Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,493 --> 00:00:38,493
Subtitrari ale exploiveskull
2
00:02:39,952 --> 00:02:41,085
Buna mama.
3
00:02:41,087 --> 00:02:43,488
Hei! Unde ai găsit?
acest străin?
4
00:02:43,490 --> 00:02:44,756
L-am găsit pe drum.
5
00:02:44,758 --> 00:02:48,025
E în regulă dacă vă folosesc mașina?
Chiar trebuie să merg la serviciu.
6
00:02:48,027 --> 00:02:50,294
- Sigur.
- Da?
7
00:02:50,296 --> 00:02:53,998
Nu vrei să rămâi și să ne ajuți să terminăm
de pe ultimul Bambi cu această tocană?
8
00:02:54,000 --> 00:02:56,735
Mi-ar plăcea, trebuie să plec.
Tată, mulțumesc.
9
00:02:56,737 --> 00:02:58,104
Ai unul bun.
10
00:03:03,143 --> 00:03:04,310
Cum a fost?
11
00:03:05,245 --> 00:03:07,113
Da, nu a fost prea rău.
12
00:03:09,250 --> 00:03:10,284
Hei...
13
00:03:11,752 --> 00:03:14,288
va trebui
spune câteva cuvinte în seara asta.
14
00:03:16,724 --> 00:03:18,025
Cat de mult?
15
00:03:19,260 --> 00:03:20,692
Bine...
16
00:03:20,694 --> 00:03:24,196
Lincoln a făcut,
282 pentru adresa Gettysburg.
17
00:03:24,198 --> 00:03:25,633
Deci, 100?
18
00:03:30,171 --> 00:03:32,271
Haide, sunt doar
încercând să vă mulțumesc.
19
00:03:32,273 --> 00:03:34,141
Nu va fi
o echipă de ardere.
20
00:03:35,376 --> 00:03:37,111
Asta ar fi
peste rapid, deși.
21
00:03:55,397 --> 00:03:56,598
Este nou?
22
00:03:57,599 --> 00:03:58,967
Nu.
23
00:04:00,402 --> 00:04:02,070
Doar tu acolo.
24
00:04:25,495 --> 00:04:27,230
Um ...
25
00:04:28,631 --> 00:04:32,132
Um, eu ... nu sunt dăruitor.
26
00:04:32,134 --> 00:04:37,640
Dar sunt sigur că sunt foarte onorat
să fie numit Cititorul Anului lui Kehoe.
27
00:04:38,207 --> 00:04:40,711
Cu toate acestea, dacă ... dacă
depinde de mine ...
28
00:04:41,444 --> 00:04:44,347
Mi-aș da-o
cineva mai important.
29
00:04:45,381 --> 00:04:47,448
Sunt ...
30
00:04:47,450 --> 00:04:50,785
Sunt doar un tip care ține o bandă
31
00:04:50,787 --> 00:04:54,625
a civilizației deschise
pustie pentru oameni.
32
00:04:56,125 --> 00:04:57,227
Hmm ...
33
00:04:57,528 --> 00:04:58,695
Cand tu...
34
00:05:00,731 --> 00:05:03,365
când conduci același drum
zi dupa zi,
35
00:05:03,367 --> 00:05:09,106
este ... ușor să începeți să vă gândiți
despre drumul neutilizat.
36
00:05:11,141 --> 00:05:14,311
Încerc să nu fac asta.
Vezi...
37
00:05:15,245 --> 00:05:16,446
Am fost norocos.
38
00:05:18,181 --> 00:05:20,552
Am ales un drum bun devreme ...
39
00:05:21,619 --> 00:05:23,586
și am rămas pe el.
40
00:06:10,269 --> 00:06:11,704
Hei, puștiule. Cum a fost ziua voastră?
41
00:06:12,271 --> 00:06:14,239
Uşor!
42
00:06:15,874 --> 00:06:18,241
Kyle. Kyle!
43
00:06:18,243 --> 00:06:19,209
Taci!
44
00:06:19,211 --> 00:06:21,246
- Ajutor!
- Taci!
45
00:06:26,385 --> 00:06:27,687
Ia brațele!
46
00:06:28,253 --> 00:06:29,887
- Ia centura!
- Am înțeles.
47
00:06:29,889 --> 00:06:31,357
Trage-l în jos.
48
00:06:35,294 --> 00:06:36,630
Ajutor!
49
00:06:59,586 --> 00:07:00,654
Rahat.
50
00:07:32,319 --> 00:07:34,790
- Ce se întâmplă?
- Nu vreau să plec.
51
00:07:36,290 --> 00:07:39,393
Știu că ești inteligent
dar nu esti asa de inteligent.
52
00:07:40,394 --> 00:07:41,763
Uh, hei.
53
00:07:47,035 --> 00:07:49,671
- Nu vreau să plec.
- Rahat.
54
00:07:50,806 --> 00:07:53,675
Lasa-ma sa ghicesc,
E vorba de Tim, nu?
55
00:07:54,910 --> 00:07:56,912
Ryan are un bullet în clasa sa.
56
00:07:58,547 --> 00:08:01,316
Tim își frecă fața
în mizerie ieri.
57
00:08:01,983 --> 00:08:03,552
Știți ce este un bully?
58
00:08:04,619 --> 00:08:06,720
E o șansă
pentru a-ți demonstra dragostea.
59
00:08:06,722 --> 00:08:08,889
Acum, nu vrei
risipește aceste șanse în viață.
60
00:08:08,891 --> 00:08:11,593
- E mult mai mare decât mine.
- Da, chiar mai bine.
61
00:08:12,294 --> 00:08:13,863
Vrei să spui
Ar trebui să-l lovesc?
62
00:08:14,629 --> 00:08:16,362
Da, pentru început.
63
00:08:16,364 --> 00:08:19,234
- Nu este o idee foarte bună.
- Da, de ce nu?
64
00:08:20,435 --> 00:08:22,772
Pentru că atunci voi fi
la fel de prost ca el este.
65
00:08:23,940 --> 00:08:25,708
Ascultă ... vino aici, vino aici.
66
00:08:28,010 --> 00:08:30,478
Ți-am dat Domnul zboară
pentru ziua ta.
67
00:08:30,480 --> 00:08:32,749
Pun pariu că nu ai făcut-o
chiar a început-o încă.
68
00:08:33,649 --> 00:08:35,418
Ei bine, atunci e prea rău.
69
00:08:36,552 --> 00:08:39,255
Toate răspunsurile de care ai nevoie vreodată
sunt în acea carte.
70
00:08:39,789 --> 00:08:41,557
Haide, trebuie să pleci.
71
00:08:52,502 --> 00:08:54,870
Erai un om sălbatic adevărat aseară.
72
00:08:54,872 --> 00:08:58,341
- Nu e nimeni mai nebun decât tine, prietene.
- Cine știa că poți să dansezi.
73
00:09:00,376 --> 00:09:03,547
- Ah, vremuri bune, nu?
- Spune-mi ce, vom face asta din nou, huh.
74
00:09:04,548 --> 00:09:05,914
Da!
75
00:09:05,916 --> 00:09:08,652
Arati bine.
Ia micul dejun.
76
00:10:01,774 --> 00:10:03,541
Isuse, Grace.
77
00:11:13,546 --> 00:11:14,849
Fiul tau?
78
00:11:35,670 --> 00:11:37,672
El a murit de o supradoză cu heroină.
79
00:11:54,890 --> 00:11:56,892
Scuzați-mă.
80
00:11:58,627 --> 00:12:00,963
Kyle nu era o druggie.
81
00:12:05,033 --> 00:12:06,635
Ne pare rău,
dar toți părinții spun asta.
82
00:12:08,136 --> 00:12:10,472
Dar el ... el nu a fost un druggie.
83
00:12:11,573 --> 00:12:13,608
Ce ... ce vei face?
84
00:12:14,010 --> 00:12:16,878
O voi schimba
de la Vice și Narcotice.
85
00:12:19,215 --> 00:12:21,583
Nu ne-am cunoscut pe fiul nostru.
86
00:12:27,223 --> 00:12:28,956
Kyle nu era o druggie.
87
00:12:28,958 --> 00:12:31,728
Nu ascultați!
88
00:12:58,956 --> 00:13:02,292
El mă duce la căi
de neprihănire pentru numele Lui.
89
00:13:03,627 --> 00:13:06,695
Da, deși am trecut prin
valea umbrei morții,
90
00:13:06,697 --> 00:13:09,666
Nu mă tem de rău
că tu ești cu mine ...
91
00:13:17,808 --> 00:13:19,843
Tu ungi
capul meu cu ulei.
92
00:13:21,779 --> 00:13:23,214
Paharul meu se scurge.
93
00:13:24,315 --> 00:13:26,681
Cu siguranță bunătate și îndurare
ma urmeaza
94
00:13:26,683 --> 00:13:28,284
în toate zilele vieții mele.
95
00:13:28,286 --> 00:13:31,122
Și voi locui în casă
a Domnului pentru totdeauna.
96
00:14:55,976 --> 00:14:57,377
Hmm?
97
00:14:58,111 --> 00:14:59,146
Nels?
98
00:15:00,947 --> 00:15:02,115
Dante?
99
00:15:03,216 --> 00:15:04,217
Dante?
100
00:15:04,784 --> 00:15:06,220
Îmi pare rău, Nels.
101
00:15:09,223 --> 00:15:10,757
Imi pare foarte rau.
102
00:15:11,259 --> 00:15:13,127
Nu era presupus
pentru a termina astfel.
103
00:15:14,362 --> 00:15:19,167
Știu unde și când
cocaina sosește.
104
00:15:22,436 --> 00:15:26,807
Kyle nu știa nimic despre asta.
Acesta este adevarul.
105
00:15:27,208 --> 00:15:29,208
Era doar o pungă.
106
00:15:29,210 --> 00:15:31,045
Doar o pungă!
107
00:15:32,246 --> 00:15:35,781
Dar oamenii ca asta,
ei află întotdeauna.
108
00:15:35,783 --> 00:15:38,719
Stai puțin, stai puțin.
Ce oameni?
109
00:15:40,489 --> 00:15:42,224
Ce vrei să spui?
110
00:15:42,924 --> 00:15:43,991
Um ...
111
00:15:46,894 --> 00:15:49,931
Aveți...
ai bani?
112
00:15:50,966 --> 00:15:53,934
- Dacă mă găsesc, mă vor răni!
- Ce oameni!
113
00:15:53,936 --> 00:15:57,070
- Vă rog! Vă rog!
- Ce vrei să spui?
114
00:15:57,072 --> 00:15:59,005
Speedo,
există un tip pe nume Speedo.
115
00:15:59,007 --> 00:16:00,807
- Speedo?
- E singurul pe care-l cunosc!
116
00:16:00,809 --> 00:16:02,509
Doar spune-mi
unde îl găsesc pe tipul ăsta
117
00:16:02,511 --> 00:16:05,145
și apoi ieșiți dracului de aici!
118
00:16:05,147 --> 00:16:05,781
Unde este el?
119
00:17:48,920 --> 00:17:50,522
Deci esti Speedo?
120
00:17:51,356 --> 00:17:53,191
Bingo, stea de aur.
121
00:17:56,529 --> 00:17:58,397
Dante salută.
122
00:18:01,132 --> 00:18:02,934
Nu cunosc niciun Dante.
123
00:18:03,302 --> 00:18:05,271
Da, da.
124
00:18:06,905 --> 00:18:11,077
A lucrat la aeroportul Kehoe
cu fiul meu ... Kyle.
125
00:18:12,278 --> 00:18:13,610
Îl cunoști și pe el.
126
00:18:18,150 --> 00:18:19,185
Kyle?
127
00:18:21,087 --> 00:18:23,989
Oh da.
Kyle, ăsta e copilul tău?
128
00:18:24,523 --> 00:18:28,094
Da, da, eu ...
Nu, nu-l cunosc. Scuze.
