All language subtitles for Brilliant.Legacy.E15.KOR.090613.HDTV.XviD-Ental.Haru2subS.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream our English subtitle in any streaming sites 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by HaruHaruSubs. 3 00:00:06,250 --> 00:00:07,100 How much is this? 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,500 3,000 won. 5 00:00:22,700 --> 00:00:24,000 What photograph is this? 6 00:00:54,450 --> 00:00:55,350 Oppa. 7 00:00:56,600 --> 00:00:57,600 Sorry I'm late. 8 00:00:57,650 --> 00:00:59,610 I went to get the tickets earlier on. 9 00:01:00,500 --> 00:01:02,800 There would be enough time if we have dinner before watching. 10 00:01:06,000 --> 00:01:07,840 Are you angry because I let you wait on the street? 11 00:01:08,100 --> 00:01:09,200 You... 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,300 Follow me. 13 00:01:20,100 --> 00:01:21,700 Enjoy. 14 00:01:21,201 --> 00:01:22,899 {\a6}[Episode 15] 15 00:01:25,200 --> 00:01:26,500 Eun Sung! 16 00:01:30,200 --> 00:01:31,550 Did you come to see Jun Se? 17 00:01:32,850 --> 00:01:34,550 I came to give you this. 18 00:01:34,900 --> 00:01:37,000 The salary I got from delivering milk. 19 00:01:37,800 --> 00:01:40,350 Why do I feel like I'm a loan shark? 20 00:01:40,550 --> 00:01:44,150 Where can someone find a loan shark that doesn't collect interest? 21 00:01:44,750 --> 00:01:47,400 Oh and, I haven't seen Jun Se Oppa for quite sometime already. 22 00:01:47,700 --> 00:01:49,100 He isn't around? 23 00:01:50,200 --> 00:01:51,100 Oh, right. 24 00:01:51,500 --> 00:01:54,250 Jun Se seems to have something going on lately. 25 00:01:54,450 --> 00:01:59,800 He became very serious these days, it looks like he is troubled. 26 00:02:00,300 --> 00:02:03,150 He had been on the 2nd floor since this morning. 27 00:02:04,050 --> 00:02:05,300 Ah, right! 28 00:02:05,500 --> 00:02:08,100 Yesterday, he had a big argument with his father. 29 00:02:08,750 --> 00:02:10,200 Had an argument with his father? 30 00:02:10,350 --> 00:02:11,150 Oppa? 31 00:02:11,250 --> 00:02:14,050 It's the first time I saw Jun Se like that. 32 00:02:15,700 --> 00:02:18,100 What is the matter that made them have an argument? 33 00:02:27,500 --> 00:02:30,150 I heard that you are feeling down these days. 34 00:02:30,750 --> 00:02:32,000 Are you really upset? 35 00:02:32,200 --> 00:02:33,400 Yeah. 36 00:02:36,600 --> 00:02:41,500 If you don't feel like talking to anyone, I'll disappear quietly. 37 00:02:42,450 --> 00:02:43,750 Sit. 38 00:02:56,600 --> 00:03:00,300 I heard that you quarreled with your father. 39 00:03:00,700 --> 00:03:01,900 Yeah. 40 00:03:03,200 --> 00:03:04,750 Did something happened? 41 00:03:08,000 --> 00:03:10,550 Looks like Oppa is really in a bad mood. 42 00:03:12,750 --> 00:03:14,250 Can you make me feel better? 43 00:03:15,400 --> 00:03:16,600 Me? 44 00:03:18,750 --> 00:03:21,800 Of course, it's Oppa's request. Of course I have to help. 45 00:03:22,800 --> 00:03:24,550 But, what do I have to do? 46 00:03:24,850 --> 00:03:26,050 Let's get out. 47 00:03:38,050 --> 00:03:39,450 Oppa, what's the matter? 48 00:03:40,000 --> 00:03:41,400 Did something happened? 49 00:03:43,550 --> 00:03:45,050 Why didn't you tell me? 50 00:03:45,550 --> 00:03:46,650 Tell you what? 51 00:03:46,750 --> 00:03:49,850 The relationship between you and Go Eun Sung. Why didn't you tell me? 52 00:03:54,600 --> 00:03:55,800 This. 53 00:04:04,600 --> 00:04:06,350 It's you and Go Eun Sung, right? 54 00:04:07,150 --> 00:04:09,000 Oppa, where did you get this photograph? 55 00:04:10,400 --> 00:04:12,050 Did Eun Sung give it to you? 56 00:04:13,150 --> 00:04:14,100 Eun Sung? 57 00:04:14,200 --> 00:04:15,650 Where did you get this from? 58 00:04:16,750 --> 00:04:18,100 In this bag. 59 00:04:18,950 --> 00:04:20,150 Bag? 60 00:04:22,400 --> 00:04:28,400 This means that Go Eun Sung and you are from the same family? 61 00:04:33,050 --> 00:04:34,700 Why are you not answering? 62 00:04:35,300 --> 00:04:39,450 Go Eun Sung is your stepfather's daughter, right? 63 00:04:44,400 --> 00:04:45,600 That's right. 64 00:04:47,950 --> 00:04:49,150 That's right? 65 00:04:50,550 --> 00:04:51,850 Yes, that's right. 66 00:04:53,650 --> 00:04:55,500 But why didn't you mention it to me all these years? 67 00:04:57,650 --> 00:04:59,480 I'm asking you, why didn't you mention it to me? 68 00:05:00,400 --> 00:05:01,500 Oppa, 69 00:05:02,450 --> 00:05:04,250 it would be better if you ignore it. 70 00:05:06,500 --> 00:05:07,100 What? 71 00:05:07,350 --> 00:05:11,850 If I didn't say it, you must know that I have my reasons. 72 00:05:14,100 --> 00:05:15,500 Can't you think of it in this way? 73 00:05:22,600 --> 00:05:25,250 It's Eun Sung who pleaded with me not to say anything. 74 00:05:26,250 --> 00:05:27,400 Go Eun Sung? 75 00:05:28,350 --> 00:05:29,450 What? 76 00:05:29,750 --> 00:05:31,300 What is it that cannot be said? 77 00:05:31,700 --> 00:05:35,000 Grandma treats her like a orphan with nowhere to go. 78 00:05:36,800 --> 00:05:39,250 If she knows about us, things would get difficult. 79 00:05:40,600 --> 00:05:43,700 Anyway, after dad passed away, our relationship had ended. 80 00:05:47,300 --> 00:05:49,000 Just live, treating each other as strangers. 81 00:05:50,550 --> 00:05:51,850 That's what Eun Sung said. 82 00:05:52,200 --> 00:05:55,800 Treating each other as strangers? 83 00:05:56,000 --> 00:06:00,100 My stepfather, which is also Eun Sung's dad, 84 00:06:01,100 --> 00:06:05,900 died because of an accident. He left too suddenly. 85 00:06:07,150 --> 00:06:09,450 Mom didn't even know that the company went bankrupt. 86 00:06:09,950 --> 00:06:12,350 He left behind a huge amount of debt. 87 00:06:14,300 --> 00:06:17,250 Those debt collectors came to Dad's funeral to create a mess. 88 00:06:18,000 --> 00:06:20,650 Even after the funeral ended, they still came to our house. 89 00:06:23,650 --> 00:06:26,750 The house was sealed, and we got kicked out from the house. 90 00:06:28,550 --> 00:06:30,500 Such a thing actually happened? 91 00:06:31,150 --> 00:06:34,350 Eun Sung saw everything, 92 00:06:35,700 --> 00:06:37,900 and got Eun Woo out of the house first. 93 00:06:41,000 --> 00:06:43,650 Mom gave them the money to rent a house, 94 00:06:43,900 --> 00:06:46,550 but she lost both the money and Eun Woo. 95 00:06:49,000 --> 00:06:51,050 After that, she met Grandma. 96 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 Return it to me after you've found it? 97 00:06:53,850 --> 00:06:55,850 Where did you lose my bag? Go find it. 98 00:06:55,950 --> 00:06:57,850 I forgot to bring it out when leaving the house... 99 00:07:02,800 --> 00:07:04,850 Knowing that Eun Sung is staying in Oppa's house, 100 00:07:06,100 --> 00:07:10,050 luckily, I inherited my real dad's money, and can live without any problems. 101 00:07:11,650 --> 00:07:13,750 Mom wants to look for a house, for her. 102 00:07:14,700 --> 00:07:19,400 Tried to persuade her to move out of your house many times, but failed. 103 00:07:20,650 --> 00:07:21,950 So, 104 00:07:25,100 --> 00:07:26,950 she lied? 105 00:07:29,150 --> 00:07:31,250 Oppa, you don't understand Eun Sung. 106 00:07:33,250 --> 00:07:34,250 Then, 107 00:07:35,850 --> 00:07:37,850 why didn't you tell me earlier? 108 00:07:38,650 --> 00:07:42,300 Go Eun Sung's father died, but he is still your stepfather! 109 00:07:43,500 --> 00:07:44,550 Why didn't you tell me?! 110 00:07:44,900 --> 00:07:46,350 Because of Mom. 111 00:07:48,400 --> 00:07:51,900 Because Mom couldn't say it, because I couldn't say it. 112 00:07:53,200 --> 00:07:57,800 Not once, but twice being a widow. A widow's life... 113 00:07:59,450 --> 00:08:01,300 That's why Mom is really tired, 114 00:08:02,750 --> 00:08:04,150 and wanted to hide this. 115 00:08:08,950 --> 00:08:13,200 Just like Mom said, who would want to have a daughter whom she gave birth to... 116 00:08:15,500 --> 00:08:20,700 Me too, don't want you to know that I'm the daughter of such a woman. 