All language subtitles for Brilliant.Legacy.E18.KOR.090621.HDTV.XviD-Ental.Haru2subS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,000 Episode 18 4 00:00:25,700 --> 00:00:27,000 Eun Sung? 5 00:00:35,800 --> 00:00:37,050 Eun Sung! 6 00:00:39,300 --> 00:00:41,600 Eun Sung! 7 00:00:42,350 --> 00:00:43,500 Eun Sung! 8 00:00:44,250 --> 00:00:45,000 Eun Sung! 9 00:00:50,450 --> 00:00:51,350 Eun Sung! 10 00:01:09,100 --> 00:01:12,700 My Eun Sung, you are in Seoul. 11 00:01:17,550 --> 00:01:20,650 Eun Sung took Eun Woo back to America. 12 00:01:21,900 --> 00:01:25,500 Dad, I'll send you an email once I reach the states. 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,200 Please give me a ticket to Na Ju. 14 00:01:41,650 --> 00:01:43,550 The earliest one is after 8:30. 15 00:01:43,800 --> 00:01:47,700 The last bus to Na Ju is at 6:00. You have to transfer at Kwang Ju to get to Na Ju. 16 00:01:49,400 --> 00:01:52,000 Then give me the ticket to Kwang Ju, the first class seating. 17 00:02:00,800 --> 00:02:02,150 Why aren't you here yet? 18 00:02:03,150 --> 00:02:04,900 Did you have a change of heart? 19 00:02:20,100 --> 00:02:21,400 Why are you so late? 20 00:02:21,750 --> 00:02:23,900 Here is the money and the address. 21 00:02:24,850 --> 00:02:26,350 Get into the car first. 22 00:02:26,600 --> 00:02:28,450 It's the 9:00 bus; let's talk on the way there. 23 00:02:29,150 --> 00:02:30,750 I'm not leaving. 24 00:02:36,134 --> 00:02:37,500 You say you're not leaving? 25 00:02:37,700 --> 00:02:39,700 No, I can't leave. 26 00:02:40,279 --> 00:02:43,100 Eun Sung, she's not in America. 27 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 She's in Korea. 28 00:02:44,700 --> 00:02:46,100 Here in Seoul. 29 00:02:49,550 --> 00:02:52,800 You say Eun Sung is in Seoul? What do you mean by that? 30 00:02:52,900 --> 00:02:54,800 When I was waiting for the bus to come here, 31 00:02:56,000 --> 00:02:58,300 I saw Eun Sung riding on another bus. 32 00:03:02,418 --> 00:03:04,150 I think you're mistaken. 33 00:03:04,704 --> 00:03:06,050 How can a person in America... 34 00:03:06,067 --> 00:03:07,450 It's Eun Sung for sure. 35 00:03:07,685 --> 00:03:10,950 Is there a father who can't even recognize his own children? 36 00:03:11,490 --> 00:03:13,000 I'm sure that it's Eun Sung for sure. 37 00:03:13,558 --> 00:03:15,000 That girl must have gotten into some trouble. 38 00:03:15,615 --> 00:03:18,850 She must have gotten into some trouble that she couldn't tell me. 39 00:03:20,550 --> 00:03:22,050 I must find Eun Sung. 40 00:03:23,150 --> 00:03:24,600 You're going to find Eun Sung? 41 00:03:24,720 --> 00:03:25,950 How and where? 42 00:03:26,100 --> 00:03:28,800 I must find her even if I have to search every place in Seoul. 43 00:03:30,150 --> 00:03:31,200 What? 44 00:03:31,609 --> 00:03:35,600 Even if I meet someone that I know, I'll say that he has mistaken me for another person. 45 00:03:36,284 --> 00:03:40,649 I won't do anything that will make the insurance money be taken back. 46 00:03:40,650 --> 00:03:42,200 Do you think it's that easy? 47 00:03:43,964 --> 00:03:47,950 You can't go and look for Eun Sung even more if she is in Seoul. 48 00:03:48,070 --> 00:03:49,950 She's the kind of person who lies that she's in America even when she's in Seoul. 49 00:03:50,100 --> 00:03:53,150 Not returning your emails to stop contact because she thinks her dad is a burden. 50 00:03:54,056 --> 00:03:56,350 How can you not understand Eun Sung's feelings? 51 00:03:57,000 --> 00:03:59,250 I'll ask her directly when I find her. 52 00:03:59,370 --> 00:04:03,450 If Eun Sung tells me directly to disappear, 53 00:04:04,000 --> 00:04:06,800 then I'll hide myself forever. 54 00:04:07,100 --> 00:04:08,750 Why must you be like this? 55 00:04:09,400 --> 00:04:10,250 Then what about me? 56 00:04:10,484 --> 00:04:12,215 You're only concerned for your daughter. 57 00:04:12,335 --> 00:04:16,500 What about me who ended up like this because of you? Why don't you think about me? 58 00:04:16,620 --> 00:04:17,900 I'm sorry. 59 00:04:18,339 --> 00:04:20,800 I didn't keep the promise that I won't let you suffer again. 60 00:04:21,207 --> 00:04:24,050 And I made you become like this. Living uneasily. I'm really sorry about it. 61 00:04:24,658 --> 00:04:26,850 But I'm that kid's father. 62 00:04:27,309 --> 00:04:32,650 If I don't know what happened to Eun Sung and Eun Woo, how can I go into hiding at the fruit orchard my whole life? 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,350 Father, what are you saying now? 64 00:04:52,403 --> 00:04:55,200 I heard from Sister-in-law that the two of you aren't dating either. 65 00:04:55,422 --> 00:04:57,850 That you are one-sidedly in love with that kid, Go Eun Sung. 66 00:04:58,120 --> 00:04:59,400 So what's the problem? 67 00:04:59,550 --> 00:05:03,350 Father, are you trying to tell me not to see her again? 68 00:05:03,440 --> 00:05:05,700 That kid and you are already on two different tracks. There's no use keeping her around you. 69 00:05:06,250 --> 00:05:09,150 She's the person who is blocking your dad's path to success. Why must you want to date her? 70 00:05:09,250 --> 00:05:11,200 She's not the one who's blocking your road. 71 00:05:12,172 --> 00:05:13,700 She is only accepting Grandma's wishes. 72 00:05:13,800 --> 00:05:16,050 That child can never take over the company. 73 00:05:16,400 --> 00:05:17,949 What basis do you have to say such a thing? 74 00:05:17,950 --> 00:05:21,250 The second branch. Do you think that it'll be an easy thing to increase the sales by 20%? 75 00:05:21,450 --> 00:05:23,050 That girl definitely can't do it. 76 00:05:23,400 --> 00:05:27,850 The problem isn't the food, it's the location. 77 00:05:28,000 --> 00:05:30,250 I heard that they are now offering delivery services? 78 00:05:31,367 --> 00:05:32,950 If they want to increase the sales by 20%, 79 00:05:33,100 --> 00:05:35,580 do you know how many thousands of bowls of beef soup they'd have to sell within a month? 80 00:05:36,300 --> 00:05:39,150 The sales at the second branch were only 3% the year before. 81 00:05:40,690 --> 00:05:44,200 Father, you say that Eun Sung can't do it. 82 00:05:44,900 --> 00:05:46,900 Then why are you not allowing me to see her? 83 00:05:46,930 --> 00:05:49,850 A totally unknown girl just showed up suddenly one day 84 00:05:50,505 --> 00:05:53,700 and made Min Suk's children and wife fall into dire straits. 85 00:05:54,400 --> 00:05:56,900 I don't want to see that girl whether it's at the company or at home. 86 00:05:57,050 --> 00:05:58,000 Father... 87 00:06:01,668 --> 00:06:03,625 If you continue to meet with that girl... 88 00:06:03,652 --> 00:06:06,350 you won't be my son anymore. 89 00:06:07,450 --> 00:06:08,450 She's a stranger blocking my success. 90 00:06:08,718 --> 00:06:13,150 Father, you're actually afraid that Eun Sung will be able to succeed. 91 00:06:14,650 --> 00:06:16,550 And so, you're treating me like this right now! 92 00:06:16,700 --> 00:06:17,900 Don't try to push your luck. 93 00:06:30,400 --> 00:06:32,920 Why must they meet every day since they're not dating? 94 00:06:35,400 --> 00:06:37,300 This is really of no help towards my life. 95 00:06:52,700 --> 00:06:55,800 You kept it a secret, even though it might cause Oppa to misunderstand you. 96 00:06:56,290 --> 00:06:57,800 I'm really thankful. 97 00:07:05,584 --> 00:07:06,700 Hello... 98 00:07:09,400 --> 00:07:10,250 What? 99 00:07:13,371 --> 00:07:14,650 Nothing, it's just a greeting. 100 00:07:19,900 --> 00:07:21,400 What's with her? 101 00:07:25,020 --> 00:07:26,750 Why was she standing here? 102 00:07:30,947 --> 00:07:34,500 Every member of this forum, please help look for this child. 