129
00:18:28,562 --> 00:18:31,997
Știu foarte mulți oameni,
Știu foarte multe ... Kyles.
130
00:18:32,632 --> 00:18:34,200
Spune-mi ce s-a întâmplat.
131
00:18:42,509 --> 00:18:44,041
Spune-mi.
132
00:18:44,043 --> 00:18:46,511
Bine, Pops.
Este ușa, bine?
133
00:18:46,513 --> 00:18:49,950
Nu știu de ce igloo te-ai târât
dar cred că este timpul să te întorci înăuntru.
134
00:18:51,318 --> 00:18:54,488
Și crede-mă,
asta e cea mai bună mișcare.
135
00:18:58,024 --> 00:18:59,092
Bine?
136
00:19:30,158 --> 00:19:31,959
Ai telefonul meu?
137
00:19:36,097 --> 00:19:38,366
Spune-mi ce s-a întâmplat.
138
00:19:49,311 --> 00:19:50,546
Am fost...
139
00:19:51,447 --> 00:19:53,413
Tocmai primisem ordine.
140
00:19:53,415 --> 00:19:55,016
Luând ordine de la cine?
141
00:19:55,417 --> 00:19:56,452
Care!
142
00:19:57,119 --> 00:19:59,054
- Limbo.
- Ce?
143
00:19:59,721 --> 00:20:01,690
- Limbo.
- Limbo?
144
00:20:02,791 --> 00:20:03,992
Depozit de vechituri.
145
00:20:04,293 --> 00:20:05,327
Depozit de vechituri.
146
00:20:06,328 --> 00:20:07,362
Depozit de vechituri...
147
00:20:10,432 --> 00:20:12,568
Acela este el? Limbo?
148
00:21:18,102 --> 00:21:22,137
Fără îndoială, Dan Reeves
a fost cel puțin în topul celor mai bune trei antrenori. i>
149
00:21:22,139 --> 00:21:25,608
Și din moment ce ne plimbăm pe jos
banda de memorie la Stadionul Mile High, i>
150
00:21:25,610 --> 00:21:28,277
iată o întrebare de noapte târzie
pentru tine, Denver. i>
151
00:21:28,279 --> 00:21:31,346
Cel mai mare adversar vreodată,
Elway sau Manning? I>
152
00:21:31,348 --> 00:21:34,684
Dă-mi un telefon pe 555-2395. i>
153
00:21:34,686 --> 00:21:35,720
Elway.
154
00:22:25,906 --> 00:22:28,174
Nu o să întrebi
unde am fost?
155
00:22:39,853 --> 00:22:41,855
Speedo lipsește.
156
00:22:54,368 --> 00:22:56,136
Cine e Speedo?
157
00:22:56,603 --> 00:22:59,471
Unul dintre angajații mei.
Dar nu ai fi stiut despre el,
158
00:22:59,473 --> 00:23:03,443
pentru că nu vorbim despre afaceri
pe drumul către școală, nu?
159
00:23:13,688 --> 00:23:15,123
Cine le-a împachetat?
160
00:23:17,859 --> 00:23:20,926
- Nu crede că o tratație îl va omorî.
- Sirop de porumb cu multa fructoza.
161
00:23:20,928 --> 00:23:22,363
Lecitina.
162
00:23:22,997 --> 00:23:24,432
Praf de copt?
163
00:23:26,401 --> 00:23:28,636
Singurul lucru care nu este în ele
este otrava șobolanului.
164
00:23:32,240 --> 00:23:33,508
Vreau să știi...
165
00:23:34,642 --> 00:23:36,344
Nu aveam nici o mână în asta.
166
00:23:44,652 --> 00:23:46,621
Spun că le fac toate legale.
167
00:23:47,355 --> 00:23:48,891
Meth, ex, opiu.
168
00:23:50,759 --> 00:23:53,796
Un opium den în fiecare mall,
aceasta este platforma mea.
169
00:23:55,864 --> 00:24:00,836
Dă-i oamenilor ceea ce vor. Impozitează
rahat din ea, apoi dublati salariul nostru.
170
00:24:02,871 --> 00:24:05,605
- Ce crezi despre?
- Nu multumesc.
171
00:24:05,607 --> 00:24:10,410
Vreau să pot spune celor buni de la
baieti rai. În felul ăsta o să știu cine să tragă.
172
00:24:14,583 --> 00:24:16,251
Nels Coxman.
173
00:24:16,920 --> 00:24:18,587
Cetățean al Anului.
174
00:24:19,688 --> 00:24:21,191
Bine pentru el.
175
00:24:24,761 --> 00:24:27,329
Este un cuvânt adevărat, știi,
cocksman.
176
00:24:27,664 --> 00:24:31,331
Înseamnă "un om adept
la arta curviei. "
177
00:24:31,333 --> 00:24:32,368
Frumos.
178
00:24:36,539 --> 00:24:37,538
Vedeți tipii ăștia?
179
00:24:42,779 --> 00:24:44,946
Uau. Hea, hei ...
180
00:24:44,948 --> 00:24:46,916
Sunt doar buruieni.
181
00:24:48,052 --> 00:24:50,651
Da, este legal să cumperi,
legal să fumezi acasă.
182
00:24:50,653 --> 00:24:52,821
Ia o pauza.
Haide, respira.
183
00:24:52,823 --> 00:24:55,323
Există un principiu
trebuie să te îmbraci cu
184
00:24:55,325 --> 00:24:59,427
dacă intenționați să supraviețuiți și
avansează în aplicarea legii Kehoe.
185
00:24:59,429 --> 00:25:01,597
Se numește poliție comunitară.
186
00:25:01,599 --> 00:25:06,535
În care ne îmbrățișăm și ne impunem
valorile comunității noastre.
187
00:25:06,537 --> 00:25:08,737
Valorile acestora
dându-ne degetul?
188
00:25:08,739 --> 00:25:13,709
Suntem un oraș de schi. Oameni vin aici
schiul, face sex și crește.
189
00:25:13,711 --> 00:25:15,577
Deci, ușurează-te.
190
00:25:15,579 --> 00:25:17,515
Vrei să-ți dai drumul pe Dirty Harry?
191
00:25:21,485 --> 00:25:22,954
Aparatul a lovit zero.
192
00:25:24,055 --> 00:25:25,589
Scapa de gingie.
193
00:26:24,417 --> 00:26:26,650
Deci, ce pot face pentru tine, șefule?
194
00:26:26,652 --> 00:26:28,419
Sunt ...
195
00:26:28,421 --> 00:26:30,588
Voi fi cu tine.
196
00:26:30,590 --> 00:26:32,692
- Nu pot să cred că se întâmplă asta.
- Dă-mi o secundă.
197
00:26:35,428 --> 00:26:36,897
Care este verdictul înapoi aici?
198
00:26:40,067 --> 00:26:40,968
Wow.
199
00:26:41,802 --> 00:26:43,804
E absolut uimitoare.
200
00:26:44,171 --> 00:26:47,205
Hmm. Da,
Nu pot să cred asta.
201
00:26:47,207 --> 00:26:50,077
Îmi place detaliile
în dantelă. Forma.
202
00:26:50,544 --> 00:26:52,510
- E așa de elegant, nu?
- Da.
203
00:26:52,512 --> 00:26:55,415
Nu, absolut
iubesc. Cred că asta este.
204
00:26:58,886 --> 00:27:01,152
- Cred că o să plâng.
- E așa de proastă.
205
00:27:01,154 --> 00:27:02,654
Arăți absolut ...
206
00:27:02,656 --> 00:27:05,457
Voi arunca voalul
fără taxă suplimentară.
207
00:27:05,459 --> 00:27:07,026
Wow!
208
00:27:07,028 --> 00:27:09,063
- Felicitări.
- Multumesc pentru tot.
209
00:27:09,663 --> 00:27:11,065
Se simte suprareal.
210
00:27:14,002 --> 00:27:16,037
In regula.
Cum te pot ajuta, șefule?
211
00:27:17,138 --> 00:27:21,809
Uh, sunt, uh,
Caut un tux.
212
00:27:23,578 --> 00:27:26,047
Ai inteles. Cand este nunta?
213
00:27:29,050 --> 00:27:31,519
Nu este o nuntă. Mele...
214
00:27:32,120 --> 00:27:35,890
soția mea și cu mine,
ne reînnoim jurămintele.
215
00:27:39,127 --> 00:27:40,795
Încă merge puternic, nu?
216
00:27:42,964 --> 00:27:44,532
Asta îmi place să aud.
217
00:27:45,767 --> 00:27:48,536
- Cum te simți măsurați, nu?
- Sigur.
218
00:27:56,779 --> 00:27:58,679
Mi-ai omorât băiatul.
219
00:27:58,681 --> 00:28:00,950
Cine ți-a spus să o faci?
220
00:28:06,255 --> 00:28:07,287
Cine?
221
00:28:07,289 --> 00:28:09,089
Moș Crăciun. Moș Crăciun.
222
00:28:09,091 --> 00:28:11,124
- "Mos Craciun"?
- Asta merge prin el.
223
00:28:14,730 --> 00:28:16,465
Unde pot găsi acest "Mos Craciun"?
224
00:28:21,603 --> 00:28:23,870
Este un aeroport mic
în Kehoe.
225
00:28:23,872 --> 00:28:26,040
El zboară cu cocsul
și cu banii.
226
00:28:26,042 --> 00:28:27,509
Cum arată?
227
00:28:28,078 --> 00:28:29,746
Arată ca un Mos Craciun.
228
00:28:31,114 --> 00:28:35,149
Nu! Hai te rog. Tu nu
trebuie să facă asta. Hai te rog.
229
00:28:43,927 --> 00:28:45,228
Elway sau Manning?
230
00:28:49,666 --> 00:28:50,767
Ce?
231
00:28:51,268 --> 00:28:54,804
Cel mai mare fundas vreodată.
Elway sau Manning?
232
00:29:01,012 --> 00:29:02,013
Elway.
233
00:29:44,890 --> 00:29:47,559
L-ai cunoscut pe Kyle?
a avut un Facebook?
234
00:29:52,030 --> 00:29:53,665
Îți cunoști trupa preferată?
235
00:29:57,903 --> 00:30:00,639
A postat filmele preferate,
știi tu?
236
00:30:04,943 --> 00:30:07,980
Despre ce ați vorbit despre voi doi
pe călătoriile voastre de vânătoare?
237
00:30:13,219 --> 00:30:14,220
Vânătoare.
238
00:30:27,900 --> 00:30:28,935
La naiba.
239
00:30:29,268 --> 00:30:30,303
La naiba.
240
00:30:38,245 --> 00:30:39,213
La naiba!
241
00:30:43,283 --> 00:30:45,083
Asta e cea de-a patra pungă
ai pierdut.
242
00:30:45,085 --> 00:30:46,619
Da,
dar cine numără, nu?
243
00:30:49,223 --> 00:30:51,223
S-ar putea să găsiți asta
greu de crezut
244
00:30:51,225 --> 00:30:53,892
dar am lucruri mai importante
pentru a face decât să țineți evidența pungilor de gimnastică.
245
00:30:53,894 --> 00:30:56,630
Ca și cum ai câștiga banii
să le plătească.
246
00:30:57,097 --> 00:30:58,165
Ce sa-ti spun...
247
00:30:58,432 --> 00:31:00,298
de ce nu luați asta?
248
00:31:00,300 --> 00:31:04,169
și să-i cumpere fiecare
punga de gimnastică pe care o va avea vreodată nevoie.
249
00:31:04,171 --> 00:31:05,373
Asta lucrează pentru dvs.?
250
00:31:09,377 --> 00:31:10,677
In regula.
251
00:31:11,178 --> 00:31:12,679
Ei bine, asta e pentru tine.
252
00:31:15,082 --> 00:31:17,216
- Spune-mi că eo glumă.
- Nu.
