All language subtitles for Brilliant.Legacy.E14.090607.HDTV.XviD-Ental.Haru2subS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:04,932 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 2 00:00:00,073 --> 00:00:04,932 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:08,034 --> 00:00:09,790 Episode 14 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,540 Up 'till now, 5 00:00:12,582 --> 00:00:16,619 I haven't had anything that I particularly want to do or possess. 6 00:00:16,620 --> 00:00:18,620 But... 7 00:00:19,830 --> 00:00:23,010 I now have something I want to do. 8 00:00:23,480 --> 00:00:28,940 I'm never going to let you snatch Grandmother's company away. 9 00:00:30,680 --> 00:00:35,620 I'm saying I won't ever let you snatch Grandmother's company away. 10 00:00:38,710 --> 00:00:41,519 Do you still think of it as me snatching it away? 11 00:00:41,520 --> 00:00:43,519 Don't say the same thing twice. 12 00:00:43,520 --> 00:00:48,949 Since you have already given me the advice that making her give up on her own grandson was all my fault. 13 00:00:48,950 --> 00:00:53,749 I merely grabbed onto the hands of Grandmother, who believes in me. 14 00:00:53,750 --> 00:00:56,789 I'm not after anything out of greed, or making any demands. 15 00:00:56,790 --> 00:00:58,380 I know that. 16 00:00:58,460 --> 00:00:59,999 I'm not accusing you of anything. 17 00:01:00,000 --> 00:01:02,050 Then why did you suddenly come and look for me like this? 18 00:01:02,074 --> 00:01:03,960 I'm here to inform you of it. 19 00:01:04,050 --> 00:01:07,110 Because I don't want to pull dirty tricks behind your back. 20 00:01:07,170 --> 00:01:12,029 Are you trying to change Grandmother's mind? 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,030 I have to. 22 00:01:15,440 --> 00:01:17,260 All right, then. 23 00:01:17,430 --> 00:01:19,369 Try to change Grandmother's mind. 24 00:01:19,370 --> 00:01:20,560 Are you trying to say you are confident? 25 00:01:20,640 --> 00:01:22,440 It isn't that. 26 00:01:22,550 --> 00:01:27,790 Whether or not Grandmother is going to give me her the assets, that was her decision to begin with at the start 27 00:01:27,870 --> 00:01:30,390 If Grandmother changes her mind 28 00:01:30,450 --> 00:01:33,539 it isn't something I can do anything about. 29 00:01:33,540 --> 00:01:40,129 Also, I have yet to fulfill the condition of raising the revenue at the second branch. 30 00:01:40,130 --> 00:01:43,400 So you don't have to tell me all these. 31 00:01:43,920 --> 00:01:45,020 Is that so? 32 00:01:45,970 --> 00:01:48,230 Don't regret it two months later. 33 00:01:48,810 --> 00:01:50,600 But. 34 00:01:51,120 --> 00:01:54,240 I'm really going to work very hard. 35 00:01:57,600 --> 00:01:59,450 I told you before, didn't I? 36 00:01:59,770 --> 00:02:04,420 There's now a reason for me to want to receive Grandmother's assets. 37 00:02:08,120 --> 00:02:11,800 Is that so? Try then. 38 00:02:23,384 --> 00:02:27,040 But where and what does he want to try? 39 00:02:29,150 --> 00:02:31,890 He probably thinks he's a movie star. 40 00:02:33,250 --> 00:02:34,640 Let's talk. 41 00:02:34,700 --> 00:02:37,269 He said this and went out really coolly! 42 00:02:37,270 --> 00:02:39,179 His reappearance is really astounding. 43 00:02:39,180 --> 00:02:40,830 Reappearance? 44 00:02:45,250 --> 00:02:46,819 I've been sent to the second branch. 45 00:02:46,820 --> 00:02:49,270 You are supposed to start work tomorrow. 46 00:02:50,110 --> 00:02:53,520 Well, since you are here anyway, follow me. 47 00:02:58,380 --> 00:03:01,240 The troublesome guy has been sent here. 48 00:03:01,620 --> 00:03:02,719 Here? 49 00:03:02,720 --> 00:03:03,670 Yes. 50 00:03:05,550 --> 00:03:09,890 You are not to show the irresponsible attitude you showed at the main branch anymore. 51 00:03:10,240 --> 00:03:14,080 If you just slightly behave inappropriately or go against orders 52 00:03:14,110 --> 00:03:18,100 you'll be dismissed on the spot. 53 00:03:18,360 --> 00:03:23,079 When the shop manager is done speaking and you should reply "Yes" or "I understand". 54 00:03:23,080 --> 00:03:24,350 Yes. 55 00:03:24,640 --> 00:03:26,630 Especially in front of the customers. 56 00:03:26,720 --> 00:03:30,680 If you can't do well, you're going home straight, understand? 57 00:03:31,120 --> 00:03:32,069 Yes. 58 00:03:32,070 --> 00:03:35,630 Honestly, I'm not looking forward to seeing you again the second time 59 00:03:35,680 --> 00:03:37,509 and I feel regret that we have to meet again. 60 00:03:37,510 --> 00:03:39,559 Do I have to say yes to this too? 61 00:03:39,560 --> 00:03:42,830 I'm not sure why President sent you here 62 00:03:42,849 --> 00:03:44,637 But she's asked me to keep you here for 2 months 63 00:03:44,757 --> 00:03:49,020 and even though I have accepted it, if I catch anything wrong, I'll fire you. 64 00:03:50,060 --> 00:03:51,650 You dislike me, don't you? 65 00:03:51,700 --> 00:03:56,010 Then climb to a position where you can fire me. 66 00:03:57,430 --> 00:04:01,100 Shop manager. You don't like me, do you?. 67 00:04:01,160 --> 00:04:02,980 Then fire me. 68 00:04:07,490 --> 00:04:10,500 Why? Do you have something to say? 69 00:04:12,290 --> 00:04:13,970 You're laughing? 70 00:04:14,170 --> 00:04:15,970 No. 71 00:04:20,330 --> 00:04:24,120 This is delicious! How can you have such great skills? 72 00:04:24,210 --> 00:04:26,349 It's as good as Butler Pyo! 73 00:04:26,350 --> 00:04:28,199 Have you contacted Hwan? 74 00:04:28,200 --> 00:04:32,300 His phone is off, and so I sent him a text message. 75 00:04:32,390 --> 00:04:34,239 He should be contacting me soon. 76 00:04:34,240 --> 00:04:38,170 Ahjumma! I'll take a nap in Seung Mi's room. 77 00:04:38,260 --> 00:04:39,798 Please call me when dinner is done. 78 00:04:39,820 --> 00:04:41,070 Ok. 79 00:04:42,220 --> 00:04:44,160 Jung! Hold on. 80 00:04:44,590 --> 00:04:48,060 Let me clean up the room first. 81 00:04:58,650 --> 00:05:04,020 I thought I got her to clean everything up? I knew it'd turn out like this. 82 00:05:13,619 --> 00:05:15,220 Ahjumma! 83 00:05:15,850 --> 00:05:17,220 Oh. 84 00:05:22,010 --> 00:05:23,769 Oh, Ahjumma, Seung Mi is here. 85 00:05:23,770 --> 00:05:26,350 Oh, ok, I got it. 86 00:05:34,010 --> 00:05:38,030 Here, clean this place up so that Hwan will have somewhere to stay. 87 00:05:38,440 --> 00:05:41,099 Even Hwan oppa is going to stay here? 88 00:05:41,100 --> 00:05:43,869 Young Ran wants me to help her out, what can I do? 89 00:05:43,870 --> 00:05:45,659 Ahjumma wanted this? 90 00:05:45,660 --> 00:05:50,030 If not so, did you think I'd ask them to come over to our house? 91 00:05:51,160 --> 00:05:56,249 She totally thinks of you as her daughter-in-law, and that's why she thought of coming here. 92 00:05:56,250 --> 00:05:58,819 What if Grandmother gets to know about this? 93 00:05:58,820 --> 00:06:03,799 They wanted to sever ties, and come over to our place. Grandmother's going to feel upset. 94 00:06:03,800 --> 00:06:08,019 In any case, this may be the only way out of the problem. 95 00:06:08,020 --> 00:06:13,309 No matter how charitable she may be to others, is severing ties with 3 of her blood kin going to be easy? 96 00:06:13,310 --> 00:06:15,296 Oppa's hand phone is off though. 97 00:06:15,326 --> 00:06:16,949 Has he agreed to it too? 98 00:06:16,950 --> 00:06:19,870 I think they have communicated with Hwan? 99 00:06:19,930 --> 00:06:23,289 Hwan has already left home since yesterday. 100 00:06:23,290 --> 00:06:27,069 But I drove Oppa home yesterday? 