All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S06E14.Ticking.Clocks.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,917 --> 00:00:05,266 . 2 00:00:05,309 --> 00:00:08,182 [microwave beeping] 3 00:00:09,618 --> 00:00:11,620 - So you guys are gonna tie up the only microwave 4 00:00:11,663 --> 00:00:13,970 for 20 minutes to make a frozen lasagna? 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,363 Ballsy. - You ignorant loser. 6 00:00:15,406 --> 00:00:18,192 First of all, it's not just a frozen lasagna, 7 00:00:18,235 --> 00:00:19,758 it's a Mama Magglione's. 8 00:00:19,802 --> 00:00:22,674 - Second of all, it's gonna take 21 1/2 minutes. 9 00:00:22,718 --> 00:00:25,329 The box says 20, but we know better than the box. 10 00:00:25,373 --> 00:00:27,505 - You see, this microwave is a KitchenPro Max. 11 00:00:27,549 --> 00:00:29,333 - Bit of a lightweight. - It's only 1.2 kilowatts. 12 00:00:29,377 --> 00:00:31,031 - Fine for popcorn. - But we're talking about 13 00:00:31,074 --> 00:00:32,162 a Mama Magglione's here. 14 00:00:32,206 --> 00:00:33,250 - Takes a lot to get mama hot. 15 00:00:33,294 --> 00:00:34,904 - She's a real size-queen. 16 00:00:34,947 --> 00:00:36,514 - Well, that started out fun, 17 00:00:36,558 --> 00:00:38,647 and here we are at our normal ending place: disgusting. 18 00:00:38,690 --> 00:00:39,691 - Uh-oh. Guys! 19 00:00:39,735 --> 00:00:41,389 We have a major problem here. 20 00:00:41,432 --> 00:00:42,912 No garlic bread. - Okay, we need to stay calm. 21 00:00:42,955 --> 00:00:44,435 Let's think. 22 00:00:44,479 --> 00:00:45,741 The garlic bread needs to go in the toaster oven 23 00:00:45,784 --> 00:00:47,090 with eight minutes left on the lasagna. 24 00:00:47,134 --> 00:00:48,439 Maybe we could run down 25 00:00:48,483 --> 00:00:50,093 to the corner store and make it in time. 26 00:00:50,137 --> 00:00:51,181 - That just gives us 12 minutes 27 00:00:51,225 --> 00:00:52,574 to go to a place and come back. 28 00:00:52,617 --> 00:00:54,054 - Mama Magglione. 29 00:00:54,097 --> 00:00:55,098 - We have to go now! 30 00:00:55,142 --> 00:00:56,404 - Okay, well, 31 00:00:56,447 --> 00:00:57,927 good luck with that, weirdos. 32 00:00:57,970 --> 00:00:59,320 - Stupid piece of crap. 33 00:01:00,147 --> 00:01:01,496 - Rosa, come on. 34 00:01:01,539 --> 00:01:03,063 You can't break a mouse in half. 35 00:01:03,106 --> 00:01:04,151 [mouse crunches] - Oh, wow, you did. 36 00:01:04,194 --> 00:01:05,587 Scary. You really earn your rep. 37 00:01:05,630 --> 00:01:07,067 - Stupid internet. The network's been down 38 00:01:07,110 --> 00:01:08,068 all morning, and my girlfriend-- 39 00:01:08,111 --> 00:01:09,330 - Jocelyn. - Right. 40 00:01:09,373 --> 00:01:10,853 She's leaving town for two weeks. 41 00:01:10,896 --> 00:01:12,376 - Oh, is Jocelyn leaving town? Where is Jocelyn going? 42 00:01:12,420 --> 00:01:13,725 - Dude, you forgot her name one time. 43 00:01:13,769 --> 00:01:15,162 It's not a big deal. You don't have to keep 44 00:01:15,205 --> 00:01:16,293 proving you remember it. - [laughs] 45 00:01:16,337 --> 00:01:17,294 That's not what's happening here. 46 00:01:17,338 --> 00:01:18,469 I'm just saying it a lot, 47 00:01:18,513 --> 00:01:20,036 because she's so important to me. 48 00:01:20,080 --> 00:01:21,168 - Okay, what's her last name? - Uh-oh. 49 00:01:21,211 --> 00:01:22,386 - Mm-hmm. It's Pryce. - Right. 50 00:01:22,430 --> 00:01:23,909 - She's leaving town for two weeks. 51 00:01:23,953 --> 00:01:25,085 I want to send flowers to her hotel room. 52 00:01:25,128 --> 00:01:26,216 - Aww, that's sweet. 53 00:01:26,260 --> 00:01:27,565 I wish Amy would send me flowers. 54 00:01:27,609 --> 00:01:29,219 - Why is it taking Holt and this I.T. guy 55 00:01:29,263 --> 00:01:30,742 so long to fix the internet? 56 00:01:30,786 --> 00:01:32,701 One Police Plaza sent him an hour ago. 57 00:01:33,789 --> 00:01:36,008 - Huh. Why does Holt look so worried? 58 00:01:36,052 --> 00:01:37,227 - What are you talking about? 59 00:01:37,271 --> 00:01:38,707 He looks exactly like he always does. 60 00:01:38,750 --> 00:01:40,143 - To you, perhaps, 61 00:01:40,187 --> 00:01:41,275 but I finally learned how to read his emotions. 62 00:01:41,318 --> 00:01:42,754 His lips are slightly pursed, 63 00:01:42,798 --> 00:01:44,800 and he's blinking at eight-second intervals 64 00:01:44,843 --> 00:01:45,844 as opposed to his normal 10. 65 00:01:45,888 --> 00:01:47,107 [gasps] Oh, my God. 66 00:01:47,150 --> 00:01:48,282 He's having a meltdown. 67 00:01:48,325 --> 00:01:49,544 - "Meltdown" seems excessive. 68 00:01:49,587 --> 00:01:51,720 - Yeah, it's a meltdown. Mark my words. 69 00:01:51,763 --> 00:01:53,156 Hey, there, Captain. Everything okay? 70 00:01:53,200 --> 00:01:54,288 - No, I'm having a meltdown. 71 00:01:54,331 --> 00:01:55,941 - Props. That was amazing. 72 00:01:55,985 --> 00:01:57,117 - Thanks. It was a lot of work. - This is Sergeant Knox. 73 00:01:57,160 --> 00:01:58,727 - From Cyber Operations. 74 00:01:58,770 --> 00:02:00,424 - He's discovered the reason for our network issues. 75 00:02:00,468 --> 00:02:02,339 A hacker is attempting to break into our servers. 76 00:02:02,383 --> 00:02:04,428 - Not all of them. Just the LACMI server. 77 00:02:04,472 --> 00:02:05,864 - Well, that's good. - No, Captain Holt's nostril 78 00:02:05,908 --> 00:02:07,257 just twitched. It's bad. - It's devastating. 79 00:02:07,301 --> 00:02:08,954 - Props again. - Thanks, again. 80 00:02:08,998 --> 00:02:10,826 - The LACMI server holds clearance-protected 81 00:02:10,869 --> 00:02:12,610 information, including the names of our undercover agents. 82 00:02:12,654 --> 00:02:14,743 If it's compromised, people could lose their lives. 83 00:02:14,786 --> 00:02:16,397 - Okay, but isn't the server secure? 