All language subtitles for Brooklyn Nine Nine 6x14 - Ticking Clocks.AVS_SVA.en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:08,060 So you guys are gonna tie up the only microwave 2 00:00:08,128 --> 00:00:10,039 for 20 minutes to make a frozen lasagna? 3 00:00:10,126 --> 00:00:11,954 - Ballsy. - You ignorant loser. 4 00:00:12,042 --> 00:00:14,425 First of all, it's not just a frozen lasagna, 5 00:00:14,513 --> 00:00:16,204 it's a Mama Magglione's. 6 00:00:16,292 --> 00:00:19,019 Second of all, it's gonna take 21 1/2 minutes. 7 00:00:19,144 --> 00:00:21,774 The box says 20, but we know better than the box. 8 00:00:21,862 --> 00:00:23,798 You see, this microwave is a KitchenPro Max. 9 00:00:23,886 --> 00:00:25,650 - Bit of a lightweight. - It's only 1.2 kilowatts. 10 00:00:25,737 --> 00:00:27,353 - Fine for popcorn. - But we're talking about 11 00:00:27,440 --> 00:00:28,231 a Mama Magglione's here. 12 00:00:28,318 --> 00:00:29,524 Takes a lot to get mama hot. 13 00:00:29,612 --> 00:00:31,204 She's a real size-queen. 14 00:00:31,292 --> 00:00:32,503 Well, that started out fun, 15 00:00:32,591 --> 00:00:34,715 and here we are at our normal ending place: disgusting. 16 00:00:34,802 --> 00:00:35,845 Uh-oh. Guys! 17 00:00:35,933 --> 00:00:37,675 We have a major problem here. 18 00:00:37,870 --> 00:00:40,108 - No garlic bread. - Okay, we need to stay calm. 19 00:00:40,196 --> 00:00:41,009 Let's think. 20 00:00:41,097 --> 00:00:42,728 The garlic bread needs to go in the toaster oven 21 00:00:42,815 --> 00:00:44,221 with eight minutes left on the lasagna. 22 00:00:44,308 --> 00:00:45,198 Maybe we could run down 23 00:00:45,286 --> 00:00:46,660 to the corner store and make it in time. 24 00:00:46,747 --> 00:00:47,832 That just gives us 12 minutes 25 00:00:47,919 --> 00:00:49,224 to go to a place and come back. 26 00:00:49,312 --> 00:00:50,355 Mama Magglione. 27 00:00:50,443 --> 00:00:51,550 We have to go now! 28 00:00:51,638 --> 00:00:52,761 Okay, well, 29 00:00:52,849 --> 00:00:54,285 good luck with that, weirdos. 30 00:00:54,373 --> 00:00:55,723 Stupid piece of crap. 31 00:00:56,594 --> 00:00:58,058 Rosa, come on. 32 00:00:58,150 --> 00:00:59,644 You can't break a mouse in half. 33 00:00:59,950 --> 00:01:00,951 Oh, wow, you did. 34 00:01:01,039 --> 00:01:02,511 Scary. You really earn your rep. 35 00:01:02,599 --> 00:01:03,910 Stupid internet. The network's been down 36 00:01:03,997 --> 00:01:04,911 all morning, and my girlfriend... 37 00:01:04,999 --> 00:01:06,427 - Jocelyn. - Right. She's leaving town 38 00:01:06,515 --> 00:01:08,227 - for two weeks. - Oh, is Jocelyn leaving town? 39 00:01:08,315 --> 00:01:09,589 Where is Jocelyn going? 40 00:01:09,677 --> 00:01:10,831 Dude, you forgot her name one time. 41 00:01:10,918 --> 00:01:11,973 It's not a big deal. You don't have to keep 42 00:01:12,060 --> 00:01:13,105 proving you remember it. 43 00:01:13,193 --> 00:01:14,449 That's not what's happening here. 44 00:01:14,536 --> 00:01:15,573 I'm just saying it a lot, 45 00:01:15,661 --> 00:01:16,715 because she's so important to me. 46 00:01:16,802 --> 00:01:17,784 - Okay, what's her last name? - Uh-oh. 47 00:01:17,872 --> 00:01:19,141 - Mm-hmm. It's Pryce. - Right. 48 00:01:19,229 --> 00:01:20,159 She's leaving town for two weeks. 49 00:01:20,247 --> 00:01:21,598 I want to send flowers to her hotel room. 50 00:01:21,685 --> 00:01:22,730 Aww, that's sweet. 51 00:01:22,818 --> 00:01:24,027 I wish Amy would send me flowers. 52 00:01:24,114 --> 00:01:25,894 Why is it taking Holt and this I.T. guy 53 00:01:25,982 --> 00:01:27,214 so long to fix the internet? 54 00:01:27,302 --> 00:01:29,386 One Police Plaza sent him an hour ago. 55 00:01:30,424 --> 00:01:32,058 Huh. Why does Holt look so worried? 56 00:01:32,146 --> 00:01:33,229 What are you talking about? 57 00:01:33,317 --> 00:01:34,765 He looks exactly like he always does. 58 00:01:34,853 --> 00:01:36,534 To you, perhaps, but I finally 59 00:01:36,622 --> 00:01:37,793 learned how to read his emotions. 60 00:01:37,880 --> 00:01:39,105 His lips are slightly pursed, 61 00:01:39,193 --> 00:01:40,793 and he's blinking at eight-second intervals 62 00:01:40,880 --> 00:01:42,409 as opposed to his normal 10. 63 00:01:42,512 --> 00:01:43,687 Oh, my God. 64 00:01:43,775 --> 00:01:44,823 He's having a meltdown. 65 00:01:44,911 --> 00:01:46,050 "Meltdown" seems excessive. 66 00:01:46,138 --> 00:01:48,003 Yeah, it's a meltdown. Mark my words. 67 00:01:48,091 --> 00:01:49,573 Hey, there, Captain. Everything okay? 68 00:01:49,661 --> 00:01:50,705 No, I'm having a meltdown. 69 00:01:50,793 --> 00:01:51,636 Props. That was amazing. 70 00:01:51,724 --> 00:01:53,316 - Thanks. It was a lot of work. - This is Sergeant Knox. 71 00:01:53,403 --> 00:01:54,386 From Cyber Operations. 72 00:01:54,474 --> 00:01:56,448 He's discovered the reason for our network issues. 73 00:01:56,536 --> 00:01:58,493 A hacker is attempting to break into our servers. 74 00:01:58,581 --> 00:01:59,926 Not all of them. Just the LACMI server. 75 00:02:00,013 --> 00:02:01,940 - Well, that's good. - No, Captain Holt's nostril 76 00:02:02,028 --> 00:02:03,551 - just twitched. It's bad. - It's devastating. 77 00:02:03,638 --> 00:02:04,589 - Props again. - Thanks, again. 78 00:02:04,684 --> 00:02:06,191 The LACMI server holds clearance-protected 79 00:02:06,278 --> 00:02:08,878 information, including the names of our undercover agents. 80 00:02:08,966 --> 00:02:11,011 If it's compromised, people could lose their lives. 81 00:02:11,099 --> 00:02:12,511 Okay, but isn't the server secure? 82 00:02:12,599 --> 00:02:14,714 Yes, but the hacker's already used an ARP 83 00:02:14,802 --> 00:02:16,804 to resolve the host name with the DNS server. 