117 00:08:21,100 --> 00:08:23,400 Because of this, you hid such a big matter? 118 00:08:24,150 --> 00:08:25,600 Oppa, you won't understand, 119 00:08:27,100 --> 00:08:33,100 the feeling of being looked down upon in front of the person you like. 120 00:08:35,300 --> 00:08:38,000 Just like the first time I met you, 121 00:08:38,750 --> 00:08:42,800 I didn't want to look pitiful again. 122 00:08:45,450 --> 00:08:48,450 I saw Eun Sung again, after entering the company. 123 00:08:49,800 --> 00:08:51,400 My heart sank. 124 00:08:53,850 --> 00:08:55,700 What if Eun Sung told you? 125 00:08:57,250 --> 00:09:03,250 But Eun Sung brought it up first, to not tell you about it. 126 00:09:05,800 --> 00:09:11,300 I was thinking, it was better that way... 127 00:09:29,050 --> 00:09:30,000 You're pretty good. 128 00:09:30,000 --> 00:09:31,750 You want to challenge now? 129 00:09:32,350 --> 00:09:34,100 Then start, let's go! 130 00:09:48,700 --> 00:09:49,800 You're fast. 131 00:09:49,800 --> 00:09:50,600 Of course. 132 00:09:51,200 --> 00:09:52,800 Who am I? 133 00:10:08,550 --> 00:10:09,750 Go! 134 00:10:28,150 --> 00:10:30,350 Asa! I won. 135 00:10:31,100 --> 00:10:32,400 Are you a girl? 136 00:10:32,900 --> 00:10:35,900 Where did you get all that energy from? You have robot legs like a Cyborg, haven't you? 137 00:10:36,050 --> 00:10:38,700 Aigoo, actually I wanted to cheer you up. 138 00:10:38,800 --> 00:10:40,600 Are you in a worse mood now that you lost to a girl? 139 00:10:40,700 --> 00:10:43,350 You don't look guilty that you didn't manage to cheer me up. 140 00:10:44,200 --> 00:10:46,200 I know you lost to me on purpose. 141 00:10:46,250 --> 00:10:49,200 We have to be equal so that we will win feeling good. 142 00:10:49,400 --> 00:10:51,100 What good can I get from winnig against you riding a bicycle? 143 00:10:51,200 --> 00:10:53,550 Then let's do it again, do it again. 144 00:10:53,550 --> 00:10:56,500 Wait, my leg has a cramp. 145 00:11:03,000 --> 00:11:04,650 How are things at home? 146 00:11:05,150 --> 00:11:08,200 Because Ahjumma and Jung's relationship things are a little awkward. 147 00:11:09,600 --> 00:11:15,800 It's awkward, but I'm trying to avoid meal time and bumping into them. 148 00:11:17,150 --> 00:11:18,450 How about Hwan? 149 00:11:18,900 --> 00:11:24,000 That person, is a little confusing and complicated. 150 00:11:24,450 --> 00:11:25,450 Complicated as in? 151 00:11:25,600 --> 00:11:28,500 Thinking of our Eun Woo, I find him hateful. 152 00:11:29,000 --> 00:11:31,150 Thinking of the inheritance matter, I feel sorry towards him. 153 00:11:31,550 --> 00:11:33,700 I think he feels the same too. 154 00:11:33,950 --> 00:11:36,400 Thinking of Grandma's inheritance, he finds me hateful. 155 00:11:36,750 --> 00:11:39,250 Thinking that he caused me to lose Eun Woo, he feels sorry. 156 00:11:41,350 --> 00:11:46,850 Looking back, we are both feeling sorry and hateful towards each other. 157 00:11:48,400 --> 00:11:51,100 But you said, Hwan feels sorry towards you. 158 00:11:52,850 --> 00:11:55,450 Actually he wasn't a really bad person. 159 00:11:57,850 --> 00:12:01,750 Of course he isn't, no matter what, he's still Grandma's grandson. 160 00:12:03,800 --> 00:12:06,200 Initially, Hwan is just an ordinary child. 161 00:12:07,000 --> 00:12:10,200 But things started to change after he saw his father's accident with his own eyes. 162 00:12:12,750 --> 00:12:15,250 He saw his father involved in an accident with his own eyes? 163 00:12:15,650 --> 00:12:17,103 Hwan's father, 164 00:12:18,022 --> 00:12:21,550 when Hwan was around 7 years old, died in a car accident. 165 00:12:22,666 --> 00:12:24,622 They were going some place together. 166 00:12:27,100 --> 00:12:29,310 Only Hwan witnessed the whole incident. 167 00:12:30,500 --> 00:12:34,250 So, he lost his ability to speak, he couldn't talk for 3 months. 168 00:12:35,200 --> 00:12:38,650 After that, he said that he couldn't remember anything. 169 00:12:40,800 --> 00:12:43,950 So, up till now, nobody knows what really happened. 170 00:12:44,550 --> 00:12:45,369 Nothing at all. 171 00:12:46,400 --> 00:12:50,700 He really saw his dad die, with his own eyes? 172 00:12:52,900 --> 00:12:57,050 I went with my father, and saw Hwan's face at the funeral, 173 00:12:57,500 --> 00:12:59,000 I still remember it clearly. 174 00:13:00,150 --> 00:13:04,650 He looks like he's blaming someone or detesting someone? 175 00:13:08,350 --> 00:13:11,750 He curled up in a corner. 176 00:13:17,500 --> 00:13:19,600 I guess he's blaming the whole world. 177 00:13:30,900 --> 00:13:32,400 00:13:40,200 I feel ashamed, shy and sorry towards you. 179 00:13:40,800 --> 00:13:42,400 I can't face you anymore. 180 00:13:44,100 --> 00:13:45,450 Have dinner before leaving. 181 00:13:45,800 --> 00:13:47,750 No, I'm leaving. 182 00:13:48,750 --> 00:13:52,750 Oppa's eyes that seem to be seeing me as a liar, 183 00:13:54,250 --> 00:13:55,300 makes me tired. 184 00:13:55,450 --> 00:13:57,000 I didn't see you as that. 185 00:13:57,150 --> 00:13:59,100 It looks like we wouldn't see the movie today. 186 00:14:04,650 --> 00:14:06,750 Oppa, don't tell anyone at home. 187 00:14:08,650 --> 00:14:09,850 No. 188 00:14:10,950 --> 00:14:13,150 Don't tell anyone, alright? 189 00:14:14,950 --> 00:14:20,150 This is the last pride of my Mom. 190 00:14:22,800 --> 00:14:27,650 I hope that you would let us have a chance to say it ourselves. 191 00:14:35,600 --> 00:14:38,750 All thanks to your help ,the store can be opened. 192 00:14:38,850 --> 00:14:42,350 If I don't show some appreciation, it would be really ungrateful. 193 00:14:42,500 --> 00:14:47,150 We could just have dinner, you shouldn't have made it so sumptuous. 194 00:14:47,600 --> 00:14:49,100 Can I open it up now? 195 00:14:49,100 --> 00:14:53,350 Don't open it now, you can open it at home. 196 00:14:55,350 --> 00:14:57,550 They're clothes. 197 00:14:57,850 --> 00:14:59,050 Clothes? 198 00:14:59,500 --> 00:15:04,300 A man living by himself would feel buying clothes is the most difficult thing to do. 199 00:15:04,550 --> 00:15:07,350 I know it was a little impolite, but I still bought it. 200 00:15:08,350 --> 00:15:13,100 When you are going to buy clothes the next time, you can call me. 201 00:15:13,600 --> 00:15:17,450 I am really not used to seeing men buying clothes themselves. 202 00:15:18,150 --> 00:15:19,200 Is that alright? 203 00:15:19,400 --> 00:15:20,750 Of course. 204 00:15:20,900 --> 00:15:23,050 If you need a friend, you can call me too. 205 00:15:23,050 --> 00:15:26,100 Although I can't drink with you, we can still have some talk. 206 00:15:26,950 --> 00:15:29,350 I have too much drinking buddies. 207 00:15:30,950 --> 00:15:35,050 You must be really stressed because of the company's matters, right? 208 00:15:35,200 --> 00:15:36,050 What? 209 00:15:36,300 --> 00:15:38,229 Ah... I heard from Young Ran 210 00:15:38,230 --> 00:15:42,040 that President Jang did something that he shouldn't have done. 211 00:15:43,900 --> 00:15:45,900 The company isn't a joke. 212 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 And on top of that, her legacy... 213 00:15:49,500 --> 00:15:51,100 That's right. 214 00:15:53,000 --> 00:15:56,400 What will happen to Young Ran? 215 00:15:56,850 --> 00:16:00,490 If President Jang doesn't change her mind, 216 00:16:00,600 --> 00:16:02,200 is she really going to be broke? 217 00:16:02,300 --> 00:16:03,850 How can that be? 218 00:16:04,550 --> 00:16:07,700 How is that possible our country is really conscious about bloodlines? 219 00:16:08,150 --> 00:16:09,150 Then what? 220 00:16:09,250 --> 00:16:13,750 Even if President Jang doesn't even want t give a single cent to his family, 221 00:16:14,600 --> 00:16:16,000 there are laws, 222 00:16:16,600 --> 00:16:18,250 that give blood relatives power and rights. 223 00:16:19,000 --> 00:16:20,300 There is something like that? 224 00:16:20,650 --> 00:16:22,000 What's that? 225 00:16:30,900 --> 00:16:34,650 Eun Sung got Eun Woo out of the house first. 226 00:16:36,000 --> 00:16:38,700 Anyway, after Dad passed away, our relationship ended. 