Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,000
Episode 18
4
00:00:25,700 --> 00:00:27,000
Eun Sung?
5
00:00:35,800 --> 00:00:37,050
Eun Sung!
6
00:00:39,300 --> 00:00:41,600
Eun Sung!
7
00:00:42,350 --> 00:00:43,500
Eun Sung!
8
00:00:44,250 --> 00:00:45,000
Eun Sung!
9
00:00:50,450 --> 00:00:51,350
Eun Sung!
10
00:01:09,100 --> 00:01:12,700
My Eun Sung, you are in Seoul.
11
00:01:17,550 --> 00:01:20,650
Eun Sung took Eun Woo back to America.
12
00:01:21,900 --> 00:01:25,500
Dad, I'll send you an email once I reach the states.
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,200
Please give me a ticket to Na Ju.
14
00:01:41,650 --> 00:01:43,550
The earliest one is after 8:30.
15
00:01:43,800 --> 00:01:47,700
The last bus to Na Ju is at 6:00.
You have to transfer at Kwang Ju to get to Na Ju.
16
00:01:49,400 --> 00:01:52,000
Then give me the ticket to Kwang Ju,
the first class seating.
17
00:02:00,800 --> 00:02:02,150
Why aren't you here yet?
18
00:02:03,150 --> 00:02:04,900
Did you have a change of heart?
19
00:02:20,100 --> 00:02:21,400
Why are you so late?
20
00:02:21,750 --> 00:02:23,900
Here is the money and the address.
21
00:02:24,850 --> 00:02:26,350
Get into the car first.
22
00:02:26,600 --> 00:02:28,450
It's the 9:00 bus; let's talk on the way there.
23
00:02:29,150 --> 00:02:30,750
I'm not leaving.
24
00:02:36,134 --> 00:02:37,500
You say you're not leaving?
25
00:02:37,700 --> 00:02:39,700
No, I can't leave.
26
00:02:40,279 --> 00:02:43,100
Eun Sung, she's not in America.
27
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
She's in Korea.
28
00:02:44,700 --> 00:02:46,100
Here in Seoul.
29
00:02:49,550 --> 00:02:52,800
You say Eun Sung is in Seoul?
What do you mean by that?
30
00:02:52,900 --> 00:02:54,800
When I was waiting for the bus to come here,
31
00:02:56,000 --> 00:02:58,300
I saw Eun Sung riding on another bus.
32
00:03:02,418 --> 00:03:04,150
I think you're mistaken.
33
00:03:04,704 --> 00:03:06,050
How can a person in America...
34
00:03:06,067 --> 00:03:07,450
It's Eun Sung for sure.
35
00:03:07,685 --> 00:03:10,950
Is there a father who can't even recognize his own children?
36
00:03:11,490 --> 00:03:13,000
I'm sure that it's Eun Sung for sure.
37
00:03:13,558 --> 00:03:15,000
That girl must have gotten into some trouble.
38
00:03:15,615 --> 00:03:18,850
She must have gotten into some trouble that she couldn't tell me.
39
00:03:20,550 --> 00:03:22,050
I must find Eun Sung.
40
00:03:23,150 --> 00:03:24,600
You're going to find Eun Sung?
41
00:03:24,720 --> 00:03:25,950
How and where?
42
00:03:26,100 --> 00:03:28,800
I must find her even if I have to
search every place in Seoul.
43
00:03:30,150 --> 00:03:31,200
What?
44
00:03:31,609 --> 00:03:35,600
Even if I meet someone that I know,
I'll say that he has mistaken me for another person.
45
00:03:36,284 --> 00:03:40,649
I won't do anything that will make the insurance money be taken back.
46
00:03:40,650 --> 00:03:42,200
Do you think it's that easy?
47
00:03:43,964 --> 00:03:47,950
You can't go and look for Eun Sung even more if she is in Seoul.
48
00:03:48,070 --> 00:03:49,950
She's the kind of person who lies that
she's in America even when she's in Seoul.
49
00:03:50,100 --> 00:03:53,150
Not returning your emails to stop contact
because she thinks her dad is a burden.
50
00:03:54,056 --> 00:03:56,350
How can you not understand Eun Sung's feelings?
51
00:03:57,000 --> 00:03:59,250
I'll ask her directly when I find her.
52
00:03:59,370 --> 00:04:03,450
If Eun Sung tells me directly to disappear,
53
00:04:04,000 --> 00:04:06,800
then I'll hide myself forever.
54
00:04:07,100 --> 00:04:08,750
Why must you be like this?
55
00:04:09,400 --> 00:04:10,250
Then what about me?
56
00:04:10,484 --> 00:04:12,215
You're only concerned for your daughter.
57
00:04:12,335 --> 00:04:16,500
What about me who ended up like this because of you? Why don't you think about me?
58
00:04:16,620 --> 00:04:17,900
I'm sorry.
59
00:04:18,339 --> 00:04:20,800
I didn't keep the promise that I won't let you suffer again.
60
00:04:21,207 --> 00:04:24,050
And I made you become like this.
Living uneasily. I'm really sorry about it.
61
00:04:24,658 --> 00:04:26,850
But I'm that kid's father.
62
00:04:27,309 --> 00:04:32,650
If I don't know what happened to Eun Sung and Eun Woo,
how can I go into hiding at the fruit orchard my whole life?
63
00:04:49,459 --> 00:04:52,350
Father, what are you saying now?
64
00:04:52,403 --> 00:04:55,200
I heard from Sister-in-law that the two of you aren't dating either.
65
00:04:55,422 --> 00:04:57,850
That you are one-sidedly in love with that kid, Go Eun Sung.
66
00:04:58,120 --> 00:04:59,400
So what's the problem?
67
00:04:59,550 --> 00:05:03,350
Father, are you trying to tell me not to see her again?
68
00:05:03,440 --> 00:05:05,700
That kid and you are already on two different
tracks. There's no use keeping her around you.
69
00:05:06,250 --> 00:05:09,150
She's the person who is blocking your dad's
path to success. Why must you want to date her?
70
00:05:09,250 --> 00:05:11,200
She's not the one who's blocking your road.
71
00:05:12,172 --> 00:05:13,700
She is only accepting Grandma's wishes.
72
00:05:13,800 --> 00:05:16,050
That child can never take over the company.
73
00:05:16,400 --> 00:05:17,949
What basis do you have to say such a thing?
74
00:05:17,950 --> 00:05:21,250
The second branch. Do you think that it'll be
an easy thing to increase the sales by 20%?
75
00:05:21,450 --> 00:05:23,050
That girl definitely can't do it.
76
00:05:23,400 --> 00:05:27,850
The problem isn't the food, it's the location.
77
00:05:28,000 --> 00:05:30,250
I heard that they are now offering delivery services?
78
00:05:31,367 --> 00:05:32,950
If they want to increase the sales by 20%,
79
00:05:33,100 --> 00:05:35,580
do you know how many thousands of bowls of
beef soup they'd have to sell within a month?
80
00:05:36,300 --> 00:05:39,150
The sales at the second branch were only 3% the year before.
81
00:05:40,690 --> 00:05:44,200
Father, you say that Eun Sung can't do it.
82
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
Then why are you not allowing me to see her?
83
00:05:46,930 --> 00:05:49,850
A totally unknown girl just showed up suddenly one day
84
00:05:50,505 --> 00:05:53,700
and made Min Suk's children
and wife fall into dire straits.
85
00:05:54,400 --> 00:05:56,900
I don't want to see that girl whether it's at the company or at home.
86
00:05:57,050 --> 00:05:58,000
Father...
87
00:06:01,668 --> 00:06:03,625
If you continue to meet with that girl...
88
00:06:03,652 --> 00:06:06,350
you won't be my son anymore.
89
00:06:07,450 --> 00:06:08,450
She's a stranger blocking my success.
90
00:06:08,718 --> 00:06:13,150
Father, you're actually afraid that Eun Sung will be able to succeed.
91
00:06:14,650 --> 00:06:16,550
And so, you're treating me like this right now!
92
00:06:16,700 --> 00:06:17,900
Don't try to push your luck.
93
00:06:30,400 --> 00:06:32,920
Why must they meet every day since they're not dating?
94
00:06:35,400 --> 00:06:37,300
This is really of no help towards my life.
95
00:06:52,700 --> 00:06:55,800
You kept it a secret, even though it
might cause Oppa to misunderstand you.
96
00:06:56,290 --> 00:06:57,800
I'm really thankful.
97
00:07:05,584 --> 00:07:06,700
Hello...
98
00:07:09,400 --> 00:07:10,250
What?
99
00:07:13,371 --> 00:07:14,650
Nothing, it's just a greeting.
100
00:07:19,900 --> 00:07:21,400
What's with her?
101
00:07:25,020 --> 00:07:26,750
Why was she standing here?
102
00:07:30,947 --> 00:07:34,500
Every member of this forum,
please help look for this child.
103
00:07:35,150 --> 00:07:37,950
I'm looking for my younger brother.
104
00:07:38,600 --> 00:07:42,100
He's 17 and has autism.
105
00:07:42,681 --> 00:07:44,950
If you are on a trip or volunteering at welfare centers,
106
00:07:45,100 --> 00:07:49,750
can you be on the lookout for a boy
who loves and plays the piano really well?
