All language subtitles for Brilliant.Legacy.E19.KOR.090627.HDTV.XviD-Ental.Haru2subS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,746 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,770 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:07,097 --> 00:00:08,600 Episode 19 4 00:00:09,910 --> 00:00:12,980 It's true that Mr. Go Pyung Joong has bought life insurance. 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,267 But all the money has been withdrawn. 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,362 All of it has been withdrawn? 7 00:00:17,870 --> 00:00:21,053 Yes. It's been transferred to Baek Sung Hee's bank account. 8 00:00:22,510 --> 00:00:24,640 Who? Who did you say it was? 9 00:00:24,760 --> 00:00:25,870 Baek Sung Hee. 10 00:00:25,990 --> 00:00:28,712 As the assignee of beneficiaries, Go Eun Sung and Go Eun Woo, 11 00:00:28,712 --> 00:00:30,060 she brought all the required identification documents. 12 00:00:30,095 --> 00:00:31,470 So, the money was transferred to her account. 13 00:00:38,250 --> 00:00:41,532 What kind of written materials does the assignee need? 14 00:00:41,652 --> 00:00:45,144 Go Eun Woo is underage. She took the beneficiary's identification documents, 15 00:00:45,410 --> 00:00:49,170 and the letter of appointment from Go Eun Sung. 16 00:00:49,290 --> 00:00:51,110 My letter of appointment? 17 00:00:51,550 --> 00:00:52,480 Yes. 18 00:01:01,790 --> 00:01:04,680 You should change before you sleep. 19 00:01:07,940 --> 00:01:12,060 Get up and fill this information before you rest. 20 00:01:12,180 --> 00:01:16,177 To settle your father's funeral, I need your identification. 21 00:01:16,940 --> 00:01:19,960 Didn't you see the debtors were already at the funeral demanding payments? 22 00:01:20,080 --> 00:01:25,313 If they come here today, at least we can repay them with the accident compensation money. 23 00:01:33,610 --> 00:01:35,110 This is the letter of appointment. 24 00:01:35,710 --> 00:01:37,156 Just follow this. 25 00:02:06,130 --> 00:02:09,509 Whatever you want, just take it! 26 00:02:09,539 --> 00:02:14,140 From now on, we can write off all our old scores! 27 00:02:23,020 --> 00:02:29,290 We contacted Go Eun Sung based on the number written on the letter of appointment. 28 00:02:52,270 --> 00:02:54,061 Why isn't she here yet? 29 00:02:57,400 --> 00:03:00,163 Sorry, I need to go somewhere. 30 00:03:00,283 --> 00:03:01,190 Where? 31 00:03:01,390 --> 00:03:03,330 Do you know we need to go many places today? 32 00:03:05,300 --> 00:03:06,640 Who's that ahjussi? 33 00:03:06,800 --> 00:03:08,930 Didn't we say to meet at 5 pm? 34 00:03:09,050 --> 00:03:11,224 I'll meet you at the church entrance at 4:50. 35 00:04:05,965 --> 00:04:10,283 Your daughter asked so many questions. I can just answer honestly. 36 00:04:28,790 --> 00:04:30,860 What should I do? 37 00:04:39,160 --> 00:04:42,130 His sister came here not long ago. 38 00:04:42,330 --> 00:04:44,501 So, Eun Woo has another sister? 39 00:04:45,000 --> 00:04:45,950 What? 40 00:04:55,150 --> 00:04:58,046 Said that a kid by the name 41 00:04:58,441 --> 00:05:00,381 Go Eun Woo is a friend's nephew. 42 00:05:06,804 --> 00:05:08,730 It seems you came home around 3 am. 43 00:05:08,850 --> 00:05:10,910 When did you come back? Where did you go after? 44 00:05:11,080 --> 00:05:14,620 Give Hwan your new number. I cancelled the previous one. 45 00:05:14,740 --> 00:05:16,260 Mom's new number. 46 00:05:37,830 --> 00:05:39,200 Why isn't she home yet? 47 00:05:42,780 --> 00:05:43,870 She's back? 48 00:05:46,940 --> 00:05:49,570 Didn't even apologize for not showing up! 49 00:05:58,540 --> 00:05:59,840 What's wrong, Hwan? 50 00:06:00,760 --> 00:06:02,380 I want to drink coffee. 51 00:06:02,580 --> 00:06:05,390 Why didn't you just call? 52 00:06:05,590 --> 00:06:07,990 Is everyone back? 53 00:06:08,110 --> 00:06:10,810 There's one more person. 54 00:06:10,910 --> 00:06:12,980 Who? Go Eun Sung? 55 00:06:13,250 --> 00:06:16,051 - How did you know? - She's still not back yet? 56 00:06:26,870 --> 00:06:28,960 This girl is really.. 57 00:06:42,170 --> 00:06:45,060 She looked pale after talking with that person. 58 00:06:45,960 --> 00:06:48,730 Is she really in some kind of trouble? 59 00:06:52,930 --> 00:06:56,860 As the warehouse needs to be clean suddenly, sorry to delay you from getting off work. 60 00:06:57,260 --> 00:06:58,540 Just a minute. 61 00:06:58,940 --> 00:07:00,880 Sun Woo Hwan 62 00:07:03,630 --> 00:07:04,990 What's the matter, Hwan? 63 00:07:05,190 --> 00:07:06,740 Hyung, are you with Go Eun Sung now? 64 00:07:07,540 --> 00:07:08,574 Why do you ask? 65 00:07:08,694 --> 00:07:10,276 Are you guys together? 66 00:07:10,732 --> 00:07:11,866 If yes, then I'll hang up! 67 00:07:11,986 --> 00:07:13,320 If not, then quickly say it! 68 00:07:13,520 --> 00:07:15,890 Not together. What's wrong? 69 00:07:16,090 --> 00:07:17,710 What's Go Eun Sung's phone number? 70 00:07:17,910 --> 00:07:20,004 Why are you asking about Eun Sung's phone number? 71 00:07:20,124 --> 00:07:21,310 What is it? 72 00:07:22,160 --> 00:07:23,893 She went out at 2 pm, and she didn't keep her promise. 73 00:07:24,013 --> 00:07:25,340 She's not back home yet! 74 00:07:26,180 --> 00:07:27,690 She's not home now? 75 00:08:04,380 --> 00:08:05,760 Eun Sung has not been here. 76 00:08:06,260 --> 00:08:08,705 The room is the same as I went out today. 77 00:08:09,240 --> 00:08:11,580 Then where will she be? 78 00:08:15,540 --> 00:08:17,360 Not picking up. 79 00:08:18,061 --> 00:08:20,065 Hwan said that after talking with an ahjussi in the morning, 80 00:08:20,185 --> 00:08:21,900 she went out pale with fear. 81 00:08:22,166 --> 00:08:23,613 Can't you think of anyone? 82 00:08:23,733 --> 00:08:25,040 No. 83 00:08:26,070 --> 00:08:29,070 I don't know that she knew any ahjussi that age. 84 00:08:29,190 --> 00:08:31,279 Get some rest. I'll search again. 85 00:08:31,399 --> 00:08:32,450 Where? 86 00:08:32,551 --> 00:08:33,751 Anywhere. 87 00:08:35,470 --> 00:08:38,440 Give me a call if you found her! 88 00:08:44,340 --> 00:08:46,520 What! You want me to call Jung In Young? 89 00:08:48,420 --> 00:08:50,670 Hyung, its 1 am now. 90 00:08:50,790 --> 00:08:54,051 That's why I'm begging you. Maybe In Young met with Eun Sung! 91 00:09:31,680 --> 00:09:33,620 Did she take a taxi home? 92 00:09:38,530 --> 00:09:41,550 The number you have dialed cannot be reached at the moment. Please try again. 93 00:09:41,950 --> 00:09:43,770 This girl is really... 94 00:09:45,210 --> 00:09:47,410 Has something happened? 95 00:10:13,677 --> 00:10:14,590 Hey! 96 00:10:16,760 --> 00:10:18,520 What kind of person are you? 97 00:10:21,701 --> 00:10:23,570 Can you not make people worry about you? 98 00:10:24,095 --> 00:10:25,650 Do you know what time it is now? 99 00:10:25,976 --> 00:10:27,740 Where were you, what were you doing, why did you come back only now? 100 00:10:29,790 --> 00:10:31,670 Have you forgotten about our promise? 101 00:10:32,690 --> 00:10:35,725 Why weren't you picking up the phone? Why did you hang up? 102 00:10:36,710 --> 00:10:38,740 Were you born to drive me crazy? 103 00:10:46,000 --> 00:10:48,040 Even though you are back safely. 104 00:10:50,810 --> 00:10:55,111 You were waiting for me here? 105 00:10:57,349 --> 00:10:59,486 Why didn't you keep your promise? 