227 00:16:39,000 --> 00:16:40,850 Just live, treating each other as strangers. 228 00:16:41,650 --> 00:16:43,050 That's what Eun Sung said. 229 00:16:49,750 --> 00:16:50,850 Hello. 230 00:16:53,250 --> 00:16:55,850 Mom wants to look for a house, for her. 231 00:16:56,100 --> 00:16:59,975 Tried to persuade her to move out of your house for many times, but failed. 232 00:17:01,400 --> 00:17:08,750 It's better for each other not to meet, for Seung Mi as well. 233 00:17:14,900 --> 00:17:16,650 What are you doing here? 234 00:17:28,100 --> 00:17:30,100 Why is he like that... 235 00:17:30,700 --> 00:17:32,550 He said he was going to separate work and personal business. 236 00:17:34,450 --> 00:17:36,600 Ah, he meant he wants to live as enemies at home, is that so? 237 00:17:52,000 --> 00:17:53,950 Why didn't you attend the high school graduation ceremony? 238 00:17:54,450 --> 00:17:57,350 Mom and Dad are both going to her graduation ceremony. 239 00:17:57,850 --> 00:18:00,950 Nobody knows about our relationship in school. 240 00:18:01,950 --> 00:18:03,550 No matter how much effort I put in, 241 00:18:04,200 --> 00:18:06,200 I couldn't become stepfather's daughter. 242 00:18:29,000 --> 00:18:30,600 What's wrong...? 243 00:19:31,300 --> 00:19:32,600 Not going to sleep yet? 244 00:19:41,700 --> 00:19:43,100 Finally, I can stop worrying. 245 00:19:44,950 --> 00:19:47,650 It's impossible for Eun Sung to take away all the assets. 246 00:19:49,050 --> 00:19:52,950 After Grandma passes away, there's legal recourse for getting it back. 247 00:19:53,600 --> 00:19:57,050 It's fortunate that Hwan will not become a beggar. 248 00:19:57,350 --> 00:19:59,600 Mom, did you put that photo in my bag? 249 00:19:59,800 --> 00:20:02,850 Yes, I wanted to tell you even if you didn't ask me. 250 00:20:03,050 --> 00:20:05,200 A useless thing, why did you still keep it? 251 00:20:05,700 --> 00:20:06,809 Oppa saw it. 252 00:20:07,100 --> 00:20:08,200 What? 253 00:20:08,700 --> 00:20:10,400 Oppa saw the photograph. 254 00:20:10,550 --> 00:20:11,850 You said that he saw the photograph? 255 00:20:13,700 --> 00:20:15,100 Are you... 256 00:20:15,700 --> 00:20:18,850 You said that he saw the photograph? 257 00:20:19,600 --> 00:20:20,250 So... 258 00:20:20,350 --> 00:20:22,950 So? Hwan knows already? 259 00:20:23,600 --> 00:20:24,950 He knows the relationship between you and Eun Sung already? 260 00:20:25,000 --> 00:20:27,200 He saw the five of us in the photo, what can I do? 261 00:20:28,150 --> 00:20:29,350 Of course he knows... 262 00:20:31,100 --> 00:20:34,300 So, what did you say What did you tell him? 263 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 I told him not to tell anyone at home. 264 00:20:36,500 --> 00:20:38,500 I'm asking you, what did you say before that? 265 00:20:38,650 --> 00:20:41,100 I'm sure Hwan will ask you why you didn't mention it to him. 266 00:20:41,250 --> 00:20:42,700 I will take care of this matter myself. 267 00:20:42,700 --> 00:20:44,150 How will you take care of this? Tell me. 268 00:20:44,200 --> 00:20:46,040 If it was you, Mom, what would you say? 269 00:20:46,950 --> 00:20:50,100 Do I have to sit here, and say those things to your face? 270 00:20:52,050 --> 00:20:55,000 Hwan wouldn't say anything, right? 271 00:20:56,650 --> 00:20:58,000 He won't. 272 00:21:00,150 --> 00:21:03,200 Hwan oppa will not tell anyone. I'm sure of that. 273 00:21:03,200 --> 00:21:05,400 Since you understand Hwan so well, 274 00:21:06,000 --> 00:21:08,500 how long are you and him going to continue this way? 275 00:21:09,250 --> 00:21:13,000 What good is it if all you say is "Hwan oppa., Hwan oppa"? 276 00:21:13,200 --> 00:21:16,600 Looking at President Jang trying to match-make Hwan and Eun Sung, doesn't it make you panic? 277 00:21:17,550 --> 00:21:22,150 You don't have to worry about that, Eun Sung is already dating someone else. 278 00:21:23,000 --> 00:21:25,300 Eun Sung is dating someone? Who? 279 00:21:26,800 --> 00:21:28,600 The son of our company's Lawyer Park. 280 00:21:29,450 --> 00:21:31,000 That person who opened a restaurant? 281 00:21:33,550 --> 00:21:37,650 You said that Eun Sung is dating Lawyer Park's son? 282 00:21:38,680 --> 00:21:39,980 But he... 283 00:21:41,700 --> 00:21:45,600 Isn't Lawyer Park's son the person that Jung likes? 284 00:21:55,950 --> 00:21:57,900 Eun Sung is already dating someone else. 285 00:21:58,250 --> 00:22:00,000 The son of our company's Lawyer Park. 286 00:22:00,900 --> 00:22:03,500 Even if President Jang doesn't want to give a single cent to his family, 287 00:22:03,800 --> 00:22:07,150 by law, blood relatives have a right. 288 00:22:08,350 --> 00:22:11,700 Grandma's assets would definitely not land on the hands of Sun Woo Hwan. 289 00:22:16,000 --> 00:22:18,200 It looks like only one of us is able to live. 290 00:22:19,300 --> 00:22:21,750 If you are not the one who dies, then I am. 291 00:22:56,750 --> 00:22:58,850 Grandma, you're up really early. 292 00:22:59,800 --> 00:23:02,700 Grandma has been waking up at 5am my entire life. 293 00:23:03,750 --> 00:23:05,700 But it seems like the sun rises from the west today. 294 00:23:05,850 --> 00:23:07,250 You're actually up early. 295 00:23:08,250 --> 00:23:09,350 I just woke up. 296 00:23:09,450 --> 00:23:11,100 That's weird. 297 00:23:13,150 --> 00:23:15,650 Alright, why are you coming out? 298 00:23:16,750 --> 00:23:18,450 I feel like taking a walk. 299 00:23:21,050 --> 00:23:22,350 But Grandma, 300 00:23:23,350 --> 00:23:25,200 that girl, Go Eun Sung... 301 00:23:25,700 --> 00:23:27,150 What's wrong with Eun Sung? 302 00:23:28,300 --> 00:23:31,450 How exactly did she save Grandma's life? 303 00:23:31,650 --> 00:23:32,500 Aigoo! 304 00:23:32,850 --> 00:23:34,650 You're really quick to ask this question. 305 00:23:35,250 --> 00:23:37,900 I know that she took care of you after you fainted. 306 00:23:38,650 --> 00:23:40,700 What are you curious about? 307 00:23:42,500 --> 00:23:45,900 Grandma kept clinging on to her, saying that she is your savior. 308 00:23:46,500 --> 00:23:49,050 It was just sending Grandma to the hospital, 309 00:23:49,500 --> 00:23:51,750 if this is considered as a savior, isn't it a little too much? 310 00:23:51,850 --> 00:23:54,650 I didn't just fall and get hurt, I lost consciousness. 311 00:23:55,150 --> 00:23:56,550 Lost consciousness? 312 00:23:56,650 --> 00:24:01,600 I only remember that before I passed out, I begged for the people around to save me. 313 00:24:02,450 --> 00:24:06,300 Those people didn't feel like it was their problem and they just left. 314 00:24:07,940 --> 00:24:12,450 There was even a youngster who took my money. 315 00:24:12,650 --> 00:24:16,250 Even your money, your wallet? 316 00:24:16,850 --> 00:24:20,400 When I woke up in the hospital, the only person I saw was Eun Sung. 317 00:24:21,200 --> 00:24:23,100 That was the first time that I saw her face. 318 00:24:25,050 --> 00:24:28,700 According to what the doctor said, if I continue to lose consciousness, 319 00:24:29,050 --> 00:24:33,500 something really bad will happen. Do you know what that means? 320 00:24:33,800 --> 00:24:36,150 Such a serious matter, why are Grandma only telling me now? 321 00:24:37,150 --> 00:24:41,700 �Just let Grandma die, why bother to save her and come to snatch away my inheritance.� 322 00:24:41,900 --> 00:24:43,600 You better not discuss this with Eun Sung. 323 00:24:43,700 --> 00:24:47,000 Grandma, how can you say that? 324 00:24:47,100 --> 00:24:50,600 Because the three of you think Eun Sung snatched away the inheritance 325 00:24:50,601 --> 00:24:52,300 and felt unhappy about it. 326 00:24:52,600 --> 00:24:54,400 Anyway, Grandma still shouldn't... 327 00:24:56,300 --> 00:24:58,150 Grandma, you're too much. 328 00:25:03,700 --> 00:25:08,500 Looks like he still cares about whether I am dead or alive. 329 00:25:13,050 --> 00:25:16,300 This Sunday, to celebrate the 30th anniversary of the 2nd franchise, 330 00:25:16,300 --> 00:25:18,400 we'll officially start delivery services. 