Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,917 --> 00:00:05,266
.
2
00:00:05,309 --> 00:00:08,182
[microwave beeping]
3
00:00:09,618 --> 00:00:11,620
- So you guys are gonna tie up
the only microwave
4
00:00:11,663 --> 00:00:13,970
for 20 minutes
to make a frozen lasagna?
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,363
Ballsy.
- You ignorant loser.
6
00:00:15,406 --> 00:00:18,192
First of all, it's not
just a frozen lasagna,
7
00:00:18,235 --> 00:00:19,758
it's a Mama Magglione's.
8
00:00:19,802 --> 00:00:22,674
- Second of all, it's gonna
take 21 1/2 minutes.
9
00:00:22,718 --> 00:00:25,329
The box says 20, but we know
better than the box.
10
00:00:25,373 --> 00:00:27,505
- You see, this microwave
is a KitchenPro Max.
11
00:00:27,549 --> 00:00:29,333
- Bit of a lightweight.
- It's only 1.2 kilowatts.
12
00:00:29,377 --> 00:00:31,031
- Fine for popcorn.
- But we're talking about
13
00:00:31,074 --> 00:00:32,162
a Mama Magglione's here.
14
00:00:32,206 --> 00:00:33,250
- Takes a lot
to get mama hot.
15
00:00:33,294 --> 00:00:34,904
- She's a real
size-queen.
16
00:00:34,947 --> 00:00:36,514
- Well, that started out fun,
17
00:00:36,558 --> 00:00:38,647
and here we are at our normal
ending place: disgusting.
18
00:00:38,690 --> 00:00:39,691
- Uh-oh.
Guys!
19
00:00:39,735 --> 00:00:41,389
We have
a major problem here.
20
00:00:41,432 --> 00:00:42,912
No garlic bread.
- Okay, we need to stay calm.
21
00:00:42,955 --> 00:00:44,435
Let's think.
22
00:00:44,479 --> 00:00:45,741
The garlic bread needs
to go in the toaster oven
23
00:00:45,784 --> 00:00:47,090
with eight minutes
left on the lasagna.
24
00:00:47,134 --> 00:00:48,439
Maybe we could run down
25
00:00:48,483 --> 00:00:50,093
to the corner store
and make it in time.
26
00:00:50,137 --> 00:00:51,181
- That just gives
us 12 minutes
27
00:00:51,225 --> 00:00:52,574
to go to a place
and come back.
28
00:00:52,617 --> 00:00:54,054
- Mama Magglione.
29
00:00:54,097 --> 00:00:55,098
- We have to go now!
30
00:00:55,142 --> 00:00:56,404
- Okay, well,
31
00:00:56,447 --> 00:00:57,927
good luck with that,
weirdos.
32
00:00:57,970 --> 00:00:59,320
- Stupid piece of crap.
33
00:01:00,147 --> 00:01:01,496
- Rosa, come on.
34
00:01:01,539 --> 00:01:03,063
You can't
break a mouse in half.
35
00:01:03,106 --> 00:01:04,151
[mouse crunches]
- Oh, wow, you did.
36
00:01:04,194 --> 00:01:05,587
Scary. You really
earn your rep.
37
00:01:05,630 --> 00:01:07,067
- Stupid internet.
The network's been down
38
00:01:07,110 --> 00:01:08,068
all morning,
and my girlfriend--
39
00:01:08,111 --> 00:01:09,330
- Jocelyn.
- Right.
40
00:01:09,373 --> 00:01:10,853
She's leaving town
for two weeks.
41
00:01:10,896 --> 00:01:12,376
- Oh, is Jocelyn leaving town?
Where is Jocelyn going?
42
00:01:12,420 --> 00:01:13,725
- Dude, you forgot
her name one time.
43
00:01:13,769 --> 00:01:15,162
It's not a big deal.
You don't have to keep
44
00:01:15,205 --> 00:01:16,293
proving you remember it.
- [laughs]
45
00:01:16,337 --> 00:01:17,294
That's not
what's happening here.
46
00:01:17,338 --> 00:01:18,469
I'm just saying it a lot,
47
00:01:18,513 --> 00:01:20,036
because she's
so important to me.
48
00:01:20,080 --> 00:01:21,168
- Okay, what's her last name?
- Uh-oh.
49
00:01:21,211 --> 00:01:22,386
- Mm-hmm. It's Pryce.
- Right.
50
00:01:22,430 --> 00:01:23,909
- She's leaving town
for two weeks.
51
00:01:23,953 --> 00:01:25,085
I want to send flowers
to her hotel room.
52
00:01:25,128 --> 00:01:26,216
- Aww, that's sweet.
53
00:01:26,260 --> 00:01:27,565
I wish Amy would
send me flowers.
54
00:01:27,609 --> 00:01:29,219
- Why is it taking Holt
and this I.T. guy
55
00:01:29,263 --> 00:01:30,742
so long to fix
the internet?
56
00:01:30,786 --> 00:01:32,701
One Police Plaza sent him
an hour ago.
57
00:01:33,789 --> 00:01:36,008
- Huh.
Why does Holt look so worried?
58
00:01:36,052 --> 00:01:37,227
- What are you talking about?
59
00:01:37,271 --> 00:01:38,707
He looks exactly
like he always does.
60
00:01:38,750 --> 00:01:40,143
- To you, perhaps,
61
00:01:40,187 --> 00:01:41,275
but I finally learned
how to read his emotions.
62
00:01:41,318 --> 00:01:42,754
His lips are slightly pursed,
63
00:01:42,798 --> 00:01:44,800
and he's blinking at
eight-second intervals
64
00:01:44,843 --> 00:01:45,844
as opposed to his normal 10.
65
00:01:45,888 --> 00:01:47,107
[gasps]
Oh, my God.
66
00:01:47,150 --> 00:01:48,282
He's having a meltdown.
67
00:01:48,325 --> 00:01:49,544
- "Meltdown" seems excessive.
68
00:01:49,587 --> 00:01:51,720
- Yeah, it's a meltdown.
Mark my words.
69
00:01:51,763 --> 00:01:53,156
Hey, there, Captain.
Everything okay?
70
00:01:53,200 --> 00:01:54,288
- No, I'm having
a meltdown.
71
00:01:54,331 --> 00:01:55,941
- Props. That was amazing.
72
00:01:55,985 --> 00:01:57,117
- Thanks. It was a lot of work.
- This is Sergeant Knox.
73
00:01:57,160 --> 00:01:58,727
- From Cyber Operations.
74
00:01:58,770 --> 00:02:00,424
- He's discovered the reason
for our network issues.
75
00:02:00,468 --> 00:02:02,339
A hacker is attempting
to break into our servers.
76
00:02:02,383 --> 00:02:04,428
- Not all of them.
Just the LACMI server.
77
00:02:04,472 --> 00:02:05,864
- Well, that's good.
- No, Captain Holt's nostril
78
00:02:05,908 --> 00:02:07,257
just twitched. It's bad.
- It's devastating.
79
00:02:07,301 --> 00:02:08,954
- Props again.
- Thanks, again.
80
00:02:08,998 --> 00:02:10,826
- The LACMI server holds
clearance-protected
81
00:02:10,869 --> 00:02:12,610
information, including the
names of our undercover agents.
82
00:02:12,654 --> 00:02:14,743
If it's compromised, people
could lose their lives.
83
00:02:14,786 --> 00:02:16,397
- Okay, but isn't
the server secure?