84 00:02:16,892 --> 00:02:18,965 Uh-huh. ARP. DNS. Totally following what you're saying. 85 00:02:19,052 --> 00:02:20,697 Right now, they're trying to get root access 86 00:02:20,784 --> 00:02:22,688 by connecting the OSI network to the data-link. 87 00:02:22,776 --> 00:02:24,737 You know, I'm a bit of a computer nerd myself, 88 00:02:24,825 --> 00:02:27,121 but could you, maybe dumb it down a bit for my friends here? 89 00:02:27,208 --> 00:02:28,324 They're almost through our defenses. 90 00:02:28,411 --> 00:02:31,378 If we can't stop them, they'll be inside of our server in... 91 00:02:32,408 --> 00:02:34,366 19 minutes. 92 00:02:34,461 --> 00:02:36,683 Mama Magglione. 93 00:02:37,082 --> 00:02:39,082 *BROOKLYN NINE-NINE* Season 06 Episode 14 94 00:02:39,177 --> 00:02:41,040 Episode Title: "Ticking Clocks" 95 00:02:41,526 --> 00:02:43,605 Synchronized by srjanapala 96 00:02:57,293 --> 00:02:59,925 A countdown clock, green text on a black background: 97 00:03:00,013 --> 00:03:01,737 we are in full-on action-movie mode. 98 00:03:01,825 --> 00:03:04,081 Now all I need is my no-nonsense captain to tell me 99 00:03:04,169 --> 00:03:05,980 to focus, because time is running out. 100 00:03:06,068 --> 00:03:06,901 - Peralta. - Yes? 101 00:03:06,989 --> 00:03:08,066 You have something in your teeth. 102 00:03:08,153 --> 00:03:09,089 It's, uh, quite off-putting. 103 00:03:09,177 --> 00:03:10,480 What? No. "Time is running out." 104 00:03:10,568 --> 00:03:11,956 I fed you your line. 105 00:03:12,044 --> 00:03:13,699 No one ever has something in their teeth in a movie. 106 00:03:13,786 --> 00:03:14,917 Watch a movie, stupid Holt. 107 00:03:15,005 --> 00:03:16,777 Damn it, I tried to remove the server from the chain, 108 00:03:16,864 --> 00:03:18,254 but the hacker blocked the protocol. 109 00:03:18,341 --> 00:03:19,253 Why don't you just unplug it? 110 00:03:19,341 --> 00:03:21,035 That's what I do any time I'm having computer trouble. 111 00:03:21,122 --> 00:03:23,183 And also I code a lot. Java, mainframe. 112 00:03:23,271 --> 00:03:24,089 This guy knows what I'm talking about. 113 00:03:24,177 --> 00:03:26,339 The NYPD servers have internal backup batteries. 114 00:03:26,427 --> 00:03:28,379 Even if we unplug them, they'll stay on for another two hours. 115 00:03:28,466 --> 00:03:30,315 As a captain, I have an override code I can use 116 00:03:30,403 --> 00:03:32,776 to wipe the servers clean so there'd be no information 117 00:03:32,864 --> 00:03:35,769 for the hackers to steal, but there's one problem, Jake. 118 00:03:35,857 --> 00:03:37,550 - Yes, sir? - You still have something 119 00:03:37,638 --> 00:03:38,910 in your teeth. You tried to get rid of it, 120 00:03:38,997 --> 00:03:39,995 but it's made it much more prominent. 121 00:03:40,083 --> 00:03:42,018 Why would you stop everything just to tell me that? 122 00:03:42,105 --> 00:03:43,676 It's very distracting. Anyway, I can't use 123 00:03:43,763 --> 00:03:46,105 my override code, because doing so would delete 124 00:03:46,193 --> 00:03:47,948 the entire evidence tracking database. 125 00:03:48,036 --> 00:03:50,159 The NYPD only backs up that information 126 00:03:50,247 --> 00:03:51,784 at the precinct level twice a year. 127 00:03:51,872 --> 00:03:53,753 We would lose four months of evidence. 128 00:03:53,841 --> 00:03:55,647 So what you're saying is that every perp 129 00:03:55,735 --> 00:03:57,258 awaiting trial would walk free? 130 00:03:57,346 --> 00:03:59,566 Exactly, and we have hundreds of open cases. 131 00:03:59,654 --> 00:04:01,986 Wiping the servers is not an option. 132 00:04:02,074 --> 00:04:04,556 The only solution is to track down the hacker. 133 00:04:04,644 --> 00:04:06,259 How? It could be anywhere in the world... 134 00:04:06,347 --> 00:04:08,275 Osaka, Berlin, Macau, Stockholm. 135 00:04:08,363 --> 00:04:09,627 Are you guys just gonna keep letting me list cities 136 00:04:09,714 --> 00:04:11,767 - I've lived in? - Wait, the LACMI server 137 00:04:11,855 --> 00:04:14,597 isn't wired to the internet. It's supposed to be offline. 138 00:04:14,685 --> 00:04:15,796 How are they accessing it? 139 00:04:15,884 --> 00:04:17,802 They must be going through a physical AP. 140 00:04:17,890 --> 00:04:20,444 Again, these guys don't get computers like you and I, so... 141 00:04:20,532 --> 00:04:21,924 It's not a remote connection. 142 00:04:22,035 --> 00:04:23,983 The hacker's inside the building. 143 00:04:24,071 --> 00:04:25,264 Let's mobilize. 144 00:04:25,352 --> 00:04:27,991 Nobody in or out of the building without authorization. 145 00:04:28,079 --> 00:04:30,186 Check every inch of every floor. 146 00:04:30,321 --> 00:04:31,844 - And, Jake. - Oh, let me guess. 147 00:04:31,932 --> 00:04:34,186 It's on another tooth now. Is it somehow on my face? 148 00:04:34,274 --> 00:04:36,415 No, what I was going to say is, we only have 149 00:04:36,503 --> 00:04:38,636 15 minutes left. You need to focus, 150 00:04:38,724 --> 00:04:40,905 because time is running out. 151 00:04:40,993 --> 00:04:42,022 Oh, yeah. 152 00:04:42,112 --> 00:04:44,179 That's what the F I'm talking about. 153 00:04:44,439 --> 00:04:45,701 Thank you, sir. 154 00:04:45,789 --> 00:04:46,874 What's all this? 155 00:04:46,962 --> 00:04:49,108 Drunken brawl broke out between to sororities. 156 00:04:49,196 --> 00:04:50,757 We're keeping the Lambda Nus up here, 157 00:04:50,845 --> 00:04:52,827 and the Kappa Gamma Kappas are in holding on two. 158 00:04:52,915 --> 00:04:55,007 - They're all so mean. - They're kids, Boyle. 159 00:04:55,095 --> 00:04:56,093 I'm sure they're just scared. 