All language subtitles for Battle New York Day 2 _2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,700 --> 00:00:40,531 Eu levei a paciente para caminhar. 2 00:00:41,740 --> 00:00:45,699 Eu n�o me preocuparia, ela j� n�o tem alucina��es auditivas h� 24 horas. 3 00:00:46,620 --> 00:00:48,576 Ela j� n�o ouve vozes. 4 00:00:49,140 --> 00:00:52,257 Porque eu sei quando ela est� ouvindo vozes. 5 00:00:53,038 --> 00:00:57,629 Acalme-se, ela est� comigo. Eu vou lev�-la para o trabalho as doze. 6 00:00:57,630 --> 00:01:00,581 Estou perdendo seu sinal. Voc� est� a caminho? 7 00:01:00,582 --> 00:01:03,341 Doutora, por que mentiu sobre as vozes? 8 00:01:03,342 --> 00:01:04,854 Eles est�o aumentando. 9 00:01:04,855 --> 00:01:06,469 O que voc� ouve? 10 00:01:06,470 --> 00:01:10,566 Eu n�o sei. N�o � muito claro. N�meros. Uma contagem regressiva. 11 00:01:10,567 --> 00:01:12,202 Contagem regressiva do qu�? 12 00:01:12,203 --> 00:01:14,044 Eu n�o sei. 13 00:01:14,637 --> 00:01:16,282 E quanto est� agora, Laura? 14 00:01:17,691 --> 00:01:18,779 Dois minutos. Dois minutos. Dois minutos. 15 00:01:18,780 --> 00:01:20,452 Dois minutos. Dois minutos. 16 00:01:28,231 --> 00:01:29,664 Dois minutos. 17 00:01:45,021 --> 00:01:48,218 Acho que vou continuar a medica��o. 18 00:01:48,353 --> 00:01:49,925 Precisa ter cuidado com a exposi��o... 19 00:01:49,926 --> 00:01:51,554 de subst�ncias qu�micas do c�rebro, Laura. 20 00:01:51,555 --> 00:01:54,055 Uma pequena mudan�a, e n�o vai ouvir vozes, 21 00:01:54,508 --> 00:01:57,079 mas sua cabe�a vai come�ar a ver vermes rastejando sob a pele. 22 00:01:57,080 --> 00:02:01,728 Falei com outros pacientes, e eles disseram que a droga ajuda a eles. 23 00:02:01,729 --> 00:02:03,745 Isso pode ajudar, Laura. 24 00:02:05,746 --> 00:02:09,459 Mas h� um monte de efeitos secund�rios desagrad�veis. 25 00:02:09,721 --> 00:02:13,124 Eu n�o me sinto mais viva. Eu n�o sinto mais eu mesma. 26 00:02:13,125 --> 00:02:15,523 N�o consigo pensar meus pr�prios pensamentos, 27 00:02:15,544 --> 00:02:16,899 porque ou�o tantas vozes. 28 00:02:17,864 --> 00:02:19,376 Se eu tomasse novamente a medica��o... 29 00:02:19,377 --> 00:02:22,494 Voc� n�o pode contar com a medica��o, Laura. 30 00:02:25,699 --> 00:02:27,751 Eu s�... Eu n�o sei... 31 00:02:27,752 --> 00:02:29,231 Eu n�o posso aguentar. 32 00:02:30,548 --> 00:02:32,879 Voc� pode fazer isso, Laura. Voc� vai sobreviver. 33 00:02:34,107 --> 00:02:36,337 Eu n�o penso assim. 34 00:02:37,211 --> 00:02:38,769 Voc� ouviu alguma coisa? 35 00:02:39,085 --> 00:02:41,280 N�o, agora n�o. 36 00:02:42,516 --> 00:02:45,792 Ok. Deixe-me saber se voc� ouvir de novo, est� bem? 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,580 Oh, n�o! 38 00:02:56,581 --> 00:02:57,730 O qu�? 39 00:02:58,841 --> 00:03:00,484 Est� acontecendo. 40 00:03:00,485 --> 00:03:02,623 - O que? - O que � isso? 41 00:03:07,099 --> 00:03:09,135 Nada de bom. 42 00:06:14,398 --> 00:06:16,229 Ol�? 43 00:07:16,101 --> 00:07:18,251 Ol�? 44 00:07:24,654 --> 00:07:25,570 Excelente. 45 00:07:25,571 --> 00:07:29,858 Parece que todos de Nova York decidiram tirar f�rias ao mesmo tempo. 46 00:07:30,359 --> 00:07:33,479 Est� bem, ent�o eu vou tomar um t�xi. 47 00:09:16,373 --> 00:09:17,852 Estamos a salvo aqui. 48 00:09:21,004 --> 00:09:22,232 Quem � voc�? 49 00:09:22,764 --> 00:09:24,880 Sou Lewis. Neil Lewis. 50 00:09:28,539 --> 00:09:32,214 Obrigado por ajudar. Eu sou Laura Sommers. 51 00:09:32,299 --> 00:09:36,292 Sim. Parece que voc� est� muito interessada nos "Mechs". 52 00:09:36,293 --> 00:09:38,807 � melhor voc� tentar evitar o contato com eles. 53 00:09:40,723 --> 00:09:41,712 Os "Mechs"? 54 00:09:41,939 --> 00:09:46,012 Sim, "Mechs". "Mechs". "Me-echs". 55 00:09:50,658 --> 00:09:53,252 O que diabos est� acontecendo? 56 00:09:53,354 --> 00:09:56,869 52 metros em p�s... Resistente, 14... 57 00:10:04,398 --> 00:10:07,882 A bateria est� escondida atr�s da parte da dire��o que leva... 58 00:10:07,883 --> 00:10:09,714 H� algu�m vivo? 59 00:10:10,362 --> 00:10:13,798 Algu�m? Sim, isso soa engra�ado. 60 00:10:16,628 --> 00:10:19,779 As mentes foram todos invadidas... 61 00:10:19,972 --> 00:10:22,755 alterados em uma forma inteiramente nova, 62 00:10:22,756 --> 00:10:25,604 e, de repente entram em uma rede cerebral! 63 00:10:26,515 --> 00:10:28,506 Ent�o voc� viu algu�m? 64 00:10:29,515 --> 00:10:30,664 N�o. 65 00:10:32,988 --> 00:10:36,382 N�o. E ent�o eles come�aram a explodir. 66 00:10:36,383 --> 00:10:39,514 Mas n�o se preocupe, geralmente... 67 00:10:39,515 --> 00:10:40,789 o raio de explos�o � muito pequeno. 68 00:10:40,790 --> 00:10:43,429 Neil. Todas as pessoas sumiram. 69 00:10:50,587 --> 00:10:52,657 Eles j� pegaram voc�. 70 00:10:52,954 --> 00:10:54,626 O qu�? N�o. 71 00:10:55,914 --> 00:10:58,825 Eles abriram seu cr�nio? 72 00:10:58,826 --> 00:11:02,266 Por vezes, a cirurgia n�o � poss�vel, e a cabe�a estoura, 73 00:11:02,267 --> 00:11:03,262 cheia de vermes cegos. 74 00:11:03,263 --> 00:11:05,842 Neil, preciso que voc� seja racional comigo, ok? 75 00:11:05,843 --> 00:11:09,876 N�o. Quanto tempo voc� ficou l�? 76 00:11:10,843 --> 00:11:12,640 Alguns meses. 77 00:11:15,843 --> 00:11:17,356 Eles penetraram... 78 00:11:17,655 --> 00:11:19,247 aqui? 79 00:11:21,715 --> 00:11:23,162 Ou�o vozes. 80 00:11:23,163 --> 00:11:26,952 Depois do acidente, comecei a ter alucina��es auditivas. 81 00:11:30,211 --> 00:11:34,274 E voc� ainda pode ouvi-los, Laura Jay Sommers? 82 00:11:34,275 --> 00:11:35,310 Foda-se! 83 00:11:35,459 --> 00:11:38,576 Ah, sim, mais cedo ou mais tarde eles atinjem voc�. 84 00:11:40,010 --> 00:11:40,965 Simplesmente perfeito! 85 00:11:41,011 --> 00:11:45,846 Tudo se foi, e eu fui deixada sozinha com louco idiota b�bado e fedorento! 86 00:11:46,715 --> 00:11:50,029 Sente o cheiro? � mesmo? Desculpe. 87 00:11:53,012 --> 00:11:54,961 Eu acho que n�s precisamos ir procurar outras pessoas. 88 00:11:54,962 --> 00:11:56,554 N�o, voc� fica aqui. 89 00:11:58,098 --> 00:12:00,005 Agora sabemos como essas coisas soam, 90 00:12:00,006 --> 00:12:02,376 e seremos capazes de evitar de encontr�-las. 91 00:12:03,147 --> 00:12:05,995 Acredite em mim, aquela coisa l� em cima... 92 00:12:06,627 --> 00:12:09,671 n�o � tudo o que voc� precisa se preocupar! 93 00:12:12,178 --> 00:12:14,162 Ent�o qual � o problema? � radia��o? 94 00:12:14,163 --> 00:12:16,385 Porque se for uma bomba de n�utrons ou algo parecido, 95 00:12:16,386 --> 00:12:20,019 de qualquer maneira eu engoli poeira suficiente para morrer. 96 00:12:20,170 --> 00:12:21,249 N�o � radia��o. 97 00:12:21,250 --> 00:12:23,684 Seu n�vel est� agora ainda mais baixo do que quando todos estavam vivos. 98 00:12:24,966 --> 00:12:27,355 N�o. O problema �... isso... 99 00:12:30,455 --> 00:12:33,014 eles se entrela�am com suas... 100 00:12:33,015 --> 00:12:33,776 sinapses. 