107
00:08:13,000 --> 00:08:15,050
What are you doing right now?
108
00:08:16,000 --> 00:08:16,950
Mom...
109
00:08:17,400 --> 00:08:20,350
You're putting up Eun Woo's picture on the internet?
110
00:08:22,200 --> 00:08:24,350
I have to help Eun Sung find Eun Woo.
111
00:08:24,950 --> 00:08:27,749
Then I can feel a little less guilty.
112
00:08:27,750 --> 00:08:29,750
Kid, you are really...
Delete it immediately.
113
00:08:29,850 --> 00:08:31,100
How can we to do it?
114
00:08:31,324 --> 00:08:32,750
How can we erase it?
115
00:08:32,950 --> 00:08:34,150
Mom, what's with you?
116
00:08:34,650 --> 00:08:36,300
What's wrong with me looking for Eun Woo?
117
00:08:36,350 --> 00:08:38,600
What are we to do if Eun Sung's dad sees it?
118
00:08:38,900 --> 00:08:41,100
How is he going to view it on the internet at the fruit orchard?
119
00:08:43,200 --> 00:08:44,650
Did he leave already?
120
00:08:45,048 --> 00:08:47,150
At least give him some money for the trip.
121
00:08:47,700 --> 00:08:49,700
That person didn't leave.
122
00:08:50,550 --> 00:08:52,650
He said that he saw Eun Sung in Seoul today.
123
00:08:53,200 --> 00:08:55,950
And so, he is not going to the fruit
orchard and will be staying to look for her.
124
00:08:57,200 --> 00:09:00,350
And so, I'm begging you not
to do such worthless things.
125
00:09:00,650 --> 00:09:03,300
Besides that person, what are you going to do if Hwan sees it as well?
126
00:09:03,420 --> 00:09:04,950
Father saw Eun Sung?
127
00:09:06,450 --> 00:09:07,299
Then what to do?
128
00:09:07,300 --> 00:09:08,300
Right.
129
00:09:08,750 --> 00:09:13,700
So you mustn't be wavering like
this anymore and come to your senses.
130
00:09:13,950 --> 00:09:17,300
Don't you remember how desperate you
became because of the photo incident last time?
131
00:09:17,550 --> 00:09:21,100
Take a good look at the situation that we're in!
132
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
Yes, it's all my fault.
133
00:09:51,150 --> 00:09:55,950
You are like this because of me, so just vent all your discontent.
134
00:09:57,350 --> 00:09:59,350
Why am I doing such worthless things?
135
00:10:01,609 --> 00:10:04,050
I'm trying to get into Eun Sung's good books.
136
00:10:07,950 --> 00:10:10,150
Why do you have to get into Eun Sung's good books?
137
00:10:11,600 --> 00:10:15,850
If I help her find Eun Woo before she gets to know Oppa's feelings...
138
00:10:16,200 --> 00:10:18,500
No, I have to at least let her see that I'm trying.
139
00:10:19,250 --> 00:10:20,600
Because Eun Sung is kind-hearted.
140
00:10:22,300 --> 00:10:25,550
Even if she falls for Oppa as well,
she'll be able to bear it,
141
00:10:26,900 --> 00:10:29,000
and won't reveal our relationship even if she wants to.
142
00:10:29,700 --> 00:10:31,600
What are you trying to say?
143
00:10:32,250 --> 00:10:34,550
It's true that Oppa likes Eun Sung.
144
00:10:38,400 --> 00:10:39,250
What?
145
00:10:40,202 --> 00:10:42,900
Hwan Oppa likes Eun Sung.
146
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Hwan likes Eun Sung?
147
00:10:48,900 --> 00:10:51,100
How do you know this? Hwan said it?
148
00:10:53,100 --> 00:10:54,650
I found out accidentally.
149
00:10:55,750 --> 00:10:57,050
I saw it with my own eyes.
150
00:10:58,650 --> 00:11:01,500
But I never thought even once that such a thing would ever happen.
151
00:11:02,350 --> 00:11:05,300
I thought that he hated Eun Sung and wanted to chase her away.
152
00:11:05,800 --> 00:11:07,350
But it wasn't like that.
153
00:11:10,200 --> 00:11:14,350
So, Hwan likes Eun Sung?
154
00:11:15,694 --> 00:11:16,600
Mom,
155
00:11:17,600 --> 00:11:19,350
what am I going to do?
156
00:11:27,250 --> 00:11:28,750
You idiot.
157
00:11:29,400 --> 00:11:31,100
And so, what have I been telling you?
158
00:11:31,400 --> 00:11:33,500
I said that there is something strange between them, right?
159
00:11:34,200 --> 00:11:36,000
What have you been doing all these years?
160
00:11:36,300 --> 00:11:38,893
Why haven't you caught hold of Hwan's heart after such a long time? What have you been doing?
161
00:11:38,925 --> 00:11:41,050
What are you going to do now?
162
00:12:01,300 --> 00:12:02,300
Yes?
163
00:12:08,700 --> 00:12:11,250
Come down, let's have a meeting.
164
00:12:17,500 --> 00:12:19,050
It's only seven right now.
165
00:12:21,550 --> 00:12:22,750
Are you done with the survey?
166
00:12:23,650 --> 00:12:25,150
I've been thinking about it all night.
167
00:12:25,250 --> 00:12:27,350
It'd be better if we gave up the plan
to supply food at the wedding hall.
168
00:12:28,250 --> 00:12:29,350
Why must we give that up?
169
00:12:29,500 --> 00:12:32,050
That wedding hall already has pork-rib soup.
170
00:12:32,150 --> 00:12:33,800
What if they changed it to our beef soup.
171
00:12:33,900 --> 00:12:35,800
What would the pork-rib soup people do?
172
00:12:35,900 --> 00:12:37,900
What does that have to do with us?
173
00:12:38,950 --> 00:12:41,050
Did you really study business management?
174
00:12:41,300 --> 00:12:42,900
Businesses are dependent on competition.
175
00:12:43,020 --> 00:12:44,734
If you want the second branch
to increase its sales by 20%,
176
00:12:44,854 --> 00:12:47,050
do you know how many of bowls of beef soup you have to sell monthly?
177
00:12:47,200 --> 00:12:48,100
I know.
178
00:12:48,250 --> 00:12:51,500
The fliers are 5% of the capital.
The delivery services are 5% of the capital, as well.
179
00:12:51,600 --> 00:12:54,900
I just feel that it's going against the
way Grandma manages the company
180
00:12:56,300 --> 00:12:59,750
Stepping on other people just to increase our sales.
181
00:13:01,250 --> 00:13:02,750
Well, it doesn't have to be just that wedding hall,
182
00:13:03,200 --> 00:13:06,250
but selling to wedding banquets is the fastest way.
183
00:13:06,300 --> 00:13:09,750
We can avoid burdening the original
suppliers and open a new channel.
184
00:13:09,900 --> 00:13:11,799
Open? Where?
185
00:13:11,800 --> 00:13:14,200
Places like companies or factories.
186
00:13:14,350 --> 00:13:16,200
Worker's canteens, etc.
187
00:13:16,300 --> 00:13:19,400
We can provide them with the beef soup
special once a week and we avoid hurting others.
188
00:13:19,600 --> 00:13:22,300
It's just those ten extra people once a week,
that's only 200-300 people at most per month.
189
00:13:23,200 --> 00:13:24,299
The scope is too small.
190
00:13:24,300 --> 00:13:27,300
There are still lots of places like churches, office buildings and schools.
191
00:13:27,400 --> 00:13:30,000
The sales volume won't be small if we
manage to get a few places like those.
192
00:13:30,400 --> 00:13:33,550
Will the people in charge of those
places commit to using our beef soup?
193
00:13:33,650 --> 00:13:36,150
We have to run our business a certain way to make them.
194
00:13:38,500 --> 00:13:41,800
Let's take that everything you said is all from me.
195
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
It's my idea.
196
00:13:45,350 --> 00:13:47,350
This is why we decided to do the survey that way.
197
00:13:47,600 --> 00:13:51,300
But you will be responsible if you are
unable to reach the goals from the other venues.
198
00:13:59,150 --> 00:14:02,050
Are you letting me do all the
preparations for the memorial day this time?
199
00:14:02,450 --> 00:14:04,150
Since you are already managing the household,
200
00:14:04,450 --> 00:14:07,900
you are to prepare your husband's Memorial Day by yourself.
201
00:14:08,000 --> 00:14:12,650
No, haven't you always been the one who
does all the preparations for Min Suk's prayers?
202
00:14:12,750 --> 00:14:16,500
I was only following you around the whole day.
203
00:14:16,600 --> 00:14:18,800
I don't know how to choose anything either.
204
00:14:20,250 --> 00:14:21,550
Butler Pyo has more experience than me.
205
00:14:22,100 --> 00:14:24,700
Our Min Suk will come running to eat his meal at his Memorial Day
206
00:14:25,500 --> 00:14:27,750
since he hasn't seen his son for a few years.
207
00:14:27,850 --> 00:14:32,050
That's right. Hwan has been staying at
school ever since he went to study overseas.
208
00:14:32,350 --> 00:14:35,600
He didn't come back even once to pray to his dad.