253
00:31:17,218 --> 00:31:19,220
E noua dietă a lui Ryan.
Și o vei urma după scrisoare.
254
00:31:19,487 --> 00:31:22,488
Mic dejun: carne de vită hrănitoare cu iarbă,
sparanghel, cashews.
255
00:31:22,490 --> 00:31:24,991
Pranz, la fel.
Cina, la fel.
256
00:31:24,993 --> 00:31:28,227
Da, asta e luni. Marți
se rotește. Pui, broccoli și migdale.
257
00:31:28,229 --> 00:31:29,864
Pentru micul dejun, prânz și cină?
258
00:31:31,332 --> 00:31:33,900
Vrei ca fiul nostru să mănânce
același lucru de trei ori pe zi?
259
00:31:33,902 --> 00:31:36,969
Optzeci la sută din imunitatea noastră
sistemul începe în intestin.
260
00:31:36,971 --> 00:31:39,872
Păstrați-l simplu în intestin,
veți obține o viață lungă.
261
00:31:39,874 --> 00:31:42,277
O săptămână pe această dietă
și el vrea să se sinucidă.
262
00:31:42,911 --> 00:31:44,278
Și o voi ajuta să facă asta.
263
00:31:44,280 --> 00:31:46,147
Știi ce,
ar trebui să fii recunoscător.
264
00:31:47,715 --> 00:31:51,218
Tatăl meu mi-a început ziua cu jumătate
grapefruit și trei linii de cocs primo.
265
00:31:51,220 --> 00:31:53,253
"Micul dejun al campionilor,"
el a sunat-o.
266
00:31:53,255 --> 00:31:56,691
Și acum fiul tău nu se poate uita la a
bara de bomboane fără a se rupe în stupi.
267
00:31:57,326 --> 00:31:59,794
Felicitări,
ai rupt ciclul.
268
00:32:00,863 --> 00:32:01,931
Și să gândești ...
269
00:32:05,935 --> 00:32:08,270
Îmi plăcea gura peste tine.
270
00:32:09,338 --> 00:32:10,973
Am vorbit cu avocatul meu.
271
00:32:11,941 --> 00:32:14,877
Vrem un nou aranjament.
Zece zile cu mine, patru cu tine.
272
00:32:16,178 --> 00:32:17,146
Huh.
273
00:32:18,448 --> 00:32:22,483
Iată oferta mea contra.
Patruzeci de zile cu mine și niciunul cu tine.
274
00:32:22,485 --> 00:32:24,753
Să vedem ce anume avocatul tău
se gândește la asta.
275
00:32:29,792 --> 00:32:31,760
- Dimineata, Aya.
- Hei, Mustang.
276
00:32:39,336 --> 00:32:41,037
Se spune că Limbo a dispărut.
277
00:32:55,885 --> 00:32:57,887
Nu vă faceți griji,
el o să treacă peste asta.
278
00:33:01,425 --> 00:33:02,792
Este Mozart?
279
00:33:04,095 --> 00:33:07,965
Bach. Îi poți spune mereu lui Bach
pentru că e cu adevărat matematic.
280
00:33:09,166 --> 00:33:11,500
- E unul cu toți copiii?
- Da, 20.
281
00:33:15,239 --> 00:33:17,375
E o minune pe care a găsit-o
în orice moment să compun.
282
00:33:18,209 --> 00:33:20,344
Am nevoie de ajutorul vostru
cu fotbalul meu fantezist.
283
00:33:21,145 --> 00:33:23,180
Nu pot ... Nu pot câștiga un joc.
284
00:33:27,018 --> 00:33:28,119
Jucați pentru bani?
285
00:33:30,121 --> 00:33:32,324
Da desigur
Eu joc pentru bani.
286
00:33:35,026 --> 00:33:37,462
Ai patru Cleveland Browns
din echipa ta.
287
00:33:38,397 --> 00:33:39,897
Ei bine, ei sunt echipa mea de origine.
288
00:33:41,033 --> 00:33:42,467
Ce este un om fără loialitate?
289
00:33:45,437 --> 00:33:47,005
Nu te pot ajuta.
290
00:35:29,310 --> 00:35:31,577
Hei, nu e de ajuns
cameră pentru a trece,
291
00:35:31,579 --> 00:35:34,916
Mă întrebam dacă vrei
înapoi până la turnoff?
292
00:35:42,090 --> 00:35:43,958
Orice șansă ați putea face o copie de rezervă?
293
00:35:47,362 --> 00:35:50,365
Um, între tine și tine,
dreapta?
294
00:35:51,099 --> 00:35:52,435
Eu, tu și geroasă.
295
00:35:54,035 --> 00:35:55,036
Sigur.
296
00:36:04,346 --> 00:36:08,482
Nu aveți nicio idee
cu cine te descurci, omule.
297
00:36:08,484 --> 00:36:09,952
Cu cine mă încurc?
298
00:36:12,021 --> 00:36:14,123
Ești praf, amice.
299
00:36:22,431 --> 00:36:23,464
Spune-mi.
300
00:36:25,702 --> 00:36:28,337
Îți pierzi timpul.
301
00:36:42,118 --> 00:36:45,322
Ești obosit, bătrâne?
302
00:36:49,092 --> 00:36:50,093
Da.
303
00:38:02,301 --> 00:38:03,435
Graţie?
304
00:38:05,638 --> 00:38:06,839
Graţie?
305
00:39:27,355 --> 00:39:28,757
Ce faci aici?
306
00:39:30,659 --> 00:39:31,726
Kyle e mort.
307
00:39:33,728 --> 00:39:34,929
Cineva la omorât.
308
00:39:36,297 --> 00:39:37,799
Ce legătură are asta cu mine?
309
00:39:39,000 --> 00:39:40,368
Pot intra?
310
00:39:48,778 --> 00:39:52,580
Mai bine scoateți pantofii. Coajă
pielea pe care o trăiești în viață.
311
00:39:53,581 --> 00:39:55,548
O să fac
unele apeluri telefonice.
312
00:39:55,550 --> 00:39:57,252
Află ce sa întâmplat cu Kyle.
313
00:40:31,520 --> 00:40:33,990
Crede că ești una
dintre băieți din vremurile vechi.
314
00:40:34,524 --> 00:40:35,592
Nu-ți face griji pentru ea.
315
00:40:36,927 --> 00:40:41,398
Kyle. Sa amestecat cu unii
clovn după numele lui Dante.
316
00:40:41,698 --> 00:40:44,466
Și au furat
un kilogram de cocs de la Viking.
317
00:40:44,468 --> 00:40:47,370
- Cine este Viking?
- Traficant de droguri. Una mare.
318
00:40:47,804 --> 00:40:51,374
- Tu-l cunoști?
- Da, când a fost un băiețel.
319
00:40:51,842 --> 00:40:55,510
- L-am cunoscut pe bătrânul lui, Bullitt.
- Și tata la cunoscut?
320
00:40:55,512 --> 00:40:59,951
Ori de câte ori Bullitt avea lucruri dure să se facă,
a fost tipul lui de tip "go-to". După tată, eu.
321
00:41:00,650 --> 00:41:02,419
Și apoi Viking a preluat-o.
322
00:41:02,820 --> 00:41:04,987
Viking e un întreg
diferite rase.
323
00:41:04,989 --> 00:41:06,691
Îi place să rănească oamenii.
324
00:41:09,093 --> 00:41:10,795
O să-l omor, Brock.
325
00:41:13,831 --> 00:41:14,966
Sigur ești.
326
00:41:16,634 --> 00:41:18,636
Ce te face să te gândești
poți ucide un bărbat?
327
00:41:22,974 --> 00:41:23,975
Am...
328
00:41:24,809 --> 00:41:26,911
I-am ucis trei tipi.
329
00:41:28,513 --> 00:41:30,314
Ce ai făcut cu cadavrele?
330
00:41:30,782 --> 00:41:33,751
Înfășurat în sârmă de pui,
le-a aruncat pe chei.
331
00:41:35,821 --> 00:41:38,755
- Sârmă de pui?
- Da, pentru a lăsa peștele să ajungă la ele.
332
00:41:38,757 --> 00:41:41,357
Vor mânca carnea
de pe oase.
333
00:41:41,359 --> 00:41:43,627
Deci, corpurile nu se umple
cu gaz și creștere.
334
00:41:43,629 --> 00:41:45,564
Ei stau la baza.
335
00:41:47,466 --> 00:41:51,003
- Unde ai aflat asta?
- Am citit-o într-un roman de crimă.
336
00:42:04,683 --> 00:42:07,452
- El este fratele meu.
- Frate?
337
00:42:08,121 --> 00:42:09,454
Fundul meu.
338
00:42:14,660 --> 00:42:17,396
Stiu.
339
00:42:24,704 --> 00:42:26,472
- Poate ar trebui...
- Taci.
340
00:42:33,012 --> 00:42:34,480
Nu stai în necazuri.
341
00:42:38,418 --> 00:42:40,420
Lucrurile pe care le facem pentru dragoste, nu?
342
00:42:41,055 --> 00:42:43,654
Își bătuse paharul
la salonul de masaj.
343
00:42:43,656 --> 00:42:45,993
Mi-au trimis să bat lucrurile
din ea. In schimb...
344
00:42:46,994 --> 00:42:48,095
Cum e Grace?
345
00:42:49,997 --> 00:42:51,497
Ea a plecat.
346
00:42:52,432 --> 00:42:54,733
Doamna are un moment bun,
O să-i dau asta.
347
00:42:54,735 --> 00:42:56,436
Cum pot găsi acest Viking?
348
00:42:57,437 --> 00:42:58,404
Tu nu.
349
00:42:59,807 --> 00:43:03,677
- Te-ai dus cât de sus pe scară când vei pleca.
- Vom vedea.
350
00:43:05,145 --> 00:43:08,580
Un tip poate dispărea.
Două? Nu cred.
351
00:43:08,582 --> 00:43:11,619
Trei? Cu zece chei de cocs?
352
00:43:12,220 --> 00:43:14,388
Poate că au fost
toate în ea împreună.
353
00:43:21,897 --> 00:43:24,733
Crezi că trei dintre dealerii mei
a fugit pe mine?
354
00:43:25,666 --> 00:43:29,570
Asta mă va face cel mai rău judecător
caracterul în Rockies, asta e teoria ta?
355
00:43:32,540 --> 00:43:33,708
- Nu.
- Nu.
356
00:43:37,979 --> 00:43:40,914
Au fost acei nenorociți indieni.
357
00:43:40,916 --> 00:43:43,549
Aceasta este vina tatălui meu
pentru a fi în pat cu ei.
358
00:43:43,551 --> 00:43:45,051
Îmi pare rău, indienii?
359
00:43:45,053 --> 00:43:47,053
Când tatăl lui Viking
a fost primul început,
360
00:43:47,055 --> 00:43:49,622
el a făcut o înțelegere cu un
Indian numit White Bull.
361
00:43:49,624 --> 00:43:51,925
El ia oferit,
White Bull sa ocupat de rezervare.
362
00:43:51,927 --> 00:43:54,194
Până la White Bull
a vrut mai mult gazon.
363
00:43:54,196 --> 00:43:57,965
- Așa că a aruncat-o pe White Bull cu câteva bucăți de rahaturi.
- Ca și Kehoe.
364
00:43:57,967 --> 00:44:01,636
Și Kehoe construiește o stațiune de schi.
Se transformă într-o mină de aur.
365
00:44:02,071 --> 00:44:05,005
Care e singurul lucru
istoria ne-a învățat?
366
00:44:05,007 --> 00:44:08,110
Țineți indienii
la rezervare.
367
00:44:09,111 --> 00:44:12,579
Acești indieni,
ei doresc mereu mai mult.
368
00:44:12,581 --> 00:44:14,951
Pentru că ei cred că gazonul
a fost al lor.
369
00:44:15,217 --> 00:44:17,119
Ar fi cam posibil
un punct acolo, corect.