160 00:04:56,181 --> 00:04:59,194 Yeah, we're just scared kids. Can we please go home now? 161 00:04:59,282 --> 00:05:01,067 I'm sorry, we have to process you, but I promise 162 00:05:01,154 --> 00:05:02,280 we'll go as fast as we can. 163 00:05:02,368 --> 00:05:04,093 I hope you get shot in the line of duty. 164 00:05:04,181 --> 00:05:05,617 - Oh, my God. - All right. 165 00:05:05,705 --> 00:05:07,328 Brush it off, Sarge, we've got an emergency. 166 00:05:07,415 --> 00:05:08,335 There's a hacker in the building. 167 00:05:08,423 --> 00:05:10,242 Look for anyone you don't recognize using a computer, 168 00:05:10,329 --> 00:05:11,288 or plugged in to a port. 169 00:05:11,376 --> 00:05:12,819 I initiated lockdown protocol. 170 00:05:12,907 --> 00:05:15,054 I'll search the fourth floor. Peralta, Diaz, 171 00:05:15,142 --> 00:05:16,660 start on one, work your way up. 172 00:05:16,748 --> 00:05:18,561 Jeffords, take Boyle, start on three, 173 00:05:18,649 --> 00:05:19,789 - work your way down. - On it. 174 00:05:19,876 --> 00:05:21,016 I'll grab the keys to the first floor. 175 00:05:21,103 --> 00:05:22,296 Smart. 176 00:05:23,304 --> 00:05:24,979 Ames, I love you, but I can't talk right now. 177 00:05:25,040 --> 00:05:26,974 I just got an alert that the Nine-Nine is on lockdown. 178 00:05:27,061 --> 00:05:28,695 - I'm on my way. - Wait, aren't you at the dentist? 179 00:05:28,782 --> 00:05:31,069 Yeah, I left. It's fine. It's a new hygienist, 180 00:05:31,157 --> 00:05:33,421 and to be honest, her scraping technique was a joke. 181 00:05:33,509 --> 00:05:35,210 We have 14 minutes to find a hacker. 182 00:05:35,298 --> 00:05:36,391 You're not gonna get back in time. 183 00:05:36,478 --> 00:05:37,734 But everybody else is there, right? 184 00:05:37,821 --> 00:05:39,406 I mean, it seems weird to have this big thing 185 00:05:39,493 --> 00:05:41,359 - happen without me. - We talked about this, Amy. 186 00:05:41,446 --> 00:05:43,328 You have an unhealthy fear of missing out on work. 187 00:05:43,415 --> 00:05:44,999 - You have FOMOW. - This isn't FOMOW. 188 00:05:45,087 --> 00:05:46,726 It's not like I'm freaking out or anything. 189 00:05:46,813 --> 00:05:49,686 Out of my way, you old bitch! This cab is mine. 190 00:05:50,248 --> 00:05:52,452 I'll be there in 10 minutes. I love you. 191 00:05:52,540 --> 00:05:53,600 Don't solve it without me. 192 00:05:53,688 --> 00:05:55,007 I got the keys. Let's go. 193 00:05:56,196 --> 00:05:58,655 - Jocelyn. - Jocelyn Pryce, hey. 194 00:05:58,743 --> 00:06:00,383 What are you doing here? Shouldn't you be at the airport? 195 00:06:00,470 --> 00:06:03,225 Yeah, uh, I wanted to stop and see you on the way there. 196 00:06:03,325 --> 00:06:05,284 - I think we need to talk. - Why? Is something wrong? 197 00:06:05,371 --> 00:06:07,772 I should've done this last night, but I chickened out. 198 00:06:08,058 --> 00:06:09,632 We need to break up. 199 00:06:09,720 --> 00:06:12,780 Ugh. Mama Magglione. 200 00:06:14,546 --> 00:06:15,647 You want to break up? 201 00:06:15,735 --> 00:06:17,129 But I just met your college friends. 202 00:06:17,216 --> 00:06:19,073 Are you telling me I had to talk to Matt for nothing? 203 00:06:19,160 --> 00:06:20,291 - Rosa. - I thought you liked Matt. 204 00:06:20,378 --> 00:06:21,592 Matt is a nightmare. He kept saying 205 00:06:21,679 --> 00:06:22,762 "hashtag tell me about it." 206 00:06:22,850 --> 00:06:23,912 We should really get going. 207 00:06:23,999 --> 00:06:25,795 Listen, I just don't understand why this is happening. 208 00:06:25,882 --> 00:06:27,115 Look, I love being with you, 209 00:06:27,203 --> 00:06:29,802 but how often am I actually with you? 210 00:06:29,890 --> 00:06:31,482 - We're together every night. - Unless you're at work, 211 00:06:31,569 --> 00:06:33,481 or doing work, or thinking about work. 212 00:06:33,569 --> 00:06:35,293 It's like you never have time for me. 213 00:06:35,381 --> 00:06:36,872 I'm sorry, but Rosa doesn't have time for you. 214 00:06:36,959 --> 00:06:38,403 We have a really important work thing. 215 00:06:38,490 --> 00:06:40,245 That was bad. Let me try rephrasing it. 216 00:06:40,333 --> 00:06:42,534 You are not as important as Rosa's job. 217 00:06:42,622 --> 00:06:43,737 Oh, wow. That was way worse. 218 00:06:43,825 --> 00:06:45,223 Look, we just have to take care of this one thing. 219 00:06:45,310 --> 00:06:46,980 It's an emergency. Then I'll be right back 220 00:06:47,068 --> 00:06:47,953 and we can talk about this. 221 00:06:48,041 --> 00:06:49,042 I really have to get to the airport. 222 00:06:49,129 --> 00:06:51,646 - Please. - Okay, fine. 223 00:06:51,923 --> 00:06:53,591 But I'm leaving in 10 minutes. 224 00:06:53,679 --> 00:06:55,647 Okay, just wait in the break room. 225 00:06:56,718 --> 00:06:58,894 Don't sit on the couch. It's full of farts. 226 00:07:00,322 --> 00:07:01,645 - You okay? - Yeah, I'm great. 227 00:07:01,733 --> 00:07:02,920 I love being dumped. It's super great. 228 00:07:03,007 --> 00:07:04,685 I think you're being sarcastic, but it's hard to tell 229 00:07:04,772 --> 00:07:06,866 with your voice the way it always is. 230 00:07:07,539 --> 00:07:09,451 We just checked the third floor. We didn't find anyone. 231 00:07:09,538 --> 00:07:11,282 - We're on our way to one. - You didn't even start yet? 232 00:07:11,369 --> 00:07:12,804 Rosa took a long time getting ready. 233 00:07:12,892 --> 00:07:14,450 You know how ladies be preppin'. 234 00:07:14,538 --> 00:07:16,600 Ow! I was just covering up the truth 235 00:07:16,702 --> 00:07:17,669 so it wouldn't be awkward. 236 00:07:17,757 --> 00:07:19,405 Ooh, did something awkward happen? 