103 00:07:35,150 --> 00:07:37,950 I'm looking for my younger brother. 104 00:07:38,600 --> 00:07:42,100 He's 17 and has autism. 105 00:07:42,681 --> 00:07:44,950 If you are on a trip or volunteering at welfare centers, 106 00:07:45,100 --> 00:07:49,750 can you be on the lookout for a boy who loves and plays the piano really well? 107 00:08:13,000 --> 00:08:15,050 What are you doing right now? 108 00:08:16,000 --> 00:08:16,950 Mom... 109 00:08:17,400 --> 00:08:20,350 You're putting up Eun Woo's picture on the internet? 110 00:08:22,200 --> 00:08:24,350 I have to help Eun Sung find Eun Woo. 111 00:08:24,950 --> 00:08:27,749 Then I can feel a little less guilty. 112 00:08:27,750 --> 00:08:29,750 Kid, you are really... Delete it immediately. 113 00:08:29,850 --> 00:08:31,100 How can we to do it? 114 00:08:31,324 --> 00:08:32,750 How can we erase it? 115 00:08:32,950 --> 00:08:34,150 Mom, what's with you? 116 00:08:34,650 --> 00:08:36,300 What's wrong with me looking for Eun Woo? 117 00:08:36,350 --> 00:08:38,600 What are we to do if Eun Sung's dad sees it? 118 00:08:38,900 --> 00:08:41,100 How is he going to view it on the internet at the fruit orchard? 119 00:08:43,200 --> 00:08:44,650 Did he leave already? 120 00:08:45,048 --> 00:08:47,150 At least give him some money for the trip. 121 00:08:47,700 --> 00:08:49,700 That person didn't leave. 122 00:08:50,550 --> 00:08:52,650 He said that he saw Eun Sung in Seoul today. 123 00:08:53,200 --> 00:08:55,950 And so, he is not going to the fruit orchard and will be staying to look for her. 124 00:08:57,200 --> 00:09:00,350 And so, I'm begging you not to do such worthless things. 125 00:09:00,650 --> 00:09:03,300 Besides that person, what are you going to do if Hwan sees it as well? 126 00:09:03,420 --> 00:09:04,950 Father saw Eun Sung? 127 00:09:06,450 --> 00:09:07,299 Then what to do? 128 00:09:07,300 --> 00:09:08,300 Right. 129 00:09:08,750 --> 00:09:13,700 So you mustn't be wavering like this anymore and come to your senses. 130 00:09:13,950 --> 00:09:17,300 Don't you remember how desperate you became because of the photo incident last time? 131 00:09:17,550 --> 00:09:21,100 Take a good look at the situation that we're in! 132 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 Yes, it's all my fault. 133 00:09:51,150 --> 00:09:55,950 You are like this because of me, so just vent all your discontent. 134 00:09:57,350 --> 00:09:59,350 Why am I doing such worthless things? 135 00:10:01,609 --> 00:10:04,050 I'm trying to get into Eun Sung's good books. 136 00:10:07,950 --> 00:10:10,150 Why do you have to get into Eun Sung's good books? 137 00:10:11,600 --> 00:10:15,850 If I help her find Eun Woo before she gets to know Oppa's feelings... 138 00:10:16,200 --> 00:10:18,500 No, I have to at least let her see that I'm trying. 139 00:10:19,250 --> 00:10:20,600 Because Eun Sung is kind-hearted. 140 00:10:22,300 --> 00:10:25,550 Even if she falls for Oppa as well, she'll be able to bear it, 141 00:10:26,900 --> 00:10:29,000 and won't reveal our relationship even if she wants to. 142 00:10:29,700 --> 00:10:31,600 What are you trying to say? 143 00:10:32,250 --> 00:10:34,550 It's true that Oppa likes Eun Sung. 144 00:10:38,400 --> 00:10:39,250 What? 145 00:10:40,202 --> 00:10:42,900 Hwan Oppa likes Eun Sung. 146 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Hwan likes Eun Sung? 147 00:10:48,900 --> 00:10:51,100 How do you know this? Hwan said it? 148 00:10:53,100 --> 00:10:54,650 I found out accidentally. 149 00:10:55,750 --> 00:10:57,050 I saw it with my own eyes. 150 00:10:58,650 --> 00:11:01,500 But I never thought even once that such a thing would ever happen. 151 00:11:02,350 --> 00:11:05,300 I thought that he hated Eun Sung and wanted to chase her away. 152 00:11:05,800 --> 00:11:07,350 But it wasn't like that. 153 00:11:10,200 --> 00:11:14,350 So, Hwan likes Eun Sung? 154 00:11:15,694 --> 00:11:16,600 Mom, 155 00:11:17,600 --> 00:11:19,350 what am I going to do? 156 00:11:27,250 --> 00:11:28,750 You idiot. 157 00:11:29,400 --> 00:11:31,100 And so, what have I been telling you? 158 00:11:31,400 --> 00:11:33,500 I said that there is something strange between them, right? 159 00:11:34,200 --> 00:11:36,000 What have you been doing all these years? 160 00:11:36,300 --> 00:11:38,893 Why haven't you caught hold of Hwan's heart after such a long time? What have you been doing? 161 00:11:38,925 --> 00:11:41,050 What are you going to do now? 162 00:12:01,300 --> 00:12:02,300 Yes? 163 00:12:08,700 --> 00:12:11,250 Come down, let's have a meeting. 164 00:12:17,500 --> 00:12:19,050 It's only seven right now. 165 00:12:21,550 --> 00:12:22,750 Are you done with the survey? 166 00:12:23,650 --> 00:12:25,150 I've been thinking about it all night. 167 00:12:25,250 --> 00:12:27,350 It'd be better if we gave up the plan to supply food at the wedding hall. 168 00:12:28,250 --> 00:12:29,350 Why must we give that up? 169 00:12:29,500 --> 00:12:32,050 That wedding hall already has pork-rib soup. 170 00:12:32,150 --> 00:12:33,800 What if they changed it to our beef soup. 171 00:12:33,900 --> 00:12:35,800 What would the pork-rib soup people do? 172 00:12:35,900 --> 00:12:37,900 What does that have to do with us? 173 00:12:38,950 --> 00:12:41,050 Did you really study business management? 174 00:12:41,300 --> 00:12:42,900 Businesses are dependent on competition. 175 00:12:43,020 --> 00:12:44,734 If you want the second branch to increase its sales by 20%, 176 00:12:44,854 --> 00:12:47,050 do you know how many of bowls of beef soup you have to sell monthly? 177 00:12:47,200 --> 00:12:48,100 I know. 178 00:12:48,250 --> 00:12:51,500 The fliers are 5% of the capital. The delivery services are 5% of the capital, as well. 179 00:12:51,600 --> 00:12:54,900 I just feel that it's going against the way Grandma manages the company 180 00:12:56,300 --> 00:12:59,750 Stepping on other people just to increase our sales. 181 00:13:01,250 --> 00:13:02,750 Well, it doesn't have to be just that wedding hall, 182 00:13:03,200 --> 00:13:06,250 but selling to wedding banquets is the fastest way. 183 00:13:06,300 --> 00:13:09,750 We can avoid burdening the original suppliers and open a new channel. 184 00:13:09,900 --> 00:13:11,799 Open? Where? 185 00:13:11,800 --> 00:13:14,200 Places like companies or factories. 186 00:13:14,350 --> 00:13:16,200 Worker's canteens, etc. 187 00:13:16,300 --> 00:13:19,400 We can provide them with the beef soup special once a week and we avoid hurting others. 188 00:13:19,600 --> 00:13:22,300 It's just those ten extra people once a week, that's only 200-300 people at most per month. 189 00:13:23,200 --> 00:13:24,299 The scope is too small. 190 00:13:24,300 --> 00:13:27,300 There are still lots of places like churches, office buildings and schools. 191 00:13:27,400 --> 00:13:30,000 The sales volume won't be small if we manage to get a few places like those. 192 00:13:30,400 --> 00:13:33,550 Will the people in charge of those places commit to using our beef soup? 193 00:13:33,650 --> 00:13:36,150 We have to run our business a certain way to make them. 194 00:13:38,500 --> 00:13:41,800 Let's take that everything you said is all from me. 195 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 It's my idea. 196 00:13:45,350 --> 00:13:47,350 This is why we decided to do the survey that way. 197 00:13:47,600 --> 00:13:51,300 But you will be responsible if you are unable to reach the goals from the other venues. 198 00:13:59,150 --> 00:14:02,050 Are you letting me do all the preparations for the memorial day this time? 199 00:14:02,450 --> 00:14:04,150 Since you are already managing the household, 200 00:14:04,450 --> 00:14:07,900 you are to prepare your husband's Memorial Day by yourself. 