Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,180
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,180
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:05,920 --> 00:00:06,920
EPISODE 22
4
00:00:06,920 --> 00:00:12,810
{\a6}Perhaps it would have been best if I had never met you.
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,220
Stop right there!
6
00:00:12,810 --> 00:00:18,640
{\a6}If I had been living in another world.
7
00:00:18,640 --> 00:00:25,790
{\a6}If we had been strangers in life,
8
00:00:25,790 --> 00:00:33,060
{\a6}I would not have been left with this pain in my heart.
9
00:00:28,070 --> 00:00:31,010
What does that have to do with anything?
10
00:00:33,780 --> 00:00:39,220
{\a6}Day by day, forgetting you.
11
00:00:39,050 --> 00:00:41,470
I believe in you...
12
00:00:41,470 --> 00:00:43,040
I like you...
13
00:00:40,620 --> 00:00:46,170
{\a6}Day by day, pushing you aside.
14
00:00:44,890 --> 00:00:47,070
And I want you.
15
00:00:46,170 --> 00:00:49,820
{\a6}Buried deeply in my heart,
16
00:00:49,820 --> 00:00:54,820
{\a6}concealing what I can't openly declare;
17
00:00:54,820 --> 00:01:01,370
{\a6}want to shout about of my love.
18
00:01:01,370 --> 00:01:08,520
{\a6}I always believed that love was bliss & happiness.
19
00:01:08,520 --> 00:01:15,270
{\a6}But a love that can't be spoken is a punishment sent from heaven.
20
00:01:15,270 --> 00:01:22,230
{\a6}Just loving you makes my heart fragile & it trembles.
21
00:01:22,230 --> 00:01:30,250
{\a6}And I live wiping away my tears.
22
00:01:41,840 --> 00:01:44,740
I told you it won't work.
23
00:01:44,010 --> 00:01:49,380
{\a6}In my mind I have already forgotten you.
24
00:01:46,830 --> 00:01:48,530
Don't come over!
25
00:01:50,970 --> 00:01:56,600
{\a6}In my speech I have already forgotten you.
26
00:01:56,600 --> 00:02:00,160
{\a6}Sometimes drinking myself to a drunken stupor,
27
00:02:00,160 --> 00:02:05,050
{\a6}but afraid that I will speak my love for you,
28
00:02:05,050 --> 00:02:10,170
{\a6}I'm really afraid of that.
29
00:02:10,170 --> 00:02:17,110
{\a6}I always believed that love was bliss & happiness.
30
00:02:17,110 --> 00:02:23,890
{\a6}But a love that can't be spoken is a punishment sent from heaven.
31
00:02:23,890 --> 00:02:30,760
{\a6}Just loving you makes my heart fragile & it trembles.
32
00:02:27,870 --> 00:02:28,890
Oppa...
33
00:02:30,760 --> 00:02:38,530
{\a6}And I live wiping away my tears.
34
00:02:38,530 --> 00:02:44,160
{\a6}Dreaming, will I ever be able to love you?
35
00:02:44,160 --> 00:02:51,440
{\a6}Crying & weeping myself to sleep every night.
36
00:02:51,440 --> 00:02:58,340
{\a6}Awake, every day is exactly like the last.
37
00:02:58,340 --> 00:03:05,110
{\a6}To love is to love you.
38
00:02:59,530 --> 00:03:03,690
Oppa... where are you?
39
00:03:05,110 --> 00:03:12,010
{\a6}When you aren't around, stealing a chance to whisper I love you.
40
00:03:12,010 --> 00:03:18,780
{\a6}Afraid that if you heard that, you would run away.
41
00:03:18,780 --> 00:03:25,020
{\a6}So in hidden silence, I continue loving you.
42
00:03:24,910 --> 00:03:27,600
Have Oppa and Eun Sung come back?
43
00:03:27,600 --> 00:03:28,460
No.
44
00:03:29,340 --> 00:03:32,570
But why are you over here?
45
00:03:32,570 --> 00:03:34,020
Stop it.
46
00:03:34,840 --> 00:03:37,470
The two of them haven't been abducted.
47
00:03:38,900 --> 00:03:40,350
Drink some coffee.
48
00:03:43,600 --> 00:03:46,380
Jun Se, you like Eun Sung.
49
00:03:46,380 --> 00:03:50,720
They might be together. Are you fine with that?
50
00:03:52,880 --> 00:03:55,600
Are you nervous that Hwan and Eun Sung are together?
51
00:03:55,600 --> 00:04:01,170
Or is it, you're uneasy because
Eun Sung might say something to Hwan?
52
00:04:01,170 --> 00:04:07,060
They aren't too close now, isn't that better?
It's impossible to totally stop them.
53
00:04:07,060 --> 00:04:11,820
Because you like Eun Sung,
of course you'd want to believe her.
54
00:04:36,910 --> 00:04:38,860
Did you go watch the sunrise?
55
00:04:38,860 --> 00:04:41,230
No. I just...
56
00:04:41,230 --> 00:04:44,310
walked for a bit and got to see the sunrise.
57
00:04:44,770 --> 00:04:49,020
Oppa, if you wanted to watch the sunrise,
you should have woken me up to go with you.
58
00:04:49,020 --> 00:04:51,020
Why did you come out?
59
00:04:52,370 --> 00:04:54,840
She just came down. Drink some coffee.
60
00:04:55,440 --> 00:04:56,840
Thanks.
61
00:05:05,810 --> 00:05:07,530
Oh, Hwan, you too.
62
00:05:07,530 --> 00:05:08,740
It's ok.
63
00:05:11,870 --> 00:05:13,370
I'm not feeling well.
64
00:05:17,350 --> 00:05:19,020
The meeting's at 10am, right?
65
00:05:19,020 --> 00:05:23,620
We'll have breakfast and the meeting, and we'll
have a little time left to sightsee at Dong Hae.
66
00:05:41,390 --> 00:05:45,400
We want to combine beef soup and
seolleongtang* with Dong Hae's specialty.
67
00:05:41,390 --> 00:05:45,400
{\a6}[*Ox Bone and Stew Meat Stock Soup]
68
00:05:45,400 --> 00:05:49,180
Yes, we want to try putting
together beef soup with gomchi*
69
00:05:45,400 --> 00:05:49,180
{\a6}[*common moray eel soup]
70
00:05:49,180 --> 00:05:54,990
so that the customers can not only eat beef
soup, but also have the chance to try gomchi.
71
00:05:54,990 --> 00:05:59,590
This way, we will also have the chance to
introduce Korea's beef soup to more foreigners.
72
00:06:00,070 --> 00:06:01,760
No, President Park.
73
00:06:01,760 --> 00:06:05,000
What do you mean they aren't
competing with just the beef soup?
74
00:06:05,000 --> 00:06:06,330
What?
75
00:06:06,330 --> 00:06:09,950
It's a proposal for bringing together the local foods?
76
00:06:09,950 --> 00:06:12,090
That's impossible.
77
00:06:12,090 --> 00:06:17,020
Without my approval, how
can they use another proposal?
78
00:06:18,920 --> 00:06:22,000
President Park. I'll look into
the matter. I'll hang up first.
79
00:06:22,860 --> 00:06:27,450
The President asked me not to report to you
and wanted me to just make a new proposal.
80
00:06:28,540 --> 00:06:31,490
If the cruise proposal succeeds,
81
00:06:32,600 --> 00:06:35,360
they'll be able to raise the revenue by 20%?
82
00:06:35,360 --> 00:06:36,410
Yes.
83
00:06:37,270 --> 00:06:39,440
I got it. You can go.
84
00:06:43,140 --> 00:06:45,010
Without my knowledge,
85
00:06:45,820 --> 00:06:51,430
they did a proposal on
bringing together local foods.
86
00:06:53,580 --> 00:06:58,000
President Jang is really
becoming unpredictable.
87
00:07:02,110 --> 00:07:05,550
Don't tell me it's not out
of love for the second branch...
88
00:07:06,490 --> 00:07:08,310
but for that girl?
89
00:07:09,870 --> 00:07:12,750
Since we're here in Dong Hae,
we have to at least go sight-seeing.
90
00:07:12,750 --> 00:07:14,540
Where should we go?
91
00:07:14,540 --> 00:07:16,540
Where do you want to go, Eun Sung?
92
00:07:19,170 --> 00:07:20,140
Oh... Well...
93
00:07:20,140 --> 00:07:22,140
If you're tired, shall we go back to Seoul?
94
00:07:22,860 --> 00:07:25,600
Oppa, are we going back just like that?
95
00:07:27,760 --> 00:07:30,680
We're already here, how can we just go?
96
00:07:30,680 --> 00:07:33,010
It's hot, so let's go somewhere cool.
97
00:07:33,780 --> 00:07:35,000
The caves.
98
00:07:35,000 --> 00:07:36,490
The caves, then.
99
00:08:01,000 --> 00:08:02,410
It's chilly, isn't it?
100
00:08:04,880 --> 00:08:07,340
Here, wear this.
101
00:08:10,320 --> 00:08:11,920
Wow, look at that.
102
00:08:15,390 --> 00:08:16,770
It's really big!
103
00:08:19,900 --> 00:08:21,610
Wow, it's really big!
104
00:08:21,610 --> 00:08:26,300
How many years does it
take for it to get that big...?
105
00:08:29,700 --> 00:08:31,370
There's even frost.
106
00:08:41,420 --> 00:08:44,000
Don't you feel that there's
moving water somewhere?
107
00:08:48,840 --> 00:08:50,360
It's really amazing.
108
00:08:58,510 --> 00:09:01,670
It must have taken a long time.
109
00:09:18,720 --> 00:09:20,230
Let's go.