84 00:02:16,440 --> 00:02:18,442 - Yes, but the hacker's already used an ARP 85 00:02:18,486 --> 00:02:20,531 to resolve the host name with the DNS server. 86 00:02:20,575 --> 00:02:22,794 - Uh-huh. ARP. DNS. Totally following what you're saying. 87 00:02:22,838 --> 00:02:24,448 - Right now, they're trying to get root access 88 00:02:24,492 --> 00:02:26,668 by connecting the OSI network to the data-link. 89 00:02:26,711 --> 00:02:28,626 - You know, I'm a bit of a computer nerd myself, 90 00:02:28,670 --> 00:02:30,193 but could you, maybe dumb it down a bit for my friends here? 91 00:02:30,237 --> 00:02:32,021 - They're almost through our defenses. 92 00:02:32,064 --> 00:02:34,676 If we can't stop them, they'll be inside of our server in... 93 00:02:36,156 --> 00:02:38,158 19 minutes. 94 00:02:38,201 --> 00:02:40,812 - Mama Magglione. 95 00:02:40,856 --> 00:02:43,815 [upbeat music] 96 00:02:43,859 --> 00:02:50,866 ♪ 97 00:03:00,658 --> 00:03:03,226 - A countdown clock, green text on a black background: 98 00:03:03,270 --> 00:03:05,141 we are in full-on action-movie mode. 99 00:03:05,185 --> 00:03:07,578 Now all I need is my no-nonsense captain to tell me 100 00:03:07,622 --> 00:03:09,014 to focus, because time is running out. 101 00:03:09,058 --> 00:03:10,320 - Peralta. - Yes? 102 00:03:10,364 --> 00:03:11,495 - You have something in your teeth. 103 00:03:11,539 --> 00:03:12,670 It's, uh, quite off-putting. 104 00:03:12,714 --> 00:03:14,019 - What? No. "Time is running out." 105 00:03:14,063 --> 00:03:15,586 I fed you your line. 106 00:03:15,630 --> 00:03:17,327 No one ever has something in their teeth in a movie. 107 00:03:17,371 --> 00:03:18,981 Watch a movie, stupid Holt. 108 00:03:19,024 --> 00:03:20,504 - Damn it, I tried to remove the server from the chain, 109 00:03:20,548 --> 00:03:21,679 but the hacker blocked the protocol. 110 00:03:21,723 --> 00:03:23,377 - Why don't you just unplug it? 111 00:03:23,420 --> 00:03:24,639 That's what I do any time I'm having computer trouble. 112 00:03:24,682 --> 00:03:26,162 And also I code a lot. Java, mainframe. 113 00:03:26,206 --> 00:03:27,685 This guy knows what I'm talking about. 114 00:03:27,729 --> 00:03:29,992 - The NYPD servers have internal backup batteries. 115 00:03:30,035 --> 00:03:32,124 Even if we unplug them, they'll stay on for another two hours. 116 00:03:32,168 --> 00:03:33,952 - As a captain, I have an override code I can use 117 00:03:33,996 --> 00:03:36,216 to wipe the servers clean so there'd be no information 118 00:03:36,259 --> 00:03:39,262 for the hackers to steal, but there's one problem, Jake. 119 00:03:39,306 --> 00:03:40,698 - Yes, sir? - You still have something 120 00:03:40,742 --> 00:03:42,222 in your teeth. You tried to get rid of it, 121 00:03:42,265 --> 00:03:43,875 but it's made it much more prominent. 122 00:03:43,919 --> 00:03:45,486 - Why would you stop everything just to tell me that? 123 00:03:45,529 --> 00:03:47,357 - It's very distracting. Anyway, I can't use 124 00:03:47,401 --> 00:03:49,533 my override code, because doing so would delete 125 00:03:49,577 --> 00:03:51,535 the entire evidence tracking database. 126 00:03:51,579 --> 00:03:53,711 The NYPD only backs up that information 127 00:03:53,755 --> 00:03:55,365 at the precinct level twice a year. 128 00:03:55,409 --> 00:03:57,454 We would lose four months of evidence. 129 00:03:57,498 --> 00:03:59,326 - So what you're saying is that every perp 130 00:03:59,369 --> 00:04:00,936 awaiting trial would walk free? 131 00:04:00,979 --> 00:04:03,243 - Exactly, and we have hundreds of open cases. 132 00:04:03,286 --> 00:04:05,680 Wiping the servers is not an option. 133 00:04:05,723 --> 00:04:08,552 The only solution is to track down the hacker. 134 00:04:08,596 --> 00:04:09,727 - How? It could be anywhere in the world-- 135 00:04:09,771 --> 00:04:11,816 Osaka, Berlin, Macau, Stockholm. 136 00:04:11,860 --> 00:04:13,470 Are you guys just gonna keep letting me list cities 137 00:04:13,514 --> 00:04:15,429 I've lived in? - Wait, the LACMI server 138 00:04:15,472 --> 00:04:18,258 isn't wired to the internet. It's supposed to be offline. 139 00:04:18,301 --> 00:04:19,650 How are they accessing it? 140 00:04:19,694 --> 00:04:21,565 - They must be going through a physical AP. 141 00:04:21,609 --> 00:04:24,307 - Again, these guys don't get computers like you and I, so-- 142 00:04:24,351 --> 00:04:25,787 - It's not a remote connection. 143 00:04:25,830 --> 00:04:27,441 The hacker's inside the building. 144 00:04:27,484 --> 00:04:29,138 - Let's mobilize. 145 00:04:29,181 --> 00:04:31,619 Nobody in or out of the building without authorization. 146 00:04:31,662 --> 00:04:33,534 Check every inch of every floor. 147 00:04:33,577 --> 00:04:35,144 And, Jake. - Oh, let me guess. 148 00:04:35,187 --> 00:04:38,016 It's on another tooth now. Is it somehow on my face? 149 00:04:38,060 --> 00:04:40,192 - No, what I was going to say is, we only have 150 00:04:40,236 --> 00:04:42,412 15 minutes left. You need to focus, 151 00:04:42,456 --> 00:04:44,414 because time is running out. 152 00:04:44,458 --> 00:04:45,589 - Oh, yeah. 153 00:04:45,633 --> 00:04:47,417 That's what the F I'm talking about. 154 00:04:47,461 --> 00:04:48,766 Thank you, sir. 155 00:04:48,810 --> 00:04:50,812 [indistinct chatter] - What's all this? 156 00:04:50,855 --> 00:04:52,770 - Drunken brawl broke out between to sororities. 157 00:04:52,814 --> 00:04:54,511 We're keeping the Lambda Nus up here, 158 00:04:54,555 --> 00:04:56,513 and the Kappa Gamma Kappas are in holding on two. 159 00:04:56,557 --> 00:04:58,559 They're all so mean. - They're kids, Boyle. 160 00:04:58,602 --> 00:05:00,300 I'm sure they're just scared. 161 00:05:00,343 --> 00:05:02,780 - Yeah, we're just scared kids. Can we please go home now? 162 00:05:02,824 --> 00:05:04,652 - I'm sorry, we have to process you, but I promise 163 00:05:04,695 --> 00:05:06,131 we'll go as fast as we can. 164 00:05:06,175 --> 00:05:07,437 - I hope you get shot in the line of duty. 165 00:05:07,481 --> 00:05:08,960 - Oh, my God. - All right. 