Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,700 --> 00:00:40,531
Eu levei a paciente para caminhar.
2
00:00:41,740 --> 00:00:45,699
Eu n�o me preocuparia, ela j� n�o tem
alucina��es auditivas h� 24 horas.
3
00:00:46,620 --> 00:00:48,576
Ela j� n�o ouve vozes.
4
00:00:49,140 --> 00:00:52,257
Porque eu sei quando
ela est� ouvindo vozes.
5
00:00:53,038 --> 00:00:57,629
Acalme-se, ela est� comigo.
Eu vou lev�-la para o trabalho as doze.
6
00:00:57,630 --> 00:01:00,581
Estou perdendo seu sinal.
Voc� est� a caminho?
7
00:01:00,582 --> 00:01:03,341
Doutora, por que mentiu
sobre as vozes?
8
00:01:03,342 --> 00:01:04,854
Eles est�o aumentando.
9
00:01:04,855 --> 00:01:06,469
O que voc� ouve?
10
00:01:06,470 --> 00:01:10,566
Eu n�o sei. N�o � muito claro.
N�meros. Uma contagem regressiva.
11
00:01:10,567 --> 00:01:12,202
Contagem regressiva do qu�?
12
00:01:12,203 --> 00:01:14,044
Eu n�o sei.
13
00:01:14,637 --> 00:01:16,282
E quanto est� agora, Laura?
14
00:01:17,691 --> 00:01:18,779
Dois minutos. Dois minutos.
Dois minutos.
15
00:01:18,780 --> 00:01:20,452
Dois minutos. Dois minutos.
16
00:01:28,231 --> 00:01:29,664
Dois minutos.
17
00:01:45,021 --> 00:01:48,218
Acho que vou continuar
a medica��o.
18
00:01:48,353 --> 00:01:49,925
Precisa ter cuidado
com a exposi��o...
19
00:01:49,926 --> 00:01:51,554
de subst�ncias
qu�micas do c�rebro, Laura.
20
00:01:51,555 --> 00:01:54,055
Uma pequena mudan�a,
e n�o vai ouvir vozes,
21
00:01:54,508 --> 00:01:57,079
mas sua cabe�a vai come�ar a
ver vermes rastejando sob a pele.
22
00:01:57,080 --> 00:02:01,728
Falei com outros pacientes, e
eles disseram que a droga ajuda a eles.
23
00:02:01,729 --> 00:02:03,745
Isso pode ajudar, Laura.
24
00:02:05,746 --> 00:02:09,459
Mas h� um monte de efeitos
secund�rios desagrad�veis.
25
00:02:09,721 --> 00:02:13,124
Eu n�o me sinto mais viva.
Eu n�o sinto mais eu mesma.
26
00:02:13,125 --> 00:02:15,523
N�o consigo pensar meus
pr�prios pensamentos,
27
00:02:15,544 --> 00:02:16,899
porque ou�o tantas vozes.
28
00:02:17,864 --> 00:02:19,376
Se eu tomasse novamente
a medica��o...
29
00:02:19,377 --> 00:02:22,494
Voc� n�o pode contar
com a medica��o, Laura.
30
00:02:25,699 --> 00:02:27,751
Eu s�...
Eu n�o sei...
31
00:02:27,752 --> 00:02:29,231
Eu n�o posso aguentar.
32
00:02:30,548 --> 00:02:32,879
Voc� pode fazer isso, Laura.
Voc� vai sobreviver.
33
00:02:34,107 --> 00:02:36,337
Eu n�o penso assim.
34
00:02:37,211 --> 00:02:38,769
Voc� ouviu alguma coisa?
35
00:02:39,085 --> 00:02:41,280
N�o, agora n�o.
36
00:02:42,516 --> 00:02:45,792
Ok. Deixe-me saber se voc�
ouvir de novo, est� bem?
37
00:02:55,416 --> 00:02:56,580
Oh, n�o!
38
00:02:56,581 --> 00:02:57,730
O qu�?