370
00:44:31,600 --> 00:44:34,037
White Bull a dat asta
tatălui meu ...
371
00:44:34,905 --> 00:44:36,974
în ziua în care s-au scuturat
cu privire la afacerea lor.
372
00:44:38,709 --> 00:44:39,810
Da.
373
00:44:41,211 --> 00:44:43,246
E timpul să-i dăm
înapoi la el.
374
00:44:50,587 --> 00:44:54,689
- Ce pot face pentru voi doi?
- Ai putea sta cu noi. Spune-ne povestea ta.
375
00:44:54,691 --> 00:44:59,163
- Am alți clienți.
- Da, e amuzant. Tot ce pot vedea aici ești tu.
376
00:44:59,863 --> 00:45:01,798
Spune-mi că lucrezi nopți.
377
00:45:02,266 --> 00:45:04,200
Joia. De ce?
378
00:45:04,202 --> 00:45:07,069
Arăți bine în lumina soarelui,
Trebuie să te văd după întuneric.
379
00:45:07,071 --> 00:45:10,141
Ouă, șuncă, clătite.
380
00:45:10,674 --> 00:45:11,776
Și pentru tine?
381
00:45:12,210 --> 00:45:14,979
Surprinde-ma.
382
00:45:15,947 --> 00:45:16,981
Bine.
383
00:45:18,282 --> 00:45:21,751
Aveam 13 ani când tatăl meu a lovit-o.
Știi ultimele cuvinte ale mele?
384
00:45:21,753 --> 00:45:24,555
"Încercați să bateți fiecare chelneriță
care vă slujește vreodată. "
385
00:45:30,229 --> 00:45:33,831
Acest indian este
luând pentru totdeauna să apară.
386
00:45:38,636 --> 00:45:41,839
Deci spune-mi
despre acest truc al motelului tău.
387
00:45:42,274 --> 00:45:43,574
Douăzeci de dolari.
388
00:45:46,011 --> 00:45:47,913
Nu e un truc, bine.
389
00:45:49,515 --> 00:45:52,082
Este o invenție frumoasă. Este o invenție
Steve Jobs ar fi fost mândru.
390
00:45:52,084 --> 00:45:53,917
- Steve Jobs, nu?
- Asta e corect.
391
00:45:53,919 --> 00:45:57,020
Știi ce a făcut tipul ăla
un astfel de geniu? Simplitate.
392
00:45:57,022 --> 00:45:58,791
- Să auzim deja.
- In regula.
393
00:45:59,691 --> 00:46:02,926
Stau în moteluri
100 de nopți pe an, bine.
394
00:46:02,928 --> 00:46:06,863
Primul lucru, în fiecare dimineață, o am
"Curățați camera" pe chei.
395
00:46:06,865 --> 00:46:09,066
Fecioara vede semnul,
ea deschide ușa.
396
00:46:09,068 --> 00:46:11,735
Acum, fiți atenți
la detaliile de aici.
397
00:46:11,737 --> 00:46:13,672
Tot gândul greu
în spatele lor.
398
00:46:14,140 --> 00:46:18,111
Mă așez pe vârful hainelor,
piatră goală.
399
00:46:19,112 --> 00:46:22,380
Prima parte crucială,
Mă uit în ochii servitoarei, bine?
400
00:46:22,382 --> 00:46:26,853
Dacă nu, se întoarce imediat
uşă. Sa terminat înainte să înceapă.
401
00:46:27,720 --> 00:46:31,155
Eu iau douăzeci,
Mă îndrept spre Jimmy.
402
00:46:31,157 --> 00:46:33,257
- Boom.
- Doar douăzeci?
403
00:46:33,259 --> 00:46:36,794
Servitorii fac 8.35 dolari pe oră,
și au și vieți mizerabile.
404
00:46:36,796 --> 00:46:38,830
Asta e în totalitate
a subestimat o parte din aceasta.
405
00:46:38,832 --> 00:46:40,399
Mingea este complet
în curtea ei.
406
00:46:40,401 --> 00:46:42,434
Se putea întoarce din ușa aceea
nici un rău, nici un fault.
407
00:46:42,436 --> 00:46:45,703
Sau ... ar putea să vină și să o primească.
408
00:46:47,874 --> 00:46:50,976
- Care este rata de succes?
- Treizeci și unu la sută.
409
00:46:50,978 --> 00:46:53,214
Sute moteluri pe an,
tu faci matematica.
410
00:46:54,781 --> 00:46:57,783
Are același pic
galben mănuși White Bull poartă.
411
00:46:57,785 --> 00:46:59,952
- E un lucru indian?
- Cred.
412
00:47:05,860 --> 00:47:08,028
Este bine.
413
00:47:08,829 --> 00:47:11,232
Asta e jobul lui Steve bun.
414
00:47:12,032 --> 00:47:15,200
Văd un defect. Control de calitate.
415
00:47:15,202 --> 00:47:17,872
Îi plătesc 20 de dolari,
Nu o cer pe Miss America.
416
00:47:18,406 --> 00:47:23,376
Totuși, nu există nici un fel de 31 de slujnice
în întreaga țară merită să lovească.
417
00:47:23,378 --> 00:47:25,347
Ai fi surprins.
418
00:47:31,353 --> 00:47:33,155
Aoleu.
419
00:47:35,824 --> 00:47:38,091
A fost la el toată noaptea,
nu au scăpat de el.
420
00:47:40,862 --> 00:47:42,063
Și nu o vei face.
421
00:47:47,302 --> 00:47:48,371
Știi, durere ...
422
00:47:51,806 --> 00:47:54,040
este ca o religie
la acești tipi.
423
00:47:54,042 --> 00:47:56,976
Știți, Apăcii au luat în considerare
torturarea unui semn de onoare.
424
00:47:56,978 --> 00:47:58,445
Cum e asta pentru un sistem de valori?
425
00:47:58,447 --> 00:47:59,748
E un Ute.
426
00:48:00,749 --> 00:48:04,051
- Ce acum?
- Indienii locali sunt Utes. Nu Apache.
427
00:48:04,053 --> 00:48:06,923
Știți că m-am căsătorit cu un indian.
Nu crezi că știu diferența?
428
00:48:57,841 --> 00:48:59,810
Acest lucru nu se întâmplă
în Kehoe.
429
00:49:02,313 --> 00:49:03,914
Doar a făcut-o.
430
00:49:31,142 --> 00:49:32,910
A fost prima sa fugă.
431
00:49:36,482 --> 00:49:39,183
"Doar o fugă, tată,"
el îmi spune.
432
00:49:42,288 --> 00:49:43,522
"O pot face."
433
00:49:46,125 --> 00:49:47,159
"Sunt fiul tău."
434
00:49:47,393 --> 00:49:48,926
Ce vom face?
435
00:50:05,578 --> 00:50:07,547
Bine, să mergem acasă la Denver.
436
00:50:43,617 --> 00:50:45,118
Domnule Coxman.
437
00:50:57,264 --> 00:50:59,233
Îmi pare foarte rău pentru pierderea ta.
438
00:51:02,636 --> 00:51:03,870
Mulțumiri.
439
00:51:09,310 --> 00:51:10,344
Hei.
440
00:51:11,379 --> 00:51:12,413
Asa de...
441
00:51:13,147 --> 00:51:14,548
- Poftim.
- Mulțumiri.
442
00:51:15,950 --> 00:51:19,051
Ex-iubit al lucrărilor mele Vice în Denver.
Așa că i-am sunat astăzi.
443
00:51:19,053 --> 00:51:22,187
Pentru că l-ai pierdut și pe el
a vrut să vadă cum a făcut el.
444
00:51:22,189 --> 00:51:24,990
Ei bine, încă mai crede
există o șansă pentru noi.
445
00:51:24,992 --> 00:51:26,026
Cum îl cheamă?
446
00:51:27,496 --> 00:51:28,530
Kurt.
447
00:51:30,565 --> 00:51:34,302
- Cât timp ați fost doi iubiți?
- Dumnezeule. Două luni, bine.
448
00:51:35,970 --> 00:51:42,344
L-am lăsat să privească criminalistica pe semnul nostru
cuier. Numele tipului este Simon LeGrew.
449
00:51:42,577 --> 00:51:45,011
Acum, tatăl său este White Bull.
450
00:51:45,013 --> 00:51:47,547
Este un american nativ
traficant de droguri din Denver
451
00:51:47,549 --> 00:51:50,350
cine sa ocupat de cocs
în jur de 30 de ani.
452
00:51:50,352 --> 00:51:54,020
Deci acum, White Bull
împărtășește teritoriul cu Viking.
453
00:51:54,022 --> 00:51:57,993
Este un comerciant de droguri din Denver al cărui
numele real este Trevor Calcote.
454
00:51:58,361 --> 00:51:59,395
Asa de...
455
00:51:59,995 --> 00:52:01,462
Ma gandesc...
456
00:52:01,464 --> 00:52:03,599
ceea ce avem aici este un război cu gazon.
457
00:52:04,534 --> 00:52:06,134
Un război de droguri.
458
00:52:07,068 --> 00:52:08,471
Aici chiar în Kehoe.
459
00:52:10,740 --> 00:52:12,508
Deci, ce vom face
face asta?
460
00:52:17,313 --> 00:52:23,017
Ei bine, experiența mea de 30 de ani spune
că acest lucru este un loc de muncă pentru Denver Vice.
461
00:52:23,019 --> 00:52:27,455
Nu te deranjează doar așa
aflați mai multe despre un domn local de droguri
462
00:52:27,457 --> 00:52:30,492
în cinci minute la telefon
decât ați învățat în 30 de ani?
463
00:52:30,494 --> 00:52:36,032
Ceea ce mă deranjează este că Kurt e culcat în pat
în seara asta convinsă că sa întors în inima ta.
464
00:52:41,438 --> 00:52:43,072
Kurt e un băiat mare.
465
00:52:43,774 --> 00:52:45,576
Știam că te vei întoarce.
466
00:52:48,078 --> 00:52:51,246
Bine, numele real al lui Viking
este Trevor Calcote.
467
00:52:51,248 --> 00:52:53,748
Dacă îl vrei mort,
va trebui să angajezi un om lovit.
468
00:52:53,750 --> 00:52:56,520
- Un om lovit?
- Da. Un asasin.
469
00:52:58,222 --> 00:52:59,389
Știți unul?
470
00:53:00,190 --> 00:53:01,492
Eskimo.
471
00:53:04,328 --> 00:53:06,163
Deci, cum funcționează acest lucru?
472
00:53:06,464 --> 00:53:10,433
Cumpărați biletul de tren Eskimo.
Îi este frică să zboare.
473
00:53:10,435 --> 00:53:13,769
L-ai luat la tren
, îl duci la un motel
474
00:53:13,771 --> 00:53:15,738
unde îl dai
jumătate din banii în avans.
475
00:53:15,740 --> 00:53:17,275
Și apoi du-te acasă.
476
00:53:18,643 --> 00:53:22,144
- De unde știu când sa terminat?
- Continuați să verificați
477
00:53:22,146 --> 00:53:24,182
Nu pot rezista
o bună frecare.
478
00:53:25,416 --> 00:53:29,087
Ce este cu toate aceste porecle?
Speedo, Viking, Eskimo.
479
00:53:30,321 --> 00:53:32,823
Eskimo.
E un lucru gangster.
480
00:53:32,825 --> 00:53:34,092
Aveți o porecla?
481
00:53:37,161 --> 00:53:39,297
Da. Camarad.
482
00:53:40,599 --> 00:53:41,667
Camarad?
483
00:53:42,868 --> 00:53:46,204
Da, de la Top Gun. I>
Ca și în "puteți fi Wingman-ul meu".
484
00:53:49,675 --> 00:53:50,776
Camarad.
485
00:54:10,529 --> 00:54:11,798
Haide.
486
00:54:16,402 --> 00:54:17,637
Am încercat, amice.