331 00:25:18,400 --> 00:25:20,500 From today onwards Assistant Manager Go and Joo Sae, 332 00:25:20,600 --> 00:25:24,600 both of you, will go to the different estates in the area to advertise. 333 00:25:25,050 --> 00:25:25,600 - Yes. - Yes. 334 00:25:25,600 --> 00:25:28,250 When did this kind of thing...? Who made the decisions? 335 00:25:28,250 --> 00:25:29,800 It's me and Assistant Manager Go who decided it. 336 00:25:29,950 --> 00:25:31,550 Why didn't you approach me before making a decision? 337 00:25:31,700 --> 00:25:33,550 Why must I approach you? 338 00:25:33,750 --> 00:25:37,750 You are not the member of our brainy 2nd franchise team. 339 00:25:38,050 --> 00:25:40,400 We're the grunt workers. 340 00:25:40,700 --> 00:25:42,850 We also considered your suggestion. 341 00:25:43,000 --> 00:25:45,050 Building an exclusive playground for the little children, 342 00:25:45,550 --> 00:25:47,550 and also deciding to add a children's menu. 343 00:25:48,600 --> 00:25:50,250 The children's appetite is small, 344 00:25:50,450 --> 00:25:54,000 if we follow an adult's portion, it would be a waste. Your suggestion is really good. 345 00:25:56,950 --> 00:25:58,250 Also, when you advertise, 346 00:25:58,350 --> 00:26:04,550 don't forget to emphasize that on our 30th anniversary, the event will be free. 347 00:26:04,800 --> 00:26:07,650 Those who come with their parents won't have to pay. 348 00:26:07,650 --> 00:26:11,550 We're suppose to increase profits, yet you guys are trying to make things free. 349 00:26:12,300 --> 00:26:14,800 This is one way of increasing business. 350 00:26:15,200 --> 00:26:16,550 Quit talking nonsense and start work. 351 00:26:18,050 --> 00:26:19,050 Then, what am I suppose to do? 352 00:26:19,150 --> 00:26:21,700 You, just follow Assistant Manager Go. 353 00:26:22,000 --> 00:26:22,500 What? 354 00:26:22,700 --> 00:26:23,300 What? 355 00:26:24,900 --> 00:26:29,950 That... Manager, you don't need two people to do this, right? 356 00:26:30,050 --> 00:26:30,900 I know. 357 00:26:31,500 --> 00:26:32,950 Then why let me follow her? 358 00:26:33,200 --> 00:26:35,050 Why should I trust you to let you do things on your own? 359 00:26:35,350 --> 00:26:36,700 What if you're not friendly enough when you're giving out the fliers? 360 00:26:36,850 --> 00:26:38,900 It would be disastrous for our image. 361 00:26:39,250 --> 00:26:42,300 Follow Assistant Manager Go for two days and learn how to advertise. 362 00:26:43,300 --> 00:26:45,800 If Assistant Manager Go thinks that you've passed, then you can do things on your own. 363 00:26:57,150 --> 00:26:58,250 What? 364 00:27:01,300 --> 00:27:04,900 I'll go take a look around the estates, you go to the Senior's community center. 365 00:27:07,200 --> 00:27:09,500 Although I would like to, but Manager said... 366 00:27:09,500 --> 00:27:11,700 Can't you just pretend that I'm following you? 367 00:27:12,650 --> 00:27:14,200 Why should I? 368 00:27:16,200 --> 00:27:17,700 You're trying to skip out already? 369 00:27:17,800 --> 00:27:19,000 What do you take me for? 370 00:27:19,050 --> 00:27:21,000 Then why should we go off separately? 371 00:27:23,050 --> 00:27:24,700 Forget it, I'll just go with you. 372 00:27:29,150 --> 00:27:30,000 Really... 373 00:27:35,450 --> 00:27:38,500 So, you have to come on Sunday, ok? 374 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 Is it really free? 375 00:27:40,850 --> 00:27:42,900 Yes, we definitely won't charge a single cent. 376 00:27:43,150 --> 00:27:45,700 Even if you want 2 portions, we won't charge you. 377 00:27:47,100 --> 00:27:51,000 So, Grandpa and Grandma, all of you must come. 378 00:27:51,000 --> 00:27:52,300 I know, I know. 379 00:27:52,300 --> 00:27:54,900 It's best to bring some friends along, remember it's on Sunday. 380 00:27:55,300 --> 00:27:55,950 Ok? 381 00:27:55,950 --> 00:27:56,650 Ok! 382 00:28:06,100 --> 00:28:10,700 Since you're already at the door, just go in and greet them and I'll do the rest. 383 00:28:11,200 --> 00:28:12,900 Are you looking down on me? 384 00:28:20,300 --> 00:28:21,500 Hello. 385 00:28:22,050 --> 00:28:24,350 In commemoration of our 30th anniversary. 386 00:28:24,350 --> 00:28:26,507 We have a special event on caring for the elderly. 387 00:28:27,250 --> 00:28:32,030 I would like to post this at the condo's entrance or the lift. 388 00:28:33,450 --> 00:28:37,450 Free for the elderly, this is a good idea. Go ahead and post it. 389 00:28:37,650 --> 00:28:39,000 Alright, thank you. 390 00:28:47,750 --> 00:28:49,000 Thank you. 391 00:28:54,200 --> 00:28:58,600 It's really rare that you would serve the tea by yourself. 392 00:28:58,700 --> 00:29:00,300 Don't tease me. 393 00:29:00,300 --> 00:29:04,250 I thought that housework are just washing clothes and sweeping the floor. 394 00:29:04,600 --> 00:29:08,600 I didn't know that I even had to serve water to Hwan's room. 395 00:29:10,000 --> 00:29:12,850 Yes, housework isn't easy. 396 00:29:13,000 --> 00:29:15,250 How did you manage to get your housework done? 397 00:29:15,500 --> 00:29:18,650 I realized that your house looks really neat and tidy. 398 00:29:19,200 --> 00:29:21,900 Your husbands must be really happy. 399 00:29:24,450 --> 00:29:28,950 Oh right, Sung Hee, did you divorce again? 400 00:29:30,550 --> 00:29:34,500 Why there isn't any man's stuff in the house? 401 00:29:36,000 --> 00:29:38,900 You really don't know anything about housework. 402 00:29:39,150 --> 00:29:44,550 How much dust will collect on an item within a month. I kept them up. 403 00:29:44,550 --> 00:29:46,450 I see. 404 00:29:47,100 --> 00:29:50,400 But you ought to think of an idea fast. 405 00:29:51,200 --> 00:29:53,550 How much longer are you guys going to endure? 406 00:29:53,650 --> 00:29:55,550 Do you think that we want to endure? 407 00:29:55,650 --> 00:30:00,250 Even if you can't help it, but why does Jung have to suffer with you? 408 00:30:01,050 --> 00:30:03,100 Why are you always like that? 409 00:30:03,200 --> 00:30:06,100 You know that we couldn't escape from this life. 410 00:30:06,100 --> 00:30:09,700 Why can't you escape? You just have to marry her off. 411 00:30:10,500 --> 00:30:11,250 Marry? 412 00:30:11,300 --> 00:30:14,200 I heard from Seung Mi that, 413 00:30:14,201 --> 00:30:16,250 Jung seems to like a person called Jun Se. 414 00:30:17,000 --> 00:30:18,750 Ah...Jun Se. 415 00:30:19,150 --> 00:30:22,800 But Jun Se is a person who plans for his own future. 416 00:30:23,150 --> 00:30:25,350 So we still have to wait. 417 00:30:26,400 --> 00:30:29,200 What if that fellow runs away? 418 00:30:29,700 --> 00:30:31,400 What? Run away? 419 00:30:32,150 --> 00:30:35,550 Did you get married to Min Suk because you always had the thought sincem university? 420 00:30:35,650 --> 00:30:36,650 Huh? 421 00:30:38,600 --> 00:30:40,050 That's true... 422 00:30:40,550 --> 00:30:43,500 If the day that I went to play wasn't your President's birthday... 423 00:30:44,100 --> 00:30:47,250 I couldn't even have met Min Suk, right? 424 00:30:50,150 --> 00:30:53,450 It's still the first time that I fell in love at first sight. 425 00:30:56,750 --> 00:30:59,500 So you have to tell Jung to take action fast. 426 00:31:00,050 --> 00:31:03,600 Otherwise, you won't know what will happen, 427 00:31:03,800 --> 00:31:05,650 perhaps a girl might cry because of you. 428 00:31:12,200 --> 00:31:13,400 Hello. 429 00:31:20,350 --> 00:31:21,750 My leg hurts. 430 00:31:25,750 --> 00:31:27,600 If you want to have Jun Se, 431 00:31:27,700 --> 00:31:30,950 you must become a woman that suits him. 432 00:31:41,850 --> 00:31:45,750 No matter how well you're doing, he will not take a look at you. 433 00:31:45,900 --> 00:31:47,650 It's none of your business, 434 00:31:48,150 --> 00:31:50,600 and you should stop pretending that you know me. 435 00:31:50,950 --> 00:31:53,250 As long as it is someone who is related to Eun Sung, I don't like them. 436 00:31:53,300 --> 00:31:56,500 Don't like all people who are related to Go Eun Sung? 437 00:31:57,150 --> 00:31:58,650 Aren't you Go Eun Sung's friend? 