106 00:10:59,928 --> 00:11:01,923 I'm sorry for not keeping my promise. 107 00:11:02,322 --> 00:11:04,483 But why are you worrying about me? 108 00:11:06,540 --> 00:11:11,267 Why can't I worry about you? 109 00:11:11,666 --> 00:11:17,581 {\a6}I only said it because I wished to smile 110 00:11:17,701 --> 00:11:20,040 {\a6}Why can't you 111 00:11:20,341 --> 00:11:24,499 {\a6}understand how I feel? 112 00:11:25,425 --> 00:11:28,440 {\a6}I promised myself but again 113 00:11:28,560 --> 00:11:31,290 {\a6}I'm crazily in love. 114 00:11:31,310 --> 00:11:35,010 {\a6}It's gripping me viciously 115 00:11:35,130 --> 00:11:38,073 {\a6}and controlling me. 116 00:11:38,650 --> 00:11:41,967 {\a6}Standing where you were 117 00:11:42,440 --> 00:11:45,416 {\a6}I'm still watching you 118 00:11:45,536 --> 00:11:47,091 {\a6}It hurts so much 119 00:11:47,211 --> 00:11:49,090 {\a6}when will we ever 120 00:11:49,135 --> 00:11:53,389 {\a6}become strangers? 121 00:11:54,680 --> 00:11:57,481 {\a6}My heart's still pounding 122 00:11:57,850 --> 00:12:00,710 {\a6}Even when we parted, 123 00:12:01,210 --> 00:12:04,365 {\a6}we still loved each other 124 00:12:04,807 --> 00:12:07,560 {\a6}it still seems like that now 125 00:12:08,260 --> 00:12:11,080 {\a6}The pain doesn�t wash away 126 00:12:11,480 --> 00:12:14,630 {\a6}Although I tried several times to endure it 127 00:12:14,940 --> 00:12:17,981 {\a6}It's so hard to live 128 00:12:18,599 --> 00:12:20,851 {\a6}day by day without you. 129 00:12:20,971 --> 00:12:23,371 {\a6}You�re my life. 130 00:12:25,571 --> 00:12:28,017 {\a6}Words like 131 00:12:28,787 --> 00:12:31,146 {\a6}sorry and goodbye. 132 00:12:31,395 --> 00:12:33,487 {\a6}Why did they shatter 133 00:12:33,607 --> 00:12:37,929 {\a6}my heart like this? 134 00:12:39,176 --> 00:12:41,554 {\a6}I promised myself but again 135 00:12:42,264 --> 00:12:44,965 {\a6}I'm crazily in love 136 00:12:44,966 --> 00:12:46,572 {\a6}It's gripping me 137 00:12:46,973 --> 00:12:48,483 {\a6}viciously 138 00:12:49,024 --> 00:12:51,775 {\a6}and controlling me. 139 00:12:52,362 --> 00:12:55,623 {\a6}I am standing where you left 140 00:12:56,343 --> 00:12:59,038 {\a6}And am still watching you 141 00:12:59,158 --> 00:13:02,544 {\a6}It hurts so much when will we 142 00:13:02,829 --> 00:13:06,563 {\a6}ever become strangers. 143 00:13:08,410 --> 00:13:10,412 {\a6}My heart can�t stop pounding 144 00:13:10,000 --> 00:13:11,745 Were you born to drive me crazy? 145 00:13:11,761 --> 00:13:13,825 {\a6}Even as we parted 146 00:13:14,296 --> 00:13:15,800 Why can't I worry about you? 147 00:13:15,308 --> 00:13:18,187 {\a6}we still loved each other 148 00:13:18,587 --> 00:13:21,173 {\a6}It still seems like that now 149 00:13:22,374 --> 00:13:24,722 {\a6}The pain doesn�t wash away 150 00:13:23,010 --> 00:13:25,930 I really did not step on and ruin your phone on purpose. 151 00:13:26,480 --> 00:13:27,430 I'm sorry. 152 00:13:29,000 --> 00:13:31,333 {\a6}It's so hard to live day by day 153 00:13:32,434 --> 00:13:36,503 {\a6}without you. You're my life. 154 00:13:32,450 --> 00:13:33,800 I'm really crazy. 155 00:13:35,370 --> 00:13:36,230 Don't care! 156 00:13:37,031 --> 00:13:38,550 {\a6}You, 157 00:13:38,751 --> 00:13:41,699 {\a6}you probably don�t know 158 00:13:42,440 --> 00:13:45,176 {\a6}Little by little, �we� are 159 00:13:44,900 --> 00:13:46,260 I had enough! 160 00:13:46,661 --> 00:13:54,220 {\a6}disappearing from you 161 00:15:34,190 --> 00:15:35,530 Mom is angry, right? 162 00:15:36,870 --> 00:15:39,180 We had a gathering last night. 163 00:15:39,670 --> 00:15:42,708 I switched my phone off while watching a movie and I forgot. 164 00:15:43,577 --> 00:15:46,470 It was Team Leader Lee's birthday and we went to a club. 165 00:15:49,040 --> 00:15:50,460 Is that so? 166 00:15:51,150 --> 00:15:53,060 I drank some hangover relief soup after that. 167 00:15:53,150 --> 00:15:54,570 I don't feel like eating breakfast. 168 00:15:55,920 --> 00:15:58,820 It seems I cooked the soup for nothing. 169 00:15:59,770 --> 00:16:02,780 I have a meeting. I need to leave earlier. 170 00:16:29,790 --> 00:16:33,460 I asked you to come down earlier. The soup is getting cold. 171 00:16:34,960 --> 00:16:36,060 Why is there an empty seat? 172 00:16:36,260 --> 00:16:38,370 She said she has no appetite, and went out early in the morning. 173 00:16:55,244 --> 00:16:58,120 Being sad while living alone is a pitiful thing. 174 00:16:58,240 --> 00:16:59,860 Pull yourself together. 175 00:16:59,980 --> 00:17:01,714 Park Tae Soo. 176 00:17:12,341 --> 00:17:13,830 Eun Sung 177 00:17:22,546 --> 00:17:23,857 Yes, Eun Sung? 178 00:17:24,831 --> 00:17:26,840 Please make yourself free at 2:30 pm. 179 00:17:28,040 --> 00:17:29,790 2:30pm? 180 00:17:29,990 --> 00:17:31,460 It's regarding Dad's problem. 181 00:17:31,670 --> 00:17:33,482 I need to talk to you. 182 00:17:44,594 --> 00:17:45,970 Hye Ri 183 00:17:47,724 --> 00:17:48,892 Hye Ri. 184 00:17:49,012 --> 00:17:51,810 Hurry up and tell me what's going on! 185 00:17:52,230 --> 00:17:55,092 Didn't I message you and say that I'll tell you later. 186 00:17:55,380 --> 00:17:59,298 Eun Sung. Has something happened between you and Seung Mi? 187 00:18:00,353 --> 00:18:04,300 If it's not because of Seung Mi's mother, what could have made you going home so late? 188 00:18:05,284 --> 00:18:08,647 I need to work now. I'll talk with you later. 189 00:18:08,940 --> 00:18:10,480 Hey! Go Eun Sung! 190 00:18:10,680 --> 00:18:12,120 Hello? 191 00:18:15,657 --> 00:18:17,838 There has to be something going on! 192 00:18:20,480 --> 00:18:21,672 You scared me! 193 00:18:21,810 --> 00:18:22,880 Hye Ri. 194 00:18:23,230 --> 00:18:25,092 You mentioned about Seung Mi just then. 195 00:18:25,390 --> 00:18:26,990 Is she the one I know? 196 00:18:27,291 --> 00:18:28,684 Oh my, my, my... 197 00:18:30,370 --> 00:18:31,352 About that. 198 00:18:31,553 --> 00:18:32,955 I can find out quickly, even if you don't tell me. 199 00:18:34,500 --> 00:18:35,640 Yes. 200 00:18:36,820 --> 00:18:38,913 So, Seung Mi's mom is 201 00:18:39,668 --> 00:18:41,761 Eun Sung's stepmother? 202 00:18:43,060 --> 00:18:44,020 Yes. 203 00:18:47,570 --> 00:18:50,890 But why didn't Eun Sung tell anyone? 204 00:18:51,010 --> 00:18:52,310 It's because of Seung Mi! 205 00:18:54,560 --> 00:18:58,500 Seung Mi's Mom said that Grandmother's grandson and Seung Mi will get married 206 00:18:58,620 --> 00:19:01,470 so she begged her not to tell anyone about their relationship. 207 00:19:02,813 --> 00:19:05,877 But she is the cold-hearted person who abandoned her and Eun Woo. 208 00:19:06,571 --> 00:19:08,453 How can she just agree with her? 209 00:19:08,480 --> 00:19:11,749 It's all Seung Mi's mom fault. 210 00:19:12,040 --> 00:19:14,200 Seung Mi has nothing to do with it. 211 00:19:15,340 --> 00:19:18,162 Can't really just destroy Seung Mi's happiness because of her mother. 212 00:19:18,618 --> 00:19:20,830 And with Eun Sung's personality 213 00:19:21,700 --> 00:19:23,934 At least, she should have told me. 214 00:19:25,220 --> 00:19:26,950 She must be feeling very upset. 215 00:19:39,800 --> 00:19:41,590 I want to see Eun Sung. 216 00:19:47,230 --> 00:19:48,810 I'll leave then. 217 00:19:50,000 --> 00:19:51,620 Hyung, hurry up and eat! 218 00:19:53,240 --> 00:19:56,095 Go Eun Sung, Where's Supervisor Go? 219 00:19:56,114 --> 00:19:57,400 Said she has things to do and went out. 220 00:19:57,520 --> 00:19:58,694 She left pretty urgently. 