209
00:14:35,650 --> 00:14:41,050
Even if he was in the states, how can he
not be missing his dad on his Memorial Day?
210
00:14:41,600 --> 00:14:44,550
Right, Hwan could have forgotten about it.
211
00:14:44,700 --> 00:14:47,200
Ah...I'll have to remind him in advance.
212
00:14:47,300 --> 00:14:50,400
How can a son forget his dad's Memorial Day?
213
00:14:50,850 --> 00:14:52,050
Mom, Mom!
214
00:14:52,400 --> 00:14:53,600
Grandma, Grandma!
215
00:14:55,750 --> 00:14:58,150
Mom, Grandma, Ahjushi, you slept well, right?
216
00:14:58,300 --> 00:15:02,000
But it seems like Oppa is crazy.
He is having a meeting with Eun Sung.
217
00:15:02,350 --> 00:15:03,199
Meeting?
218
00:15:03,200 --> 00:15:06,700
Something about this and that business sales
turnover. The two of them are having a meeting.
219
00:15:06,800 --> 00:15:08,100
How can he be like this?
220
00:15:08,250 --> 00:15:09,000
The two of them?
221
00:15:09,200 --> 00:15:10,200
Yes.
222
00:15:10,400 --> 00:15:12,400
Why is he doing this when they aren't even working partners?
223
00:15:12,550 --> 00:15:15,950
Why is Oppa doing this? Didn't he say he doesn't like Eun Sung?
224
00:15:38,850 --> 00:15:41,600
This is our proposal. Please take a look at it.
225
00:15:42,800 --> 00:15:45,400
The ingredients that we use are all the best.
226
00:15:45,900 --> 00:15:47,750
Just the goat fat that is put in here...
227
00:15:52,500 --> 00:15:56,599
President Jang just won't listen to me.
228
00:15:56,600 --> 00:15:58,600
Doing business is like that. Everybody
must work together to get it through.
229
00:15:59,120 --> 00:16:00,300
(Suppliers proposal)
230
00:16:04,800 --> 00:16:05,900
(Go Yang City district office.)
231
00:16:17,150 --> 00:16:18,100
For you...
232
00:16:22,500 --> 00:16:23,250
It's not bad.
233
00:16:53,470 --> 00:16:55,350
(Memorial Day)
234
00:17:07,100 --> 00:17:09,300
It's really lucky that the delivery service is on track.
235
00:17:09,400 --> 00:17:13,000
At first, I was worried that no one would want the delivery services.
236
00:17:13,700 --> 00:17:15,200
The shop is blocked by the apartments.
237
00:17:15,250 --> 00:17:17,943
We were losing customers because they can't see us without walking right by.
238
00:17:18,063 --> 00:17:19,680
But based on taste, there is no other shop like ours.
239
00:17:19,800 --> 00:17:22,300
Then now we are only left with the problem of the loan proposal, right?
240
00:17:23,150 --> 00:17:24,100
Manager.
241
00:17:24,600 --> 00:17:25,800
You are here.
242
00:17:26,300 --> 00:17:29,350
Oppa, are you here to eat or to visit me?
243
00:17:29,850 --> 00:17:33,350
Manager, can I have a cup of tea with Supervisor Go upstairs?
244
00:17:33,700 --> 00:17:35,450
Then go with him, Supervisor Go.
245
00:17:36,100 --> 00:17:38,300
It's going to be really busy since it's lunch time soon.
246
00:17:38,400 --> 00:17:41,300
Aren't you going to be running outside after lunch is over?
247
00:17:41,500 --> 00:17:43,100
So let's just talk for 10 minutes.
248
00:17:48,750 --> 00:17:50,400
What's there to talk about?
249
00:17:55,150 --> 00:17:56,150
Welcome.
250
00:17:56,300 --> 00:17:57,950
What's that smell?
251
00:17:58,350 --> 00:17:59,750
Why are you coming to such a place?
252
00:18:00,400 --> 00:18:02,850
I only want to drink beef soup when I have a cold.
253
00:18:04,100 --> 00:18:05,300
This way, please.
254
00:18:07,700 --> 00:18:08,750
It's hot, right?
255
00:18:09,200 --> 00:18:10,300
Oh, it's so cooling.
256
00:18:12,350 --> 00:18:14,450
How are your sales? Are there any results?
257
00:18:15,300 --> 00:18:16,600
A little!
258
00:18:17,400 --> 00:18:19,900
Sales were doing really well until the first half of last year.
259
00:18:20,000 --> 00:18:23,350
So it's not an easy thing to raise the average sales by 20%.
260
00:18:23,650 --> 00:18:25,000
Will you be able to do it within two months?
261
00:18:25,150 --> 00:18:26,100
Maybe.
262
00:18:26,750 --> 00:18:28,800
No, I'll make it possible for sure.
263
00:18:29,250 --> 00:18:31,900
I'm now really focusing on the meetings
and making efforts in doing proposals.
264
00:18:32,000 --> 00:18:35,200
And so, shall I introduce you to a few places that you can supply?
265
00:18:35,950 --> 00:18:36,899
There's no need.
266
00:18:36,900 --> 00:18:40,850
You will be able to sell off about 6-700 bowls within a month.
267
00:18:41,850 --> 00:18:42,600
No?
268
00:18:44,300 --> 00:18:46,150
We are going to do it with the efforts of the two of us.
269
00:18:47,300 --> 00:18:48,300
Two of us?
270
00:18:49,700 --> 00:18:50,450
Hwan?
271
00:18:51,700 --> 00:18:54,350
We are the special little team that is going to revive the second branch.
272
00:18:56,200 --> 00:18:57,300
Grandma, too...
273
00:18:57,700 --> 00:19:00,050
Don't you want me to stand up with my own efforts?
274
00:19:01,600 --> 00:19:04,250
Didn't you say that it's not an easy thing to do within two months?
275
00:19:05,500 --> 00:19:09,040
But the seeds are already planted. So it'll sprout no matter what.
276
00:19:10,000 --> 00:19:12,300
We already have potential suppliers.
277
00:19:14,750 --> 00:19:16,400
It seems like you're finding it interesting.
278
00:19:17,150 --> 00:19:18,900
I thought that you'd be uncomfortable with it.
279
00:19:19,300 --> 00:19:20,500
Because of Jung's Oppa?
280
00:19:22,050 --> 00:19:23,400
It's already like this.
281
00:19:24,000 --> 00:19:27,300
We have a competitive heart towards
each other and help each other as well.
282
00:19:29,350 --> 00:19:31,950
Both of you really have a delicate competitive relationship.
283
00:19:34,450 --> 00:19:38,050
That fellow is the first person to suggest
that we have a friendly competition.
284
00:19:49,500 --> 00:19:51,600
I ate well, Ahjushi.
285
00:19:54,850 --> 00:19:56,750
I'm not Ahjushi but Oppa.
286
00:19:56,850 --> 00:19:59,050
I ate well, Oppa.
287
00:20:00,150 --> 00:20:01,950
Thank you for eating so well.
288
00:20:02,050 --> 00:20:02,800
Yes...
289
00:20:13,000 --> 00:20:14,950
Don't you have eyes?
290
00:20:16,000 --> 00:20:19,700
It's your fault; look at his clothes.
291
00:20:22,650 --> 00:20:23,900
Oh, really.
292
00:20:24,050 --> 00:20:25,050
Don't go over.
293
00:20:29,850 --> 00:20:31,250
I'll clean up the floor.
294
00:20:31,400 --> 00:20:32,150
Hey!
295
00:20:33,200 --> 00:20:33,950
Take it.
296
00:20:36,400 --> 00:20:38,250
The cleaning and the medical fees.
297
00:20:39,200 --> 00:20:39,950
Supervisor Go.
298
00:20:45,850 --> 00:20:46,600
Take it.
299
00:21:03,400 --> 00:21:07,000
There's no need, Sir.
300
00:21:46,500 --> 00:21:47,300
Take it.
301
00:21:47,650 --> 00:21:49,400
Clean up before the smell penetrates.
302
00:21:50,850 --> 00:21:51,600
Forget it.
303
00:21:51,900 --> 00:21:54,900
Your pants are already stained by the beef and kimchi soup.
304
00:22:06,800 --> 00:22:07,600
Give it.
305
00:22:14,000 --> 00:22:16,150
Oh, really! How can there be such a person?
306
00:22:16,400 --> 00:22:20,200
He should have apologized since he tripped you with his foot.
So why is he waving checks at our faces?
307
00:22:20,300 --> 00:22:23,499
Although I live by the saying, the customer is always right
308
00:22:23,500 --> 00:22:26,849
Sometimes when I see weird people like him
I think customers need to be properly trained too.
309
00:22:26,850 --> 00:22:31,750
No, people like that shouldn't be coming to restaurants at all.
No, we shouldn't even feed them.
310
00:22:32,300 --> 00:22:33,400
Oh, really...
311
00:22:33,600 --> 00:22:35,050
You are trying to say this to me, right?
312
00:22:36,300 --> 00:22:36,950
What?
313
00:22:37,150 --> 00:22:38,750
Since you caught a chance.
314
00:22:39,050 --> 00:22:40,450
Aren't you really happy?
315
00:22:41,700 --> 00:22:43,500
You must be really happy that I went
through the same treatment, right?