110
00:09:25,470 --> 00:09:28,020
-Seung Mi!
-Yoo Seung Mi!
111
00:09:28,020 --> 00:09:29,670
Wake up! Seung Mi!
112
00:09:29,670 --> 00:09:30,670
Carry her.
113
00:09:30,670 --> 00:09:31,920
What's wrong with you?
114
00:09:31,920 --> 00:09:33,590
Carry her, quickly.
115
00:10:12,290 --> 00:10:16,670
She's exhausted so get her
quickly to Seoul for some rest.
116
00:10:16,670 --> 00:10:18,460
You go first.
117
00:10:22,190 --> 00:10:24,010
I'll be off.
118
00:10:24,010 --> 00:10:29,000
She looked for you the
entire morning. Seung Mi did.
119
00:10:48,980 --> 00:10:51,170
Seung Mi really won't do.
120
00:10:52,600 --> 00:10:58,820
She knows we're aware she's lying,
but she continues to lie in front of us.
121
00:10:58,820 --> 00:11:01,300
It isn't something easy.
122
00:11:02,140 --> 00:11:06,030
It's not that I understand or
sympathize with her. I'm just a little shocked.
123
00:11:07,340 --> 00:11:08,730
You're shocked?
124
00:11:08,730 --> 00:11:12,440
That to Seung Mi, Hwan is that important.
125
00:11:16,090 --> 00:11:18,860
About the cruise restaurant,
will you give me an answer next week?
126
00:11:18,860 --> 00:11:21,600
You have to give me an
answer before I can proceed.
127
00:11:21,600 --> 00:11:24,310
Yes. I'll think about it.
128
00:11:24,310 --> 00:11:27,050
Don't leave your heart at
a place you have to leave.
129
00:11:27,050 --> 00:11:28,820
Jin Sung...
130
00:11:28,820 --> 00:11:32,590
It's a place you have to leave after you
complete your work at the second branch.
131
00:11:33,770 --> 00:11:35,020
I know that.
132
00:11:35,020 --> 00:11:36,490
Eun Sung.
133
00:11:36,490 --> 00:11:39,790
I hope you won't have to
walk down a tough road.
134
00:11:39,790 --> 00:11:44,310
Even though you are capable, you aren't cruel.
135
00:11:44,310 --> 00:11:49,710
Seung Mi is a person who is
willing to do anything to get Hwan.
136
00:12:04,800 --> 00:12:06,480
Are you ok?
137
00:12:09,270 --> 00:12:14,020
What am I... to Oppa?
138
00:12:15,980 --> 00:12:17,850
What did you say?
139
00:12:21,150 --> 00:12:22,420
Nothing.
140
00:12:31,680 --> 00:12:35,330
Seung Mi is sick? Where?
141
00:12:35,330 --> 00:12:37,020
But why?
142
00:12:39,500 --> 00:12:41,100
Over-exhaustion?
143
00:12:44,320 --> 00:12:48,650
Then are you on the way back
to Seoul? Where are you now?
144
00:12:51,540 --> 00:12:55,950
Ok, I got it. I'll arrange
everything and wait for you at home.
145
00:13:00,060 --> 00:13:01,400
Over-exhaustion?
146
00:13:11,070 --> 00:13:12,540
Hello?
147
00:13:12,540 --> 00:13:14,540
It's me.
148
00:13:14,540 --> 00:13:18,020
I have a favor to ask and so I called.
149
00:13:19,890 --> 00:13:22,170
You need a favor?
150
00:13:24,070 --> 00:13:27,770
You went to In Young's university
to ask for the phone number?
151
00:13:27,770 --> 00:13:30,860
I didn't tell her who I was.
152
00:13:30,860 --> 00:13:35,540
That's why In Young may have found it
strange and refused to give me the number.
153
00:13:35,540 --> 00:13:37,660
If you'd gotten the number from In Young,
154
00:13:37,660 --> 00:13:39,090
what were you planning to say?
155
00:13:39,090 --> 00:13:41,490
I'm Eun Sung's dad. Is that it?
156
00:13:41,490 --> 00:13:43,000
Seung Mi's mom!
157
00:13:44,510 --> 00:13:49,590
Deep down, I wish to turn myself in.
158
00:13:52,420 --> 00:13:53,700
Turn yourself in?
159
00:13:53,700 --> 00:13:55,290
That's what I'm thinking of.
160
00:13:55,290 --> 00:13:58,650
Every day I think of turning myself in so many times,
161
00:13:58,650 --> 00:14:03,710
but because of the responsibility I feel
towards you and Seung Mi, I can't do it.
162
00:14:03,710 --> 00:14:08,760
The last time I reappeared suddenly,
I felt really sorry for scaring Seung Mi.
163
00:14:08,760 --> 00:14:11,010
In that case, you're still
thinking of turning yourself in?!
164
00:14:11,010 --> 00:14:13,170
But being a dead person,
I can't do anything at all.
165
00:14:13,170 --> 00:14:15,120
This is something you started!
166
00:14:15,120 --> 00:14:19,470
I know. Because I know that,
I looked for you to ask you this favor.
167
00:14:19,470 --> 00:14:21,820
That's how I'm feeling now.
168
00:14:24,010 --> 00:14:25,500
What's the favor?
169
00:14:25,500 --> 00:14:27,620
Go to In Young's school,
170
00:14:27,620 --> 00:14:30,030
and ask for her number and
ask her where Eun Sung is...
171
00:14:30,030 --> 00:14:31,940
I know In Young's number.
172
00:14:31,940 --> 00:14:33,710
You do?
173
00:14:33,710 --> 00:14:35,270
But you said you didn't know last time.
174
00:14:35,270 --> 00:14:40,530
You didn't leave Seoul, and you wanted to
find Eun Sung, could I not have called her?
175
00:14:40,530 --> 00:14:44,550
She said after your funeral,
Eun Sung hasn't contacted her.
176
00:14:45,730 --> 00:14:50,010
I really can't understand Eun Sung anymore.
177
00:14:50,010 --> 00:14:54,100
She went overseas, and it's not
like she has many friends here...
178
00:14:56,740 --> 00:14:59,360
In that case, there's still Hae Ri.
179
00:14:59,360 --> 00:15:01,850
I get it. I'll ask around.
180
00:15:01,850 --> 00:15:06,850
And don't come looking for us
at our apartment. We've moved.
181
00:15:06,850 --> 00:15:07,540
You moved?
182
00:15:07,540 --> 00:15:10,770
I was afraid you would
look for me again so I moved.
183
00:15:12,230 --> 00:15:14,210
We've been living like this.
184
00:15:14,210 --> 00:15:18,430
Ever since you appeared,
Seung Mi hasn't been quite herself.
185
00:15:18,430 --> 00:15:22,990
She's sick and lying down right now.
I have to go back quickly to look after her.
186
00:15:24,000 --> 00:15:26,620
Don't you change your phone number.
187
00:15:27,250 --> 00:15:31,180
Until I find Eun Sung, don't avoid me.
188
00:15:31,180 --> 00:15:33,830
If you do that...
189
00:15:35,010 --> 00:15:37,400
I'll just have to turn myself in.
190
00:15:37,400 --> 00:15:41,930
I have no reason to
avoid your calls. Don't worry.
191
00:15:58,350 --> 00:16:00,730
Why did you move?
192
00:16:01,510 --> 00:16:05,870
There was a debtor we didn't
know who came asking for money.
193
00:16:05,870 --> 00:16:07,870
We sold the house.
194
00:16:16,700 --> 00:16:20,560
What happened?
How did you get over-exhausted?
195
00:16:21,060 --> 00:16:23,030
She probably just wore herself out.
196
00:16:23,490 --> 00:16:25,650
Oppa, thanks for sending me home.
197
00:16:25,650 --> 00:16:27,990
Mom, please entertain Oppa.
198
00:16:31,610 --> 00:16:33,230
Hwan.
199
00:16:33,550 --> 00:16:37,030
Did anything happen while you were at Dong Hae?
200
00:16:37,030 --> 00:16:38,850
No.
201
00:16:38,850 --> 00:16:40,380
Nothing special happened.
202
00:16:40,380 --> 00:16:42,680
Then why is she...
203
00:16:44,570 --> 00:16:47,740
Are you okay working with Eun Sung?
204
00:16:48,440 --> 00:16:52,820
Your grandmother kept Eun Sung
for the sake of the second branch.
205
00:16:52,820 --> 00:16:55,000
How are you?
206
00:16:55,000 --> 00:16:57,450
It's Grandmother's decision.
207
00:16:57,450 --> 00:17:00,020
It doesn't matter how I feel.
208
00:17:00,020 --> 00:17:02,770
Because of Eun Sung, the whole
fiasco with the inheritance started.
209
00:17:02,770 --> 00:17:05,560
You're the one who's having the hardest time.
210
00:17:05,560 --> 00:17:09,650
The problems with the inheritance isn't Eun Sung's fault.
211
00:17:09,650 --> 00:17:12,660
It isn't Eun Sung's fault?
212
00:17:12,660 --> 00:17:15,430
It's something Grandmother did after much thought.
213
00:17:15,430 --> 00:17:18,030
I don't think it's Eun Sung's fault.
214
00:17:26,380 --> 00:17:27,950
What exactly happened?
215
00:17:27,950 --> 00:17:30,670
I want to sleep for a while. I have to sleep.
216
00:17:30,670 --> 00:17:33,380
You didn't even sleep a wink?
217
00:17:33,380 --> 00:17:36,410
You were so worried about Hwan and
Eun Sung that you didn't even sleep?
218
00:17:36,410 --> 00:17:38,020
Let's talk later.
219
00:17:43,720 --> 00:17:44,990
Thank you.