221 00:19:59,136 --> 00:20:00,760 Without even eating lunch? 222 00:20:12,240 --> 00:20:14,028 Eat before you leave. 223 00:20:15,766 --> 00:20:17,690 You did not eat breakfast too, right? 224 00:20:21,670 --> 00:20:23,596 Don't treat me so nicely. 225 00:20:23,967 --> 00:20:25,628 Is it treating you nice to ask you to eat? 226 00:20:25,748 --> 00:20:27,300 And you don't have to be sorry anymore. 227 00:20:27,420 --> 00:20:31,677 I won't say that losing Eun Woo is your fault anymore. 228 00:20:33,030 --> 00:20:35,020 From now on, let's do our own thing. 229 00:20:35,030 --> 00:20:37,150 Do our own thing? 230 00:20:38,870 --> 00:20:40,670 Why are you being like this all of a sudden? 231 00:20:41,680 --> 00:20:43,399 Because I don't want to 232 00:20:44,541 --> 00:20:46,650 do things that hurt you anymore. 233 00:20:46,770 --> 00:20:48,140 Sorry about what? 234 00:20:50,225 --> 00:20:51,893 What's there to be sorry about? 235 00:20:55,760 --> 00:20:56,800 Are you... 236 00:20:58,700 --> 00:21:00,540 lying to me? 237 00:21:02,090 --> 00:21:05,331 I might do things that hurt you, but I never tell any lies. 238 00:21:05,451 --> 00:21:07,512 Then what do you mean by don't want to do hurt you anymore? 239 00:21:07,632 --> 00:21:10,026 Go treat the woman you're marrying better. 240 00:21:10,460 --> 00:21:13,760 Don't care whether other people have eaten or not! 241 00:21:17,160 --> 00:21:20,373 Where did you hear that from? Who told you? 242 00:21:21,586 --> 00:21:23,244 Why is that important? 243 00:21:23,258 --> 00:21:24,286 Yoo Seung Mi 244 00:21:26,960 --> 00:21:29,160 is the person you're marrying. 245 00:21:36,530 --> 00:21:38,210 Seung Mi 246 00:21:39,041 --> 00:21:40,581 is the person I'm marrying? 247 00:22:00,680 --> 00:22:01,950 No appetite? 248 00:22:02,470 --> 00:22:06,916 Since when did you start to have the kind of relationship where you worry if Supervisor Go eats? 249 00:22:07,158 --> 00:22:08,206 Han Soo Jae. 250 00:22:08,326 --> 00:22:10,287 Manager, everything I said was right. 251 00:22:10,407 --> 00:22:12,537 Didn't I say an exchange of blows, friendship grows. 252 00:22:13,950 --> 00:22:15,650 You two are in good state. 253 00:22:16,810 --> 00:22:18,380 You guys enjoy. 254 00:22:23,320 --> 00:22:26,700 Hwan! I need to see Eun Sung. 255 00:22:27,075 --> 00:22:27,960 She went out. 256 00:22:28,080 --> 00:22:30,632 She went out during lunch time? Where did she go? 257 00:22:30,752 --> 00:22:32,503 Why are you asking me? 258 00:22:45,100 --> 00:22:46,830 What do you want to say? 259 00:22:47,570 --> 00:22:50,078 Thank you for your hard work yesterday. 260 00:22:51,461 --> 00:22:56,106 Not letting Eun Sung walk home alone at night. Thank you. 261 00:22:57,579 --> 00:22:59,676 You shouldn't be saying thank you. 262 00:22:59,710 --> 00:23:02,990 But, don't do it anymore. 263 00:23:03,660 --> 00:23:06,160 Don't do what? 264 00:23:10,171 --> 00:23:11,775 Picking Eun Sung up? 265 00:23:11,895 --> 00:23:15,572 Don't do that anymore. Don't worry about Eun Sung too. 266 00:23:16,042 --> 00:23:17,150 And don't like her! 267 00:23:18,650 --> 00:23:19,800 Forget about her. 268 00:23:20,000 --> 00:23:21,080 Why? 269 00:23:21,919 --> 00:23:23,466 Why can't I like Eun Sung? 270 00:23:23,586 --> 00:23:24,960 - No! - Why not! 271 00:23:25,080 --> 00:23:28,552 Because you will hurt Eun Sung. 272 00:23:30,230 --> 00:23:31,310 Hurt? 273 00:23:32,110 --> 00:23:33,190 Hwan. 274 00:23:33,990 --> 00:23:36,912 I do not want to see Eun Sung hurt anymore. 275 00:23:37,653 --> 00:23:38,502 I'm trying my best to do that. 276 00:23:38,622 --> 00:23:40,583 Are you saying I'm the one who hurt her? 277 00:23:40,703 --> 00:23:45,940 Aren't you here now because of the inheritance? 278 00:23:47,610 --> 00:23:49,340 So, don't confuse her. 279 00:23:50,306 --> 00:23:54,282 Also, I like Eun Sung. 280 00:24:13,123 --> 00:24:15,290 What could she mean by father's problem? 281 00:24:16,330 --> 00:24:18,386 They've met each other? 282 00:24:23,972 --> 00:24:25,060 No. 283 00:24:25,180 --> 00:24:28,560 If that was the case, they could have come straight to see me. 284 00:24:42,331 --> 00:24:43,989 When I said it was father's problem, 285 00:24:44,590 --> 00:24:45,890 you came right away. 286 00:24:48,246 --> 00:24:49,620 Get straight to the point. 287 00:24:49,740 --> 00:24:53,171 Why did you do that? How can you do that? 288 00:24:54,055 --> 00:24:57,361 I won't say or ask that kind of question. 289 00:24:58,387 --> 00:25:00,590 I already know it was because of money. 290 00:25:00,800 --> 00:25:03,680 To someone who can abandon Eun Woo, 291 00:25:04,574 --> 00:25:06,260 that is nothing. 292 00:25:06,726 --> 00:25:08,749 I said get straight to the point. 293 00:25:10,040 --> 00:25:15,159 Dad has prepared a life insurance for me, Eun Woo, and mother. 294 00:25:17,197 --> 00:25:20,474 But you took all the money without saying anything about it. 295 00:25:20,977 --> 00:25:23,015 And you even forged my letter of appointment. 296 00:25:24,511 --> 00:25:27,650 Letter of appointment and phone number that I don't even know. 297 00:25:27,770 --> 00:25:31,988 Not me, but someone else even made a letter of authorization. 298 00:25:35,594 --> 00:25:40,650 I already knew about this. I want to know what you are planning to do afterwards. 299 00:25:43,190 --> 00:25:44,971 What are you planning to do next? 300 00:25:45,784 --> 00:25:47,266 Are you talking about the insurance money? 301 00:25:48,306 --> 00:25:52,410 The problem that you're referring to is the life insurance money? 302 00:25:52,530 --> 00:25:53,770 Yes! 303 00:25:54,120 --> 00:25:56,185 After bankruptcy, 304 00:25:56,733 --> 00:25:59,693 dad even thought about suicide just so he could gave us this money. 305 00:26:00,475 --> 00:26:01,560 Yes. 306 00:26:02,020 --> 00:26:05,830 I used that insurance money to pay off the debts. 307 00:26:06,078 --> 00:26:07,141 What did you say? 308 00:26:07,261 --> 00:26:09,479 Those debtors came rushing to our house like they were going to a temple fair, don't you remember? 309 00:26:09,522 --> 00:26:12,634 You did that on purpose just for the sake of the insurance money, right? 310 00:26:13,610 --> 00:26:15,685 You're really a stubborn person. 311 00:26:15,805 --> 00:26:17,352 Don't treat me like a fool! 312 00:26:17,472 --> 00:26:20,602 You wrote that letter of appointment yourself! 313 00:26:20,722 --> 00:26:24,940 I wrote that because dad's accident needed someone's identification! 314 00:26:25,060 --> 00:26:28,735 No. I did say it was needed to settle your dad's funeral. 315 00:26:29,091 --> 00:26:34,020 Also, the money from your dad has been used to repay the debts. 316 00:26:34,520 --> 00:26:39,246 Leaving all your dad�s funeral affairs to me since you couldn't move. 317 00:26:39,284 --> 00:26:41,564 Why are you pretending to know now? 318 00:26:48,260 --> 00:26:50,020 Mother, you are 319 00:26:52,214 --> 00:26:53,554 really great. 320 00:26:54,530 --> 00:26:59,543 I even came to you and thought you would apologize. 