101 00:12:33,777 --> 00:12:36,610 Eles entram no c�rebro, l� eles colocam um drone... 102 00:12:37,263 --> 00:12:39,413 Drones, famintos, drones... 103 00:12:41,632 --> 00:12:43,588 Voc� n�o entendeu uma palavra do que eu disse. 104 00:12:45,398 --> 00:12:48,788 Claro. Mas eu previ tudo e... 105 00:12:58,856 --> 00:13:02,457 Neil. Vamos, agora fazer assim. 106 00:13:02,458 --> 00:13:04,633 Eu vou com voc�, procurar por sobreviventes. 107 00:13:04,634 --> 00:13:05,465 Sobreviventes? 108 00:13:05,466 --> 00:13:09,299 Sim, os sobreviventes. Como voc� e eu. 109 00:13:11,071 --> 00:13:11,742 Oh, muito obrigado. 110 00:13:11,879 --> 00:13:12,755 �. 111 00:13:16,467 --> 00:13:19,321 Quer ouvir uma coisa engra�ada? 112 00:13:19,322 --> 00:13:23,201 Nanobots podem se adaptar para trabalhar um c�rebro normal. 113 00:13:24,398 --> 00:13:28,009 Eles n�o gostam de barulho neural e que podem ser induzidos. 114 00:13:28,010 --> 00:13:28,442 Ok. 115 00:13:28,858 --> 00:13:29,927 Dosagem razo�vel. 116 00:14:23,651 --> 00:14:24,845 Espere! 117 00:15:54,105 --> 00:15:55,299 Voc� quer viver? 118 00:16:26,897 --> 00:16:29,206 Ele est� vindo h� cem metros norte-noroeste. 119 00:16:42,058 --> 00:16:43,377 Ele virou para n�s. 120 00:16:48,252 --> 00:16:49,480 Quem � a gata? 121 00:16:51,568 --> 00:16:53,445 Voc� viu uma dessas coisas estranhas l� fora? 122 00:16:53,526 --> 00:16:54,981 Voc� j� viu antes? 123 00:16:54,982 --> 00:16:56,051 Sim. 124 00:17:00,695 --> 00:17:03,920 Poucos s�o os idiotas que j� viram e n�o perderam a cabe�a. 125 00:17:03,921 --> 00:17:04,956 Sil�ncio. 126 00:18:16,032 --> 00:18:17,385 Eu a conhe�o. 127 00:18:55,011 --> 00:18:57,483 Zumbis da porra que viraram aqueles filhos das putas... 128 00:18:58,006 --> 00:18:59,280 rob�s da porra. 129 00:18:59,694 --> 00:19:03,767 Bem, n�o posso falar. Nunca vi um rob� falando. 130 00:19:10,489 --> 00:19:11,763 O que voc� est� fazendo? 131 00:19:12,943 --> 00:19:14,296 N�o, n�o fa�a isso! 132 00:19:16,393 --> 00:19:18,304 Temos que faz�-lo. Caso contr�rio, vai nos seguir. 133 00:19:18,361 --> 00:19:20,670 Ah, e vai trazer com ela seus comparsas fedorentos. 134 00:19:21,585 --> 00:19:22,779 N�o! 135 00:19:34,057 --> 00:19:36,103 Essa "Barbie" tem culh�es. 136 00:19:36,104 --> 00:19:39,255 Eu j� tive uma namorada assim. 137 00:19:39,256 --> 00:19:41,291 Ela chamou a pol�cia para mim. 138 00:19:57,792 --> 00:19:59,510 Dra. Maschwitz? 139 00:20:02,840 --> 00:20:06,594 Dra. Maschwitz? Sou eu, Laura. 140 00:20:12,000 --> 00:20:13,831 Acho que n�o vai conseguir nada dela. 141 00:20:13,832 --> 00:20:17,347 Agora seu c�rebro � como uma omelete com queijo creme extra. 142 00:20:19,609 --> 00:20:23,284 Porque n�s? Por que ainda estamos vivos? 143 00:20:24,481 --> 00:20:29,272 Porque somos loucos e temos um Macaco esquiz�ide em um banheiro trancado. 144 00:20:29,953 --> 00:20:31,944 Acho que voc� � o �nico. 145 00:20:32,000 --> 00:20:34,790 Neste momento ele est� certo. 146 00:20:35,085 --> 00:20:37,364 � o que temos em comum. 147 00:20:37,365 --> 00:20:38,365 Alucina��es. 148 00:20:44,632 --> 00:20:47,544 E quanto a ela? Ela � somente m�dica. 149 00:20:54,256 --> 00:20:58,408 Voc� j� viu um psiquiatra que n�o precisa de um hospital psiqui�trico? 150 00:21:01,744 --> 00:21:04,842 Ent�o, basicamente todos voc�s... 151 00:21:05,432 --> 00:21:10,267 Jean Makalti. Dois anos de esquizofrenia monotem�tica aguda. 152 00:21:12,344 --> 00:21:13,982 Prazer em conhec�-la. 153 00:21:14,472 --> 00:21:15,791 E o Eric ali. 154 00:21:15,872 --> 00:21:18,360 N�o sei que porra deu errado. Provavelmente sua m�e... 155 00:21:18,361 --> 00:21:20,392 passou toda a sua juventude com hero�na sint�tica. 156 00:21:20,393 --> 00:21:22,588 Ei! Eu n�o sou t�o velho. 157 00:21:23,408 --> 00:21:25,160 Finalmente, o sargento Steady. 158 00:21:27,360 --> 00:21:30,875 Ele estava lutando com uma s�ndrome p�s-traum�tica. 159 00:21:34,657 --> 00:21:35,726 Estava? 160 00:21:36,265 --> 00:21:36,777 O qu�? 161 00:21:36,985 --> 00:21:39,194 Voc� disse que "estava" lutando com uma s�ndrome p�s-traum�tica? 162 00:21:39,195 --> 00:21:45,511 Certo. E suas alucina��es foram embora, n�o �? 163 00:21:46,776 --> 00:21:50,325 Sim... Mas eu pensei que estava me recuperando. 164 00:21:50,456 --> 00:21:52,048 Bem, sim. 165 00:21:55,344 --> 00:21:57,062 Ela est� curada. 166 00:22:02,661 --> 00:22:05,377 Seja l� o que for que matou todo mundo, 167 00:22:05,686 --> 00:22:08,123 poupou os malucos para outro dia. 168 00:22:09,799 --> 00:22:11,630 Foda-se isso! 169 00:22:12,736 --> 00:22:14,215 E o que eles querem? 170 00:22:14,967 --> 00:22:16,719 Voc� me pergunta isso? 171 00:22:23,719 --> 00:22:26,597 Queremos matar todos voc�s! 172 00:22:30,793 --> 00:22:32,943 N�o sabia que eles podiam falar. 173 00:22:34,801 --> 00:22:38,296 Se rendam, ou voc�s v�o morrer! 174 00:22:38,297 --> 00:22:39,969 Merda. 175 00:22:41,216 --> 00:22:46,927 Sua ra�a vai perecer. N�s os dominaremos. 176 00:22:50,172 --> 00:22:52,730 Me desamarre para que eu possa mat�-los! 177 00:22:55,976 --> 00:23:01,687 Tudo vai ser r�pido e indolor. 178 00:23:06,156 --> 00:23:10,512 Ok. Voc� sabe, eu n�o gosto muito de seu melodram�tico ego�sta... 179 00:23:20,713 --> 00:23:21,862 Largue a arma. 180 00:23:22,214 --> 00:23:23,437 Voc� n�o pode mant�-los vivos. 181 00:23:23,438 --> 00:23:26,290 "Alpha" pode rastrear os drones atrav�s de implantes. 182 00:23:26,831 --> 00:23:28,025 Eu disse para largar a arma! 183 00:23:28,295 --> 00:23:30,286 Tudo certo. Este � Neil. 184 00:23:33,607 --> 00:23:35,557 Quanto mais, melhor. 185 00:23:35,558 --> 00:23:39,149 Bem-vindo ao grupo de malucos canalhas. 186 00:23:39,150 --> 00:23:40,742 Neil, como voc� nos encontrou? 187 00:23:41,431 --> 00:23:43,501 Eu estava procurando por voc�! 188 00:23:45,391 --> 00:23:52,189 Mas, voc� sabe, o dem�nio da noite e as conex�es perdidas, 189 00:23:52,190 --> 00:23:54,374 eles n�o nos permitem ver que eles est�o interferindo... 190 00:23:54,375 --> 00:23:55,649 Voc� o conhece? 191 00:23:55,719 --> 00:23:56,390 Sim. 192 00:24:00,487 --> 00:24:02,523 Voc� o conhecia antes? 193 00:24:02,831 --> 00:24:06,107 N�o, mas ele me salvou de uma dessas coisas malucas l� fora. 194 00:24:07,406 --> 00:24:08,634 Ele � louco. 195 00:24:12,719 --> 00:24:15,392 Pense que essa bagun�a pode ainda ficar pior. 196 00:24:27,607 --> 00:24:32,840 Eric? Voc� pode convencer que ele abaixe a arma? 197 00:24:36,263 --> 00:24:41,974 Ei, amigo. Como voc� est�? Vamos l�, voc� pode me dar essa coisa... 198 00:24:43,487 --> 00:24:45,942 Todos os neg�cios na dissipa��o de energia. 199 00:24:45,943 --> 00:24:49,174 logaritmo da rms na propor��o inversa. 200 00:24:49,183 --> 00:24:51,492 e a intera��o se faz sozinha. 201 00:24:51,814 --> 00:24:53,452 Sim, eu estive l�. 