84
00:02:16,440 --> 00:02:18,442
- Yes, but the hacker's
already used an ARP
85
00:02:18,486 --> 00:02:20,531
to resolve the host name
with the DNS server.
86
00:02:20,575 --> 00:02:22,794
- Uh-huh. ARP. DNS. Totally
following what you're saying.
87
00:02:22,838 --> 00:02:24,448
- Right now, they're trying
to get root access
88
00:02:24,492 --> 00:02:26,668
by connecting the OSI network
to the data-link.
89
00:02:26,711 --> 00:02:28,626
- You know, I'm a bit
of a computer nerd myself,
90
00:02:28,670 --> 00:02:30,193
but could you, maybe dumb it
down a bit for my friends here?
91
00:02:30,237 --> 00:02:32,021
- They're almost
through our defenses.
92
00:02:32,064 --> 00:02:34,676
If we can't stop them, they'll
be inside of our server in...
93
00:02:36,156 --> 00:02:38,158
19 minutes.
94
00:02:38,201 --> 00:02:40,812
- Mama Magglione.
95
00:02:40,856 --> 00:02:43,815
[upbeat music]
96
00:02:43,859 --> 00:02:50,866
♪
97
00:03:00,658 --> 00:03:03,226
- A countdown clock, green text
on a black background:
98
00:03:03,270 --> 00:03:05,141
we are in full-on
action-movie mode.
99
00:03:05,185 --> 00:03:07,578
Now all I need is my
no-nonsense captain to tell me
100
00:03:07,622 --> 00:03:09,014
to focus,
because time is running out.
101
00:03:09,058 --> 00:03:10,320
- Peralta.
- Yes?
102
00:03:10,364 --> 00:03:11,495
- You have something
in your teeth.
103
00:03:11,539 --> 00:03:12,670
It's, uh,
quite off-putting.
104
00:03:12,714 --> 00:03:14,019
- What? No.
"Time is running out."
105
00:03:14,063 --> 00:03:15,586
I fed you your line.
106
00:03:15,630 --> 00:03:17,327
No one ever has something
in their teeth in a movie.
107
00:03:17,371 --> 00:03:18,981
Watch a movie,
stupid Holt.
108
00:03:19,024 --> 00:03:20,504
- Damn it, I tried to remove
the server from the chain,
109
00:03:20,548 --> 00:03:21,679
but the hacker
blocked the protocol.
110
00:03:21,723 --> 00:03:23,377
- Why don't you
just unplug it?
111
00:03:23,420 --> 00:03:24,639
That's what I do any time
I'm having computer trouble.
112
00:03:24,682 --> 00:03:26,162
And also I code a lot.
Java, mainframe.
113
00:03:26,206 --> 00:03:27,685
This guy knows
what I'm talking about.
114
00:03:27,729 --> 00:03:29,992
- The NYPD servers have
internal backup batteries.
115
00:03:30,035 --> 00:03:32,124
Even if we unplug them, they'll
stay on for another two hours.
116
00:03:32,168 --> 00:03:33,952
- As a captain, I have an
override code I can use
117
00:03:33,996 --> 00:03:36,216
to wipe the servers clean
so there'd be no information
118
00:03:36,259 --> 00:03:39,262
for the hackers to steal,
but there's one problem, Jake.
119
00:03:39,306 --> 00:03:40,698
- Yes, sir?
- You still have something
120
00:03:40,742 --> 00:03:42,222
in your teeth.
You tried to get rid of it,
121
00:03:42,265 --> 00:03:43,875
but it's made it
much more prominent.
122
00:03:43,919 --> 00:03:45,486
- Why would you stop everything
just to tell me that?
123
00:03:45,529 --> 00:03:47,357
- It's very distracting.
Anyway, I can't use
124
00:03:47,401 --> 00:03:49,533
my override code,
because doing so would delete
125
00:03:49,577 --> 00:03:51,535
the entire evidence
tracking database.
126
00:03:51,579 --> 00:03:53,711
The NYPD only backs up
that information
127
00:03:53,755 --> 00:03:55,365
at the precinct level
twice a year.
128
00:03:55,409 --> 00:03:57,454
We would lose four months
of evidence.
129
00:03:57,498 --> 00:03:59,326
- So what you're saying
is that every perp
130
00:03:59,369 --> 00:04:00,936
awaiting trial
would walk free?
131
00:04:00,979 --> 00:04:03,243
- Exactly, and we have
hundreds of open cases.
132
00:04:03,286 --> 00:04:05,680
Wiping the servers
is not an option.
133
00:04:05,723 --> 00:04:08,552
The only solution
is to track down the hacker.
134
00:04:08,596 --> 00:04:09,727
- How? It could be anywhere
in the world--
135
00:04:09,771 --> 00:04:11,816
Osaka, Berlin,
Macau, Stockholm.
136
00:04:11,860 --> 00:04:13,470
Are you guys just gonna
keep letting me list cities
137
00:04:13,514 --> 00:04:15,429
I've lived in?
- Wait, the LACMI server
138
00:04:15,472 --> 00:04:18,258
isn't wired to the internet.
It's supposed to be offline.
139
00:04:18,301 --> 00:04:19,650
How are they accessing it?
140
00:04:19,694 --> 00:04:21,565
- They must be going
through a physical AP.
141
00:04:21,609 --> 00:04:24,307
- Again, these guys don't get
computers like you and I, so--
142
00:04:24,351 --> 00:04:25,787
- It's not
a remote connection.
143
00:04:25,830 --> 00:04:27,441
The hacker's inside
the building.
144
00:04:27,484 --> 00:04:29,138
- Let's mobilize.
145
00:04:29,181 --> 00:04:31,619
Nobody in or out of the
building without authorization.
146
00:04:31,662 --> 00:04:33,534
Check every inch
of every floor.
147
00:04:33,577 --> 00:04:35,144
And, Jake.
- Oh, let me guess.
148
00:04:35,187 --> 00:04:38,016
It's on another tooth now.
Is it somehow on my face?
149
00:04:38,060 --> 00:04:40,192
- No, what I was
going to say is, we only have
150
00:04:40,236 --> 00:04:42,412
15 minutes left.
You need to focus,
151
00:04:42,456 --> 00:04:44,414
because time
is running out.
152
00:04:44,458 --> 00:04:45,589
- Oh, yeah.
153
00:04:45,633 --> 00:04:47,417
That's what the F
I'm talking about.
154
00:04:47,461 --> 00:04:48,766
Thank you, sir.
155
00:04:48,810 --> 00:04:50,812
[indistinct chatter]
- What's all this?
156
00:04:50,855 --> 00:04:52,770
- Drunken brawl broke out
between to sororities.
157
00:04:52,814 --> 00:04:54,511
We're keeping
the Lambda Nus up here,
158
00:04:54,555 --> 00:04:56,513
and the Kappa Gamma Kappas
are in holding on two.
159
00:04:56,557 --> 00:04:58,559
They're all so mean.
- They're kids, Boyle.
160
00:04:58,602 --> 00:05:00,300
I'm sure they're
just scared.
161
00:05:00,343 --> 00:05:02,780
- Yeah, we're just scared kids.
Can we please go home now?
162
00:05:02,824 --> 00:05:04,652
- I'm sorry, we have
to process you, but I promise
163
00:05:04,695 --> 00:05:06,131
we'll go as fast
as we can.
164
00:05:06,175 --> 00:05:07,437
- I hope you get shot
in the line of duty.
165
00:05:07,481 --> 00:05:08,960
- Oh, my God.
- All right.