237 00:07:19,507 --> 00:07:21,647 I can probably relate. Dish, bish. 238 00:07:21,772 --> 00:07:23,014 Rosa got dumped out of the blue 239 00:07:23,102 --> 00:07:24,717 because she cares so much about her job and doesn't spend 240 00:07:24,804 --> 00:07:25,818 enough time with Jocelyn. 241 00:07:25,905 --> 00:07:27,512 Ow! There's no winning with you. 242 00:07:27,600 --> 00:07:30,061 Oh, so you got dumped, and you didn't see it coming. 243 00:07:30,151 --> 00:07:33,155 Oh, brother, you are in Boyle Country. 244 00:07:33,261 --> 00:07:34,570 Here's what you're gonna want to do. 245 00:07:34,657 --> 00:07:36,142 - Come on, Boyle. - Beg her to take you back, 246 00:07:36,229 --> 00:07:39,210 and don't be afraid to cry. I'm talking tears and snot. 247 00:07:40,453 --> 00:07:41,858 Quinn, did you get the alert? 248 00:07:41,946 --> 00:07:44,514 Yeah, but I haven't seen anyone unusual down here. 249 00:07:44,602 --> 00:07:47,020 I mean, other than 1,000 Kappa Gamma Kappas. 250 00:07:47,108 --> 00:07:48,898 At least you didn't have to deal with Lambda Nus. 251 00:07:48,985 --> 00:07:50,350 Those girls are savages. 252 00:07:50,438 --> 00:07:52,136 Right? We're the victims here. 253 00:07:52,224 --> 00:07:54,704 We have a nighttime event, and if we don't make our blowouts, 254 00:07:54,792 --> 00:07:55,930 then we'll all look disgusting, 255 00:07:56,017 --> 00:07:58,149 and nobody will give any money to the kids, 256 00:07:58,237 --> 00:08:00,196 or dogs, or whatever the charity is. 257 00:08:00,284 --> 00:08:02,996 It's to buy shoes for poor people so they can get jobs. 258 00:08:03,084 --> 00:08:04,639 - Yeah. - We'll do our best, 259 00:08:04,727 --> 00:08:06,133 but it's possible you're gonna miss your event. 260 00:08:06,220 --> 00:08:08,831 That's too bad, 'cause you could use some decent shoes. 261 00:08:08,919 --> 00:08:10,694 What? Terry got these at Aldo. 262 00:08:10,782 --> 00:08:12,616 - Was it buy one, get one? - No, it wasn't. 263 00:08:12,704 --> 00:08:14,632 It was a three-for-one Labor Day doorbuster. 264 00:08:14,720 --> 00:08:16,358 - Makes sense. - Come on. 265 00:08:17,328 --> 00:08:18,429 Nobody on the fourth floor. 266 00:08:18,517 --> 00:08:20,038 Three is clear. We're finishing up two. 267 00:08:20,126 --> 00:08:21,132 I gotta get out of here 268 00:08:21,220 --> 00:08:22,866 before the sorority girls notice my tie. 269 00:08:22,954 --> 00:08:24,671 Just regroup in my office. 270 00:08:27,848 --> 00:08:29,630 - Go for Hitch. - Hitchcock, damn it. 271 00:08:29,718 --> 00:08:30,841 I meant to call Peralta. 272 00:08:30,929 --> 00:08:31,866 We're in the middle of a crisis. 273 00:08:31,954 --> 00:08:34,163 - Oh, no. Is it the lasagna? - The what? 274 00:08:34,251 --> 00:08:35,487 Don't play dumb with me, Raymond. 275 00:08:35,574 --> 00:08:36,874 What's wrong with the lasagna? 276 00:08:36,962 --> 00:08:38,312 I have no idea what you're talking about. 277 00:08:38,399 --> 00:08:39,945 What is it? What's wrong with the lasagna? 278 00:08:40,032 --> 00:08:41,729 - Is it bubbling over? - He won't tell me. 279 00:08:41,880 --> 00:08:43,991 Captain, give us the damned information. 280 00:08:44,079 --> 00:08:45,382 Is it bubbling over? 281 00:08:45,470 --> 00:08:47,725 I don't have time for these shenanigans. 282 00:08:48,054 --> 00:08:49,929 - What's the problem? - He wouldn't say. 283 00:08:50,017 --> 00:08:51,323 Oh, no. Then it must be bad. 284 00:08:51,411 --> 00:08:53,239 Call Jake. He'll tell us the truth. 285 00:08:54,861 --> 00:08:56,733 - Hitchcock? - Give it to us straight, man. 286 00:08:56,821 --> 00:08:59,255 - What's going on? - Uh, just searching 287 00:08:59,343 --> 00:09:00,805 - the first floor. - Searching the first floor? 288 00:09:00,892 --> 00:09:02,250 Why is the lasagna on the first floor? 289 00:09:02,337 --> 00:09:03,817 Why is the lasagna on the first floor? 290 00:09:03,905 --> 00:09:05,866 What? Are you talking about? The lasagna is fine. 291 00:09:05,954 --> 00:09:07,788 Oh, thank God. He says it's fine. 292 00:09:07,876 --> 00:09:09,843 Oh, you're a saint, Jakey. I love you. 293 00:09:09,931 --> 00:09:12,923 Okay. Holt's texting me. Love you, too. 294 00:09:14,575 --> 00:09:16,509 Rosa! We gotta go up to Holt's. 295 00:09:16,597 --> 00:09:18,132 - Is this not done yet? - Ugh. 296 00:09:18,220 --> 00:09:19,514 Jocelyn leaves in eight minutes, 297 00:09:19,602 --> 00:09:20,711 and I don't want things to end like this. 298 00:09:20,798 --> 00:09:22,335 Wow. Way to be vulnerable. 299 00:09:22,431 --> 00:09:23,515 I thought for sure you'd write her off 300 00:09:23,602 --> 00:09:24,789 the second she said she wanted to break up. 301 00:09:24,876 --> 00:09:26,015 Yeah, I did. She's dead to me. 302 00:09:26,102 --> 00:09:28,114 Wait? Then why are you so anxious to get back up and talk to her? 303 00:09:28,201 --> 00:09:29,194 Because I have a plan. 304 00:09:29,282 --> 00:09:31,283 I'm gonna beg her to stay, change whatever it is I need to change, 305 00:09:31,370 --> 00:09:32,799 then once our relationship is stronger than ever, 306 00:09:32,886 --> 00:09:34,290 I'm gonna dump her ass so quick. 307 00:09:34,378 --> 00:09:35,524 It's gonna be brutal. 308 00:09:35,973 --> 00:09:38,241 Okay, I'm gonna try and put this nicely. 309 00:09:38,329 --> 00:09:39,407 That is psychotic. 310 00:09:39,495 --> 00:09:41,101 Okay, maybe not psychotic, but it's like something 311 00:09:41,188 --> 00:09:42,390 the lady from "Killing Eve" would do. 312 00:09:42,477 --> 00:09:44,406 Not Sandra Oh, Villanelle. You know, the crazy one 313 00:09:44,493 --> 00:09:45,697 who stabs everyone with her hairpin. 