202 00:24:56,111 --> 00:25:01,822 Voc� provavelmente est� pensando que ele tem uma consci�ncia, mas n�o �. 203 00:25:03,464 --> 00:25:06,463 Polimorfo vai de c�rebro a c�rebro. 204 00:25:06,464 --> 00:25:11,013 Muito semelhante � instala��o fixa, mas sem a perda concomitante de energia. 205 00:25:13,159 --> 00:25:15,593 � uma pena que eu n�o possa explicar claramente. 206 00:25:21,031 --> 00:25:22,544 Ok, � isso. 207 00:25:55,070 --> 00:25:56,947 Diga-me o que aconteceu. 208 00:25:57,590 --> 00:25:59,660 Quando voc� estava dormindo? 209 00:26:06,511 --> 00:26:09,901 Quando tudo come�ou, eu estava no hospital, 210 00:26:11,663 --> 00:26:14,894 Estava com um coquetel de Haldol. 211 00:26:20,319 --> 00:26:23,356 E eu achei que eu ainda estava tendo alucina��es, sabe? 212 00:26:25,414 --> 00:26:27,530 Mas n�o foi assim. 213 00:26:31,735 --> 00:26:34,090 Todos simplesmente desapareceram. 214 00:26:38,895 --> 00:26:40,912 Encontrei Eric amarrado a uma maca... 215 00:26:41,030 --> 00:26:43,563 nos cuidados intensivos do hospital "Bellevue". 216 00:26:44,894 --> 00:26:50,648 O pobre garoto n�o podia sequer pega uma faca e cortar e ficar livre. 217 00:27:03,008 --> 00:27:05,602 O sargento Steady nos salvou. 218 00:27:06,183 --> 00:27:08,792 Ele observou o que colocavam nas pessoas, 219 00:27:08,793 --> 00:27:12,735 e elas ficavam rodando como se fosse gado. 220 00:27:14,687 --> 00:27:16,166 Assim, ele j� sabia. 221 00:27:51,727 --> 00:27:52,886 O que voc� est� fazendo? 222 00:27:52,887 --> 00:27:53,717 Procurando nos bolsos. 223 00:27:55,271 --> 00:27:56,474 Nosso sargento � t�o pr�tico. 224 00:27:56,475 --> 00:27:57,624 Eu n�o sou sargento. 225 00:27:58,286 --> 00:27:59,878 Sim, senhor. 226 00:28:03,639 --> 00:28:04,674 O que � isso? 227 00:28:04,743 --> 00:28:07,701 A m�dica levava isso. Ela tinha problemas s�rios. 228 00:28:16,286 --> 00:28:17,924 Ela n�o parecia assim. 229 00:28:17,974 --> 00:28:20,886 Se ela n�o fosse ent�o certamente n�o estaria aqui. 230 00:28:21,183 --> 00:28:24,380 Um h�bito muito forte. 231 00:28:27,143 --> 00:28:31,500 Ou�a, pode pegar uma receita e dinheiro e correr para a farm�cia, o que voc� diria? 232 00:28:31,638 --> 00:28:36,189 Eric. Voc� pode ir a qualquer farm�cia. Ningu�m vai te impedir. 233 00:28:36,799 --> 00:28:38,232 Voc� est� certo. Que um abra�o? 234 00:28:40,440 --> 00:28:41,873 Vamos se livrar do corpo. 235 00:28:42,384 --> 00:28:43,658 N�o podemos enterr�-la? 236 00:28:43,767 --> 00:28:45,837 Escute, se voc� quer quebrar atrav�s do asfalto e concreto, 237 00:28:45,977 --> 00:28:47,092 a cavar a sua sepultura, seja minha convidada. 238 00:28:47,440 --> 00:28:49,831 Ela tem raz�o, � necess�rio, pelo menos, fazer uma ora��o. 239 00:28:49,944 --> 00:28:53,061 Eu me pergunto como? N�s nem sequer sabemos o que � religi�o. 240 00:28:54,119 --> 00:28:55,791 Olhe sua carteira de motorista. 241 00:28:56,000 --> 00:28:58,687 N�s n�o escrevemos sobre religi�o na carteira de motorista. 242 00:28:58,688 --> 00:28:59,359 Sim, eles escrevem. 243 00:28:59,744 --> 00:29:02,019 N�o, n�o escrevem. Isto � contr�rio � Constitui��o. 244 00:29:02,480 --> 00:29:04,596 Veja no History Channel. Vamos ver. Assim. 245 00:29:05,209 --> 00:29:10,761 Dr. Nikita Maschwitz, 141-Gothem Avenue Nova Iorque, NY 246 00:29:10,856 --> 00:29:12,653 Seguran�a nacional. 247 00:29:14,760 --> 00:29:18,600 Sim. Sexo feminino. Altura, e assim por diante... 248 00:29:18,601 --> 00:29:22,719 Departamento Nordeste de Comunica��es da intelig�ncia militar e civil. 249 00:29:23,833 --> 00:29:24,902 O qu�? 250 00:29:26,000 --> 00:29:27,140 141, Gothem Street. 251 00:29:28,376 --> 00:29:30,735 O gabinete de liga��o do Comando do Norte. 252 00:29:30,736 --> 00:29:34,206 Ok, cara, sem ofensa, Mas, como voc� sabe? 253 00:29:35,360 --> 00:29:37,191 Algu�m me disse. 254 00:29:43,128 --> 00:29:46,847 Ha um espa�o irreal permeado literalmente por milhares e milhares... 255 00:29:46,848 --> 00:29:50,363 fibras interligadas. no espa�o irreal. 256 00:29:52,531 --> 00:29:55,091 Se voc� pensar, mera probabilidade. 257 00:29:55,092 --> 00:29:58,482 Apenas uma coincid�ncia, algo que acontece a todos. 258 00:30:07,155 --> 00:30:09,111 Porque uma m�dica trabalha para a seguran�a nacional? 259 00:30:09,180 --> 00:30:12,491 Ei, espere, espere um momento, vai ouvir esse absurdo? 260 00:30:12,492 --> 00:30:13,720 Onde voc� esteve nas �ltimas 24 horas? 261 00:30:13,740 --> 00:30:14,490 O qu�? 262 00:30:14,516 --> 00:30:16,986 Voc� acordou depois de 24 horas, quando tudo acabou. 263 00:30:16,987 --> 00:30:18,136 Sim, foi o que aconteceu. 264 00:30:18,427 --> 00:30:19,860 E ela estava com voc�? 265 00:30:20,492 --> 00:30:22,642 Sim, mas isso � apenas uma coincid�ncia. 266 00:30:25,500 --> 00:30:30,035 Coincid�ncia? N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 267 00:30:30,036 --> 00:30:31,867 Existe uma raz�o espec�fica, existe sim... 268 00:30:32,012 --> 00:30:34,082 Voc� est� certo, Neil, muito espec�fica... 269 00:30:34,755 --> 00:30:37,315 Olha, eu acho que s� precisamos ir para l�. 270 00:30:37,556 --> 00:30:39,592 E eu acho que n�s dever�amos ficar aqui. Aqui estamos seguros. 271 00:30:39,868 --> 00:30:40,744 Sim, estamos a salvos aqui. 272 00:30:40,880 --> 00:30:41,735 Quase. 273 00:30:41,736 --> 00:30:42,885 Eu acho que se n�s formos para l�, ent�o... 274 00:30:43,628 --> 00:30:44,743 � isso que voc� acha? 275 00:30:44,933 --> 00:30:46,412 Podemos discutir isso na parte da manh�? 276 00:30:47,060 --> 00:30:48,618 Ou talvez algu�m precise de uma lobotomia? 277 00:30:48,828 --> 00:30:50,420 Voc� sabe o que? Esque�a. Voc� n�o precisa de mim, eu vou sozinho. 278 00:30:50,612 --> 00:30:51,488 Ei, pessoal! 279 00:30:51,987 --> 00:30:52,658 Est� bem. 280 00:30:52,779 --> 00:30:54,007 N�o, voc� n�o vai a lugar nenhum. 281 00:30:54,372 --> 00:30:55,566 Ei, pessoal! 282 00:30:57,964 --> 00:30:59,033 Ou�a. 283 00:31:11,228 --> 00:31:13,219 Eu acho que tem mais de um. 284 00:31:13,452 --> 00:31:16,249 S�o tr�s deles. 285 00:31:20,899 --> 00:31:23,697 E eles est�o nos cercando! 286 00:31:27,988 --> 00:31:32,778 Voc�! Pegue suas armas. Deixe o corpo aqui. Vamos nessa! 287 00:31:52,995 --> 00:31:54,986 Voc� fique nos fundos, certifique que n�o venham por tr�s. 288 00:31:55,235 --> 00:31:57,112 N�o! N�o, n�o, n�o, n�o. Ei, ei, ei. 289 00:31:57,740 --> 00:32:00,015 Eu mesmo fa�o. Continuem. 290 00:32:00,380 --> 00:32:01,256 E voc� pode faz�-lo, garot�o? 291 00:32:01,548 --> 00:32:06,115 Sim. Sim. Eu posso cuidar disso, est� tudo bem. 292 00:32:06,116 --> 00:32:06,673 Militar? 293 00:32:07,671 --> 00:32:09,104 N�o mais. 294 00:32:11,691 --> 00:32:15,240 Na guerra tudo � simples, certo? Mas nas ruas. 295 00:33:03,380 --> 00:33:04,733 O que eles est�o fazendo? 296 00:33:05,549 --> 00:33:07,141 Eles est�o dormindo? 