438 00:31:58,800 --> 00:32:02,400 Yes, and we're the best buddies. 439 00:32:03,150 --> 00:32:06,500 Really shameless, she still appointed a friend here. 440 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 What! Gisaeng? 441 00:32:08,650 --> 00:32:11,850 And you, stop looking at my Jun Se Oppa in such a prossesive way. 442 00:32:11,950 --> 00:32:13,250 What bad luck. 443 00:32:14,100 --> 00:32:16,900 Me, looking at the boss in a possessive way?! 444 00:32:17,450 --> 00:32:19,800 You did that the previous time. 445 00:32:22,550 --> 00:32:23,500 Hey! 446 00:32:23,850 --> 00:32:28,550 Even if all the men in the world are dead, 447 00:32:28,750 --> 00:32:31,250 and only Park Jun Se is left, 448 00:32:32,450 --> 00:32:34,250 I wouldn't look at him. 449 00:32:35,150 --> 00:32:36,350 Why? 450 00:32:38,300 --> 00:32:42,550 We shouldn't occupy other people's things. 451 00:32:43,050 --> 00:32:44,250 Amen. 452 00:32:47,400 --> 00:32:50,600 What? Shouldn't occupy other people's things? 453 00:32:52,150 --> 00:32:54,900 Hey, what is that supposed to mean? 454 00:32:55,350 --> 00:32:59,350 Next, we have to go to Dong Hwan apartments? 455 00:32:59,650 --> 00:33:00,950 Let's go separately. 456 00:33:02,650 --> 00:33:06,350 You've seen that I can do it myself, let's go separately. 457 00:33:07,050 --> 00:33:09,200 Do you really dislike walking with me that much? 458 00:33:09,500 --> 00:33:10,300 Yes, I dislike it. 459 00:33:12,250 --> 00:33:13,650 So moody. 460 00:33:14,700 --> 00:33:16,650 I dislike walking with you and you say that I'm moody? 461 00:33:16,900 --> 00:33:18,850 We've said that we will separate work and personal matters. 462 00:33:19,150 --> 00:33:21,900 Actually I don't want to bring this up. 463 00:33:21,900 --> 00:33:23,450 What exactly happened to you since last night? 464 00:33:23,550 --> 00:33:26,100 Do you have some kind of grudge against me? 465 00:33:27,000 --> 00:33:29,250 Didn't you say that we have to cooperate with each other? 466 00:33:29,500 --> 00:33:31,500 I didn't want to snatch your inheritance. 467 00:33:31,600 --> 00:33:33,050 Didn't you know it too? 468 00:33:34,700 --> 00:33:38,950 If things would turn out this way, why did you still act cool with me? 469 00:33:39,300 --> 00:33:40,550 And saying things like �don�t like to fail in keeping a promise�. 470 00:33:40,550 --> 00:33:41,750 We're working now, 471 00:33:42,000 --> 00:33:46,600 do you think that I like being with you? 472 00:33:46,700 --> 00:33:48,250 Of course not. 473 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 We're enemies. 474 00:33:50,100 --> 00:33:52,250 You're the one who consider us as enemies. 475 00:33:52,400 --> 00:33:53,350 I'm angry. 476 00:33:53,400 --> 00:33:56,000 So, I'm asking you, why are you angry again? 477 00:33:57,400 --> 00:33:59,500 Don't tell anyone about it. 478 00:34:04,450 --> 00:34:06,100 How many faces are you hiding exactly? 479 00:34:06,500 --> 00:34:08,550 Kind one, honest one, pure one. 480 00:34:08,950 --> 00:34:10,850 Apart from that, how many more faces do you have? 481 00:34:14,300 --> 00:34:15,700 What is the real you? 482 00:34:15,900 --> 00:34:17,500 What do you mean? 483 00:34:18,950 --> 00:34:22,150 Kind, honest and what? Pure? 484 00:34:23,200 --> 00:34:26,250 In your eyes, I'm such a person? I'm not kind! 485 00:34:26,350 --> 00:34:28,950 That's why I'll snatch your grandma's assets. 486 00:34:32,650 --> 00:34:35,610 Also, from the very start you were this kind of person. 487 00:34:35,611 --> 00:34:37,850 I still had some hopes left on you, I'm the real fool. 488 00:35:03,600 --> 00:35:04,350 Here. 489 00:35:06,500 --> 00:35:09,850 I heard that you will be inheriting Grandma's assets. 490 00:35:12,600 --> 00:35:13,850 Who told you? 491 00:35:13,950 --> 00:35:17,450 Who could have missed this? 492 00:35:19,400 --> 00:35:22,300 But, do you really plan to accept it? 493 00:35:24,550 --> 00:35:26,100 Why would you ask this? 494 00:35:26,700 --> 00:35:30,850 I just couldn't think of Seung Mi's position when that time comes. 495 00:35:31,950 --> 00:35:34,400 Seung Mi's boyfriend is the original inheritor. 496 00:35:34,450 --> 00:35:36,200 It means that you've snatched his inheritance. 497 00:35:36,600 --> 00:35:37,850 Aren't you worried about Seung Mi? 498 00:35:38,100 --> 00:35:40,900 Of course I'm worried about her. 499 00:35:41,350 --> 00:35:43,800 Then you should control your greed. This is not like you at all. 500 00:35:44,850 --> 00:35:45,850 Greed? 501 00:35:49,300 --> 00:35:50,900 Wouldn't you want it if it was you? 502 00:35:51,100 --> 00:35:54,100 Of course not, anyway the victim isn't any other person. 503 00:35:54,250 --> 00:35:56,750 Do you know how worried Seung Mi was the last time? 504 00:35:56,900 --> 00:35:59,500 If Seung Mi really loves that person, 505 00:36:00,200 --> 00:36:02,200 she would still be with him if the man is broke. 506 00:36:02,550 --> 00:36:04,300 You really want to accept it? 507 00:36:04,800 --> 00:36:05,800 Yes. 508 00:36:07,450 --> 00:36:09,550 Because I have a lot of regrets when I had no money. 509 00:36:09,650 --> 00:36:11,450 Since someone is giving me money, of course I should accept it. 510 00:36:16,500 --> 00:36:21,900 I know that Jun Se will not consider marrying before he opens his new shop. 511 00:36:22,050 --> 00:36:25,600 But looking at their age, both of them should get married already. 512 00:36:25,800 --> 00:36:29,700 Did you come here specially for their marriage matters? 513 00:36:29,750 --> 00:36:32,850 Although I didn't talk to you much about the marriage matters, 514 00:36:33,000 --> 00:36:34,350 but thinking of marriage, 515 00:36:34,450 --> 00:36:37,950 both parties should have an official meeting. 516 00:36:37,950 --> 00:36:39,500 When Jung was born, 517 00:36:39,600 --> 00:36:41,500 the first thing Min Suk told me 518 00:36:41,800 --> 00:36:45,200 was to raise Jun Se up well, and wants him to become his son-in-law. 519 00:36:46,700 --> 00:36:50,600 Would Jun Se have a girlfriend already? 520 00:36:51,350 --> 00:36:55,250 How could he have a girlfriend when he stays in the restaurant most of the time? 521 00:36:56,150 --> 00:36:59,100 Then I should arrange quickly. 522 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 Alright. 523 00:37:00,750 --> 00:37:04,500 Just a word from you and I'll arrange the rest of the matter. 524 00:37:13,000 --> 00:37:15,150 Mom, Uncle Park is really satisfied with me? 525 00:37:15,350 --> 00:37:18,750 I just met him. 526 00:37:18,900 --> 00:37:21,350 If you don't believe me, go make a call and ask. 527 00:37:24,250 --> 00:37:27,500 Why are you touching me with the hands you touched your feet with? 528 00:37:27,500 --> 00:37:30,150 It's disgusting and smelly. 529 00:37:30,350 --> 00:37:33,150 After hearing those words from Seung Mi, I'm still worried. 530 00:37:33,600 --> 00:37:34,950 What did Seung Mi say? 531 00:37:35,100 --> 00:37:39,150 She said that all girls wouldn't give up a good man like Jun Se oppa. 532 00:37:39,500 --> 00:37:42,650 Why did she say that exactly like her mom? 533 00:37:42,650 --> 00:37:44,950 Then, what do we have to do next? 534 00:37:45,300 --> 00:37:49,250 It's just nice that you'll be resting tomorrow. I'll meet Jun Se for a talk. 535 00:37:49,750 --> 00:37:52,250 It's easier for us to talk if you're not present. 536 00:37:52,600 --> 00:37:54,850 But, have you told Grandma about it? 537 00:37:54,950 --> 00:37:57,350 We can only tell her when she returns. 538 00:37:58,550 --> 00:38:02,700 Mother, Mother, I have something to tell you. 539 00:38:06,250 --> 00:38:09,700 After hearing what Sung Hee said, I'm really worried. 540 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 We can�t just discuss marriage verbally. 541 00:38:13,100 --> 00:38:15,200 What if it really turns out like Sung Hee said? 542 00:38:15,201 --> 00:38:17,201 What would happen if Jun Se suddenly has a girlfriend? 543 00:38:17,300 --> 00:38:21,000 So you plan to arrange Jun Se and Jung's marraiage as soon as possible? 