220
00:17:45,260 --> 00:17:47,790
You're tired. Go in and rest.
221
00:17:47,790 --> 00:17:49,070
Oppa, you, too.
222
00:17:49,070 --> 00:17:53,810
I have to go to the lawyer's office tomorrow,
remember to bring along the paperwork.
223
00:17:53,810 --> 00:17:55,360
Go safely.
224
00:18:13,420 --> 00:18:15,730
[Hwan]
225
00:18:19,950 --> 00:18:21,630
[Jun Se Hyung]
226
00:18:25,560 --> 00:18:26,990
Hello.
227
00:18:26,990 --> 00:18:28,800
Let's meet.
228
00:18:39,000 --> 00:18:41,060
Why do you want to meet?
229
00:18:49,380 --> 00:18:54,710
One punch is for when you childishly
hit me, trying to hide your feelings.
230
00:18:54,710 --> 00:18:58,040
The other punch is for not listening to me.
231
00:18:58,040 --> 00:18:59,410
All right.
232
00:18:59,410 --> 00:19:03,380
I'll admit I was immature, so I'll take this one blow.
233
00:19:03,380 --> 00:19:05,140
But what's that about me ignoring your words?
234
00:19:05,140 --> 00:19:07,420
Didn't I tell you not to do this?
235
00:19:07,420 --> 00:19:09,340
I told you to sort out your feeling for Eun Sung!
236
00:19:09,340 --> 00:19:12,310
I'm sorry for liking the woman you liked first!
237
00:19:12,310 --> 00:19:16,020
But, Hyung, can you control your feelings?
238
00:19:16,020 --> 00:19:17,570
Is Eun Sung your woman?
239
00:19:17,570 --> 00:19:19,020
Hey, you rascal.
240
00:19:19,020 --> 00:19:23,140
Am I grilling you about why you
like the woman I liked first right now?
241
00:19:23,140 --> 00:19:24,040
Then what's this about?
242
00:19:24,040 --> 00:19:27,230
I told you that you will bring Eun Sung pain!
243
00:19:27,230 --> 00:19:29,540
Do you still not know?
244
00:19:29,540 --> 00:19:31,940
What are you doing while Seung Mi's by your side?
245
00:19:31,940 --> 00:19:33,180
Why are you coming at Eun Sung?
246
00:19:33,180 --> 00:19:35,900
Seung Mi and I aren't anything at all.
247
00:19:35,900 --> 00:19:40,730
Compared to some promise,
you guys have something deeper.
248
00:19:40,730 --> 00:19:44,570
Don't you know how Seung Mi feels about you?
249
00:19:44,570 --> 00:19:48,220
You didn't know and let her
stay by your side all these years?
250
00:19:48,220 --> 00:19:53,730
Even if you are going to ditch Seung Mi for
someone else, you have to sort out your relationship first.
251
00:19:53,730 --> 00:19:58,600
Moreover, don't you know what's
going on between Eun Sung and Seung Mi?
252
00:19:58,600 --> 00:20:02,960
Because of Seung Mi, Eun Sung
was chased out of your house.
253
00:20:02,960 --> 00:20:04,400
Have you forgotten?
254
00:20:04,400 --> 00:20:06,290
I think there's a
misunderstanding between the two of them.
255
00:20:06,290 --> 00:20:08,430
Don't be so naive!
256
00:20:08,430 --> 00:20:10,730
That's just what you want to believe.
257
00:20:10,730 --> 00:20:14,380
What's that? And what else is there?
258
00:20:14,590 --> 00:20:15,930
Hwan.
259
00:20:15,930 --> 00:20:19,250
You can't compromise between them.
260
00:20:19,250 --> 00:20:24,130
If you go towards Eun Sung,
it means you don't believe in Seung Mi.
261
00:20:24,130 --> 00:20:29,710
If you believe in Seung Mi,
you can't do this to Eun Sung.
262
00:20:29,710 --> 00:20:32,000
And that means, Hyung,
263
00:20:33,010 --> 00:20:35,260
you believe in Eun Sung 100%?
264
00:20:35,260 --> 00:20:39,790
Their relationship is only going to get worse.
265
00:20:39,790 --> 00:20:45,020
And so, don't bother Eun Sung.
266
00:20:58,110 --> 00:21:03,030
What exactly happened at Dong Hae?
Jun Se's expression looked so bad.
267
00:21:03,730 --> 00:21:05,280
Tell me quickly.
268
00:21:05,280 --> 00:21:06,920
Did Oppa look so grim?
269
00:21:06,920 --> 00:21:09,370
It wasn't so bad that he looked grim...
270
00:21:11,010 --> 00:21:13,080
Oh! That necklace!
271
00:21:13,080 --> 00:21:15,420
Wasn't that from the bicycle?
272
00:21:15,420 --> 00:21:18,160
You said you'd return it, so you didn't return it?
273
00:21:18,160 --> 00:21:20,620
I just said it once and forgot all about it.
274
00:21:20,620 --> 00:21:22,170
You're really-!
275
00:21:25,270 --> 00:21:27,190
Have you two decided to do this?
276
00:21:27,190 --> 00:21:29,840
-It isn't that.
-It isn't that?
277
00:21:31,360 --> 00:21:32,420
Yes.
278
00:21:33,650 --> 00:21:35,400
I...
279
00:21:36,650 --> 00:21:38,350
like that person.
280
00:21:38,350 --> 00:21:42,290
Even if you didn't say it,
the necklace has said it all.
281
00:21:42,290 --> 00:21:44,040
But that's all.
282
00:21:44,040 --> 00:21:47,580
Am I in a situation to like someone? It's not like that.
283
00:21:47,580 --> 00:21:50,790
I have to find Eun Woo, prove
my capability and earn money again.
284
00:21:50,790 --> 00:21:52,820
There's a truckload of work to do.
285
00:21:52,820 --> 00:21:56,030
Love? Dating?
286
00:21:58,220 --> 00:22:00,390
All that's done when there's time.
287
00:22:00,390 --> 00:22:03,680
You're making yourself as someone who's really busy.
288
00:22:03,680 --> 00:22:06,600
Saying it like this, it sounds even more strange.
289
00:22:06,600 --> 00:22:08,600
Don't worry.
290
00:22:08,600 --> 00:22:13,280
Once the work at the second
branch ends, I'll have to leave anyway.
291
00:22:14,630 --> 00:22:18,550
If we succeed this time, we'll be able to
raise the revenue for the second branch.
292
00:22:18,550 --> 00:22:25,730
Then I'll find Grandmother and, whether Grandmother
believes in me or not, I'll tell her the truth and leave.
293
00:22:25,730 --> 00:22:28,920
Yes. You've thought it out well.
294
00:22:28,920 --> 00:22:32,250
Do people have love only once in this world?
295
00:22:32,250 --> 00:22:37,070
Love leaves and comes back again.
296
00:22:37,070 --> 00:22:42,700
Even though it hurts every time, it'll come back.
297
00:22:53,510 --> 00:22:55,980
Don't pretend you don't know.
298
00:22:56,430 --> 00:22:59,010
You know exactly how I feel.
299
00:22:59,830 --> 00:23:02,050
Don't pretend you don't know anything.
300
00:23:04,260 --> 00:23:06,710
You don't say if you hate it
301
00:23:07,990 --> 00:23:10,030
or if you like it.
302
00:23:12,140 --> 00:23:15,000
Even if you are going to ditch
Seung Mi for someone else,
303
00:23:15,000 --> 00:23:17,550
you have to sort out your relationship first.
304
00:23:28,550 --> 00:23:31,150
Get up. I made you porridge.
305
00:23:31,690 --> 00:23:33,550
I have no appetite.
306
00:23:33,550 --> 00:23:36,770
I've already contacted the company
to tell them you're sick and can't work,
307
00:23:36,770 --> 00:23:39,780
drink some porridge and go get a shot at the hospital.
308
00:23:39,780 --> 00:23:41,550
I'll be all right after some rest.
309
00:23:41,550 --> 00:23:44,190
What exactly did Hwan do to you?
310
00:23:44,190 --> 00:23:47,000
What did he do that was so wrong?
311
00:23:49,670 --> 00:23:50,990
Seung Mi.
312
00:23:51,660 --> 00:23:55,460
Can't you give up on Hwan?
313
00:23:57,610 --> 00:24:01,260
We're in the hands of President Jang now.
314
00:24:02,570 --> 00:24:04,670
What does that mean?
315
00:24:08,960 --> 00:24:11,460
Hwan's grandmother doesn't believe us.
316
00:24:11,460 --> 00:24:13,860
No, she trusts Eun Sung.
317
00:24:13,860 --> 00:24:15,860
Who said that?
318
00:24:15,860 --> 00:24:17,030
Did Oppa say that?
319
00:24:17,030 --> 00:24:20,730
Someone who already knew her and Hwan's face...
320
00:24:20,730 --> 00:24:25,330
She abandoned the funeral proceedings
of her own father and left the house....
321
00:24:25,330 --> 00:24:30,360
Someone who begged us because of the
inheritance, and not being satisfied with that,
322
00:24:30,360 --> 00:24:33,480
took her own dad's insurance money to threaten us...
323
00:24:33,480 --> 00:24:36,040
Mom, what are you doing now?
324
00:24:36,630 --> 00:24:41,650
If they really believed all that,
they would never keep her by their side.
325
00:24:41,650 --> 00:24:45,330
Grandmother is doing this for the second branch.
326
00:24:45,330 --> 00:24:47,330
Oppa thinks of it that way, too.
327
00:24:47,330 --> 00:24:51,600
If things aren't like that, what are you going to do?
328
00:24:52,540 --> 00:24:58,410
If letting Eun Sung and Hwan be together is
for another reason, what are you going to do?