297 00:33:07,301 --> 00:33:12,819 Economia de energia. Eles completaram a tarefa e esperam. 298 00:33:12,948 --> 00:33:13,937 O que eles est�o esperando? 299 00:33:14,220 --> 00:33:15,369 E se eles acordarem? 300 00:33:15,748 --> 00:33:20,043 Eles podem nos ver. Apenas n�o fazem nada. 301 00:33:20,699 --> 00:33:21,397 Ainda. 302 00:33:44,001 --> 00:33:45,675 Para onde estamos indo exatamente? 303 00:33:45,676 --> 00:33:48,576 141, Gothem Street. Escrit�rio Nordeste de Seguran�a. 304 00:33:50,576 --> 00:33:54,046 Voc�s n�o tem que vir comigo. Eu posso ir sozinha. Sem problemas. 305 00:33:56,915 --> 00:34:00,954 Oh, cara, eu me entrei na porra do trem errado! Merda! 306 00:34:03,163 --> 00:34:05,677 Ok. Por onde devemos ir agora? 307 00:34:05,810 --> 00:34:08,624 Voc� � o fod�o aqui, e me pergunta? 308 00:34:11,267 --> 00:34:13,864 Devemos ir andando pela rua. Este � um atalho. 309 00:34:14,365 --> 00:34:16,321 N�s n�o podemos ir pela rua, h� estes... 310 00:34:16,855 --> 00:34:17,882 estas aranhas, sen�o... 311 00:34:17,883 --> 00:34:20,016 Ok, vamos pela via expressa. 312 00:34:20,017 --> 00:34:21,245 M� escolha, � a via expressa. 313 00:34:21,906 --> 00:34:23,736 - � mais r�pido. - Mais r�pido? 314 00:34:24,142 --> 00:34:28,016 Voc� est� falando de um mortal, equilibrando sobre... 315 00:34:28,017 --> 00:34:31,131 Anjos dan�ando bem no meio da dor. No meio da... 316 00:34:31,632 --> 00:34:32,491 N�s vamos chegar vinte minutos. 317 00:34:32,492 --> 00:34:37,212 - Voc�s calem a boca. - N�o v� pela via expressa! 318 00:34:39,274 --> 00:34:42,256 Nanobots usam como principal art�ria de transporte, 319 00:34:42,257 --> 00:34:45,328 assim programado seus sistemas de navega��o. 320 00:34:45,329 --> 00:34:49,208 Uma alta concentra��o de nanobots � a maneira mais r�pida de se infectar. 321 00:34:49,721 --> 00:34:52,030 Eles s�o microsc�picos, entendeu? 322 00:34:52,680 --> 00:34:56,514 Isto significa que se voc� entrar na sua nuvem, voc� vai inala-los. 323 00:34:56,753 --> 00:35:00,516 Ent�o, eles se multiplicam no sistema circulat�rio, e depois voc� sabe! 324 00:35:00,517 --> 00:35:01,384 Esses malditos drones... 325 00:35:01,385 --> 00:35:05,602 perfuram seu cr�nio e mergulham no c�rebro e tomam conta. 326 00:35:05,603 --> 00:35:08,465 A via expressa � uma m� id�ia! 327 00:35:08,466 --> 00:35:10,625 Ok, ok. Acalme-se. 328 00:35:10,626 --> 00:35:11,741 Veja! 329 00:35:20,178 --> 00:35:21,611 Porra, cara! 330 00:35:28,002 --> 00:35:31,246 Vamos pelas estradas secund�rias. 331 00:35:31,247 --> 00:35:34,417 - Ele est� certo. - Voc� est� brincando. 332 00:35:35,721 --> 00:35:38,474 Fiquem longe da estrada. 333 00:36:28,701 --> 00:36:32,701 Cara, voc� � militar, porque tem que atirar t�o de perto? 334 00:38:34,340 --> 00:38:35,898 Voc� est� bem? 335 00:39:09,939 --> 00:39:13,090 Ela foi enviada aqui para voc�. 336 00:39:25,084 --> 00:39:30,636 Diga seu maluco. Nada mais me assusta. Ok? 337 00:39:33,055 --> 00:39:35,171 O que quer dizer que ela foi enviada para mim? 338 00:39:37,801 --> 00:39:40,813 Eles est�o � procura de locais com luz e locais escuros... 339 00:39:41,314 --> 00:39:42,508 Bing! 340 00:39:46,798 --> 00:39:48,117 Bong! 341 00:39:51,145 --> 00:39:53,215 Sim. � isso a�. 342 00:39:59,140 --> 00:40:00,569 Ei! 343 00:40:00,570 --> 00:40:01,320 Sim? 344 00:40:07,017 --> 00:40:08,655 Eu gosto de voc�, doutor. 345 00:40:43,418 --> 00:40:46,058 Ei, grand�o. Tem um cigarro? 346 00:40:46,059 --> 00:40:48,906 Cigarro? Voc� j� ouviu o que eles dizem sobre o tabagismo? 347 00:40:48,907 --> 00:40:51,307 Ele mata. 348 00:40:51,308 --> 00:40:56,082 Sim, eu sei, mas n�o vamos todos morrer? 349 00:40:56,083 --> 00:40:58,818 Sim, de forma lenta e agrad�vel. 350 00:40:58,819 --> 00:41:02,625 Sim. Melhor assim, do que mais cedo, certo? 351 00:41:02,626 --> 00:41:04,139 Am�m, irm�o. 352 00:41:06,014 --> 00:41:08,574 Ou�a, fa�a-me um favor? 353 00:41:08,878 --> 00:41:11,756 Fique de guarda aqui enquanto me aque�o? 354 00:41:11,958 --> 00:41:13,789 Sim, � claro. 355 00:41:26,699 --> 00:41:28,974 Acho que isso � o que voc� est� procurando. 356 00:41:41,067 --> 00:41:45,219 Que lixo. Devia ser uma Doutoura de merda. 357 00:41:45,827 --> 00:41:47,738 Ela era uma pesquisadora. 358 00:41:48,002 --> 00:41:49,338 E essa porcaria o que quer dizer? 359 00:41:49,339 --> 00:41:51,569 Isto significa que n�o estava trabalhando com os pacientes. 360 00:41:51,845 --> 00:41:53,198 E ent�o, que fazia com voc�? 361 00:41:54,522 --> 00:41:57,480 Aparentemente, eu era a sua �nica paciente. 362 00:42:03,309 --> 00:42:05,300 Sua guardi� pessoal. 363 00:42:06,791 --> 00:42:10,022 Sim. Eu n�o sei o que ela fazia. 364 00:42:12,359 --> 00:42:14,873 O objeto "C" superou todas as expectativas. 365 00:42:15,221 --> 00:42:17,940 Ela acredita que as vozes s�o alucina��o. 366 00:42:18,229 --> 00:42:20,902 E ela est� enganada. 367 00:42:22,228 --> 00:42:24,972 Ela est� totalmente sintonizada com os sinais dos nanobots, 368 00:42:24,973 --> 00:42:27,184 e at� mesmo tem a capacidade de ouvir a contagem regressiva, 369 00:42:27,185 --> 00:42:30,245 para nos avisar sobre o in�cio do ataque. 370 00:42:30,246 --> 00:42:33,585 O objeto est� o m�nimo exposto. 371 00:42:33,586 --> 00:42:36,622 Por tudo que ouvimos, ela � uma "Alpha". 372 00:42:39,411 --> 00:42:43,177 N�s abastecemos de armas alimentos e medicamentos, 373 00:42:43,178 --> 00:42:48,238 e vamos deter o objeto "C" em nosso poder na for�a, se for necess�rio. 374 00:42:48,485 --> 00:42:52,398 Laura Sommers ser� a �nica imune aos sinais nanobots... 375 00:42:52,983 --> 00:42:55,417 em dezenas de milhares de quil�metros. 376 00:42:56,170 --> 00:43:00,345 Quando um ataque ocorre, precisam agir com extrema cautela. 377 00:43:00,346 --> 00:43:04,074 Pessoas com comportamento psic�tico apresentam... 378 00:43:04,075 --> 00:43:06,981 concentra��o muito elevada de nanobots... 379 00:43:06,982 --> 00:43:12,297 no sangue, tem que ser impiedosamente destru�dos. 380 00:43:12,298 --> 00:43:16,132 Ou vamos mat�-los ou eles a n�s. 381 00:43:21,399 --> 00:43:23,071 Que puta! 382 00:43:25,363 --> 00:43:26,476 Onde est� o Neil? 383 00:43:26,477 --> 00:43:27,512 Na rua. 384 00:43:28,538 --> 00:43:29,527 Oh, merda! 385 00:43:38,792 --> 00:43:39,907 Para baixo. 386 00:43:41,063 --> 00:43:41,973 Por qu�? 387 00:43:46,461 --> 00:43:47,890 Se voc� segurar a arma abaixada, 388 00:43:47,891 --> 00:43:49,693 ele pode ser rapidamente levantada para apontar... 389 00:44:19,323 --> 00:44:21,823 N�o consigo mirar. N�o consigo mirar. 390 00:44:39,897 --> 00:44:41,764 Voc� atirou em mim, idiota! 391 00:44:42,265 --> 00:44:44,096 Voc� � a porra de um zumbi, seu bund�o! 392 00:44:45,472 --> 00:44:46,052 O que voc� est� dizendo? 393 00:44:46,053 --> 00:44:48,123 O v�deo disse para n�o confiar em algu�m 4F. 394 00:44:49,040 --> 00:44:51,838 N�o, n�o, n�o, n�o! Voc� entendeu tudo errado! 