166 00:05:09,004 --> 00:05:10,310 Brush it off, Sarge, we've got an emergency. 167 00:05:10,353 --> 00:05:11,963 There's a hacker in the building. 168 00:05:12,007 --> 00:05:13,574 - Look for anyone you don't recognize using a computer, 169 00:05:13,617 --> 00:05:14,836 or plugged in to a port. 170 00:05:14,879 --> 00:05:16,751 - I initiated lockdown protocol. 171 00:05:16,794 --> 00:05:18,753 I'll search the fourth floor. Peralta, Diaz, 172 00:05:18,796 --> 00:05:20,320 start on one, work your way up. 173 00:05:20,363 --> 00:05:21,669 Jeffords, take Boyle, start on three, 174 00:05:21,712 --> 00:05:23,105 work your way down. - On it. 175 00:05:23,148 --> 00:05:24,411 - I'll grab the keys to the first floor. 176 00:05:24,454 --> 00:05:25,847 - Smart. [cell phone ringing] 177 00:05:25,890 --> 00:05:27,849 Ames, I love you, but I can't talk right now. 178 00:05:27,892 --> 00:05:29,416 - I just got an alert that the Nine-Nine is on lockdown. 179 00:05:29,459 --> 00:05:30,721 I'm on my way. 180 00:05:30,765 --> 00:05:32,375 - Wait, aren't you at the dentist? 181 00:05:32,419 --> 00:05:34,246 - Yeah, I left. It's fine. It's a new hygienist, 182 00:05:34,290 --> 00:05:35,639 and to be honest, 183 00:05:35,683 --> 00:05:36,988 her scraping technique was a joke. 184 00:05:37,032 --> 00:05:38,338 - We have 14 minutes to find a hacker. 185 00:05:38,381 --> 00:05:39,730 You're not gonna get back in time. 186 00:05:39,774 --> 00:05:41,341 - But everybody else is there, right? 187 00:05:41,384 --> 00:05:42,516 I mean, it seems weird to have this big thing 188 00:05:42,559 --> 00:05:43,647 happen without me. 189 00:05:43,691 --> 00:05:45,214 - We talked about this, Amy. 190 00:05:45,257 --> 00:05:46,824 You have an unhealthy fear of missing out on work. 191 00:05:46,868 --> 00:05:48,609 You have FOMOW. - This isn't FOMOW. 192 00:05:48,652 --> 00:05:50,350 It's not like I'm freaking out or anything. 193 00:05:50,393 --> 00:05:54,005 Out of my way, you old bitch! This cab is mine. 194 00:05:54,049 --> 00:05:56,356 I'll be there in 10 minutes. I love you. 195 00:05:56,399 --> 00:05:57,400 Don't solve it without me. 196 00:05:57,444 --> 00:05:58,662 - I got the keys. Let's go. 197 00:05:59,750 --> 00:06:01,665 Jocelyn. - Jocelyn Pryce, hey. 198 00:06:01,709 --> 00:06:02,797 - What are you doing here? 199 00:06:02,840 --> 00:06:04,668 Shouldn't you be at the airport? 200 00:06:04,712 --> 00:06:06,670 - Yeah, uh, I wanted to stop and see you on the way there. 201 00:06:06,714 --> 00:06:08,716 I think we need to talk. - Why? Is something wrong? 202 00:06:08,759 --> 00:06:11,545 - I should've done this last night, but I chickened out. 203 00:06:11,588 --> 00:06:13,373 We need to break up. 204 00:06:13,416 --> 00:06:15,940 - Ugh. Mama Magglione. 205 00:06:19,074 --> 00:06:19,248 . 206 00:06:19,291 --> 00:06:20,858 - You want to break up? 207 00:06:20,902 --> 00:06:22,338 But I just met your college friends. 208 00:06:22,382 --> 00:06:23,861 Are you telling me I had to talk to Matt for nothing? 209 00:06:23,905 --> 00:06:25,080 - Rosa. - I thought you liked Matt. 210 00:06:25,123 --> 00:06:26,124 - Matt is a nightmare. He kept saying 211 00:06:26,168 --> 00:06:27,212 "hashtag tell me about it." 212 00:06:27,256 --> 00:06:28,344 - We should really get going. 213 00:06:28,388 --> 00:06:29,519 - Listen, I just don't understand 214 00:06:29,563 --> 00:06:30,651 why this is happening. 215 00:06:30,694 --> 00:06:32,000 - Look, I love being with you, 216 00:06:32,043 --> 00:06:34,176 but how often am I actually with you? 217 00:06:34,219 --> 00:06:35,917 - We're together every night. - Unless you're at work, 218 00:06:35,960 --> 00:06:37,962 or doing work, or thinking about work. 219 00:06:38,006 --> 00:06:39,616 It's like you never have time for me. 220 00:06:39,660 --> 00:06:41,313 - I'm sorry, but Rosa doesn't have time for you. 221 00:06:41,357 --> 00:06:42,837 We have a really important work thing. 222 00:06:42,880 --> 00:06:44,491 That was bad. Let me try rephrasing it. 223 00:06:44,534 --> 00:06:46,841 You are not as important as Rosa's job. 224 00:06:46,884 --> 00:06:48,364 Oh, wow. That was way worse. 225 00:06:48,408 --> 00:06:49,844 - Look, we just have to take care of this one thing. 226 00:06:49,887 --> 00:06:50,845 It's an emergency. Then I'll be right back 227 00:06:50,888 --> 00:06:52,194 and we can talk about this. 228 00:06:52,237 --> 00:06:53,282 - I really have to get to the airport. 229 00:06:53,325 --> 00:06:56,372 - Please. - Okay, fine. 230 00:06:56,416 --> 00:06:58,200 But I'm leaving in 10 minutes. 231 00:06:58,243 --> 00:07:01,246 - Okay, just wait in the break room. 232 00:07:01,290 --> 00:07:03,510 Don't sit on the couch. It's full of farts. 233 00:07:03,553 --> 00:07:05,381 - You okay? - Yeah, I'm great. 234 00:07:05,425 --> 00:07:06,948 I love being dumped. It's super great. 235 00:07:06,991 --> 00:07:08,515 - I think you're being sarcastic, 236 00:07:08,558 --> 00:07:11,692 but it's hard to tell with your voice the way it always is. 237 00:07:11,735 --> 00:07:13,607 - We just checked the third floor. We didn't find anyone. 238 00:07:13,650 --> 00:07:15,522 - We're on our way to one. - You didn't even start yet? 239 00:07:15,565 --> 00:07:17,132 - Rosa took a long time getting ready. 240 00:07:17,175 --> 00:07:18,481 You know how ladies be preppin'. 241 00:07:18,525 --> 00:07:19,917 Ow! I was just covering up the truth 242 00:07:19,961 --> 00:07:21,615 so it wouldn't be awkward. 243 00:07:21,658 --> 00:07:23,573 - Ooh, did something awkward happen? 244 00:07:23,617 --> 00:07:25,445 I can probably relate. Dish, bish. 245 00:07:25,488 --> 00:07:27,272 - Rosa got dumped out of the blue 246 00:07:27,316 --> 00:07:28,839 because she cares so much about her job and doesn't spend 247 00:07:28,883 --> 00:07:30,058 enough time with Jocelyn. 