544 00:38:21,100 --> 00:38:25,400 When Jun Se was small, didn't you praise him and wanted him to be your grandson? 545 00:38:25,500 --> 00:38:27,400 What's the good if only we like Jun Se? 546 00:38:27,450 --> 00:38:31,150 Lawyer Park also have to accept Jung as his daughter-in-law, 547 00:38:31,250 --> 00:38:33,150 and we still have to listen to what Jun Se has to say. 548 00:38:33,200 --> 00:38:36,100 I've already talked to Lawyer Park. 549 00:38:37,550 --> 00:38:39,150 Lawyer Park, he's willing? 550 00:38:39,450 --> 00:38:42,300 He wouldn't be pleased if he just looks at Jung. 551 00:38:43,000 --> 00:38:45,850 It's because she's your granddaughter, that's why he agree. 552 00:38:46,800 --> 00:38:49,350 We should have taught Jung earlier. 553 00:38:49,700 --> 00:38:52,200 She is still not responsible enough, how can she live if she get married? 554 00:38:52,550 --> 00:38:54,550 That can be taught. 555 00:38:55,100 --> 00:38:59,700 And, take the chance that you're still alive, get Jung's marriage done. 556 00:39:00,450 --> 00:39:05,650 If you're not around, Jung would have no support. 557 00:39:06,750 --> 00:39:12,350 Yes, I can rest in peace if she was married to Jun Se. 558 00:39:12,750 --> 00:39:16,800 Then Mother, lend me some money. 559 00:39:17,950 --> 00:39:19,000 What money? 560 00:39:19,100 --> 00:39:24,150 I have to repay Jun Se for the money he used to get Hwan out of jail. 561 00:39:24,550 --> 00:39:28,500 I don't want to be embarrassed and say that I'll pay him some other way. 562 00:39:29,800 --> 00:39:32,150 I'll deduct it from this month's salary. 563 00:39:33,300 --> 00:39:35,700 Of course you would. 564 00:39:38,450 --> 00:39:41,700 Noona didn't even mention to her family members? Who are you lying to? 565 00:39:42,050 --> 00:39:43,300 You must send it to me. 566 00:39:44,850 --> 00:39:48,150 Oh right, how old is Young Jae this year? 17 or 18? 567 00:39:50,650 --> 00:39:52,750 Ok, Thank you Noona. 568 00:39:59,000 --> 00:40:03,450 Almighty Sun Woo Hwan is drinking beer in a bad mood, it's such a rare sight. 569 00:40:06,850 --> 00:40:08,600 What do you think about Seung Mi? 570 00:40:10,300 --> 00:40:14,604 Pretty, introvert, and only sees you. 571 00:40:14,605 --> 00:40:19,500 She has the looks of this century and the innocence of the 19th century. 572 00:40:21,300 --> 00:40:23,050 Because of pride... 573 00:40:24,100 --> 00:40:30,100 So she isn't the type of person who would lie. 574 00:40:30,200 --> 00:40:33,000 You've been with her for more than 10 years, and you still don't know her well? 575 00:40:34,250 --> 00:40:38,650 But the other person also don't seem like a liar. 576 00:40:38,750 --> 00:40:40,050 What do you mean? 577 00:40:40,200 --> 00:40:44,150 This is upsetting, I hate thinking about these things. 578 00:40:54,900 --> 00:40:59,600 This kid seems to be a little weird. 579 00:41:00,000 --> 00:41:01,650 He has autism. 580 00:41:02,250 --> 00:41:03,250 Autism? 581 00:41:03,500 --> 00:41:07,000 That's why my noona couldn't bring him out. 582 00:41:07,350 --> 00:41:10,200 Anyway, he goes crazy when he sees a piano. 583 00:41:10,600 --> 00:41:12,200 He's a piano genius, genius. 584 00:41:13,850 --> 00:41:16,900 He's autistic, and yet he's a piano genius. 585 00:41:18,500 --> 00:41:21,400 Where did so many piano genius with autism come from? 586 00:41:26,150 --> 00:41:27,900 What is your name? 587 00:41:30,500 --> 00:41:33,550 I heard that you play the piano well, play someting? 588 00:41:37,050 --> 00:41:39,600 The piano genius doesn't play piano for the whole day. 589 00:41:42,700 --> 00:41:44,100 No. It's mine. 590 00:41:47,200 --> 00:41:49,600 When he's sitting in front of the piano, don't bother him. 591 00:41:50,350 --> 00:41:53,200 This kid has the same temper as someone... 592 00:41:53,800 --> 00:41:55,000 I know... 593 00:42:07,300 --> 00:42:11,300 Oppa's eyes that seem to be seeing me as a liar, 594 00:42:13,250 --> 00:42:14,450 makes me tired. 595 00:42:31,900 --> 00:42:35,850 Oppa... waiting for Oppa's news makes me tired. 596 00:42:52,200 --> 00:42:53,650 [Hwannie Oppa calling] 597 00:42:56,250 --> 00:42:56,900 Oppa. 598 00:42:59,050 --> 00:43:00,550 What are you doing? 599 00:43:03,350 --> 00:43:04,550 Thank you. 600 00:43:05,300 --> 00:43:06,500 What for? 601 00:43:07,250 --> 00:43:08,550 Thanks for calling. 602 00:43:10,450 --> 00:43:12,610 I'm too busy that I didn't have the time to call. 603 00:43:13,900 --> 00:43:15,200 I see. 604 00:43:16,150 --> 00:43:18,050 You said that you will say the matter out yourself, 605 00:43:19,250 --> 00:43:20,350 I will wait. 606 00:43:21,550 --> 00:43:22,400 What? 607 00:43:23,500 --> 00:43:26,000 You can't hide this matter forever, right? 608 00:43:28,000 --> 00:43:29,550 That's true... 609 00:43:30,750 --> 00:43:33,450 Alright, good night. 610 00:43:36,800 --> 00:43:38,350 Oppa, you too, good night. 611 00:43:53,750 --> 00:43:55,800 What is the good news that made you so happy? 612 00:43:55,800 --> 00:43:58,300 Oppa, Oppa, I'm going to get married. 613 00:43:58,650 --> 00:43:59,450 Married? 614 00:44:00,350 --> 00:44:02,950 We shouldn't have told you beforehand. 615 00:44:03,250 --> 00:44:06,750 Mom is going to arrange Jun Se Oppa and I to get married. 616 00:44:06,950 --> 00:44:08,250 We're going to propose tomorrow. 617 00:44:08,450 --> 00:44:09,400 Really? 618 00:44:10,450 --> 00:44:14,700 We've already told Grandma and Lawyer Park. 619 00:44:21,450 --> 00:44:23,650 Jun Se hyung doesn't have a girlfriend? 620 00:44:23,750 --> 00:44:26,750 Lawyer Park says that he definitely doesn't have a girlfriend. 621 00:44:26,750 --> 00:44:28,650 What do the parents know about their children's private life? 622 00:44:28,650 --> 00:44:32,750 Oppa is not the type to hide his girlfriend. 623 00:44:35,550 --> 00:44:36,650 Good luck. 624 00:44:37,150 --> 00:44:42,100 Oh right, Hwan, I heard from Lawyer Park that there is this law that... 625 00:44:42,150 --> 00:44:45,600 After Grandma passes away, our insurance for basic livelihood can be claimed through the court. 626 00:44:45,600 --> 00:44:46,900 I know. 627 00:44:47,250 --> 00:44:48,900 You knew it long ago? 628 00:44:49,250 --> 00:44:51,200 How did you know that? 629 00:44:51,750 --> 00:44:53,800 Why didn't you mention it earlier? 630 00:44:53,900 --> 00:44:57,250 Is it that important? Grandma's company is already gone. 631 00:44:57,350 --> 00:44:59,850 What do you mean by the company is gone? 632 00:44:59,898 --> 00:45:03,716 When we file suit, we will be alloted a certain portion. 633 00:45:03,717 --> 00:45:09,550 Even if Eun Sung gives back the house, the land and part of the stock... 634 00:45:09,600 --> 00:45:11,700 The remaining shares would be enough for her to obtain the company�s managerial authority. 635 00:45:12,050 --> 00:45:13,200 Managerial authority? 636 00:45:13,450 --> 00:45:14,900 What can we do if she snatches the company? 637 00:45:15,100 --> 00:45:17,700 Anyway you don't want to run Grandma's company. 638 00:45:17,700 --> 00:45:21,550 Me not wanting to run it and having it taking away from me are two different things. 639 00:45:22,250 --> 00:45:24,250 What kind of logic is that? 640 00:45:24,400 --> 00:45:31,600 I feel that before Grandma passes away, he days we live off our salary is worse. 641 00:45:32,500 --> 00:45:37,350 Hwan, then are you working at the 2nd branch, in order to get the company back? 642 00:45:37,450 --> 00:45:41,650 I've said it before, I will not let the company be taken away by her. 643 00:45:49,750 --> 00:45:53,250 Dad, the place that I stay at now, doesn't have a telephone, 644 00:45:53,400 --> 00:45:57,000 and you said that you will not make me feel uneasy, 645 00:45:57,300 --> 00:46:00,000 but I feel uneasy just by receiving your emails. 646 00:46:00,800 --> 00:46:03,000 If I were to face the fact that you're still alive... 647 00:46:03,200 --> 00:46:06,300 thinking of what Eun Woo and I went through, I feel scared just thinking about it. 648 00:46:33,550 --> 00:46:34,650 Hey! 649 00:46:37,300 --> 00:46:39,450 What are you looking at? Turn around. 