395 00:44:52,240 --> 00:44:56,916 Ou�a, voc� pode se tornar um drone, s� se isso subir para o cr�nio, 396 00:44:57,700 --> 00:45:02,196 ou respirar demais nanobots ou qualquer troca de fluidos... 397 00:45:02,197 --> 00:45:03,700 com uma pessoa infectada! 398 00:45:03,701 --> 00:45:05,054 Como, se voc� transar com um zumbi? 399 00:45:05,219 --> 00:45:08,416 Quando eles mordem. Ou atrav�s de uma ferida aberta. 400 00:45:10,924 --> 00:45:12,198 Porra! 401 00:45:19,678 --> 00:45:23,296 Bem, talvez algu�m d�-me uma gaze e esparadrapo, 402 00:45:23,797 --> 00:45:26,128 e eu vou dizer-lhe tudo o que sei. 403 00:45:37,626 --> 00:45:38,786 Tente fazer mais r�pido. 404 00:45:38,787 --> 00:45:41,699 Minha cabe�a est� mais clara, mas, como vou explicar em um minuto, 405 00:45:42,614 --> 00:45:44,605 uma mente clara agora, n�o � a melhor coisa. 406 00:45:53,662 --> 00:45:58,137 No entanto, n�o subestime for�a s�bria da bala, 407 00:45:58,138 --> 00:45:59,253 Desculpe. 408 00:46:00,936 --> 00:46:02,577 Minha hist�ria come�ou... 409 00:46:02,578 --> 00:46:08,347 naquele deliciosamente paran�ico outono louco dois mil e um. 410 00:46:08,952 --> 00:46:15,815 Era novembro e eu decidi de repente que eu deveria se juntar ao ex�rcito. 411 00:46:20,988 --> 00:46:26,142 Nada de estranho. Enquanto muitos pensam assim, certo? 412 00:46:29,990 --> 00:46:31,250 Bem, voc� conhece o procedimento. 413 00:46:31,251 --> 00:46:32,514 Voc� tem que passar por um monte de testes. 414 00:46:32,515 --> 00:46:34,312 Testes em "QI" para a for�a e resist�ncia, 415 00:46:34,764 --> 00:46:38,120 aprendizagem, idiomas. Como se a para derrubar os terroristas das cavernas, 416 00:46:39,656 --> 00:46:41,692 precisa de um doutorado. 417 00:46:42,179 --> 00:46:43,777 E quando param de fazer perguntas sobre voc�... 418 00:46:43,778 --> 00:46:48,528 e seus pais, come�am a enfiar agulhas em cada parte maldita do corpo, 419 00:46:48,529 --> 00:46:51,646 e bombeam tanto sangue de voc� que pergunta como voc� n�o est� apagado! 420 00:46:53,223 --> 00:46:58,775 E isso leva v�rios dias ent�o semanas. 421 00:47:00,461 --> 00:47:03,238 E comecei a pensar comigo mesmo, provavelmente 422 00:47:03,650 --> 00:47:06,071 devo responder incorretamente as perguntas. 423 00:47:07,085 --> 00:47:12,239 N�o � como que os comerciais de recrutamento me disseram que seria. 424 00:47:13,068 --> 00:47:18,779 E, de repente eu me encontro em um sala com quatro coron�is... 425 00:47:19,311 --> 00:47:23,065 e tr�s generais, e eles estavam todos olhando para mim. 426 00:47:23,468 --> 00:47:27,086 Eu quase cego pelo brilho de todas estas estrelas, mas eles me dizem: 427 00:47:27,087 --> 00:47:31,065 "Filho, acho que voc� � especial. 428 00:47:31,198 --> 00:47:35,191 Voc� quer servir o seu pa�s? Quer salvar o mundo? " 429 00:47:38,503 --> 00:47:40,759 E eu estou, tipo, e que porra eu... 430 00:47:40,781 --> 00:47:44,235 tenho sofrido em todos esses testes? Sim, droga, eu estou pronto! 431 00:47:44,709 --> 00:47:48,418 Um grande erro. O maior da minha vida! 432 00:47:48,925 --> 00:47:51,678 E assim me disseram que tinha habilidades especiais. 433 00:47:53,086 --> 00:47:57,079 E eu fui enviado para um grupo especial uma maldita unidade secreta, 434 00:47:57,203 --> 00:48:00,400 que ningu�m conhecia, ningu�m mesmo. 435 00:48:03,345 --> 00:48:05,934 Bem, eu pensei, e de repente seria divertido? 436 00:48:05,935 --> 00:48:07,213 Talvez seja um desses grupos... 437 00:48:07,372 --> 00:48:09,972 que ensinam o poder do pensamento para explodir o cora��o... 438 00:48:10,165 --> 00:48:13,396 de Osama Bin Laden. O poder da mente. 439 00:48:14,996 --> 00:48:18,989 Ou alguma porcaria secreta. 440 00:48:19,034 --> 00:48:22,743 Como voc�s podem imaginar, eu n�o estava com sorte. 441 00:48:24,108 --> 00:48:26,151 Eu estava a bordo de uma aeronave de transporte... 442 00:48:26,152 --> 00:48:27,674 juntamente com duas garotas chineses 443 00:48:27,675 --> 00:48:32,819 e um garoto de Uganda, e est�vamos voando, pelo que me lembro, umas 30 horas. 444 00:48:32,820 --> 00:48:35,953 E quando pousamos e saimos... 445 00:48:35,954 --> 00:48:44,707 estav�mos em um lago congelado no meio na Sib�ria! 446 00:48:44,708 --> 00:48:48,071 Sib�ria! Voc� pode imaginar? 447 00:48:48,072 --> 00:48:52,350 Eu estava esperando ver o deserto, e tudo que eu via era branco! 448 00:48:55,257 --> 00:49:00,854 E ent�o come�aram a contar hist�rias sobre pe�as mec�nicas gigantes... 449 00:49:00,954 --> 00:49:07,022 e as pessoas cujos c�rebros eles se infiltraram por cirurgia radical, 450 00:49:07,023 --> 00:49:11,699 e isso aconteceu bem aqui. Aqui, onde n�s treinamos. 451 00:49:12,318 --> 00:49:14,158 Uma porra de uma grande explos�o que... 452 00:49:14,261 --> 00:49:17,050 matou quase todos, mas aqueles que ficaram... 453 00:49:19,377 --> 00:49:23,336 digamos, vale a pena estudar. 454 00:49:24,992 --> 00:49:27,143 Este � o lugar onde o meteorito caiu, n�o �? 455 00:49:27,144 --> 00:49:31,127 Sim. Meteorito. exatamente. 456 00:49:31,128 --> 00:49:35,775 Na floresta perto de Tunguska. Foi um ensaio. 457 00:49:35,776 --> 00:49:41,886 Per�odo de experi�ncia desse ataque. 458 00:49:41,887 --> 00:49:45,103 E o nosso objetivo era aprender tudo... 459 00:49:45,104 --> 00:49:48,304 que � poss�vel sobre quem est� por tr�s disto. 460 00:49:48,305 --> 00:49:50,223 Ent�o, quem nos atacou? 461 00:49:50,224 --> 00:49:54,510 Essa � a parte mais divertida! Sabemos pouco. 462 00:49:54,511 --> 00:49:55,983 Achamos que algo extraterrestre. 463 00:49:55,984 --> 00:49:58,232 Sua tecnologia est� muito � frente da nossa. 464 00:49:58,567 --> 00:49:59,515 Nanobots isolados! 465 00:49:59,665 --> 00:50:03,363 Imaginem algo como Rob�s microsc�picos... 466 00:50:03,364 --> 00:50:06,212 que pode dissolver em carne humana... 467 00:50:06,213 --> 00:50:08,044 com um determinado estado de consci�ncia. 468 00:50:08,140 --> 00:50:11,190 No caso, qualquer um, que n�o seja totalmente louco. 469 00:50:11,440 --> 00:50:12,759 Mas por que eles precisam? 470 00:50:13,988 --> 00:50:15,819 Por conta disso, h� duas opini�es. 471 00:50:16,137 --> 00:50:20,023 Alguns pensaram que esta estrat�gia era destinada � destrui��o de... 472 00:50:20,024 --> 00:50:22,015 todas as pessoas sem defici�ncia. 473 00:50:23,469 --> 00:50:26,075 E talvez seja apenas uma falha em seu programa. 474 00:50:26,076 --> 00:50:28,351 Bom para pensar que eles tamb�m t�m fraquezas. 475 00:50:29,820 --> 00:50:34,938 Em qualquer caso, estes aqui vieram... 476 00:50:37,085 --> 00:50:41,078 Por causa deles, que eu mantive o meu melhor bom senso. 477 00:50:44,243 --> 00:50:48,721 Eles me mantiveram vivo. E a sua m�dica, at� recentemente. 478 00:50:51,475 --> 00:50:57,166 Nessa nova ordem mundial s� os mortos vivos podem sobreviver... 