316
00:22:43,900 --> 00:22:45,300
What are you saying?
317
00:22:58,050 --> 00:22:59,000
You're laughing?
318
00:23:01,100 --> 00:23:03,300
So you know that you were like that before?
319
00:23:03,900 --> 00:23:04,700
Hey.
320
00:23:05,100 --> 00:23:06,600
It's not like that.
321
00:23:06,850 --> 00:23:08,700
I'm not that sort of petty person.
322
00:23:09,900 --> 00:23:11,100
Can't you think of something better?
323
00:23:11,550 --> 00:23:12,850
Then why are you speaking so angrily?
324
00:23:13,550 --> 00:23:15,200
You have no reason to be on my side.
325
00:23:27,300 --> 00:23:28,400
We're partners.
326
00:23:30,300 --> 00:23:31,150
Partners?
327
00:23:34,100 --> 00:23:35,750
The manager wants you to come quickly.
328
00:23:50,600 --> 00:23:53,200
Manager, I've brought them already.
329
00:23:59,950 --> 00:24:00,900
Sun Woo Hwan.
330
00:24:02,300 --> 00:24:03,050
What?
331
00:24:09,400 --> 00:24:10,850
It's faster than I expected.
332
00:24:16,250 --> 00:24:20,800
Because of your past performance, I never
thought that I'd be able to respect you my whole life.
333
00:24:22,750 --> 00:24:24,700
Part-timers aren't considered staff.
334
00:24:25,350 --> 00:24:30,800
At the time when you are able to smile at
customers, then I will treat you like staff and respect you.
335
00:24:35,900 --> 00:24:36,650
Everyone...
336
00:24:37,500 --> 00:24:40,950
Our Jin Sung's new official employee, Sun Woo Hwan.
337
00:24:42,400 --> 00:24:43,700
My tears are falling.
338
00:24:54,550 --> 00:24:55,500
Thank you.
339
00:24:56,200 --> 00:24:58,000
Work hard from now on.
340
00:24:59,300 --> 00:25:00,850
There is also more good news.
341
00:25:01,150 --> 00:25:03,550
Shin In Dong factory has applied for group-meals.
342
00:25:03,950 --> 00:25:04,950
Shin In Dong?
343
00:25:05,100 --> 00:25:06,750
There are 350 factory workers.
344
00:25:06,850 --> 00:25:08,950
And the canteen provides two meals a day.
345
00:25:09,600 --> 00:25:11,650
They told us to go there the day after tomorrow.
346
00:25:12,100 --> 00:25:14,650
The person in charge is to bring the new packaging products.
347
00:25:14,800 --> 00:25:16,950
Oh, this is great.
348
00:25:17,350 --> 00:25:20,650
That's the place I suggested marketing to, right?
349
00:25:42,950 --> 00:25:45,100
Such an ordinary thing can still make people happy.
350
00:26:01,600 --> 00:26:02,500
No, wait.
351
00:26:02,600 --> 00:26:05,050
When will we finish cleaning and tidying everything?
352
00:26:05,500 --> 00:26:08,200
I'll be responsible for the cleaning up.
You just have to wash the vegetables.
353
00:26:08,500 --> 00:26:10,300
Really, but why?
354
00:26:10,450 --> 00:26:11,100
It's just that.
355
00:26:11,200 --> 00:26:11,950
Just that?
356
00:26:12,900 --> 00:26:14,400
How can it be like that?
357
00:26:14,550 --> 00:26:16,299
Butler Pyo, where does "like that" come from?
358
00:26:16,300 --> 00:26:18,200
It's just "like that" for today.
359
00:26:18,350 --> 00:26:20,650
It's just that today is Hwan's dad's Memorial Day.
360
00:26:22,850 --> 00:26:26,450
You are only helping me out because
it's the kid's father's Memorial Day?
361
00:26:26,700 --> 00:26:30,300
You will fall ill for sure once the Memorial Day is over.
362
00:26:30,650 --> 00:26:31,750
Am I like that?
363
00:26:31,850 --> 00:26:33,000
You are like that every year.
364
00:26:33,200 --> 00:26:35,350
You will surely get sick within a week.
365
00:26:35,800 --> 00:26:36,750
It's already been 13 years.
366
00:26:36,840 --> 00:26:40,500
Butler Pyo, you've been in our house 13 years already?
367
00:26:41,350 --> 00:26:41,750
Yes...
368
00:26:42,800 --> 00:26:44,900
You've really been here a long time.
369
00:26:45,750 --> 00:26:48,839
But, Butler Pyo, your memory is really good.
370
00:26:48,840 --> 00:26:50,350
How can you remember such a thing?
371
00:26:50,950 --> 00:26:53,350
You have to wash the beans spouts. There isn't much time.
372
00:26:55,650 --> 00:26:58,800
I don't know why they can't sell bean sprouts pre-washed.
373
00:27:08,650 --> 00:27:10,300
What day is it today?
374
00:27:12,000 --> 00:27:13,150
We are back.
375
00:27:13,250 --> 00:27:16,350
You came back rather early, I wanted to give you a call.
376
00:27:16,550 --> 00:27:18,149
What day is it today?
377
00:27:18,150 --> 00:27:21,500
Hwan, did you know that today's your dad's Memorial?
378
00:27:22,700 --> 00:27:23,350
Yes...
379
00:27:23,500 --> 00:27:25,900
What your Grandma said is really true.
380
00:27:26,450 --> 00:27:29,600
I wanted to remind you about it,
381
00:27:29,900 --> 00:27:33,200
but your Grandma said that you wouldn't
forget about your dad's Memorial Day.
382
00:27:35,550 --> 00:27:37,100
I'll come down again later.
383
00:27:38,150 --> 00:27:39,000
Oh, okay.
384
00:27:44,050 --> 00:27:47,800
Well, is there anything you want me to help out with?
385
00:27:48,950 --> 00:27:49,700
You?
386
00:27:59,700 --> 00:28:04,700
Hwan's dad seems to have died because of
a hit and run accident when he was seven.
387
00:28:05,150 --> 00:28:08,900
The feeling of a heart that is already
ripped apart, being cut up again by a knife.
388
00:28:10,550 --> 00:28:17,550
That's the feeling of parents who have lost their children.
389
00:29:52,400 --> 00:29:58,400
Hwan's dad seems to have died because of
a hit and run accident when he was seven.
390
00:30:00,450 --> 00:30:02,450
Both he and Hwan were returning home from somewhere.
391
00:30:03,550 --> 00:30:06,650
And so, to this day, no one knows the actual details of that accident.
392
00:30:07,300 --> 00:30:08,300
No one...
393
00:30:38,850 --> 00:30:42,700
Oppa, how do you feel about participating
in Dad's Memorial Day after a few years?
394
00:30:47,300 --> 00:30:54,450
Why did he leave Hwan alone in the car on such a dark night?
395
00:30:55,050 --> 00:30:57,250
And cross the road by himself?
396
00:31:00,500 --> 00:31:03,500
Oppa, thinking back about it...
397
00:31:03,900 --> 00:31:05,600
Don't you remember anything about it?
398
00:31:10,150 --> 00:31:10,900
Mother...
399
00:31:11,000 --> 00:31:14,750
You are not a child anymore.
400
00:31:16,500 --> 00:31:18,500
He is going to be at a marriageable age soon.
401
00:31:20,200 --> 00:31:21,100
Hwan...
402
00:31:23,450 --> 00:31:32,300
Your Grandma wants to know how her son left this world before she dies.
403
00:31:34,700 --> 00:31:38,700
No matter when, if you manage to remember it...
404
00:31:40,200 --> 00:31:44,700
Please tell it to me when I'm still clear-headed.
405
00:32:08,288 --> 00:32:13,745
I shouldn't have looked at you
406
00:32:15,176 --> 00:32:20,448
You live in another world
407
00:32:20,910 --> 00:32:27,368
If you're living as a crybaby
408
00:32:27,767 --> 00:32:35,296
then you wouldn't know this kind of pain.
409
00:32:35,852 --> 00:32:41,052
Everyday I erase you
410
00:32:42,548 --> 00:32:47,548
Everyday I throw you aside
411
00:32:48,149 --> 00:32:56,392
but my heart is already
won't let you go
412
00:32:56,627 --> 00:33:00,999
It calls it love
413
00:33:03,552 --> 00:33:06,295
Love is happiness
414
00:33:06,415 --> 00:33:09,881
I believed
415
00:33:10,530 --> 00:33:17,245
but a love that you can't talk about
is a punishment from heaven.
416
00:33:17,365 --> 00:33:21,159
If I only love you,
417
00:33:21,279 --> 00:33:24,177
my heart becomes weak,
418
00:33:24,297 --> 00:33:31,091
so I live, crying.
419
00:33:37,750 --> 00:33:39,700
Here, drive my car there.
420
00:33:40,250 --> 00:33:41,100
Car?
421
00:33:41,150 --> 00:33:43,250
Aren't you going to the factory?
422
00:33:44,050 --> 00:33:45,900
I already told the manager that I'll borrow his car.
423
00:33:45,950 --> 00:33:49,050
Why are you borrowing his when we have a spare car at home?