329
00:24:58,830 --> 00:25:03,700
And so, you're asking me to give Oppa up at this point?
330
00:25:04,590 --> 00:25:06,400
I can't!
331
00:25:07,970 --> 00:25:11,030
How can I just give up like this?
332
00:25:11,030 --> 00:25:14,770
If Hwan Oppa was someone I could just give up,
333
00:25:14,770 --> 00:25:19,190
Mom, would I have done such a thing?
334
00:25:21,560 --> 00:25:28,620
Just like how you will never in your
life give up money; Oppa means that to me, too.
335
00:25:29,600 --> 00:25:33,890
Something that I can never give up.
336
00:25:33,890 --> 00:25:39,990
You made me into what I am now,
and you're asking me to give up?
337
00:25:39,990 --> 00:25:44,070
Because Hwan likes Eun Sung, we can't succeed!
338
00:25:46,320 --> 00:25:48,710
After seeing the evidence we had,
339
00:25:48,710 --> 00:25:54,720
Hwan should have been cruel to
Eun Sung, but it didn't turn out like that.
340
00:26:00,960 --> 00:26:02,430
I'm sorry.
341
00:26:03,390 --> 00:26:07,040
I said all these while you're still feeling unwell.
342
00:26:11,760 --> 00:26:15,940
There'll be a way out. Just wait.
343
00:26:35,640 --> 00:26:37,280
It's been tough on the two of you.
344
00:26:37,280 --> 00:26:38,720
Did you get some rest yesterday?
345
00:26:38,720 --> 00:26:40,430
What do you mean it was tough on them?
346
00:26:40,430 --> 00:26:43,560
Didn't they kill two birds with a stone?
They went to work and on a date.
347
00:26:43,560 --> 00:26:45,020
Su Jae...
348
00:26:46,150 --> 00:26:48,250
don't speak nonsense.
349
00:26:48,880 --> 00:26:50,980
Chief, what's the matter?
350
00:26:52,160 --> 00:26:54,020
Anyway, you've worked hard.
351
00:26:54,020 --> 00:26:58,610
Since we've all given our best,
let's just wait for the results.
352
00:26:58,610 --> 00:27:03,100
If we succeed this time, we'll have raised
the revenue for the second branch by 20%.
353
00:27:03,100 --> 00:27:07,800
Manager, if we get a 20% increase for the second
branch, what will happen to our special team here?
354
00:27:09,300 --> 00:27:13,780
Since we were sent here to get a
20% increase, we'll probably be dismissed.
355
00:27:13,780 --> 00:27:14,660
Where will we go?
356
00:27:14,660 --> 00:27:17,200
That's up to President Jang to decide.
357
00:27:32,360 --> 00:27:35,960
It's short 3,700 won.
358
00:27:36,140 --> 00:27:37,530
Do it again.
359
00:27:37,530 --> 00:27:39,790
I did it twice and it doesn't add up!
360
00:27:39,790 --> 00:27:41,910
Why are you throwing your temper at me?
361
00:27:41,910 --> 00:27:44,770
When I handed you the living expenses, I told you clearly.
362
00:27:44,770 --> 00:27:50,590
Every expense must be written down the same day,
and you have to collect receipts for every single item.
363
00:27:52,100 --> 00:27:56,540
I'm looking after the household expenses for
nothing. I can't even buy something to eat as I like.
364
00:27:56,540 --> 00:27:58,590
Do the calculations.
365
00:27:58,870 --> 00:28:00,930
Where are you going?
366
00:28:00,930 --> 00:28:03,640
I'm going to check on the cleaning.
367
00:28:06,010 --> 00:28:09,300
The last time you went to the store, you spent
2,000 won on dukpokki* (spicy fried rice cakes).
368
00:28:09,300 --> 00:28:10,170
Oh, my.
369
00:28:11,000 --> 00:28:12,820
That's right, that's right!
370
00:28:20,060 --> 00:28:25,000
No, then where did I spend the 1,700 won?
371
00:29:00,930 --> 00:29:01,940
Oppa.
372
00:29:02,640 --> 00:29:04,360
How are you feeling?
373
00:29:06,220 --> 00:29:08,350
Much better.
374
00:29:08,350 --> 00:29:09,630
Is that so?
375
00:29:10,270 --> 00:29:12,770
Then let's meet after we knock off.
376
00:29:12,770 --> 00:29:14,250
Meet?
377
00:29:15,320 --> 00:29:17,000
Why, all of a sudden?
378
00:29:17,580 --> 00:29:22,010
I have something I wish to talk about,
379
00:29:22,010 --> 00:29:24,010
and I have something to tell you.
380
00:29:24,410 --> 00:29:26,600
Something you have to tell me?
381
00:29:26,600 --> 00:29:28,990
Oppa, did anything happen?
382
00:29:29,590 --> 00:29:31,440
Where are we meeting?
383
00:29:32,750 --> 00:29:33,820
Hello?
384
00:29:37,540 --> 00:29:40,110
I don't think I can make it today.
385
00:29:40,940 --> 00:29:43,120
I'm at home now.
386
00:29:43,710 --> 00:29:44,870
Home?
387
00:29:45,810 --> 00:29:48,520
I was sick and couldn't go to work.
388
00:29:51,340 --> 00:29:53,230
Is that so?
389
00:29:57,950 --> 00:30:02,170
Rest then. We'll talk later.
390
00:30:26,330 --> 00:30:29,020
Thank you! Have a good day!
391
00:30:35,790 --> 00:30:37,410
[Seung Mi]
392
00:30:43,820 --> 00:30:48,020
The number that you're calling is
currently unavailable. Please leave a message-
393
00:30:52,690 --> 00:30:58,280
The number that you're calling is currently
unavailable. Please leave a message after the tone.
394
00:31:02,910 --> 00:31:04,090
Oh, In Young.
395
00:31:04,090 --> 00:31:05,980
I want to ask you something.
396
00:31:05,980 --> 00:31:08,110
Hey. Did something happen to Eun Sung?
397
00:31:09,660 --> 00:31:10,790
Why?
398
00:31:11,180 --> 00:31:14,830
There's an ahjusshi Eun Sung
knows who came looking for me.
399
00:31:14,830 --> 00:31:16,260
Ahjusshi?
400
00:31:16,690 --> 00:31:19,530
There was this strange ahjusshi who came to my office
401
00:31:19,630 --> 00:31:23,770
and said he wanted to ask me about
Eun Sung, and wanted her contact details.
402
00:31:23,770 --> 00:31:25,200
So you told him?
403
00:31:25,200 --> 00:31:28,560
He called me and I told him
I wouldn't tell him for the moment.
404
00:31:28,560 --> 00:31:31,180
But how did he find me?
405
00:31:31,180 --> 00:31:35,530
Did you happen to tell her this?
406
00:31:35,530 --> 00:31:38,380
I called her but she didn't pick up my call.
407
00:31:38,380 --> 00:31:41,480
Don't tell Eun Sung anything.
408
00:31:42,030 --> 00:31:45,530
It might be the debtors looking
for her because of her dad's debts.
409
00:31:45,530 --> 00:31:49,000
Debts? So the debtors came to look for me?
410
00:31:49,000 --> 00:31:52,690
So don't ever tell him the phone number.
411
00:31:52,690 --> 00:31:55,420
Or Eun Sung will have a hard time.
412
00:31:55,420 --> 00:31:58,730
It'll be better if Eun Sung
doesn't know. Don't tell her anything.
413
00:31:58,730 --> 00:32:03,450
Hey. Things are at this stage and you're
worried about the debt collectors for her?
414
00:32:03,450 --> 00:32:08,350
Because our relationship got exposed,
she moved out of Oppa's house.
415
00:32:08,350 --> 00:32:13,310
Exactly, so why'd she get greedy for
someone else's inheritance? She deserves it.
416
00:32:13,310 --> 00:32:15,020
In Young.
417
00:32:15,020 --> 00:32:18,150
Do you know where Eun Sung lives?
418
00:32:18,150 --> 00:32:20,300
Eun Sung's house? Pu Han Dong?
419
00:32:20,300 --> 00:32:22,690
Yes. Do you know where that is?
420
00:32:22,690 --> 00:32:25,350
Of course I know. I've been there before.
421
00:32:25,350 --> 00:32:26,640
But what about it?
422
00:32:26,640 --> 00:32:32,030
I just want to go see how she's living.
423
00:32:32,030 --> 00:32:35,000
You're really too nice.
424
00:32:40,300 --> 00:32:46,300
And so I was saying,
I'm Jun Se's roommate. And over there...
425
00:32:46,300 --> 00:32:49,670
Over here is my chest.
426
00:32:49,670 --> 00:32:51,950
Can't you read Korean?
427
00:32:51,950 --> 00:32:54,290
Lee. Hye. Ri.
428
00:32:54,290 --> 00:32:58,520
My dad agonized after I was born for 3 entire
days and nights to come up with this name!
429
00:32:58,520 --> 00:33:00,780
Yes, yes, yes, Miss Hye Ri.
430
00:33:00,780 --> 00:33:02,880
So we're going to meet often in future.
431
00:33:02,880 --> 00:33:07,490
Can't you be friendlier and try making things
between us better, forgetting the past?
432
00:33:08,200 --> 00:33:16,280
I say, honestly, it was because of me
that Eun Sung got to meet Jun Se Hyung, wasn't it?
433
00:33:16,280 --> 00:33:17,820
It seems so.
434
00:33:17,820 --> 00:33:22,710
That's why, can you stop picking on me as if you were plucking
the feathers out of a chicken that has been dunked in hot water?!
435
00:33:22,710 --> 00:33:24,930
It makes my coming here really inconvenient!