248 00:07:30,101 --> 00:07:31,625 Ow! There's no winning with you. 249 00:07:31,668 --> 00:07:35,280 - Oh, so you got dumped, and you didn't see it coming. 250 00:07:35,324 --> 00:07:37,413 Oh, brother, you are in Boyle Country. 251 00:07:37,457 --> 00:07:39,067 Here's what you're gonna want to do. 252 00:07:39,110 --> 00:07:40,721 - Come on, Boyle. - Beg her to take you back, 253 00:07:40,764 --> 00:07:43,463 and don't be afraid to cry. I'm talking tears and snot. 254 00:07:44,986 --> 00:07:46,553 - Quinn, did you get the alert? 255 00:07:46,596 --> 00:07:49,207 - Yeah, but I haven't seen anyone unusual down here. 256 00:07:49,251 --> 00:07:51,340 I mean, other than 1,000 Kappa Gamma Kappas. 257 00:07:51,383 --> 00:07:53,516 - At least you didn't have to deal with Lambda Nus. 258 00:07:53,560 --> 00:07:54,735 Those girls are savages. 259 00:07:54,778 --> 00:07:56,519 - Right? We're the victims here. 260 00:07:56,563 --> 00:07:59,087 We have a nighttime event, and if we don't make our blowouts, 261 00:07:59,130 --> 00:08:00,523 then we'll all look disgusting, 262 00:08:00,567 --> 00:08:02,743 and nobody will give any money to the kids, 263 00:08:02,786 --> 00:08:04,788 or dogs, or whatever the charity is. 264 00:08:04,832 --> 00:08:07,487 - It's to buy shoes for poor people so they can get jobs. 265 00:08:07,530 --> 00:08:09,140 - Yeah. - We'll do our best, 266 00:08:09,184 --> 00:08:10,794 but it's possible you're gonna miss your event. 267 00:08:10,838 --> 00:08:13,493 - That's too bad, 'cause you could use some decent shoes. 268 00:08:13,536 --> 00:08:15,059 - What? Terry got these at Aldo. 269 00:08:15,103 --> 00:08:17,409 - Was it buy one, get one? - No, it wasn't. 270 00:08:17,453 --> 00:08:19,368 It was a three-for-one Labor Day doorbuster. 271 00:08:19,411 --> 00:08:20,630 - Makes sense. - Come on. 272 00:08:20,674 --> 00:08:21,849 [cell phone rings] 273 00:08:21,892 --> 00:08:23,372 - Nobody on the fourth floor. 274 00:08:23,415 --> 00:08:24,373 - Three is clear. We're finishing up two. 275 00:08:24,416 --> 00:08:25,983 I gotta get out of here 276 00:08:26,027 --> 00:08:27,245 before the sorority girls notice my tie. 277 00:08:27,289 --> 00:08:29,247 - Just regroup in my office. 278 00:08:30,901 --> 00:08:32,250 [line trilling] 279 00:08:32,294 --> 00:08:33,251 - Go for Hitch. - Hitchcock, damn it. 280 00:08:33,295 --> 00:08:34,514 I meant to call Peralta. 281 00:08:34,557 --> 00:08:36,124 We're in the middle of a crisis. 282 00:08:36,167 --> 00:08:38,866 - Oh, no. Is it the lasagna? - The what? 283 00:08:38,909 --> 00:08:39,954 - Don't play dumb with me, Raymond. 284 00:08:39,997 --> 00:08:41,477 What's wrong with the lasagna? 285 00:08:41,521 --> 00:08:43,131 - I have no idea what you're talking about. 286 00:08:43,174 --> 00:08:44,524 - What is it? What's wrong with the lasagna? 287 00:08:44,567 --> 00:08:46,308 Is it bubbling over? - He won't tell me. 288 00:08:46,351 --> 00:08:48,571 - Captain, give us the damned information. 289 00:08:48,615 --> 00:08:50,573 Is it bubbling over? 290 00:08:50,617 --> 00:08:52,575 - I don't have time for these shenanigans. 291 00:08:52,619 --> 00:08:54,446 - What's the problem? - He wouldn't say. 292 00:08:54,490 --> 00:08:55,839 - Oh, no. Then it must be bad. 293 00:08:55,883 --> 00:08:57,711 Call Jake. He'll tell us the truth. 294 00:08:57,754 --> 00:08:59,234 [line trills] 295 00:08:59,277 --> 00:09:01,192 - Hitchcock? - Give it to us straight, man. 296 00:09:01,236 --> 00:09:03,412 - What's going on? - Uh, just searching 297 00:09:03,455 --> 00:09:05,196 the first floor. - Searching the first floor? 298 00:09:05,240 --> 00:09:06,981 - Why is the lasagna on the first floor? 299 00:09:07,024 --> 00:09:08,548 - Why is the lasagna on the first floor? 300 00:09:08,591 --> 00:09:10,158 - What? Are you talking about? The lasagna is fine. 301 00:09:10,201 --> 00:09:12,160 - Oh, thank God. He says it's fine. 302 00:09:12,203 --> 00:09:14,510 Oh, you're a saint, Jakey. I love you. 303 00:09:14,554 --> 00:09:17,208 - Okay. Holt's texting me. Love you, too. 304 00:09:19,123 --> 00:09:20,821 Rosa! We gotta go up to Holt's. 305 00:09:20,864 --> 00:09:22,170 - Is this not done yet? Ugh. 306 00:09:22,213 --> 00:09:23,606 Jocelyn leaves in eight minutes, 307 00:09:23,650 --> 00:09:24,825 and I don't want things to end like this. 308 00:09:24,868 --> 00:09:26,087 - Wow. Way to be vulnerable. 309 00:09:26,130 --> 00:09:27,436 I thought for sure you'd write her off 310 00:09:27,479 --> 00:09:28,655 the second she said she wanted to break up. 311 00:09:28,698 --> 00:09:30,134 - Yeah, I did. She's dead to me. 312 00:09:30,178 --> 00:09:31,353 - Wait? Then why are you so anxious 313 00:09:31,396 --> 00:09:32,354 to get back up and talk to her? 314 00:09:32,397 --> 00:09:33,398 - Because I have a plan. 315 00:09:33,442 --> 00:09:34,661 I'm gonna beg her to stay, 316 00:09:34,704 --> 00:09:36,271 change whatever it is I need to change, 317 00:09:36,314 --> 00:09:37,402 then once our relationship is stronger than ever, 318 00:09:37,446 --> 00:09:38,621 I'm gonna dump her ass so quick. 319 00:09:38,665 --> 00:09:40,275 It's gonna be brutal. 320 00:09:40,318 --> 00:09:41,929 - Okay, I'm gonna try and put this nicely. 321 00:09:41,972 --> 00:09:43,539 That is psychotic. 322 00:09:43,583 --> 00:09:45,062 Okay, maybe not psychotic, but it's like something 323 00:09:45,106 --> 00:09:46,629 the lady from "Killing Eve" would do. 324 00:09:46,673 --> 00:09:48,457 Not Sandra Oh, Villanelle. You know, the crazy one 325 00:09:48,500 --> 00:09:49,937 who stabs everyone with her hairpin. 326 00:09:49,980 --> 00:09:51,503 But--have you still not watched "Killing Eve"? 327 00:09:51,547 --> 00:09:52,983 I've told you about it so many times. 