314 00:09:45,784 --> 00:09:47,189 But... have you still not watched "Killing Eve"? 315 00:09:47,276 --> 00:09:48,408 I've told you about it so many times. 316 00:09:48,495 --> 00:09:49,633 Look, I've never lost a breakup, 317 00:09:49,720 --> 00:09:51,223 and I'm not starting now. I'm 12-0. 318 00:09:51,311 --> 00:09:52,539 I'm always the dumper, never the dumpee. 319 00:09:52,626 --> 00:09:53,899 I just don't think every breakup 320 00:09:54,024 --> 00:09:55,085 has a winner and a loser. 321 00:09:55,173 --> 00:09:56,580 Sounds like somebody who's lost all his breakups. 322 00:09:56,667 --> 00:09:57,822 Not all. 323 00:09:57,910 --> 00:10:01,290 Maybe like half, max. Just... being generous. 324 00:10:01,618 --> 00:10:02,788 Hey, Ames. 325 00:10:02,876 --> 00:10:04,657 Cab was too slow. Decided to walk. 326 00:10:04,759 --> 00:10:06,065 It's nice to take a little stroll. 327 00:10:06,152 --> 00:10:07,303 You're clearly running at full speed. 328 00:10:07,390 --> 00:10:08,235 Whatever. 329 00:10:08,323 --> 00:10:09,603 - How's it going there? - Not great. 330 00:10:09,690 --> 00:10:10,540 We still haven't found the hacker. 331 00:10:10,653 --> 00:10:12,368 Oh, super. I mean... oh, no. 332 00:10:12,456 --> 00:10:13,751 - Is Amy FOMOWing? - Of course not. 333 00:10:13,838 --> 00:10:15,135 Big time. 334 00:10:15,649 --> 00:10:17,086 Okay, I gotta go, babe. We're headed to Holt. 335 00:10:17,173 --> 00:10:18,392 Don't you dare hang up on me! 336 00:10:18,480 --> 00:10:19,440 I am part of this. 337 00:10:19,528 --> 00:10:21,703 Rosa, this is dumb. I'm just gonna go. 338 00:10:21,791 --> 00:10:22,871 No, no, no. You promised me more time. 339 00:10:22,958 --> 00:10:24,347 I still have seven minutes. 340 00:10:24,435 --> 00:10:25,449 I really don't want to miss my flight, 341 00:10:25,536 --> 00:10:26,940 and I cannot physically stand 342 00:10:27,028 --> 00:10:28,105 the way that room smells anymore. 343 00:10:28,192 --> 00:10:29,098 Just breathe through your mouth. 344 00:10:29,186 --> 00:10:31,286 Please, just stay here. I'll be right back. 345 00:10:32,317 --> 00:10:33,465 We searched everywhere. 346 00:10:33,553 --> 00:10:35,658 - No hacker. - Maybe he camouflaged himself. 347 00:10:35,746 --> 00:10:37,619 Maybe he's a real-life Peeta Mellark, out there 348 00:10:37,707 --> 00:10:39,433 - looking like a river rock. - I hate to say it, 349 00:10:39,520 --> 00:10:40,565 but maybe it's time we start thinking 350 00:10:40,652 --> 00:10:42,377 - about erasing the server. - No, not until 351 00:10:42,465 --> 00:10:43,572 the last possible minute. 352 00:10:43,660 --> 00:10:44,564 What else can you do? 353 00:10:44,652 --> 00:10:45,567 I've been trying to pinpoint him. 354 00:10:45,655 --> 00:10:47,498 I've been making my way through the server sockets, 355 00:10:47,585 --> 00:10:49,396 trying to determine which port he's plugged into. 356 00:10:49,483 --> 00:10:51,246 What's going on? I can't hear anything. 357 00:10:51,334 --> 00:10:53,090 Turn me around. I'm missing everything. 358 00:10:53,178 --> 00:10:55,512 Part of the team. What's up, team? 359 00:10:55,637 --> 00:10:58,161 Is Sergeant Santiago suffering from FOMOW? 360 00:10:58,248 --> 00:10:59,512 No. 361 00:11:00,574 --> 00:11:01,590 What's happening? 362 00:11:01,678 --> 00:11:03,558 I think the hacker just opened the holding cell. 363 00:11:05,473 --> 00:11:07,475 Mama Magglione. 364 00:11:10,076 --> 00:11:11,918 Oh, no. They're running free. 365 00:11:12,005 --> 00:11:13,979 Everyone, cover up your worst physical attributes. 366 00:11:14,067 --> 00:11:14,689 It's no use. 367 00:11:14,777 --> 00:11:15,923 They could always find new ones. 368 00:11:16,010 --> 00:11:18,138 Why would the hacker open the holding cell? 369 00:11:18,226 --> 00:11:19,739 Maybe he's trying to create a distraction. 370 00:11:19,826 --> 00:11:21,628 I think he can see that I'm closing in on his location. 371 00:11:21,715 --> 00:11:23,177 Then keep doing that. The rest of you, 372 00:11:23,264 --> 00:11:24,731 get them back into holding. 373 00:11:24,895 --> 00:11:26,768 Oh, come on. Get down from there. 374 00:11:26,856 --> 00:11:28,846 Do you know who my father is? He's in business. 375 00:11:28,934 --> 00:11:30,848 That's where you actually make money at your job. 376 00:11:30,935 --> 00:11:32,854 I make money. I make good money. 377 00:11:32,942 --> 00:11:33,910 That can't be true. 378 00:11:33,998 --> 00:11:35,474 Otherwise, you wouldn't still have that chin. 379 00:11:35,561 --> 00:11:37,637 What? Nobody ever said anything about my chin? 380 00:11:37,768 --> 00:11:39,682 Boyle, is something wrong with Terry's chin? 381 00:11:39,770 --> 00:11:42,090 - I don't want to get involved. - Oh, my God. It's true. 382 00:11:42,178 --> 00:11:44,111 How is she running so fast in those shoes? 383 00:11:44,199 --> 00:11:46,035 She's too drunk to feel any pain. 384 00:11:48,613 --> 00:11:49,939 - Open up. - No. 385 00:11:50,027 --> 00:11:52,479 You are trapped in a very small room, and we can see you. 386 00:11:52,567 --> 00:11:53,650 What's your plan here? 387 00:11:53,738 --> 00:11:55,525 Shut up, I'm trying to think. 388 00:11:55,973 --> 00:11:57,041 If you come in here, 389 00:11:57,129 --> 00:11:59,180 I'll bite you with this weird mouth thing. 390 00:11:59,267 --> 00:12:00,395 That is a staple remover, 391 00:12:00,483 --> 00:12:01,753 and it's shocking you don't know that. 392 00:12:01,840 --> 00:12:03,402 Sorry, I'm not a secretary. 393 00:12:03,489 --> 00:12:04,652 I don't have time for this. 394 00:12:04,740 --> 00:12:06,220 My girlfriend leaves in three minutes. 