479 00:50:57,167 --> 00:50:59,442 por mais um maldito dia. 480 00:51:01,664 --> 00:51:02,655 O que eles querem de n�s? 481 00:51:02,656 --> 00:51:07,615 Os rob�s? Eles precisam de voc�. 482 00:51:12,072 --> 00:51:14,915 Suas armas baseadas no princ�pio de funcionamento do sistema. 483 00:51:14,916 --> 00:51:20,627 Tudo est� interligado. Esta � uma teia gigante. 484 00:51:21,165 --> 00:51:25,571 Pode parecer loucura, mas � tudo o que temos visto. 485 00:51:25,572 --> 00:51:28,563 As rodas enormes rangendo, os pequenos bastardos microsc�picos. 486 00:51:28,564 --> 00:51:34,583 Os caminhantes sem mente, como o que aconteceu com Jean. 487 00:51:34,584 --> 00:51:38,328 Tudo isso faz parte de um complexo de armas. 488 00:51:38,329 --> 00:51:39,603 E o que ela tem a ver com isso? 489 00:51:41,484 --> 00:51:44,241 Estamos todos vivos porque n�s temos a estrutura do c�rebro relativamente rara. 490 00:51:44,242 --> 00:51:52,358 Mas h� um outro tipo, muito raro. Muito, muito raro. 491 00:51:54,775 --> 00:51:56,737 N�s os chamamos de "Alpha". 492 00:51:56,738 --> 00:52:01,370 Algo como um comandante na linha de frente. 493 00:52:01,371 --> 00:52:10,582 Os "Alphas" podem controlar rob�s e drones e usar sua mente. 494 00:52:13,313 --> 00:52:15,349 Quer dizer que Laura � um deles? 495 00:52:16,749 --> 00:52:17,898 Bingo! 496 00:52:18,762 --> 00:52:20,434 E voc� sabia de tudo isso. 497 00:52:20,517 --> 00:52:24,356 Eu fui enviado aqui para monitor�-la. 498 00:52:24,357 --> 00:52:28,028 Tarefa dif�cil, Eu quase n�o podia pensar, 499 00:52:28,029 --> 00:52:30,090 mas ningu�m prometeu que seria f�cil. 500 00:52:30,091 --> 00:52:32,010 Mas agora eu n�o os controlo agora. 501 00:52:32,011 --> 00:52:36,906 N�o. � verdade. Agora n�o. Ainda n�o. 502 00:52:36,907 --> 00:52:42,058 O fato � que o controle pode ser ser feito apenas por um "Alpha". 503 00:52:42,059 --> 00:52:46,986 Voc� quer dizer que em algum lugar h� mais um "Alpha"? 504 00:52:46,987 --> 00:52:50,683 E esta praga enviou Jean para mat�-la. 505 00:52:50,684 --> 00:52:55,633 Sim. Ela viu o que Jean viu. E ele sabe tudo o que ela sabe. 506 00:52:56,089 --> 00:52:57,602 Ou seja, ela sabe que eu sou um "Alpha". 507 00:52:57,834 --> 00:52:59,267 Ele pode operar estas m�quinas. 508 00:52:59,690 --> 00:53:00,520 E pessoas-zumbis? 509 00:53:00,826 --> 00:53:01,975 Oh, atire em mim! 510 00:53:02,449 --> 00:53:04,688 Se tiver tempo suficiente e concentra��o. 511 00:53:04,689 --> 00:53:06,361 Ei, ainda estou sentada aqui. 512 00:53:06,992 --> 00:53:10,143 Voc� ainda ouve vozes, Laura Jay Sommers? 513 00:53:13,162 --> 00:53:15,717 Sim. Ou�o. 514 00:53:17,090 --> 00:53:19,763 Claro, se voc� tentar, voc� pode pegar alguns pensamentos de "Alpha". 515 00:53:23,266 --> 00:53:26,463 Em breve voc� ser� capaz capturar nossos pensamentos tamb�m. 516 00:53:26,881 --> 00:53:28,200 De onde voc� tirou isso? 517 00:53:28,897 --> 00:53:35,608 E voc� n�o entende, sargento? Microsc�picos. No ar. 518 00:53:36,785 --> 00:53:42,496 N�s respiramos essa merda desde o momento que fomos atacados. 519 00:53:43,346 --> 00:53:45,121 Com a gente � mais lento de Jean. 520 00:53:45,122 --> 00:53:47,920 Eles os injetaram diretamente na corrente sangu�nea. 521 00:53:47,921 --> 00:53:55,144 Mas, mais cedo ou mais tarde, cada um de n�s vai acumular o suficiente. 522 00:53:55,145 --> 00:54:01,569 E nenhuma p�lula poder� fazer nada para mudar isso, o processo � irrevers�vel. 523 00:54:01,570 --> 00:54:03,640 N�o se a gente matar "Alpha" primeiro. 524 00:54:03,722 --> 00:54:05,075 E o que fazemos? 525 00:54:05,569 --> 00:54:07,799 Disparar em cada bund�o e esperar que seja "Alpha"? 526 00:54:09,825 --> 00:54:12,293 Bem, acho que n�o teremos falta de alvos. 527 00:54:13,945 --> 00:54:16,539 Gostava mais de voc� quando era louco. 528 00:54:19,482 --> 00:54:23,480 Eu ia dizer isso antes, caras. Ia estragar a surpresa. 529 00:54:23,481 --> 00:54:29,640 mas temos um problema muito grande. Um pequeno ex�rcito de drones. 530 00:54:29,641 --> 00:54:33,177 Aproximadamente dois quil�metros daqui. 531 00:54:33,178 --> 00:54:36,966 Vem devagar, mas eles est�o muito motivados... 532 00:54:38,585 --> 00:54:41,145 e eles s�o muitos. 533 00:54:46,371 --> 00:54:48,410 N�s precisamos de voc� em s� consci�ncia, amigo. 534 00:54:51,443 --> 00:54:53,673 A guerra n�o acabou, soldado. 535 00:55:03,954 --> 00:55:06,787 A velha "opera��o 22," sim, sargento? 536 00:55:07,857 --> 00:55:10,769 Bem, isso tem seu lado positivo. 537 00:55:13,581 --> 00:55:16,049 Agora vou ter uma chance de usar essa arma em voc�. 538 00:56:10,257 --> 00:56:12,443 Qual a dist�ncia m�xima que "Alpha" pode ficar dos drones? 539 00:56:12,944 --> 00:56:16,212 Teoricamente, sim, "Alpha" deve estar pr�ximo, 540 00:56:16,213 --> 00:56:18,532 para exercer o comando. 541 00:56:19,182 --> 00:56:22,196 Ele est� em algum lugar entre aqui e o lugar onde encontramos Laura. 542 00:56:22,197 --> 00:56:25,766 Sim, provavelmente escondeu em algum lugar no Brooklyn. 543 00:56:25,767 --> 00:56:29,071 Eu preferiria ficar um pouco avan�ado, Voc� sabe o que eu quero dizer? 544 00:56:29,072 --> 00:56:30,630 Eu gostaria de saber quem ele era, poderia acert�-lo daqui. 545 00:56:32,287 --> 00:56:36,166 Eles est�o vindo para nos matar. Agora mesmo! 546 00:56:36,391 --> 00:56:38,382 Eu sei quem � o "Alpha". 547 00:56:39,855 --> 00:56:40,924 Excelente. 548 00:56:44,462 --> 00:56:46,896 Eu sei quem � o "Alpha", eu o vi. 549 00:56:47,134 --> 00:56:50,285 Eu acho que n�s temos agora tarefas de maior prioridade. 550 00:56:51,967 --> 00:56:55,364 Eu o vi e ele ele fugiu de mim. 551 00:56:55,365 --> 00:56:56,590 Drones sempre atacam. 552 00:56:56,591 --> 00:56:58,422 Por exemplo, para n�o se tornar o seu jantar? 553 00:56:58,514 --> 00:56:59,867 Ela est� certa, drones n�o s�o fortes em estrat�gia. 554 00:57:00,463 --> 00:57:02,629 Eles s� s�o se movam para atacar tudo o que v�em. 555 00:57:02,630 --> 00:57:06,025 Ou�a, eles v�o nos comer agora! 556 00:57:09,605 --> 00:57:11,197 �timo. 557 00:57:46,327 --> 00:57:47,726 Voc� tem certeza de que eles vir�o por aqui? 558 00:57:52,673 --> 00:57:55,267 V� sozinha, ele vai segui-la e todo o resto. 559 00:57:57,508 --> 00:58:01,262 � suic�dio, talvez seja melhor repensar todo o nosso plano? 560 00:58:02,233 --> 00:58:04,144 O que vai acontecer quando n�s o matarmos? 561 00:58:06,170 --> 00:58:09,638 Quando o matarmos? Voc� n�o est� com pressa? 562 00:58:11,609 --> 00:58:13,884 No �ltimo ataque o "Alpha" foi morto. 563 00:58:14,279 --> 00:58:15,268 Como ele morreu? 564 00:58:15,910 --> 00:58:17,138 Ataque de urso. 565 00:58:19,127 --> 00:58:22,481 Sim, cara. Isso � foda mesmo! 566 00:58:24,182 --> 00:58:25,855 Assim, se houver um outro "Alpha", 567 00:58:25,856 --> 00:58:28,414 que simplesmente n�o pode ser desligado e morrer? 568 00:58:28,415 --> 00:58:30,678 E os rob�s e zumbis? 