101 00:06:27,070 --> 00:06:28,550 Is that so? 102 00:06:28,610 --> 00:06:32,050 According to Young Ran, he didn't go home yesterday. 103 00:06:32,680 --> 00:06:34,330 That's strange. 104 00:06:34,420 --> 00:06:36,790 In that case, where did he sleep? 105 00:06:46,940 --> 00:06:48,790 But. 106 00:06:50,870 --> 00:06:53,680 Why did you come to the second branch? 107 00:06:55,300 --> 00:06:59,550 If you do well here, you'll be helping me, you know? 108 00:06:59,810 --> 00:07:01,220 I know. 109 00:07:02,530 --> 00:07:07,039 If the revenue for the second branch hits 20%, I will receive Grandmother's assets. 110 00:07:07,040 --> 00:07:10,620 That is something Grandmother has to decide then. 111 00:07:10,820 --> 00:07:12,680 In that case, 112 00:07:13,400 --> 00:07:16,870 you're saying "Let's have a friendly competition." Is that so? 113 00:07:18,050 --> 00:07:20,740 I won't change my mind. 114 00:07:20,830 --> 00:07:24,880 Don't dream about it. The decision is over. 115 00:07:25,250 --> 00:07:27,050 Why are you asking the small details? 116 00:07:27,130 --> 00:07:28,930 Just do what you have to. 117 00:07:29,010 --> 00:07:33,380 I'll handle my problems myself. 118 00:07:46,850 --> 00:07:50,060 I really don't know what he's trying to say. 119 00:07:55,245 --> 00:08:00,270 She packed her bags and left. Together with Jung. 120 00:08:00,500 --> 00:08:01,890 Yes. 121 00:08:01,920 --> 00:08:04,840 Not seeing results after struggling for so long, 122 00:08:05,130 --> 00:08:07,759 so now they won't see me if I don't give them money? 123 00:08:07,760 --> 00:08:08,980 I'm sorry. 124 00:08:14,760 --> 00:08:16,209 I'm back. 125 00:08:16,210 --> 00:08:17,740 Hwan. 126 00:08:17,820 --> 00:08:21,960 What time did you go out and come back at dawn? The car keys are back. 127 00:08:23,030 --> 00:08:25,310 I'm back. 128 00:08:26,090 --> 00:08:28,319 Oh, Grandmother, you just got back? 129 00:08:28,320 --> 00:08:31,269 Yes. Eun Sung, come here for a moment. 130 00:08:31,270 --> 00:08:32,690 Yes. 131 00:08:41,850 --> 00:08:45,269 You must have been shocked when Hwan suddenly went to the second branch, weren't you? 132 00:08:45,270 --> 00:08:46,510 Yes. 133 00:08:47,520 --> 00:08:51,219 At first I was a little shocked, but the shop manager told me everything. 134 00:08:51,220 --> 00:08:54,460 I have no other intention, so don't misunderstand. 135 00:08:54,720 --> 00:08:57,960 No matter how much of a bad rascal he is, he's still my kin. 136 00:08:58,570 --> 00:09:04,549 He wanted to work at the second branch no matter what, and there was nothing I could do either. 137 00:09:04,550 --> 00:09:05,569 Yes. 138 00:09:05,570 --> 00:09:09,010 You'll know in future when you have your own children 139 00:09:09,180 --> 00:09:15,080 that your own children are like a part of your flesh. 140 00:09:16,240 --> 00:09:20,719 Which is why it�s difficult to avoid your own kin. 141 00:09:20,720 --> 00:09:22,600 I understand it too, Grandmother. 142 00:09:23,550 --> 00:09:27,020 How would someone who doesn't have a child know? 143 00:09:27,740 --> 00:09:31,420 If I think about Mom, Dad and Eun Woo, 144 00:09:31,480 --> 00:09:35,900 a part of my heart feels touched, and it feels warm. 145 00:09:36,280 --> 00:09:39,250 He probably wants to get into your good books. 146 00:09:39,770 --> 00:09:45,040 Learning how to work properly isn't anything bad for Hwan. 147 00:09:45,700 --> 00:09:52,030 Don't fret over Hwan, go think about how to raise the revenue for the second branch. 148 00:09:52,240 --> 00:09:53,250 Ok. 149 00:09:57,700 --> 00:10:00,590 I was outside working the whole time and my phone battery went flat. 150 00:10:00,650 --> 00:10:03,780 But what's this about going to Seung Mi's house? 151 00:10:05,370 --> 00:10:06,409 What? 152 00:10:06,410 --> 00:10:08,030 Hey, son! 153 00:10:08,080 --> 00:10:10,980 Your Mom and Jung here have left home. 154 00:10:11,060 --> 00:10:14,710 But how can you be at home alone? 155 00:10:15,600 --> 00:10:17,050 The second branch? 156 00:10:17,770 --> 00:10:20,580 You're going to work at the second branch? 157 00:10:21,440 --> 00:10:22,950 Hwan! 158 00:10:25,260 --> 00:10:28,760 Mom. Oppa went back home? 159 00:10:28,850 --> 00:10:30,989 And what's that about the second branch? 160 00:10:30,990 --> 00:10:32,429 Precisely! 161 00:10:32,430 --> 00:10:34,739 What do you mean by precisely? 162 00:10:34,740 --> 00:10:38,559 So that means Hwan is at home now? 163 00:10:38,560 --> 00:10:40,500 That's right. 164 00:10:41,370 --> 00:10:45,329 So you didn't even ask Hwan and just packed and left first? 165 00:10:45,330 --> 00:10:47,060 No.. 166 00:10:47,150 --> 00:10:51,170 the child ran out and didn't come back yesterday 167 00:10:51,200 --> 00:10:53,770 and his hand phone was off the whole day, 168 00:10:53,830 --> 00:10:57,650 so I thought for sure that he'd left home. 169 00:11:07,740 --> 00:11:10,829 The bed's too cramped isn't it? Shall I sleep on the floor? 170 00:11:10,830 --> 00:11:12,370 Don't go! 171 00:11:12,390 --> 00:11:16,820 I feel really uneasy inside, so it�s better for you to be beside me. 172 00:11:17,370 --> 00:11:19,450 Just go back home tomorrow. 173 00:11:19,850 --> 00:11:21,450 This is unbelievable. 174 00:11:21,470 --> 00:11:25,260 Just a few days ago I was heir of the fortune 175 00:11:25,320 --> 00:11:28,299 and in one day I've become the girl with nowhere to go. 176 00:11:28,300 --> 00:11:31,050 Grandmother hasn't died 177 00:11:31,190 --> 00:11:33,969 and so she might change her mind anytime. 178 00:11:33,970 --> 00:11:35,900 So what if she changes her mind? 179 00:11:35,930 --> 00:11:40,790 The last time in Grandmother's will, she left the company to Oppa. 180 00:11:40,850 --> 00:11:41,770 She did? 181 00:11:41,890 --> 00:11:43,770 Oh, really! 182 00:11:43,860 --> 00:11:48,080 If I'd known things would turn out like this, I'd have asked to get married to Jun Se oppa quickly. 183 00:11:48,450 --> 00:11:50,709 That's true. Why didn't you do that? 184 00:11:50,710 --> 00:11:56,230 Oppa told Ahjusshi that he would not marry until his restaurant got on track. 185 00:11:56,350 --> 00:11:58,200 That's why I was waiting. 186 00:11:59,210 --> 00:12:02,420 What if Jun Se starts dating in this period of time? 187 00:12:02,510 --> 00:12:04,040 He won't date! 188 00:12:04,100 --> 00:12:06,640 Do you think Jun Se oppa is like my brother? 189 00:12:06,700 --> 00:12:08,980 Oppa is a man of his words. 190 00:12:09,040 --> 00:12:12,709 While doing something that he likes, he won't lose focus and do something else. 191 00:12:12,710 --> 00:12:16,070 Hwan oppa isn't a person who will just date any girl. 192 00:12:16,650 --> 00:12:18,580 I don't mean it that way. 193 00:12:18,640 --> 00:12:21,389 I'm saying he's not someone without a goal like my brother. 194 00:12:21,390 --> 00:12:26,570 Hwan oppa must have known since he was young that he's going to take over Grandmother's company 195 00:12:26,620 --> 00:12:28,989 and that's why he doesn't have any other plans. 196 00:12:28,990 --> 00:12:33,970 I really can't understand why you've been together with our oppa for so long. 197 00:12:34,200 --> 00:12:36,139 You are like this to Jun Se too. 198 00:12:36,140 --> 00:12:39,750 Hey. Is my brother and Jun Se oppa in any way similar? 199 00:12:39,810 --> 00:12:43,800 Jun Se oppa is a person anyone would fall for! 200 00:12:43,920 --> 00:12:47,469 Grandmother also thinks of him as my future husband. 201 00:12:47,470 --> 00:12:48,660 That's the thing. 202 00:12:48,740 --> 00:12:51,610 You have to watch a person like this even more carefully. 