321 00:27:01,040 --> 00:27:03,063 I was also thinking that I had enough evidence 322 00:27:03,562 --> 00:27:06,280 this time, and that you wouldn't know what to do. 323 00:27:06,400 --> 00:27:08,469 Do you want me to call the loan sharks back? 324 00:27:11,163 --> 00:27:12,360 No. 325 00:27:14,156 --> 00:27:15,852 There's no need for that. 326 00:27:16,770 --> 00:27:19,572 Dad's insurance money. That money, 327 00:27:20,640 --> 00:27:22,250 just take it. 328 00:27:24,580 --> 00:27:27,610 Because of mom, I get to inherit grandmother's inheritance. 329 00:27:27,730 --> 00:27:29,760 That level of money should be given to you. 330 00:27:30,360 --> 00:27:31,170 What? 331 00:27:31,450 --> 00:27:32,714 If you found out 332 00:27:33,269 --> 00:27:35,507 me and Eun Woo rented an apartment, 333 00:27:35,977 --> 00:27:38,300 I won't be able to meet grandmother. 334 00:27:39,226 --> 00:27:41,549 If it was not because I need to earn money to pay the rent, 335 00:27:41,876 --> 00:27:43,339 I wouldn't have become a waitress and lose Eun Woo. 336 00:27:43,710 --> 00:27:47,149 If I hadn't lost Eun Woo, I wouldn't be selling on the street. 337 00:27:47,193 --> 00:27:49,730 If I did not sell on the street, I won't meet grandmother. 338 00:27:50,023 --> 00:27:51,506 If I did not meet grandmother, 339 00:27:53,268 --> 00:27:55,380 I wouldn't be inheriting grandmother's inheritance. 340 00:27:55,500 --> 00:27:56,846 What are you talking about? 341 00:27:56,966 --> 00:27:58,360 So in conclusion, 342 00:27:58,760 --> 00:28:02,239 it was Mom who made me accept grandmother's inheritance. 343 00:28:03,194 --> 00:28:04,780 When grandmother passes away. 344 00:28:04,980 --> 00:28:07,140 When I become the President of Jin Sung Food, 345 00:28:08,208 --> 00:28:09,941 it will be thanks to you. 346 00:28:10,061 --> 00:28:11,280 Continue to get carried away? 347 00:28:11,400 --> 00:28:12,330 So, 348 00:28:13,530 --> 00:28:16,066 you should at least get that much. 349 00:28:17,990 --> 00:28:18,820 Okay. 350 00:28:20,480 --> 00:28:22,231 Think whatever you want to think. 351 00:28:22,351 --> 00:28:23,840 Just accept grandmother's company. 352 00:28:25,500 --> 00:28:27,832 There are still the legal portion of the money that goes to the heir. 353 00:28:27,952 --> 00:28:31,153 After the appeal, the money is still a considerable amount. 354 00:28:31,273 --> 00:28:33,300 So, you'll definitely not give up on Sun Woo Hwan, right? 355 00:28:33,420 --> 00:28:36,929 Because mom has only one aim, money. 356 00:28:37,755 --> 00:28:40,699 I want them to get married because Seung Mi likes Hwan. 357 00:28:40,819 --> 00:28:43,684 Then I will think of ways to for them not to get married. 358 00:28:44,460 --> 00:28:45,340 What did you say? 359 00:28:45,540 --> 00:28:47,121 If Seung Mi 360 00:28:48,041 --> 00:28:50,222 can't marry Hwan. What will you do? 361 00:28:52,822 --> 00:28:54,903 I've already been treated like this. 362 00:28:55,245 --> 00:28:58,193 I will keep my mouth shut and not say it out? 363 00:29:00,645 --> 00:29:03,790 If Seung Mi and that person can't get married 364 00:29:04,863 --> 00:29:06,595 it's all your fault. 365 00:29:07,840 --> 00:29:12,960 If you dare to do anything to Seung Mi, I won't forgive you. 366 00:29:16,110 --> 00:29:17,240 Okay. 367 00:29:18,680 --> 00:29:21,245 So, just live 368 00:29:22,860 --> 00:29:24,460 an uneasy life everyday. 369 00:29:54,441 --> 00:29:56,497 What's wrong with the food these days! 370 00:29:56,998 --> 00:29:58,203 Can't eat at all! 371 00:29:58,820 --> 00:30:01,421 Sunbae, you'll have to go to 3 construction sites today, 372 00:30:01,541 --> 00:30:02,641 eat some more! 373 00:30:03,553 --> 00:30:07,260 A worker like me will only do good things for the boss. 374 00:30:09,400 --> 00:30:12,891 If I was able to get Eun Sung that time, my life would be so wonderful. 375 00:30:13,404 --> 00:30:16,540 That's right. Why did you bring Jun Se to the airport? 376 00:30:16,825 --> 00:30:20,790 You can't bring a friend better than yourself to a date. 377 00:30:20,990 --> 00:30:22,309 No matter what, Jung In Young, 378 00:30:22,429 --> 00:30:24,097 you'll need to build a 379 00:30:24,228 --> 00:30:25,496 good relationship with Eun Sung. 380 00:30:25,616 --> 00:30:26,921 Why do I have to please her? 381 00:30:27,041 --> 00:30:29,193 She is someone who wants to steal Seung Mi's boyfriend. 382 00:30:29,777 --> 00:30:30,669 What does that mean? 383 00:30:30,789 --> 00:30:32,701 They are working together at the second branch. 384 00:30:32,821 --> 00:30:35,020 Didn't the grandmother promise something with the grandson? 385 00:30:35,220 --> 00:30:36,963 Why does that man want to work with Eun Sung? 386 00:30:37,083 --> 00:30:38,400 They are enemies. 387 00:30:39,560 --> 00:30:40,588 Jung In Young 388 00:30:41,380 --> 00:30:43,959 is that why you are ignoring Eun Sung? You're on Seung Mi's side? 389 00:30:44,079 --> 00:30:46,938 Sunbae! I'm not a bat! 390 00:30:47,058 --> 00:30:52,402 I'm just being fair between Eun Sung and Seung Mi, and defended the more aggrieved party. 391 00:30:57,862 --> 00:30:59,572 This is Lee Hyung Jin. 392 00:31:01,397 --> 00:31:02,580 Ahjussi. 393 00:31:06,908 --> 00:31:07,990 Ahjussi, 394 00:31:08,861 --> 00:31:12,810 didn't you say to your leaving Seoul? Why are you still here? 395 00:31:14,140 --> 00:31:16,420 I have a reason to stay in Seoul. 396 00:31:17,019 --> 00:31:20,770 So I came back again barefacedly. 397 00:31:22,990 --> 00:31:26,226 But ahjussi, you're not a worker, right? 398 00:31:26,346 --> 00:31:27,830 You worked in the construction industry before, right? 399 00:31:29,610 --> 00:31:31,527 You know how to measure well. 400 00:31:31,647 --> 00:31:33,372 Isn�t there a saying, 401 00:31:34,099 --> 00:31:36,881 "If you work in the same field for three years, you inherit that profession." 402 00:31:37,001 --> 00:31:40,258 Anyway, I'll hire you again because I know you are capable. 403 00:31:40,378 --> 00:31:42,695 Look around and see if there is anything wrong while you work. 404 00:31:42,815 --> 00:31:45,720 Yes. Thank you. 405 00:31:47,881 --> 00:31:50,840 Anyway, our members have many objections this time. 406 00:31:50,960 --> 00:31:52,010 It might be hard. 407 00:31:52,350 --> 00:31:53,468 Excuse me. 408 00:31:54,330 --> 00:31:56,830 If you accept my proposal this time, 409 00:31:57,170 --> 00:32:00,820 we'll provide the church's free meal too. 410 00:32:20,420 --> 00:32:22,450 How did you know to come here? 411 00:32:22,570 --> 00:32:25,450 You said you're coming here when I called you just now. 412 00:32:26,650 --> 00:32:28,599 Working alone? 413 00:32:29,098 --> 00:32:31,060 Didn't you say there are 2 people working on the business? 414 00:32:31,607 --> 00:32:32,957 Supposed to be... 415 00:32:33,800 --> 00:32:35,110 but now I'm working alone. 416 00:32:36,350 --> 00:32:37,290 It's hot, right. 417 00:32:37,440 --> 00:32:40,489 Let's drink something cold and eat something good. 418 00:32:40,609 --> 00:32:42,070 I'll just go home and eat. 419 00:32:43,674 --> 00:32:44,964 I don't have much money. 420 00:32:45,084 --> 00:32:46,518 I'll pay. 421 00:32:46,638 --> 00:32:49,411 How can oppa kept eating without paying? 422 00:32:51,940 --> 00:32:53,472 You like strawberry, right? 423 00:32:53,592 --> 00:32:54,530 Yeah. 424 00:32:54,650 --> 00:32:56,170 1 orange and 1 strawberry. 