487
00:55:12,860 --> 00:55:14,760
O muzică reală, te rog.
488
00:55:16,932 --> 00:55:19,901
- Ce vrei sa auzi?
- Altceva. Doar nu Kanye.
489
00:55:27,776 --> 00:55:29,377
Scoate-o din vârful lui.
490
00:55:41,523 --> 00:55:45,193
Există o convenție în oraș.
Asta-i tot ce pot.
491
00:56:05,882 --> 00:56:08,551
- Numai jumătate.
- Asta e corect.
492
00:56:10,887 --> 00:56:12,187
Esti polițist?
493
00:56:12,722 --> 00:56:13,656
Nu.
494
00:56:22,432 --> 00:56:25,800
Motivul pentru care te întreb este că polițiștii sunt
întotdeauna un an în spatele străzii.
495
00:56:25,802 --> 00:56:29,907
Dar strada știe că sunt două treimi
în avans, o treime când se încheie tranzacția.
496
00:56:30,406 --> 00:56:33,643
Dar polițiștii ... încă mai cred
este jumătate și jumătate.
497
00:56:40,450 --> 00:56:42,786
Bine. Putem face două treimi.
498
00:56:51,395 --> 00:56:53,464
O să ne înțelegem
Destul de bine.
499
00:56:55,399 --> 00:56:56,498
Da!
500
00:56:56,500 --> 00:56:59,668
Da! Zece mii! Zece mii, iubito!
501
00:56:59,670 --> 00:57:00,671
Zece mii!
502
00:57:02,173 --> 00:57:06,543
Atingerea cu Jet a bătut-o pe Brownii tăi.
Ce sa întâmplat cu loialitatea?
503
00:57:10,347 --> 00:57:12,650
Uneori loialitate
vine la un preț.
504
00:57:14,018 --> 00:57:16,451
Si pe langa,
bunica mea este din Brooklyn.
505
00:57:16,453 --> 00:57:18,623
Asa de? De ce nu?
da-i o tăietură?
506
00:57:24,662 --> 00:57:25,563
Da?
507
00:57:26,865 --> 00:57:30,502
Spune că e Eskimo.
Spune că are informații pe care vrei să le cumperi.
508
00:57:31,436 --> 00:57:32,504
Să-l auzim.
509
00:57:38,710 --> 00:57:41,677
Mi sa oferit
nouăzeci de mii să te ghemuiești.
510
00:57:41,679 --> 00:57:42,948
Să mă înghețe?
511
00:57:43,949 --> 00:57:47,485
Vrei să gheții un tip, mergi la Eskimo.
Ei bine, asta funcționează pentru mine.
512
00:57:48,419 --> 00:57:50,486
Cine știa White Bull
avea acea fel de monedă?
513
00:57:50,488 --> 00:57:53,624
White Bull este indian.
Indienii nu-și curează uciderea.
514
00:57:53,626 --> 00:57:57,361
- Deci, dacă nu era White Bull, atunci cine naiba ar fi fost?
- Asta vând.
515
00:57:57,363 --> 00:58:00,366
- Ei, cât de mult?
- Nouăzeci de mii.
516
00:58:02,067 --> 00:58:04,067
Trebuie să-ți placă
simetria, acolo.
517
00:58:04,069 --> 00:58:06,904
Ești un dracu '
a unui om de afaceri.
518
00:58:06,906 --> 00:58:08,041
Încerc.
519
00:58:09,775 --> 00:58:12,478
Încerca. E un singular.
520
00:58:14,413 --> 00:58:16,917
- Avem o intelegere?
- Desigur că avem o înțelegere.
521
00:58:19,820 --> 00:58:22,654
Depuneți banii în
acest cont din Insulele Cayman.
522
00:58:22,656 --> 00:58:25,123
Când se lovește, veți obține numele.
523
00:58:25,125 --> 00:58:26,358
Goody.
524
00:58:36,970 --> 00:58:39,103
Îmi place să lucrez cu profesioniști.
525
00:58:39,105 --> 00:58:41,140
Se taie în jos
pe factorul de rahat.
526
00:58:41,142 --> 00:58:43,009
Da. Asa de...
527
00:58:45,812 --> 00:58:47,712
cine mă vrea mort?
528
00:58:47,714 --> 00:58:49,516
Numele lui Guy este Coxman.
529
00:58:50,517 --> 00:58:51,618
Coxman.
530
00:58:52,519 --> 00:58:55,120
Era un Coxman
pe salariul tatălui, nu?
531
00:58:55,122 --> 00:58:59,026
Care era numele lui? A sunat
el, Wing ... Ding ...
532
00:58:59,526 --> 00:59:01,093
Aripă ... Aripă ... Ding ...
533
00:59:01,095 --> 00:59:02,928
- Wingman.
- Wingman!
534
00:59:02,930 --> 00:59:03,996
Camarad!
535
00:59:03,998 --> 00:59:07,034
Wingman mă vrea mort? De ce?
536
00:59:07,602 --> 00:59:10,471
De ce nu este al meu
de afaceri, așa că nu am AKS.
537
00:59:12,740 --> 00:59:15,208
- Cere.
- Cred că afacerea noastră aici este terminată.
538
00:59:15,210 --> 00:59:16,878
Deci este.
539
00:59:17,511 --> 00:59:21,116
Hei, pot să pun două întrebări?
Dacă aș putea.
540
00:59:21,849 --> 00:59:23,517
Un profesionist la altul.
541
00:59:27,521 --> 00:59:28,489
Trage.
542
00:59:32,593 --> 00:59:34,863
De ce te numesc Eskimo?
543
00:59:35,463 --> 00:59:37,831
Vine de la frați
in cartier.
544
00:59:37,833 --> 00:59:41,837
Orice negru suficient de nebun să se deplaseze până la zăpadă
țara trebuie să fie un eschimos nenorocit.
545
00:59:45,240 --> 00:59:47,207
Asta e ... ești amuzant.
546
00:59:47,209 --> 00:59:50,445
- A doua întrebare.
- În regulă, este ...
547
00:59:52,781 --> 00:59:55,015
Cine ți-a învățat etica?
548
00:59:55,017 --> 00:59:57,084
Mai vino?
549
00:59:57,086 --> 01:00:01,456
Ai făcut o înțelegere ca să mă omori pentru 90 de ani
și nu ați onorat această afacere.
550
01:00:02,557 --> 01:00:05,061
Este pentru că
Îi onorez pe acesta.
551
01:00:08,164 --> 01:00:09,165
Da.
552
01:00:10,967 --> 01:00:15,171
Ghici un cuvânt al unui om nu
în hota, nu?
553
01:00:16,205 --> 01:00:19,807
Cred că este doar un om
pentru el însuși acolo.
554
01:00:19,809 --> 01:00:22,843
Vezi tu, aici,
numărul de caractere.
555
01:00:22,845 --> 01:00:25,848
Fără caracter poate exista
nici o afacere și ...
556
01:00:26,115 --> 01:00:28,017
fără afaceri ...
557
01:00:29,052 --> 01:00:30,087
bine...
558
01:00:31,955 --> 01:00:33,991
ce naiba
o să facem toată ziua?
559
01:00:51,608 --> 01:00:53,610
Te superi
ieșiți de pe covor?
560
01:01:06,690 --> 01:01:08,757
Este ceea ce numiți
o rolă eschimoasă?
561
01:01:19,938 --> 01:01:22,273
Mă gândesc la Irlanda.
562
01:01:23,742 --> 01:01:25,076
Poate Germania.
563
01:01:25,944 --> 01:01:27,212
Da? Pentru ce?
564
01:01:28,613 --> 01:01:31,216
- Zece ani de vacanță.
- Oh.
565
01:01:32,751 --> 01:01:35,920
Da bine,
Guinness peste Becks în orice zi.
566
01:01:42,294 --> 01:01:43,996
Apoi Dublin este.
567
01:01:45,897 --> 01:01:47,732
O să mă duci la Dublin?
568
01:01:48,234 --> 01:01:49,268
Da.
569
01:01:52,271 --> 01:01:53,305
Hei.
570
01:01:59,211 --> 01:02:01,247
Mustang, dacă vom fi prinși.
571
01:03:02,944 --> 01:03:03,945
Camarad.
572
01:03:04,711 --> 01:03:05,947
Cum naiba ai fost?
573
01:03:13,287 --> 01:03:15,623
Am vrea să vii
pentru o plimbare mică.
574
01:03:35,978 --> 01:03:39,680
Bine, Wingman,
spune-mi despre Eskimo.
575
01:03:39,948 --> 01:03:42,949
Cred că tocmai nu reușești
pentru ce mai plătiți.
576
01:03:42,951 --> 01:03:45,154
- Unii dintre noi fac.
- Oh da?
577
01:03:45,487 --> 01:03:48,855
Cum rămâne cu Speedo?
și Limbo și Santa?
578
01:03:48,857 --> 01:03:51,091
Cum au făcut tipii ăștia?
lucrezi pentru tine, huh?
579
01:03:51,093 --> 01:03:56,163
Bine. Acum, înainte să mori, ești
o să-mi spui despre ce e vorba.
580
01:03:56,165 --> 01:03:59,367
Singura întrebare este,
cât de mult durere vrei să supraviețuiești?
581
01:03:59,369 --> 01:04:04,407
Am cancer de fund, dickweed.
Așa că te înșelă și ți-ai înșelat durerea.
582
01:04:04,973 --> 01:04:06,975
Vrei să știi
despre ce este vorba?
583
01:04:07,843 --> 01:04:09,944
- E vorba despre Bullitt.
- Tatăl meu?
584
01:04:09,946 --> 01:04:12,280
Mănâncă bucată de rahat
mi-a furat femeia.
585
01:04:12,282 --> 01:04:14,348
Tata a lovit ceva
cu o gaură.
586
01:04:14,350 --> 01:04:17,051
Hei Bone, ce este?
ai spus despre el?
587
01:04:17,053 --> 01:04:19,320
A lovit un ratacitor
dacă cineva și-a ținut capul.
588
01:04:19,322 --> 01:04:21,324
- Nici o supărare.
- Nu, nimeni nu este luat.
589
01:04:21,824 --> 01:04:25,359
- Tata avea mii de femei.
- Da, ei bine, unul dintre ei a fost al meu.
590
01:04:25,361 --> 01:04:30,131
- Ce legătură are asta cu mine?
- Sângele lui rânced trece prin venele tale.
591
01:04:30,133 --> 01:04:35,239
Și zâmbetul ăsta prost al lui este
te-a tencuit peste tot arogantul tău.
592
01:04:38,242 --> 01:04:39,842
Unde e cocina mea?
593
01:04:42,513 --> 01:04:44,381
Am spălat-o pe toaletă.
594
01:04:44,949 --> 01:04:47,318
- A fost zece kilograme.
- Macar.
595
01:04:47,952 --> 01:04:50,219
Sincer, am crezut că este mai mult.
596
01:04:50,221 --> 01:04:52,823
Deci, îmi omori oamenii,
597
01:04:54,024 --> 01:04:57,795
mi-ai furat coca-
peste o femeie naibii?
598
01:04:58,395 --> 01:05:02,366
Se numește iubire, dragă.
Ar trebui să-l încercați cândva.
599
01:05:03,435 --> 01:05:05,370
Acum, am terminat?
600
01:05:06,103 --> 01:05:08,906
Sau vrei
să rămâi în chat, skippy?
601
01:05:10,140 --> 01:05:11,108
Nah.
602
01:05:12,910 --> 01:05:14,346
Bine, Wingman.
603
01:05:16,381 --> 01:05:18,581
Vezi, asta e
cum o faci, băieți.
604
01:05:18,583 --> 01:05:20,984
Așa vei ieși puternic.
605
01:05:57,023 --> 01:05:58,291
Kehoe Precinct.
606
01:05:59,091 --> 01:06:00,991
- Da, doar o secundă. Kim.
- Da?