203 00:12:51,690 --> 00:12:55,049 If you believe in him so much, there'll be a lot of trouble if he gets another girl. 204 00:12:55,050 --> 00:13:00,950 Hey! I'm already very uneasy, why are you still scaring me? 205 00:13:16,850 --> 00:13:18,670 Oh, really. 206 00:13:34,810 --> 00:13:38,740 The person who wipes away my tears 207 00:13:39,000 --> 00:13:43,630 The person who holds on to my hand 208 00:13:43,800 --> 00:13:46,869 That's your name 209 00:13:46,870 --> 00:13:51,579 And the only thing I don't know.. 210 00:13:51,580 --> 00:13:55,459 The person who lives in my heart 211 00:13:55,460 --> 00:14:00,429 The one person who sings that she loves me 212 00:14:00,430 --> 00:14:05,919 Even when she's hurting, she smiles at me 213 00:14:05,920 --> 00:14:08,549 The only person in my life 214 00:14:08,550 --> 00:14:13,010 I love only you... 215 00:14:32,820 --> 00:14:34,720 Welcome! 216 00:14:45,020 --> 00:14:46,520 Welcome! 217 00:15:14,200 --> 00:15:15,899 Did you have a good sleep? 218 00:15:15,900 --> 00:15:19,629 How would I sleep well? I couldn't sleep a wink the whole night 219 00:15:19,630 --> 00:15:22,120 and fell asleep only at dawn. 220 00:15:23,710 --> 00:15:28,479 I've been used to sleeping alone, and now that I have to sleep with you, how would I be able to fall asleep? 221 00:15:28,480 --> 00:15:30,969 So what are you planning to do now? 222 00:15:30,970 --> 00:15:31,920 What? 223 00:15:32,240 --> 00:15:37,470 No, I mean, if you want to stay in my house, I'll welcome you of course. 224 00:15:37,620 --> 00:15:41,979 But Hwan is at home and you mother and daughter have left home, is it going to be of any use? 225 00:15:41,980 --> 00:15:45,950 That's right. But how are we going to go back now? 226 00:15:46,000 --> 00:15:48,809 We left home so indignantly at the top of our voices. 227 00:15:48,810 --> 00:15:51,840 Are you now worried about your pride? 228 00:15:52,280 --> 00:15:58,029 If you and Jung don't go home, only Hwan and Eun Sung will be at home. 229 00:15:58,030 --> 00:16:02,249 Why would there only be two people? There's still Mother and Butler Pyo. 230 00:16:02,250 --> 00:16:06,010 Only they're using the 2nd and 3rd floor aren't they? 231 00:16:07,490 --> 00:16:14,170 No, I mean they are two adults and would it be good to have them in a space together? 232 00:16:14,400 --> 00:16:17,000 You're worried for nothing. 233 00:16:17,260 --> 00:16:21,050 Hwan doesn't see Eun Sung as a woman. 234 00:16:21,220 --> 00:16:23,910 Moreover, she's someone who's snatched his inheritance. 235 00:16:24,030 --> 00:16:26,829 Even catching her wouldn't be enough to dispel his dislike of her. 236 00:16:26,830 --> 00:16:29,840 Well, it�s best if things were that way. 237 00:16:31,030 --> 00:16:34,030 Go wash up, I'll get breakfast ready. 238 00:16:49,560 --> 00:16:51,699 Mom, is there anything I can help you with? 239 00:16:51,700 --> 00:16:55,229 Go meet up with Hwan or call him once you go off for work 240 00:16:55,230 --> 00:16:58,120 and get him to bring Young Ran and Jung home. 241 00:17:20,880 --> 00:17:22,760 Welcome. 242 00:18:06,050 --> 00:18:07,199 What's this? 243 00:18:07,200 --> 00:18:08,910 Money that I owe you. 244 00:18:09,000 --> 00:18:12,780 I'll return the rest when I get my pay this month. 245 00:18:14,290 --> 00:18:16,169 How much is it? 246 00:18:16,170 --> 00:18:18,170 You go count it yourself. 247 00:18:37,069 --> 00:18:38,917 We're having a meeting for new ideas this week, 248 00:18:38,957 --> 00:18:42,540 so please think about how to increase the revenue at the second branch. 249 00:18:42,660 --> 00:18:43,869 Yes. 250 00:18:43,870 --> 00:18:46,130 All right. Let's start work. 251 00:18:46,180 --> 00:18:47,769 Give all your best for today. 252 00:18:47,770 --> 00:18:49,450 All our best! 253 00:18:52,140 --> 00:18:53,470 Again. 254 00:18:53,900 --> 00:18:56,420 Give all your best for today. 255 00:18:59,400 --> 00:19:00,579 All our best! 256 00:19:00,580 --> 00:19:01,890 All our best! 257 00:19:06,600 --> 00:19:07,500 Good. 258 00:19:08,040 --> 00:19:09,230 Oh, yes 259 00:19:09,400 --> 00:19:12,820 Go Eun Sung has been promoted to a chief so, 260 00:19:12,930 --> 00:19:15,880 please treat her with respect in future. 261 00:19:34,100 --> 00:19:35,720 Welcome! 262 00:19:35,830 --> 00:19:37,600 Please go this way. 263 00:19:40,080 --> 00:19:41,819 What would you like? 264 00:19:41,820 --> 00:19:42,889 Two beef soup. 265 00:19:42,890 --> 00:19:46,240 I'll prepare two beef soups for you. 266 00:20:02,610 --> 00:20:04,810 Have a nice meal. 267 00:20:24,670 --> 00:20:26,120 Welcome! 268 00:20:27,830 --> 00:20:29,910 Have a nice meal. 269 00:20:34,968 --> 00:20:39,940 You already know how Eun Sung left her home after her dad died. 270 00:20:40,720 --> 00:20:42,460 I know that. 271 00:20:42,520 --> 00:20:47,430 But I want to know what happened after that and lately between her and her stepmother. 272 00:20:48,820 --> 00:20:54,950 I've learnt this from my short and hard life now. 273 00:20:55,180 --> 00:21:00,390 It's really hard to meet a good friend who'll help in times of need. 274 00:21:01,200 --> 00:21:08,050 That's why I will never tell another person what my friend has told me because she trusts me. 275 00:21:08,400 --> 00:21:09,870 Not even to me? 276 00:21:12,680 --> 00:21:15,800 Unless Eun Sung tells you it personally 277 00:21:15,860 --> 00:21:17,760 I can't tell you. 278 00:21:20,020 --> 00:21:22,480 Looks like something did happen. 279 00:21:22,680 --> 00:21:26,380 But President. Do you have any other worries too? 280 00:21:26,960 --> 00:21:30,840 You look like you are thinking about a lot of things. 281 00:21:35,170 --> 00:21:36,240 HEY! 282 00:21:40,410 --> 00:21:42,229 What are you doing now? 283 00:21:42,230 --> 00:21:43,240 Sun Woo Jung! 284 00:21:43,300 --> 00:21:45,960 You were absent without leave for 2 days, and you're suddenly reappearing again. 285 00:21:46,020 --> 00:21:46,709 What are you doing? 286 00:21:46,710 --> 00:21:48,940 No, but she was... 287 00:21:49,020 --> 00:21:51,160 I'm in the wrong. 288 00:21:51,370 --> 00:21:54,920 Disappearing without contacting you was my fault 289 00:21:55,100 --> 00:21:58,600 but Oppa, you can't fire me now. 290 00:21:58,710 --> 00:22:01,629 I really have to earn some money now. 291 00:22:01,630 --> 00:22:03,569 Who said I would fire you? 292 00:22:03,570 --> 00:22:06,550 Oppa, do you know what I met with? 293 00:22:06,630 --> 00:22:08,249 Did Ahjusshi tell you? 294 00:22:08,250 --> 00:22:09,320 I know. 295 00:22:10,770 --> 00:22:13,780 Our house is in a mess now. 296 00:22:13,860 --> 00:22:15,920 How can there be a girl like that? 297 00:22:24,940 --> 00:22:27,110 She has many clothes. 298 00:22:29,510 --> 00:22:32,280 Why aren't there any men's clothes? 299 00:22:32,540 --> 00:22:34,770 She said her husband went to Vietnam. 300 00:22:34,830 --> 00:22:37,520 Did he take all the clothes there too? 301 00:22:51,690 --> 00:22:54,610 She doesn't even have a picture of her husband. 302 00:22:55,010 --> 00:22:59,320 Could it be that her husband didn't go to Vietnam, but they got divorced? 303 00:23:05,160 --> 00:23:09,010 Oh, look at this girl. She's so neat. 304 00:23:09,210 --> 00:23:12,590 She really runs the house well. 305 00:23:20,050 --> 00:23:23,550 Am I more bored because it's someone else's house? 306 00:23:24,330 --> 00:23:27,570 How can Mother now even make a single call to us? 307 00:23:39,310 --> 00:23:40,530 Hello? 308 00:23:50,130 --> 00:23:55,450 You left just as you wished, and you won't be able to come back so easily, Madam. 