436
00:33:24,930 --> 00:33:27,920
I already knew you were shameless.
437
00:33:27,920 --> 00:33:30,260
So you are very petty, too.
438
00:33:30,260 --> 00:33:34,520
No, but how did you think of hooking
up with a rich girl with that brain of yours?
439
00:33:34,520 --> 00:33:41,290
Oh, that... That was an innocent project for the sake of my future.
440
00:33:41,290 --> 00:33:44,920
And thanks to me, Eun Sung was heir of Jin Sung Enterprise.
441
00:33:44,920 --> 00:33:46,320
She was the heir?
442
00:33:46,320 --> 00:33:47,360
Didn't she get chased out?
443
00:33:47,360 --> 00:33:50,450
Where did you hear about this?
444
00:33:50,450 --> 00:33:53,510
Jun Se isn't someone who would talk about this.
445
00:33:53,510 --> 00:33:55,510
Was it In Young?
446
00:33:55,850 --> 00:33:57,850
She told me to pretend like I didn't know.
447
00:33:57,850 --> 00:34:00,370
No, but how does she know about it?
448
00:34:00,370 --> 00:34:02,050
Seung Mi!
449
00:34:02,510 --> 00:34:04,050
Ah, about that...
450
00:34:05,790 --> 00:34:07,620
Eun Sung....
451
00:34:10,000 --> 00:34:13,340
How can you just call your senior Eun Sung?
452
00:34:13,340 --> 00:34:14,990
Miss Eun Sung.
453
00:34:15,470 --> 00:34:17,180
It's been a long time.
454
00:34:17,180 --> 00:34:19,360
It's been really long, hasn't it?
455
00:34:20,100 --> 00:34:22,440
It's... been long.
456
00:34:23,320 --> 00:34:27,750
Oh, and for that time... I'm really... sorry.
457
00:34:27,750 --> 00:34:29,950
Thanks to you I learned a lot of about love.
458
00:34:29,950 --> 00:34:31,920
Hye Ri. Where's Jun Se Oppa?
459
00:34:31,920 --> 00:34:33,520
Inside.
460
00:34:33,520 --> 00:34:37,900
He canceled an appointment with his old friends
to arrange your meeting with the lawyer.
461
00:34:48,940 --> 00:34:51,010
She isn't someone ordinary.
462
00:34:51,010 --> 00:34:54,420
This isn't, by any chance, done by you, is it?
463
00:34:54,420 --> 00:34:55,870
No.
464
00:34:55,870 --> 00:34:57,000
Senior!
465
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
I'm saying it's been done that perfectly.
466
00:34:59,000 --> 00:35:03,050
In that case, there's no way
I can win even if I lodge an appeal?
467
00:35:03,050 --> 00:35:07,860
Just looking at the documents,
she has edited them perfectly,
468
00:35:07,860 --> 00:35:11,760
and if the other party brings out
evidence like debt receipts, we might lose.
469
00:35:12,490 --> 00:35:14,120
But it doesn't sound simple.
470
00:35:14,120 --> 00:35:16,490
It's possible to fake the debt receipts
471
00:35:16,490 --> 00:35:19,840
but it's harder to fake the
documents between the creditors and such.
472
00:35:19,840 --> 00:35:22,040
So, you're really sure about this?
473
00:35:22,040 --> 00:35:25,030
Would I ask this favor from you if not, Senior?
474
00:35:26,780 --> 00:35:30,230
Let's try. I'll submit an appeal.
475
00:35:30,870 --> 00:35:35,640
But... I will pay you back if I win,
476
00:35:35,640 --> 00:35:37,640
but for now...
477
00:35:42,030 --> 00:35:46,010
I can only give you this. I'm really sorry.
478
00:35:50,330 --> 00:35:53,870
You said we could win.
If you're confident, accept it.
479
00:35:53,870 --> 00:35:55,870
I'll do that.
480
00:35:56,520 --> 00:35:58,540
Thank you.
481
00:36:13,710 --> 00:36:15,900
Am I late?
482
00:36:15,900 --> 00:36:19,020
No. I came early.
483
00:36:26,330 --> 00:36:30,520
You called me several times. But I never answered.
484
00:36:30,520 --> 00:36:32,320
You must have felt badly.
485
00:36:32,320 --> 00:36:33,930
No.
486
00:36:33,930 --> 00:36:37,000
It's not like I don't know your personality.
487
00:36:37,000 --> 00:36:40,090
Because you didn't tell anyone about your dead husband,
488
00:36:40,090 --> 00:36:42,790
the problem has gotten bigger, hasn't it?
489
00:36:42,790 --> 00:36:44,010
No.
490
00:36:44,760 --> 00:36:47,320
I'm not that type of nice woman.
491
00:36:47,920 --> 00:36:52,010
I'm not the nice and good
kind of woman that you think I am.
492
00:36:52,830 --> 00:36:55,390
A kind woman, a good woman...
493
00:36:55,390 --> 00:36:58,820
I wanted to become one... and I tried to become one...
494
00:36:59,740 --> 00:37:04,030
but, I wasn't given a chance to.
495
00:37:05,760 --> 00:37:08,800
Which is why I didn't pick up your calls.
496
00:37:09,990 --> 00:37:14,380
I don't believe in men anymore.
497
00:37:14,380 --> 00:37:18,480
First my father, then my two ex-husbands...
498
00:37:20,450 --> 00:37:22,220
I'm terrified now.
499
00:37:22,220 --> 00:37:27,020
What is it the thought of that scares you?
500
00:37:27,020 --> 00:37:30,680
But compared to that, compared to my life,
501
00:37:30,680 --> 00:37:35,890
the life of my daughter is more important. It's critical.
502
00:37:37,000 --> 00:37:39,020
That's why I'm meeting you.
503
00:37:39,020 --> 00:37:40,210
Why's that?
504
00:37:40,210 --> 00:37:43,940
Your son likes Eun Sung
and you're against it, right?
505
00:37:43,940 --> 00:37:45,590
Of course.
506
00:37:45,590 --> 00:37:47,440
Moreover, we already know
what kind of a girl she is.
507
00:37:47,440 --> 00:37:50,340
Hwan likes her, too.
508
00:37:50,340 --> 00:37:51,980
Hwan?
509
00:37:52,280 --> 00:37:53,610
Yes.
510
00:37:54,130 --> 00:37:56,690
His heart has gone to Eun Sung.
511
00:37:56,690 --> 00:38:00,890
The Hwan that my Seung Mi
has accompanied for 8 years.
512
00:38:02,470 --> 00:38:04,230
That child, what did she...
513
00:38:04,230 --> 00:38:13,400
Suppose that, President Jang's grandson Hwan
were to marry President Jang's heir Eun Sung.
514
00:38:13,730 --> 00:38:17,860
Essentially, your dream of
expanding Jin Sung Enterprises
515
00:38:17,860 --> 00:38:20,140
would be killed forever, right?
516
00:38:22,850 --> 00:38:26,410
There are two things I hope for.
517
00:38:26,410 --> 00:38:30,670
My Seung Mi won't lose Hwan.
518
00:38:30,670 --> 00:38:35,400
My daughter will have financial
control after she marries Hwan.
519
00:38:35,400 --> 00:38:40,960
However, Eun Sung can't appear
before President Jang anymore... forever.
520
00:38:42,690 --> 00:38:44,700
What are you saying now?
521
00:38:44,700 --> 00:38:46,310
Manager Park.
522
00:38:46,310 --> 00:38:49,000
You won't just sit by and watch, will you?
523
00:38:52,040 --> 00:38:55,160
If Jin Sung Enterprise is no
longer in President Jang's hands,
524
00:38:55,160 --> 00:38:58,160
Eun Sung will be of no value to President Jang, right?
525
00:38:58,160 --> 00:39:01,220
If that reason is because of Eun Sung,
526
00:39:01,220 --> 00:39:05,550
Hwan's family will push their hatred onto Eun Sung.
527
00:39:05,550 --> 00:39:09,860
Manager Park, you will get the
Jin Sung Enterprise that you want.
528
00:39:09,860 --> 00:39:11,110
And so...
529
00:39:11,110 --> 00:39:17,440
The roads that you and I must both
walk down, seem like the same road.
530
00:39:17,440 --> 00:39:19,870
What do you think about it?
531
00:39:25,540 --> 00:39:28,240
It's true that someone named Go Pyung
Joong was in the construction business,
532
00:39:28,240 --> 00:39:30,890
and it's true that he died in a gas explosion.
533
00:39:30,890 --> 00:39:33,850
Before he died he was declared bankrupt.
534
00:39:33,850 --> 00:39:37,380
If he was bankrupt, he should
have quite a number of debts.
535
00:39:37,380 --> 00:39:41,450
According to the madam, the house and
assets were sold and added to his estate,
536
00:39:41,450 --> 00:39:45,850
and the debts were settled with
all the creditors together at once.
537
00:39:45,850 --> 00:39:50,700
Whether the insurance money was used
to settle the debts, I'm not so sure about that.
538
00:39:50,700 --> 00:39:53,800
Because we don't know exactly how much each debt was.
539
00:39:53,800 --> 00:39:58,400
So everything matches what
Seung Mi's mom said, doesn't it?
540
00:39:58,400 --> 00:40:03,120
She gave all the debt receipts to Seung Mi's mom.
541
00:40:03,120 --> 00:40:09,040
Until we confirm this with all the
creditors, the debt receipts are invalid.
542
00:40:09,040 --> 00:40:10,840
There's that possibility, too.
543
00:40:10,840 --> 00:40:14,790
In that case, the franchise shop is from her husband?
544
00:40:14,790 --> 00:40:19,150
According to the madam, it was Seung Mi's dad's.
