01:47:39,728 --> 01:47:40,729 Locul meu de muncă. 969 01:50:01,776 --> 01:50:06,776 Subtitrari ale exploiveskull 73526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.