395 00:12:06,307 --> 00:12:07,324 You are ruining my life. 396 00:12:07,412 --> 00:12:08,674 You're ruining my life. 397 00:12:08,762 --> 00:12:10,236 I missed my Drybar appointment 398 00:12:10,324 --> 00:12:11,889 without calling to cancel first. 399 00:12:12,098 --> 00:12:13,717 They keep record of those things. 400 00:12:13,804 --> 00:12:16,110 Oh, my God, neither of your lives are being ruined. 401 00:12:16,340 --> 00:12:18,159 I told you I'm not on board with your psycho plan 402 00:12:18,246 --> 00:12:19,157 to destroy your girlfriend. 403 00:12:19,244 --> 00:12:22,442 I'm not gonna destroy her. I actually want her back. 404 00:12:23,093 --> 00:12:24,301 I really love her, Jake. 405 00:12:24,389 --> 00:12:26,120 What? Rosa, then why'd you say all that stuff 406 00:12:26,207 --> 00:12:27,317 about winning the breakup? 407 00:12:27,405 --> 00:12:28,988 Because it's weak and humiliating to love someone. 408 00:12:29,075 --> 00:12:30,971 I lied to make myself feel strong and normal. 409 00:12:31,059 --> 00:12:32,649 Right, that's definitely what came across, 410 00:12:32,736 --> 00:12:34,309 how normal you were being. 411 00:12:35,332 --> 00:12:36,512 Don't let her go. 412 00:12:36,611 --> 00:12:39,012 You guys, I used to have this boyfriend, Jason, 413 00:12:39,285 --> 00:12:41,455 then we broke up 'cause I got drunk at Spring Fling 414 00:12:41,543 --> 00:12:44,488 and passed out in a bush, and he took too long to find me, 415 00:12:44,835 --> 00:12:46,262 and now he's gone and it's like, 416 00:12:46,350 --> 00:12:48,621 there's no one to find me when I pass out in a bush. 417 00:12:48,715 --> 00:12:50,580 I'm not sure that totally applies here. 418 00:12:50,731 --> 00:12:52,582 No, she's right. 419 00:12:52,810 --> 00:12:54,096 I can't let Jocelyn go. 420 00:12:54,207 --> 00:12:55,300 Can you handle this without me? 421 00:12:55,387 --> 00:12:56,716 Yeah, it's under control. 422 00:12:56,803 --> 00:12:58,309 Go get Jocelyn back. 423 00:12:59,797 --> 00:13:01,848 Jocelyn Pryce. 424 00:13:03,897 --> 00:13:05,595 Do you need to use a phone to make a call? 425 00:13:05,682 --> 00:13:07,543 Gross, I don't know any phone numbers. 426 00:13:07,858 --> 00:13:09,402 Where the hell did Jocelyn go? 427 00:13:09,508 --> 00:13:11,684 Elevator. Tears and snot. 428 00:13:15,032 --> 00:13:16,508 Where are you going? I still have one minute left. 429 00:13:16,595 --> 00:13:18,827 I'm leaving because it's clearer to me than ever 430 00:13:18,915 --> 00:13:20,878 that your job is more important to you than I am. 431 00:13:21,650 --> 00:13:22,858 That's not true! 432 00:13:22,946 --> 00:13:24,309 Sorry, ma'am, I can't let anyone in or out. 433 00:13:24,396 --> 00:13:25,579 She's with me. 434 00:13:27,225 --> 00:13:29,241 You don't even apologize blow me off. 435 00:13:29,329 --> 00:13:31,671 You just text "Double homicide TTYL". 436 00:13:31,759 --> 00:13:33,273 Sometimes I add those little heart emojis. 437 00:13:33,360 --> 00:13:35,017 You know how uncomfortable that is for me. 438 00:13:35,712 --> 00:13:37,374 I'm sorry. My job is hard. 439 00:13:37,462 --> 00:13:39,237 Yeah, it is, and it's important, and you help people, 440 00:13:39,324 --> 00:13:41,021 but I need more. 441 00:13:41,892 --> 00:13:43,187 I promise I'll try. 442 00:13:43,275 --> 00:13:44,369 Honestly, I just don't see it changing. 443 00:13:44,456 --> 00:13:45,721 Move, move, move! 444 00:13:45,809 --> 00:13:47,805 Oh, no, why are you outside? 445 00:13:47,893 --> 00:13:49,041 Is it over? Did we catch the hacker? 446 00:13:49,128 --> 00:13:50,580 No, I have a personal thing that's more important to me. 447 00:13:50,667 --> 00:13:55,003 Oh, yeah, work-life balance. I have that, too. 448 00:13:56,384 --> 00:13:58,648 - Sorry, I can't... - Andrew, it's me! 449 00:13:59,474 --> 00:14:00,693 Come on, come on, come on. 450 00:14:02,086 --> 00:14:03,174 Got it. 451 00:14:03,370 --> 00:14:04,371 What? 452 00:14:05,491 --> 00:14:06,826 - Time check. - Five minutes, ten seconds. 453 00:14:06,913 --> 00:14:07,961 - It's over. - Don't say that. 454 00:14:08,048 --> 00:14:09,662 We'll never get the garlic bread toasted in time. 455 00:14:09,749 --> 00:14:11,223 - We can, and we will. - How? 456 00:14:11,311 --> 00:14:12,395 We'll set the oven to 500. 457 00:14:12,483 --> 00:14:13,708 Are you insane? It'll burn. 458 00:14:13,796 --> 00:14:14,707 We'll wrap it in foil. 459 00:14:14,794 --> 00:14:16,439 The foil will stick to the cheese. 460 00:14:16,527 --> 00:14:18,585 That's a risk we'll have to take. 461 00:14:19,533 --> 00:14:20,725 Move it. 462 00:14:21,191 --> 00:14:22,929 - Hey, you made it. - Yeah. 463 00:14:23,017 --> 00:14:25,013 We finally got all the Lambda Nus back into holding. 464 00:14:25,100 --> 00:14:26,171 Who are the Lambda Nus? 465 00:14:26,259 --> 00:14:27,952 Doesn't matter. I'll read your notes later. 466 00:14:28,040 --> 00:14:28,921 I didn't take any notes. 467 00:14:29,009 --> 00:14:30,921 What the hell, Jake? Do you even love me? 468 00:14:31,009 --> 00:14:32,966 Says the woman who never once sent me flowers. 469 00:14:33,054 --> 00:14:34,930 Never mind, uh, we still haven't found the hacker, 470 00:14:35,017 --> 00:14:36,070 but the cyber guy is getting close. 471 00:14:36,157 --> 00:14:37,653 Okay, let's check in with Holt. 472 00:14:37,741 --> 00:14:39,022 Hold on to him, girl. 473 00:14:39,110 --> 00:14:41,796 He seems pretty sweet, and you guys are like both sevens. 474 00:14:41,884 --> 00:14:43,038 Oh, come on. 475 00:14:43,126 --> 00:14:44,215 We only have two minutes left. 476 00:14:44,302 --> 00:14:45,782 I'm telling you, I can't find him. 477 00:14:45,870 --> 00:14:48,091 Captain, maybe it's time to face reality. 478 00:14:48,179 --> 00:14:49,485 We have to erase the servers. 