545
00:40:19,150 --> 00:40:23,490
She depended on this for a
living before she got remarried.
546
00:40:23,490 --> 00:40:26,870
It's difficult since it's someone
who passed away many years ago,
547
00:40:26,870 --> 00:40:28,970
but check on Seung Mi's dad.
548
00:40:28,970 --> 00:40:32,990
What he did for a living and
how many assets he left behind.
549
00:40:32,990 --> 00:40:35,490
Yes. But it might take a little time.
550
00:40:35,490 --> 00:40:37,740
Time doesn't matter.
551
00:40:37,740 --> 00:40:40,200
Just do it carefully.
552
00:40:40,200 --> 00:40:44,060
No one should get hurt
because of this, so be careful with it.
553
00:40:44,060 --> 00:40:47,370
Hwan, Eun Sung, Seung Mi,
554
00:40:47,370 --> 00:40:50,370
don't let them get hurt because of careless adults.
555
00:40:50,370 --> 00:40:51,690
Yes, Madam.
556
00:40:58,870 --> 00:40:59,770
Oh, Hwan.
557
00:41:00,520 --> 00:41:02,870
That "anything else" - I've found it.
558
00:41:02,870 --> 00:41:03,750
Oh!
559
00:41:03,750 --> 00:41:07,760
Stuff that can't be thrown out
or anything else like that. I found it.
560
00:41:11,080 --> 00:41:13,120
Ahjusshi, sometimes you can be mean.
561
00:41:13,120 --> 00:41:14,190
Why?
562
00:41:14,190 --> 00:41:16,080
Because I understand you too well?
563
00:41:16,080 --> 00:41:17,510
Now, too.
564
00:41:18,630 --> 00:41:22,040
Your mom has asked me that, too. If I'm a ghost.
565
00:41:29,510 --> 00:41:31,310
So it was at home.
566
00:41:39,550 --> 00:41:41,710
Why are you so late?
567
00:41:41,710 --> 00:41:43,580
There's still 5 minutes left.
568
00:41:43,580 --> 00:41:45,040
Hold on.
569
00:42:01,290 --> 00:42:02,320
Here.
570
00:42:06,980 --> 00:42:08,550
You found it?
571
00:42:08,550 --> 00:42:10,340
Where did you find it?
572
00:42:10,340 --> 00:42:12,410
Don't give the necklace preferential treatment.
573
00:42:12,410 --> 00:42:13,820
You're petty.
574
00:42:13,820 --> 00:42:16,010
Thank you.
575
00:42:16,010 --> 00:42:20,200
This was given to me by
my mom, I really can't lose it.
576
00:42:20,200 --> 00:42:22,800
Your mom gave it to you?
577
00:42:24,140 --> 00:42:28,140
She gave it to me at the
hospital before she passed away.
578
00:42:28,140 --> 00:42:32,310
Because she wanted me to take care of Eun Woo,
579
00:42:32,310 --> 00:42:34,780
because she was sorry towards me,
580
00:42:35,760 --> 00:42:38,340
because she loved me.
581
00:42:41,830 --> 00:42:45,970
It was the last present my mom ever gave me.
582
00:42:48,020 --> 00:42:52,040
I've seen a necklace similar to that.
583
00:42:55,190 --> 00:42:57,410
He wears it often, too.
584
00:42:57,410 --> 00:42:58,990
Who's that?
585
00:43:00,680 --> 00:43:02,590
Where did you see him?
586
00:43:03,540 --> 00:43:05,720
At Young Suk's.
587
00:43:05,720 --> 00:43:07,720
He's my friend's cousin.
588
00:43:08,280 --> 00:43:11,810
He's really a cousin?
589
00:43:12,660 --> 00:43:13,810
Yes.
590
00:43:14,730 --> 00:43:16,890
It isn't your brother.
591
00:43:19,300 --> 00:43:22,580
The guy is called Young Jae. Han Young Jae.
592
00:43:23,970 --> 00:43:28,030
This was custom made by my
mom. It shouldn't be common.
593
00:43:28,030 --> 00:43:30,550
The guy also plays the piano well.
594
00:43:31,700 --> 00:43:33,130
He plays the piano, too?
595
00:43:33,130 --> 00:43:36,660
He doesn't only play well, he likes it.
596
00:43:37,510 --> 00:43:40,020
It's like he can't live without the piano.
597
00:43:43,000 --> 00:43:45,710
He really sounds like Eun Woo.
598
00:43:48,070 --> 00:43:49,870
Do you want to meet him?
599
00:44:01,700 --> 00:44:04,050
Yes. I got it.
600
00:44:06,090 --> 00:44:07,250
Sun Woo Hwan?
601
00:44:08,980 --> 00:44:10,380
Yes, Manager.
602
00:44:10,380 --> 00:44:12,330
A single delivery order just came in.
603
00:44:12,330 --> 00:44:15,100
But the delivery guys are
all out, so please deliver it.
604
00:44:15,100 --> 00:44:17,170
A single serving delivery?
605
00:44:17,170 --> 00:44:19,780
But the minimum for delivery is two servings.
606
00:44:19,780 --> 00:44:22,950
I know that, but the person who ordered is elderly.
607
00:44:22,950 --> 00:44:24,040
Let's just deliver it.
608
00:44:24,040 --> 00:44:26,260
Are we delivering the single serving just for that?
609
00:44:26,260 --> 00:44:28,260
We won't even cover the gas fees.
610
00:44:28,260 --> 00:44:30,760
Where is it? I'll go.
611
00:44:30,760 --> 00:44:33,200
It's ok. I'll go.
612
00:44:52,220 --> 00:44:54,990
It's even more remote than Eun Sung's place.
613
00:45:01,150 --> 00:45:03,380
Your beef soup delivery has arrived.
614
00:45:03,510 --> 00:45:05,640
The door is open.
615
00:45:22,510 --> 00:45:25,220
Hey, the beef soup is here.
616
00:45:27,510 --> 00:45:29,750
I only ordered a single serving,
617
00:45:29,750 --> 00:45:32,010
I'm sorry.
618
00:45:32,010 --> 00:45:34,200
It's okay.
619
00:45:34,200 --> 00:45:36,020
Here you go.
620
00:45:38,180 --> 00:45:42,320
My wife says she wants to eat it.
621
00:45:45,010 --> 00:45:47,620
Where did one bill go?
622
00:45:54,880 --> 00:45:56,680
Here, here you go.
623
00:45:57,350 --> 00:45:58,910
Thank you.
624
00:46:02,010 --> 00:46:06,000
All right, now wake up and look at it.
625
00:46:07,670 --> 00:46:09,620
Have a nice meal.
626
00:46:10,950 --> 00:46:13,330
Oh, young man.
627
00:46:18,630 --> 00:46:23,580
You've had a hard time coming
here, take this and eat it on the way.
628
00:46:23,580 --> 00:46:25,980
It's okay, Grandfather. Let Grandmother have it.
629
00:46:25,980 --> 00:46:29,520
You came all the way here
just for a single serving of soup!
630
00:46:40,130 --> 00:46:41,470
Thank you.
631
00:47:34,170 --> 00:47:36,240
It's 390,0000 won.
632
00:47:37,420 --> 00:47:38,520
You accept American cash?
633
00:47:38,520 --> 00:47:40,580
Here's 1000,0000.
634
00:47:48,020 --> 00:47:49,660
What's this?
635
00:48:43,670 --> 00:48:44,910
Madam.
636
00:48:46,920 --> 00:48:48,380
Oh, my...!
637
00:48:49,540 --> 00:48:51,170
I'm going out.
638
00:48:51,170 --> 00:48:53,010
Going out? Where?
639
00:48:53,010 --> 00:48:54,440
I'm going somewhere.
640
00:48:55,430 --> 00:48:58,820
If you need to go, just go.
Why are you reporting to me?
641
00:48:58,820 --> 00:49:00,390
I won't be back till dinner,
642
00:49:00,390 --> 00:49:04,480
so I wanted to tell you that you need to
prepare rice, soup and side dishes for dinner.
643
00:49:05,180 --> 00:49:06,690
Me? Alone?
644
00:49:06,690 --> 00:49:09,400
I also have the right for some rest every month.
645
00:49:09,400 --> 00:49:11,290
But you've never taken a rest before!
646
00:49:11,290 --> 00:49:12,570
I'm taking the day off.
647
00:49:12,570 --> 00:49:15,480
No, then what kind of
soup am I supposed to cook?
648
00:49:15,480 --> 00:49:17,610
You have to tell me the menu, at least.
649
00:49:17,610 --> 00:49:20,570
Well, just make something simple.
650
00:49:20,570 --> 00:49:23,660
Bean paste soup and tofu with some sauce,
651
00:49:23,660 --> 00:49:26,780
prepare some fish and serve up
whatever else we already have.
652
00:49:26,780 --> 00:49:28,530
Bean paste soup,
653
00:49:28,530 --> 00:49:32,430
tofu with sauce, fish,
654
00:49:33,350 --> 00:49:35,440
it isn't anything much!
655
00:49:38,980 --> 00:49:43,050
Oh, is he so happy meeting an older woman?
656
00:49:45,420 --> 00:49:46,730
Oh, yes.
657
00:49:47,190 --> 00:49:49,500
Is it confirmed that we've got it?
658
00:49:51,410 --> 00:49:53,240
Thank you.
659
00:49:53,760 --> 00:49:55,860
Yes, we'll prepare for it like that.
660
00:49:55,860 --> 00:49:57,530
It sounds like we made it!
661
00:49:57,530 --> 00:50:00,240
What are we going to do? It sounds like it!
662
00:50:01,060 --> 00:50:03,050
We've made it on the cruise!