328 00:09:53,027 --> 00:09:54,202 - Look, I've never lost a breakup, 329 00:09:54,245 --> 00:09:55,464 and I'm not starting now. I'm 12-0. 330 00:09:55,507 --> 00:09:56,683 I'm always the dumper, never the dumpee. 331 00:09:56,726 --> 00:09:57,901 - I just don't think every breakup 332 00:09:57,945 --> 00:09:59,381 has a winner and a loser. 333 00:09:59,424 --> 00:10:00,861 - Sounds like somebody who's lost all his breakups. 334 00:10:00,904 --> 00:10:02,384 - [scoffs] Not all. 335 00:10:02,427 --> 00:10:04,212 Maybe like half, max. Just--being generous. 336 00:10:04,255 --> 00:10:05,561 [phone rings] 337 00:10:05,605 --> 00:10:06,823 - Hey, Ames. 338 00:10:06,867 --> 00:10:08,738 - Cab was too slow. Decided to walk. 339 00:10:08,782 --> 00:10:10,305 It's nice to take a little stroll. 340 00:10:10,348 --> 00:10:11,306 You're clearly running at full speed. 341 00:10:11,349 --> 00:10:12,655 - Whatever. 342 00:10:12,699 --> 00:10:14,178 How's it going there? - Not great. 343 00:10:14,222 --> 00:10:15,658 We still haven't found the hacker. 344 00:10:15,702 --> 00:10:17,138 - Oh, super. I mean--oh, no. 345 00:10:17,181 --> 00:10:18,226 - Is Amy FOMOWing? - Of course not. 346 00:10:18,269 --> 00:10:19,880 - Big time. 347 00:10:19,923 --> 00:10:21,403 Okay, I gotta go, babe. We're headed to Holt. 348 00:10:21,446 --> 00:10:22,709 - Don't you dare hang up on me! 349 00:10:22,752 --> 00:10:23,971 I am part of this. 350 00:10:24,014 --> 00:10:25,712 - Rosa, this is dumb. I'm just gonna go. 351 00:10:25,755 --> 00:10:27,017 - No, no, no. You promised me more time. 352 00:10:27,061 --> 00:10:28,279 I still have seven minutes. 353 00:10:28,323 --> 00:10:29,367 - I really don't want to miss my flight, 354 00:10:29,411 --> 00:10:30,542 and I cannot physically stand 355 00:10:30,586 --> 00:10:32,022 the way that room smells anymore. 356 00:10:32,066 --> 00:10:33,502 - Just breathe through your mouth. 357 00:10:33,545 --> 00:10:36,374 Please, just stay here. I'll be right back. 358 00:10:36,418 --> 00:10:37,767 - We searched everywhere. 359 00:10:37,811 --> 00:10:39,639 No hacker. - Maybe he camouflaged himself. 360 00:10:39,682 --> 00:10:41,336 Maybe he's a real-life Peeta Mellark, out there 361 00:10:41,379 --> 00:10:43,164 looking like a river rock. - I hate to say it, 362 00:10:43,207 --> 00:10:44,600 but maybe it's time we start thinking 363 00:10:44,644 --> 00:10:46,123 about erasing the server. - No, not until 364 00:10:46,167 --> 00:10:47,255 the last possible minute. 365 00:10:47,298 --> 00:10:48,430 What else can you do? 366 00:10:48,473 --> 00:10:49,910 - I've been trying to pinpoint him. 367 00:10:49,953 --> 00:10:51,738 I've been making my way through the server sockets, 368 00:10:51,781 --> 00:10:54,305 trying to determine which port he's plugged into. 369 00:10:54,349 --> 00:10:56,394 - What's going on? I can't hear anything. 370 00:10:56,438 --> 00:10:57,744 Turn me around. I'm missing everything. 371 00:10:57,787 --> 00:10:59,789 Part of the team. What's up, team? 372 00:10:59,833 --> 00:11:02,400 - Is Sergeant Santiago suffering from FOMOW? 373 00:11:02,444 --> 00:11:04,185 - No. - [mouths words] 374 00:11:04,228 --> 00:11:05,621 [distant commotion] - What's happening? 375 00:11:05,665 --> 00:11:07,449 - I think the hacker just opened the holding cell. 376 00:11:07,492 --> 00:11:09,625 [women chattering indistinctly] 377 00:11:09,669 --> 00:11:11,671 - Mama Magglione. 378 00:11:15,283 --> 00:11:15,675 . 379 00:11:15,718 --> 00:11:17,938 - Oh, no. They're running free. 380 00:11:17,981 --> 00:11:19,287 - Everyone, cover up your worst physical attributes. 381 00:11:19,330 --> 00:11:20,505 - It's no use. 382 00:11:20,549 --> 00:11:21,942 They could always find new ones. 383 00:11:21,985 --> 00:11:23,378 - Why would the hacker open the holding cell? 384 00:11:23,421 --> 00:11:25,249 - Maybe he's trying to create a distraction. 385 00:11:25,293 --> 00:11:26,773 I think he can see that I'm closing in on his location. 386 00:11:26,816 --> 00:11:28,513 - Then keep doing that. The rest of you, 387 00:11:28,557 --> 00:11:29,819 get them back into holding. 388 00:11:29,863 --> 00:11:31,821 - Oh, come on. Get down from there. 389 00:11:31,865 --> 00:11:33,997 - Do you know who my father is? He's in business. 390 00:11:34,041 --> 00:11:36,086 That's where you actually make money at your job. 391 00:11:36,130 --> 00:11:37,914 - I make money. I make good money. 392 00:11:37,958 --> 00:11:39,437 - That can't be true. 393 00:11:39,481 --> 00:11:41,222 Otherwise, you wouldn't still have that chin. 394 00:11:41,265 --> 00:11:42,919 - What? Nobody ever said anything about my chin? 395 00:11:42,963 --> 00:11:44,573 Boyle, is something wrong with Terry's chin? 396 00:11:44,616 --> 00:11:47,750 - I don't want to get involved. - Oh, my God. It's true. 397 00:11:47,794 --> 00:11:49,230 - How is she running so fast in those shoes? 398 00:11:49,273 --> 00:11:50,797 - She's too drunk to feel any pain. 399 00:11:53,364 --> 00:11:55,062 - Open up. - No. 400 00:11:55,105 --> 00:11:57,368 - You are trapped in a very small room, and we can see you. 401 00:11:57,412 --> 00:11:58,500 What's your plan here? 402 00:11:58,543 --> 00:12:00,763 - Shut up, I'm trying to think. 403 00:12:00,807 --> 00:12:02,112 If you come in here, 404 00:12:02,156 --> 00:12:04,419 I'll bite you with this weird mouth thing. 405 00:12:04,462 --> 00:12:05,725 - That is a staple remover, 406 00:12:05,768 --> 00:12:06,813 and it's shocking you don't know that. 407 00:12:06,856 --> 00:12:08,640 - Sorry, I'm not a secretary. 408 00:12:08,684 --> 00:12:09,946 - I don't have time for this. 409 00:12:09,990 --> 00:12:11,513 My girlfriend leaves in three minutes. 410 00:12:11,556 --> 00:12:12,775 You are ruining my life. 411 00:12:12,819 --> 00:12:13,950 - You're ruining my life. 412 00:12:13,994 --> 00:12:15,212 I missed my Drybar appointment 413 00:12:15,256 --> 00:12:17,127 without calling to cancel first. 