166
00:05:09,004 --> 00:05:10,310
Brush it off, Sarge,
we've got an emergency.
167
00:05:10,353 --> 00:05:11,963
There's a hacker
in the building.
168
00:05:12,007 --> 00:05:13,574
- Look for anyone you don't
recognize using a computer,
169
00:05:13,617 --> 00:05:14,836
or plugged in to a port.
170
00:05:14,879 --> 00:05:16,751
- I initiated
lockdown protocol.
171
00:05:16,794 --> 00:05:18,753
I'll search the fourth floor.
Peralta, Diaz,
172
00:05:18,796 --> 00:05:20,320
start on one, work your way up.
173
00:05:20,363 --> 00:05:21,669
Jeffords,
take Boyle, start on three,
174
00:05:21,712 --> 00:05:23,105
work your way down.
- On it.
175
00:05:23,148 --> 00:05:24,411
- I'll grab the keys
to the first floor.
176
00:05:24,454 --> 00:05:25,847
- Smart.
[cell phone ringing]
177
00:05:25,890 --> 00:05:27,849
Ames, I love you,
but I can't talk right now.
178
00:05:27,892 --> 00:05:29,416
- I just got an alert that
the Nine-Nine is on lockdown.
179
00:05:29,459 --> 00:05:30,721
I'm on my way.
180
00:05:30,765 --> 00:05:32,375
- Wait, aren't you
at the dentist?
181
00:05:32,419 --> 00:05:34,246
- Yeah, I left. It's fine.
It's a new hygienist,
182
00:05:34,290 --> 00:05:35,639
and to be honest,
183
00:05:35,683 --> 00:05:36,988
her scraping technique
was a joke.
184
00:05:37,032 --> 00:05:38,338
- We have 14 minutes
to find a hacker.
185
00:05:38,381 --> 00:05:39,730
You're not gonna
get back in time.
186
00:05:39,774 --> 00:05:41,341
- But everybody else
is there, right?
187
00:05:41,384 --> 00:05:42,516
I mean, it seems weird
to have this big thing
188
00:05:42,559 --> 00:05:43,647
happen without me.
189
00:05:43,691 --> 00:05:45,214
- We talked about this, Amy.
190
00:05:45,257 --> 00:05:46,824
You have an unhealthy fear
of missing out on work.
191
00:05:46,868 --> 00:05:48,609
You have FOMOW.
- This isn't FOMOW.
192
00:05:48,652 --> 00:05:50,350
It's not like
I'm freaking out or anything.
193
00:05:50,393 --> 00:05:54,005
Out of my way, you old bitch!
This cab is mine.
194
00:05:54,049 --> 00:05:56,356
I'll be there in 10 minutes.
I love you.
195
00:05:56,399 --> 00:05:57,400
Don't solve it without me.
196
00:05:57,444 --> 00:05:58,662
- I got the keys.
Let's go.
197
00:05:59,750 --> 00:06:01,665
Jocelyn.
- Jocelyn Pryce, hey.
198
00:06:01,709 --> 00:06:02,797
- What are you doing here?
199
00:06:02,840 --> 00:06:04,668
Shouldn't you be
at the airport?
200
00:06:04,712 --> 00:06:06,670
- Yeah, uh, I wanted to stop
and see you on the way there.
201
00:06:06,714 --> 00:06:08,716
I think we need to talk.
- Why? Is something wrong?
202
00:06:08,759 --> 00:06:11,545
- I should've done this last
night, but I chickened out.
203
00:06:11,588 --> 00:06:13,373
We need to break up.
204
00:06:13,416 --> 00:06:15,940
- Ugh.
Mama Magglione.
205
00:06:19,074 --> 00:06:19,248
.
206
00:06:19,291 --> 00:06:20,858
- You want to break up?
207
00:06:20,902 --> 00:06:22,338
But I just met
your college friends.
208
00:06:22,382 --> 00:06:23,861
Are you telling me I had
to talk to Matt for nothing?
209
00:06:23,905 --> 00:06:25,080
- Rosa.
- I thought you liked Matt.
210
00:06:25,123 --> 00:06:26,124
- Matt is a nightmare.
He kept saying
211
00:06:26,168 --> 00:06:27,212
"hashtag tell me
about it."
212
00:06:27,256 --> 00:06:28,344
- We should really get going.
213
00:06:28,388 --> 00:06:29,519
- Listen, I just
don't understand
214
00:06:29,563 --> 00:06:30,651
why this is happening.
215
00:06:30,694 --> 00:06:32,000
- Look, I love being with you,
216
00:06:32,043 --> 00:06:34,176
but how often
am I actually with you?
217
00:06:34,219 --> 00:06:35,917
- We're together every night.
- Unless you're at work,
218
00:06:35,960 --> 00:06:37,962
or doing work,
or thinking about work.
219
00:06:38,006 --> 00:06:39,616
It's like you never
have time for me.
220
00:06:39,660 --> 00:06:41,313
- I'm sorry, but Rosa
doesn't have time for you.
221
00:06:41,357 --> 00:06:42,837
We have a really
important work thing.
222
00:06:42,880 --> 00:06:44,491
That was bad.
Let me try rephrasing it.
223
00:06:44,534 --> 00:06:46,841
You are not as important
as Rosa's job.
224
00:06:46,884 --> 00:06:48,364
Oh, wow.
That was way worse.
225
00:06:48,408 --> 00:06:49,844
- Look, we just have to take
care of this one thing.
226
00:06:49,887 --> 00:06:50,845
It's an emergency.
Then I'll be right back
227
00:06:50,888 --> 00:06:52,194
and we can talk about this.
228
00:06:52,237 --> 00:06:53,282
- I really have
to get to the airport.
229
00:06:53,325 --> 00:06:56,372
- Please.
- Okay, fine.
230
00:06:56,416 --> 00:06:58,200
But I'm leaving
in 10 minutes.
231
00:06:58,243 --> 00:07:01,246
- Okay, just wait
in the break room.
232
00:07:01,290 --> 00:07:03,510
Don't sit on the couch.
It's full of farts.
233
00:07:03,553 --> 00:07:05,381
- You okay?
- Yeah, I'm great.
234
00:07:05,425 --> 00:07:06,948
I love being dumped.
It's super great.
235
00:07:06,991 --> 00:07:08,515
- I think you're
being sarcastic,
236
00:07:08,558 --> 00:07:11,692
but it's hard to tell with your
voice the way it always is.
237
00:07:11,735 --> 00:07:13,607
- We just checked the third
floor. We didn't find anyone.
238
00:07:13,650 --> 00:07:15,522
- We're on our way to one.
- You didn't even start yet?
239
00:07:15,565 --> 00:07:17,132
- Rosa took a long
time getting ready.
240
00:07:17,175 --> 00:07:18,481
You know how ladies
be preppin'.
241
00:07:18,525 --> 00:07:19,917
Ow! I was just
covering up the truth
242
00:07:19,961 --> 00:07:21,615
so it wouldn't
be awkward.
243
00:07:21,658 --> 00:07:23,573
- Ooh, did something
awkward happen?
244
00:07:23,617 --> 00:07:25,445
I can probably relate.
Dish, bish.
245
00:07:25,488 --> 00:07:27,272
- Rosa got dumped
out of the blue
246
00:07:27,316 --> 00:07:28,839
because she cares so much
about her job and doesn't spend
247
00:07:28,883 --> 00:07:30,058
enough time with Jocelyn.
248
00:07:30,101 --> 00:07:31,625
Ow! There's no winning
with you.