309 00:23:57,640 --> 00:23:59,930 Oh my. How did he know it was me? 310 00:24:00,800 --> 00:24:04,010 But this is Seung Mi's number. 311 00:24:05,130 --> 00:24:07,850 Oh, he's a ghost. 312 00:24:07,910 --> 00:24:09,440 A ghost. 313 00:24:23,900 --> 00:24:26,039 What are you doing now? 314 00:24:26,040 --> 00:24:28,040 Can you tell by looking? 315 00:24:28,930 --> 00:24:30,610 Just like a kid... 316 00:24:33,150 --> 00:24:34,400 Sun Woo Hwan. 317 00:24:34,600 --> 00:24:36,050 You can drive, can't you? 318 00:24:36,340 --> 00:24:37,289 Why? 319 00:24:37,290 --> 00:24:40,380 Take over the parking attendants while they have lunch. 320 00:24:40,990 --> 00:24:43,100 I can do that after I eat, right? 321 00:24:53,660 --> 00:24:58,200 Grandfather, please go back safely! 322 00:25:03,950 --> 00:25:05,890 Please go safely. 323 00:25:06,060 --> 00:25:07,330 Here, tip. 324 00:25:08,170 --> 00:25:11,610 We're giving it to you because you are cute. 325 00:25:15,322 --> 00:25:16,299 It's okay. 326 00:25:16,300 --> 00:25:18,789 Oh, just take it. 327 00:25:18,790 --> 00:25:20,520 - I said its ok-- - Thank you! 328 00:25:20,640 --> 00:25:23,490 You should say thank you when a customer gives you tips. 329 00:25:23,610 --> 00:25:25,089 Oh my. 330 00:25:25,090 --> 00:25:29,480 Oh my, you are so cute. See you again! 331 00:25:54,825 --> 00:25:56,930 Welcome! 332 00:25:57,300 --> 00:25:58,749 You're a new face? 333 00:25:58,750 --> 00:25:59,529 What? 334 00:25:59,530 --> 00:26:02,449 I've never seen you before. Are you new? 335 00:26:02,450 --> 00:26:05,979 Yes. You seem like a regular. 336 00:26:05,980 --> 00:26:07,830 No, I'm the roommate. 337 00:26:07,910 --> 00:26:10,980 But where did Hyung go? I need to eat now. 338 00:26:11,070 --> 00:26:13,000 Roommate? 339 00:26:14,190 --> 00:26:17,570 Oh! So it�s you! 340 00:26:17,630 --> 00:26:20,000 Lee Hyung Jin. 341 00:26:21,100 --> 00:26:22,659 Do you know me? 342 00:26:22,660 --> 00:26:26,100 I know you of course. I know you very well. 343 00:26:26,280 --> 00:26:31,680 When Go Eun Sung met Lee Young Hee, you looked at her background and went after her 344 00:26:31,770 --> 00:26:37,500 but after knowing her father died, you cut off all contact immediately, you scumbag! 345 00:26:38,100 --> 00:26:40,099 Who are you? 346 00:26:40,100 --> 00:26:41,540 Me? 347 00:26:42,590 --> 00:26:45,189 Eun Sung's friend! 348 00:26:45,190 --> 00:26:46,429 Friend? 349 00:26:46,464 --> 00:26:48,917 You could have saved her the hurt you gave Go Eun Sung, 350 00:26:49,037 --> 00:26:53,889 and now she's the heir of Jin Sung Enterprise. I'm her friend, you rascal! 351 00:26:53,890 --> 00:26:55,680 Heir? 352 00:26:55,800 --> 00:26:59,590 Hey! You're Go Eun Sung's friend? 353 00:27:10,550 --> 00:27:12,049 She's become the heir of Jin Sung. 354 00:27:12,050 --> 00:27:14,450 Say.. say that again. 355 00:27:14,770 --> 00:27:19,689 That Grandmother from Jin Sung, she's really giving everything to Eun Sung! 356 00:27:19,690 --> 00:27:23,070 She's really giving all her fortunes to Eun Sung? 357 00:27:26,600 --> 00:27:27,719 Oppa! 358 00:27:27,720 --> 00:27:29,110 Oh, Seung Mi. 359 00:27:36,780 --> 00:27:38,110 Hello. 360 00:27:38,390 --> 00:27:40,110 Hello. 361 00:27:43,740 --> 00:27:45,330 You're early. 362 00:27:51,150 --> 00:27:55,220 Oppa, if you are so uncomfortable, why work together? 363 00:27:55,770 --> 00:28:00,689 If you want to change Grandmother's mind, you don't necessarily have to do it at the second branch. 364 00:28:00,690 --> 00:28:04,650 With your personality, at home, over here, 365 00:28:04,710 --> 00:28:07,539 looking into Go Eun Sung's face for the whole day, you must feel tired. 366 00:28:07,540 --> 00:28:12,290 She's probably feeling worse compared to me. 367 00:28:12,600 --> 00:28:14,290 What's that supposed to mean? 368 00:28:15,260 --> 00:28:16,880 There's just something. 369 00:28:18,240 --> 00:28:20,180 Because of me. 370 00:28:21,510 --> 00:28:23,560 Something that's all because of me. 371 00:28:40,850 --> 00:28:44,789 I feel uncomfortable and can't seem to move. 372 00:28:44,790 --> 00:28:48,580 Oh is that so? I guess that happens. 373 00:28:49,210 --> 00:28:51,790 I was going to let Jung clean this up. 374 00:28:52,130 --> 00:28:53,900 It's ok. 375 00:28:53,980 --> 00:28:55,109 I'll clean up in a while. 376 00:28:55,110 --> 00:28:57,480 The dishes aren't done too. 377 00:29:00,430 --> 00:29:03,000 Oh, I think Hwan is here. 378 00:29:06,420 --> 00:29:09,400 Oh my. It's Hwan and Seung Mi! 379 00:29:10,520 --> 00:29:11,620 Is that so? 380 00:29:25,330 --> 00:29:27,439 When did we take this? 381 00:29:27,440 --> 00:29:29,440 The year before, on your birthday. 382 00:29:31,570 --> 00:29:32,700 This? 383 00:29:33,510 --> 00:29:37,680 The year when you went to America, at the farewell party with our friends. 384 00:29:37,760 --> 00:29:40,020 I took it secretly. 385 00:29:40,770 --> 00:29:44,700 You've placed so many of my photos here, don't you feel embarrassed when Ahjumma see them? 386 00:29:45,310 --> 00:29:48,230 This is the first time I've placed the photos like this after moving. 387 00:29:48,320 --> 00:29:52,370 Before that, I put it in an album to look at alone. 388 00:29:56,330 --> 00:29:59,910 Oppa. I want to change my clothes and pack up. Go out. 389 00:30:00,460 --> 00:30:01,560 Oh. Ok. 390 00:30:04,660 --> 00:30:08,960 Seung Mi! Please help me get my luggage. 391 00:30:12,140 --> 00:30:16,420 If I'd known I'd be here only for a day, I'd have packed less. 392 00:30:19,080 --> 00:30:20,239 Oh my! 393 00:30:20,240 --> 00:30:23,740 Isn't this the new product I didn't get to buy after seeing it the last time? 394 00:30:24,000 --> 00:30:26,519 Seung Mi! Give me this. 395 00:30:26,520 --> 00:30:28,739 This is a present from Oppa. 396 00:30:28,740 --> 00:30:29,899 My brother? 397 00:30:29,900 --> 00:30:33,020 Yes. It was a present for my first job. 398 00:30:33,280 --> 00:30:36,550 You've got many bags from my brother. 399 00:30:36,670 --> 00:30:43,000 I was going to go shopping in Hong Kong, and I threw out my bags, so I don't have many left. 400 00:30:43,920 --> 00:30:45,630 But I can't give it away. 401 00:30:56,010 --> 00:30:58,240 Oh Ahjumma, give that to me. 402 00:31:00,750 --> 00:31:03,929 Seung Mi, will you send us there? 403 00:31:03,930 --> 00:31:04,979 Let's go together. 404 00:31:04,980 --> 00:31:06,710 Ahjumma, you too? 405 00:31:06,940 --> 00:31:09,399 Then the 3 of us will have to squeeze in at the back. 406 00:31:09,400 --> 00:31:11,679 Mom, I'll go. 407 00:31:11,680 --> 00:31:13,220 No. 408 00:31:13,910 --> 00:31:16,889 Young Ran came to our house, of course I need to send her back. 409 00:31:16,890 --> 00:31:18,740 Thank you, Seung Hee. 410 00:31:18,830 --> 00:31:22,989 I really didn't want to appear like this in front of Seung Mi. 411 00:31:22,990 --> 00:31:26,690 Go rest, Seung Mi. Let's go. Go. 412 00:31:37,590 --> 00:31:43,170 Hwan, you went to the second branch out of your own will? 413 00:31:43,960 --> 00:31:45,260 Yes. 414 00:31:46,330 --> 00:31:47,480 Why? 415 00:31:47,570 --> 00:31:49,970 Why do you have to go there? 416 00:31:51,790 --> 00:31:56,820 If you do better than that girl, Grandmother said she'll take it as the whole incident of the inheritance didn't happen? 417 00:31:57,110 --> 00:31:58,480 No. 418 00:32:00,730 --> 00:32:04,079 You're planning something, aren't you? 419 00:32:04,080 --> 00:32:06,540 Hey. Stop asking! 420 00:32:06,710 --> 00:32:09,659 Why are you rubbing salt into my son's wound? 