414 00:12:17,171 --> 00:12:18,955 They keep record of those things. 415 00:12:18,999 --> 00:12:21,349 - Oh, my God, neither of your lives are being ruined. 416 00:12:21,392 --> 00:12:22,785 I told you I'm not on board with your psycho plan 417 00:12:22,829 --> 00:12:24,395 to destroy your girlfriend. 418 00:12:24,439 --> 00:12:28,356 - I'm not gonna destroy her. I actually want her back. 419 00:12:28,399 --> 00:12:29,879 - I really love her, Jake. 420 00:12:29,923 --> 00:12:31,359 - What? Rosa, then why'd you say all that stuff 421 00:12:31,402 --> 00:12:32,969 about winning the breakup? 422 00:12:33,013 --> 00:12:34,492 - Because it's weak and humiliating to love someone. 423 00:12:34,536 --> 00:12:36,059 I lied to make myself feel strong and normal. 424 00:12:36,103 --> 00:12:37,887 - Right, that's definitely what came across, 425 00:12:37,931 --> 00:12:39,323 how normal you were being. 426 00:12:39,367 --> 00:12:40,324 [door opens] 427 00:12:40,368 --> 00:12:42,239 - Don't let her go. 428 00:12:42,283 --> 00:12:44,372 You guys, I used to have this boyfriend, Jason, 429 00:12:44,415 --> 00:12:46,504 then we broke up 'cause I got drunk at Spring Fling 430 00:12:46,548 --> 00:12:49,986 and passed out in a bush, and he took too long to find me, 431 00:12:50,030 --> 00:12:51,640 and now he's gone and it's like, 432 00:12:51,683 --> 00:12:53,816 there's no one to find me when I pass out in a bush. 433 00:12:53,860 --> 00:12:55,818 - I'm not sure that totally applies here. 434 00:12:55,862 --> 00:12:57,820 - No, she's right. 435 00:12:57,864 --> 00:12:59,039 I can't let Jocelyn go. 436 00:12:59,082 --> 00:13:00,388 Can you handle this without me? 437 00:13:00,431 --> 00:13:01,955 - Yeah, it's under control. 438 00:13:01,998 --> 00:13:03,217 Go get Jocelyn back. 439 00:13:05,219 --> 00:13:06,873 - Jocelyn Pryce. 440 00:13:09,092 --> 00:13:10,833 - Do you need to use a phone to make a call? 441 00:13:10,877 --> 00:13:12,269 - Gross, I don't know any phone numbers. 442 00:13:13,053 --> 00:13:14,706 - Where the hell did Jocelyn go? 443 00:13:14,750 --> 00:13:17,231 - Elevator. Tears and snot. 444 00:13:18,536 --> 00:13:19,973 - [grunts] - [scoffs] 445 00:13:20,016 --> 00:13:21,409 Where are you going? I still have one minute left. 446 00:13:21,452 --> 00:13:23,846 - I'm leaving because it's clearer to me than ever 447 00:13:23,890 --> 00:13:26,066 that your job is more important to you than I am. 448 00:13:26,457 --> 00:13:27,894 - That's not true! 449 00:13:27,937 --> 00:13:29,547 - Sorry, ma'am, I can't let anyone in or out. 450 00:13:29,591 --> 00:13:31,419 - She's with me. 451 00:13:32,420 --> 00:13:34,291 - You don't even apologize blow me off. 452 00:13:34,335 --> 00:13:36,728 You just text "Double homicide TTYL". 453 00:13:36,772 --> 00:13:38,208 - Sometimes I add those little heart emojis. 454 00:13:38,252 --> 00:13:40,863 You know how uncomfortable that is for me. 455 00:13:40,907 --> 00:13:42,517 I'm sorry. My job is hard. 456 00:13:42,560 --> 00:13:44,475 - Yeah, it is, and it's important, and you help people, 457 00:13:44,519 --> 00:13:46,216 but I need more. 458 00:13:47,087 --> 00:13:48,305 - I promise I'll try. 459 00:13:48,349 --> 00:13:49,872 - Honestly, I just don't see it changing. 460 00:13:49,916 --> 00:13:51,047 - Move, move, move! 461 00:13:51,091 --> 00:13:52,353 Oh, no, why are you outside? 462 00:13:52,396 --> 00:13:54,094 Is it over? Did we catch the hacker? 463 00:13:54,137 --> 00:13:55,617 - No, I have a personal thing that's more important to me. 464 00:13:55,660 --> 00:14:00,840 - Oh, yeah, work-life balance. I have that, too. 465 00:14:01,579 --> 00:14:03,843 - Sorry, I can't-- - Andrew, it's me! 466 00:14:04,669 --> 00:14:05,888 Come on, come on, come on. 467 00:14:07,281 --> 00:14:08,412 - Got it. 468 00:14:08,456 --> 00:14:09,457 - What? 469 00:14:10,719 --> 00:14:11,720 - Time check. - Five minutes, ten seconds. 470 00:14:11,763 --> 00:14:13,200 - It's over. - Don't say that. 471 00:14:13,243 --> 00:14:14,592 - We'll never get the garlic bread toasted in time. 472 00:14:14,636 --> 00:14:15,985 - We can, and we will. - How? 473 00:14:16,029 --> 00:14:17,247 - We'll set the oven to 500. 474 00:14:17,291 --> 00:14:18,640 - Are you insane? It'll burn. 475 00:14:18,683 --> 00:14:19,946 - We'll wrap it in foil. 476 00:14:19,989 --> 00:14:21,295 - The foil will stick to the cheese. 477 00:14:21,338 --> 00:14:24,124 - That's a risk we'll have to take. 478 00:14:24,820 --> 00:14:26,169 - Move it. 479 00:14:26,213 --> 00:14:27,692 - Hey, you made it. - Yeah. 480 00:14:27,736 --> 00:14:29,781 - We finally got all the Lambda Nus back into holding. 481 00:14:29,825 --> 00:14:31,218 - Who are the Lambda Nus? 482 00:14:31,261 --> 00:14:32,697 Doesn't matter. I'll read your notes later. 483 00:14:32,741 --> 00:14:34,090 - I didn't take any notes. 484 00:14:34,134 --> 00:14:36,136 - What the hell, Jake? Do you even love me? 485 00:14:36,179 --> 00:14:37,615 - Says the woman who never once sent me flowers. 486 00:14:37,659 --> 00:14:39,922 Never mind, uh, we still haven't found the hacker, 487 00:14:39,966 --> 00:14:41,228 but the cyber guy is getting close. 488 00:14:41,271 --> 00:14:42,446 - Okay, let's check in with Holt. 489 00:14:42,490 --> 00:14:44,100 - Hold on to him, girl. 490 00:14:44,144 --> 00:14:46,798 He seems pretty sweet, and you guys are like both sevens. 491 00:14:46,842 --> 00:14:48,191 - Oh, come on. 492 00:14:48,235 --> 00:14:49,366 - We only have two minutes left. 493 00:14:49,410 --> 00:14:50,933 I'm telling you, I can't find him. 494 00:14:50,977 --> 00:14:53,153 - Captain, maybe it's time to face reality. 495 00:14:53,196 --> 00:14:54,545 We have to erase the servers. 