424
00:33:49,700 --> 00:33:51,600
Here, the car keys.
425
00:33:52,000 --> 00:33:54,300
Hold on to them and drive the car
whenever you have to work out-station.
426
00:33:56,450 --> 00:33:58,300
Take them quickly! Here.
427
00:33:58,850 --> 00:34:00,150
I'm leaving.
428
00:34:08,400 --> 00:34:09,650
I'm leaving now.
429
00:34:13,800 --> 00:34:16,300
Use more strength to shake them.
430
00:34:17,450 --> 00:34:19,299
Aren't I shaking it?
431
00:34:19,300 --> 00:34:20,649
It's best to use more strength.
432
00:34:20,650 --> 00:34:23,750
It'll be even more difficult to iron them if enough strength isn't used.
433
00:34:25,050 --> 00:34:26,100
I still have to do the ironing?
434
00:34:26,200 --> 00:34:28,450
The clothes that haven't been ironed are piling up like mountains.
435
00:34:28,550 --> 00:34:31,650
No, why didn't you tell me this earlier?
436
00:34:32,160 --> 00:34:34,380
If the housework has been piling up,
437
00:34:34,550 --> 00:34:35,950
I'm the one who ends up at a disadvantage.
438
00:34:36,050 --> 00:34:37,350
Because you left home.
439
00:34:37,450 --> 00:34:39,550
Then there was the problem of Jung's marriage, right?
440
00:34:39,750 --> 00:34:41,800
I didn't have the chance to teach you how to iron at all.
441
00:34:42,700 --> 00:34:45,250
Ironing, why don't you have the dry-cleaners do it?
442
00:34:46,000 --> 00:34:48,750
Besides dry-cleaning, we won't spend any money at those dry-cleaners.
443
00:34:50,350 --> 00:34:53,200
But, when are we going to the market?
444
00:34:53,350 --> 00:34:55,250
Every Monday we go to the market.
445
00:34:56,050 --> 00:34:57,600
Oh, Monday.
446
00:34:58,250 --> 00:35:01,250
Then I can keep the living expenses bank book, right?
447
00:35:01,650 --> 00:35:03,250
That sounds reasonable.
448
00:35:04,500 --> 00:35:07,000
Oh my, is it for real?
449
00:35:07,350 --> 00:35:09,100
Is it really, really, really, really?
450
00:35:09,250 --> 00:35:11,600
I can't be saying it a second time.
451
00:35:12,100 --> 00:35:13,100
Hang up the clothes quickly.
452
00:35:14,050 --> 00:35:15,800
Okay, okay.
453
00:35:18,450 --> 00:35:20,050
If you keep doing that you're going to fall.
454
00:35:22,900 --> 00:35:25,000
Jung!
455
00:35:29,300 --> 00:35:32,500
How old are you? Stop being so mischievous.
456
00:35:35,650 --> 00:35:37,050
Oh, my...
457
00:35:45,500 --> 00:35:46,650
Have you prepared what you have to bring?
458
00:35:46,750 --> 00:35:50,200
Yes, the rest has already been moved
to the car. I only have to take these.
459
00:35:50,400 --> 00:35:51,500
Then set off quickly.
460
00:35:51,600 --> 00:35:54,550
After the employees finish their meal, the
management level will be tasting our food at 1:00.
461
00:35:55,600 --> 00:35:57,350
You worked hard, Sun Woo Hwan.
462
00:36:03,650 --> 00:36:04,800
We are leaving.
463
00:36:08,250 --> 00:36:08,900
Let's go.
464
00:36:09,100 --> 00:36:10,000
You must do well.
465
00:36:10,100 --> 00:36:11,450
We are leaving.
466
00:36:21,500 --> 00:36:22,400
You drive.
467
00:36:24,450 --> 00:36:25,200
You do it.
468
00:36:25,300 --> 00:36:28,050
I'm the one who drove here, this is your car.
469
00:36:28,250 --> 00:36:29,750
Didn't Grandma give you the car keys?
470
00:36:30,200 --> 00:36:33,400
She said to use it for work; she's not giving it to me.
471
00:36:34,100 --> 00:36:34,950
Anyway...
472
00:36:35,250 --> 00:36:37,650
Then how about you drive there and I'll drive back?
473
00:36:37,850 --> 00:36:39,250
Let's take turns.
474
00:36:51,400 --> 00:36:52,600
Welcome-
475
00:36:57,500 --> 00:37:00,000
I don't even want to come here if I have to look down.
476
00:37:00,200 --> 00:37:01,300
Yes, Senior...
477
00:37:01,650 --> 00:37:02,750
Please help me with it.
478
00:37:03,300 --> 00:37:04,250
And also...
479
00:37:04,450 --> 00:37:07,750
You mustn't tell them that I asked you for help.
480
00:37:08,250 --> 00:37:08,900
Yes.
481
00:37:10,400 --> 00:37:12,550
Who asked you for help again this time?
482
00:37:13,000 --> 00:37:13,850
Why are you here?
483
00:37:14,300 --> 00:37:16,950
Hyung, who did you sell your brains to recently?
484
00:37:17,100 --> 00:37:20,350
I told you this morning I was coming for lunch.
485
00:37:20,700 --> 00:37:21,450
Is that so?
486
00:37:24,100 --> 00:37:27,200
I also said that I'll be coming more often as it's near the construction site.
487
00:37:27,300 --> 00:37:31,300
You are so busy dating that rich man's
daughter that you have forgotten me, your junior.
488
00:37:32,000 --> 00:37:32,900
You rascal.
489
00:37:33,050 --> 00:37:34,150
Miss Hye Ri-
490
00:37:35,850 --> 00:37:38,100
Don't call her over. Can't Jung do it?
491
00:37:41,850 --> 00:37:43,100
Isn't Jung working right now?
492
00:37:43,600 --> 00:37:45,300
Hye Ri, bring the menu over, please.
493
00:37:46,200 --> 00:37:47,400
Hyung, Hyung!
494
00:37:56,950 --> 00:37:58,700
Please order your meal.
495
00:38:00,900 --> 00:38:02,650
Give me the menu first.
496
00:38:02,850 --> 00:38:06,649
Gi? I'm not your friend nor your Dong Saeng either.
497
00:38:06,650 --> 00:38:09,900
Didn't I tell you last time that you are to speak to me formally?
498
00:38:10,050 --> 00:38:11,150
Forget it.
499
00:38:11,300 --> 00:38:12,950
I don't need you to take my order.
500
00:38:15,000 --> 00:38:15,750
Jung?
501
00:38:19,100 --> 00:38:19,600
What?
502
00:38:19,900 --> 00:38:21,000
Hyung Jin Oppa, you came?
503
00:38:21,100 --> 00:38:24,300
Jung, can you take my order and serve my dishes.
504
00:38:24,600 --> 00:38:25,350
I don't want to.
505
00:38:26,050 --> 00:38:28,100
Oppa, you are not a customer that's paying.
506
00:38:31,400 --> 00:38:32,900
What do you want to do?
507
00:38:33,750 --> 00:38:37,650
Do you want to go directly to the kitchen
and place your order? Serve and settle it there?
508
00:38:38,750 --> 00:38:39,800
No...
509
00:38:40,400 --> 00:38:42,000
Then, get me anything.
510
00:38:43,100 --> 00:38:45,100
Anything...
511
00:39:02,600 --> 00:39:04,100
It's really big.
512
00:39:04,200 --> 00:39:05,900
I was the one who got this place.
513
00:39:06,950 --> 00:39:09,300
You've already said that 10 times.
514
00:39:09,650 --> 00:39:11,100
Let's take the things in quickly.
515
00:39:23,550 --> 00:39:25,100
The soup is really fresh.
516
00:39:25,300 --> 00:39:26,999
I often go to this place to eat, Sir.
517
00:39:27,000 --> 00:39:27,750
Is that so?
518
00:39:28,600 --> 00:39:29,700
Thanks.
519
00:39:29,900 --> 00:39:31,900
This is the quality guarantee.
520
00:39:32,000 --> 00:39:34,800
And, also, all the ingredients used are the best.
521
00:39:36,200 --> 00:39:37,500
Did you bring the price list?
522
00:39:38,100 --> 00:39:39,300
It's over here.
523
00:39:39,700 --> 00:39:43,400
Our delivery service will be providing free side-dishes as well.
524
00:39:52,200 --> 00:39:55,100
380 bowls a week, how many bowls for 4 weeks?
525
00:39:55,150 --> 00:39:57,250
Don't you know how to add? It's 1520 bowls altogether.
526
00:39:57,600 --> 00:39:59,750
My brain isn't functioning well since I'm too happy.
527
00:40:02,850 --> 00:40:04,349
What to do? Really...
528
00:40:04,350 --> 00:40:08,150
Anyway, I'm the one who increased the sales by 1520 bowls.
529
00:40:09,350 --> 00:40:11,400
It looks like you're going to say this a hundred times today.
530
00:40:11,500 --> 00:40:12,500
You drive since we're going back.
531
00:40:12,650 --> 00:40:13,950
We already said it's like that.
532
00:40:14,100 --> 00:40:15,200
You won't lose a single word to me.
533
00:40:15,350 --> 00:40:16,950
It's better to tidy up the trunk.