201 00:14:08,000 --> 00:14:12,650 No, haven't you always been the one who does all the preparations for Min Suk's prayers? 202 00:14:12,750 --> 00:14:16,500 I was only following you around the whole day. 203 00:14:16,600 --> 00:14:18,800 I don't know how to choose anything either. 204 00:14:20,250 --> 00:14:21,550 Butler Pyo has more experience than me. 205 00:14:22,100 --> 00:14:24,700 Our Min Suk will come running to eat his meal at his Memorial Day 206 00:14:25,500 --> 00:14:27,750 since he hasn't seen his son for a few years. 207 00:14:27,850 --> 00:14:32,050 That's right. Hwan has been staying at school ever since he went to study overseas. 208 00:14:32,350 --> 00:14:35,600 He didn't come back even once to pray to his dad. 209 00:14:35,650 --> 00:14:41,050 Even if he was in the states, how can he not be missing his dad on his Memorial Day? 210 00:14:41,600 --> 00:14:44,550 Right, Hwan could have forgotten about it. 211 00:14:44,700 --> 00:14:47,200 Ah...I'll have to remind him in advance. 212 00:14:47,300 --> 00:14:50,400 How can a son forget his dad's Memorial Day? 213 00:14:50,850 --> 00:14:52,050 Mom, Mom! 214 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 Grandma, Grandma! 215 00:14:55,750 --> 00:14:58,150 Mom, Grandma, Ahjushi, you slept well, right? 216 00:14:58,300 --> 00:15:02,000 But it seems like Oppa is crazy. He is having a meeting with Eun Sung. 217 00:15:02,350 --> 00:15:03,199 Meeting? 218 00:15:03,200 --> 00:15:06,700 Something about this and that business sales turnover. The two of them are having a meeting. 219 00:15:06,800 --> 00:15:08,100 How can he be like this? 220 00:15:08,250 --> 00:15:09,000 The two of them? 221 00:15:09,200 --> 00:15:10,200 Yes. 222 00:15:10,400 --> 00:15:12,400 Why is he doing this when they aren't even working partners? 223 00:15:12,550 --> 00:15:15,950 Why is Oppa doing this? Didn't he say he doesn't like Eun Sung? 224 00:15:38,850 --> 00:15:41,600 This is our proposal. Please take a look at it. 225 00:15:42,800 --> 00:15:45,400 The ingredients that we use are all the best. 226 00:15:45,900 --> 00:15:47,750 Just the goat fat that is put in here... 227 00:15:52,500 --> 00:15:56,599 President Jang just won't listen to me. 228 00:15:56,600 --> 00:15:58,600 Doing business is like that. Everybody must work together to get it through. 229 00:15:59,120 --> 00:16:00,300 (Suppliers proposal) 230 00:16:04,800 --> 00:16:05,900 (Go Yang City district office.) 231 00:16:17,150 --> 00:16:18,100 For you... 232 00:16:22,500 --> 00:16:23,250 It's not bad. 233 00:16:53,470 --> 00:16:55,350 (Memorial Day) 234 00:17:07,100 --> 00:17:09,300 It's really lucky that the delivery service is on track. 235 00:17:09,400 --> 00:17:13,000 At first, I was worried that no one would want the delivery services. 236 00:17:13,700 --> 00:17:15,200 The shop is blocked by the apartments. 237 00:17:15,250 --> 00:17:17,943 We were losing customers because they can't see us without walking right by. 238 00:17:18,063 --> 00:17:19,680 But based on taste, there is no other shop like ours. 239 00:17:19,800 --> 00:17:22,300 Then now we are only left with the problem of the loan proposal, right? 240 00:17:23,150 --> 00:17:24,100 Manager. 241 00:17:24,600 --> 00:17:25,800 You are here. 242 00:17:26,300 --> 00:17:29,350 Oppa, are you here to eat or to visit me? 243 00:17:29,850 --> 00:17:33,350 Manager, can I have a cup of tea with Supervisor Go upstairs? 244 00:17:33,700 --> 00:17:35,450 Then go with him, Supervisor Go. 245 00:17:36,100 --> 00:17:38,300 It's going to be really busy since it's lunch time soon. 246 00:17:38,400 --> 00:17:41,300 Aren't you going to be running outside after lunch is over? 247 00:17:41,500 --> 00:17:43,100 So let's just talk for 10 minutes. 248 00:17:48,750 --> 00:17:50,400 What's there to talk about? 249 00:17:55,150 --> 00:17:56,150 Welcome. 250 00:17:56,300 --> 00:17:57,950 What's that smell? 251 00:17:58,350 --> 00:17:59,750 Why are you coming to such a place? 252 00:18:00,400 --> 00:18:02,850 I only want to drink beef soup when I have a cold. 253 00:18:04,100 --> 00:18:05,300 This way, please. 254 00:18:07,700 --> 00:18:08,750 It's hot, right? 255 00:18:09,200 --> 00:18:10,300 Oh, it's so cooling. 256 00:18:12,350 --> 00:18:14,450 How are your sales? Are there any results? 257 00:18:15,300 --> 00:18:16,600 A little! 258 00:18:17,400 --> 00:18:19,900 Sales were doing really well until the first half of last year. 259 00:18:20,000 --> 00:18:23,350 So it's not an easy thing to raise the average sales by 20%. 260 00:18:23,650 --> 00:18:25,000 Will you be able to do it within two months? 261 00:18:25,150 --> 00:18:26,100 Maybe. 262 00:18:26,750 --> 00:18:28,800 No, I'll make it possible for sure. 263 00:18:29,250 --> 00:18:31,900 I'm now really focusing on the meetings and making efforts in doing proposals. 264 00:18:32,000 --> 00:18:35,200 And so, shall I introduce you to a few places that you can supply? 265 00:18:35,950 --> 00:18:36,899 There's no need. 266 00:18:36,900 --> 00:18:40,850 You will be able to sell off about 6-700 bowls within a month. 267 00:18:41,850 --> 00:18:42,600 No? 268 00:18:44,300 --> 00:18:46,150 We are going to do it with the efforts of the two of us. 269 00:18:47,300 --> 00:18:48,300 Two of us? 270 00:18:49,700 --> 00:18:50,450 Hwan? 271 00:18:51,700 --> 00:18:54,350 We are the special little team that is going to revive the second branch. 272 00:18:56,200 --> 00:18:57,300 Grandma, too... 273 00:18:57,700 --> 00:19:00,050 Don't you want me to stand up with my own efforts? 274 00:19:01,600 --> 00:19:04,250 Didn't you say that it's not an easy thing to do within two months? 275 00:19:05,500 --> 00:19:09,040 But the seeds are already planted. So it'll sprout no matter what. 276 00:19:10,000 --> 00:19:12,300 We already have potential suppliers. 277 00:19:14,750 --> 00:19:16,400 It seems like you're finding it interesting. 278 00:19:17,150 --> 00:19:18,900 I thought that you'd be uncomfortable with it. 279 00:19:19,300 --> 00:19:20,500 Because of Jung's Oppa? 280 00:19:22,050 --> 00:19:23,400 It's already like this. 281 00:19:24,000 --> 00:19:27,300 We have a competitive heart towards each other and help each other as well. 282 00:19:29,350 --> 00:19:31,950 Both of you really have a delicate competitive relationship. 283 00:19:34,450 --> 00:19:38,050 That fellow is the first person to suggest that we have a friendly competition. 284 00:19:49,500 --> 00:19:51,600 I ate well, Ahjushi. 285 00:19:54,850 --> 00:19:56,750 I'm not Ahjushi but Oppa. 286 00:19:56,850 --> 00:19:59,050 I ate well, Oppa. 287 00:20:00,150 --> 00:20:01,950 Thank you for eating so well. 288 00:20:02,050 --> 00:20:02,800 Yes... 289 00:20:13,000 --> 00:20:14,950 Don't you have eyes? 290 00:20:16,000 --> 00:20:19,700 It's your fault; look at his clothes. 291 00:20:22,650 --> 00:20:23,900 Oh, really. 292 00:20:24,050 --> 00:20:25,050 Don't go over. 293 00:20:29,850 --> 00:20:31,250 I'll clean up the floor. 294 00:20:31,400 --> 00:20:32,150 Hey! 295 00:20:33,200 --> 00:20:33,950 Take it. 296 00:20:36,400 --> 00:20:38,250 The cleaning and the medical fees. 297 00:20:39,200 --> 00:20:39,950 Supervisor Go. 298 00:20:45,850 --> 00:20:46,600 Take it. 299 00:21:03,400 --> 00:21:07,000 There's no need, Sir. 300 00:21:46,500 --> 00:21:47,300 Take it. 301 00:21:47,650 --> 00:21:49,400 Clean up before the smell penetrates. 302 00:21:50,850 --> 00:21:51,600 Forget it. 303 00:21:51,900 --> 00:21:54,900 Your pants are already stained by the beef and kimchi soup. 304 00:22:06,800 --> 00:22:07,600 Give it. 305 00:22:14,000 --> 00:22:16,150 Oh, really! How can there be such a person? 306 00:22:16,400 --> 00:22:20,200 He should have apologized since he tripped you with his foot. So why is he waving checks at our faces? 