496 00:14:54,589 --> 00:14:55,938 - I'll initiate the sequence for you. 497 00:14:55,982 --> 00:14:57,287 It just needs your passcode. 498 00:14:57,331 --> 00:14:59,637 - Perhaps you're right. How depressing. 499 00:14:59,681 --> 00:15:02,379 I never would've thought that typing an intricate sequence 500 00:15:02,423 --> 00:15:05,556 of numbers from memory would bring such sadness. 501 00:15:05,600 --> 00:15:07,167 - Hi, I'm Sergeant Santiago. 502 00:15:07,210 --> 00:15:09,212 I'm sure these guys have told you all about me already. 503 00:15:09,256 --> 00:15:11,388 Long story short, nothing happens around here without me. 504 00:15:11,432 --> 00:15:13,042 [computer chimes] - What is that? 505 00:15:13,086 --> 00:15:14,739 - We just got an NOS ping from the first floor. 506 00:15:14,783 --> 00:15:16,872 The hacker is in room 103. 507 00:15:16,916 --> 00:15:17,873 - [gasps] 508 00:15:17,917 --> 00:15:19,962 Mama Magglione. 509 00:15:22,660 --> 00:15:22,878 . 510 00:15:22,922 --> 00:15:24,793 - Go, go! Room 103! 511 00:15:24,836 --> 00:15:26,273 - What are we gonna do? 512 00:15:26,316 --> 00:15:27,361 It's still frozen in the middle! 513 00:15:27,404 --> 00:15:28,710 - Well, then turn up the temp. 514 00:15:28,753 --> 00:15:30,625 - It's already at 500. It's maxed out. 515 00:15:30,668 --> 00:15:32,366 - Then set the mother[bleep] to broil! 516 00:15:32,409 --> 00:15:33,541 - Okay! Geez. 517 00:15:33,584 --> 00:15:34,542 - I thought you said you searched 518 00:15:34,585 --> 00:15:36,022 the entire first floor. 519 00:15:36,065 --> 00:15:37,545 - I did. I even checked the ceiling for clingers. 520 00:15:37,588 --> 00:15:39,155 - Hey, who's that guy from Cyber? 521 00:15:39,199 --> 00:15:40,940 - Sergeant Knox. We've been talking computers all day. 522 00:15:40,983 --> 00:15:42,680 Pretty technical stuff. I kept up. 523 00:15:42,724 --> 00:15:45,074 - His face is really familiar. I can't place him. 524 00:15:52,603 --> 00:15:54,170 - It's empty. 525 00:15:54,214 --> 00:15:55,693 - And there's nothing plugged in to the internet port. 526 00:15:55,737 --> 00:15:57,086 - But Knox said he got a NOS ping. 527 00:15:57,130 --> 00:15:59,654 I mean, NOSes don't just ping themselves, guys. 528 00:15:59,697 --> 00:16:01,525 - Jake, stop. You're not fooling anybody. 529 00:16:01,569 --> 00:16:02,787 You don't anything about computers. 530 00:16:02,831 --> 00:16:05,442 - [scoffs] Oh, my God. 531 00:16:05,486 --> 00:16:07,096 You're right. I'm not fooling anybody. 532 00:16:07,140 --> 00:16:09,359 - I was fooled, Jakey. You're my computer boy. 533 00:16:09,403 --> 00:16:10,752 - No, no, no. I don't know anything 534 00:16:10,795 --> 00:16:12,493 about computers. None of us do. 535 00:16:12,536 --> 00:16:14,016 And Knox could tell that. 536 00:16:14,060 --> 00:16:15,452 So he knew that we wouldn't catch on 537 00:16:15,496 --> 00:16:16,932 if he just made stuff up. 538 00:16:16,976 --> 00:16:18,586 What if the reason we can't find the hacker 539 00:16:18,629 --> 00:16:19,979 is because there is no hacker? 540 00:16:20,022 --> 00:16:21,458 - Why would Knox lie about that? 541 00:16:21,502 --> 00:16:22,546 - What if he doesn't actually care 542 00:16:22,590 --> 00:16:23,939 what's on the LACMI servers? 543 00:16:23,983 --> 00:16:25,941 Maybe his real goal is to just trick Holt 544 00:16:25,985 --> 00:16:27,595 into erasing all the servers. 545 00:16:27,638 --> 00:16:29,771 He might just be trying to delete some evidence. 546 00:16:29,814 --> 00:16:31,512 - So you think he's a criminal. 547 00:16:31,555 --> 00:16:33,514 - Oh, my God. We have to go right now. 548 00:16:33,557 --> 00:16:35,037 I know how I know Knox. 549 00:16:35,081 --> 00:16:36,256 He's the guy from the security footage 550 00:16:36,299 --> 00:16:37,257 in the Avery Street murder. 551 00:16:37,300 --> 00:16:38,736 - Are you sure? 552 00:16:38,780 --> 00:16:40,695 - Yes, he shaved his beard, but it's definitely him. 553 00:16:40,738 --> 00:16:42,262 - We have less than a minute. - Call Holt. 554 00:16:42,305 --> 00:16:44,438 - Knox is right next to him. He'll hear everything. 555 00:16:44,481 --> 00:16:45,439 Here, I'll text him. 556 00:16:45,482 --> 00:16:46,614 - I don't get it. 557 00:16:46,657 --> 00:16:48,094 Holt was about to erase the servers. 558 00:16:48,137 --> 00:16:49,095 If that's what Knox wanted, 559 00:16:49,138 --> 00:16:50,270 why did he stop him 560 00:16:50,313 --> 00:16:51,793 and say the hacker was in room 103? 561 00:16:51,836 --> 00:16:53,577 - I don't know. Maybe to get rid of us. 562 00:16:53,621 --> 00:16:55,536 No, to get rid of you. 563 00:16:55,579 --> 00:16:57,059 The second you showed up in Holt's office, 564 00:16:57,103 --> 00:16:59,366 he sent us away and the holding cell doors, 565 00:16:59,409 --> 00:17:01,629 they opened when I walked in with Amy on my phone. 566 00:17:01,672 --> 00:17:03,892 He must've known that she would recognize him. 567 00:17:03,935 --> 00:17:05,633 Why is this taking so long to send? 568 00:17:05,676 --> 00:17:08,418 [cell phone chimes] 569 00:17:08,462 --> 00:17:09,680 - What's going on? 570 00:17:09,724 --> 00:17:11,160 We're running out of time here. 571 00:17:11,204 --> 00:17:13,162 - Uh, sorry, it's uh-- from my husband, Kevin. 572 00:17:13,206 --> 00:17:14,816 - Well, all due respect, but you don't have time for that. 573 00:17:14,859 --> 00:17:16,600 You've got 15 seconds before the hacker 574 00:17:16,644 --> 00:17:17,688 is inside the server. 575 00:17:17,732 --> 00:17:18,689 - Uh, yes, uh--it's just that 576 00:17:18,733 --> 00:17:20,082 Kevin just texted me some 577 00:17:20,126 --> 00:17:22,215 hot goss about our favorite reality TV star. 578 00:17:22,258 --> 00:17:23,477 - 10 seconds. 579 00:17:23,520 --> 00:17:24,826 Your agents' lives are at stake. 580 00:17:24,869 --> 00:17:26,828 Eight, seven-- - Oh, I understand. 