534
00:40:22,950 --> 00:40:24,400
Oh, you are here, President.
535
00:40:28,000 --> 00:40:30,900
Did the employees from Jin Sung Food leave yet?
536
00:40:31,750 --> 00:40:32,700
They are over there.
537
00:40:34,350 --> 00:40:35,400
Hello.
538
00:40:35,500 --> 00:40:37,750
Oh, so it's you guys.
539
00:40:47,300 --> 00:40:48,900
It was Park Jun Se's recommendation.
540
00:40:49,100 --> 00:40:50,700
How can you say you didn't know?
541
00:40:51,200 --> 00:40:52,600
I really didn't know.
542
00:40:52,700 --> 00:40:54,500
A few days ago when Jun Se Hyung came to find you,
543
00:40:54,600 --> 00:40:55,699
I received the notice from the factory that same day.
544
00:40:55,700 --> 00:40:58,400
Jun Se Oppa was only recommending us to that person.
545
00:40:59,600 --> 00:41:01,600
You really approve of Jun Se Hyung.
546
00:41:01,900 --> 00:41:03,650
Is Park Jun Se really that great?
547
00:41:07,200 --> 00:41:08,400
Cancel the supply order.
548
00:41:09,550 --> 00:41:12,100
How can you cancel it since we've already signed the contract?
549
00:41:12,400 --> 00:41:14,999
What will happen to our company's image if we breach the contract?
550
00:41:15,000 --> 00:41:16,650
They didn't sign the contract because of our company.
551
00:41:16,750 --> 00:41:17,950
It's because of Jun Se.
552
00:41:18,050 --> 00:41:19,750
Didn't you hear what the President said just now?
553
00:41:20,050 --> 00:41:21,700
After seeing the fliers sent out by Jin Sung Foods,
554
00:41:21,750 --> 00:41:23,250
he had wanted to contact us to supply the beef soup.
555
00:41:23,400 --> 00:41:25,399
And then, he received a call from Jun Se at that same time.
556
00:41:25,400 --> 00:41:27,400
Anyway, it went through Park Jun Se, right?
557
00:41:27,850 --> 00:41:29,400
Why must it be Jun Se Hyung? Why?
558
00:41:31,900 --> 00:41:33,850
Why do you hate Jun Se Oppa so much?
559
00:41:35,050 --> 00:41:36,350
Is it because of Jung?
560
00:41:37,400 --> 00:41:38,100
Forget it.
561
00:41:38,250 --> 00:41:39,400
Cancel the supply contract.
562
00:41:39,450 --> 00:41:42,050
We can't cancel it since we signed it on behalf of the company.
563
00:41:42,800 --> 00:41:46,100
Are you accepting Jun Se Hyung's help
so that you can reach your sales goal?
564
00:41:47,050 --> 00:41:47,700
What are you talking about?
565
00:41:47,800 --> 00:41:50,600
Do you have to be so unscrupulous to get Grandma's inheritance?
566
00:41:51,200 --> 00:41:53,300
If you want it, you have to do it legitimately.
567
00:41:58,000 --> 00:42:00,050
You drive the car, I'm going to take the bus.
568
00:42:05,800 --> 00:42:06,500
Hey!
569
00:42:19,350 --> 00:42:20,000
Get in.
570
00:42:23,350 --> 00:42:24,400
Get in the car.
571
00:42:36,300 --> 00:42:37,400
Where are you going?
572
00:42:37,650 --> 00:42:39,800
I want to do it the legitimate way as well.
573
00:42:39,950 --> 00:42:41,950
I didn't ask Jun Se Oppa to do such a thing, either.
574
00:42:42,100 --> 00:42:43,100
It's really dangerous.
575
00:42:43,150 --> 00:42:45,000
Do you really think I'm so thick-skinned?
576
00:42:45,250 --> 00:42:48,300
I always feel sorry towards you as well.
577
00:43:48,800 --> 00:43:49,800
Hey, girl!
578
00:43:50,000 --> 00:43:51,050
Are you crazy?!
579
00:43:51,400 --> 00:43:52,500
What are you doing?!
580
00:43:53,300 --> 00:43:54,950
Why are you doing this in front of me?
581
00:43:56,200 --> 00:43:57,700
You really want to see me go crazy?
582
00:44:00,000 --> 00:44:03,400
Sorry, I didn't see the truck coming.
583
00:44:03,750 --> 00:44:04,650
You-
584
00:44:19,950 --> 00:44:21,300
Your father's accident...
585
00:44:27,600 --> 00:44:28,650
I'm sorry.
586
00:45:51,800 --> 00:45:53,150
Congrats on your first contract.
587
00:45:53,850 --> 00:45:54,800
Me, too.
588
00:45:56,100 --> 00:45:57,250
Thanks.
589
00:45:57,950 --> 00:46:00,700
Did anything happen between the two of you?
590
00:46:01,600 --> 00:46:02,800
Can I go out, please?
591
00:46:03,100 --> 00:46:05,050
Maybe, you are having a lover's spat?
592
00:46:10,000 --> 00:46:11,450
It's your free time when the lunch time is over.
593
00:46:11,650 --> 00:46:14,950
Just do whatever you want.
594
00:46:16,400 --> 00:46:17,600
Then I'll be going.
595
00:46:46,750 --> 00:46:47,950
Hello?
596
00:46:56,750 --> 00:46:58,850
Today is Hye Ri's rest day. Why are you here?
597
00:46:59,400 --> 00:47:01,400
I made an appointment to meet In Young here.
598
00:47:08,250 --> 00:47:11,050
Because it's Hye Ri's rest day. So she said she'd help me a few hours.
599
00:47:12,350 --> 00:47:13,550
But why are you so pale?
600
00:47:15,450 --> 00:47:16,550
Is there anything?
601
00:47:20,200 --> 00:47:23,100
Oppa, why did you do it?
602
00:47:27,750 --> 00:47:30,000
And so, Hwan got really angry?
603
00:47:31,800 --> 00:47:33,850
It's because he was the first person to make contact with that place.
604
00:47:34,650 --> 00:47:35,850
I felt so sorry.
605
00:47:38,000 --> 00:47:40,550
Why didn't you tell me that you recommended us?
606
00:47:40,750 --> 00:47:42,550
If I'd told you, you wouldn't have gone.
607
00:47:42,650 --> 00:47:44,550
I told you before I wanted to use my own abilities.
608
00:47:44,700 --> 00:47:47,750
Business and sales can't be attained with the strength of a person.
609
00:47:48,350 --> 00:47:51,500
Whether it's colleagues, friends, juniors or seniors;
610
00:47:51,750 --> 00:47:53,200
all of them can help you.
611
00:47:53,300 --> 00:47:54,450
And you can help them as well.
612
00:47:54,600 --> 00:47:56,450
This is one of the ways to manage business.
613
00:47:57,150 --> 00:47:59,250
I think what Grandma wants
614
00:47:59,550 --> 00:48:02,150
is for me to use my own strength to do it alone.
615
00:48:02,300 --> 00:48:03,600
But it can't always be like that,
616
00:48:04,400 --> 00:48:07,450
because Grandma is also a person that will take and give.
617
00:48:10,350 --> 00:48:11,650
Don't do that again.
618
00:48:13,200 --> 00:48:15,150
In place, you tell me if you need anything.
619
00:48:16,650 --> 00:48:18,550
Then, I'll just accept your thoughtfulness.
620
00:48:19,750 --> 00:48:20,550
Eun Sung!
621
00:48:21,300 --> 00:48:22,050
Oh...
622
00:48:22,700 --> 00:48:24,300
Your friend is here, let's talk later.
623
00:48:30,200 --> 00:48:31,850
You come here often?
624
00:48:33,150 --> 00:48:35,799
Didn't you say that we'll meet at Hye Ri's place? Hye Ri is waiting for us.
625
00:48:35,800 --> 00:48:38,750
Why must I go to Hye Ri's place since she doesn't like me at all?
626
00:48:40,800 --> 00:48:41,850
Place your orders.
627
00:48:42,750 --> 00:48:44,900
Please bring us the best tasting cuisine in this place.
628
00:48:45,200 --> 00:48:46,900
Rich girl friend, you will be treating me, right?
629
00:48:47,250 --> 00:48:48,250
In Young!
630
00:48:51,300 --> 00:48:53,849
I'm sorry, we will be ordering later.
631
00:48:53,850 --> 00:48:54,850
Sorry...
632
00:48:55,100 --> 00:48:56,850
This is really unreasonable.
633
00:48:59,050 --> 00:49:00,350
Is she someone you know?
634
00:49:01,400 --> 00:49:02,750
What's with you?
635
00:49:02,900 --> 00:49:04,200
What's with me?
636
00:49:05,000 --> 00:49:08,250
Hey, shouldn't you be treating me
since you're already up to this standard?
637
00:49:08,400 --> 00:49:09,850
I'm not a rich girl.
638
00:49:10,050 --> 00:49:12,350
And I don't want to accept Grandma's inheritance like this.
639
00:49:12,500 --> 00:49:13,800
You don't want to?
640
00:49:15,200 --> 00:49:18,300
Are you that unwilling to treat me to a meal?
641
00:49:18,650 --> 00:49:19,850
It's not like that.