307 00:22:20,300 --> 00:22:23,499 Although I live by the saying, the customer is always right 308 00:22:23,500 --> 00:22:26,849 Sometimes when I see weird people like him I think customers need to be properly trained too. 309 00:22:26,850 --> 00:22:31,750 No, people like that shouldn't be coming to restaurants at all. No, we shouldn't even feed them. 310 00:22:32,300 --> 00:22:33,400 Oh, really... 311 00:22:33,600 --> 00:22:35,050 You are trying to say this to me, right? 312 00:22:36,300 --> 00:22:36,950 What? 313 00:22:37,150 --> 00:22:38,750 Since you caught a chance. 314 00:22:39,050 --> 00:22:40,450 Aren't you really happy? 315 00:22:41,700 --> 00:22:43,500 You must be really happy that I went through the same treatment, right? 316 00:22:43,900 --> 00:22:45,300 What are you saying? 317 00:22:58,050 --> 00:22:59,000 You're laughing? 318 00:23:01,100 --> 00:23:03,300 So you know that you were like that before? 319 00:23:03,900 --> 00:23:04,700 Hey. 320 00:23:05,100 --> 00:23:06,600 It's not like that. 321 00:23:06,850 --> 00:23:08,700 I'm not that sort of petty person. 322 00:23:09,900 --> 00:23:11,100 Can't you think of something better? 323 00:23:11,550 --> 00:23:12,850 Then why are you speaking so angrily? 324 00:23:13,550 --> 00:23:15,200 You have no reason to be on my side. 325 00:23:27,300 --> 00:23:28,400 We're partners. 326 00:23:30,300 --> 00:23:31,150 Partners? 327 00:23:34,100 --> 00:23:35,750 The manager wants you to come quickly. 328 00:23:50,600 --> 00:23:53,200 Manager, I've brought them already. 329 00:23:59,950 --> 00:24:00,900 Sun Woo Hwan. 330 00:24:02,300 --> 00:24:03,050 What? 331 00:24:09,400 --> 00:24:10,850 It's faster than I expected. 332 00:24:16,250 --> 00:24:20,800 Because of your past performance, I never thought that I'd be able to respect you my whole life. 333 00:24:22,750 --> 00:24:24,700 Part-timers aren't considered staff. 334 00:24:25,350 --> 00:24:30,800 At the time when you are able to smile at customers, then I will treat you like staff and respect you. 335 00:24:35,900 --> 00:24:36,650 Everyone... 336 00:24:37,500 --> 00:24:40,950 Our Jin Sung's new official employee, Sun Woo Hwan. 337 00:24:42,400 --> 00:24:43,700 My tears are falling. 338 00:24:54,550 --> 00:24:55,500 Thank you. 339 00:24:56,200 --> 00:24:58,000 Work hard from now on. 340 00:24:59,300 --> 00:25:00,850 There is also more good news. 341 00:25:01,150 --> 00:25:03,550 Shin In Dong factory has applied for group-meals. 342 00:25:03,950 --> 00:25:04,950 Shin In Dong? 343 00:25:05,100 --> 00:25:06,750 There are 350 factory workers. 344 00:25:06,850 --> 00:25:08,950 And the canteen provides two meals a day. 345 00:25:09,600 --> 00:25:11,650 They told us to go there the day after tomorrow. 346 00:25:12,100 --> 00:25:14,650 The person in charge is to bring the new packaging products. 347 00:25:14,800 --> 00:25:16,950 Oh, this is great. 348 00:25:17,350 --> 00:25:20,650 That's the place I suggested marketing to, right? 349 00:25:42,950 --> 00:25:45,100 Such an ordinary thing can still make people happy. 350 00:26:01,600 --> 00:26:02,500 No, wait. 351 00:26:02,600 --> 00:26:05,050 When will we finish cleaning and tidying everything? 352 00:26:05,500 --> 00:26:08,200 I'll be responsible for the cleaning up. You just have to wash the vegetables. 353 00:26:08,500 --> 00:26:10,300 Really, but why? 354 00:26:10,450 --> 00:26:11,100 It's just that. 355 00:26:11,200 --> 00:26:11,950 Just that? 356 00:26:12,900 --> 00:26:14,400 How can it be like that? 357 00:26:14,550 --> 00:26:16,299 Butler Pyo, where does "like that" come from? 358 00:26:16,300 --> 00:26:18,200 It's just "like that" for today. 359 00:26:18,350 --> 00:26:20,650 It's just that today is Hwan's dad's Memorial Day. 360 00:26:22,850 --> 00:26:26,450 You are only helping me out because it's the kid's father's Memorial Day? 361 00:26:26,700 --> 00:26:30,300 You will fall ill for sure once the Memorial Day is over. 362 00:26:30,650 --> 00:26:31,750 Am I like that? 363 00:26:31,850 --> 00:26:33,000 You are like that every year. 364 00:26:33,200 --> 00:26:35,350 You will surely get sick within a week. 365 00:26:35,800 --> 00:26:36,750 It's already been 13 years. 366 00:26:36,840 --> 00:26:40,500 Butler Pyo, you've been in our house 13 years already? 367 00:26:41,350 --> 00:26:41,750 Yes... 368 00:26:42,800 --> 00:26:44,900 You've really been here a long time. 369 00:26:45,750 --> 00:26:48,839 But, Butler Pyo, your memory is really good. 370 00:26:48,840 --> 00:26:50,350 How can you remember such a thing? 371 00:26:50,950 --> 00:26:53,350 You have to wash the beans spouts. There isn't much time. 372 00:26:55,650 --> 00:26:58,800 I don't know why they can't sell bean sprouts pre-washed. 373 00:27:08,650 --> 00:27:10,300 What day is it today? 374 00:27:12,000 --> 00:27:13,150 We are back. 375 00:27:13,250 --> 00:27:16,350 You came back rather early, I wanted to give you a call. 376 00:27:16,550 --> 00:27:18,149 What day is it today? 377 00:27:18,150 --> 00:27:21,500 Hwan, did you know that today's your dad's Memorial? 378 00:27:22,700 --> 00:27:23,350 Yes... 379 00:27:23,500 --> 00:27:25,900 What your Grandma said is really true. 380 00:27:26,450 --> 00:27:29,600 I wanted to remind you about it, 381 00:27:29,900 --> 00:27:33,200 but your Grandma said that you wouldn't forget about your dad's Memorial Day. 382 00:27:35,550 --> 00:27:37,100 I'll come down again later. 383 00:27:38,150 --> 00:27:39,000 Oh, okay. 384 00:27:44,050 --> 00:27:47,800 Well, is there anything you want me to help out with? 385 00:27:48,950 --> 00:27:49,700 You? 386 00:27:59,700 --> 00:28:04,700 Hwan's dad seems to have died because of a hit and run accident when he was seven. 387 00:28:05,150 --> 00:28:08,900 The feeling of a heart that is already ripped apart, being cut up again by a knife. 388 00:28:10,550 --> 00:28:17,550 That's the feeling of parents who have lost their children. 389 00:29:52,400 --> 00:29:58,400 Hwan's dad seems to have died because of a hit and run accident when he was seven. 390 00:30:00,450 --> 00:30:02,450 Both he and Hwan were returning home from somewhere. 391 00:30:03,550 --> 00:30:06,650 And so, to this day, no one knows the actual details of that accident. 392 00:30:07,300 --> 00:30:08,300 No one... 393 00:30:38,850 --> 00:30:42,700 Oppa, how do you feel about participating in Dad's Memorial Day after a few years? 394 00:30:47,300 --> 00:30:54,450 Why did he leave Hwan alone in the car on such a dark night? 395 00:30:55,050 --> 00:30:57,250 And cross the road by himself? 396 00:31:00,500 --> 00:31:03,500 Oppa, thinking back about it... 397 00:31:03,900 --> 00:31:05,600 Don't you remember anything about it? 398 00:31:10,150 --> 00:31:10,900 Mother... 399 00:31:11,000 --> 00:31:14,750 You are not a child anymore. 400 00:31:16,500 --> 00:31:18,500 He is going to be at a marriageable age soon. 401 00:31:20,200 --> 00:31:21,100 Hwan... 402 00:31:23,450 --> 00:31:32,300 Your Grandma wants to know how her son left this world before she dies. 403 00:31:34,700 --> 00:31:38,700 No matter when, if you manage to remember it... 404 00:31:40,200 --> 00:31:44,700 Please tell it to me when I'm still clear-headed. 405 00:32:08,288 --> 00:32:13,745 I shouldn't have looked at you 406 00:32:15,176 --> 00:32:20,448 You live in another world 407 00:32:20,910 --> 00:32:27,368 If you're living as a crybaby 408 00:32:27,767 --> 00:32:35,296 then you wouldn't know this kind of pain. 409 00:32:35,852 --> 00:32:41,052 Everyday I erase you 410 00:32:42,548 --> 00:32:47,548 Everyday I throw you aside 411 00:32:48,149 --> 00:32:56,392 but my heart is already won't let you go 412 00:32:56,627 --> 00:33:00,999 It calls it love 413 00:33:03,552 --> 00:33:06,295 Love is happiness 414 00:33:06,415 --> 00:33:09,881 I believed 415 00:33:10,530 --> 00:33:17,245 but a love that you can't talk about is a punishment from heaven. 