39
00:02:58,841 --> 00:03:00,484
Est� acontecendo.
40
00:03:00,485 --> 00:03:02,623
- O que?
- O que � isso?
41
00:03:07,099 --> 00:03:09,135
Nada de bom.
42
00:06:14,398 --> 00:06:16,229
Ol�?
43
00:07:16,101 --> 00:07:18,251
Ol�?
44
00:07:24,654 --> 00:07:25,570
Excelente.
45
00:07:25,571 --> 00:07:29,858
Parece que todos de Nova York decidiram
tirar f�rias ao mesmo tempo.
46
00:07:30,359 --> 00:07:33,479
Est� bem, ent�o eu
vou tomar um t�xi.
47
00:09:16,373 --> 00:09:17,852
Estamos a salvo aqui.
48
00:09:21,004 --> 00:09:22,232
Quem � voc�?
49
00:09:22,764 --> 00:09:24,880
Sou Lewis. Neil Lewis.
50
00:09:28,539 --> 00:09:32,214
Obrigado por ajudar.
Eu sou Laura Sommers.
51
00:09:32,299 --> 00:09:36,292
Sim. Parece que voc� est� muito
interessada nos "Mechs".
52
00:09:36,293 --> 00:09:38,807
� melhor voc� tentar
evitar o contato com eles.
53
00:09:40,723 --> 00:09:41,712
Os "Mechs"?
54
00:09:41,939 --> 00:09:46,012
Sim, "Mechs". "Mechs". "Me-echs".
55
00:09:50,658 --> 00:09:53,252
O que diabos est� acontecendo?
56
00:09:53,354 --> 00:09:56,869
52 metros em p�s...
Resistente, 14...
57
00:10:04,398 --> 00:10:07,882
A bateria est� escondida atr�s
da parte da dire��o que leva...
58
00:10:07,883 --> 00:10:09,714
H� algu�m vivo?
59
00:10:10,362 --> 00:10:13,798
Algu�m?
Sim, isso soa engra�ado.
60
00:10:16,628 --> 00:10:19,779
As mentes foram
todos invadidas...
61
00:10:19,972 --> 00:10:22,755
alterados em uma forma
inteiramente nova,
62
00:10:22,756 --> 00:10:25,604
e, de repente entram
em uma rede cerebral!
63
00:10:26,515 --> 00:10:28,506
Ent�o voc� viu algu�m?
64
00:10:29,515 --> 00:10:30,664
N�o.
65
00:10:32,988 --> 00:10:36,382
N�o. E ent�o eles
come�aram a explodir.
66
00:10:36,383 --> 00:10:39,514
Mas n�o se preocupe,
geralmente...
67
00:10:39,515 --> 00:10:40,789
o raio de explos�o �
muito pequeno.
68
00:10:40,790 --> 00:10:43,429
Neil. Todas as pessoas sumiram.
69
00:10:50,587 --> 00:10:52,657
Eles j� pegaram voc�.
70
00:10:52,954 --> 00:10:54,626
O qu�? N�o.
71
00:10:55,914 --> 00:10:58,825
Eles abriram seu cr�nio?
72
00:10:58,826 --> 00:11:02,266
Por vezes, a cirurgia n�o � poss�vel,
e a cabe�a estoura,
73
00:11:02,267 --> 00:11:03,262
cheia de vermes cegos.
74
00:11:03,263 --> 00:11:05,842
Neil, preciso que voc� seja
racional comigo, ok?
75
00:11:05,843 --> 00:11:09,876
N�o. Quanto tempo voc� ficou l�?
76
00:11:10,843 --> 00:11:12,640
Alguns meses.
77
00:11:15,843 --> 00:11:17,356
Eles penetraram...
78
00:11:17,655 --> 00:11:19,247
aqui?
79
00:11:21,715 --> 00:11:23,162
Ou�o vozes.
80
00:11:23,163 --> 00:11:26,952
Depois do acidente, comecei a
ter alucina��es auditivas.