421 00:32:09,660 --> 00:32:13,910 What do you mean rubbing salt into his wound, I'm asking because I'm worried for him. 422 00:32:14,060 --> 00:32:16,170 Ahjumma, you're doing it for Seung Mi. 423 00:32:16,260 --> 00:32:17,990 You're afraid Oppa will become penniless. 424 00:32:18,110 --> 00:32:20,040 Hey, Jung. 425 00:32:20,130 --> 00:32:22,929 Your mom and I have been friends for 30 years. 426 00:32:22,930 --> 00:32:25,540 I've lived with her for more than 30 years 427 00:32:25,572 --> 00:32:28,862 But even if I died 10 times and woke up after that, I still wouldn't understand what my mother is thinking about, 428 00:32:28,982 --> 00:32:31,379 and so how would Hwan know? 429 00:32:31,380 --> 00:32:35,020 Oh. Yes. You're right. 430 00:32:44,540 --> 00:32:46,240 Go in. 431 00:32:46,500 --> 00:32:47,540 Go safely. 432 00:32:47,630 --> 00:32:48,529 Ok. 433 00:32:48,530 --> 00:32:53,040 Grandmother must be angry, so you have to bear with it. 434 00:32:53,120 --> 00:32:54,049 I'll call you. 435 00:32:54,050 --> 00:32:54,799 Oh, ok. 436 00:32:54,800 --> 00:32:56,799 Ahjumma, go off safely! 437 00:32:56,799 --> 00:32:56,800 Go in. 438 00:32:56,800 --> 00:32:58,820 Let's go in. 439 00:33:22,010 --> 00:33:23,599 You're home now? 440 00:33:23,600 --> 00:33:25,050 Yes. 441 00:33:25,340 --> 00:33:28,580 We've met like this, let's talk. 442 00:33:29,820 --> 00:33:30,890 Yes. 443 00:33:34,270 --> 00:33:36,040 Grandmother. 444 00:33:36,440 --> 00:33:38,059 Mom and Jung are here. 445 00:33:38,060 --> 00:33:40,550 Who and who are here? 446 00:33:40,980 --> 00:33:42,549 Mom and Jung. 447 00:33:42,550 --> 00:33:44,709 Why is the pair of mother and daughter here? 448 00:33:44,710 --> 00:33:46,240 Mother. 449 00:33:47,830 --> 00:33:49,800 I'm sorry. 450 00:33:52,920 --> 00:33:57,670 You won't see me ever again in this lifetime if I change my will, and so why are you here? 451 00:33:57,720 --> 00:33:59,170 Get out immediately! 452 00:33:59,340 --> 00:34:01,969 You don't need me anymore, so get out immediately! 453 00:34:01,970 --> 00:34:03,190 - Grandmother! - Madam! 454 00:34:03,280 --> 00:34:05,529 Shut up! Get out of the way! 455 00:34:05,530 --> 00:34:06,600 Aren't you going out now? 456 00:34:06,690 --> 00:34:07,399 Get out. Get out now! 457 00:34:07,418 --> 00:34:10,970 - Mother. - Grandmother. 458 00:34:10,996 --> 00:34:13,085 Get out! Get out! 459 00:34:14,150 --> 00:34:17,160 Mother! Grandmother! I've done wrong! 460 00:34:17,990 --> 00:34:24,180 You said you'd sever ties with me if I didn't give you any money after I died, so why are you back? 461 00:34:24,210 --> 00:34:25,480 Who said you could come back as you wished? 462 00:34:25,510 --> 00:34:30,169 Grandmother! We were really upset and so we protested a little. 463 00:34:30,170 --> 00:34:31,930 Never see me again in this lifetime? 464 00:34:32,020 --> 00:34:33,610 Sever ties? 465 00:34:33,720 --> 00:34:37,720 Are parents really parents only when they give their children money? 466 00:34:37,950 --> 00:34:40,170 Snubbing parents who don't own a fortune, 467 00:34:40,230 --> 00:34:42,400 severing ties with the parents, 468 00:34:42,490 --> 00:34:44,889 so that's referring to our family! 469 00:34:44,890 --> 00:34:51,680 If I was someone with no capabilities at all, you people would just bury me? 470 00:34:51,770 --> 00:34:55,819 Mother! I really didn't think of that! 471 00:34:55,820 --> 00:34:58,480 Me neither, Grandmother! 472 00:34:59,110 --> 00:35:00,480 Yes. 473 00:35:01,460 --> 00:35:04,030 Not leaving anything to you, 474 00:35:04,150 --> 00:35:07,440 and giving everything to someone else. 475 00:35:07,620 --> 00:35:11,809 If you don't feel anything about that, then you aren't normal, right? 476 00:35:11,810 --> 00:35:13,980 That's it. 477 00:35:14,960 --> 00:35:17,040 Even if that is so 478 00:35:17,740 --> 00:35:22,040 if I don't give you money, you're severing ties with me? 479 00:35:22,280 --> 00:35:27,770 Not giving anything at all to my own children, 480 00:35:27,890 --> 00:35:30,600 did you think I'd feel good about that? 481 00:35:30,980 --> 00:35:35,400 All parents want to give the best and everything to their children. 482 00:35:36,210 --> 00:35:39,860 Suppressing these feelings of mine 483 00:35:40,180 --> 00:35:43,040 do you think it was easy? 484 00:35:43,790 --> 00:35:46,650 If only for once 485 00:35:46,770 --> 00:35:48,650 just for once 486 00:35:48,760 --> 00:35:51,600 you understood what I was thinking about. 487 00:35:52,090 --> 00:35:55,960 Madam. If you continue like this, it will be dangerous. 488 00:35:58,740 --> 00:36:01,890 Are you afraid that after I die, 489 00:36:02,180 --> 00:36:07,300 I won't even leave a place for you to escape the winds and rain? 490 00:36:09,090 --> 00:36:13,690 I've told you so many times why I'm doing this. 491 00:36:14,560 --> 00:36:19,620 Is that going too far to you? 492 00:36:20,830 --> 00:36:23,930 It isn't like that. 493 00:36:28,060 --> 00:36:30,630 If I don't give you money 494 00:36:32,250 --> 00:36:36,300 then I'm no Grandmother or mother to you 495 00:36:36,390 --> 00:36:39,050 I don't need children like that too. 496 00:36:48,560 --> 00:36:51,109 What are we going to do? 497 00:36:51,110 --> 00:36:52,670 Hwan. 498 00:36:52,730 --> 00:36:55,499 What am I going to do? 499 00:36:55,500 --> 00:36:57,500 Ahjusshi! 500 00:37:04,840 --> 00:37:09,090 Mom and Jung keep standing outside, Grandmother. 501 00:37:09,700 --> 00:37:11,089 Madam, 502 00:37:11,090 --> 00:37:14,039 If they came back one day after leaving, they aren't serious about it. 503 00:37:14,040 --> 00:37:18,030 Not everyone thinks like you, Grandmother. 504 00:37:19,620 --> 00:37:21,330 Think about it in our shoes. 505 00:37:21,380 --> 00:37:22,920 Honestly, 506 00:37:23,030 --> 00:37:26,129 being hit struck by lightning, that refers to us. 507 00:37:26,130 --> 00:37:31,500 Even if it was a bolt of lightning to you, it didn't come out of nothing. 508 00:37:31,620 --> 00:37:34,310 There was a reason for everything. 509 00:37:42,780 --> 00:37:44,630 Have you thought about it? 510 00:37:45,040 --> 00:37:50,680 To you, it�s something good and something to congratulate you about, but to their family, it�s a disaster. 511 00:37:50,940 --> 00:37:53,279 Losing all their fortunes within a day. 512 00:37:53,280 --> 00:37:55,650 It�s a crisis for you, Mother. Right? 513 00:37:57,240 --> 00:37:57,759 What? 514 00:37:57,760 --> 00:38:00,480 Not because you feel sorry for Grandmother's family. 515 00:38:00,540 --> 00:38:02,760 You feel sorry for yourself. 516 00:38:02,880 --> 00:38:07,680 Because your son-in-law didn't become the president of Jin Sung Enterprise. 517 00:38:07,880 --> 00:38:11,440 I feel regret of course. Because I'm also human. 518 00:38:11,550 --> 00:38:12,539 But compared to that.. 519 00:38:12,540 --> 00:38:15,540 I tried thinking about why you abandoned Eun Woo. 520 00:38:15,830 --> 00:38:17,630 You're going to keep going on about it? 521 00:38:18,060 --> 00:38:20,490 If you couldn't contact me on my hand phone 522 00:38:20,492 --> 00:38:23,416 you could have pretended you didn't know anything and sent him away, 523 00:38:23,536 --> 00:38:26,389 but why did you take him all the way to Dae Gu, which is so far out. 524 00:38:26,390 --> 00:38:27,780 You're starting on it again? 525 00:38:27,830 --> 00:38:29,539 Eun Sung, please let's not talk about this anymore. 526 00:38:29,540 --> 00:38:32,080 Eun Woo has always had a good memory. 527 00:38:32,200 --> 00:38:36,020 He'd know that you had a new car and apartment. 528 00:38:36,650 --> 00:38:41,020 It�s obvious you didn't want me to know anything through him. 529 00:38:43,330 --> 00:38:51,109 Because you didn't chase us out so cruelly because you really didn't have any money. 