663
00:50:05,410 --> 00:50:07,850
But where did Hyung go? We have to tell him.
664
00:50:07,850 --> 00:50:10,440
Oh, I'll tell him.
665
00:50:12,320 --> 00:50:15,520
Hey! We made it!
666
00:50:15,520 --> 00:50:15,920
What?
667
00:50:15,920 --> 00:50:17,890
We've succeeded in joining the cruise!
668
00:50:17,890 --> 00:50:18,810
We did it?
669
00:50:18,810 --> 00:50:21,120
We did it!
670
00:50:31,090 --> 00:50:32,310
Hold on.
671
00:50:37,000 --> 00:50:38,540
You've worked hard.
672
00:50:51,120 --> 00:50:53,000
You've worked hard, too.
673
00:50:56,550 --> 00:50:58,210
Now we'll...
674
00:51:00,220 --> 00:51:02,650
get the 20%, right?
675
00:51:03,930 --> 00:51:05,600
Yes, we've done it.
676
00:51:15,360 --> 00:51:18,000
We've succeeded in joining the cruise?
677
00:51:18,000 --> 00:51:19,310
Yes, President.
678
00:51:19,720 --> 00:51:22,000
It's all thanks to President.
679
00:51:22,000 --> 00:51:25,790
You rascal. How can this be my doing?
680
00:51:25,790 --> 00:51:28,740
Yes. Thank you, Lee Jun Hyun.
681
00:51:29,350 --> 00:51:31,640
My child is happy, too, isn't he?
682
00:51:33,400 --> 00:51:35,270
Ok, I got it.
683
00:51:39,730 --> 00:51:44,910
They've succeeded. They did it.
684
00:51:47,470 --> 00:51:51,000
Jin Sung has successfully joined in?
685
00:51:51,000 --> 00:51:53,790
Yes. We've lost out on the idea...
686
00:51:54,060 --> 00:51:56,710
The idea of traditional Dong Hae foods.
687
00:52:01,400 --> 00:52:03,890
What do you mean by all this?
688
00:52:03,890 --> 00:52:05,890
I've been deceived, too.
689
00:52:05,890 --> 00:52:09,770
Tell me why you did all
this to successfully join.
690
00:52:09,770 --> 00:52:12,450
Our company has clinched it,
what reason can there be?
691
00:52:12,450 --> 00:52:14,610
You changed my proposal,
692
00:52:14,610 --> 00:52:17,310
simplified the intermediate reporting,
693
00:52:17,310 --> 00:52:20,080
and even made the sole decision directly.
694
00:52:20,080 --> 00:52:24,150
As President, can't I handle things like this?
695
00:52:24,150 --> 00:52:28,940
You're aware, because this venture was a
success, it met with the conditions of your will?
696
00:52:28,940 --> 00:52:30,700
Of course.
697
00:52:30,700 --> 00:52:33,490
In that case, please change your will immediately.
698
00:52:35,160 --> 00:52:38,140
Why are you so concerned about my will?
699
00:52:38,140 --> 00:52:41,400
She got close to you with an ulterior motive.
700
00:52:41,400 --> 00:52:43,050
That is for me to decide.
701
00:52:43,050 --> 00:52:45,260
Why is it that you haven't retracted your will?
702
00:52:45,260 --> 00:52:46,720
I'm thinking of a proposal.
703
00:52:46,720 --> 00:52:48,670
It can't be...
704
00:52:48,670 --> 00:52:51,690
that you never thought of retracting your will, can it?
705
00:52:51,690 --> 00:52:53,940
I told you that I'm still thinking of a proposal.
706
00:52:53,940 --> 00:52:56,130
Why are you doing this?
707
00:52:56,130 --> 00:52:58,260
Because of your will,
708
00:52:58,260 --> 00:53:00,990
do you know how many objections the managers have?
709
00:53:00,990 --> 00:53:02,700
Even though I've tried to persuade them,
710
00:53:02,700 --> 00:53:04,560
I'm unable to tolerate this anymore, too.
711
00:53:04,560 --> 00:53:06,960
You can't tolerate it?
712
00:53:06,960 --> 00:53:08,610
Hey, Park Tae Su!
713
00:53:08,610 --> 00:53:10,150
Did you just say tolerate?
714
00:53:10,150 --> 00:53:13,540
You can't do this! Is the company a joke?
715
00:53:14,300 --> 00:53:16,420
What does this have to do with you?
716
00:53:17,060 --> 00:53:18,950
Are you afraid I'll die immediately?
717
00:53:18,950 --> 00:53:21,040
Why are you looking for trouble?
718
00:53:21,570 --> 00:53:24,420
Are you afraid that I'll hand
the company over to incompetents?
719
00:53:24,420 --> 00:53:26,420
Don't speak of nonsense.
720
00:53:26,420 --> 00:53:29,050
Why exactly are you not letting that child go?
721
00:53:29,050 --> 00:53:32,040
Her motive, it's already been proven with evidence.
722
00:53:32,040 --> 00:53:34,920
It's going to be settled soon,
723
00:53:34,920 --> 00:53:37,200
so calm down and wait.
724
00:53:39,010 --> 00:53:41,960
Is there any type that you are interested in?
725
00:53:42,470 --> 00:53:48,370
Well, since I've always been a housewife, the
more common food companies or electrical companies?
726
00:53:48,370 --> 00:53:49,640
That kind.
727
00:53:50,280 --> 00:53:51,740
In that case...
728
00:53:52,600 --> 00:53:55,950
What are the share prices like
for Jin Sung enterprise lately?
729
00:53:55,950 --> 00:53:57,340
Oh, Jin Sung Enterprise?
730
00:53:57,340 --> 00:53:59,390
Jin Sung is pretty good, too, Madam.
731
00:53:59,390 --> 00:54:02,830
Even though they don't have any
large scale expansion, it's more stable.
732
00:54:02,830 --> 00:54:04,260
Is that so?
733
00:54:04,260 --> 00:54:09,190
Well, I've heard some funny
rumors about Jin Sung lately though.
734
00:54:09,190 --> 00:54:11,290
Funny rumors?
735
00:54:11,290 --> 00:54:17,610
That Jin Sung Enterprise's President has handed
over the management rights to some stranger.
736
00:54:17,610 --> 00:54:19,320
What's that supposed to mean?
737
00:54:19,320 --> 00:54:22,440
All the managers are afraid that the stock
prices will plunge, and are upset over it.
738
00:54:22,440 --> 00:54:25,530
The prices haven't gone down?
739
00:54:29,440 --> 00:54:33,000
The reason President wanted the
revenue up by 20% in two months,
740
00:54:33,000 --> 00:54:34,950
honestly, I don't even know why.
741
00:54:34,950 --> 00:54:39,010
But I'm grateful to you that we've
attained this within two months.
742
00:54:40,130 --> 00:54:45,790
And so I want to treat you to a celebratory
drink today, if you can wait till I knock off.
743
00:54:45,790 --> 00:54:48,240
I have a friend who's opened a bar, can we go there?
744
00:54:48,240 --> 00:54:51,570
Well, since you're waiting,
there isn't a place we can't go.
745
00:54:51,570 --> 00:54:53,700
Oh, are the two of you going to play?
746
00:54:53,700 --> 00:54:56,090
You've got some spare time before coming.
747
00:55:03,460 --> 00:55:04,590
Here.
748
00:55:05,620 --> 00:55:09,060
These are the records for the other meetings I've had.
749
00:55:09,060 --> 00:55:11,860
I've put a star by companies that can be utilized,
750
00:55:11,860 --> 00:55:17,250
a circle by those who are considering,
and then we have the ones that have declined.
751
00:55:17,250 --> 00:55:18,670
Why are you giving this to me?
752
00:55:18,670 --> 00:55:21,450
Because I'm not going be working here anymore.
753
00:55:24,100 --> 00:55:30,670
I agreed to help Grandmother only until I attained
a 20% increase in revenue for the second branch.
754
00:55:31,520 --> 00:55:34,670
What are you going to do after this?
755
00:55:34,670 --> 00:55:36,830
Since we've reached 20%,
756
00:55:36,830 --> 00:55:39,290
I'll see Grandmother tomorrow, send my greeting,
757
00:55:39,290 --> 00:55:41,350
and tell her what I have to say.
758
00:55:43,630 --> 00:55:45,550
And that'll be the end.
759
00:55:46,540 --> 00:55:50,590
Why don't you talk to Seung Mi and the others again?
760
00:55:53,150 --> 00:55:54,880
You and Seung Mi both,
761
00:55:54,880 --> 00:55:58,250
maybe there are things you don't
know and so there's misunderstanding.
762
00:55:58,250 --> 00:55:59,590
Talk and settle the misunderstandings.
763
00:55:59,590 --> 00:56:05,220
Seung Mi and I... have nothing to say anymore.
764
00:56:05,220 --> 00:56:10,880
Are you saying... that Seung Mi spoke just lies?
765
00:56:10,880 --> 00:56:16,760
Do you know how words are
so funny and scary at the same time?
766
00:56:16,760 --> 00:56:17,910
You saw it that day, too.
767
00:56:17,910 --> 00:56:21,220
Don't just tolerate things like that,
say what you want from your perspective!
768
00:56:21,220 --> 00:56:24,280
Even if I said everything isn't true,
769
00:56:24,280 --> 00:56:27,720
you still wouldn't be able to believe all that I say.
770
00:56:27,720 --> 00:56:30,840
Because you've spent time with Seung Mi.
771
00:56:34,830 --> 00:56:39,460
I, also, won't just believe anyone's words like that now.
772
00:56:41,770 --> 00:56:43,500
No, I can't believe.