425 00:33:04,350 --> 00:33:06,032 Oppa, are you still thinking that if you contribute 426 00:33:06,152 --> 00:33:09,891 to the 20% sales increase of the second branch, 427 00:33:10,560 --> 00:33:12,844 grandmother will cancel the inheritance? 428 00:33:13,940 --> 00:33:15,323 No, not anymore. 429 00:33:16,340 --> 00:33:18,580 At first, that's what I thought. 430 00:33:19,380 --> 00:33:20,796 But I'm not too sure now. 431 00:33:22,520 --> 00:33:24,760 Sometimes, I even think that it won't happen. 432 00:33:25,060 --> 00:33:27,070 Then, why are you still working there? 433 00:33:27,570 --> 00:33:29,320 I already started. 434 00:33:30,020 --> 00:33:32,335 Although no one forced me to 435 00:33:32,770 --> 00:33:35,028 I started because 436 00:33:36,491 --> 00:33:38,207 I want to show others. 437 00:33:38,500 --> 00:33:40,720 If you are so unsure 438 00:33:41,990 --> 00:33:44,480 what about going back to America to study? 439 00:33:44,840 --> 00:33:45,560 Study abroad? 440 00:33:45,760 --> 00:33:49,330 Grandmother will approve your capabilities. 441 00:33:49,740 --> 00:33:53,260 If you say you want to study abroad, will grandmother let you go? 442 00:33:53,460 --> 00:33:54,340 Punk, 443 00:33:54,820 --> 00:33:56,750 Were you not listening to what I was just saying? 444 00:33:58,029 --> 00:34:00,400 This time, I said I want to do it myself. 445 00:34:00,700 --> 00:34:02,994 No matter what, I'll increase it by 20%. 446 00:34:03,114 --> 00:34:07,220 You've worked so hard, but what if the company still goes to Eun Sung? 447 00:34:08,088 --> 00:34:09,510 What will you do then? 448 00:34:10,310 --> 00:34:11,500 We'll see. 449 00:34:13,970 --> 00:34:15,069 Oh, yeah. 450 00:34:16,380 --> 00:34:20,328 You mentioned before that it's Go Eun Sung 451 00:34:20,627 --> 00:34:24,927 who ask you not to tell anyone about the relationship. 452 00:34:28,990 --> 00:34:30,570 Then. 453 00:34:32,310 --> 00:34:34,250 It's not just Go Eun Sung, 454 00:34:35,280 --> 00:34:37,390 You didn't want to talk about the relationship 455 00:34:38,991 --> 00:34:41,191 between you and Eun Sung too. 456 00:34:42,220 --> 00:34:43,870 I couldn't help but think this. 457 00:34:52,500 --> 00:34:55,120 Why did you hide the towels without folding them? 458 00:34:55,730 --> 00:35:00,170 I was not hiding them. There's too much and I just thought of folding them later. 459 00:35:00,490 --> 00:35:04,226 But, why do we use so many towels at home? 460 00:35:04,346 --> 00:35:06,848 You can't fold the clothes like this. 461 00:35:09,371 --> 00:35:10,496 Please look. 462 00:35:11,067 --> 00:35:12,730 Fold 1/3 over this side. 463 00:35:12,930 --> 00:35:14,590 Fold 1/3 on the other side. 464 00:35:14,710 --> 00:35:16,690 Fold the sleeves like this. 465 00:35:16,810 --> 00:35:18,860 The sleeves, so they don't get wrinkled, 466 00:35:19,060 --> 00:35:21,150 you fold carefully with your hands. 467 00:35:21,680 --> 00:35:22,580 There. 468 00:35:22,700 --> 00:35:24,341 Then the rest, you fold like this. 469 00:35:24,670 --> 00:35:26,490 It looks easy. 470 00:35:26,640 --> 00:35:28,729 Why is it so hard when I do it? 471 00:35:30,967 --> 00:35:32,050 Do it one more time. 472 00:35:35,014 --> 00:35:37,380 Don't even think that I'll fold all these clothes. 473 00:35:38,690 --> 00:35:40,240 Hell! 474 00:35:40,360 --> 00:35:42,247 How do you know what I'm thinking? 475 00:35:42,367 --> 00:35:44,904 I know perfectly well what you're thinking. 476 00:35:45,024 --> 00:35:45,745 Me? 477 00:35:46,670 --> 00:35:49,060 Butler Pyo, you're not a human. 478 00:35:49,260 --> 00:35:51,190 Maybe you're a ghost? 479 00:35:51,390 --> 00:35:54,040 Have you been treating me as a person all this while? 480 00:35:54,640 --> 00:35:55,774 What? 481 00:35:57,390 --> 00:36:01,299 Do you still think I'm Butler Pyo now? 482 00:36:01,584 --> 00:36:03,822 What are you doing? That's scary! 483 00:36:10,490 --> 00:36:11,610 Are you laughing? 484 00:36:19,200 --> 00:36:21,023 What is mom and ahjussi doing? 485 00:36:23,430 --> 00:36:24,851 Folding clothes! 486 00:36:24,971 --> 00:36:28,263 What's so funny when folding clothes? 487 00:36:29,690 --> 00:36:30,430 Oh yeah! 488 00:36:30,640 --> 00:36:33,290 I'm home, mom. I'm home, ahjussi. 489 00:36:34,340 --> 00:36:37,500 Okay. Fold the remaining clothes. 490 00:36:39,310 --> 00:36:40,910 Jung, very good timing. 491 00:36:41,030 --> 00:36:43,844 Find your own clothes here and fold them. 492 00:36:43,964 --> 00:36:44,600 Me? 493 00:36:45,130 --> 00:36:46,120 No! 494 00:36:58,450 --> 00:37:00,870 From now on, fold your own clothes. 495 00:37:01,070 --> 00:37:02,359 How can I do it? 496 00:37:02,479 --> 00:37:03,870 Use your hands! 497 00:37:03,990 --> 00:37:06,849 Cleaning, washing, and cooking. 498 00:37:06,969 --> 00:37:08,915 Do you know how busy I am? 499 00:37:09,035 --> 00:37:10,654 Don't I go earn money! 500 00:37:10,774 --> 00:37:12,873 Are you earning money for me? 501 00:37:12,993 --> 00:37:14,230 Ah, really! 502 00:37:14,330 --> 00:37:18,720 We'll have money when grandmother passes away! 503 00:37:18,800 --> 00:37:20,500 Why do we have to work like this? 504 00:37:20,990 --> 00:37:23,343 Because grandmother is still alive. 505 00:37:23,790 --> 00:37:24,690 Mom, mom. 506 00:37:24,810 --> 00:37:28,190 Let's tell grandmother that we knew about the inheritance. 507 00:37:28,360 --> 00:37:29,960 And ask her to give us some money. 508 00:37:30,260 --> 00:37:33,230 Just give the company to Eun Sung like grandmother wants. 509 00:37:38,840 --> 00:37:41,590 Grandmother, I have something to ask you. 510 00:37:42,280 --> 00:37:43,321 But. 511 00:37:43,649 --> 00:37:44,669 Don't get angry after I ask. 512 00:37:44,789 --> 00:37:46,690 Don't ask if you know I'll get angry. 513 00:37:47,027 --> 00:37:51,003 Grandmother's inheritance would not be all given to Eun Sung. 514 00:37:52,770 --> 00:37:57,950 No matter how you change your will, we'll still get half of it. 515 00:37:58,278 --> 00:37:59,190 So? 516 00:37:59,390 --> 00:38:00,490 Mother, 517 00:38:00,610 --> 00:38:03,303 if you said that earlier, 518 00:38:03,423 --> 00:38:06,303 we wouldn't be as angry. 519 00:38:06,423 --> 00:38:08,233 That kind of law is a mistake. 520 00:38:08,632 --> 00:38:10,450 Why disrespect the people who earn money? 521 00:38:10,570 --> 00:38:13,506 And be required to leave a certain amount of money to the grandchildren. 522 00:38:13,905 --> 00:38:15,840 Is blood relationship that important? 523 00:38:16,078 --> 00:38:17,711 - Mother. - Grandmother. 524 00:38:17,831 --> 00:38:21,095 Didn't you guys see the news about what happened in Philippines? 525 00:38:22,320 --> 00:38:24,280 All of parent's properties was stolen, 526 00:38:24,400 --> 00:38:25,890 Those bastards who left their parents in foreign country, 527 00:38:26,190 --> 00:38:27,770 Are they still considered as children? 528 00:38:29,890 --> 00:38:35,082 Do they even have the right to the parent's inheritance? 529 00:38:35,452 --> 00:38:37,764 We're not like that. 530 00:38:38,900 --> 00:38:39,940 That's right. 531 00:38:40,210 --> 00:38:44,405 At least you two are not that kind of scum. 532 00:38:44,690 --> 00:38:48,312 Of course! We're just immature. 533 00:38:48,432 --> 00:38:50,990 Not the scum you were talking about. 534 00:38:51,110 --> 00:38:51,890 Me too. 535 00:38:52,660 --> 00:38:55,273 Why didn't I tell you about the other half of the inheritance? 