530 00:38:51,110 --> 00:38:52,439 Hey, Eun Sung. 531 00:38:52,440 --> 00:38:56,000 In the end, it was for money? 532 00:38:58,075 --> 00:39:03,169 Getting Seung Mi to marry Grandmother's grandson, abandoning Eun Woo, it was all for money. 533 00:39:03,170 --> 00:39:06,030 What evidence do you have to say all this? 534 00:39:06,120 --> 00:39:08,899 Don't you know much Seung Mi likes Hwan, from way back? 535 00:39:08,900 --> 00:39:11,470 Then get them to marry. 536 00:39:11,670 --> 00:39:12,679 What? 537 00:39:12,680 --> 00:39:17,110 I won't tell Grandmother anything. 538 00:39:17,800 --> 00:39:23,350 That you prepared a house for Seung Mi 3 years ago, that you chased me and Eun Woo out. 539 00:39:23,500 --> 00:39:25,900 That you abandoned Eun Woo. 540 00:39:25,930 --> 00:39:27,980 Seung Mi. 541 00:39:28,270 --> 00:39:32,140 Get Seung Mi to marry the Sun Woo Hwan that she loves. But! 542 00:39:32,410 --> 00:39:38,070 Grandmother's fortune is never going to the hands of Sun Woo Hwan. 543 00:39:42,900 --> 00:39:45,760 No matter what, I'll receive it. 544 00:39:45,940 --> 00:39:49,180 That's why I'll work at Grandmother's company, 545 00:39:49,210 --> 00:39:51,660 and I'll find Eun Woo 546 00:39:51,780 --> 00:39:55,510 and let Eun Woo continue his piano lessons. 547 00:39:55,710 --> 00:39:56,930 You. 548 00:39:57,070 --> 00:39:58,079 And so? 549 00:39:58,080 --> 00:39:59,380 That money. 550 00:40:01,900 --> 00:40:05,020 I'm never letting you get hold of it. 551 00:40:20,490 --> 00:40:23,910 The instant you leave this house again 552 00:40:24,020 --> 00:40:26,309 you will never be able to come back again. 553 00:40:26,310 --> 00:40:27,430 Yes. 554 00:40:27,550 --> 00:40:29,799 The kid's mom, you'll resume the chores from tomorrow morning. 555 00:40:29,800 --> 00:40:30,759 Yes. 556 00:40:30,760 --> 00:40:33,619 Grandmother, I'm working at Jun Se oppa's shop from today onwards. 557 00:40:33,620 --> 00:40:35,130 That's done then. 558 00:40:36,460 --> 00:40:38,570 Go up, all of you. 559 00:40:50,450 --> 00:40:53,720 Mom. What are we going to do in future? 560 00:40:53,780 --> 00:40:55,970 Just accept it obediently? 561 00:40:56,260 --> 00:41:02,020 Manager Park will ask around and think about what to do and contact us. 562 00:41:03,410 --> 00:41:06,879 But why hasn't there been a call from Manager Park? 563 00:41:06,880 --> 00:41:10,489 I'll change Grandmother's mind, so wait. 564 00:41:10,490 --> 00:41:11,620 You? 565 00:41:11,940 --> 00:41:12,889 Oppa, how are you going to do that? 566 00:41:12,890 --> 00:41:15,440 Even though Grandmother has made the decision, 567 00:41:15,520 --> 00:41:17,520 I'm still her grandson. 568 00:41:17,980 --> 00:41:21,160 If I show her a different side of me and do something well 569 00:41:21,250 --> 00:41:22,839 she'll change her mind. 570 00:41:22,840 --> 00:41:25,179 Oppa, is that why you're going to the second branch? 571 00:41:25,180 --> 00:41:27,699 Oh my. Hwan! 572 00:41:27,700 --> 00:41:32,730 I'll definitely show her that I have the ability to take over the company. 573 00:41:32,960 --> 00:41:35,359 Oppa, you should have made up your mind earlier! 574 00:41:35,360 --> 00:41:36,689 That's right. 575 00:41:36,690 --> 00:41:39,730 I didn't know Grandmother was so stubborn. 576 00:41:42,620 --> 00:41:45,970 Let's rest now. I'm so tired that I could die. 577 00:41:47,940 --> 00:41:49,700 What's that? 578 00:41:51,610 --> 00:41:52,509 This? 579 00:41:52,510 --> 00:41:54,010 Isn't that Seung Mi's bag? 580 00:41:54,070 --> 00:41:55,339 I think I bought it for her. 581 00:41:55,340 --> 00:41:57,359 Yes. I wanted it so I brought it here. 582 00:41:57,360 --> 00:41:58,610 You. 583 00:41:58,750 --> 00:42:02,400 I can't buy anything for her now, and you're taking her present away from her? 584 00:42:02,510 --> 00:42:04,020 Give it to me. 585 00:42:05,350 --> 00:42:09,050 Seung Mi would like it even if you brought her a plastic bag! 586 00:42:16,970 --> 00:42:18,730 I'm going to rest. 587 00:42:19,080 --> 00:42:21,970 Mom, you haven't attained what you wanted. 588 00:42:25,700 --> 00:42:30,820 Mom. We really can't do anything now. 589 00:42:31,720 --> 00:42:34,120 Eun Sung doesn't say anything. 590 00:42:34,200 --> 00:42:36,340 And we keep Father hidden. 591 00:42:36,400 --> 00:42:38,860 We can't do anything else. 592 00:42:39,000 --> 00:42:41,920 In contrast, Eun Sung receives Grandmother's fortune, 593 00:42:42,010 --> 00:42:44,350 and doesn't say anything 594 00:42:44,470 --> 00:42:47,130 she's better off not knowing anything. 595 00:43:01,730 --> 00:43:04,279 You are 10 minutes late. 596 00:43:04,280 --> 00:43:06,940 It's only 10 minutes. 597 00:43:07,080 --> 00:43:12,169 After I got that lecture yesterday, it�s a miracle that I woke up at this time! 598 00:43:12,170 --> 00:43:13,790 So what did I tell you? 599 00:43:13,850 --> 00:43:17,549 Did I not tell you that you can't just come back as you wish? 600 00:43:17,550 --> 00:43:19,520 Yes, so you did well. 601 00:43:19,600 --> 00:43:23,509 I didn't want to come back, but I feel guilty when I'm back. 602 00:43:23,510 --> 00:43:26,169 You didn't think of not coming back. 603 00:43:26,170 --> 00:43:27,030 What? 604 00:43:28,130 --> 00:43:32,179 With no one obstructing you, you should like it better since it�s easier to go dating. 605 00:43:32,180 --> 00:43:36,200 You are saying something that I cannot understand. 606 00:43:36,260 --> 00:43:37,680 Dating? 607 00:43:38,540 --> 00:43:41,060 Oh. No. 608 00:43:41,580 --> 00:43:42,710 No 609 00:43:43,030 --> 00:43:46,519 20 seconds ago, you said something about dating! 610 00:43:46,520 --> 00:43:54,850 No. I just saw you coming down from Eun Sung's room a few times at night. 611 00:43:56,070 --> 00:43:59,389 That... are you saying something appropriate now? 612 00:43:59,390 --> 00:44:01,390 No, I mean. 613 00:44:01,620 --> 00:44:04,889 Don't all men all like younger women? 614 00:44:04,890 --> 00:44:06,619 I don't. 615 00:44:06,620 --> 00:44:08,209 You don't like young women? 616 00:44:08,210 --> 00:44:09,770 No, I don't. 617 00:44:09,830 --> 00:44:12,840 I like women who are old. 618 00:44:13,010 --> 00:44:15,469 You like women who are old? Why? 619 00:44:15,470 --> 00:44:18,540 What do you mean by why? I like it because... 620 00:44:18,880 --> 00:44:19,779 I like it of course. 621 00:44:19,780 --> 00:44:22,900 But you are in the house all day except when you go out to do the grocery shopping. 622 00:44:22,960 --> 00:44:26,140 When did you meet an older woman? 623 00:44:26,230 --> 00:44:28,659 Where did you meet her? What does she do? 624 00:44:28,660 --> 00:44:32,680 There is one. A woman whose actions are inappropriate for her age. 625 00:44:34,730 --> 00:44:37,649 Why do you like a woman like that? 626 00:44:37,650 --> 00:44:40,430 That's exactly it. 627 00:44:40,480 --> 00:44:42,020 Wash the rice. 628 00:44:46,730 --> 00:44:49,190 Wash the rice quickly! 629 00:44:55,400 --> 00:44:59,859 Is that your answer to your Dad who's asking you to enter the company? 630 00:44:59,860 --> 00:45:02,400 My answer has been this from way back. 631 00:45:02,490 --> 00:45:06,100 But because it�s my dad not anyone but my own dad who's asking me 632 00:45:06,220 --> 00:45:08,650 I've thought of it again and again these few days. 633 00:45:08,730 --> 00:45:09,519 Jun Se! 634 00:45:09,520 --> 00:45:12,060 I like my life now. 635 00:45:12,640 --> 00:45:19,000 People come to my restaurant and eat delicious food, chat comfortably. 