81
00:11:30,211 --> 00:11:34,274
E voc� ainda pode ouvi-los,
Laura Jay Sommers?
82
00:11:34,275 --> 00:11:35,310
Foda-se!
83
00:11:35,459 --> 00:11:38,576
Ah, sim, mais cedo ou mais tarde
eles atinjem voc�.
84
00:11:40,010 --> 00:11:40,965
Simplesmente perfeito!
85
00:11:41,011 --> 00:11:45,846
Tudo se foi, e eu fui deixada sozinha
com louco idiota b�bado e fedorento!
86
00:11:46,715 --> 00:11:50,029
Sente o cheiro?
� mesmo? Desculpe.
87
00:11:53,012 --> 00:11:54,961
Eu acho que n�s precisamos ir
procurar outras pessoas.
88
00:11:54,962 --> 00:11:56,554
N�o, voc� fica aqui.
89
00:11:58,098 --> 00:12:00,005
Agora sabemos como
essas coisas soam,
90
00:12:00,006 --> 00:12:02,376
e seremos capazes de
evitar de encontr�-las.
91
00:12:03,147 --> 00:12:05,995
Acredite em mim, aquela
coisa l� em cima...
92
00:12:06,627 --> 00:12:09,671
n�o � tudo o que voc�
precisa se preocupar!
93
00:12:12,178 --> 00:12:14,162
Ent�o qual � o problema?
� radia��o?
94
00:12:14,163 --> 00:12:16,385
Porque se for uma bomba de
n�utrons ou algo parecido,
95
00:12:16,386 --> 00:12:20,019
de qualquer maneira eu engoli
poeira suficiente para morrer.
96
00:12:20,170 --> 00:12:21,249
N�o � radia��o.
97
00:12:21,250 --> 00:12:23,684
Seu n�vel est� agora ainda mais baixo
do que quando todos estavam vivos.
98
00:12:24,966 --> 00:12:27,355
N�o. O problema �...
isso...
99
00:12:30,455 --> 00:12:33,014
eles se entrela�am
com suas...
100
00:12:33,015 --> 00:12:33,776
sinapses.
101
00:12:33,777 --> 00:12:36,610
Eles entram no c�rebro,
l� eles colocam um drone...
102
00:12:37,263 --> 00:12:39,413
Drones, famintos,
drones...
103
00:12:41,632 --> 00:12:43,588
Voc� n�o entendeu uma
palavra do que eu disse.
104
00:12:45,398 --> 00:12:48,788
Claro.
Mas eu previ tudo e...
105
00:12:58,856 --> 00:13:02,457
Neil.
Vamos, agora fazer assim.
106
00:13:02,458 --> 00:13:04,633
Eu vou com voc�,
procurar por sobreviventes.
107
00:13:04,634 --> 00:13:05,465
Sobreviventes?
108
00:13:05,466 --> 00:13:09,299
Sim, os sobreviventes.
Como voc� e eu.
109
00:13:11,071 --> 00:13:11,742
Oh, muito obrigado.
110
00:13:11,879 --> 00:13:12,755
�.
111
00:13:16,467 --> 00:13:19,321
Quer ouvir uma coisa engra�ada?
112
00:13:19,322 --> 00:13:23,201
Nanobots podem se adaptar para
trabalhar um c�rebro normal.
113
00:13:24,398 --> 00:13:28,009
Eles n�o gostam de barulho neural
e que podem ser induzidos.
114
00:13:28,010 --> 00:13:28,442
Ok.
115
00:13:28,858 --> 00:13:29,927
Dosagem razo�vel.
116
00:14:23,651 --> 00:14:24,845
Espere!
117
00:15:54,105 --> 00:15:55,299
Voc� quer viver?
118
00:16:26,897 --> 00:16:29,206
Ele est� vindo h� cem metros
norte-noroeste.
119
00:16:42,058 --> 00:16:43,377
Ele virou para n�s.
120
00:16:48,252 --> 00:16:49,480
Quem � a gata?