249
00:07:31,668 --> 00:07:35,280
- Oh, so you got dumped,
and you didn't see it coming.
250
00:07:35,324 --> 00:07:37,413
Oh, brother,
you are in Boyle Country.
251
00:07:37,457 --> 00:07:39,067
Here's what you're
gonna want to do.
252
00:07:39,110 --> 00:07:40,721
- Come on, Boyle.
- Beg her to take you back,
253
00:07:40,764 --> 00:07:43,463
and don't be afraid to cry.
I'm talking tears and snot.
254
00:07:44,986 --> 00:07:46,553
- Quinn, did you
get the alert?
255
00:07:46,596 --> 00:07:49,207
- Yeah, but I haven't seen
anyone unusual down here.
256
00:07:49,251 --> 00:07:51,340
I mean, other than 1,000
Kappa Gamma Kappas.
257
00:07:51,383 --> 00:07:53,516
- At least you didn't
have to deal with Lambda Nus.
258
00:07:53,560 --> 00:07:54,735
Those girls are savages.
259
00:07:54,778 --> 00:07:56,519
- Right? We're
the victims here.
260
00:07:56,563 --> 00:07:59,087
We have a nighttime event, and
if we don't make our blowouts,
261
00:07:59,130 --> 00:08:00,523
then we'll all
look disgusting,
262
00:08:00,567 --> 00:08:02,743
and nobody will give
any money to the kids,
263
00:08:02,786 --> 00:08:04,788
or dogs, or whatever
the charity is.
264
00:08:04,832 --> 00:08:07,487
- It's to buy shoes for poor
people so they can get jobs.
265
00:08:07,530 --> 00:08:09,140
- Yeah.
- We'll do our best,
266
00:08:09,184 --> 00:08:10,794
but it's possible
you're gonna miss your event.
267
00:08:10,838 --> 00:08:13,493
- That's too bad, 'cause you
could use some decent shoes.
268
00:08:13,536 --> 00:08:15,059
- What? Terry got
these at Aldo.
269
00:08:15,103 --> 00:08:17,409
- Was it buy one, get one?
- No, it wasn't.
270
00:08:17,453 --> 00:08:19,368
It was a three-for-one
Labor Day doorbuster.
271
00:08:19,411 --> 00:08:20,630
- Makes sense.
- Come on.
272
00:08:20,674 --> 00:08:21,849
[cell phone rings]
273
00:08:21,892 --> 00:08:23,372
- Nobody on the fourth floor.
274
00:08:23,415 --> 00:08:24,373
- Three is clear.
We're finishing up two.
275
00:08:24,416 --> 00:08:25,983
I gotta get out of here
276
00:08:26,027 --> 00:08:27,245
before the sorority girls
notice my tie.
277
00:08:27,289 --> 00:08:29,247
- Just regroup
in my office.
278
00:08:30,901 --> 00:08:32,250
[line trilling]
279
00:08:32,294 --> 00:08:33,251
- Go for Hitch.
- Hitchcock, damn it.
280
00:08:33,295 --> 00:08:34,514
I meant to call Peralta.
281
00:08:34,557 --> 00:08:36,124
We're in the middle
of a crisis.
282
00:08:36,167 --> 00:08:38,866
- Oh, no. Is it the lasagna?
- The what?
283
00:08:38,909 --> 00:08:39,954
- Don't play dumb
with me, Raymond.
284
00:08:39,997 --> 00:08:41,477
What's wrong
with the lasagna?
285
00:08:41,521 --> 00:08:43,131
- I have no idea what
you're talking about.
286
00:08:43,174 --> 00:08:44,524
- What is it? What's wrong
with the lasagna?
287
00:08:44,567 --> 00:08:46,308
Is it bubbling over?
- He won't tell me.
288
00:08:46,351 --> 00:08:48,571
- Captain, give us
the damned information.
289
00:08:48,615 --> 00:08:50,573
Is it bubbling over?
290
00:08:50,617 --> 00:08:52,575
- I don't have time
for these shenanigans.
291
00:08:52,619 --> 00:08:54,446
- What's the problem?
- He wouldn't say.
292
00:08:54,490 --> 00:08:55,839
- Oh, no.
Then it must be bad.
293
00:08:55,883 --> 00:08:57,711
Call Jake.
He'll tell us the truth.
294
00:08:57,754 --> 00:08:59,234
[line trills]
295
00:08:59,277 --> 00:09:01,192
- Hitchcock?
- Give it to us straight, man.
296
00:09:01,236 --> 00:09:03,412
- What's going on?
- Uh, just searching
297
00:09:03,455 --> 00:09:05,196
the first floor.
- Searching the first floor?
298
00:09:05,240 --> 00:09:06,981
- Why is the lasagna
on the first floor?
299
00:09:07,024 --> 00:09:08,548
- Why is the lasagna
on the first floor?
300
00:09:08,591 --> 00:09:10,158
- What? Are you talking about?
The lasagna is fine.
301
00:09:10,201 --> 00:09:12,160
- Oh, thank God.
He says it's fine.
302
00:09:12,203 --> 00:09:14,510
Oh, you're a saint, Jakey.
I love you.
303
00:09:14,554 --> 00:09:17,208
- Okay. Holt's texting me.
Love you, too.
304
00:09:19,123 --> 00:09:20,821
Rosa!
We gotta go up to Holt's.
305
00:09:20,864 --> 00:09:22,170
- Is this not done yet?
Ugh.
306
00:09:22,213 --> 00:09:23,606
Jocelyn leaves
in eight minutes,
307
00:09:23,650 --> 00:09:24,825
and I don't want things
to end like this.
308
00:09:24,868 --> 00:09:26,087
- Wow.
Way to be vulnerable.
309
00:09:26,130 --> 00:09:27,436
I thought for sure
you'd write her off
310
00:09:27,479 --> 00:09:28,655
the second she said
she wanted to break up.
311
00:09:28,698 --> 00:09:30,134
- Yeah, I did.
She's dead to me.
312
00:09:30,178 --> 00:09:31,353
- Wait? Then why
are you so anxious
313
00:09:31,396 --> 00:09:32,354
to get back up and
talk to her?
314
00:09:32,397 --> 00:09:33,398
- Because I have a plan.
315
00:09:33,442 --> 00:09:34,661
I'm gonna beg her to stay,
316
00:09:34,704 --> 00:09:36,271
change whatever it is
I need to change,
317
00:09:36,314 --> 00:09:37,402
then once our relationship
is stronger than ever,
318
00:09:37,446 --> 00:09:38,621
I'm gonna dump her ass
so quick.
319
00:09:38,665 --> 00:09:40,275
It's gonna be brutal.
320
00:09:40,318 --> 00:09:41,929
- Okay, I'm gonna try
and put this nicely.
321
00:09:41,972 --> 00:09:43,539
That is psychotic.
322
00:09:43,583 --> 00:09:45,062
Okay, maybe not psychotic,
but it's like something
323
00:09:45,106 --> 00:09:46,629
the lady
from "Killing Eve" would do.
324
00:09:46,673 --> 00:09:48,457
Not Sandra Oh, Villanelle.
You know, the crazy one
325
00:09:48,500 --> 00:09:49,937
who stabs everyone
with her hairpin.
326
00:09:49,980 --> 00:09:51,503
But--have you still
not watched "Killing Eve"?
327
00:09:51,547 --> 00:09:52,983
I've told you about it
so many times.
328
00:09:53,027 --> 00:09:54,202
- Look, I've never
lost a breakup,
329
00:09:54,245 --> 00:09:55,464
and I'm not starting now.