607
01:06:00,993 --> 01:06:02,895
Denver Vice.
608
01:06:05,531 --> 01:06:07,033
Kurt, salut.
609
01:06:08,901 --> 01:06:12,936
Deci, că se arunca adânc în Viking
și White Bull pe care l-ai cerut ... i>
610
01:06:12,938 --> 01:06:14,439
Am toate dosarele aici. i>
611
01:06:14,441 --> 01:06:16,340
Ești cel mai bun.
612
01:06:16,342 --> 01:06:17,509
Nu a fost ușor. i>
613
01:06:17,511 --> 01:06:19,979
Mulțumesc.
Poți să le trimiți prin e-mail?
614
01:06:20,212 --> 01:06:24,114
Aș putea. Sau le-aș putea conduce și
pune-le în mâinile tale calde. i>
615
01:06:24,116 --> 01:06:28,018
"Bineînțeles, este o călătorie de trei ore,
așa că am nevoie de un loc unde să rămân noaptea. i>
616
01:06:28,020 --> 01:06:32,557
Păi, întotdeauna e locul meu.
Dar, aici e chestia.
617
01:06:32,559 --> 01:06:36,296
Chiar trebuie să cheltuiesc
toată noaptea cu acele fișiere.
618
01:06:37,297 --> 01:06:39,631
Acum, dacă ai fi împușcat
chiar peste mine,
619
01:06:39,633 --> 01:06:42,200
S-ar putea să fiu făcut
cu ei în seara asta.
620
01:06:42,202 --> 01:06:47,040
Și apoi mi-aș putea pune totul în mișcare
până în altceva.
621
01:06:47,307 --> 01:06:52,378
Hmm. Bine, ai înțeles, dragă. Bang. I>
622
01:06:52,380 --> 01:06:53,847
Chiar în căsuța poștală. i>
623
01:06:54,349 --> 01:06:55,548
Au dreptate acolo.
624
01:06:55,550 --> 01:06:58,284
Deci, cum vrem să facem asta? i>
625
01:06:58,286 --> 01:07:01,287
Mă gândesc să pleci
ușa este deschisă și luminile sunt stinse. i>
626
01:07:01,289 --> 01:07:03,255
Aveți încredere în mine să găsesc ... i>
627
01:07:04,425 --> 01:07:06,592
Stai putin. Ce a fost asta?
628
01:07:06,594 --> 01:07:09,161
- Am spus ... i>
- Oh, Doamne, avem o avalanșă.
629
01:07:09,163 --> 01:07:10,598
Trebuie să te sun înapoi.
630
01:07:17,071 --> 01:07:18,573
Hei, Gip?
631
01:07:19,708 --> 01:07:20,609
Da!
632
01:07:33,489 --> 01:07:35,657
Arăt ca
un tip fără adăpost pentru tine? i>
633
01:07:38,227 --> 01:07:39,628
Treizeci de ani în urmă ... i>
634
01:07:41,163 --> 01:07:45,134
Am trăit într-o gaură în pământ de dedesubt
casa tipului care mi-a dat droguri. i>
635
01:07:46,301 --> 01:07:50,939
Într-o zi, a venit la mine,
și-a scos mâna. i>
636
01:07:54,176 --> 01:07:55,277
Am luat-o. i>
637
01:07:57,179 --> 01:07:58,548
Și am făcut o înțelegere. i>
638
01:08:01,183 --> 01:08:02,485
A fost o afacere bună. i>
639
01:08:04,721 --> 01:08:06,121
Nu este mare. i>
640
01:08:08,725 --> 01:08:11,361
Ar fi trebuit să cumpăr un cazinou
ca fratele meu. i>
641
01:08:15,298 --> 01:08:16,666
Dar o înțelegere este o afacere. i>
642
01:08:18,201 --> 01:08:19,335
Și l-am onorat. i>
643
01:08:21,438 --> 01:08:22,472
Această onoare ...
644
01:08:23,573 --> 01:08:25,442
a fost rambursat cu măcelărie.
645
01:08:28,111 --> 01:08:29,646
Au luat singurul meu fiu.
646
01:08:33,416 --> 01:08:34,517
Astăzi...
647
01:08:36,286 --> 01:08:38,988
băiatul meu va face
ultima calatorie acasa.
648
01:08:41,525 --> 01:08:42,693
Vom ramane.
649
01:08:44,428 --> 01:08:45,596
Luați-ne răzbunarea.
650
01:08:47,398 --> 01:08:49,700
Voi avea sânge pentru sânge.
651
01:08:52,336 --> 01:08:53,704
Un fiu pentru un fiu.
652
01:09:42,153 --> 01:09:42,855
Bună.
653
01:09:44,724 --> 01:09:46,757
- La naiba.
- Ai uitat.
654
01:09:46,759 --> 01:09:47,793
Ce?
655
01:09:48,694 --> 01:09:51,094
- Ce?
- Seminarul de agresiune.
656
01:09:51,096 --> 01:09:53,531
Oh Doamne.
657
01:09:53,533 --> 01:09:55,434
- Fiecare alt părinte era acolo.
- Ai dreptate, am uitat de seminarul de agresiune.
658
01:09:55,801 --> 01:09:57,668
Dar am voie să uit,
știi de ce?
659
01:09:57,670 --> 01:10:00,204
Pentru că am scris un cec
pentru un nou centru de calculatoare.
660
01:10:00,206 --> 01:10:04,110
Scrii un cec, poți sări peste el
150 de seminarii de intimidare. Asta e matematica.
661
01:10:04,677 --> 01:10:07,113
Aceasta este una dintre avantajele
din afacerea mea.
662
01:10:07,513 --> 01:10:10,416
Nu sunteți un om de afaceri,
Trevor. Ești un criminal.
663
01:10:12,552 --> 01:10:16,120
Pulberea mea nu mai e suficientă pentru tine?
Îmi amintesc când a fost suficient de bun.
664
01:10:16,122 --> 01:10:17,791
Când ați folosit
să se rotească în ea.
665
01:10:21,327 --> 01:10:22,361
Ah.
666
01:10:23,462 --> 01:10:27,668
Vezi, îmi amintesc când tocmai
puțină pudră ...
667
01:10:30,504 --> 01:10:33,206
te-a făcut ca un bronco.
668
01:10:35,309 --> 01:10:36,376
La naiba.
669
01:10:38,478 --> 01:10:41,748
Închideți cele frumoase
ochii tăi oculari.
670
01:10:46,653 --> 01:10:50,123
Vezi dacă totul
revine la tine.
671
01:10:50,324 --> 01:10:53,861
Aveau nevoie de o gazdă pentru săptămâna viitoare
strangere de fonduri. Te-am înscris.
672
01:12:08,303 --> 01:12:10,470
Aici.
673
01:12:10,472 --> 01:12:12,374
Trei dintre dealerii de droguri ale lui Viking
au dispărut în ultima săptămână.
674
01:12:13,476 --> 01:12:15,210
Spune-mi cine e Vikingul din nou?
675
01:12:16,379 --> 01:12:19,282
Stăpânul de droguri din Denver.
Rivalul lui White Bull.
676
01:12:20,784 --> 01:12:22,385
Permiteți-mi să vă pun o întrebare.
677
01:12:22,952 --> 01:12:26,454
Ce crezi că am putea
faceți Viking sau White Tull?
678
01:12:26,456 --> 01:12:28,825
Scoate-i afară. Salvează orașul nostru.
679
01:12:32,729 --> 01:12:34,865
Avem o mică problemă
a rezolva.
680
01:12:35,498 --> 01:12:36,599
Noi...
681
01:12:37,600 --> 01:12:39,600
am atârnat un indian nevinovat
de la un semn rutier.
682
01:12:39,602 --> 01:12:41,839
Și presupun că este White Bull's
nu va place asta.
683
01:12:42,305 --> 01:12:46,542
Deci, cineva a primit idei
cum putem face lucrurile bine?
684
01:12:46,544 --> 01:12:48,913
Da, poate ar trebui să ne cerem scuze.
685
01:12:49,547 --> 01:12:51,515
Da?
686
01:12:51,782 --> 01:12:55,484
Un mic șurub în sus nu ar trebui să ne facă
femele. Deci le trimitem o notă scurtă.
687
01:12:55,486 --> 01:12:58,654
Hei, și ce face
această notă scurtă spune?
688
01:12:58,656 --> 01:13:02,991
Nu știu. Ce zici,
"Îmi pare rău pentru Tonto, nu se va mai întâmpla"?
689
01:13:05,663 --> 01:13:07,531
Nu.
690
01:13:09,167 --> 01:13:12,269
Mă gândesc că avem nevoie de ceva
mai mult oomph. Ceva din inima noastră.
691
01:13:29,755 --> 01:13:32,655
Da, ia tăiat capul.
Puneți-l într-o cutie și trimiteți-i.
692
01:13:32,657 --> 01:13:34,624
Spune-le că este vinovatul.
693
01:13:34,626 --> 01:13:38,597
Spune-le aranjamentul nostru vechi
înapoi în vigoare și bun pentru a merge.
694
01:13:51,510 --> 01:13:53,878
Ia-ți rahatul de la mine, omule.
695
01:13:53,880 --> 01:13:55,514
Ce naiba e în neregulă cu tine?
696
01:13:56,883 --> 01:14:00,985
Avem o parte din cea mai bună oală
magazinele din lume, omule. Toate legale.
697
01:14:00,987 --> 01:14:04,824
Dar nu, în schimb, alegeți
fumul care dă rezerva de buruieni.
698
01:14:05,958 --> 01:14:07,560
Poate îmi place mai bine.
699
01:14:11,631 --> 01:14:13,833
- Oameni albi, omule.
- Da.
700
01:14:16,502 --> 01:14:19,072
Știi că am avut un șobolan
a fost mai mare decât acel lucru.
701
01:14:23,911 --> 01:14:26,814
Ar trebui să încerci să fumezi
acel rahat în schimb.
702
01:14:27,446 --> 01:14:28,548
Asta e dezgustător.
703
01:14:32,485 --> 01:14:33,654
Mamă!
704
01:14:35,923 --> 01:14:40,093
Îl primește săptămâna aceasta,
tatăl îl primește săptămâna viitoare.
705
01:14:42,729 --> 01:14:45,032
Iti poti imagina
împărtășirea propriului fiu?
706
01:14:46,567 --> 01:14:47,601
La naiba.
707
01:14:50,537 --> 01:14:52,639
- Kehoe.
- Hei, e Kurt. i>
708
01:14:53,975 --> 01:14:56,042
Bună, Kurt.
709
01:14:56,044 --> 01:14:58,046
Nu meritați această informație. i>
710
01:14:59,981 --> 01:15:02,884
- Intel?
- Mai întâi spune-mi că nu merităm. i>
711
01:15:03,584 --> 01:15:05,452
Nu merit.
Ce ai?
712
01:15:07,121 --> 01:15:10,690
Un corp. Dante Ferstel. Kehoe copil.
Găsit mort într-o alee din Denver. I>
713
01:15:10,692 --> 01:15:12,959
Smack supradoza.
Deci, ce e nou, nu? I>
714
01:15:12,961 --> 01:15:15,494
Doar altul
Sâmbătă noapte de dormit. I>
715
01:15:15,496 --> 01:15:18,933
Iată-l pe kicker.
Dante a fost o maimuță de bagaje la aeroport. I>
716
01:15:20,468 --> 01:15:21,936
Aeroportul Kehoe?
717
01:15:31,213 --> 01:15:32,580
Domnule Coxman.
718
01:15:33,648 --> 01:15:35,150
Cu ce vă pot ajuta?
719
01:15:37,585 --> 01:15:38,620
E vorba de fiul tău.
720
01:15:45,027 --> 01:15:49,164
- Nu știam dacă ați auzit despre Dante Ferstel.
- Da. El a murit de un supradozaj.
721
01:15:52,868 --> 01:15:56,505
Dante a lucrat cu fiul tău
la aeroport, nu?