121
00:16:51,568 --> 00:16:53,445
Voc� viu uma dessas
coisas estranhas l� fora?
122
00:16:53,526 --> 00:16:54,981
Voc� j� viu antes?
123
00:16:54,982 --> 00:16:56,051
Sim.
124
00:17:00,695 --> 00:17:03,920
Poucos s�o os idiotas que j�
viram e n�o perderam a cabe�a.
125
00:17:03,921 --> 00:17:04,956
Sil�ncio.
126
00:18:16,032 --> 00:18:17,385
Eu a conhe�o.
127
00:18:55,011 --> 00:18:57,483
Zumbis da porra que viraram
aqueles filhos das putas...
128
00:18:58,006 --> 00:18:59,280
rob�s da porra.
129
00:18:59,694 --> 00:19:03,767
Bem, n�o posso falar.
Nunca vi um rob� falando.
130
00:19:10,489 --> 00:19:11,763
O que voc� est� fazendo?
131
00:19:12,943 --> 00:19:14,296
N�o, n�o fa�a isso!
132
00:19:16,393 --> 00:19:18,304
Temos que faz�-lo.
Caso contr�rio, vai nos seguir.
133
00:19:18,361 --> 00:19:20,670
Ah, e vai trazer com ela
seus comparsas fedorentos.
134
00:19:21,585 --> 00:19:22,779
N�o!
135
00:19:34,057 --> 00:19:36,103
Essa "Barbie" tem culh�es.
136
00:19:36,104 --> 00:19:39,255
Eu j� tive uma namorada assim.
137
00:19:39,256 --> 00:19:41,291
Ela chamou a pol�cia para mim.
138
00:19:57,792 --> 00:19:59,510
Dra. Maschwitz?
139
00:20:02,840 --> 00:20:06,594
Dra. Maschwitz?
Sou eu, Laura.
140
00:20:12,000 --> 00:20:13,831
Acho que n�o vai
conseguir nada dela.
141
00:20:13,832 --> 00:20:17,347
Agora seu c�rebro � como uma
omelete com queijo creme extra.
142
00:20:19,609 --> 00:20:23,284
Porque n�s? Por que
ainda estamos vivos?
143
00:20:24,481 --> 00:20:29,272
Porque somos loucos e temos um
Macaco esquiz�ide em um banheiro trancado.
144
00:20:29,953 --> 00:20:31,944
Acho que voc� � o �nico.
145
00:20:32,000 --> 00:20:34,790
Neste momento ele est� certo.
146
00:20:35,085 --> 00:20:37,364
� o que temos em comum.
147
00:20:37,365 --> 00:20:38,365
Alucina��es.
148
00:20:44,632 --> 00:20:47,544
E quanto a ela?
Ela � somente m�dica.
149
00:20:54,256 --> 00:20:58,408
Voc� j� viu um psiquiatra que n�o
precisa de um hospital psiqui�trico?
150
00:21:01,744 --> 00:21:04,842
Ent�o, basicamente todos voc�s...
151
00:21:05,432 --> 00:21:10,267
Jean Makalti. Dois anos de
esquizofrenia monotem�tica aguda.
152
00:21:12,344 --> 00:21:13,982
Prazer em conhec�-la.
153
00:21:14,472 --> 00:21:15,791
E o Eric ali.
154
00:21:15,872 --> 00:21:18,360
N�o sei que porra deu errado.
Provavelmente sua m�e...
155
00:21:18,361 --> 00:21:20,392
passou toda a sua
juventude com hero�na sint�tica.
156
00:21:20,393 --> 00:21:22,588
Ei! Eu n�o sou t�o velho.
157
00:21:23,408 --> 00:21:25,160
Finalmente, o sargento Steady.
158
00:21:27,360 --> 00:21:30,875
Ele estava lutando com uma
s�ndrome p�s-traum�tica.
159
00:21:34,657 --> 00:21:35,726
Estava?
160
00:21:36,265 --> 00:21:36,777
O qu�?