636 00:45:19,350 --> 00:45:21,050 I'm happy. 637 00:45:21,170 --> 00:45:22,669 Like Grandfather was. 638 00:45:22,670 --> 00:45:24,259 You're talking about your Grandfather again. 639 00:45:24,260 --> 00:45:28,910 Grandfather told me this when he handed over the restaurant to me. 640 00:45:29,030 --> 00:45:32,559 "Jun Se. Live doing something that makes you happy." 641 00:45:32,560 --> 00:45:33,520 Yes. 642 00:45:33,830 --> 00:45:36,989 After he gave you this restaurant 643 00:45:36,990 --> 00:45:40,080 you escaped me, didn't you? 644 00:45:40,400 --> 00:45:42,940 I'm happy now thanks to Grandfather 645 00:45:43,000 --> 00:45:46,959 but because I'm your son, you aren't happy now? 646 00:45:46,960 --> 00:45:49,069 Knowing that, why did you refuse me? 647 00:45:49,070 --> 00:45:51,500 I just think that since it's Grandmother's fortune 648 00:45:51,710 --> 00:45:54,049 we should do as Grandmother wants to. 649 00:45:54,050 --> 00:45:58,150 Am I doing it because of Grandmother's fortunes? It�s for the company, the company! 650 00:45:59,890 --> 00:46:02,200 You studied law too 651 00:46:02,290 --> 00:46:05,960 you know why Grandmother didn't give anything to sister-in-law, Hwan and Jung 652 00:46:06,110 --> 00:46:09,109 but gave everything to that girl don't you? 653 00:46:09,110 --> 00:46:09,889 Yes. 654 00:46:09,890 --> 00:46:16,260 When Grandmother dies, even if Hwan files a lawsuit, the girl is still going to the first in line as the heir. 655 00:46:16,370 --> 00:46:17,499 Isn't that so? 656 00:46:17,500 --> 00:46:21,110 Doesn't that show the extent of Grandmother's resolve? 657 00:46:22,700 --> 00:46:24,869 Dad. You are already successful enough. 658 00:46:24,870 --> 00:46:29,299 If a man doesn't have any goals, there's no point in living. 659 00:46:29,300 --> 00:46:33,660 Enjoy life, you can just do that. 660 00:46:34,390 --> 00:46:36,760 I can't communicate with you! 661 00:46:37,510 --> 00:46:38,980 Dad 662 00:46:39,740 --> 00:46:41,900 I'm really sorry. 663 00:47:05,930 --> 00:47:07,030 Sun Woo Hwan. 664 00:47:08,850 --> 00:47:10,760 Go get Chief Go here. 665 00:47:17,360 --> 00:47:20,590 Hey. Shop manager is asking for you. 666 00:47:22,790 --> 00:47:23,920 Look here. 667 00:47:25,450 --> 00:47:28,780 Did I get you to ask for Chief Go or hey? 668 00:47:29,990 --> 00:47:32,340 The Chief is your superior. 669 00:47:32,450 --> 00:47:34,940 Can you call your superior 'hey'? 670 00:47:40,840 --> 00:47:42,570 I'm sorry. 671 00:47:42,750 --> 00:47:45,290 I think it's a habit now. 672 00:47:45,950 --> 00:47:50,090 There's isn't anything on the world such as a habit you can't change. 673 00:48:09,610 --> 00:48:11,460 Try it. 674 00:48:18,340 --> 00:48:19,729 You're not doing it? 675 00:48:19,730 --> 00:48:22,389 I never said I wouldn't, don't speak nonsense. 676 00:48:22,390 --> 00:48:24,180 Then Chief. 677 00:48:24,270 --> 00:48:26,150 Try calling me it. 678 00:48:35,630 --> 00:48:38,550 It would be difficult even for me. 679 00:48:38,960 --> 00:48:40,670 I can do it. 680 00:48:41,070 --> 00:48:42,670 You can do it? 681 00:48:42,950 --> 00:48:43,699 I can. 682 00:48:43,700 --> 00:48:45,260 Try it then. 683 00:48:50,470 --> 00:48:51,940 Master. 684 00:48:59,400 --> 00:49:00,910 Again. 685 00:49:01,220 --> 00:49:04,959 Ch-ie-f. 686 00:49:04,960 --> 00:49:06,750 Try it. 687 00:49:08,310 --> 00:49:10,650 Master! 688 00:49:19,730 --> 00:49:21,120 Don't laugh. 689 00:49:21,410 --> 00:49:23,230 No, it�s not that, you keep... 690 00:49:23,320 --> 00:49:26,870 You asked me to call you master. So I'm calling you Master, master. 691 00:49:26,880 --> 00:49:28,320 Why are you laughing? 692 00:49:35,320 --> 00:49:36,390 Hey! 693 00:49:40,610 --> 00:49:41,420 No, 694 00:49:42,810 --> 00:49:46,070 it isn't Master, its Chief! 695 00:49:46,130 --> 00:49:50,760 But you keep calling me Master, master, and that's why! 696 00:50:18,870 --> 00:50:21,990 You laughed because I made a mistake? 697 00:50:23,930 --> 00:50:25,550 I'm sorry. 698 00:50:27,050 --> 00:50:29,280 Really, why are you a chief. 699 00:50:30,580 --> 00:50:32,539 You said it correctly this time! 700 00:50:32,540 --> 00:50:36,530 I said it correctly just now too! Something is wrong with your ears. 701 00:50:40,580 --> 00:50:45,060 Let's just separate personal affairs from work. 702 00:50:46,310 --> 00:50:47,199 What? 703 00:50:47,200 --> 00:50:53,420 When you are at the shop, just forget that I'm the one who's snatching away your inheritance. 704 00:50:54,260 --> 00:50:55,419 What are you talking about? 705 00:50:55,420 --> 00:50:58,940 I know you'd rather die than look at me 706 00:50:59,120 --> 00:51:02,010 and so you pretend not to know me and avoid me. 707 00:51:02,130 --> 00:51:04,730 This is uncomfortable for both of us. 708 00:51:04,900 --> 00:51:07,450 It's because of you. 709 00:51:07,880 --> 00:51:09,609 It was for me? 710 00:51:09,610 --> 00:51:12,710 You said you lost your brother because of me. 711 00:51:13,720 --> 00:51:18,840 The person who said she didn't want to look at me, and didn't want to talk to me was you. 712 00:51:19,560 --> 00:51:22,160 I don't even want to look at you. 713 00:51:23,670 --> 00:51:27,540 Just looking at you makes me go crazy thinking of Eun Woo. 714 00:51:27,720 --> 00:51:30,260 So don't talk to me. 715 00:51:33,880 --> 00:51:36,360 Not talking to me 716 00:51:36,450 --> 00:51:40,640 pretending not to know me was because of that? 717 00:51:40,930 --> 00:51:42,549 Not because of Grandmother's assets? 718 00:51:42,550 --> 00:51:45,930 I'll get Grandmother's assets back myself. 719 00:51:46,190 --> 00:51:49,720 Then separating private affairs from our work will work out. 720 00:51:49,870 --> 00:51:52,239 Let's just separate personal affairs from work. 721 00:51:52,240 --> 00:51:54,239 All right, let's do it. 722 00:51:54,240 --> 00:51:56,030 Then, 723 00:51:56,550 --> 00:52:00,860 practice calling me Chief. You seem to be doing it well by yourself. 724 00:52:27,310 --> 00:52:28,670 Rascal. 725 00:52:29,020 --> 00:52:32,460 You probably don't need to sleep all night if you have the piano. 726 00:52:34,110 --> 00:52:37,720 This is good for you 727 00:52:39,720 --> 00:52:41,800 Hey, piano! 728 00:52:45,560 --> 00:52:47,180 Here pick one. 729 00:52:47,730 --> 00:52:49,700 Which one do you like? 730 00:52:51,690 --> 00:52:53,020 Stop! 731 00:52:59,240 --> 00:53:00,309 You like this? 732 00:53:00,310 --> 00:53:02,820 I like it. You do it like this. 733 00:53:03,200 --> 00:53:04,820 Ok. 734 00:53:05,720 --> 00:53:08,320 If you want this, 735 00:53:09,500 --> 00:53:11,010 wear this 736 00:53:12,630 --> 00:53:14,450 and this. 737 00:53:16,700 --> 00:53:19,129 You have to wear this to play the piano. 738 00:53:19,130 --> 00:53:20,169 Piano? 739 00:53:20,170 --> 00:53:23,990 You can play the piano, and I'll give you this. 740 00:53:25,990 --> 00:53:27,290 Noona! 741 00:53:28,240 --> 00:53:30,900 This is called complementing each other. 742 00:53:30,990 --> 00:53:35,410 You play the piano that you like, and I earn my money. Ok? 743 00:53:41,050 --> 00:53:45,679 In that case, isn't Eun Sung snatching your boyfriend's inheritance in the end? 744 00:53:45,680 --> 00:53:47,960 Grandmother is giving it to her. 745 00:53:48,020 --> 00:53:49,639 Eun Sung isn't snatching it away. 746 00:53:49,640 --> 00:53:52,180 Isn't it the same? 747 00:53:52,940 --> 00:53:56,320 I didn't know that Eun Sung was so greedy and unabashed. 