416 00:33:17,365 --> 00:33:21,159 If I only love you, 417 00:33:21,279 --> 00:33:24,177 my heart becomes weak, 418 00:33:24,297 --> 00:33:31,091 so I live, crying. 419 00:33:37,750 --> 00:33:39,700 Here, drive my car there. 420 00:33:40,250 --> 00:33:41,100 Car? 421 00:33:41,150 --> 00:33:43,250 Aren't you going to the factory? 422 00:33:44,050 --> 00:33:45,900 I already told the manager that I'll borrow his car. 423 00:33:45,950 --> 00:33:49,050 Why are you borrowing his when we have a spare car at home? 424 00:33:49,700 --> 00:33:51,600 Here, the car keys. 425 00:33:52,000 --> 00:33:54,300 Hold on to them and drive the car whenever you have to work out-station. 426 00:33:56,450 --> 00:33:58,300 Take them quickly! Here. 427 00:33:58,850 --> 00:34:00,150 I'm leaving. 428 00:34:08,400 --> 00:34:09,650 I'm leaving now. 429 00:34:13,800 --> 00:34:16,300 Use more strength to shake them. 430 00:34:17,450 --> 00:34:19,299 Aren't I shaking it? 431 00:34:19,300 --> 00:34:20,649 It's best to use more strength. 432 00:34:20,650 --> 00:34:23,750 It'll be even more difficult to iron them if enough strength isn't used. 433 00:34:25,050 --> 00:34:26,100 I still have to do the ironing? 434 00:34:26,200 --> 00:34:28,450 The clothes that haven't been ironed are piling up like mountains. 435 00:34:28,550 --> 00:34:31,650 No, why didn't you tell me this earlier? 436 00:34:32,160 --> 00:34:34,380 If the housework has been piling up, 437 00:34:34,550 --> 00:34:35,950 I'm the one who ends up at a disadvantage. 438 00:34:36,050 --> 00:34:37,350 Because you left home. 439 00:34:37,450 --> 00:34:39,550 Then there was the problem of Jung's marriage, right? 440 00:34:39,750 --> 00:34:41,800 I didn't have the chance to teach you how to iron at all. 441 00:34:42,700 --> 00:34:45,250 Ironing, why don't you have the dry-cleaners do it? 442 00:34:46,000 --> 00:34:48,750 Besides dry-cleaning, we won't spend any money at those dry-cleaners. 443 00:34:50,350 --> 00:34:53,200 But, when are we going to the market? 444 00:34:53,350 --> 00:34:55,250 Every Monday we go to the market. 445 00:34:56,050 --> 00:34:57,600 Oh, Monday. 446 00:34:58,250 --> 00:35:01,250 Then I can keep the living expenses bank book, right? 447 00:35:01,650 --> 00:35:03,250 That sounds reasonable. 448 00:35:04,500 --> 00:35:07,000 Oh my, is it for real? 449 00:35:07,350 --> 00:35:09,100 Is it really, really, really, really? 450 00:35:09,250 --> 00:35:11,600 I can't be saying it a second time. 451 00:35:12,100 --> 00:35:13,100 Hang up the clothes quickly. 452 00:35:14,050 --> 00:35:15,800 Okay, okay. 453 00:35:18,450 --> 00:35:20,050 If you keep doing that you're going to fall. 454 00:35:22,900 --> 00:35:25,000 Jung! 455 00:35:29,300 --> 00:35:32,500 How old are you? Stop being so mischievous. 456 00:35:35,650 --> 00:35:37,050 Oh, my... 457 00:35:45,500 --> 00:35:46,650 Have you prepared what you have to bring? 458 00:35:46,750 --> 00:35:50,200 Yes, the rest has already been moved to the car. I only have to take these. 459 00:35:50,400 --> 00:35:51,500 Then set off quickly. 460 00:35:51,600 --> 00:35:54,550 After the employees finish their meal, the management level will be tasting our food at 1:00. 461 00:35:55,600 --> 00:35:57,350 You worked hard, Sun Woo Hwan. 462 00:36:03,650 --> 00:36:04,800 We are leaving. 463 00:36:08,250 --> 00:36:08,900 Let's go. 464 00:36:09,100 --> 00:36:10,000 You must do well. 465 00:36:10,100 --> 00:36:11,450 We are leaving. 466 00:36:21,500 --> 00:36:22,400 You drive. 467 00:36:24,450 --> 00:36:25,200 You do it. 468 00:36:25,300 --> 00:36:28,050 I'm the one who drove here, this is your car. 469 00:36:28,250 --> 00:36:29,750 Didn't Grandma give you the car keys? 470 00:36:30,200 --> 00:36:33,400 She said to use it for work; she's not giving it to me. 471 00:36:34,100 --> 00:36:34,950 Anyway... 472 00:36:35,250 --> 00:36:37,650 Then how about you drive there and I'll drive back? 473 00:36:37,850 --> 00:36:39,250 Let's take turns. 474 00:36:51,400 --> 00:36:52,600 Welcome- 475 00:36:57,500 --> 00:37:00,000 I don't even want to come here if I have to look down. 476 00:37:00,200 --> 00:37:01,300 Yes, Senior... 477 00:37:01,650 --> 00:37:02,750 Please help me with it. 478 00:37:03,300 --> 00:37:04,250 And also... 479 00:37:04,450 --> 00:37:07,750 You mustn't tell them that I asked you for help. 480 00:37:08,250 --> 00:37:08,900 Yes. 481 00:37:10,400 --> 00:37:12,550 Who asked you for help again this time? 482 00:37:13,000 --> 00:37:13,850 Why are you here? 483 00:37:14,300 --> 00:37:16,950 Hyung, who did you sell your brains to recently? 484 00:37:17,100 --> 00:37:20,350 I told you this morning I was coming for lunch. 485 00:37:20,700 --> 00:37:21,450 Is that so? 486 00:37:24,100 --> 00:37:27,200 I also said that I'll be coming more often as it's near the construction site. 487 00:37:27,300 --> 00:37:31,300 You are so busy dating that rich man's daughter that you have forgotten me, your junior. 488 00:37:32,000 --> 00:37:32,900 You rascal. 489 00:37:33,050 --> 00:37:34,150 Miss Hye Ri- 490 00:37:35,850 --> 00:37:38,100 Don't call her over. Can't Jung do it? 491 00:37:41,850 --> 00:37:43,100 Isn't Jung working right now? 492 00:37:43,600 --> 00:37:45,300 Hye Ri, bring the menu over, please. 493 00:37:46,200 --> 00:37:47,400 Hyung, Hyung! 494 00:37:56,950 --> 00:37:58,700 Please order your meal. 495 00:38:00,900 --> 00:38:02,650 Give me the menu first. 496 00:38:02,850 --> 00:38:06,649 Gi? I'm not your friend nor your Dong Saeng either. 497 00:38:06,650 --> 00:38:09,900 Didn't I tell you last time that you are to speak to me formally? 498 00:38:10,050 --> 00:38:11,150 Forget it. 499 00:38:11,300 --> 00:38:12,950 I don't need you to take my order. 500 00:38:15,000 --> 00:38:15,750 Jung? 501 00:38:19,100 --> 00:38:19,600 What? 502 00:38:19,900 --> 00:38:21,000 Hyung Jin Oppa, you came? 503 00:38:21,100 --> 00:38:24,300 Jung, can you take my order and serve my dishes. 504 00:38:24,600 --> 00:38:25,350 I don't want to. 505 00:38:26,050 --> 00:38:28,100 Oppa, you are not a customer that's paying. 506 00:38:31,400 --> 00:38:32,900 What do you want to do? 507 00:38:33,750 --> 00:38:37,650 Do you want to go directly to the kitchen and place your order? Serve and settle it there? 508 00:38:38,750 --> 00:38:39,800 No... 509 00:38:40,400 --> 00:38:42,000 Then, get me anything. 510 00:38:43,100 --> 00:38:45,100 Anything... 511 00:39:02,600 --> 00:39:04,100 It's really big. 512 00:39:04,200 --> 00:39:05,900 I was the one who got this place. 513 00:39:06,950 --> 00:39:09,300 You've already said that 10 times. 514 00:39:09,650 --> 00:39:11,100 Let's take the things in quickly. 515 00:39:23,550 --> 00:39:25,100 The soup is really fresh. 516 00:39:25,300 --> 00:39:26,999 I often go to this place to eat, Sir. 517 00:39:27,000 --> 00:39:27,750 Is that so? 518 00:39:28,600 --> 00:39:29,700 Thanks. 519 00:39:29,900 --> 00:39:31,900 This is the quality guarantee. 520 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 And, also, all the ingredients used are the best. 521 00:39:36,200 --> 00:39:37,500 Did you bring the price list? 522 00:39:38,100 --> 00:39:39,300 It's over here. 523 00:39:39,700 --> 00:39:43,400 Our delivery service will be providing free side-dishes as well. 524 00:39:52,200 --> 00:39:55,100 380 bowls a week, how many bowls for 4 weeks? 525 00:39:55,150 --> 00:39:57,250 Don't you know how to add? It's 1520 bowls altogether. 526 00:39:57,600 --> 00:39:59,750 My brain isn't functioning well since I'm too happy. 527 00:40:02,850 --> 00:40:04,349 What to do? Really... 