569 00:58:30,679 --> 00:58:36,318 Sim. Eu n�o sei o que acontece quando existem dois "alfa". 570 00:58:36,319 --> 00:58:40,277 Isso vamos saber quando chegar a hora. 571 00:58:40,278 --> 00:58:42,159 Sim, eu espero que sim. 572 00:58:55,058 --> 00:58:57,114 Agora que respiramos min�sculos rob�s. 573 00:58:58,115 --> 00:59:00,321 Estranho, n�o �? N�o muito, mas... 574 00:59:00,948 --> 00:59:04,115 Cara, isso me deixa alegre, ok? 575 00:59:06,490 --> 00:59:08,674 Como saberemos quando os zumbis v�o subir para o laborat�rio? 576 00:59:08,675 --> 00:59:10,513 N�s vamos descobrir. 577 00:59:18,514 --> 00:59:20,689 Gostaram suas putas! 578 00:59:20,690 --> 00:59:22,537 � um grande lema. Devemos lembrar dele. 579 00:59:32,438 --> 00:59:35,441 Porra! Eu pensei que voc� disse que tudo estava resolvido. 580 00:59:35,442 --> 00:59:37,597 "Alpha" deixou uma pequena reserva. 581 00:59:41,698 --> 00:59:44,442 Droga! Deus, por que eu n�o posso estar na praia com duas garotas... 582 00:59:44,443 --> 00:59:45,241 O qu�? 583 00:59:45,242 --> 00:59:46,493 Eu disse, porque eu n�o posso estar na praia com duas garotas... 584 00:59:46,494 --> 00:59:48,877 N�o, n�o voc�! Neil. 585 00:59:51,378 --> 00:59:52,627 Eu n�o disse nada. 586 00:59:57,628 --> 00:59:59,005 Oh, n�o. 587 01:00:01,506 --> 01:00:03,796 Neil? Qual � o problema? 588 01:00:07,797 --> 01:00:09,675 Oh, merda! 589 01:00:12,094 --> 01:00:13,598 Voc� me ouviu? 590 01:00:13,981 --> 01:00:16,393 Sim. Voc� quis dizer alguma coisa, eu ouvi, Neil. 591 01:00:19,494 --> 01:00:23,101 Ei, amigo! Vamos terminar logo com isso. 592 01:00:23,102 --> 01:00:24,902 Eu n�o achei que isso iria acontecer t�o rapidamente. 593 01:00:24,903 --> 01:00:26,598 O qu�? 594 01:00:26,599 --> 01:00:29,857 Voc� n�o entende? Ela � "Alpha" e ela ouviu meus pensamentos. 595 01:00:33,958 --> 01:00:35,838 Isso s� � poss�vel se... 596 01:00:41,639 --> 01:00:43,367 Oh, merda! 597 01:00:50,368 --> 01:00:52,310 N�s sabemos onde voc� est�. 598 01:00:52,311 --> 01:00:54,758 Saia da minha cabe�a! N�o se atreva! Fora da minha cabe�a! 599 01:00:54,759 --> 01:00:56,191 Oh, meu Deus! 600 01:00:56,192 --> 01:00:57,254 Pare! N�o atire! 601 01:00:57,255 --> 01:00:59,598 Voc� vai ter que me matar! Voc� tem que me matar! 602 01:00:59,599 --> 01:01:01,503 Eles v�em os meus olhos, voc� tem que me matar... 603 01:01:01,504 --> 01:01:05,503 N�o atire! N�o atire! N�o atire! N�o atire! 604 01:01:05,504 --> 01:01:08,694 Oh, n�o! N�o atire! 605 01:01:22,695 --> 01:01:26,750 Porra! Porra! Porra, diabos! Agora, eles est�o aqui! 606 01:01:26,751 --> 01:01:28,543 Podem estar aqui a qualquer minuto! 607 01:01:29,344 --> 01:01:30,619 Eles j� est�o aqui. 608 01:02:01,042 --> 01:02:04,078 Vai, vai, vai! � s� um dia fudido! 609 01:02:07,938 --> 01:02:09,132 Deus! 610 01:02:23,889 --> 01:02:25,641 Eles viram voc� entrando aqui? 611 01:02:26,162 --> 01:02:27,151 N�o. 612 01:02:56,212 --> 01:03:01,923 Deixem. Deixem-nos. 613 01:03:03,622 --> 01:03:06,739 Deixem. Deixem-nos. 614 01:03:26,808 --> 01:03:29,322 Provavelmente, est�o tamb�m aqui, n�o �? 615 01:03:29,465 --> 01:03:32,025 N�o, eu disse-lhes para sair. 616 01:03:33,905 --> 01:03:34,940 O qu�? 617 01:03:34,964 --> 01:03:36,113 Voc� os fez ir embora? 618 01:03:36,392 --> 01:03:38,329 Sim. 619 01:03:40,630 --> 01:03:42,362 Encantador. 620 01:03:44,663 --> 01:03:49,199 Acho que n�o vai funcionar de novo. Eu ouvi o "Alpha" falando com eles. 621 01:03:49,200 --> 01:03:53,934 Eu o peguei de surpresa, Agora, ele est� pronto. 622 01:04:03,935 --> 01:04:05,334 N�o. 623 01:04:05,335 --> 01:04:06,198 Porque? 624 01:04:06,199 --> 01:04:07,791 Voc� n�o vai l�. 625 01:04:07,792 --> 01:04:10,318 Voc� precisa de ajuda. 626 01:04:10,319 --> 01:04:12,245 � muito perigoso. 627 01:04:12,246 --> 01:04:14,806 Temos uma chance. 628 01:04:14,807 --> 01:04:17,142 Ou voc� pode acabar como Neil. 629 01:04:17,143 --> 01:04:18,758 Eles podem invadir sua mente! 630 01:04:18,759 --> 01:04:20,553 Temos que usar essa chance! 631 01:04:30,854 --> 01:04:32,970 Voc� est� com medo de n�s. 632 01:04:43,435 --> 01:04:46,393 Ela est� certa. Ela n�o pode confiar em n�s. 633 01:04:58,965 --> 01:05:00,478 Eric? 634 01:05:03,541 --> 01:05:05,020 Droga, minha cabe�a! 635 01:05:06,389 --> 01:05:11,065 Espere, espere! Eric! Eric! Espere, espere! 636 01:05:16,237 --> 01:05:18,990 Sai da minha frente! Para baixo! 637 01:05:53,697 --> 01:05:55,733 Voc� pegou os explosivos? 638 01:06:03,364 --> 01:06:08,775 Eu estou bem. Mas s� tenho cinco minutos para ficar bem. 639 01:06:43,754 --> 01:06:48,066 Obrigado. E boa sorte. 640 01:07:15,609 --> 01:07:17,361 Para mim, seus bund�es! 641 01:07:21,229 --> 01:07:22,981 Venham, seus bund�es! 642 01:07:37,223 --> 01:07:39,967 Lady, voc� deve ir. Eu vou ver como... 643 01:07:39,968 --> 01:07:41,526 vou lidar com eles, e voc� vai encontrar o "Alpha". 644 01:07:42,240 --> 01:07:45,740 N�o! Mesmo se algo acontecer, lembre-se Eric, vamos ter algum tempo. 645 01:07:45,741 --> 01:07:46,776 Venha. 646 01:07:53,201 --> 01:07:55,351 Espere um minuto, onde estamos? 647 01:07:56,976 --> 01:07:58,534 Foi aqui que voc� me encontrou. 648 01:08:00,641 --> 01:08:02,472 Vamos l�, eu sei para onde ir. 649 01:08:19,076 --> 01:08:20,714 � t�o quieto aqui. 650 01:08:24,973 --> 01:08:27,806 Estamos sobre cinco metros de concreto. 651 01:08:27,903 --> 01:08:30,193 N�o, n�o foi que eu quis dizer. 652 01:08:30,194 --> 01:08:33,296 Aqui eu n�o ou�o vozes. Na minha cabe�a. 653 01:08:34,695 --> 01:08:38,574 Sim. Nem eu. 654 01:08:39,166 --> 01:08:43,206 O sil�ncio � bonito. Eu n�o tinha muito tempo... 655 01:08:43,207 --> 01:08:47,333 para ficar sozinha, sem essas vozes. 656 01:08:48,469 --> 01:08:50,380 Faz me sentir t�o viva. 657 01:08:56,975 --> 01:08:59,142 Qual o seu nome? 658 01:09:02,143 --> 01:09:04,190 Milton. 659 01:09:05,191 --> 01:09:09,048 Milton Steady. Bonito nome. 660 01:09:09,947 --> 01:09:12,532 N�o � muito adequado para um soldado. 661 01:09:15,135 --> 01:09:17,010 Voc� sabe o que me ajuda a me sentir vivo, senhora? 662 01:09:19,263 --> 01:09:21,462 Isto. 663 01:09:23,463 --> 01:09:27,390 Esse � o meu trabalho. Matar pessoas. 664 01:09:27,391 --> 01:09:31,772 Voc� se sente bem fazendo o que sabe. 665 01:09:32,703 --> 01:09:36,791 Eu n�o tive qualque problema com a cabe�a, 666 01:09:36,792 --> 01:09:40,758 quando eu estava em casa, e, em seguida, eu s�... 667 01:09:40,759 --> 01:09:43,439 Em casa, eu pensei muito, ganhando peso, ficando velho... 668 01:09:43,440 --> 01:09:45,490 e n�o podia imaginar o que poderia fazer. 669 01:09:49,391 --> 01:09:53,866 Mas �. Esse � meu trabalho, senhora. 670 01:09:56,271 --> 01:09:57,758 Me chame de Laura. 671 01:10:04,759 --> 01:10:06,390 Esse � meu trabalho, Laura. 672 01:10:11,391 --> 01:10:13,599 E eu estou com medo. 673 01:12:12,066 --> 01:12:13,992 O que voc� est� fazendo? 