642
00:49:20,050 --> 00:49:21,550
I haven't got the inheritance either.
643
00:49:22,200 --> 00:49:26,199
I didn't accept Grandma's inheritance
just so I could spend the money as I wish.
644
00:49:26,200 --> 00:49:29,050
Hey, Go Eun Sung. Can't you be more honest?
645
00:49:29,300 --> 00:49:33,150
Are you really accepting the inheritance
because you want to assist that Jin Sung Grandma?
646
00:49:33,300 --> 00:49:34,700
It's not that, right?
647
00:49:35,400 --> 00:49:36,649
What are you trying to say?
648
00:49:36,650 --> 00:49:39,450
Just be frank with me. You're only
accepting it because you like the money.
649
00:49:39,550 --> 00:49:41,750
So why are you still pretending in front of me?
650
00:49:44,150 --> 00:49:45,950
Don't speak nonsense when you don't know the circumstances.
651
00:49:46,050 --> 00:49:48,900
You aren't usually interested in doing charity.
652
00:49:49,150 --> 00:49:51,450
You're snatching away money from the grandchildren of that house.
653
00:49:51,700 --> 00:49:53,400
Just grab anyone and ask.
654
00:49:53,500 --> 00:49:56,500
Do you think it's easy for someone to do what you did
without having any desire for money?
655
00:50:14,600 --> 00:50:16,100
[Young Seok]
656
00:50:23,400 --> 00:50:24,150
What?
657
00:50:24,350 --> 00:50:26,600
Hwan, please help me.
658
00:50:27,650 --> 00:50:28,450
What?
659
00:50:28,900 --> 00:50:30,200
You have to save me.
660
00:50:41,700 --> 00:50:42,950
Why did you bring him here?
661
00:50:43,050 --> 00:50:45,020
There is a sudden health inspection.
662
00:50:45,150 --> 00:50:47,900
I don't have time to take care of him while I'm cleaning up.
663
00:50:48,600 --> 00:50:49,200
What?
664
00:50:49,300 --> 00:50:50,900
Just take him out to play for two hours.
665
00:50:51,200 --> 00:50:52,850
Where do you want me to take him?
666
00:50:52,900 --> 00:50:54,450
Just take him out to eat,
667
00:50:54,600 --> 00:50:56,300
and then bring him back after you finish eating.
668
00:50:57,100 --> 00:50:59,850
Yong Jae, you must listen to Hyung.
669
00:51:00,100 --> 00:51:01,250
Hey, Jin Young Seok!
670
00:51:01,300 --> 00:51:03,750
Just tell him he's coming back home
to play the piano when you're returning.
671
00:51:04,550 --> 00:51:05,850
Oh, that rascal.
672
00:51:08,400 --> 00:51:09,500
Ramyun Hyung...
673
00:51:10,950 --> 00:51:11,800
Ramyun?
674
00:51:13,700 --> 00:51:14,800
You still remember me?
675
00:51:20,350 --> 00:51:21,150
Boy...
676
00:51:22,800 --> 00:51:24,800
Rascal, I don't have the interest to run after you.
677
00:51:26,500 --> 00:51:27,350
Hey, Piano.
678
00:51:28,400 --> 00:51:29,750
Let's go and eat something.
679
00:51:30,050 --> 00:51:31,100
What do you want to eat?
680
00:51:39,100 --> 00:51:40,600
Let's go and eat something delicious.
681
00:51:47,400 --> 00:51:49,150
Rascal, you are eating well.
682
00:51:49,500 --> 00:51:50,500
Piano...
683
00:51:53,000 --> 00:51:55,150
A person I know has a brother like you also.
684
00:51:55,750 --> 00:51:57,150
I know that he likes piano, too.
685
00:51:57,300 --> 00:51:58,150
Piano?
686
00:51:59,650 --> 00:52:00,500
I like it.
687
00:52:01,700 --> 00:52:03,150
You only like piano?
688
00:52:03,950 --> 00:52:05,350
There are no girls that you like?
689
00:52:05,700 --> 00:52:07,250
Piano is even better.
690
00:52:09,000 --> 00:52:10,850
It's really good that you like pianos.
691
00:52:11,600 --> 00:52:13,400
Pianos won't dislike you, right?
692
00:52:17,800 --> 00:52:18,800
You...
693
00:52:19,750 --> 00:52:23,100
Do you know the feeling of liking a person that hates you?
694
00:52:26,500 --> 00:52:28,150
Among the girls that I know,
695
00:52:28,800 --> 00:52:30,200
there is a spy.
696
00:52:30,400 --> 00:52:31,300
Spy.
697
00:52:32,750 --> 00:52:33,700
Spy.
698
00:52:34,450 --> 00:52:35,300
Pretty...
699
00:52:37,250 --> 00:52:39,250
Rascal, how do you know when you haven't seen her?
700
00:52:39,450 --> 00:52:40,300
Spy...
701
00:52:44,100 --> 00:52:44,900
That's right.
702
00:52:45,950 --> 00:52:48,150
She is a girl that is mysterious like a spy.
703
00:52:49,100 --> 00:52:53,350
The problem is whenever I'm with her
704
00:52:53,700 --> 00:52:55,750
I'll always forget these realities.
705
00:53:00,550 --> 00:53:02,250
It's rather comforting to speak what's in my heart.
706
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Spy...
707
00:53:13,000 --> 00:53:14,650
In Young, that girl..
708
00:53:14,900 --> 00:53:17,000
I should have really taught her a lesson.
709
00:53:19,650 --> 00:53:23,400
Should I really give up on Grandma's inheritance
710
00:53:25,250 --> 00:53:26,400
and put a stop to it?
711
00:53:28,050 --> 00:53:29,600
Did In Young really make you feel bad?
712
00:53:31,200 --> 00:53:32,400
Don't be bothered with her.
713
00:53:32,650 --> 00:53:35,400
She's like that because she's jealous of you.
714
00:53:35,750 --> 00:53:37,800
Although In Young's words do makes me feel bad,
715
00:53:39,800 --> 00:53:43,500
I just feel more and more sorry towards that person.
716
00:53:43,650 --> 00:53:45,400
Why must you be sorry?
717
00:53:46,000 --> 00:53:48,900
Didn't you say that Grandma had no plans
to leave anything to her grandson originally?
718
00:53:49,200 --> 00:53:50,500
If you really feel sorry,
719
00:53:50,800 --> 00:53:52,750
just think of what that person has done to you.
720
00:53:54,500 --> 00:53:55,750
That's why I'm even more like this.
721
00:53:56,800 --> 00:53:58,000
What do you mean?
722
00:53:59,550 --> 00:54:00,850
A person who was like that in the past,
723
00:54:02,800 --> 00:54:05,350
has already changed to become like this.
724
00:54:06,550 --> 00:54:07,850
So a person can change.
725
00:54:09,500 --> 00:54:12,300
I really feel helpless for him when I see him putting in so much effort.
726
00:54:13,950 --> 00:54:15,500
And sometimes I'll be proud of him,
727
00:54:17,650 --> 00:54:18,700
and then, I'll feel sorry.
728
00:54:23,250 --> 00:54:24,800
Anyway, my heart feels uncomfortable.
729
00:54:26,200 --> 00:54:27,400
Your heart feels uncomfortable?
730
00:54:29,350 --> 00:54:32,150
Hey, you're a little strange.
731
00:54:33,400 --> 00:54:37,750
From the way you're talking, you seem
to be speaking about a person you like.
732
00:54:38,000 --> 00:54:39,450
But you have no reason to like that person.
733
00:54:41,250 --> 00:54:42,600
No, there is such a possibility.
734
00:54:45,800 --> 00:54:47,300
Hey, Go Eun Sung!
735
00:54:47,900 --> 00:54:50,050
Hey, it isn't like that.
736
00:54:50,300 --> 00:54:52,050
That person is dating Seung Mi.
737
00:54:52,300 --> 00:54:54,049
How can you be saying such things?
738
00:54:54,050 --> 00:54:59,450
Even if it isn't Seung Mi and whoever else likes him,
you can still like him.
739
00:54:59,650 --> 00:55:01,350
It's not like that at all.
740
00:55:02,300 --> 00:55:05,450
You were still clenching your teeth when you mentioned that person not long ago.
741
00:55:06,700 --> 00:55:07,800
Did you feel uncomfortable then?
742
00:55:10,100 --> 00:55:12,750
It's just he's not that hateful now. It's not like that.
743
00:55:16,300 --> 00:55:17,350
It's not.
744
00:55:27,600 --> 00:55:29,900
You are taking care of Young Seok's cousin.
745
00:55:30,600 --> 00:55:31,300
Oppa?
746
00:55:32,750 --> 00:55:36,200
Oppa, my mom is back. I'll call you again later.
747
00:55:38,350 --> 00:55:41,550
Seung Mi, get me some medicine.
748
00:55:42,500 --> 00:55:44,000
Mother, are you sick?
749
00:55:44,150 --> 00:55:45,600
I have no strength in my body.
750
00:55:45,750 --> 00:55:47,500
I'm cold and feverish.
751
00:55:47,700 --> 00:55:49,349
Didn't you go to the hospital?
752
00:55:49,350 --> 00:55:51,050
It's not to that stage yet. I just feel uncomfortable.