528 00:40:04,350 --> 00:40:08,150 Anyway, I'm the one who increased the sales by 1520 bowls. 529 00:40:09,350 --> 00:40:11,400 It looks like you're going to say this a hundred times today. 530 00:40:11,500 --> 00:40:12,500 You drive since we're going back. 531 00:40:12,650 --> 00:40:13,950 We already said it's like that. 532 00:40:14,100 --> 00:40:15,200 You won't lose a single word to me. 533 00:40:15,350 --> 00:40:16,950 It's better to tidy up the trunk. 534 00:40:22,950 --> 00:40:24,400 Oh, you are here, President. 535 00:40:28,000 --> 00:40:30,900 Did the employees from Jin Sung Food leave yet? 536 00:40:31,750 --> 00:40:32,700 They are over there. 537 00:40:34,350 --> 00:40:35,400 Hello. 538 00:40:35,500 --> 00:40:37,750 Oh, so it's you guys. 539 00:40:47,300 --> 00:40:48,900 It was Park Jun Se's recommendation. 540 00:40:49,100 --> 00:40:50,700 How can you say you didn't know? 541 00:40:51,200 --> 00:40:52,600 I really didn't know. 542 00:40:52,700 --> 00:40:54,500 A few days ago when Jun Se Hyung came to find you, 543 00:40:54,600 --> 00:40:55,699 I received the notice from the factory that same day. 544 00:40:55,700 --> 00:40:58,400 Jun Se Oppa was only recommending us to that person. 545 00:40:59,600 --> 00:41:01,600 You really approve of Jun Se Hyung. 546 00:41:01,900 --> 00:41:03,650 Is Park Jun Se really that great? 547 00:41:07,200 --> 00:41:08,400 Cancel the supply order. 548 00:41:09,550 --> 00:41:12,100 How can you cancel it since we've already signed the contract? 549 00:41:12,400 --> 00:41:14,999 What will happen to our company's image if we breach the contract? 550 00:41:15,000 --> 00:41:16,650 They didn't sign the contract because of our company. 551 00:41:16,750 --> 00:41:17,950 It's because of Jun Se. 552 00:41:18,050 --> 00:41:19,750 Didn't you hear what the President said just now? 553 00:41:20,050 --> 00:41:21,700 After seeing the fliers sent out by Jin Sung Foods, 554 00:41:21,750 --> 00:41:23,250 he had wanted to contact us to supply the beef soup. 555 00:41:23,400 --> 00:41:25,399 And then, he received a call from Jun Se at that same time. 556 00:41:25,400 --> 00:41:27,400 Anyway, it went through Park Jun Se, right? 557 00:41:27,850 --> 00:41:29,400 Why must it be Jun Se Hyung? Why? 558 00:41:31,900 --> 00:41:33,850 Why do you hate Jun Se Oppa so much? 559 00:41:35,050 --> 00:41:36,350 Is it because of Jung? 560 00:41:37,400 --> 00:41:38,100 Forget it. 561 00:41:38,250 --> 00:41:39,400 Cancel the supply contract. 562 00:41:39,450 --> 00:41:42,050 We can't cancel it since we signed it on behalf of the company. 563 00:41:42,800 --> 00:41:46,100 Are you accepting Jun Se Hyung's help so that you can reach your sales goal? 564 00:41:47,050 --> 00:41:47,700 What are you talking about? 565 00:41:47,800 --> 00:41:50,600 Do you have to be so unscrupulous to get Grandma's inheritance? 566 00:41:51,200 --> 00:41:53,300 If you want it, you have to do it legitimately. 567 00:41:58,000 --> 00:42:00,050 You drive the car, I'm going to take the bus. 568 00:42:05,800 --> 00:42:06,500 Hey! 569 00:42:19,350 --> 00:42:20,000 Get in. 570 00:42:23,350 --> 00:42:24,400 Get in the car. 571 00:42:36,300 --> 00:42:37,400 Where are you going? 572 00:42:37,650 --> 00:42:39,800 I want to do it the legitimate way as well. 573 00:42:39,950 --> 00:42:41,950 I didn't ask Jun Se Oppa to do such a thing, either. 574 00:42:42,100 --> 00:42:43,100 It's really dangerous. 575 00:42:43,150 --> 00:42:45,000 Do you really think I'm so thick-skinned? 576 00:42:45,250 --> 00:42:48,300 I always feel sorry towards you as well. 577 00:43:48,800 --> 00:43:49,800 Hey, girl! 578 00:43:50,000 --> 00:43:51,050 Are you crazy?! 579 00:43:51,400 --> 00:43:52,500 What are you doing?! 580 00:43:53,300 --> 00:43:54,950 Why are you doing this in front of me? 581 00:43:56,200 --> 00:43:57,700 You really want to see me go crazy? 582 00:44:00,000 --> 00:44:03,400 Sorry, I didn't see the truck coming. 583 00:44:03,750 --> 00:44:04,650 You- 584 00:44:19,950 --> 00:44:21,300 Your father's accident... 585 00:44:27,600 --> 00:44:28,650 I'm sorry. 586 00:45:51,800 --> 00:45:53,150 Congrats on your first contract. 587 00:45:53,850 --> 00:45:54,800 Me, too. 588 00:45:56,100 --> 00:45:57,250 Thanks. 589 00:45:57,950 --> 00:46:00,700 Did anything happen between the two of you? 590 00:46:01,600 --> 00:46:02,800 Can I go out, please? 591 00:46:03,100 --> 00:46:05,050 Maybe, you are having a lover's spat? 592 00:46:10,000 --> 00:46:11,450 It's your free time when the lunch time is over. 593 00:46:11,650 --> 00:46:14,950 Just do whatever you want. 594 00:46:16,400 --> 00:46:17,600 Then I'll be going. 595 00:46:46,750 --> 00:46:47,950 Hello? 596 00:46:56,750 --> 00:46:58,850 Today is Hye Ri's rest day. Why are you here? 597 00:46:59,400 --> 00:47:01,400 I made an appointment to meet In Young here. 598 00:47:08,250 --> 00:47:11,050 Because it's Hye Ri's rest day. So she said she'd help me a few hours. 599 00:47:12,350 --> 00:47:13,550 But why are you so pale? 600 00:47:15,450 --> 00:47:16,550 Is there anything? 601 00:47:20,200 --> 00:47:23,100 Oppa, why did you do it? 602 00:47:27,750 --> 00:47:30,000 And so, Hwan got really angry? 603 00:47:31,800 --> 00:47:33,850 It's because he was the first person to make contact with that place. 604 00:47:34,650 --> 00:47:35,850 I felt so sorry. 605 00:47:38,000 --> 00:47:40,550 Why didn't you tell me that you recommended us? 606 00:47:40,750 --> 00:47:42,550 If I'd told you, you wouldn't have gone. 607 00:47:42,650 --> 00:47:44,550 I told you before I wanted to use my own abilities. 608 00:47:44,700 --> 00:47:47,750 Business and sales can't be attained with the strength of a person. 609 00:47:48,350 --> 00:47:51,500 Whether it's colleagues, friends, juniors or seniors; 610 00:47:51,750 --> 00:47:53,200 all of them can help you. 611 00:47:53,300 --> 00:47:54,450 And you can help them as well. 612 00:47:54,600 --> 00:47:56,450 This is one of the ways to manage business. 613 00:47:57,150 --> 00:47:59,250 I think what Grandma wants 614 00:47:59,550 --> 00:48:02,150 is for me to use my own strength to do it alone. 615 00:48:02,300 --> 00:48:03,600 But it can't always be like that, 616 00:48:04,400 --> 00:48:07,450 because Grandma is also a person that will take and give. 617 00:48:10,350 --> 00:48:11,650 Don't do that again. 618 00:48:13,200 --> 00:48:15,150 In place, you tell me if you need anything. 619 00:48:16,650 --> 00:48:18,550 Then, I'll just accept your thoughtfulness. 620 00:48:19,750 --> 00:48:20,550 Eun Sung! 621 00:48:21,300 --> 00:48:22,050 Oh... 622 00:48:22,700 --> 00:48:24,300 Your friend is here, let's talk later. 623 00:48:30,200 --> 00:48:31,850 You come here often? 624 00:48:33,150 --> 00:48:35,799 Didn't you say that we'll meet at Hye Ri's place? Hye Ri is waiting for us. 625 00:48:35,800 --> 00:48:38,750 Why must I go to Hye Ri's place since she doesn't like me at all? 626 00:48:40,800 --> 00:48:41,850 Place your orders. 627 00:48:42,750 --> 00:48:44,900 Please bring us the best tasting cuisine in this place. 628 00:48:45,200 --> 00:48:46,900 Rich girl friend, you will be treating me, right? 629 00:48:47,250 --> 00:48:48,250 In Young! 630 00:48:51,300 --> 00:48:53,849 I'm sorry, we will be ordering later. 631 00:48:53,850 --> 00:48:54,850 Sorry... 632 00:48:55,100 --> 00:48:56,850 This is really unreasonable. 633 00:48:59,050 --> 00:49:00,350 Is she someone you know? 634 00:49:01,400 --> 00:49:02,750 What's with you? 635 00:49:02,900 --> 00:49:04,200 What's with me? 636 00:49:05,000 --> 00:49:08,250 Hey, shouldn't you be treating me since you're already up to this standard? 