773
00:56:44,180 --> 00:56:48,340
Then, just like this, you'll leave and it's the end?
774
00:56:48,340 --> 00:56:50,050
No.
775
00:56:50,050 --> 00:56:54,120
I'll come back again, to clear up
the misunderstanding Grandmother had.
776
00:56:54,120 --> 00:56:56,130
Until then,
777
00:57:00,790 --> 00:57:03,820
I won't come back to Jin Sung.
778
00:57:33,860 --> 00:57:35,130
Are you done cooking?
779
00:57:35,130 --> 00:57:36,230
Yes.
780
00:57:36,840 --> 00:57:38,480
Madam, I'm back.
781
00:57:38,480 --> 00:57:41,350
Oh, ok. You came back at
the right time. Let's eat first.
782
00:57:41,350 --> 00:57:42,010
Yes
783
00:57:42,010 --> 00:57:45,280
I'll report to you after dinner then.
784
00:57:45,280 --> 00:57:46,870
I'll have a good meal.
785
00:57:46,870 --> 00:57:52,300
Today is the first time in 50 years that
Oh Young Ran has prepared dinner herself?
786
00:57:52,300 --> 00:57:57,700
Grandmother. Besides the spoon and
chopsticks, I laid everything on the table.
787
00:57:57,700 --> 00:58:00,640
Oh yes, I set out the side dishes, too.
788
00:58:00,640 --> 00:58:03,920
The taste... I don't have any confidence in it.
789
00:58:03,920 --> 00:58:08,030
That I can actually make everything here is a miracle.
790
00:58:18,490 --> 00:58:20,140
It's too salty?
791
00:58:20,140 --> 00:58:23,910
Did you prepare this before you went out?
792
00:58:23,910 --> 00:58:25,980
Grandmother, is it that good?
793
00:58:27,060 --> 00:58:29,020
Oh! It's really delicious!
794
00:58:30,110 --> 00:58:31,330
Mother!
795
00:58:31,330 --> 00:58:33,120
Is it really tasty?
796
00:58:33,710 --> 00:58:37,020
I mixed these beans.
797
00:58:39,170 --> 00:58:42,170
Are the mixed beans any good?
798
00:58:42,900 --> 00:58:45,720
No. It's really good.
799
00:58:45,720 --> 00:58:49,280
It looks like you can actually cook now!
800
00:58:49,280 --> 00:58:52,330
You've worked hard. You've really tried.
801
00:58:53,270 --> 00:58:59,050
Mother. Why are you getting
all emotional over things like this?
802
00:58:59,950 --> 00:59:01,790
It's really delicious, Mother.
803
00:59:01,790 --> 00:59:05,690
Well, I'm Mom's daughter; I'll
have to gain some culinary skills, too.
804
00:59:05,690 --> 00:59:07,450
Really?
805
00:59:09,050 --> 00:59:12,000
My 3 hours of work has paid off!
806
00:59:23,180 --> 00:59:26,150
Oh! My legs.
807
00:59:27,920 --> 00:59:30,150
Mom, if your legs hurt, why are you still laughing?
808
00:59:30,150 --> 00:59:34,350
I can't even stand properly, but
watching all of you eat so well, I'm happy.
809
00:59:35,410 --> 00:59:37,990
Mom, you've found your way to survive now.
810
00:59:37,990 --> 00:59:41,160
Mom. I'm going to look for my way to survive, too.
811
00:59:41,160 --> 00:59:42,440
Your way to survive?
812
00:59:42,440 --> 00:59:45,660
I can't always work at Jun Se
Oppa's restaurant as a part timer
813
00:59:45,660 --> 00:59:48,000
and live on 80,0000 won a month.
814
00:59:48,000 --> 00:59:50,520
And I can't just wait until Grandmother passes away.
815
00:59:50,520 --> 00:59:53,150
You can't just wait for Grandmother to pass away!
816
00:59:53,150 --> 00:59:56,000
When did I say I was going to
wait till Grandmother passes away?
817
00:59:56,000 --> 00:59:57,920
Mom, I'm not that kind of a person!
818
00:59:57,920 --> 01:00:02,050
It's because you suddenly said
something that doesn't sound like you.
819
01:00:02,600 --> 01:00:06,160
So, are you going to look for a job?
820
01:00:06,160 --> 01:00:08,410
I need to look for a decent job at least.
821
01:00:08,410 --> 01:00:12,730
Before Grandmother passes away,
she won't give us any money.
822
01:00:12,730 --> 01:00:15,510
In this case, if Grandmother lives on for another 20 years,
823
01:00:15,510 --> 01:00:16,840
my age will be...
824
01:00:17,810 --> 01:00:19,730
45! Mom!
825
01:00:21,320 --> 01:00:23,690
Then I'll be...
826
01:00:25,250 --> 01:00:26,390
70?!
827
01:00:28,400 --> 01:00:32,480
How can that be? That
Grandmother will live for another 20 years.
828
01:00:32,480 --> 01:00:35,000
I think 40 years is possible, too.
829
01:00:35,000 --> 01:00:36,540
Oh my, my, my, my. Oh my!
830
01:00:36,540 --> 01:00:40,790
No matter what, the days of
depending on Grandmother have ended.
831
01:00:40,790 --> 01:00:42,680
I need to find my way out.
832
01:00:52,010 --> 01:00:53,660
Madam!
833
01:00:54,430 --> 01:00:55,760
Madam! What's wrong?
834
01:00:55,760 --> 01:00:56,940
Are you okay?
835
01:00:56,940 --> 01:00:59,600
My head. Head!
836
01:01:00,300 --> 01:01:04,250
Madam! Madam, pull yourself together!
837
01:01:04,250 --> 01:01:05,220
Madam!
838
01:01:05,950 --> 01:01:07,220
Hello!
839
01:01:08,230 --> 01:01:11,520
Say hi. This is our Manager. Han Su Jin.
840
01:01:11,520 --> 01:01:12,530
Chi-
841
01:01:14,810 --> 01:01:16,020
Chief.
842
01:01:16,020 --> 01:01:17,390
Have a seat here.
843
01:01:21,460 --> 01:01:23,530
Where's that pianist of yours?
844
01:01:23,530 --> 01:01:24,910
He just went in.
845
01:01:24,910 --> 01:01:26,370
So early? Why?
846
01:01:26,560 --> 01:01:27,710
I don't know.
847
01:01:27,710 --> 01:01:30,480
He said 'Urgent, urgent!' and went in.
848
01:01:33,490 --> 01:01:36,410
Wait here. I'll bring him out soon.
849
01:01:51,010 --> 01:01:53,120
Hey, Han Young Jae.
850
01:01:55,640 --> 01:01:56,830
This guy.
851
01:01:56,830 --> 01:02:00,710
You left the piano because you
wanted to write your scores, didn't you?
852
01:02:03,860 --> 01:02:06,800
You come out and play the piano.
853
01:02:06,800 --> 01:02:09,870
I have to do this now.
854
01:02:09,870 --> 01:02:11,010
Ah, rascal!
855
01:02:12,100 --> 01:02:14,250
The girl Hyung likes is here.
856
01:02:14,250 --> 01:02:15,560
Spy.
857
01:02:16,390 --> 01:02:17,560
Spy?
858
01:02:18,150 --> 01:02:19,770
Yes, Spy.
859
01:02:33,520 --> 01:02:36,690
Spy really loves the piano, too.
860
01:02:36,690 --> 01:02:39,750
Hyung brought her here to see you.
861
01:02:39,750 --> 01:02:42,270
If you don't go out, what'll happen to me?
862
01:02:44,070 --> 01:02:46,030
Let's go, ok?
863
01:02:46,030 --> 01:02:48,880
If you play the piano, I'll buy you something yummy.
864
01:02:48,880 --> 01:02:50,800
Chocolate milk is yummy.
865
01:02:50,800 --> 01:02:53,510
Yes, chocolate milk. Let's go buy chocolate milk.
866
01:02:53,510 --> 01:02:55,050
All right, let's go!
867
01:02:55,820 --> 01:02:57,050
Hold on.
868
01:02:59,220 --> 01:03:01,540
Oh, Mom, what? I'm busy.
869
01:03:01,540 --> 01:03:05,790
Hwan, there's big trouble! Grandmother fainted!
870
01:03:05,790 --> 01:03:06,840
What?
871
01:03:25,460 --> 01:03:28,710
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
872
01:03:25,460 --> 01:03:28,710
Brought to you by HaruHaruSubs
873
01:03:28,710 --> 01:03:32,710
Main Translator: sarangaia
874
01:03:32,710 --> 01:03:36,710
Timer: zty
Editor/QC: ladysaotome
875
01:03:36,710 --> 01:03:40,010
Lyrics Translation by Jackie @bimbibap.com
Coordinators: sayroo, cute girl
876
01:03:42,520 --> 01:03:43,920
Eun Sung went to the hospital again?
877
01:03:43,920 --> 01:03:46,750
She's always going to the hospital and that's trouble!
878
01:03:46,750 --> 01:03:50,000
If you don't want to make me faint, too, go quickly!
879
01:03:50,000 --> 01:03:54,720
If I'd known things would come to this, I'd have said,
no, everything Seung Mi and her mom said are all lies.
880
01:03:54,720 --> 01:03:58,230
Don't cry. Don't make me feel like I can't
do anything for you at all. Don't do that.
881
01:03:58,230 --> 01:03:59,800
What do you mean Alzheimer's, doctor?
882
01:03:59,800 --> 01:04:02,430
Are you saying Mother has Alzheimer's?
883
01:04:02,430 --> 01:04:04,430
Ahjusshi, you knew it all along?
884
01:04:04,430 --> 01:04:07,110
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
68341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.