650 00:46:40,750 --> 00:46:42,100 Look at you. 651 00:46:43,850 --> 00:46:45,500 Do you think you're a woman just by wearing a dress? 652 00:46:48,300 --> 00:46:49,750 There's nothing to look at. 653 00:46:52,300 --> 00:46:53,800 You're worried for nothing. 654 00:47:01,050 --> 00:47:02,350 It's not bad already. 655 00:47:45,550 --> 00:47:46,850 Sorry, excuse me. 656 00:49:09,250 --> 00:49:10,350 Thank you.. 657 00:49:17,100 --> 00:49:18,900 Then you shouldn't have helped. 658 00:49:35,100 --> 00:49:36,200 Mother. 659 00:49:37,650 --> 00:49:38,950 Why did you come today? 660 00:49:39,400 --> 00:49:40,850 Jung is resting today. 661 00:49:40,850 --> 00:49:45,000 I know. I have something to discuss with you. 662 00:49:45,150 --> 00:49:45,900 With me? 663 00:49:46,900 --> 00:49:47,900 Return money. 664 00:49:49,800 --> 00:49:51,940 You came here all the way just to return me money? 665 00:49:52,150 --> 00:49:53,250 Why didn't you let Jung give it to me instead? 666 00:49:53,300 --> 00:49:54,900 How could that do... 667 00:49:55,000 --> 00:49:59,050 It's nothing compared to you going to the police station to bail out Hwan in the middle of the night. 668 00:50:01,050 --> 00:50:04,250 Since you're here for me, have you eaten lunch yet? 669 00:50:04,450 --> 00:50:09,750 But, is there any place that's quieter? 670 00:50:16,300 --> 00:50:17,950 Ahjussi... 671 00:50:19,550 --> 00:50:21,700 Jung, what are you doing? 672 00:50:21,800 --> 00:50:23,950 I'm helping Mom in cleaning. 673 00:50:24,050 --> 00:50:26,050 Ahjussi, what do I have to do? 674 00:50:26,100 --> 00:50:28,100 You said that you're helping out your mom with what? 675 00:50:28,150 --> 00:50:29,600 I'll listen to your orders. 676 00:50:30,000 --> 00:50:33,350 Quick, say. Quickly, say. I've promised to finish everything before Mom returns. 677 00:50:36,000 --> 00:50:37,900 Your mom washed the clothes. 678 00:50:38,000 --> 00:50:40,250 You shall vacuum and clean the floors. 679 00:50:40,400 --> 00:50:41,100 Lastly, hang the clothes to dry. 680 00:50:41,700 --> 00:50:43,150 That's not difficult. 681 00:50:46,900 --> 00:50:49,300 You said you have a favor to ask of me. What is it? 682 00:50:49,650 --> 00:50:53,000 That... Jun Se. 683 00:50:53,450 --> 00:50:56,050 Just take our Jung from us. 684 00:50:56,700 --> 00:50:57,400 What? 685 00:50:58,600 --> 00:51:02,250 Just take our Jung from us. 686 00:51:04,800 --> 00:51:06,150 What are you talking about? 687 00:51:06,200 --> 00:51:11,050 Grandma says that if Jung is in your care, 688 00:51:11,300 --> 00:51:16,000 she would be able to rest in peace after she dies. 689 00:51:19,600 --> 00:51:22,450 Mother, Jung is just my little sister. 690 00:51:23,200 --> 00:51:28,100 Start by calling Oppa, then Hubby. It's like this between a man and a woman. 691 00:51:28,850 --> 00:51:32,550 It's the same if you treat her like a woman, starting now. 692 00:51:33,750 --> 00:51:36,050 Sorry, I can't do that. 693 00:51:37,450 --> 00:51:39,750 But why? 694 00:51:41,100 --> 00:51:44,700 Sorry, I have someone that I like already. 695 00:51:46,100 --> 00:51:47,400 What? 696 00:51:48,700 --> 00:51:50,650 You have someone that you like? 697 00:51:50,850 --> 00:51:51,600 Yes. 698 00:51:53,050 --> 00:51:57,250 There is already a woman whom I like very much. 699 00:52:04,750 --> 00:52:07,100 Oh god, what to do. 700 00:52:07,400 --> 00:52:08,500 Mom! 701 00:52:12,850 --> 00:52:18,150 Mom, how was it, what did Jun Se Oppa say? 702 00:52:19,750 --> 00:52:21,100 Jung. 703 00:52:23,450 --> 00:52:27,550 Jun Se says that he already has someone that he likes. Why didn't you tell me? 704 00:52:28,100 --> 00:52:30,350 What are you talking about? 705 00:52:30,350 --> 00:52:34,800 Jun Se said that he already has a woman he likes. 706 00:52:35,200 --> 00:52:36,200 What?! 707 00:52:44,950 --> 00:52:46,050 Jung... 708 00:52:46,800 --> 00:52:47,950 What did Ahjussi say? 709 00:52:48,100 --> 00:52:51,300 Ahjussi said that he himself didn't know neither. 710 00:52:51,350 --> 00:52:53,450 You see, even Ahjussi didn't know. 711 00:52:53,550 --> 00:52:55,450 I also don't know. How can there be a woman? 712 00:52:55,850 --> 00:52:58,300 I'm sure Oppa doesn't want to get married yet, that's why he came up with an excuse. 713 00:52:58,450 --> 00:53:02,300 But I saw his expression, it doesn't seem like he was lying. 714 00:53:04,400 --> 00:53:06,650 Looks like I have to ask Jun Se Oppa myself. 715 00:53:21,750 --> 00:53:22,550 Hyung, hyung, hyung... 716 00:53:23,550 --> 00:53:25,300 You asked me to come eat dinner with you. Where are you going? 717 00:53:25,400 --> 00:53:27,350 When did I ask you to have dinner with me? 718 00:53:27,400 --> 00:53:29,100 Didn't you say that I can come here for dinner? 719 00:53:29,150 --> 00:53:31,100 I've told the employees, you can go in to eat. 720 00:53:31,450 --> 00:53:32,850 Don't come home before 9pm, understand? 721 00:53:32,900 --> 00:53:34,850 Why can't I go home before 9pm? 722 00:53:35,000 --> 00:53:35,700 Why? 723 00:53:35,900 --> 00:53:37,200 Until 9pm. 724 00:53:45,000 --> 00:53:45,800 A woman? 725 00:53:49,800 --> 00:53:50,600 Jung. 726 00:53:51,650 --> 00:53:52,950 Jun Se Oppa's inside right? 727 00:53:53,150 --> 00:53:54,350 He just went home. 728 00:53:54,500 --> 00:53:57,000 Home? At this time? 729 00:54:03,050 --> 00:54:03,900 Did you wait for a long time? 730 00:54:04,000 --> 00:54:05,550 No, hop on. 731 00:54:06,600 --> 00:54:07,800 Thank you. 732 00:54:09,050 --> 00:54:10,650 But, where are we going? 733 00:54:10,750 --> 00:54:12,350 A special place. 734 00:54:38,000 --> 00:54:39,650 Oppa, where is this place? 735 00:54:40,000 --> 00:54:40,950 My home. 736 00:54:41,250 --> 00:54:43,350 Home? Oppa's home? 737 00:54:43,400 --> 00:54:44,000 Yes. 738 00:54:44,500 --> 00:54:45,200 Get down. 739 00:54:45,600 --> 00:54:46,600 Huh? 740 00:54:55,100 --> 00:54:56,450 Didn't you say have dinner together? 741 00:54:56,600 --> 00:54:58,000 Did you leave something at home? 742 00:54:58,050 --> 00:54:58,850 No. 743 00:54:59,600 --> 00:55:01,200 Then what are we doing here? 744 00:55:01,300 --> 00:55:02,900 To eat what you cook. 745 00:55:04,850 --> 00:55:07,800 The previous time you cooked steak bibimbab for Hwan's family. 746 00:55:08,650 --> 00:55:09,950 I want to eat that too. 747 00:55:10,350 --> 00:55:11,950 At home? 748 00:55:13,100 --> 00:55:14,950 Ah, Oppa why are you like this? 749 00:55:15,630 --> 00:55:16,130 What? 750 00:55:16,350 --> 00:55:18,200 Anyhow, going to your house is a little... 751 00:55:20,000 --> 00:55:21,200 Didn't you take me as an Oppa? 752 00:55:22,550 --> 00:55:24,250 What is so scary about Oppa? 753 00:55:25,100 --> 00:55:27,350 That's not what I meant. 754 00:55:27,900 --> 00:55:31,400 Go Eun Sung, so you didn't take me for your Oppa? 755 00:55:33,100 --> 00:55:35,750 Oppa, why are you always like this? 756 00:55:37,300 --> 00:55:39,000 If it was a new dish, 757 00:55:39,250 --> 00:55:41,750 I would like to taste it and try cooking it. 758 00:55:42,250 --> 00:55:46,400 I've always wanted to put steak bibimbab in my menu. 759 00:55:47,300 --> 00:55:48,950 I bought the ingredients, but I couldn't tell you. 760 00:55:49,800 --> 00:55:50,850 Is that why? 761 00:55:51,050 --> 00:55:52,850 Actually I wanted to learn this dish from you, 762 00:55:53,000 --> 00:55:54,850 at the same time I wanted to look at your cooking skills. 763 00:55:55,800 --> 00:55:57,600 If I told you earlier that we're coming to my house, I'm afraid that you'll be like this. 764 00:56:01,150 --> 00:56:03,100 We can cook, leaving the door opened. 765 00:56:21,050 --> 00:56:22,250 Welcome. 766 00:56:24,900 --> 00:56:26,150 Excuse me. 767 00:56:28,000 --> 00:56:29,650 Shall I leave the door opened? 768 00:56:30,450 --> 00:56:32,600 Forget it, stop joking around. 769 00:56:34,600 --> 00:56:36,200 I cleaned the house in the morning, it's clean right? 770 00:56:37,200 --> 00:56:38,550 Yes. 771 00:56:39,500 --> 00:56:41,700 Put your bag down and wash your hands. I'll go prepare the ingredients. 