I'm 12-0.
330
00:09:55,507 --> 00:09:56,683
I'm always the dumper,
never the dumpee.
331
00:09:56,726 --> 00:09:57,901
- I just don't think
every breakup
332
00:09:57,945 --> 00:09:59,381
has a winner and a loser.
333
00:09:59,424 --> 00:10:00,861
- Sounds like somebody
who's lost all his breakups.
334
00:10:00,904 --> 00:10:02,384
- [scoffs]
Not all.
335
00:10:02,427 --> 00:10:04,212
Maybe like half, max.
Just--being generous.
336
00:10:04,255 --> 00:10:05,561
[phone rings]
337
00:10:05,605 --> 00:10:06,823
- Hey, Ames.
338
00:10:06,867 --> 00:10:08,738
- Cab was too slow.
Decided to walk.
339
00:10:08,782 --> 00:10:10,305
It's nice to take
a little stroll.
340
00:10:10,348 --> 00:10:11,306
You're clearly running
at full speed.
341
00:10:11,349 --> 00:10:12,655
- Whatever.
342
00:10:12,699 --> 00:10:14,178
How's it going there?
- Not great.
343
00:10:14,222 --> 00:10:15,658
We still haven't found
the hacker.
344
00:10:15,702 --> 00:10:17,138
- Oh, super.
I mean--oh, no.
345
00:10:17,181 --> 00:10:18,226
- Is Amy FOMOWing?
- Of course not.
346
00:10:18,269 --> 00:10:19,880
- Big time.
347
00:10:19,923 --> 00:10:21,403
Okay, I gotta go, babe.
We're headed to Holt.
348
00:10:21,446 --> 00:10:22,709
- Don't you dare
hang up on me!
349
00:10:22,752 --> 00:10:23,971
I am part of this.
350
00:10:24,014 --> 00:10:25,712
- Rosa, this is dumb.
I'm just gonna go.
351
00:10:25,755 --> 00:10:27,017
- No, no, no.
You promised me more time.
352
00:10:27,061 --> 00:10:28,279
I still have
seven minutes.
353
00:10:28,323 --> 00:10:29,367
- I really don't
want to miss my flight,
354
00:10:29,411 --> 00:10:30,542
and I cannot
physically stand
355
00:10:30,586 --> 00:10:32,022
the way that room
smells anymore.
356
00:10:32,066 --> 00:10:33,502
- Just breathe
through your mouth.
357
00:10:33,545 --> 00:10:36,374
Please, just stay here.
I'll be right back.
358
00:10:36,418 --> 00:10:37,767
- We searched everywhere.
359
00:10:37,811 --> 00:10:39,639
No hacker.
- Maybe he camouflaged himself.
360
00:10:39,682 --> 00:10:41,336
Maybe he's a real-life
Peeta Mellark, out there
361
00:10:41,379 --> 00:10:43,164
looking like a river rock.
- I hate to say it,
362
00:10:43,207 --> 00:10:44,600
but maybe it's time
we start thinking
363
00:10:44,644 --> 00:10:46,123
about erasing the server.
- No, not until
364
00:10:46,167 --> 00:10:47,255
the last possible minute.
365
00:10:47,298 --> 00:10:48,430
What else can you do?
366
00:10:48,473 --> 00:10:49,910
- I've been trying
to pinpoint him.
367
00:10:49,953 --> 00:10:51,738
I've been making my way
through the server sockets,
368
00:10:51,781 --> 00:10:54,305
trying to determine which port
he's plugged into.
369
00:10:54,349 --> 00:10:56,394
- What's going on?
I can't hear anything.
370
00:10:56,438 --> 00:10:57,744
Turn me around.
I'm missing everything.
371
00:10:57,787 --> 00:10:59,789
Part of the team.
What's up, team?
372
00:10:59,833 --> 00:11:02,400
- Is Sergeant Santiago
suffering from FOMOW?
373
00:11:02,444 --> 00:11:04,185
- No.
- [mouths words]
374
00:11:04,228 --> 00:11:05,621
[distant commotion]
- What's happening?
375
00:11:05,665 --> 00:11:07,449
- I think the hacker just
opened the holding cell.
376
00:11:07,492 --> 00:11:09,625
[women chattering indistinctly]
377
00:11:09,669 --> 00:11:11,671
- Mama Magglione.
378
00:11:15,283 --> 00:11:15,675
.
379
00:11:15,718 --> 00:11:17,938
- Oh, no.
They're running free.
380
00:11:17,981 --> 00:11:19,287
- Everyone, cover up
your worst physical attributes.
381
00:11:19,330 --> 00:11:20,505
- It's no use.
382
00:11:20,549 --> 00:11:21,942
They could always
find new ones.
383
00:11:21,985 --> 00:11:23,378
- Why would the hacker
open the holding cell?
384
00:11:23,421 --> 00:11:25,249
- Maybe he's trying
to create a distraction.
385
00:11:25,293 --> 00:11:26,773
I think he can see that I'm
closing in on his location.
386
00:11:26,816 --> 00:11:28,513
- Then keep doing that.
The rest of you,
387
00:11:28,557 --> 00:11:29,819
get them back
into holding.
388
00:11:29,863 --> 00:11:31,821
- Oh, come on.
Get down from there.
389
00:11:31,865 --> 00:11:33,997
- Do you know who my father is?
He's in business.
390
00:11:34,041 --> 00:11:36,086
That's where you actually
make money at your job.
391
00:11:36,130 --> 00:11:37,914
- I make money.
I make good money.
392
00:11:37,958 --> 00:11:39,437
- That can't be true.
393
00:11:39,481 --> 00:11:41,222
Otherwise, you wouldn't
still have that chin.
394
00:11:41,265 --> 00:11:42,919
- What? Nobody ever said
anything about my chin?
395
00:11:42,963 --> 00:11:44,573
Boyle, is something wrong
with Terry's chin?
396
00:11:44,616 --> 00:11:47,750
- I don't want to get involved.
- Oh, my God. It's true.
397
00:11:47,794 --> 00:11:49,230
- How is she running so fast
in those shoes?
398
00:11:49,273 --> 00:11:50,797
- She's too drunk
to feel any pain.
399
00:11:53,364 --> 00:11:55,062
- Open up.
- No.
400
00:11:55,105 --> 00:11:57,368
- You are trapped in a very
small room, and we can see you.
401
00:11:57,412 --> 00:11:58,500
What's your plan here?
402
00:11:58,543 --> 00:12:00,763
- Shut up, I'm trying to think.
403
00:12:00,807 --> 00:12:02,112
If you come in here,
404
00:12:02,156 --> 00:12:04,419
I'll bite you with this
weird mouth thing.
405
00:12:04,462 --> 00:12:05,725
- That is a staple remover,
406
00:12:05,768 --> 00:12:06,813
and it's shocking
you don't know that.
407
00:12:06,856 --> 00:12:08,640
- Sorry, I'm not
a secretary.
408
00:12:08,684 --> 00:12:09,946
- I don't have time
for this.
409
00:12:09,990 --> 00:12:11,513
My girlfriend leaves
in three minutes.
410
00:12:11,556 --> 00:12:12,775
You are ruining
my life.
411
00:12:12,819 --> 00:12:13,950
- You're ruining
my life.
412
00:12:13,994 --> 00:12:15,212
I missed my
Drybar appointment
413
00:12:15,256 --> 00:12:17,127
without calling
to cancel first.