536 00:38:57,011 --> 00:39:02,030 I just thought you would understand my thoughts. 537 00:39:03,770 --> 00:39:05,644 Although I'm giving the company to someone else, 538 00:39:05,764 --> 00:39:08,630 but you guys will get 50% of the inheritance. 539 00:39:08,750 --> 00:39:10,540 So don't blame grandmother. 540 00:39:12,108 --> 00:39:14,910 Do I have to request that from the children? 541 00:39:15,030 --> 00:39:18,340 No! Not to request from us! 542 00:39:18,460 --> 00:39:20,737 Just that it would be better if you could have told us earlier. 543 00:39:20,857 --> 00:39:25,350 If I had told you earlier, would you have accept it? 544 00:39:28,550 --> 00:39:30,491 I'll say this one more time. 545 00:39:31,000 --> 00:39:34,396 It's the law that gives you half of my inheritance, not by me. 546 00:39:35,490 --> 00:39:37,460 So before grandmother dies, 547 00:39:38,123 --> 00:39:40,902 don�t even think of getting money in vain. 548 00:39:41,415 --> 00:39:44,573 So, do we continue to live like this? 549 00:39:44,693 --> 00:39:46,647 Before I die, just live like this! 550 00:39:47,150 --> 00:39:48,371 Just like others, 551 00:39:49,121 --> 00:39:51,635 use your own capability to earn money. 552 00:39:52,200 --> 00:39:56,280 And use that money to enjoy life. 553 00:40:00,390 --> 00:40:01,640 I'm home. 554 00:40:02,150 --> 00:40:05,390 Okay. You've worked hard today. 555 00:40:34,776 --> 00:40:38,581 Although your personality is not too good, but I think you're not a bad person. 556 00:40:38,850 --> 00:40:40,477 You are someone 557 00:40:41,263 --> 00:40:42,729 who will hurt Eun Sung. 558 00:40:43,010 --> 00:40:45,530 Why is there such scum! 559 00:40:45,650 --> 00:40:47,583 He should apologize for tripping you over! 560 00:40:47,703 --> 00:40:49,883 How can he still pick fault with you! 561 00:40:52,540 --> 00:40:54,144 She's already helping me. 562 00:40:56,420 --> 00:40:58,448 I'm a going to hurt Eun Sung? 563 00:41:27,820 --> 00:41:29,700 You don't want to talk about the relationship 564 00:41:30,221 --> 00:41:32,294 between you and Eun Sung too? 565 00:41:32,720 --> 00:41:34,120 You think this way too, right? 566 00:41:43,170 --> 00:41:44,683 What's wrong? 567 00:41:45,424 --> 00:41:48,203 Just having a headache. 568 00:41:50,220 --> 00:41:51,922 Let's talk. 569 00:41:52,600 --> 00:41:55,151 I want to talk to you about Eun Sung. 570 00:41:56,270 --> 00:41:59,113 Why do I have to talk to you about Eun Sung's problem? 571 00:42:00,170 --> 00:42:01,992 I don't want to talk to you. 572 00:42:03,690 --> 00:42:04,760 You have to. 573 00:42:15,630 --> 00:42:17,274 Mom! 574 00:42:17,600 --> 00:42:19,270 We'll have to do that. 575 00:42:20,520 --> 00:42:22,989 Only then, you can marry Hwan. 576 00:42:28,091 --> 00:42:31,611 No matter what, I want you to marry Hwan. 577 00:42:32,730 --> 00:42:34,734 It's okay to give up earlier. 578 00:42:34,854 --> 00:42:37,780 But we've already gone this far, do we just give up now? 579 00:43:02,180 --> 00:43:04,090 {\a6}(Daughter in law) 580 00:43:02,180 --> 00:43:04,090 Emmi! Emmi! 581 00:43:05,160 --> 00:43:06,410 Where's Hwan? 582 00:43:06,610 --> 00:43:09,374 Mother! Hwan just went out. 583 00:43:09,494 --> 00:43:10,756 Get that fellow back here quickly! 584 00:43:10,876 --> 00:43:13,421 He took my car key without my permission! 585 00:43:13,541 --> 00:43:14,667 Car key? 586 00:43:15,209 --> 00:43:18,864 Mother, you gave the car key to Eun Sung! 587 00:43:19,292 --> 00:43:20,974 What? When did I? 588 00:43:21,943 --> 00:43:23,790 Have you forgotten? 589 00:43:24,030 --> 00:43:26,130 You gave it to her to do fieldwork. 590 00:43:27,860 --> 00:43:28,967 That's right. 591 00:43:29,087 --> 00:43:32,060 No, but mother seems to have amnesia? 592 00:43:32,707 --> 00:43:33,861 That's right. 593 00:43:34,346 --> 00:43:35,900 It seems I can't cover up for being old! 594 00:43:36,213 --> 00:43:38,120 Aren't you going to work? 595 00:43:40,158 --> 00:43:41,726 I forgot to take the car key! 596 00:43:44,900 --> 00:43:46,980 Supervisor Go's idea was very good. 597 00:43:47,140 --> 00:43:49,783 The rate of the takeaway orders is growing faster than expected. 598 00:43:49,903 --> 00:43:52,055 I went to do takeaway deliveries yesterday too! 599 00:43:52,469 --> 00:43:54,330 That's a relief! 600 00:43:54,450 --> 00:43:57,394 The response rate on the kids menu that Sun Woo Hwan suggested was doing well too. 601 00:43:57,514 --> 00:43:59,460 There are an increasing number of customers with children. 602 00:43:59,910 --> 00:44:00,873 Yes. 603 00:44:02,060 --> 00:44:05,260 Second branch's individual sales are increasing too. 604 00:44:05,380 --> 00:44:08,307 It's excellent to have achieved this result in a month. 605 00:44:08,427 --> 00:44:10,360 If the two of you is successful in getting the church function, 606 00:44:10,540 --> 00:44:13,101 you are one step close to achieve the 20%! 607 00:44:13,200 --> 00:44:17,488 But why aren't you guys working together on the church's function? 608 00:44:18,400 --> 00:44:21,795 Sun Woo Hwan is responsible for that! 609 00:44:21,900 --> 00:44:23,959 And I'm responsible for the school. 610 00:44:24,079 --> 00:44:25,670 Supervisor Go, aren't you being too careless? 611 00:44:25,790 --> 00:44:27,614 It's a very critical time now. 612 00:44:27,920 --> 00:44:30,904 There's church cleaning and food testing too. 613 00:44:31,024 --> 00:44:32,650 How can Sun Woo Hwan do everything? 614 00:44:34,587 --> 00:44:36,860 This is a group function of more than a thousand people. 615 00:44:37,423 --> 00:44:38,480 Yes, I got it. 616 00:44:38,680 --> 00:44:41,299 I don't care what's going on between you two. 617 00:44:41,950 --> 00:44:45,970 But if you ruin this project because of personal issues. 618 00:44:46,273 --> 00:44:47,307 That's definitely not acceptable. 619 00:44:47,427 --> 00:44:51,380 That�s right! You two! Please separate personal and work affairs. 620 00:44:57,210 --> 00:44:59,148 This is the decision on the purchase of 621 00:44:59,268 --> 00:45:01,918 properties during last week directors meeting. 622 00:45:02,956 --> 00:45:03,605 That's right. 623 00:45:03,725 --> 00:45:07,592 It's my dream to make beef soup that could represent Korea. 624 00:45:08,230 --> 00:45:10,380 Before I die, I want to expand from north to south. 625 00:45:12,280 --> 00:45:13,851 You have a successor. 626 00:45:14,100 --> 00:45:15,533 It seems you've made up your mind. 627 00:45:15,810 --> 00:45:17,984 Isn't it time to stop feeling heartbroken? 628 00:45:19,120 --> 00:45:22,370 Although I'm feeling sad, but since that's President's decision, 629 00:45:22,490 --> 00:45:23,768 what can I do? 630 00:45:24,080 --> 00:45:26,427 I know you can understand my heart. 631 00:45:26,547 --> 00:45:29,370 But regarding that child, I'll keep watching carefully. 632 00:45:31,550 --> 00:45:34,970 Just like what you said, this company is neither yours nor your family. 633 00:45:35,310 --> 00:45:38,630 It's a company of 1200 employees. I'm one of them too. 634 00:45:38,830 --> 00:45:40,170 That's what I mean. 635 00:45:40,330 --> 00:45:41,770 When President left, 636 00:45:42,070 --> 00:45:44,998 I feel there's a need to keep a close watch on whether 637 00:45:46,208 --> 00:45:48,191 she has the capability to run a company. 