637 00:49:08,400 --> 00:49:09,850 I'm not a rich girl. 638 00:49:10,050 --> 00:49:12,350 And I don't want to accept Grandma's inheritance like this. 639 00:49:12,500 --> 00:49:13,800 You don't want to? 640 00:49:15,200 --> 00:49:18,300 Are you that unwilling to treat me to a meal? 641 00:49:18,650 --> 00:49:19,850 It's not like that. 642 00:49:20,050 --> 00:49:21,550 I haven't got the inheritance either. 643 00:49:22,200 --> 00:49:26,199 I didn't accept Grandma's inheritance just so I could spend the money as I wish. 644 00:49:26,200 --> 00:49:29,050 Hey, Go Eun Sung. Can't you be more honest? 645 00:49:29,300 --> 00:49:33,150 Are you really accepting the inheritance because you want to assist that Jin Sung Grandma? 646 00:49:33,300 --> 00:49:34,700 It's not that, right? 647 00:49:35,400 --> 00:49:36,649 What are you trying to say? 648 00:49:36,650 --> 00:49:39,450 Just be frank with me. You're only accepting it because you like the money. 649 00:49:39,550 --> 00:49:41,750 So why are you still pretending in front of me? 650 00:49:44,150 --> 00:49:45,950 Don't speak nonsense when you don't know the circumstances. 651 00:49:46,050 --> 00:49:48,900 You aren't usually interested in doing charity. 652 00:49:49,150 --> 00:49:51,450 You're snatching away money from the grandchildren of that house. 653 00:49:51,700 --> 00:49:53,400 Just grab anyone and ask. 654 00:49:53,500 --> 00:49:56,500 Do you think it's easy for someone to do what you did without having any desire for money? 655 00:50:14,600 --> 00:50:16,100 [Young Seok] 656 00:50:23,400 --> 00:50:24,150 What? 657 00:50:24,350 --> 00:50:26,600 Hwan, please help me. 658 00:50:27,650 --> 00:50:28,450 What? 659 00:50:28,900 --> 00:50:30,200 You have to save me. 660 00:50:41,700 --> 00:50:42,950 Why did you bring him here? 661 00:50:43,050 --> 00:50:45,020 There is a sudden health inspection. 662 00:50:45,150 --> 00:50:47,900 I don't have time to take care of him while I'm cleaning up. 663 00:50:48,600 --> 00:50:49,200 What? 664 00:50:49,300 --> 00:50:50,900 Just take him out to play for two hours. 665 00:50:51,200 --> 00:50:52,850 Where do you want me to take him? 666 00:50:52,900 --> 00:50:54,450 Just take him out to eat, 667 00:50:54,600 --> 00:50:56,300 and then bring him back after you finish eating. 668 00:50:57,100 --> 00:50:59,850 Yong Jae, you must listen to Hyung. 669 00:51:00,100 --> 00:51:01,250 Hey, Jin Young Seok! 670 00:51:01,300 --> 00:51:03,750 Just tell him he's coming back home to play the piano when you're returning. 671 00:51:04,550 --> 00:51:05,850 Oh, that rascal. 672 00:51:08,400 --> 00:51:09,500 Ramyun Hyung... 673 00:51:10,950 --> 00:51:11,800 Ramyun? 674 00:51:13,700 --> 00:51:14,800 You still remember me? 675 00:51:20,350 --> 00:51:21,150 Boy... 676 00:51:22,800 --> 00:51:24,800 Rascal, I don't have the interest to run after you. 677 00:51:26,500 --> 00:51:27,350 Hey, Piano. 678 00:51:28,400 --> 00:51:29,750 Let's go and eat something. 679 00:51:30,050 --> 00:51:31,100 What do you want to eat? 680 00:51:39,100 --> 00:51:40,600 Let's go and eat something delicious. 681 00:51:47,400 --> 00:51:49,150 Rascal, you are eating well. 682 00:51:49,500 --> 00:51:50,500 Piano... 683 00:51:53,000 --> 00:51:55,150 A person I know has a brother like you also. 684 00:51:55,750 --> 00:51:57,150 I know that he likes piano, too. 685 00:51:57,300 --> 00:51:58,150 Piano? 686 00:51:59,650 --> 00:52:00,500 I like it. 687 00:52:01,700 --> 00:52:03,150 You only like piano? 688 00:52:03,950 --> 00:52:05,350 There are no girls that you like? 689 00:52:05,700 --> 00:52:07,250 Piano is even better. 690 00:52:09,000 --> 00:52:10,850 It's really good that you like pianos. 691 00:52:11,600 --> 00:52:13,400 Pianos won't dislike you, right? 692 00:52:17,800 --> 00:52:18,800 You... 693 00:52:19,750 --> 00:52:23,100 Do you know the feeling of liking a person that hates you? 694 00:52:26,500 --> 00:52:28,150 Among the girls that I know, 695 00:52:28,800 --> 00:52:30,200 there is a spy. 696 00:52:30,400 --> 00:52:31,300 Spy. 697 00:52:32,750 --> 00:52:33,700 Spy. 698 00:52:34,450 --> 00:52:35,300 Pretty... 699 00:52:37,250 --> 00:52:39,250 Rascal, how do you know when you haven't seen her? 700 00:52:39,450 --> 00:52:40,300 Spy... 701 00:52:44,100 --> 00:52:44,900 That's right. 702 00:52:45,950 --> 00:52:48,150 She is a girl that is mysterious like a spy. 703 00:52:49,100 --> 00:52:53,350 The problem is whenever I'm with her 704 00:52:53,700 --> 00:52:55,750 I'll always forget these realities. 705 00:53:00,550 --> 00:53:02,250 It's rather comforting to speak what's in my heart. 706 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Spy... 707 00:53:13,000 --> 00:53:14,650 In Young, that girl.. 708 00:53:14,900 --> 00:53:17,000 I should have really taught her a lesson. 709 00:53:19,650 --> 00:53:23,400 Should I really give up on Grandma's inheritance 710 00:53:25,250 --> 00:53:26,400 and put a stop to it? 711 00:53:28,050 --> 00:53:29,600 Did In Young really make you feel bad? 712 00:53:31,200 --> 00:53:32,400 Don't be bothered with her. 713 00:53:32,650 --> 00:53:35,400 She's like that because she's jealous of you. 714 00:53:35,750 --> 00:53:37,800 Although In Young's words do makes me feel bad, 715 00:53:39,800 --> 00:53:43,500 I just feel more and more sorry towards that person. 716 00:53:43,650 --> 00:53:45,400 Why must you be sorry? 717 00:53:46,000 --> 00:53:48,900 Didn't you say that Grandma had no plans to leave anything to her grandson originally? 718 00:53:49,200 --> 00:53:50,500 If you really feel sorry, 719 00:53:50,800 --> 00:53:52,750 just think of what that person has done to you. 720 00:53:54,500 --> 00:53:55,750 That's why I'm even more like this. 721 00:53:56,800 --> 00:53:58,000 What do you mean? 722 00:53:59,550 --> 00:54:00,850 A person who was like that in the past, 723 00:54:02,800 --> 00:54:05,350 has already changed to become like this. 724 00:54:06,550 --> 00:54:07,850 So a person can change. 725 00:54:09,500 --> 00:54:12,300 I really feel helpless for him when I see him putting in so much effort. 726 00:54:13,950 --> 00:54:15,500 And sometimes I'll be proud of him, 727 00:54:17,650 --> 00:54:18,700 and then, I'll feel sorry. 728 00:54:23,250 --> 00:54:24,800 Anyway, my heart feels uncomfortable. 729 00:54:26,200 --> 00:54:27,400 Your heart feels uncomfortable? 730 00:54:29,350 --> 00:54:32,150 Hey, you're a little strange. 731 00:54:33,400 --> 00:54:37,750 From the way you're talking, you seem to be speaking about a person you like. 732 00:54:38,000 --> 00:54:39,450 But you have no reason to like that person. 733 00:54:41,250 --> 00:54:42,600 No, there is such a possibility. 734 00:54:45,800 --> 00:54:47,300 Hey, Go Eun Sung! 735 00:54:47,900 --> 00:54:50,050 Hey, it isn't like that. 736 00:54:50,300 --> 00:54:52,050 That person is dating Seung Mi. 737 00:54:52,300 --> 00:54:54,049 How can you be saying such things? 738 00:54:54,050 --> 00:54:59,450 Even if it isn't Seung Mi and whoever else likes him, you can still like him. 739 00:54:59,650 --> 00:55:01,350 It's not like that at all. 740 00:55:02,300 --> 00:55:05,450 You were still clenching your teeth when you mentioned that person not long ago. 741 00:55:06,700 --> 00:55:07,800 Did you feel uncomfortable then? 742 00:55:10,100 --> 00:55:12,750 It's just he's not that hateful now. It's not like that. 743 00:55:16,300 --> 00:55:17,350 It's not. 744 00:55:27,600 --> 00:55:29,900 You are taking care of Young Seok's cousin. 745 00:55:30,600 --> 00:55:31,300 Oppa? 746 00:55:32,750 --> 00:55:36,200 Oppa, my mom is back. I'll call you again later. 747 00:55:38,350 --> 00:55:41,550 Seung Mi, get me some medicine. 748 00:55:42,500 --> 00:55:44,000 Mother, are you sick? 749 00:55:44,150 --> 00:55:45,600 I have no strength in my body. 750 00:55:45,750 --> 00:55:47,500 I'm cold and feverish. 