753
00:55:51,550 --> 00:55:53,150
Then go to your room and rest.
754
00:55:53,500 --> 00:55:54,750
I'll go get the medicine.
755
00:56:09,050 --> 00:56:10,450
Mom, lie down now.
756
00:56:11,100 --> 00:56:11,650
Okay?
757
00:56:22,000 --> 00:56:24,350
I shouldn't have told you that.
758
00:56:26,800 --> 00:56:29,350
After I told you that Hwan Oppa likes Eun Sung,
759
00:56:29,700 --> 00:56:31,100
Mom has been feeling really stressed.
760
00:56:33,000 --> 00:56:34,199
The matter about Father, too.
761
00:56:34,200 --> 00:56:35,800
Stop mentioning that Father.
762
00:56:36,450 --> 00:56:38,250
Okay, I won't say anymore.
763
00:56:39,900 --> 00:56:40,750
Sorry...
764
00:56:41,850 --> 00:56:43,200
Mom is alright.
765
00:56:45,200 --> 00:56:47,250
I'll get well, so go and rest.
766
00:57:06,600 --> 00:57:08,400
[Director]
767
00:57:10,000 --> 00:57:11,100
Yes, Mr. Director.
768
00:57:11,800 --> 00:57:13,200
I'm sorry, Madam.
769
00:57:14,900 --> 00:57:17,200
We have already searched from Dae Gu to Busan
770
00:57:17,500 --> 00:57:19,000
but we still can't find Go Eun Woo.
771
00:57:51,650 --> 00:57:53,250
Can you bring us more kimchi, please?
772
00:57:55,400 --> 00:57:58,500
I'm sorry. Because there are too many customers during lunch time
773
00:57:58,600 --> 00:58:00,500
I didn't notice your kimchi is already finished.
774
00:58:00,600 --> 00:58:01,700
I'm really sorry.
775
00:58:04,600 --> 00:58:06,050
I'll bring it to you immediately.
776
00:58:06,250 --> 00:58:07,400
Wait a moment.
777
00:58:08,200 --> 00:58:08,900
Yes?
778
00:58:12,300 --> 00:58:15,400
Are you Go Pyung Joong's daughter?
779
00:58:17,000 --> 00:58:19,200
I'm your father's friend, Man Ho Ahjushi.
780
00:58:20,500 --> 00:58:24,100
I met you once when you were in
secondary three. Don't you remember me?
781
00:58:25,600 --> 00:58:28,100
Oh, how are you?
782
00:58:28,350 --> 00:58:32,300
But, are you working here?
783
00:58:34,450 --> 00:58:35,400
Yes...
784
00:58:38,400 --> 00:58:42,500
So to say, you got separated from
your stepmother when your dad died?
785
00:58:43,950 --> 00:58:44,800
Yes...
786
00:58:45,900 --> 00:58:46,800
Really...
787
00:58:47,250 --> 00:58:53,000
I didn't go to Pyung Joong's funeral because I didn't receive the news of his death,
788
00:58:53,600 --> 00:58:56,400
and you had already moved away when I learned about it and looked for you.
789
00:58:57,900 --> 00:58:58,650
Yes...
790
00:59:00,200 --> 00:59:04,000
The accident insurance money and the life insurance -
791
00:59:04,500 --> 00:59:07,200
did you use all that money to repay the debts?
792
00:59:10,400 --> 00:59:12,100
Life insurance?
793
00:59:12,500 --> 00:59:16,050
Your father said that he had bought life insurance.
794
00:59:17,200 --> 00:59:20,650
Dad didn't have such a thing.
795
00:59:21,700 --> 00:59:22,700
Is that so?
796
00:59:24,300 --> 00:59:26,800
He'd told me about the life insurance.
797
00:59:27,300 --> 00:59:31,300
After getting rejected yesterday by
a bank that's worked with us for 30 years,
798
00:59:32,950 --> 00:59:34,150
I really wanted to die.
799
00:59:34,300 --> 00:59:36,100
Hey! Go Pyung Joong.
800
00:59:36,250 --> 00:59:40,250
If I'm dead, there will be a huge sum of insurance.
801
00:59:41,000 --> 00:59:43,150
I have a wife and three children dependent on me for their living.
802
00:59:43,350 --> 00:59:44,550
If I have that sum of money,
803
00:59:45,750 --> 00:59:47,900
they won't be living too miserably.
804
00:59:50,650 --> 00:59:52,850
But there won't be any insurance payment if I were to commit suicide?
805
00:59:57,100 --> 00:59:58,500
Did my dad...?
806
01:00:01,450 --> 01:00:03,600
Did he really say such a thing?
807
01:00:06,400 --> 01:00:07,550
Because of us,
808
01:00:10,550 --> 01:00:12,650
he wanted to commit suicide?
809
01:00:13,400 --> 01:00:14,400
That's right.
810
01:00:15,200 --> 01:00:18,800
That's when he told me about the insurance.
811
01:00:22,300 --> 01:00:24,200
Your stepmother doesn't know about it, either?
812
01:00:26,100 --> 01:00:30,650
Yes, she never mentioned it before.
813
01:00:30,800 --> 01:00:32,400
He never told his family?
814
01:00:34,800 --> 01:00:37,000
Go check on it at once.
815
01:00:39,300 --> 01:00:45,750
You can get a confirmation at the Financial Supervisory Services or at the Life Insurance Association.
816
01:01:04,400 --> 01:01:06,000
Why didn't that person call me at all?
817
01:01:15,700 --> 01:01:18,850
Hey, why aren't you informing me of the developments?
818
01:01:20,350 --> 01:01:21,300
You called?
819
01:01:23,700 --> 01:01:24,600
What did you say?
820
01:01:25,800 --> 01:01:27,700
You spoke to my daughter?
821
01:02:01,350 --> 01:02:02,900
[Financial Supervisory Services]
822
01:02:14,300 --> 01:02:19,300
[Mr. Go Pyung Joong has bought Korean life insurance]
823
01:02:29,030 --> 01:02:30,800
Mr. Go Pyung Joong...
824
01:02:31,650 --> 01:02:35,450
It's true that Mr. Go Pyung Joong bought Korean life insurance before.
825
01:02:35,850 --> 01:02:38,200
All the insurance money has been paid.
826
01:02:38,750 --> 01:02:40,100
All has been withdrawn?
827
01:02:40,500 --> 01:02:45,000
Yes, it was transferred to Ms. Baek Sang Hee's account.
828
01:02:46,350 --> 01:02:47,250
Who?
829
01:02:48,800 --> 01:02:50,400
Who did you said it was just now?
830
01:02:50,450 --> 01:02:52,000
Ms. Baek Sung Hee.
831
01:02:52,150 --> 01:02:56,300
As the trustee of the two beneficiaries, Go Eun Sung and Go Eun Woo,
832
01:02:56,600 --> 01:02:59,200
she brought all the required legal documents.
833
01:03:02,523 --> 01:03:07,249
Brought to you by HaruHaruSubs
834
01:03:02,538 --> 01:03:07,238
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
835
01:03:07,358 --> 01:03:10,249
Main Translator: yeohweping
Spot Translator: lol2ph
836
01:03:10,250 --> 01:03:13,249
Timer: semi-fly
Editor/QC: ladysaotome
837
01:03:13,369 --> 01:03:15,987
Lyrics Translator: ahsa
838
01:03:16,107 --> 01:03:19,747
Final QC: sayroo
Coordinators: sayroo, cute girl
839
01:03:19,867 --> 01:03:23,752
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
840
01:03:24,750 --> 01:03:26,500
You can have all that money.
841
01:03:26,600 --> 01:03:29,050
Because of you, I'm able to have Grandma's inheritance.
842
01:03:29,200 --> 01:03:30,600
I should just give you that little money.
843
01:03:30,700 --> 01:03:33,800
What are you going to do if Seung Mi
is unable to marry Sun Woo Hwan?
844
01:03:34,050 --> 01:03:36,300
I won't let you off if you are going to hurt Seung Mi.
845
01:03:36,650 --> 01:03:37,600
Mom...
846
01:03:37,800 --> 01:03:39,350
So let's just do it.
847
01:03:39,800 --> 01:03:41,999
Oppa, come down quickly.
848
01:03:42,000 --> 01:03:44,900
There are some things I couldn't bring myself to tell during this period.
849
01:03:45,000 --> 01:03:46,900
Can you tell Eun Sung to come down if she's around?
850
01:03:51,300 --> 01:03:53,000
Why are you treating me like this?
851
01:03:53,500 --> 01:03:54,750
Hyung, what are you saying...
852
01:03:56,000 --> 01:03:57,350
I'm telling you that I can't say it.
853
01:03:58,450 --> 01:03:59,500
Can I do it one more time?
854
01:03:59,550 --> 01:04:01,000
Do it from the start.
855
01:04:03,500 --> 01:04:04,650
Oh, my...
856
01:04:09,950 --> 01:04:10,950
Give that to me.
857
01:04:11,650 --> 01:04:13,300
Jung, you can just take it.
858
01:04:14,150 --> 01:04:15,350
That's right, it's dropping.
859
01:04:16,350 --> 01:04:17,199
Have a good meal.
860
01:04:17,200 --> 01:04:24,700
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
66309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.