414
00:12:17,171 --> 00:12:18,955
They keep record
of those things.
415
00:12:18,999 --> 00:12:21,349
- Oh, my God, neither of your
lives are being ruined.
416
00:12:21,392 --> 00:12:22,785
I told you I'm not on board
with your psycho plan
417
00:12:22,829 --> 00:12:24,395
to destroy
your girlfriend.
418
00:12:24,439 --> 00:12:28,356
- I'm not gonna destroy her.
I actually want her back.
419
00:12:28,399 --> 00:12:29,879
- I really love her, Jake.
420
00:12:29,923 --> 00:12:31,359
- What? Rosa, then why'd you
say all that stuff
421
00:12:31,402 --> 00:12:32,969
about winning
the breakup?
422
00:12:33,013 --> 00:12:34,492
- Because it's weak and
humiliating to love someone.
423
00:12:34,536 --> 00:12:36,059
I lied to make myself
feel strong and normal.
424
00:12:36,103 --> 00:12:37,887
- Right, that's definitely
what came across,
425
00:12:37,931 --> 00:12:39,323
how normal
you were being.
426
00:12:39,367 --> 00:12:40,324
[door opens]
427
00:12:40,368 --> 00:12:42,239
- Don't let her go.
428
00:12:42,283 --> 00:12:44,372
You guys, I used to have
this boyfriend, Jason,
429
00:12:44,415 --> 00:12:46,504
then we broke up 'cause
I got drunk at Spring Fling
430
00:12:46,548 --> 00:12:49,986
and passed out in a bush, and
he took too long to find me,
431
00:12:50,030 --> 00:12:51,640
and now he's gone
and it's like,
432
00:12:51,683 --> 00:12:53,816
there's no one to find me
when I pass out in a bush.
433
00:12:53,860 --> 00:12:55,818
- I'm not sure
that totally applies here.
434
00:12:55,862 --> 00:12:57,820
- No, she's right.
435
00:12:57,864 --> 00:12:59,039
I can't let Jocelyn go.
436
00:12:59,082 --> 00:13:00,388
Can you handle this
without me?
437
00:13:00,431 --> 00:13:01,955
- Yeah, it's under control.
438
00:13:01,998 --> 00:13:03,217
Go get Jocelyn back.
439
00:13:05,219 --> 00:13:06,873
- Jocelyn Pryce.
440
00:13:09,092 --> 00:13:10,833
- Do you need to use a phone
to make a call?
441
00:13:10,877 --> 00:13:12,269
- Gross, I don't know
any phone numbers.
442
00:13:13,053 --> 00:13:14,706
- Where the hell
did Jocelyn go?
443
00:13:14,750 --> 00:13:17,231
- Elevator.
Tears and snot.
444
00:13:18,536 --> 00:13:19,973
- [grunts]
- [scoffs]
445
00:13:20,016 --> 00:13:21,409
Where are you going?
I still have one minute left.
446
00:13:21,452 --> 00:13:23,846
- I'm leaving because
it's clearer to me than ever
447
00:13:23,890 --> 00:13:26,066
that your job is more important
to you than I am.
448
00:13:26,457 --> 00:13:27,894
- That's not true!
449
00:13:27,937 --> 00:13:29,547
- Sorry, ma'am, I can't
let anyone in or out.
450
00:13:29,591 --> 00:13:31,419
- She's with me.
451
00:13:32,420 --> 00:13:34,291
- You don't even apologize
blow me off.
452
00:13:34,335 --> 00:13:36,728
You just text
"Double homicide TTYL".
453
00:13:36,772 --> 00:13:38,208
- Sometimes I add
those little heart emojis.
454
00:13:38,252 --> 00:13:40,863
You know how uncomfortable
that is for me.
455
00:13:40,907 --> 00:13:42,517
I'm sorry.
My job is hard.
456
00:13:42,560 --> 00:13:44,475
- Yeah, it is, and it's
important, and you help people,
457
00:13:44,519 --> 00:13:46,216
but I need more.
458
00:13:47,087 --> 00:13:48,305
- I promise I'll try.
459
00:13:48,349 --> 00:13:49,872
- Honestly, I just don't
see it changing.
460
00:13:49,916 --> 00:13:51,047
- Move, move, move!
461
00:13:51,091 --> 00:13:52,353
Oh, no,
why are you outside?
462
00:13:52,396 --> 00:13:54,094
Is it over?
Did we catch the hacker?
463
00:13:54,137 --> 00:13:55,617
- No, I have a personal thing
that's more important to me.
464
00:13:55,660 --> 00:14:00,840
- Oh, yeah, work-life balance.
I have that, too.
465
00:14:01,579 --> 00:14:03,843
- Sorry, I can't--
- Andrew, it's me!
466
00:14:04,669 --> 00:14:05,888
Come on, come on, come on.
467
00:14:07,281 --> 00:14:08,412
- Got it.
468
00:14:08,456 --> 00:14:09,457
- What?
469
00:14:10,719 --> 00:14:11,720
- Time check.
- Five minutes, ten seconds.
470
00:14:11,763 --> 00:14:13,200
- It's over.
- Don't say that.
471
00:14:13,243 --> 00:14:14,592
- We'll never get the garlic
bread toasted in time.
472
00:14:14,636 --> 00:14:15,985
- We can, and we will.
- How?
473
00:14:16,029 --> 00:14:17,247
- We'll set the oven to 500.
474
00:14:17,291 --> 00:14:18,640
- Are you insane?
It'll burn.
475
00:14:18,683 --> 00:14:19,946
- We'll wrap it
in foil.
476
00:14:19,989 --> 00:14:21,295
- The foil will stick
to the cheese.
477
00:14:21,338 --> 00:14:24,124
- That's a risk
we'll have to take.
478
00:14:24,820 --> 00:14:26,169
- Move it.
479
00:14:26,213 --> 00:14:27,692
- Hey, you made it.
- Yeah.
480
00:14:27,736 --> 00:14:29,781
- We finally got all the
Lambda Nus back into holding.
481
00:14:29,825 --> 00:14:31,218
- Who are
the Lambda Nus?
482
00:14:31,261 --> 00:14:32,697
Doesn't matter.
I'll read your notes later.
483
00:14:32,741 --> 00:14:34,090
- I didn't take any notes.
484
00:14:34,134 --> 00:14:36,136
- What the hell, Jake?
Do you even love me?
485
00:14:36,179 --> 00:14:37,615
- Says the woman who
never once sent me flowers.
486
00:14:37,659 --> 00:14:39,922
Never mind, uh, we still
haven't found the hacker,
487
00:14:39,966 --> 00:14:41,228
but the cyber guy
is getting close.
488
00:14:41,271 --> 00:14:42,446
- Okay, let's check
in with Holt.
489
00:14:42,490 --> 00:14:44,100
- Hold on to him, girl.
490
00:14:44,144 --> 00:14:46,798
He seems pretty sweet, and you
guys are like both sevens.
491
00:14:46,842 --> 00:14:48,191
- Oh, come on.
492
00:14:48,235 --> 00:14:49,366
- We only have
two minutes left.
493
00:14:49,410 --> 00:14:50,933
I'm telling you,
I can't find him.
494
00:14:50,977 --> 00:14:53,153
- Captain, maybe it's time
to face reality.
495
00:14:53,196 --> 00:14:54,545
We have to erase
the servers.
496
00:14:54,589 --> 00:14:55,938
- I'll initiate
the sequence for you.
497
00:14:55,982 --> 00:14:57,287
It just needs
your passcode.