751 00:55:47,700 --> 00:55:49,349 Didn't you go to the hospital? 752 00:55:49,350 --> 00:55:51,050 It's not to that stage yet. I just feel uncomfortable. 753 00:55:51,550 --> 00:55:53,150 Then go to your room and rest. 754 00:55:53,500 --> 00:55:54,750 I'll go get the medicine. 755 00:56:09,050 --> 00:56:10,450 Mom, lie down now. 756 00:56:11,100 --> 00:56:11,650 Okay? 757 00:56:22,000 --> 00:56:24,350 I shouldn't have told you that. 758 00:56:26,800 --> 00:56:29,350 After I told you that Hwan Oppa likes Eun Sung, 759 00:56:29,700 --> 00:56:31,100 Mom has been feeling really stressed. 760 00:56:33,000 --> 00:56:34,199 The matter about Father, too. 761 00:56:34,200 --> 00:56:35,800 Stop mentioning that Father. 762 00:56:36,450 --> 00:56:38,250 Okay, I won't say anymore. 763 00:56:39,900 --> 00:56:40,750 Sorry... 764 00:56:41,850 --> 00:56:43,200 Mom is alright. 765 00:56:45,200 --> 00:56:47,250 I'll get well, so go and rest. 766 00:57:06,600 --> 00:57:08,400 [Director] 767 00:57:10,000 --> 00:57:11,100 Yes, Mr. Director. 768 00:57:11,800 --> 00:57:13,200 I'm sorry, Madam. 769 00:57:14,900 --> 00:57:17,200 We have already searched from Dae Gu to Busan 770 00:57:17,500 --> 00:57:19,000 but we still can't find Go Eun Woo. 771 00:57:51,650 --> 00:57:53,250 Can you bring us more kimchi, please? 772 00:57:55,400 --> 00:57:58,500 I'm sorry. Because there are too many customers during lunch time 773 00:57:58,600 --> 00:58:00,500 I didn't notice your kimchi is already finished. 774 00:58:00,600 --> 00:58:01,700 I'm really sorry. 775 00:58:04,600 --> 00:58:06,050 I'll bring it to you immediately. 776 00:58:06,250 --> 00:58:07,400 Wait a moment. 777 00:58:08,200 --> 00:58:08,900 Yes? 778 00:58:12,300 --> 00:58:15,400 Are you Go Pyung Joong's daughter? 779 00:58:17,000 --> 00:58:19,200 I'm your father's friend, Man Ho Ahjushi. 780 00:58:20,500 --> 00:58:24,100 I met you once when you were in secondary three. Don't you remember me? 781 00:58:25,600 --> 00:58:28,100 Oh, how are you? 782 00:58:28,350 --> 00:58:32,300 But, are you working here? 783 00:58:34,450 --> 00:58:35,400 Yes... 784 00:58:38,400 --> 00:58:42,500 So to say, you got separated from your stepmother when your dad died? 785 00:58:43,950 --> 00:58:44,800 Yes... 786 00:58:45,900 --> 00:58:46,800 Really... 787 00:58:47,250 --> 00:58:53,000 I didn't go to Pyung Joong's funeral because I didn't receive the news of his death, 788 00:58:53,600 --> 00:58:56,400 and you had already moved away when I learned about it and looked for you. 789 00:58:57,900 --> 00:58:58,650 Yes... 790 00:59:00,200 --> 00:59:04,000 The accident insurance money and the life insurance - 791 00:59:04,500 --> 00:59:07,200 did you use all that money to repay the debts? 792 00:59:10,400 --> 00:59:12,100 Life insurance? 793 00:59:12,500 --> 00:59:16,050 Your father said that he had bought life insurance. 794 00:59:17,200 --> 00:59:20,650 Dad didn't have such a thing. 795 00:59:21,700 --> 00:59:22,700 Is that so? 796 00:59:24,300 --> 00:59:26,800 He'd told me about the life insurance. 797 00:59:27,300 --> 00:59:31,300 After getting rejected yesterday by a bank that's worked with us for 30 years, 798 00:59:32,950 --> 00:59:34,150 I really wanted to die. 799 00:59:34,300 --> 00:59:36,100 Hey! Go Pyung Joong. 800 00:59:36,250 --> 00:59:40,250 If I'm dead, there will be a huge sum of insurance. 801 00:59:41,000 --> 00:59:43,150 I have a wife and three children dependent on me for their living. 802 00:59:43,350 --> 00:59:44,550 If I have that sum of money, 803 00:59:45,750 --> 00:59:47,900 they won't be living too miserably. 804 00:59:50,650 --> 00:59:52,850 But there won't be any insurance payment if I were to commit suicide? 805 00:59:57,100 --> 00:59:58,500 Did my dad...? 806 01:00:01,450 --> 01:00:03,600 Did he really say such a thing? 807 01:00:06,400 --> 01:00:07,550 Because of us, 808 01:00:10,550 --> 01:00:12,650 he wanted to commit suicide? 809 01:00:13,400 --> 01:00:14,400 That's right. 810 01:00:15,200 --> 01:00:18,800 That's when he told me about the insurance. 811 01:00:22,300 --> 01:00:24,200 Your stepmother doesn't know about it, either? 812 01:00:26,100 --> 01:00:30,650 Yes, she never mentioned it before. 813 01:00:30,800 --> 01:00:32,400 He never told his family? 814 01:00:34,800 --> 01:00:37,000 Go check on it at once. 815 01:00:39,300 --> 01:00:45,750 You can get a confirmation at the Financial Supervisory Services or at the Life Insurance Association. 816 01:01:04,400 --> 01:01:06,000 Why didn't that person call me at all? 817 01:01:15,700 --> 01:01:18,850 Hey, why aren't you informing me of the developments? 818 01:01:20,350 --> 01:01:21,300 You called? 819 01:01:23,700 --> 01:01:24,600 What did you say? 820 01:01:25,800 --> 01:01:27,700 You spoke to my daughter? 821 01:02:01,350 --> 01:02:02,900 [Financial Supervisory Services] 822 01:02:14,300 --> 01:02:19,300 [Mr. Go Pyung Joong has bought Korean life insurance] 823 01:02:29,030 --> 01:02:30,800 Mr. Go Pyung Joong... 824 01:02:31,650 --> 01:02:35,450 It's true that Mr. Go Pyung Joong bought Korean life insurance before. 825 01:02:35,850 --> 01:02:38,200 All the insurance money has been paid. 826 01:02:38,750 --> 01:02:40,100 All has been withdrawn? 827 01:02:40,500 --> 01:02:45,000 Yes, it was transferred to Ms. Baek Sang Hee's account. 828 01:02:46,350 --> 01:02:47,250 Who? 829 01:02:48,800 --> 01:02:50,400 Who did you said it was just now? 830 01:02:50,450 --> 01:02:52,000 Ms. Baek Sung Hee. 831 01:02:52,150 --> 01:02:56,300 As the trustee of the two beneficiaries, Go Eun Sung and Go Eun Woo, 832 01:02:56,600 --> 01:02:59,200 she brought all the required legal documents. 833 01:03:02,523 --> 01:03:07,249 Brought to you by HaruHaruSubs 834 01:03:02,538 --> 01:03:07,238 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 835 01:03:07,358 --> 01:03:10,249 Main Translator: yeohweping Spot Translator: lol2ph 836 01:03:10,250 --> 01:03:13,249 Timer: semi-fly Editor/QC: ladysaotome 837 01:03:13,369 --> 01:03:15,987 Lyrics Translator: ahsa 838 01:03:16,107 --> 01:03:19,747 Final QC: sayroo Coordinators: sayroo, cute girl 839 01:03:19,867 --> 01:03:23,752 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 840 01:03:24,750 --> 01:03:26,500 You can have all that money. 841 01:03:26,600 --> 01:03:29,050 Because of you, I'm able to have Grandma's inheritance. 842 01:03:29,200 --> 01:03:30,600 I should just give you that little money. 843 01:03:30,700 --> 01:03:33,800 What are you going to do if Seung Mi is unable to marry Sun Woo Hwan? 844 01:03:34,050 --> 01:03:36,300 I won't let you off if you are going to hurt Seung Mi. 845 01:03:36,650 --> 01:03:37,600 Mom... 846 01:03:37,800 --> 01:03:39,350 So let's just do it. 847 01:03:39,800 --> 01:03:41,999 Oppa, come down quickly. 848 01:03:42,000 --> 01:03:44,900 There are some things I couldn't bring myself to tell during this period. 849 01:03:45,000 --> 01:03:46,900 Can you tell Eun Sung to come down if she's around? 850 01:03:51,300 --> 01:03:53,000 Why are you treating me like this? 851 01:03:53,500 --> 01:03:54,750 Hyung, what are you saying... 852 01:03:56,000 --> 01:03:57,350 I'm telling you that I can't say it. 853 01:03:58,450 --> 01:03:59,500 Can I do it one more time? 854 01:03:59,550 --> 01:04:01,000 Do it from the start. 855 01:04:03,500 --> 01:04:04,650 Oh, my... 856 01:04:09,950 --> 01:04:10,950 Give that to me. 857 01:04:11,650 --> 01:04:13,300 Jung, you can just take it. 858 01:04:14,150 --> 01:04:15,350 That's right, it's dropping. 859 01:04:16,350 --> 01:04:17,199 Have a good meal. 860 01:04:17,200 --> 01:04:24,700 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 66309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.