722
01:15:58,841 --> 01:16:00,776
- Da.
- Il cunosteai?
723
01:16:01,677 --> 01:16:02,645
Nu.
724
01:16:02,878 --> 01:16:04,580
Kyle niciodată nu-l menționează?
725
01:16:05,748 --> 01:16:06,917
Nu.
726
01:16:13,890 --> 01:16:15,025
Așa este?
727
01:16:16,226 --> 01:16:17,827
Cred că este.
728
01:16:23,700 --> 01:16:26,102
Nu înțeleg
de ce ești aici.
729
01:16:26,836 --> 01:16:27,938
Adevăr?
730
01:16:29,139 --> 01:16:31,007
Nu cred
fiul tău a fost un drogat.
731
01:16:34,077 --> 01:16:36,846
Și nu cred
Dante Ferstel a fost fie.
732
01:16:38,282 --> 01:16:40,850
Deci ce crezi
sa intamplat cu ei?
733
01:16:41,551 --> 01:16:42,652
Nu știu.
734
01:16:44,055 --> 01:16:47,691
Speram să fiți în stare
spune-mi ceva care ar putea ajuta.
735
01:16:52,029 --> 01:16:53,030
Îmi pare rău ...
736
01:16:54,565 --> 01:16:55,833
Nu te pot ajuta.
737
01:16:56,534 --> 01:16:59,670
Nu mă poți ajuta.
Am de lucru.
738
01:17:02,640 --> 01:17:03,808
Inteleg.
739
01:17:05,142 --> 01:17:06,244
Bandă.
740
01:17:07,144 --> 01:17:08,180
Taser.
741
01:17:08,980 --> 01:17:10,215
Antibiotice.
742
01:17:10,881 --> 01:17:12,117
Antibiotice?
743
01:17:12,717 --> 01:17:14,618
Da, ai fost vreodată mușcat
de un puști?
744
01:17:16,554 --> 01:17:19,992
Micuții ticăloși sunt urâți.
Aproape ai vrea să fi fost mușcat de un câine.
745
01:17:23,996 --> 01:17:25,030
Da?
746
01:17:27,265 --> 01:17:28,266
Bine.
747
01:17:32,204 --> 01:17:33,705
Nu putem să-l luăm încă.
748
01:17:34,139 --> 01:17:37,709
- De ce nu?
- Ei trimit un mesager.
749
01:17:47,153 --> 01:17:48,920
Eu sunt mesagerul.
750
01:18:00,733 --> 01:18:02,702
Mulțumesc că m-ai văzut.
751
01:18:09,642 --> 01:18:13,946
A fost pedepsit pentru fapta lui.
Vrem pacea cu voi din nou.
752
01:18:14,381 --> 01:18:15,748
Bine.
753
01:18:17,950 --> 01:18:19,852
Apreciez darul.
754
01:18:20,953 --> 01:18:22,555
Era grijuliu.
755
01:18:29,029 --> 01:18:31,865
Ai arătat o mulțime de curaj
venind aici singur.
756
01:18:36,804 --> 01:18:39,073
Dar am nevoie de un fiu pentru un fiu.
757
01:19:15,910 --> 01:19:18,012
Atenție, omule!
S-ar putea să lovești un copil.
758
01:19:23,685 --> 01:19:25,419
Dacă o faci din nou,
Te voi ucide.
759
01:19:25,421 --> 01:19:26,754
Da?
760
01:19:27,689 --> 01:19:29,891
- Ne vedem mâine.
- Hei, Ryan.
761
01:19:30,292 --> 01:19:32,861
Te duc acasă astăzi.
762
01:19:33,995 --> 01:19:36,363
Dar e săptămâna mamei mele
să mă iei.
763
01:19:36,365 --> 01:19:40,035
Da, știu, dar a rămas blocată
dentist. M-au rugat să vin și să te iau.
764
01:19:40,469 --> 01:19:41,636
Ce?
765
01:19:42,704 --> 01:19:43,771
Îl luăm.
766
01:19:44,840 --> 01:19:47,741
- Dar mesagerul?
- Am împușcat mesagerul.
767
01:19:47,743 --> 01:19:50,444
Nu-mi amintesc cum a spus-o
despre o excursie la dentist.
768
01:19:50,446 --> 01:19:54,150
Da, avea un canal rădăcină
să dezvolte unele probleme.
769
01:19:55,751 --> 01:19:59,655
Și tatăl tău a spus că te pot ridica.
Aici sunt.
770
01:20:00,089 --> 01:20:03,225
- Noi suntem aici.
- Ce sa întâmplat cu Tesla?
771
01:20:08,130 --> 01:20:09,064
Rahat!
772
01:20:38,895 --> 01:20:40,429
Centura de siguranta.
773
01:20:40,431 --> 01:20:42,899
- Unde e puștiul?
- A plecat într-o camionetă.
774
01:20:43,833 --> 01:20:45,169
Ce fel de van?
775
01:20:46,103 --> 01:20:47,438
A spus "Kehoe" pe el.
776
01:20:48,772 --> 01:20:51,806
Vom găsi copilul. Vom găsi camioneta.
Nu ne va lua mult timp.
777
01:20:51,808 --> 01:20:54,910
Scapă de aceste două
înainte de a începe să se miște.
778
01:21:07,526 --> 01:21:09,193
Raspunde la telefon.
779
01:21:17,835 --> 01:21:18,869
Salut?
780
01:21:21,573 --> 01:21:24,476
Nu, nu poate vorbi chiar acum.
781
01:21:26,511 --> 01:21:27,913
Pentru că e mort.
782
01:21:30,482 --> 01:21:33,116
Sa mergem. Trei mașini.
783
01:21:33,118 --> 01:21:34,519
Cum rămâne cu corpul?
784
01:21:38,423 --> 01:21:40,892
Minya, ai grijă de asta.
785
01:21:41,426 --> 01:21:44,497
Sunt ocupat.
Lasă-l pe nenorocitul indian să o facă.
786
01:21:58,010 --> 01:22:00,280
Nu lucrezi pentru tatăl meu,
tu?
787
01:22:05,151 --> 01:22:07,253
Cine erau tipii ăia oricum?
788
01:22:07,620 --> 01:22:09,088
Nu știu.
789
01:22:12,458 --> 01:22:14,260
Nu trebuie să vă faceți griji
despre ele.
790
01:22:15,128 --> 01:22:16,029
Dreapta.
791
01:22:20,366 --> 01:22:22,503
Nu-mi pot lua fiul
și nu sunați.
792
01:22:23,470 --> 01:22:25,238
Nu așa se face.
793
01:22:27,408 --> 01:22:29,443
Acei trupe.
794
01:22:31,278 --> 01:22:32,912
Acele algele nenorocite.
795
01:22:35,282 --> 01:22:39,586
O să iau unul, o să stau
de la fiecare semn rutier de aici până la Utah.
796
01:22:40,587 --> 01:22:43,991
Luați fiul unui bărbat, sunați!
Toata lumea stie asta!
797
01:22:47,995 --> 01:22:49,563
Adică, mi-au luat băiatul.
798
01:22:50,564 --> 01:22:52,497
Baietelul meu.
799
01:22:52,499 --> 01:22:55,000
Esti nebun!
Aceasta este săptămâna mea.
800
01:22:55,002 --> 01:23:00,272
L-ai luat fără să te întrebi? Tu esti
atat de proasta ca ai rapi propriul tau fiu?
801
01:23:00,274 --> 01:23:04,912
Nu pot să aștept să-l văd pe avocatul meu să scrie
până la noul aranjament. Deținerea completă.
802
01:23:06,247 --> 01:23:09,915
Vei fi norocos să-l duci pe el doi
ore pe lună. Două ore supravegheate.
803
01:23:09,917 --> 01:23:11,917
Un politist in camera cu tine,
vizionând că joci.
804
01:23:11,919 --> 01:23:14,287
Nu îl vei lăsa singur până când nu
absolvă liceul.
805
01:23:14,289 --> 01:23:18,093
O liceu public! Cu copii normali.
Și nici o dietă prost!
806
01:23:22,097 --> 01:23:25,367
Cred că no să mai faci asta din nou.
807
01:23:26,134 --> 01:23:28,903
Dreapta? Uh-huh.
808
01:23:32,708 --> 01:23:34,242
El nu este aici.
809
01:23:36,010 --> 01:23:37,944
- Ce?
- Ah ...
810
01:23:53,996 --> 01:23:55,431
Întoarce cântecul ăsta.
811
01:24:01,971 --> 01:24:05,207
Este un text.
De la un număr diferit.
812
01:24:06,576 --> 01:24:10,346
Motelul Sequoia, camera a douăsprezece.
813
01:24:10,614 --> 01:24:12,616
- Steve Jobs, iubito.
814
01:24:30,233 --> 01:24:31,268
Salut.
815
01:24:37,040 --> 01:24:38,942
O mică tepee peepee.
816
01:25:11,075 --> 01:25:12,577
Oh, la naiba.
817
01:25:24,490 --> 01:25:29,058
Știu cum funcționează această lume. Ei fac apel
cerințele lor. Le dau ce vor.
818
01:25:29,060 --> 01:25:30,295
Îi luăm pe Ryan înapoi.
819
01:25:32,731 --> 01:25:36,600
În 24 de ore, chem poliția.
820
01:25:36,602 --> 01:25:39,104
În 24 de ore, el va fi acasă.
821
01:25:39,505 --> 01:25:41,707
- Vei arde în iad pentru asta.
- Da.
822
01:25:42,307 --> 01:25:43,575
Ne vedem acolo.
823
01:26:33,159 --> 01:26:35,460
Bine ați venit la Kehoe Chateau Montclair.
824
01:26:35,462 --> 01:26:39,398
- Avem nevoie de camere în seara asta.
- Îmi pare rău, ai nevoie de o rezervare.
825
01:26:39,400 --> 01:26:40,534
Scuzati-ma.
826
01:26:41,302 --> 01:26:42,503
O rezervare.
827
01:26:43,771 --> 01:26:44,838
Într-adevăr?
828
01:26:46,874 --> 01:26:51,510
Un rezer ... Oh! Nu,
Nu am vrut să spun așa.
829
01:26:51,512 --> 01:26:54,646
Am vrut să rezerv ...
înainte de a ajunge aici
830
01:26:54,648 --> 01:26:56,816
pentru că suntem cu toții plini.
Asta am vrut să spun.
831
01:26:56,818 --> 01:26:59,251
Știi ce am auzit?
832
01:26:59,253 --> 01:27:02,855
Mi-ai spus eu și prietenilor noștri că noi
trebuie să se întoarcă la rezervare.
833
01:27:02,857 --> 01:27:04,158
Oh nu.
834
01:27:05,159 --> 01:27:08,563
Ai vreo idee
ce pot să vă fac ...
835
01:27:09,397 --> 01:27:10,264
pe Yelp?
836
01:27:12,667 --> 01:27:15,167
S-ar putea să vrei
șeful tău aici.
837
01:27:15,169 --> 01:27:17,739
Sau puteți să vă aruncați o privire.
838
01:27:19,474 --> 01:27:21,343
Voi lua o altă privire.
839
01:27:34,189 --> 01:27:36,224
- Ți-e foame?
- Sigur.
840
01:27:40,830 --> 01:27:41,929
Ouă?
841
01:27:41,931 --> 01:27:43,164
Bine.
842
01:27:50,272 --> 01:27:52,508
- Traiesti aici?
- Da.
843
01:27:56,312 --> 01:27:57,380
De unul singur?
844
01:27:58,848 --> 01:27:59,815
Da.
845
01:28:02,351 --> 01:28:03,653
Nu ai copii?
846
01:28:06,222 --> 01:28:07,256
Nu.
847
01:28:25,609 --> 01:28:26,677
Îți place rockul?
848
01:28:27,778 --> 01:28:29,312
Îmi place clasic.