479 00:14:49,573 --> 00:14:50,880 I'll initiate the sequence for you. 480 00:14:50,967 --> 00:14:52,169 It just needs your passcode. 481 00:14:52,257 --> 00:14:54,380 Perhaps you're right. How depressing. 482 00:14:54,479 --> 00:14:57,387 I never would've thought that typing an intricate sequence 483 00:14:57,475 --> 00:15:00,005 of numbers from memory would bring such sadness. 484 00:15:00,093 --> 00:15:01,794 Hi, I'm Sergeant Santiago. 485 00:15:01,882 --> 00:15:03,944 I'm sure these guys have told you all about me already. 486 00:15:04,031 --> 00:15:06,450 Long story short, nothing happens around here without me. 487 00:15:06,958 --> 00:15:08,042 What is that? 488 00:15:08,130 --> 00:15:09,764 We just got an NOS ping from the first floor. 489 00:15:09,851 --> 00:15:11,887 The hacker is in room 103. 490 00:15:11,975 --> 00:15:14,544 Oh! Mama Magglione. 491 00:15:16,068 --> 00:15:18,589 Go, go! Room 103! 492 00:15:18,677 --> 00:15:20,425 What are we gonna do? 493 00:15:20,513 --> 00:15:21,870 It's still frozen in the middle! 494 00:15:21,958 --> 00:15:23,019 Well, then turn up the temp. 495 00:15:23,106 --> 00:15:24,823 It's already at 500. It's maxed out. 496 00:15:24,911 --> 00:15:26,706 Then set the mother ???? to broil! 497 00:15:26,794 --> 00:15:28,151 Okay! Geez. 498 00:15:28,239 --> 00:15:30,526 I thought you said you searched the entire first floor. 499 00:15:30,614 --> 00:15:32,308 I did. I even checked the ceiling for clingers. 500 00:15:32,395 --> 00:15:33,659 Hey, who's that guy from Cyber? 501 00:15:33,747 --> 00:15:35,707 Sergeant Knox. We've been talking computers all day. 502 00:15:35,794 --> 00:15:37,092 Pretty technical stuff. I kept up. 503 00:15:37,179 --> 00:15:39,552 His face is really familiar. I can't place him. 504 00:15:46,800 --> 00:15:48,067 It's empty. 505 00:15:48,184 --> 00:15:49,748 And there's nothing plugged in to the internet port. 506 00:15:49,835 --> 00:15:51,239 But Knox said he got a NOS ping. 507 00:15:51,327 --> 00:15:53,807 I mean, NOSes don't just ping themselves, guys. 508 00:15:53,894 --> 00:15:55,823 Jake, stop. You're not fooling anybody. 509 00:15:55,911 --> 00:15:57,706 You don't anything about computers. 510 00:15:57,794 --> 00:15:59,106 Oh, my God. 511 00:15:59,682 --> 00:16:01,401 You're right. I'm not fooling anybody. 512 00:16:01,489 --> 00:16:03,262 I was fooled, Jakey. You're my computer boy. 513 00:16:03,350 --> 00:16:05,010 No, no, no. I don't know anything 514 00:16:05,098 --> 00:16:06,799 about computers. None of us do. 515 00:16:06,887 --> 00:16:08,253 And Knox could tell that. 516 00:16:08,341 --> 00:16:09,776 So he knew that we wouldn't catch on 517 00:16:09,864 --> 00:16:11,086 if he just made stuff up. 518 00:16:11,173 --> 00:16:12,940 What if the reason we can't find the hacker 519 00:16:13,028 --> 00:16:14,417 is because there is no hacker? 520 00:16:14,505 --> 00:16:16,128 Why would Knox lie about that? 521 00:16:16,216 --> 00:16:17,487 What if he doesn't actually care 522 00:16:17,575 --> 00:16:18,503 what's on the LACMI servers? 523 00:16:18,591 --> 00:16:20,309 Maybe his real goal is to just trick Holt 524 00:16:20,397 --> 00:16:21,786 into erasing all the servers. 525 00:16:21,874 --> 00:16:23,903 He might just be trying to delete some evidence. 526 00:16:23,991 --> 00:16:25,645 So you think he's a criminal. 527 00:16:25,741 --> 00:16:27,656 Oh, my God. We have to go right now. 528 00:16:27,744 --> 00:16:29,181 I know how I know Knox. 529 00:16:29,485 --> 00:16:30,918 He's the guy from the security footage 530 00:16:31,005 --> 00:16:32,104 in the Avery Street murder. 531 00:16:32,192 --> 00:16:33,660 - Are you sure? - Yes, he shaved his beard, 532 00:16:33,747 --> 00:16:35,067 but it's definitely him. 533 00:16:35,346 --> 00:16:36,678 - We have less than a minute. - Call Holt. 534 00:16:36,765 --> 00:16:38,685 Knox is right next to him. He'll hear everything. 535 00:16:38,772 --> 00:16:40,002 Here, I'll text him. 536 00:16:40,090 --> 00:16:40,989 - _ - I don't get it. 537 00:16:41,077 --> 00:16:42,471 Holt was about to erase the servers. 538 00:16:42,558 --> 00:16:43,653 If that's what Knox wanted, 539 00:16:43,746 --> 00:16:44,614 why did he stop him 540 00:16:44,702 --> 00:16:46,138 and say the hacker was in room 103? 541 00:16:46,248 --> 00:16:47,678 I don't know. Maybe to get rid of us. 542 00:16:47,765 --> 00:16:49,536 No, to get rid of you. 543 00:16:49,624 --> 00:16:51,286 The second you showed up in Holt's office, 544 00:16:51,374 --> 00:16:53,929 he sent us away and the holding cell doors, 545 00:16:54,017 --> 00:16:55,819 they opened when I walked in with Amy on my phone. 546 00:16:55,906 --> 00:16:58,082 He must've known that she would recognize him. 547 00:16:58,261 --> 00:17:00,201 Why is this taking so long to send? 548 00:17:02,804 --> 00:17:03,979 What's going on? 549 00:17:04,198 --> 00:17:05,591 We're running out of time here. 550 00:17:05,679 --> 00:17:07,594 Uh, sorry, it's uh... From my husband, Kevin. 551 00:17:07,704 --> 00:17:09,271 - _ - Well, all due respect, but you don't have time for that. 552 00:17:09,358 --> 00:17:10,896 You've got 15 seconds before the hacker 553 00:17:10,984 --> 00:17:11,985 is inside the server. 554 00:17:12,073 --> 00:17:13,247 Uh, yes, uh... it's just that 555 00:17:13,341 --> 00:17:14,647 Kevin just texted me some 556 00:17:14,734 --> 00:17:16,630 hot goss about our favorite reality TV star. 557 00:17:16,718 --> 00:17:17,583 10 seconds. 558 00:17:17,671 --> 00:17:18,990 Your agents' lives are at stake. 559 00:17:19,078 --> 00:17:21,102 Eight, seven... Oh, I understand. 