638 00:45:48,390 --> 00:45:49,544 Anyway, you are 639 00:45:49,801 --> 00:45:53,677 the one who contributes the most in managing this company. 640 00:45:54,781 --> 00:45:56,733 The price of land has increased. 641 00:45:57,160 --> 00:46:00,090 Didn't I tell you to buy first? 642 00:46:00,230 --> 00:46:01,790 This is the scheduled development site. 643 00:46:02,930 --> 00:46:04,529 Continue the contract. 644 00:46:23,360 --> 00:46:27,690 {\a6}The person who wipes away my tears 645 00:46:27,810 --> 00:46:32,210 {\a6}The person who holds on to my hand 646 00:46:32,330 --> 00:46:35,190 {\a6}That's your name 647 00:46:35,390 --> 00:46:40,060 {\a6}And the only thing I don't know.. 648 00:46:40,210 --> 00:46:44,190 {\a6}The person who lives in my heart 649 00:46:44,310 --> 00:46:48,900 {\a6}The reason I live is you. 650 00:46:49,020 --> 00:46:54,290 {\a6}Please remember this. Because you're here, 651 00:46:54,490 --> 00:46:56,849 {\a6}The only person in my life... 652 00:46:57,050 --> 00:47:02,195 {\a6}I love only you... 653 00:47:19,992 --> 00:47:20,940 Everything's done? 654 00:47:21,060 --> 00:47:22,190 What are you doing now? 655 00:47:24,090 --> 00:47:25,020 I was hungry. 656 00:47:25,120 --> 00:47:26,790 Are you the only one who gets hungry? 657 00:47:26,950 --> 00:47:29,050 We work together, but how can you eat alone? 658 00:47:29,991 --> 00:47:30,812 Want some? 659 00:47:30,932 --> 00:47:32,080 No need! 660 00:47:35,179 --> 00:47:36,270 Eat this before you go. 661 00:47:36,950 --> 00:47:38,610 No need, just eat it yourself. 662 00:47:40,810 --> 00:47:41,720 Here. 663 00:47:46,530 --> 00:47:47,430 Not eating? 664 00:47:56,325 --> 00:47:58,804 Cheapskate! Joking around with food. 665 00:47:59,270 --> 00:48:00,780 You're really evil. 666 00:48:01,970 --> 00:48:03,180 I might be a little evil. 667 00:48:03,380 --> 00:48:04,830 Now you know? 668 00:48:06,730 --> 00:48:09,240 Didn't you say I'm mean, but not a bad person? 669 00:48:12,150 --> 00:48:13,693 You wrote that, right? 670 00:48:14,490 --> 00:48:16,230 How do you know I wrote that? 671 00:48:27,240 --> 00:48:32,880 I only said it because I wished to smile. 672 00:48:33,080 --> 00:48:35,490 Why can't you 673 00:48:35,991 --> 00:48:39,527 understand how I feel? 674 00:48:41,009 --> 00:48:43,640 I promised myself but again. 675 00:48:43,940 --> 00:48:46,877 I'm crazily in love. 676 00:48:46,997 --> 00:48:50,232 It�s gripping me viciously 677 00:48:50,911 --> 00:48:53,511 and controlling me. 678 00:48:53,968 --> 00:48:57,540 I am standing where you left 679 00:48:58,040 --> 00:49:00,870 And am still watching you. 680 00:49:01,070 --> 00:49:04,390 It hurts so much when will we ever 681 00:49:04,590 --> 00:49:07,691 become strangers. 682 00:49:10,140 --> 00:49:12,770 My heart's still pounding. 683 00:49:13,500 --> 00:49:15,830 Even as we parted, 684 00:49:17,030 --> 00:49:19,440 we still loved each other. 685 00:49:20,360 --> 00:49:21,930 It's been hard day's work today. 686 00:49:54,140 --> 00:49:56,170 Hwan has such an open heart. 687 00:49:56,290 --> 00:49:58,297 They're together everyday. 688 00:50:03,599 --> 00:50:04,680 Sung Hee! 689 00:50:04,880 --> 00:50:06,160 Have you eaten dinner? 690 00:50:06,360 --> 00:50:07,240 Of course. 691 00:50:07,440 --> 00:50:09,290 Is your mother-in-law home? 692 00:50:09,470 --> 00:50:10,680 Of course. 693 00:50:11,970 --> 00:50:16,967 That's funny, why are you asking these kind of questions. 694 00:50:19,720 --> 00:50:21,550 You want to come to our house? 695 00:50:24,140 --> 00:50:25,460 Now? 696 00:51:05,829 --> 00:51:08,370 What's could be wrong at this hour? 697 00:51:08,490 --> 00:51:11,897 You said you have something to tell grandmother. What's going on? 698 00:51:16,190 --> 00:51:18,766 I came without calling earlier, I'm really sorry. 699 00:51:19,179 --> 00:51:20,356 Hi. 700 00:51:20,476 --> 00:51:21,120 Okay. 701 00:51:21,500 --> 00:51:24,428 Didn't you say you have something to tell me? 702 00:51:28,590 --> 00:51:29,735 I hope 703 00:51:31,342 --> 00:51:35,629 you can let me finish talking first. 704 00:51:37,826 --> 00:51:40,130 Okay. Say it. 705 00:51:42,470 --> 00:51:46,680 There's something I didn't tell you all this while. 706 00:51:49,390 --> 00:51:50,258 I... 707 00:51:53,740 --> 00:51:58,500 lost the husband that I married a few months ago. 708 00:52:00,070 --> 00:52:01,390 Separated by death? 709 00:52:01,470 --> 00:52:03,390 You mean your husband died? 710 00:52:03,510 --> 00:52:06,679 Didn't she say to let her finish her talking? 711 00:52:10,185 --> 00:52:11,981 I didn't tell you right away. 712 00:52:12,800 --> 00:52:13,964 Firstly, 713 00:52:15,147 --> 00:52:18,830 my husband died suddenly in an accident. 714 00:52:19,580 --> 00:52:20,677 Secondly, 715 00:52:21,418 --> 00:52:23,030 it's because of my daughter. 716 00:52:26,540 --> 00:52:29,536 Say it quickly! You're making me anxious! 717 00:52:30,718 --> 00:52:32,310 The husband that I married, 718 00:52:34,239 --> 00:52:36,190 I don't know if you saw the news or not. 719 00:52:37,088 --> 00:52:40,865 He died because of the Incheon gas explosion. 720 00:52:44,228 --> 00:52:45,717 It happened too suddenly. 721 00:52:49,665 --> 00:52:53,090 Also, with this kind of accident. 722 00:52:54,041 --> 00:52:56,401 I don't have the energy to contact anyone. 723 00:52:57,570 --> 00:53:00,335 The debtors came rushing to our house. 724 00:53:01,817 --> 00:53:04,496 I conducted the funeral without contacting anyone. 725 00:53:05,310 --> 00:53:07,880 Omo! Oh my god! 726 00:53:08,763 --> 00:53:13,794 That's why I wasn't able to tell you at that time. 727 00:53:17,830 --> 00:53:20,590 The daughter of my dead husband 728 00:53:22,650 --> 00:53:23,910 is Eun Sung. 729 00:53:30,970 --> 00:53:31,939 Sung Hee! 730 00:53:32,140 --> 00:53:34,255 What did you just say? 731 00:53:35,170 --> 00:53:36,949 I'm sorry, Young Ran. 732 00:53:37,069 --> 00:53:38,372 No.. 733 00:53:38,880 --> 00:53:41,940 You said that your passed away husband's daughter is Eun Sung. 734 00:53:42,406 --> 00:53:45,114 The Go Eun Sung in our house? 735 00:53:47,360 --> 00:53:48,310 Yes. 736 00:53:50,130 --> 00:53:54,363 But why have you not tell us earlier? 737 00:53:55,118 --> 00:53:56,240 Jung. 738 00:53:56,700 --> 00:53:57,440 Yes! 739 00:53:57,640 --> 00:53:59,576 If Eun Sung is here, get her to come down. 740 00:54:00,645 --> 00:54:01,810 Yes. 741 00:54:09,380 --> 00:54:10,530 Yah! 742 00:54:10,830 --> 00:54:12,310 Hurry up and go down! 743 00:54:12,410 --> 00:54:14,390 - Why? - You! 744 00:54:15,070 --> 00:54:16,894 Anyway, there's a serious matter! Come down quickly! 745 00:54:23,143 --> 00:54:24,818 Oppa! Come down quickly! 746 00:54:24,938 --> 00:54:28,240 Quick! Quick! Quick! Something happened. 747 00:54:28,360 --> 00:54:29,521 What's that? 748 00:54:29,641 --> 00:54:32,589 Eun Sung is Seung Mi's stepfather's daughter! 749 00:54:33,715 --> 00:54:34,934 How do you know? 750 00:54:35,054 --> 00:54:38,232 Seung Mi and her mom are here. She's talking about it now! 751 00:54:38,532 --> 00:54:40,050 I need to go down and listen. 752 00:54:40,170 --> 00:54:41,051 Oppa, come down quickly! 753 00:54:46,354 --> 00:54:49,617 After leaving the house, 754 00:54:50,430 --> 00:54:53,190 I thought we've lost contact. 755 00:54:53,847 --> 00:54:56,356 Seung Mi saw Eun Sung when she started work 756 00:54:56,476 --> 00:54:58,054 in the President's company. 