498
00:14:57,331 --> 00:14:59,637
- Perhaps you're right.
How depressing.
499
00:14:59,681 --> 00:15:02,379
I never would've thought that
typing an intricate sequence
500
00:15:02,423 --> 00:15:05,556
of numbers from memory
would bring such sadness.
501
00:15:05,600 --> 00:15:07,167
- Hi, I'm Sergeant Santiago.
502
00:15:07,210 --> 00:15:09,212
I'm sure these guys have
told you all about me already.
503
00:15:09,256 --> 00:15:11,388
Long story short, nothing
happens around here without me.
504
00:15:11,432 --> 00:15:13,042
[computer chimes]
- What is that?
505
00:15:13,086 --> 00:15:14,739
- We just got an NOS ping
from the first floor.
506
00:15:14,783 --> 00:15:16,872
The hacker is in room 103.
507
00:15:16,916 --> 00:15:17,873
- [gasps]
508
00:15:17,917 --> 00:15:19,962
Mama Magglione.
509
00:15:22,660 --> 00:15:22,878
.
510
00:15:22,922 --> 00:15:24,793
- Go, go!
Room 103!
511
00:15:24,836 --> 00:15:26,273
- What are we gonna do?
512
00:15:26,316 --> 00:15:27,361
It's still frozen
in the middle!
513
00:15:27,404 --> 00:15:28,710
- Well, then turn up the temp.
514
00:15:28,753 --> 00:15:30,625
- It's already at 500.
It's maxed out.
515
00:15:30,668 --> 00:15:32,366
- Then set the mother[bleep]
to broil!
516
00:15:32,409 --> 00:15:33,541
- Okay!
Geez.
517
00:15:33,584 --> 00:15:34,542
- I thought you said
you searched
518
00:15:34,585 --> 00:15:36,022
the entire
first floor.
519
00:15:36,065 --> 00:15:37,545
- I did. I even checked
the ceiling for clingers.
520
00:15:37,588 --> 00:15:39,155
- Hey, who's that guy
from Cyber?
521
00:15:39,199 --> 00:15:40,940
- Sergeant Knox. We've been
talking computers all day.
522
00:15:40,983 --> 00:15:42,680
Pretty technical stuff.
I kept up.
523
00:15:42,724 --> 00:15:45,074
- His face is really familiar.
I can't place him.
524
00:15:52,603 --> 00:15:54,170
- It's empty.
525
00:15:54,214 --> 00:15:55,693
- And there's nothing plugged
in to the internet port.
526
00:15:55,737 --> 00:15:57,086
- But Knox said
he got a NOS ping.
527
00:15:57,130 --> 00:15:59,654
I mean, NOSes don't just
ping themselves, guys.
528
00:15:59,697 --> 00:16:01,525
- Jake, stop.
You're not fooling anybody.
529
00:16:01,569 --> 00:16:02,787
You don't anything
about computers.
530
00:16:02,831 --> 00:16:05,442
- [scoffs]
Oh, my God.
531
00:16:05,486 --> 00:16:07,096
You're right.
I'm not fooling anybody.
532
00:16:07,140 --> 00:16:09,359
- I was fooled, Jakey.
You're my computer boy.
533
00:16:09,403 --> 00:16:10,752
- No, no, no.
I don't know anything
534
00:16:10,795 --> 00:16:12,493
about computers.
None of us do.
535
00:16:12,536 --> 00:16:14,016
And Knox could tell that.
536
00:16:14,060 --> 00:16:15,452
So he knew that
we wouldn't catch on
537
00:16:15,496 --> 00:16:16,932
if he just
made stuff up.
538
00:16:16,976 --> 00:16:18,586
What if the reason
we can't find the hacker
539
00:16:18,629 --> 00:16:19,979
is because
there is no hacker?
540
00:16:20,022 --> 00:16:21,458
- Why would Knox lie
about that?
541
00:16:21,502 --> 00:16:22,546
- What if he doesn't
actually care
542
00:16:22,590 --> 00:16:23,939
what's on the LACMI servers?
543
00:16:23,983 --> 00:16:25,941
Maybe his real goal
is to just trick Holt
544
00:16:25,985 --> 00:16:27,595
into erasing
all the servers.
545
00:16:27,638 --> 00:16:29,771
He might just be trying
to delete some evidence.
546
00:16:29,814 --> 00:16:31,512
- So you think
he's a criminal.
547
00:16:31,555 --> 00:16:33,514
- Oh, my God.
We have to go right now.
548
00:16:33,557 --> 00:16:35,037
I know how
I know Knox.
549
00:16:35,081 --> 00:16:36,256
He's the guy
from the security footage
550
00:16:36,299 --> 00:16:37,257
in the Avery Street murder.
551
00:16:37,300 --> 00:16:38,736
- Are you sure?
552
00:16:38,780 --> 00:16:40,695
- Yes, he shaved his beard,
but it's definitely him.
553
00:16:40,738 --> 00:16:42,262
- We have less than a minute.
- Call Holt.
554
00:16:42,305 --> 00:16:44,438
- Knox is right next to him.
He'll hear everything.
555
00:16:44,481 --> 00:16:45,439
Here, I'll text him.
556
00:16:45,482 --> 00:16:46,614
- I don't get it.
557
00:16:46,657 --> 00:16:48,094
Holt was about to erase
the servers.
558
00:16:48,137 --> 00:16:49,095
If that's what
Knox wanted,
559
00:16:49,138 --> 00:16:50,270
why did he
stop him
560
00:16:50,313 --> 00:16:51,793
and say the hacker
was in room 103?
561
00:16:51,836 --> 00:16:53,577
- I don't know.
Maybe to get rid of us.
562
00:16:53,621 --> 00:16:55,536
No, to get rid of you.
563
00:16:55,579 --> 00:16:57,059
The second you showed up
in Holt's office,
564
00:16:57,103 --> 00:16:59,366
he sent us away
and the holding cell doors,
565
00:16:59,409 --> 00:17:01,629
they opened when I walked in
with Amy on my phone.
566
00:17:01,672 --> 00:17:03,892
He must've known
that she would recognize him.
567
00:17:03,935 --> 00:17:05,633
Why is this taking
so long to send?
568
00:17:05,676 --> 00:17:08,418
[cell phone chimes]
569
00:17:08,462 --> 00:17:09,680
- What's going on?
570
00:17:09,724 --> 00:17:11,160
We're running
out of time here.
571
00:17:11,204 --> 00:17:13,162
- Uh, sorry, it's uh--
from my husband, Kevin.
572
00:17:13,206 --> 00:17:14,816
- Well, all due respect, but
you don't have time for that.
573
00:17:14,859 --> 00:17:16,600
You've got 15 seconds
before the hacker
574
00:17:16,644 --> 00:17:17,688
is inside the server.
575
00:17:17,732 --> 00:17:18,689
- Uh, yes, uh--it's just that
576
00:17:18,733 --> 00:17:20,082
Kevin just texted me some
577
00:17:20,126 --> 00:17:22,215
hot goss about our favorite
reality TV star.
578
00:17:22,258 --> 00:17:23,477
- 10 seconds.
579
00:17:23,520 --> 00:17:24,826
Your agents' lives
are at stake.
580
00:17:24,869 --> 00:17:26,828
Eight, seven--
- Oh, I understand.
581
00:17:26,871 --> 00:17:29,700
I just have to find out
about the hot goss.
582
00:17:29,744 --> 00:17:33,139
- "How certain are you?
Sincerely, Raymond Holt."