674 01:12:13,993 --> 01:12:15,604 Lendo o di�rio de Neil. 675 01:12:16,101 --> 01:12:18,445 Ele sabia que estari�mos seguros aqui. 676 01:12:21,756 --> 01:12:24,111 Temos comida e �gua corrente. 677 01:12:24,188 --> 01:12:25,752 Aqui n�o tem muito drones... 678 01:12:25,753 --> 01:12:28,186 al�m daqueles que foram mortos no laborat�rio, 679 01:12:28,877 --> 01:12:31,860 e aqueles que Eric explodiu. Devem estar com poucos. 680 01:12:31,861 --> 01:12:33,260 Vai ser o suficiente. 681 01:12:34,933 --> 01:12:38,528 Ele n�o tinha para onde ir. Essa � apenas a primeira onda da invas�o. 682 01:12:39,532 --> 01:12:40,885 Como voc� sabe? 683 01:12:41,284 --> 01:12:45,188 "Os Russos realizaram muitos experimentos com os drones restantes ap�s o evento... 684 01:12:45,189 --> 01:12:50,104 em Tunguska em 1908." "Eles experimentaram em seres humanos". 685 01:12:52,708 --> 01:12:54,141 Russos? 686 01:12:55,333 --> 01:12:57,668 Psic�logistas foram capazes de decompor a engenharia, 687 01:12:57,669 --> 01:13:00,171 V�rios drones e estavam pertos da antiga "Alpha"... 688 01:13:00,172 --> 01:13:01,736 e conseguiram informa��es a partir deles. 689 01:13:02,029 --> 01:13:05,578 Eles argumentaram que eles s�o primeira onda da invas�o da Terra. 690 01:13:05,708 --> 01:13:06,936 Ent�o eles ganharam? 691 01:13:07,596 --> 01:13:09,004 N�o, n�o conseguiram. 692 01:13:09,005 --> 01:13:13,115 Se "Alpha" for capaz de manter o territ�rio, seus mestres... 693 01:13:13,116 --> 01:13:15,219 vir�o a terra em suas naves depois de saber... 694 01:13:15,220 --> 01:13:16,988 que a luta acabou. 695 01:13:16,989 --> 01:13:19,378 Ent�o, eles v�o enviar mais dessas m�quinas. 696 01:13:19,645 --> 01:13:21,795 S� se a �rea estiver sob o controle de "Alpha". 697 01:13:23,508 --> 01:13:24,702 Isso � est�pido. 698 01:13:26,084 --> 01:13:28,598 Olha, a invas�o ocorreu em v�rios lugares. 699 01:13:28,665 --> 01:13:31,054 A Bomba, a primeira onda de rob�s e zumbis. 700 01:13:31,837 --> 01:13:34,476 Tudo para destruir os outros "Alfas". 701 01:13:34,477 --> 01:13:36,274 Porque n�o basta invadir? 702 01:13:37,148 --> 01:13:40,538 Eles querem conquistar o planeta, mas sem incorrer em perdas. 703 01:13:41,036 --> 01:13:43,869 Excelente. Eu eu ouvi essa merda quando estava em Falluja. 704 01:13:44,173 --> 01:13:45,932 Ent�o, precisamos par�-los. 705 01:13:45,933 --> 01:13:50,165 Com a ajuda de conex�es mentais. Posso control�-los, bem como Eric. 706 01:13:51,284 --> 01:13:53,514 Melhor se voc� pudesse controlar estas m�quinas. 707 01:13:54,929 --> 01:13:55,929 Eu n�o posso. 708 01:13:56,437 --> 01:13:59,459 Mas eu posso controlar qualquer outra pessoa que estiver perto. 709 01:13:59,460 --> 01:14:00,859 Como voc� sabe? 710 01:14:01,732 --> 01:14:03,290 Eu j� testei. 711 01:14:04,069 --> 01:14:04,899 Como? 712 01:14:05,669 --> 01:14:10,060 For�ei algu�m a fazer algo que ele nunca faria. 713 01:14:10,164 --> 01:14:11,233 Quem? 714 01:14:12,060 --> 01:14:12,970 Voc�. 715 01:14:16,628 --> 01:14:18,220 Eu fa�o o que eu quero. 716 01:14:19,037 --> 01:14:20,629 N�o mais. 717 01:17:07,201 --> 01:17:08,953 Voc� veio aqui para me matar. 718 01:17:10,220 --> 01:17:11,369 Sim. 719 01:17:12,348 --> 01:17:14,418 Voc� sabe, isso � imposs�vel. 720 01:17:14,780 --> 01:17:15,929 Eu sei. 721 01:17:18,101 --> 01:17:21,138 No m�ximo, voc� pode destruir meu corpo. 722 01:17:21,867 --> 01:17:23,903 Mas minha mente vai viver em voc�. 723 01:17:24,036 --> 01:17:27,824 Viver em voc�. Minha mente vai viver em voc�. 724 01:17:29,412 --> 01:17:31,642 Sim, eu sei disso tamb�m. 725 01:17:49,358 --> 01:17:50,916 Voc� n�o deve fazer isso. 726 01:17:51,982 --> 01:17:54,621 Digo isso n�o porque eu n�o queira morrer. 727 01:17:54,965 --> 01:17:57,684 Eu realmente quero isso. 728 01:17:57,789 --> 01:17:59,793 Este � o melhor presente que voc� poderia me dar. 729 01:18:02,394 --> 01:18:05,913 - Minha pr�pria morte. - Ent�o por qu�? 730 01:18:17,880 --> 01:18:21,073 Ningu�m mesmo sabe. Mas n�o desejaria ser... 731 01:18:21,074 --> 01:18:23,557 o pior pesadelo dos meus inimigos. 732 01:18:29,416 --> 01:18:33,648 Se voc� me matar, voc� vai se tornar igual a mim. 733 01:18:39,420 --> 01:18:40,819 Qual o seu nome? 734 01:18:43,820 --> 01:18:46,209 N�o me lembro. 735 01:18:47,181 --> 01:18:49,649 Quanto tempo voc� tem sido "Alpha"? 736 01:18:55,892 --> 01:18:58,087 Eu fui preparado h� mais de dez anos. 737 01:18:59,445 --> 01:19:02,387 Mas h� alguns meses atr�s, ela disse que... 738 01:19:02,388 --> 01:19:07,061 Eu teria um substituto, em caso de falha. 739 01:19:08,356 --> 01:19:09,675 Quem te disse? 740 01:19:12,117 --> 01:19:14,392 Dra. Maschwitz. 741 01:19:17,799 --> 01:19:19,755 Talvez voc� a conhe�a. 742 01:19:22,927 --> 01:19:26,966 Eu posso ouvir seus pensamentos. Voc� n�o gostava dela. 743 01:19:29,198 --> 01:19:34,068 Acho que ela queria deix�-la sobreviver e control�-la, para negociar... 744 01:19:34,069 --> 01:19:37,027 as melhores condi��es para com os nossos novos Mestres. 745 01:19:47,214 --> 01:19:49,170 A invas�o come�ou. 746 01:19:51,850 --> 01:19:53,841 Eu ainda tenho tempo. 747 01:19:54,221 --> 01:19:57,618 N�o. Enquanto voc� ainda estiver viva... 748 01:19:58,437 --> 01:20:01,750 os "Mechs" v�o preparar a cidade para a invas�o. 749 01:20:40,665 --> 01:20:46,685 Aceito de bom grado a morte. Voc� sabe, eu n�o fiz isso. 750 01:20:46,705 --> 01:20:47,581 Eu sei. 751 01:20:53,946 --> 01:20:56,141 Voc� precisa de uma arma? 752 01:20:57,650 --> 01:20:59,606 Eu tenho uma. 753 01:21:05,474 --> 01:21:07,789 Vai ser mais f�cil se eu virar as costas? 754 01:21:12,348 --> 01:21:14,543 E ent�o o que vai acontecer comigo? 755 01:21:15,571 --> 01:21:18,369 A tranfer�ncia dura exatamente trinta segundos. 756 01:21:19,204 --> 01:21:22,162 Depois disso, voc� vai senti-los em sua pr�pria mente. 757 01:21:22,252 --> 01:21:24,083 Em sua pr�pria mente. Em sua pr�pria mente. 758 01:21:27,701 --> 01:21:29,753 Como um coro. 759 01:21:31,228 --> 01:21:34,427 Como milhares de pequenas vozes, que s� voc� pode ouvir. 760 01:21:37,355 --> 01:21:40,414 E voc� n�o ser� capaz de controlar a si mesma. 761 01:21:40,415 --> 01:21:44,886 Sua vida e sua morte pertencer� a eles. 762 01:21:45,887 --> 01:21:47,479 N�o se incomode com isso. 763 01:24:05,964 --> 01:24:09,877 A �nica maneira de det�-los, era fazer com que voc� me matasse. 764 01:24:19,555 --> 01:24:22,592 Quando eu tentei controlar voc�, para fazer o que deveria ser feito... 765 01:24:23,491 --> 01:24:26,608 Mudei alguma coisa em sua mente. 766 01:24:50,583 --> 01:24:54,547 Eu espero que voc� seja feliz em seu novo mundo, sargento Milton Steady. 767 01:24:54,548 --> 01:24:59,302 Com amor, Laura. 768 01:25:18,084 --> 01:25:28,084 Tradu��o - Kilo60488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.