757 00:55:01,920 --> 00:55:05,029 I wasn't able to tell you this earlier, I'm really sorry. 758 00:55:06,226 --> 00:55:07,120 Still, 759 00:55:08,179 --> 00:55:10,801 she's the child of the husband that I spent 7 years with. 760 00:55:12,183 --> 00:55:15,603 All this while, I've been persuading Eun Sung without Hwan knowing it. 761 00:55:16,230 --> 00:55:17,827 At last, I came here. 762 00:55:18,382 --> 00:55:19,780 Persuade? 763 00:55:20,777 --> 00:55:23,399 Hiding from us and persuade what? 764 00:55:40,525 --> 00:55:42,135 Didn't I tell you? 765 00:55:42,862 --> 00:55:45,098 If you continue like that, I can only do this. 766 00:55:47,521 --> 00:55:48,889 What do you mean? 767 00:55:50,557 --> 00:55:55,040 Although I don't know how and where she meet President Jang 768 00:55:55,570 --> 00:55:56,830 Eun Sung... 769 00:55:58,140 --> 00:56:02,418 But Eun Sung knew who you are the first time she met President Jang. 770 00:56:02,940 --> 00:56:04,610 What do you mean? 771 00:56:05,110 --> 00:56:07,177 She knew about me? 772 00:56:17,860 --> 00:56:20,515 Do you remember this? 773 00:56:21,527 --> 00:56:26,045 Every time Eun Sung came home from holidays, she would have seen this a few times. 774 00:56:26,310 --> 00:56:27,360 No! 775 00:56:27,940 --> 00:56:29,921 I have not seen this before! 776 00:56:31,788 --> 00:56:34,100 Become a millionaire for making beef soup. 777 00:56:34,500 --> 00:56:36,976 Didn't you say grandmother is very powerful? 778 00:56:37,740 --> 00:56:39,989 When did I say that? 779 00:56:41,272 --> 00:56:43,510 She knew Hwan too. 780 00:56:45,590 --> 00:56:47,290 She knew our oppa? 781 00:56:47,420 --> 00:56:49,684 Seung Mi kept talking about Hwan. 782 00:56:49,684 --> 00:56:52,040 How can she not know grandmother and Hwan? 783 00:56:52,160 --> 00:56:54,145 Hwan photos can be seen 784 00:56:54,265 --> 00:56:59,351 on Seung Mi's table. 785 00:57:01,650 --> 00:57:03,260 I'm sorry. 786 00:57:04,060 --> 00:57:05,340 Oppa, I'm sorry. 787 00:57:05,510 --> 00:57:07,190 Oh my God! Oh my God! 788 00:57:07,370 --> 00:57:09,751 So you mean Eun Sung came in 789 00:57:09,871 --> 00:57:13,389 knowing everything about our family since the very beginning? 790 00:57:13,509 --> 00:57:15,250 No! No! 791 00:57:15,350 --> 00:57:16,760 You shut up! 792 00:57:16,880 --> 00:57:22,610 Keep quite before Seung Mi's mother finishes talking. 793 00:57:24,220 --> 00:57:27,090 I caused all these because 794 00:57:27,291 --> 00:57:29,400 I didn't tell you about the death. 795 00:57:31,670 --> 00:57:35,550 I don't want to let Hwan's family know, so I persuaded her to move out. 796 00:57:35,830 --> 00:57:38,450 But she becomes greedy over grandmother's inheritance. She doesn't listen to me at all. 797 00:57:38,650 --> 00:57:39,560 That's right! 798 00:57:39,650 --> 00:57:42,945 I think she even shows off to her friend that she's a millionaire. 799 00:57:43,065 --> 00:57:44,713 She even treated her dinner! 800 00:57:44,833 --> 00:57:48,940 No! No! She's lying because of dad's insurance money! 801 00:57:49,060 --> 00:57:53,032 Yes. Eun Sung's dad had a life insurance, 802 00:57:54,244 --> 00:57:56,125 accident insurance, land and house. 803 00:57:56,520 --> 00:57:58,820 The immovable were all handed over to the real estate. 804 00:57:59,320 --> 00:58:02,002 Life insurance and accident insurance 805 00:58:02,122 --> 00:58:06,591 were used to repay the debts. 806 00:58:16,430 --> 00:58:20,220 She asked me to take care of everything. She wrote this herself. 807 00:58:22,960 --> 00:58:25,577 You wrote this, right? 808 00:58:28,760 --> 00:58:30,000 That. 809 00:58:32,620 --> 00:58:33,820 That. 810 00:58:35,030 --> 00:58:37,368 It's not because of that, right? 811 00:58:44,580 --> 00:58:46,390 Because it's something that I have not experienced before 812 00:58:47,040 --> 00:58:51,936 I don't know about letter of identification too. So I just accepted it. 813 00:58:53,630 --> 00:58:54,708 Yesterday night, 814 00:58:55,142 --> 00:58:58,123 I searched all over the house to find this. 815 00:58:59,377 --> 00:59:01,651 I really can't wait anymore. 816 00:59:01,771 --> 00:59:02,560 Despite that our Seung Mi 817 00:59:03,311 --> 00:59:06,101 will become the sinner, I'll have to tell the truth. 818 00:59:08,101 --> 00:59:10,182 But she threatened me by saying 819 00:59:10,421 --> 00:59:13,859 I inappropriately used her father's life insurance money. 820 00:59:20,920 --> 00:59:23,640 I'm sorry that the result has to be like this. 821 00:59:24,810 --> 00:59:28,933 Seung Mi and I can't find any other way. So please understand us. 822 00:59:35,980 --> 00:59:37,470 I'm really sorry, 823 00:59:37,870 --> 00:59:42,499 because I've caused such trouble. 824 00:59:45,370 --> 00:59:46,680 I'm sorry, Young Ran. 825 00:59:50,120 --> 00:59:51,120 Mom. 826 00:59:51,320 --> 00:59:53,066 I'm sorry, Hwan. 827 00:59:57,090 --> 01:00:00,830 So, I'll leave first. 828 01:00:22,068 --> 01:00:24,820 We'll talk next time. 829 01:00:32,731 --> 01:00:33,929 I'm sorry. 830 01:00:53,826 --> 01:00:54,890 That's frightening! 831 01:00:55,030 --> 01:00:56,248 Mom! 832 01:00:57,430 --> 01:01:00,267 You dared to fool all of us?! 833 01:01:01,177 --> 01:01:05,524 I thought it was strange when you stuck yourself to our house! 834 01:01:59,388 --> 01:02:03,244 So, mother has been completely cheated by her! 835 01:02:03,364 --> 01:02:06,332 - So scary! - Such a scary person! 836 01:02:06,452 --> 01:02:08,769 Mother, what should we do now? 837 01:02:08,889 --> 01:02:11,241 See what we've become? 838 01:02:14,350 --> 01:02:16,269 President, please have a pill. 839 01:02:16,512 --> 01:02:17,689 Calm down. 840 01:02:17,809 --> 01:02:20,303 Is this a time to calm down now? 841 01:02:25,550 --> 01:02:27,250 You're finally leaving? 842 01:02:35,110 --> 01:02:36,310 Goodbye. 843 01:02:38,080 --> 01:02:41,503 Yah! Shouldn't you say something before you leave? 844 01:03:43,451 --> 01:03:46,316 Brought to you by HaruHaruSubs. 845 01:03:46,436 --> 01:03:48,690 Main Translator: summerbreeze 846 01:03:48,810 --> 01:03:50,775 Spot Translators: ahsa, sarangaia 847 01:03:50,895 --> 01:03:53,232 Lyrics Translators: d00lie@soompi, sarangaia 848 01:03:53,352 --> 01:03:55,413 Timer: zty 849 01:03:55,533 --> 01:03:57,665 Editor/QC: babymarzy 850 01:03:57,785 --> 01:04:00,589 Coordinators: sayroo, cute girl 851 01:04:00,709 --> 01:04:05,110 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 852 01:04:05,426 --> 01:04:07,258 How can you treat me like this? 853 01:04:07,378 --> 01:04:09,050 I just want to keep what's mine. 854 01:04:09,170 --> 01:04:11,265 If that person likes me, what will you do? 855 01:04:11,710 --> 01:04:14,810 I still can't believe completely, because I've spent some time with her. 856 01:04:15,000 --> 01:04:17,820 She won't threaten people. 857 01:04:17,940 --> 01:04:21,180 You have Jun Se! So, wake up! 858 01:04:21,300 --> 01:04:24,280 I've told you before, not to treat me well. 859 01:04:24,400 --> 01:04:26,538 Because you're not the one who will enter my life. 860 01:04:26,540 --> 01:04:29,358 Just have to answer. You know where Go Eun Sung's house, right? 861 01:04:34,745 --> 01:04:38,784 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 63564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.