583
00:17:33,182 --> 00:17:36,055
"100 percent, sincerely"--
584
00:17:36,098 --> 00:17:38,535
Why am I doing that part?
Send.
585
00:17:38,579 --> 00:17:40,102
Okay, it said delivered.
586
00:17:40,798 --> 00:17:42,539
Make way, make way.
587
00:17:43,366 --> 00:17:45,107
- Peralta, Santiago,
you'll be happy to know
588
00:17:45,151 --> 00:17:46,674
that I did not
erase the server.
589
00:17:46,717 --> 00:17:47,979
- Oh, thank God.
590
00:17:48,023 --> 00:17:49,677
- But sad to know
that Knox caught on
591
00:17:49,720 --> 00:17:51,592
and is now
holding me at gunpoint.
592
00:17:51,635 --> 00:17:52,593
- Why not lead with that?
593
00:17:52,636 --> 00:17:54,116
- Nobody has to get hurt.
594
00:17:54,160 --> 00:17:58,729
Just put your guns down,
and put your hands in the air.
595
00:18:01,036 --> 00:18:02,864
- Hey! I said
put your guns down,
596
00:18:02,907 --> 00:18:03,952
and get your hands
in the air.
597
00:18:03,995 --> 00:18:05,345
- The bread,
it's gonna burn.
598
00:18:05,388 --> 00:18:06,868
- Guys, do what he says.
599
00:18:06,911 --> 00:18:08,391
I'll buy you all
the garlic bread you want.
600
00:18:08,435 --> 00:18:10,393
- We're gonna hold you
to that, Sarge.
601
00:18:10,437 --> 00:18:13,657
- Knox, you're pointing a gun
at an NYPD captain.
602
00:18:13,701 --> 00:18:14,702
Have you really thought
this through?
603
00:18:14,745 --> 00:18:16,007
- This is not my fault.
604
00:18:16,051 --> 00:18:17,487
You were supposed to be
at the dentist.
605
00:18:17,531 --> 00:18:19,707
- What?
How did you...
606
00:18:19,750 --> 00:18:20,708
You called me.
607
00:18:20,751 --> 00:18:22,144
He called me.
608
00:18:22,188 --> 00:18:23,885
He said he had a tip
for the officer in charge
609
00:18:23,928 --> 00:18:26,061
of the Avery murder.
I said I could meet any time
610
00:18:26,105 --> 00:18:27,628
except for this morning
because of the dentist.
611
00:18:27,671 --> 00:18:28,890
- I had it
all planned out.
612
00:18:28,933 --> 00:18:30,196
- Guess you didn't count
on my FOMOW.
613
00:18:30,239 --> 00:18:31,501
Yeah, that's right.
It's crippling.
614
00:18:31,545 --> 00:18:32,807
- Oh, picking a weird time,
615
00:18:32,850 --> 00:18:33,895
but I'm glad
you're finally owning it.
616
00:18:33,938 --> 00:18:35,418
- Here's what's
gonna happen.
617
00:18:35,462 --> 00:18:38,029
The captain and I are gonna
walk out of here real slow.
618
00:18:38,073 --> 00:18:39,596
No one's gonna
move a muscle.
619
00:18:39,640 --> 00:18:41,729
Everyone's gonna be okay.
620
00:18:41,772 --> 00:18:43,034
Now we're just gonna move.
621
00:18:43,078 --> 00:18:45,124
[microwave beeping,
siren blaring]
622
00:18:48,214 --> 00:18:50,259
- He's down. He's down.
We got him.
623
00:18:50,303 --> 00:18:51,521
- Jeffords, get him
into holding.
624
00:18:51,565 --> 00:18:52,827
- With pleasure.
625
00:18:52,870 --> 00:18:55,221
You're about to have
a really bad day.
626
00:18:57,397 --> 00:18:59,138
Give me that.
627
00:18:59,616 --> 00:19:01,705
Look at his pants, ladies.
628
00:19:01,749 --> 00:19:02,967
They're relaxed fit.
629
00:19:03,011 --> 00:19:05,274
Uh-oh.
Is that a braided belt?
630
00:19:06,493 --> 00:19:08,059
- Whoa, what happened?
631
00:19:08,103 --> 00:19:09,670
You know what, forget it.
I'll just read Amy's notes.
632
00:19:09,713 --> 00:19:11,237
- Why aren't you guys
on your way to the airport?
633
00:19:11,280 --> 00:19:13,326
- Oh, I'm gonna miss my flight,
but it's worth it.
634
00:19:13,369 --> 00:19:15,893
It means a lot that Rosa bailed
on all this just for me.
635
00:19:15,937 --> 00:19:18,766
- Aww.
- You did what, Diaz?
636
00:19:18,809 --> 00:19:21,203
- Now, sir, I told her
it was okay.
637
00:19:21,247 --> 00:19:23,597
If you're gonna be mad
at anyone, be mad at me.
638
00:19:23,640 --> 00:19:24,598
- Okay, I am mad
at you.
639
00:19:24,641 --> 00:19:26,121
- What?
No.
640
00:19:26,165 --> 00:19:27,688
I didn't think you
were really gonna be mad.
641
00:19:27,731 --> 00:19:30,169
That's--that backfired.
Be mad at Rosa.
642
00:19:31,300 --> 00:19:32,780
- Worst morning ever.
643
00:19:32,823 --> 00:19:35,696
- Yeah, it was stressful,
but we got the guy.
644
00:19:35,739 --> 00:19:37,088
Surprised you two
are taking it so hard.
645
00:19:37,132 --> 00:19:38,438
- We were talking
about our lunch,
646
00:19:38,481 --> 00:19:39,874
you self-absorbed
son-of-a-bitch.
647
00:19:39,917 --> 00:19:41,267
- Come on.
- Look at this bread.
648
00:19:41,310 --> 00:19:42,442
It's completely inedible.
649
00:19:42,485 --> 00:19:43,878
There's not even
any soft parts
650
00:19:43,921 --> 00:19:44,922
in the middle
we can pull out.
651
00:19:44,966 --> 00:19:46,446
- Title of your sex tape?
652
00:19:46,489 --> 00:19:47,447
- We cooked that lasagna
for nothing.
653
00:19:47,490 --> 00:19:48,926
Nothing!
- Okay.
654
00:19:48,970 --> 00:19:50,363
But have you
ever considered
655
00:19:50,406 --> 00:19:52,756
eating lasagna
with no garlic bread?
656
00:19:52,800 --> 00:19:54,584
- We've...
657
00:19:54,628 --> 00:19:56,195
Never done that before.
658
00:19:57,021 --> 00:19:58,545
- I guess maybe
we could give it a try.
659
00:19:58,588 --> 00:20:00,111
What do you think,
Hitchcock?
660
00:20:00,851 --> 00:20:01,983
- What the hell.
661
00:20:02,026 --> 00:20:02,984
I had a feeling
something crazy
662
00:20:03,027 --> 00:20:04,333
was gonna happen today.
663
00:20:04,377 --> 00:20:05,726
- There you go.
664
00:20:05,769 --> 00:20:07,728
- It's almost ready.
665
00:20:07,771 --> 00:20:08,729
[microwave dings]
666
00:20:08,772 --> 00:20:10,861
- Mama Magglione.
667
00:20:23,483 --> 00:20:25,224
- Mmm.
Mmm.
668
00:20:42,545 --> 00:20:44,504
- Not a doctor.
Shh!
669
00:20:44,547 --> 00:20:46,070
- Fremulon.
50571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.