748 00:53:56,410 --> 00:53:59,329 How can she just accept the money just because someone said it would be given to her? 749 00:53:59,330 --> 00:54:01,030 Yes. 750 00:54:01,500 --> 00:54:04,560 Thinking about the Eun Sung in the past... 751 00:54:07,250 --> 00:54:08,840 I don't know. 752 00:54:08,930 --> 00:54:11,850 I didn't know Eun Sung well. 753 00:54:11,990 --> 00:54:13,930 So what are you going to do? 754 00:54:14,020 --> 00:54:16,879 He's going to become penniless. 755 00:54:16,880 --> 00:54:21,070 In any case, I didn't like Oppa because of his background 756 00:54:21,130 --> 00:54:23,150 so I'm okay with it. 757 00:54:24,140 --> 00:54:26,539 But oppa's family must be having a tough time. 758 00:54:26,540 --> 00:54:31,110 You are having a tough time too aren't you? Eun Sung is also a part of the family. 759 00:54:31,510 --> 00:54:35,850 You're close with Eun Sung, and saying this is a little... 760 00:54:38,800 --> 00:54:40,760 but I am having a little bit of a tough time. 761 00:54:40,910 --> 00:54:44,930 What exactly is Eun Sung thinking of? 762 00:54:47,210 --> 00:54:49,350 Should I go ask? 763 00:54:49,580 --> 00:54:51,000 You? 764 00:55:14,190 --> 00:55:15,350 Who's that? 765 00:55:18,820 --> 00:55:20,790 You scared me! 766 00:55:21,540 --> 00:55:22,790 What do you want? 767 00:55:25,040 --> 00:55:26,280 This. 768 00:55:27,640 --> 00:55:28,559 What's it? 769 00:55:28,560 --> 00:55:31,280 It looks like you gave me everything excluding your transport expenses. 770 00:55:31,400 --> 00:55:34,810 Do you know how inconvenient it is not to have some emergency cash around? 771 00:55:35,240 --> 00:55:36,429 So? 772 00:55:36,430 --> 00:55:39,180 I'll collect 200,000 won from you this month. 773 00:55:39,320 --> 00:55:40,770 It's fine. 774 00:55:45,740 --> 00:55:48,050 I'm your enemy, aren't I? 775 00:55:54,680 --> 00:55:57,540 I caused you not to be able to see your father the last time, 776 00:55:57,620 --> 00:56:00,340 and made you lose your brother. 777 00:56:00,890 --> 00:56:03,490 Things are to this extent, am I not your enemy? 778 00:56:05,520 --> 00:56:07,200 Yes. 779 00:56:07,540 --> 00:56:10,380 I always only thought of you as a person I hate 780 00:56:10,460 --> 00:56:13,760 but looking at things, it seems like you really are an enemy. 781 00:56:24,140 --> 00:56:26,220 This is bothering me. 782 00:56:36,600 --> 00:56:39,060 Eun Sung. This is Dad. 783 00:56:40,480 --> 00:56:42,820 I don't know if you are living well. 784 00:56:42,910 --> 00:56:46,670 I want to hear your voice one, so I'm writing this letter. 785 00:56:47,190 --> 00:56:53,000 Leave me your address or your hostel or school phone number. 786 00:56:53,120 --> 00:56:59,560 I heard you switched schools, but didn't tell me, and I want to know why. 787 00:57:00,750 --> 00:57:06,530 Eun Sung, I won't become a burden to you 788 00:57:06,740 --> 00:57:10,000 so don't worry about me 789 00:57:10,610 --> 00:57:15,010 and don't feel uneasy because of me too. 790 00:57:36,400 --> 00:57:38,520 Hey! What's with you! 791 00:57:39,270 --> 00:57:42,160 It's noisy! Just sleep! 792 00:58:34,500 --> 00:58:36,930 Mom, you have money, don't you? 793 00:58:37,190 --> 00:58:38,930 You need money? 794 00:58:39,530 --> 00:58:40,770 Give father some money 795 00:58:40,860 --> 00:58:43,110 enough for him to open a shop. 796 00:58:44,710 --> 00:58:47,110 You don't know how terribly he's living now. 797 00:58:47,680 --> 00:58:51,010 Haven't you met people just by pure coincidence? 798 00:58:51,270 --> 00:58:53,380 I have, plenty of times. 799 00:58:53,470 --> 00:58:55,610 Strangely enough, I have, plenty of times. 800 00:58:56,390 --> 00:58:58,090 I'll consider. 801 00:58:58,500 --> 00:59:01,940 It'll be Eun Sung mother's death anniversary soon next year. 802 00:59:03,300 --> 00:59:05,469 I don't know where he is. 803 00:59:05,470 --> 00:59:08,360 I'll try to contact him. 804 00:59:09,690 --> 00:59:12,150 You know where to contact Eun Sung's dad? 805 00:59:12,180 --> 00:59:12,869 I don't know. 806 00:59:12,870 --> 00:59:15,269 If you don't know, how are you going to contact him? 807 00:59:15,270 --> 00:59:19,870 I'm not going to contact him. I'm waiting to be contacted. 808 00:59:32,130 --> 00:59:33,520 What does she mean? 809 00:59:53,120 --> 00:59:54,600 My bag? 810 00:59:54,680 --> 00:59:57,050 I gave that to Jung. 811 00:59:59,020 --> 01:00:01,360 Jung didn't say anything? 812 01:00:03,100 --> 01:00:04,600 I get it. 813 01:00:05,150 --> 01:00:07,930 In that case, let's watch a movie later. 814 01:00:08,040 --> 01:00:10,070 There's a movie I want to watch. 815 01:00:11,020 --> 01:00:15,040 Now that you've been in the shop for some time, you should be familiar with the operation of the second branch. 816 01:00:15,130 --> 01:00:16,859 Let's talk about your suggestions. 817 01:00:16,860 --> 01:00:19,060 There's not much of a problem with the second branch itself. 818 01:00:19,150 --> 01:00:22,559 Our training of our staff and the system of managing our staff is very much in place and working well. 819 01:00:22,560 --> 01:00:26,840 The location isn't very good, it�s some distance away from the apartments. 820 01:00:28,340 --> 01:00:31,000 How about we try a delivery service? 821 01:00:31,670 --> 01:00:33,460 Delivery service? 822 01:00:35,050 --> 01:00:37,970 Delivery service seems a little weak. 823 01:00:41,640 --> 01:00:43,120 Yo (*yo is an affixer to indicate politeness in speech) 824 01:01:18,220 --> 01:01:22,970 Oppa, I wish you could buy something like this for me from a place like this. 825 01:01:31,410 --> 01:01:32,745 How much is this? 826 01:01:32,865 --> 01:01:34,419 3,000 won. 827 01:01:34,420 --> 01:01:36,040 3,000 won? 828 01:02:06,050 --> 01:02:07,670 What kind of a photograph is this? 829 01:02:39,286 --> 01:02:42,505 Brought to you by HaruHaruSubs. 830 01:02:42,625 --> 01:02:45,549 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites 831 01:02:45,669 --> 01:02:48,242 Main Translator: sarangaia 832 01:02:48,362 --> 01:02:50,888 Timer: zty 833 01:02:51,008 --> 01:02:53,651 Editor/QC: sayroo 834 01:02:53,771 --> 01:02:57,465 Coordinators: sayroo, cute girl 835 01:02:59,830 --> 01:03:01,900 Hey! What are you looking at? 836 01:03:01,940 --> 01:03:03,560 Aren't you going to turn around? 837 01:03:03,960 --> 01:03:05,690 What's there to look at? 838 01:03:05,770 --> 01:03:09,520 When I think about Eun Woo I hate him, but when I think about his inheritance, I feel sorry towards him. 839 01:03:09,560 --> 01:03:12,300 We are in a relationship where we hate each other but also feel sorry towards each other. 840 01:03:12,320 --> 01:03:15,600 He doesn't seem like a bad guy without a conscience. 841 01:03:16,910 --> 01:03:20,699 He was ordinary, but ever since he witnessed his father's car accident, he's changed. 842 01:03:20,700 --> 01:03:23,579 Did he see his father die in front of him personally? 843 01:03:23,580 --> 01:03:26,159 Go Eun Sung said so, and you just did as she said? 844 01:03:26,160 --> 01:03:28,379 Oppa you don't understand Eun Sung well. 845 01:03:28,380 --> 01:03:31,539 Jun Se. Please marry our Jung. 846 01:03:31,540 --> 01:03:33,539 Oppa, I'm getting married! 847 01:03:33,540 --> 01:03:36,049 I'm sorry. I have someone I like. 848 01:03:36,050 --> 01:03:38,919 Eun Sung is turning our house upside down! 849 01:03:38,920 --> 01:03:40,729 The children's mom. What did you say just now? 850 01:03:40,730 --> 01:03:44,259 Eun Sung is in a position where she can enter and leave Jun Se's house as she wishes! 851 01:03:44,260 --> 01:03:45,420 What did you say? 852 01:03:45,540 --> 01:03:47,184 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites 64839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.