560 00:17:21,190 --> 00:17:23,976 I just have to find out about the hot goss. 561 00:17:24,064 --> 00:17:27,208 "How certain are you? Sincerely, Raymond Holt." 562 00:17:27,296 --> 00:17:29,701 "100 percent, sincerely"... 563 00:17:29,862 --> 00:17:32,256 Why am I doing that part? Send. 564 00:17:32,656 --> 00:17:34,179 Okay, it said delivered. 565 00:17:35,132 --> 00:17:36,873 Make way, make way. 566 00:17:37,692 --> 00:17:39,538 Peralta, Santiago, you'll be happy to know 567 00:17:39,626 --> 00:17:40,927 that I did not erase the server. 568 00:17:41,015 --> 00:17:42,068 Oh, thank God. 569 00:17:42,156 --> 00:17:43,766 But sad to know that Knox caught on 570 00:17:43,999 --> 00:17:45,827 and is now holding me at gunpoint. 571 00:17:45,915 --> 00:17:47,060 Why not lead with that? 572 00:17:47,244 --> 00:17:48,333 Nobody has to get hurt. 573 00:17:48,421 --> 00:17:52,990 Just put your guns down, and put your hands in the air. 574 00:17:55,159 --> 00:17:56,943 Hey! I said put your guns down, 575 00:17:57,031 --> 00:17:58,357 and get your hands in the air. 576 00:17:58,445 --> 00:17:59,475 The bread, it's gonna burn. 577 00:17:59,562 --> 00:18:01,107 Guys, do what he says. 578 00:18:01,195 --> 00:18:02,780 I'll buy you all the garlic bread you want. 579 00:18:02,867 --> 00:18:04,782 We're gonna hold you to that, Sarge. 580 00:18:04,870 --> 00:18:08,047 Knox, you're pointing a gun at an NYPD captain. 581 00:18:08,135 --> 00:18:09,266 Have you really thought this through? 582 00:18:09,353 --> 00:18:10,326 This is not my fault. 583 00:18:10,414 --> 00:18:11,808 You were supposed to be at the dentist. 584 00:18:11,895 --> 00:18:13,232 What? How did you... 585 00:18:14,146 --> 00:18:15,362 You called me. 586 00:18:15,450 --> 00:18:16,426 He called me. 587 00:18:16,514 --> 00:18:18,276 He said he had a tip for the officer in charge 588 00:18:18,363 --> 00:18:20,547 of the Avery murder. I said I could meet any time 589 00:18:20,635 --> 00:18:22,262 except for this morning because of the dentist. 590 00:18:22,349 --> 00:18:23,372 I had it all planned out. 591 00:18:23,460 --> 00:18:24,760 Guess you didn't count on my FOMOW. 592 00:18:24,847 --> 00:18:26,292 Yeah, that's right. It's crippling. 593 00:18:26,380 --> 00:18:27,527 Oh, picking a weird time, 594 00:18:27,615 --> 00:18:28,637 but I'm glad you're finally owning it. 595 00:18:28,724 --> 00:18:29,536 Here's what's gonna happen. 596 00:18:29,624 --> 00:18:32,148 The captain and I are gonna walk out of here real slow. 597 00:18:32,236 --> 00:18:33,716 No one's gonna move a muscle. 598 00:18:33,804 --> 00:18:35,388 Everyone's gonna be okay. 599 00:18:36,021 --> 00:18:37,591 Now we're just gonna move. 600 00:18:42,517 --> 00:18:44,679 He's down. He's down. We got him. 601 00:18:44,767 --> 00:18:46,069 Jeffords, get him into holding. 602 00:18:46,173 --> 00:18:47,124 With pleasure. 603 00:18:47,212 --> 00:18:49,563 You're about to have a really bad day. 604 00:18:51,074 --> 00:18:52,499 Give me that. 605 00:18:53,700 --> 00:18:55,788 Look at his pants, ladies. 606 00:18:55,935 --> 00:18:57,110 They're relaxed fit. 607 00:18:57,213 --> 00:18:59,898 Uh-oh. Is that a braided belt? 608 00:19:00,632 --> 00:19:02,203 Whoa, what happened? 609 00:19:02,291 --> 00:19:04,234 You know what, forget it. I'll just read Amy's notes. 610 00:19:04,321 --> 00:19:05,587 Why aren't you guys on your way to the airport? 611 00:19:05,674 --> 00:19:07,676 Oh, I'm gonna miss my flight, but it's worth it. 612 00:19:07,764 --> 00:19:10,245 It means a lot that Rosa bailed on all this just for me. 613 00:19:10,333 --> 00:19:12,750 - Aww. - You did what, Diaz? 614 00:19:12,838 --> 00:19:15,189 Now, sir, I told her it was okay. 615 00:19:15,534 --> 00:19:17,840 If you're gonna be mad at anyone, be mad at me. 616 00:19:17,928 --> 00:19:19,568 Okay, I am mad at you. 617 00:19:19,656 --> 00:19:20,617 What? No. 618 00:19:20,705 --> 00:19:22,185 I didn't think you were really gonna be mad. 619 00:19:22,272 --> 00:19:25,136 That's... that backfired. Be mad at Rosa. 620 00:19:25,470 --> 00:19:27,008 Worst morning ever. 621 00:19:27,096 --> 00:19:29,925 Yeah, it was stressful, but we got the guy. 622 00:19:30,013 --> 00:19:31,601 Surprised you two are taking it so hard. 623 00:19:31,689 --> 00:19:32,751 We were talking about our lunch, 624 00:19:32,838 --> 00:19:34,437 you self-absorbed son-of-a-bitch. 625 00:19:34,525 --> 00:19:35,657 - Come on. - Look at this bread. 626 00:19:35,744 --> 00:19:37,005 It's completely inedible. 627 00:19:37,093 --> 00:19:38,442 There's not even any soft parts 628 00:19:38,529 --> 00:19:39,487 in the middle we can pull out. 629 00:19:39,574 --> 00:19:40,547 Title of your sex tape? 630 00:19:40,635 --> 00:19:41,907 We cooked that lasagna for nothing. 631 00:19:41,994 --> 00:19:43,387 - Nothing! - Okay. 632 00:19:43,475 --> 00:19:45,131 But have you ever considered 633 00:19:45,219 --> 00:19:47,203 eating lasagna with no garlic bread? 634 00:19:47,291 --> 00:19:48,508 We've... 635 00:19:48,829 --> 00:19:50,554 Never done that before. 636 00:19:51,394 --> 00:19:53,047 I guess maybe we could give it a try. 637 00:19:53,135 --> 00:19:54,658 What do you think, Hitchcock? 638 00:19:55,074 --> 00:19:56,162 What the hell. 639 00:19:56,250 --> 00:19:57,313 I had a feeling something crazy 640 00:19:57,400 --> 00:19:58,453 was gonna happen today. 641 00:19:58,541 --> 00:20:00,039 There you go. 642 00:20:00,174 --> 00:20:01,640 It's almost ready. 643 00:20:02,778 --> 00:20:04,765 Mama Magglione. 644 00:20:04,926 --> 00:20:06,707 _ 645 00:20:17,730 --> 00:20:19,471 - Mmm. - Mmm. 646 00:20:36,769 --> 00:20:42,757 Synchronized by srjanapala 48877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.