581 00:17:26,871 --> 00:17:29,700 I just have to find out about the hot goss. 582 00:17:29,744 --> 00:17:33,139 - "How certain are you? Sincerely, Raymond Holt." 583 00:17:33,182 --> 00:17:36,055 "100 percent, sincerely"-- 584 00:17:36,098 --> 00:17:38,535 Why am I doing that part? Send. 585 00:17:38,579 --> 00:17:40,102 Okay, it said delivered. 586 00:17:40,798 --> 00:17:42,539 Make way, make way. 587 00:17:43,366 --> 00:17:45,107 - Peralta, Santiago, you'll be happy to know 588 00:17:45,151 --> 00:17:46,674 that I did not erase the server. 589 00:17:46,717 --> 00:17:47,979 - Oh, thank God. 590 00:17:48,023 --> 00:17:49,677 - But sad to know that Knox caught on 591 00:17:49,720 --> 00:17:51,592 and is now holding me at gunpoint. 592 00:17:51,635 --> 00:17:52,593 - Why not lead with that? 593 00:17:52,636 --> 00:17:54,116 - Nobody has to get hurt. 594 00:17:54,160 --> 00:17:58,729 Just put your guns down, and put your hands in the air. 595 00:18:01,036 --> 00:18:02,864 - Hey! I said put your guns down, 596 00:18:02,907 --> 00:18:03,952 and get your hands in the air. 597 00:18:03,995 --> 00:18:05,345 - The bread, it's gonna burn. 598 00:18:05,388 --> 00:18:06,868 - Guys, do what he says. 599 00:18:06,911 --> 00:18:08,391 I'll buy you all the garlic bread you want. 600 00:18:08,435 --> 00:18:10,393 - We're gonna hold you to that, Sarge. 601 00:18:10,437 --> 00:18:13,657 - Knox, you're pointing a gun at an NYPD captain. 602 00:18:13,701 --> 00:18:14,702 Have you really thought this through? 603 00:18:14,745 --> 00:18:16,007 - This is not my fault. 604 00:18:16,051 --> 00:18:17,487 You were supposed to be at the dentist. 605 00:18:17,531 --> 00:18:19,707 - What? How did you... 606 00:18:19,750 --> 00:18:20,708 You called me. 607 00:18:20,751 --> 00:18:22,144 He called me. 608 00:18:22,188 --> 00:18:23,885 He said he had a tip for the officer in charge 609 00:18:23,928 --> 00:18:26,061 of the Avery murder. I said I could meet any time 610 00:18:26,105 --> 00:18:27,628 except for this morning because of the dentist. 611 00:18:27,671 --> 00:18:28,890 - I had it all planned out. 612 00:18:28,933 --> 00:18:30,196 - Guess you didn't count on my FOMOW. 613 00:18:30,239 --> 00:18:31,501 Yeah, that's right. It's crippling. 614 00:18:31,545 --> 00:18:32,807 - Oh, picking a weird time, 615 00:18:32,850 --> 00:18:33,895 but I'm glad you're finally owning it. 616 00:18:33,938 --> 00:18:35,418 - Here's what's gonna happen. 617 00:18:35,462 --> 00:18:38,029 The captain and I are gonna walk out of here real slow. 618 00:18:38,073 --> 00:18:39,596 No one's gonna move a muscle. 619 00:18:39,640 --> 00:18:41,729 Everyone's gonna be okay. 620 00:18:41,772 --> 00:18:43,034 Now we're just gonna move. 621 00:18:43,078 --> 00:18:45,124 [microwave beeping, siren blaring] 622 00:18:48,214 --> 00:18:50,259 - He's down. He's down. We got him. 623 00:18:50,303 --> 00:18:51,521 - Jeffords, get him into holding. 624 00:18:51,565 --> 00:18:52,827 - With pleasure. 625 00:18:52,870 --> 00:18:55,221 You're about to have a really bad day. 626 00:18:57,397 --> 00:18:59,138 Give me that. 627 00:18:59,616 --> 00:19:01,705 Look at his pants, ladies. 628 00:19:01,749 --> 00:19:02,967 They're relaxed fit. 629 00:19:03,011 --> 00:19:05,274 Uh-oh. Is that a braided belt? 630 00:19:06,493 --> 00:19:08,059 - Whoa, what happened? 631 00:19:08,103 --> 00:19:09,670 You know what, forget it. I'll just read Amy's notes. 632 00:19:09,713 --> 00:19:11,237 - Why aren't you guys on your way to the airport? 633 00:19:11,280 --> 00:19:13,326 - Oh, I'm gonna miss my flight, but it's worth it. 634 00:19:13,369 --> 00:19:15,893 It means a lot that Rosa bailed on all this just for me. 635 00:19:15,937 --> 00:19:18,766 - Aww. - You did what, Diaz? 636 00:19:18,809 --> 00:19:21,203 - Now, sir, I told her it was okay. 637 00:19:21,247 --> 00:19:23,597 If you're gonna be mad at anyone, be mad at me. 638 00:19:23,640 --> 00:19:24,598 - Okay, I am mad at you. 639 00:19:24,641 --> 00:19:26,121 - What? No. 640 00:19:26,165 --> 00:19:27,688 I didn't think you were really gonna be mad. 641 00:19:27,731 --> 00:19:30,169 That's--that backfired. Be mad at Rosa. 642 00:19:31,300 --> 00:19:32,780 - Worst morning ever. 643 00:19:32,823 --> 00:19:35,696 - Yeah, it was stressful, but we got the guy. 644 00:19:35,739 --> 00:19:37,088 Surprised you two are taking it so hard. 645 00:19:37,132 --> 00:19:38,438 - We were talking about our lunch, 646 00:19:38,481 --> 00:19:39,874 you self-absorbed son-of-a-bitch. 647 00:19:39,917 --> 00:19:41,267 - Come on. - Look at this bread. 648 00:19:41,310 --> 00:19:42,442 It's completely inedible. 649 00:19:42,485 --> 00:19:43,878 There's not even any soft parts 650 00:19:43,921 --> 00:19:44,922 in the middle we can pull out. 651 00:19:44,966 --> 00:19:46,446 - Title of your sex tape? 652 00:19:46,489 --> 00:19:47,447 - We cooked that lasagna for nothing. 653 00:19:47,490 --> 00:19:48,926 Nothing! - Okay. 654 00:19:48,970 --> 00:19:50,363 But have you ever considered 655 00:19:50,406 --> 00:19:52,756 eating lasagna with no garlic bread? 656 00:19:52,800 --> 00:19:54,584 - We've... 657 00:19:54,628 --> 00:19:56,195 Never done that before. 658 00:19:57,021 --> 00:19:58,545 - I guess maybe we could give it a try. 659 00:19:58,588 --> 00:20:00,111 What do you think, Hitchcock? 660 00:20:00,851 --> 00:20:01,983 - What the hell. 661 00:20:02,026 --> 00:20:02,984 I had a feeling something crazy 662 00:20:03,027 --> 00:20:04,333 was gonna happen today. 663 00:20:04,377 --> 00:20:05,726 - There you go. 664 00:20:05,769 --> 00:20:07,728 - It's almost ready. 665 00:20:07,771 --> 00:20:08,729 [microwave dings] 666 00:20:08,772 --> 00:20:10,861 - Mama Magglione. 667 00:20:23,483 --> 00:20:25,224 - Mmm. Mmm. 668 00:20:42,545 --> 00:20:44,504 - Not a doctor. Shh! 669 00:20:44,547 --> 00:20:46,070 - Fremulon. 50571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.