772 00:57:21,500 --> 00:57:22,900 What did you put in the sesame sauce? 773 00:57:24,100 --> 00:57:29,000 Sugar, rice vinegar, lemon juice and Cheong Yang peppers. 774 00:57:30,050 --> 00:57:33,050 It's the first time that I hear putting Cheong Yang peppers in the sesame sauce. 775 00:57:34,300 --> 00:57:37,250 But, how did you come up with the idea of steak bibimbab? 776 00:57:38,600 --> 00:57:40,000 When I was in New York, 777 00:57:40,150 --> 00:57:43,300 I didn't know what to cook for welcoming the local students, 778 00:57:43,600 --> 00:57:45,000 so I thought of it at that time. 779 00:57:45,500 --> 00:57:48,600 Do the foreigners eat spicy food? 780 00:57:48,910 --> 00:57:53,200 There isn't enough for them to eat, they said that Korean cuisine is the best. 781 00:57:53,400 --> 00:57:54,700 At this time, I said, 782 00:57:56,600 --> 00:57:58,750 do you know what is DwenJang and GoChuJang? 783 00:57:59,250 --> 00:58:00,000 What did they say? 784 00:58:00,150 --> 00:58:02,450 Of course they don't understand. I spoke in Korean. 785 00:58:02,950 --> 00:58:03,650 What? 786 00:58:13,650 --> 00:58:16,850 Our country's Dwen Jang and Go Chu Jang is really great. 787 00:58:16,950 --> 00:58:20,300 How would you think of letting foreigners eat Go Chu Jang bibimbab? 788 00:58:20,550 --> 00:58:22,600 That is what I wanted to do. 789 00:58:23,350 --> 00:58:24,750 Letting Korean food go global? 790 00:58:25,000 --> 00:58:27,400 Yes. Using the ingredients that Korea has, 791 00:58:27,550 --> 00:58:29,900 with tofu as the main ingredient. 792 00:58:30,100 --> 00:58:31,900 Making it suitable for more people. 793 00:58:31,950 --> 00:58:34,250 So using Dwen Jang and Go Chu Jang. 794 00:58:34,350 --> 00:58:35,950 Dwen Jang and Go Chu Jang? 795 00:58:36,700 --> 00:58:38,450 Go Chu Jang is ok. 796 00:58:38,650 --> 00:58:41,000 But Dwen Jang's smell might be unacceptable to some people. 797 00:58:41,600 --> 00:58:44,550 If we make good use of other ingredients, it's possible to remove the smell of Dwen Jang. 798 00:58:44,750 --> 00:58:46,650 But, that's the difficult part. 799 00:58:57,300 --> 00:58:58,400 You're hungry, right? 800 00:58:59,000 --> 00:58:59,600 Ah... 801 00:59:00,100 --> 00:59:01,600 What are you doing? 802 00:59:02,850 --> 00:59:04,400 Wait for awhile, it'll be ready soon. 803 00:59:09,000 --> 00:59:10,150 Did something happened? 804 00:59:11,150 --> 00:59:13,600 Hwan, what can we do? 805 00:59:14,450 --> 00:59:17,250 Look at how Eun Sung is ruining our home. 806 00:59:18,000 --> 00:59:18,950 What do you mean? 807 00:59:19,250 --> 00:59:23,750 I heard that Jun Se likes Eun Sung. 808 00:59:25,750 --> 00:59:26,500 What? 809 00:59:26,850 --> 00:59:29,700 Hwan's mother, what are you talking about? 810 00:59:29,700 --> 00:59:32,394 Mother, I heard that Jun Se likes Eun Sung. 811 00:59:32,395 --> 00:59:35,000 Because of Eun Sung, he doesn't like our Jung anymore. 812 00:59:35,550 --> 00:59:39,300 Their relationship is so far that they can go in and out of Jun Se's house freely. 813 00:59:39,850 --> 00:59:41,300 What? 814 00:59:59,850 --> 01:00:02,650 I'm even more nervous than the time that Grandma and the family were tasting. 815 01:00:02,750 --> 01:00:04,050 Because you're a professional. 816 01:00:11,800 --> 01:00:13,150 It's really tasty. 817 01:00:16,050 --> 01:00:19,050 I really can't believe that Oppa is the kind of person who knows how to praise others. 818 01:00:19,850 --> 01:00:23,450 Of course I can't go easy when it comes to food, because I'm a professional. 819 01:00:23,700 --> 01:00:25,100 Is it really delicious? 820 01:00:26,000 --> 01:00:27,100 It's delicious. 821 01:00:28,200 --> 01:00:30,300 It can be added on our restaurant's menu already. 822 01:00:32,550 --> 01:00:34,500 The dish today is really successful. 823 01:00:40,000 --> 01:00:41,600 It's been a long time since you've cooked, right? 824 01:00:42,600 --> 01:00:45,100 I cooked whenever I get paid and also today. 825 01:00:45,500 --> 01:00:47,600 It's really good to be able to cook. 826 01:00:59,000 --> 01:01:01,900 Jun Se likes Eun Sung. 827 01:01:02,900 --> 01:01:06,700 Their relationship is so far that they can go in and out of Jun Se's house freely. 828 01:01:13,300 --> 01:01:14,800 But where are we going to? 829 01:01:30,600 --> 01:01:33,950 After eating a nice meal, holding on to coffee and strolling, 830 01:01:34,900 --> 01:01:36,250 It's been a long time, right? 831 01:01:38,550 --> 01:01:40,800 It feels like I had this feeling a hundred million years ago. 832 01:01:41,150 --> 01:01:42,800 It was always like that when I was in America. 833 01:01:43,350 --> 01:01:45,250 We took these simple things for granted. 834 01:01:45,450 --> 01:01:47,250 This is what that is precious in our everyday lives. 835 01:01:48,700 --> 01:01:50,200 If I knew earlier, 836 01:01:51,450 --> 01:01:53,350 I would use a more grateful heart to enjoy each day. 837 01:01:55,250 --> 01:01:58,200 A cup of coffee, a hot bowl of rice, 838 01:01:58,300 --> 01:02:01,000 watching movies, chatting with friends. 839 01:02:03,700 --> 01:02:05,850 Dad's laughter, 840 01:02:07,500 --> 01:02:09,150 our Eun Woo's piano sound. 841 01:02:11,850 --> 01:02:13,800 I would treasure them more. 842 01:02:25,650 --> 01:02:26,750 It's really pretty. 843 01:02:29,300 --> 01:02:31,100 It's not too late now. 844 01:02:32,750 --> 01:02:34,750 Looking at the way you cook today. 845 01:02:35,000 --> 01:02:37,200 It feels really happy and fortunate. 846 01:02:39,850 --> 01:02:42,600 So fortunate that I almost cried. 847 01:02:46,700 --> 01:02:48,750 I wish you will be like today, 848 01:02:49,650 --> 01:02:51,600 to be able to find back, just like the first time we met, 849 01:02:52,400 --> 01:02:57,800 talking about your dreams, the shinning Eun Sung. 850 01:03:03,000 --> 01:03:04,200 Eun Sung... 851 01:03:06,100 --> 01:03:07,600 We, just like today. 852 01:03:08,400 --> 01:03:10,300 Doing the dish that we like, 853 01:03:11,300 --> 01:03:13,200 coming up with better dishes, 854 01:03:14,000 --> 01:03:16,850 just living like that, it's simpler, right? 855 01:03:21,450 --> 01:03:24,950 Oppa, what do you mean? 856 01:03:25,350 --> 01:03:29,100 I don't want to be your Oppa anymore. 857 01:03:30,950 --> 01:03:32,350 I want to be your man. 858 01:03:35,028 --> 01:03:37,028 Brought to you by HaruHaruSubs. 859 01:03:37,029 --> 01:03:39,029 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 860 01:03:39,030 --> 01:03:40,830 Main Translator: nutternut 861 01:03:40,831 --> 01:03:42,631 Spot translators: thunderbolt, summerbreeze 862 01:03:42,631 --> 01:03:44,431 Timer: semi-fly 863 01:03:44,432 --> 01:03:46,232 Editor/QC: snoopyvkd 864 01:03:46,233 --> 01:03:48,033 Coordinators: sayroo, cute girl 865 01:04:05,900 --> 01:04:07,700 You're really capable. 866 01:04:07,750 --> 01:04:09,600 Isn't it enough that you've snatched away all the inheritance? 867 01:04:09,650 --> 01:04:11,200 You even wanted to snatch Jun Se away? 868 01:04:13,050 --> 01:04:14,250 The position beside you is mine. 869 01:04:14,250 --> 01:04:15,700 You want to chase Eun Sung away? 870 01:04:15,800 --> 01:04:17,700 So, you've decided to let her move out? 871 01:04:17,700 --> 01:04:19,900 Blood is definitely thicker than water. 872 01:04:20,000 --> 01:04:21,050 You're really capable. 873 01:04:21,100 --> 01:04:22,950 Once you see men, you'll automatically become as happy as a flower. 874 01:04:22,950 --> 01:04:24,500 But the weird thing is, 875 01:04:24,600 --> 01:04:27,850 I kept having arguments with him, but I don't find him hateful at all. 876 01:04:28,000 --> 01:04:29,500 Love grows as you fight. 877 01:04:29,650 --> 01:04:30,800 Have you fallen in love with him? 878 01:04:31,200 --> 01:04:32,300 Don't you have pride? 879 01:04:32,450 --> 01:04:34,200 Because of the person you dislike, you're doing this? 880 01:04:34,500 --> 01:04:37,050 You don't have to care, forget it, I told you to forget it. 69008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.