849
01:28:47,297 --> 01:28:50,735
Nu era foarte inteligent
adu-ma la tine acasa.
850
01:28:52,737 --> 01:28:53,771
De ce?
851
01:28:59,377 --> 01:29:00,845
Vreau să vorbesc cu tatăl tău.
852
01:29:01,779 --> 01:29:02,814
Astă seară?
853
01:29:03,681 --> 01:29:04,849
Dimineața.
854
01:29:14,026 --> 01:29:16,895
Sunt puțin grași.
855
01:29:26,872 --> 01:29:29,508
Ai spus că nu ai făcut-o
ai copii.
856
01:29:29,875 --> 01:29:31,610
A plecat.
857
01:29:32,377 --> 01:29:33,746
Continuă, du-te în pat.
858
01:29:38,684 --> 01:29:40,452
Unde vei dormi?
859
01:29:40,886 --> 01:29:43,553
În camera mea, pe hol.
860
01:29:43,555 --> 01:29:46,857
- Și dacă fug?
- Nu ai unde să te duci, puștiule.
861
01:29:46,859 --> 01:29:49,493
Ai îngheța până la moarte
acolo. Noapte buna.
862
01:29:49,495 --> 01:29:51,996
Intotdeauna citesc
o poveste inainte de culcare.
863
01:29:51,998 --> 01:29:56,770
- Nu știu povesti.
- Poți să-mi citești ceva. Nu-mi pasă ce este.
864
01:30:00,607 --> 01:30:04,577
Noul C-130 este crema
de la crma de împingere de zăpadă.
865
01:30:04,811 --> 01:30:08,813
Construit pentru a umili Mama Natura,
ea are o sarcină nominală de trei tone.
866
01:30:08,815 --> 01:30:14,051
Suprafața UZN de la Overhausen UTV
suflantele sunt fabricate pentru uz universal,
867
01:30:14,053 --> 01:30:16,888
echipat cu puternic
motoarele moderne.
868
01:30:16,890 --> 01:30:19,659
Sunt extrem de eficiente
și flexibil.
869
01:30:19,926 --> 01:30:23,630
O capacitate de patru mii
tone de zăpadă pe oră.
870
01:30:24,664 --> 01:30:26,934
Distanța de aruncare
de o sută de picioare.
871
01:30:28,803 --> 01:30:29,702
Da.
872
01:30:30,938 --> 01:30:33,406
Ea este o mașină minunată,
in regula.
873
01:30:33,741 --> 01:30:35,042
Am unul din acestea.
874
01:30:36,409 --> 01:30:38,378
Credeam că ești răpitor.
875
01:30:40,380 --> 01:30:41,615
Nu tot timpul.
876
01:30:43,417 --> 01:30:46,020
Păi, pot să merg în ea?
877
01:30:48,756 --> 01:30:50,391
Vei dormi.
878
01:31:06,174 --> 01:31:09,711
Ai auzit
din Sindromul de la Stockholm?
879
01:31:57,894 --> 01:31:59,395
Dimineață, șefu.
880
01:32:00,062 --> 01:32:01,163
L-ai găsit?
881
01:32:02,164 --> 01:32:04,932
Nu inca. Noi vom.
882
01:32:04,934 --> 01:32:07,135
Dle White Bull.
883
01:32:07,137 --> 01:32:10,671
Acestea sunt câteva treceri gratuite de schi.
Bună pentru tot weekend.
884
01:32:10,673 --> 01:32:13,241
Pentru tine și pentru toate ...
prieteni.
885
01:32:13,243 --> 01:32:16,811
Și vreau să vă mulțumesc din nou
pentru alegerea de a rămâne cu noi.
886
01:32:16,813 --> 01:32:19,983
Știm că aveți
alte opțiuni de divertisment.
887
01:32:22,085 --> 01:32:23,053
Mulțumesc.
888
01:32:24,788 --> 01:32:27,724
- Îngrijitor de la școala lui Ryan.
- Janitor, de ce nu?
889
01:32:28,125 --> 01:32:31,428
Este o onoare să fiu aici.
Ai auzit șoaptele, dar ...
890
01:32:32,796 --> 01:32:35,032
- Ai ceva pentru mine?
- S-ar putea.
891
01:32:36,833 --> 01:32:39,803
Van-ul pe care ți-a venit băiatul.
Am mai văzut-o înainte.
892
01:32:40,804 --> 01:32:43,074
Și tipul care conducea
acel van, l-am văzut și pe el.
893
01:32:43,573 --> 01:32:47,176
Eu și familia mea mergem în sus
la stațiunea din Kehoe.
894
01:32:47,178 --> 01:32:49,981
- Știi, fantezia? Chateau Montclair.
- Oh da.
895
01:32:50,214 --> 01:32:54,050
Ei bine, conducem și tu
știu, ea a tras și ea ...
896
01:32:54,052 --> 01:32:58,156
arătând o mică apreciere
pe drum, îmi dai drumul?
897
01:32:58,823 --> 01:33:00,191
- Fac.
- Da.
898
01:33:00,591 --> 01:33:02,858
Ai încercat vreodată să ții roata
drept când cineva ...
899
01:33:02,860 --> 01:33:03,861
Camionul.
900
01:33:08,434 --> 01:33:11,803
Ei bine, așa cum spuneam.
Vagonul care sa oprit să mă ajute ...
901
01:33:13,571 --> 01:33:15,673
aceasta este aceeași camionetă
că băiatul tău a intrat.
902
01:33:16,308 --> 01:33:18,977
Și tipul care ma tras
din șanț în acea noapte ...
903
01:33:20,012 --> 01:33:21,981
el este același tip
care ți-a luat băiatul.
904
01:33:22,281 --> 01:33:24,816
Are unul din acele nume
pe care nu-l uitați niciodată.
905
01:33:25,951 --> 01:33:26,919
Coxman.
906
01:33:28,787 --> 01:33:29,888
Coxman.
907
01:33:30,555 --> 01:33:33,924
Da. Am râs de asta
toata noaptea.
908
01:33:33,926 --> 01:33:36,729
- Pentru că ceea ce făcea ...
- O Doamne.
909
01:33:37,663 --> 01:33:41,865
- Coxman avea o rudă.
- Și nu a vorbit cu polițiștii.
910
01:33:41,867 --> 01:33:45,102
Ei bine ... cât de mult
Tipul meu te-a oferit?
911
01:33:45,104 --> 01:33:46,505
Zece mii.
912
01:33:47,172 --> 01:33:48,807
Zece mări.
913
01:34:42,997 --> 01:34:44,965
Hei! Hei, verifică-l.
914
01:34:45,633 --> 01:34:48,736
Ești nebun, Avalanche!
915
01:34:50,638 --> 01:34:51,872
Ești sigur că ai
ați făcut asta înainte?
916
01:34:52,840 --> 01:34:54,341
M-am născut să zbor, băiat alb.
917
01:35:32,781 --> 01:35:36,182
Am fiul tău.
Dacă vrei să-l vezi în viață, vino în pace.
918
01:35:36,184 --> 01:35:37,919
Da da.
Știu cum se face.
919
01:35:38,887 --> 01:35:40,289
Deci cat de mult
vrei pentru el?
920
01:35:41,591 --> 01:35:46,628
Vom vorbi despre asta când ajungi aici.
2210 Road Quarry. Kehoe.
921
01:35:47,196 --> 01:35:51,934
Plec de la Denver.
O să mă duc cam trei ore.
922
01:36:22,232 --> 01:36:23,367
Iisus Hristos.
923
01:36:31,074 --> 01:36:32,109
Fiu de...
924
01:36:40,350 --> 01:36:43,388
- Hei.
- Hei. Luând o zi liberă?
925
01:36:44,054 --> 01:36:46,924
- Drumul principal ar putea folosi un plug.
- Voi ajunge curând.
926
01:36:49,527 --> 01:36:51,462
Nepotul meu. In vizita.
927
01:36:52,263 --> 01:36:54,829
Trebuie să fie un confort
să aibă familie în oraș.
928
01:36:54,831 --> 01:36:56,867
Am văzut toate mașinile
la tine acasa.
929
01:37:00,405 --> 01:37:01,339
Da.
930
01:37:09,480 --> 01:37:10,448
Uita-te la asta.
931
01:37:12,283 --> 01:37:14,450
- Deci acum știm că lovește un hippie.
- Nu.
932
01:37:14,452 --> 01:37:17,055
Pe camion. Numele companiei.
933
01:37:18,223 --> 01:37:21,192
- Drum deschis.
- Sunt la 4 km distanță.
934
01:37:22,361 --> 01:37:23,995
- Ia oamenii.
- Sa mergem.
935
01:37:33,838 --> 01:37:37,042
- A fost atât de distractiv!
- Am nevoie de tine...
936
01:37:37,476 --> 01:37:38,911
să stați aici ...
937
01:37:39,845 --> 01:37:42,181
și așteptați până vine cineva
să te aducă.
938
01:37:56,028 --> 01:37:58,498
- Se îndreaptă spre Open Garage. i>
- Din nou. Spune ce?
939
01:38:00,433 --> 01:38:02,302
Drumul Garajului Deschis.
940
01:38:04,504 --> 01:38:05,938
Pe Drumul Vechiului Bend. i>
941
01:38:39,140 --> 01:38:40,074
Ryan!
942
01:38:40,408 --> 01:38:43,275
Haide. Interior. Haide, mișcă-te.
943
01:38:43,277 --> 01:38:46,447
- De ce ai o pușcă?
- Doar fă ce-ți spun. Pe scări, mișcați.
944
01:38:48,082 --> 01:38:49,283
Intrați în cabinet.
945
01:38:52,386 --> 01:38:53,988
De ce esti suparat pe mine?
946
01:38:54,622 --> 01:38:56,891
Eu nu sunt suparata pe tine. E doar...
947
01:38:57,525 --> 01:39:00,328
Este foarte important
faci ceea ce spun.
948
01:39:01,962 --> 01:39:03,064
Ești un copil bun.
949
01:39:04,098 --> 01:39:06,368
- Ce?
- Am spus să nu te miști.
950
01:40:50,775 --> 01:40:52,644
Ultimul Coxman.
951
01:40:58,216 --> 01:41:00,951
Unde este fiul meu?
952
01:41:03,321 --> 01:41:07,190
Afacerea mea poate deveni foarte creativă,
dar sunt un tip de tip vechi.
953
01:41:07,192 --> 01:41:09,093
Îmi place să păstrez lucrurile simple.
954
01:41:10,094 --> 01:41:14,664
Deci, dacă trebuie să te întreb din nou,
Îți voi scoate unghiile ...
955
01:41:14,666 --> 01:41:18,203
taie-ti degetele,
taie-ti mainile ...
956
01:41:18,470 --> 01:41:20,472
și scoateți-vă nasul.
957
01:41:24,610 --> 01:41:26,477
Oh, și partea aia
despre nas,
958
01:41:26,479 --> 01:41:28,812
nu vei fi într-adevăr
ca acea parte.
959
01:41:28,814 --> 01:41:30,749
Nu meritați fiul tău.
960
01:41:34,286 --> 01:41:35,421
Du-l la garaj.
961
01:42:36,283 --> 01:42:37,685
Bastard!
962
01:46:35,897 --> 01:46:39,033
Am un copil de conducere
un suflant de zăpadă îndreptat spre Kehoe
963
01:46:55,416 --> 01:46:57,318
Obțineți un mesaj ...
964
01:46:57,885 --> 01:46:59,320
la Aya.
965
01:47:03,825 --> 01:47:05,426
Spune-mi soției ...
966
01:47:08,864 --> 01:47:10,462
spune-i că este ...
967
01:47:37,626 --> 01:47:38,994
Ce faci?
968
01:47:39,728 --> 01:47:40,729
Locul meu de muncă.
969
01:50:01,776 --> 01:50:06,776
Subtitrari ale exploiveskull
73526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.