161
00:21:36,985 --> 00:21:39,194
Voc� disse que "estava" lutando
com uma s�ndrome p�s-traum�tica?
162
00:21:39,195 --> 00:21:45,511
Certo. E suas alucina��es
foram embora, n�o �?
163
00:21:46,776 --> 00:21:50,325
Sim... Mas eu pensei que
estava me recuperando.
164
00:21:50,456 --> 00:21:52,048
Bem, sim.
165
00:21:55,344 --> 00:21:57,062
Ela est� curada.
166
00:22:02,661 --> 00:22:05,377
Seja l� o que for que
matou todo mundo,
167
00:22:05,686 --> 00:22:08,123
poupou os malucos
para outro dia.
168
00:22:09,799 --> 00:22:11,630
Foda-se isso!
169
00:22:12,736 --> 00:22:14,215
E o que eles querem?
170
00:22:14,967 --> 00:22:16,719
Voc� me pergunta isso?
171
00:22:23,719 --> 00:22:26,597
Queremos matar todos voc�s!
172
00:22:30,793 --> 00:22:32,943
N�o sabia que eles
podiam falar.
173
00:22:34,801 --> 00:22:38,296
Se rendam, ou voc�s
v�o morrer!
174
00:22:38,297 --> 00:22:39,969
Merda.
175
00:22:41,216 --> 00:22:46,927
Sua ra�a vai perecer.
N�s os dominaremos.
176
00:22:50,172 --> 00:22:52,730
Me desamarre para que
eu possa mat�-los!
177
00:22:55,976 --> 00:23:01,687
Tudo vai ser r�pido e indolor.
178
00:23:06,156 --> 00:23:10,512
Ok. Voc� sabe, eu n�o gosto muito
de seu melodram�tico ego�sta...
179
00:23:20,713 --> 00:23:21,862
Largue a arma.
180
00:23:22,214 --> 00:23:23,437
Voc� n�o pode mant�-los vivos.
181
00:23:23,438 --> 00:23:26,290
"Alpha" pode rastrear os
drones atrav�s de implantes.
182
00:23:26,831 --> 00:23:28,025
Eu disse para largar a arma!
183
00:23:28,295 --> 00:23:30,286
Tudo certo. Este � Neil.
184
00:23:33,607 --> 00:23:35,557
Quanto mais, melhor.
185
00:23:35,558 --> 00:23:39,149
Bem-vindo ao grupo
de malucos canalhas.
186
00:23:39,150 --> 00:23:40,742
Neil, como voc� nos encontrou?
187
00:23:41,431 --> 00:23:43,501
Eu estava procurando por voc�!
188
00:23:45,391 --> 00:23:52,189
Mas, voc� sabe, o dem�nio da
noite e as conex�es perdidas,
189
00:23:52,190 --> 00:23:54,374
eles n�o nos permitem ver
que eles est�o interferindo...
190
00:23:54,375 --> 00:23:55,649
Voc� o conhece?
191
00:23:55,719 --> 00:23:56,390
Sim.
192
00:24:00,487 --> 00:24:02,523
Voc� o conhecia antes?
193
00:24:02,831 --> 00:24:06,107
N�o, mas ele me salvou de uma
dessas coisas malucas l� fora.
194
00:24:07,406 --> 00:24:08,634
Ele � louco.
195
00:24:12,719 --> 00:24:15,392
Pense que essa bagun�a
pode ainda ficar pior.
196
00:24:27,607 --> 00:24:32,840
Eric? Voc� pode convencer
que ele abaixe a arma?
197
00:24:36,263 --> 00:24:41,974
Ei, amigo. Como voc� est�?
Vamos l�, voc� pode me dar essa coisa...
198
00:24:43,487 --> 00:24:45,942
Todos os neg�cios na
dissipa��o de energia.
199
00:24:45,943 --> 00:24:49,174
logaritmo da rms
na propor��o inversa.
200
00:24:49,183 --> 00:24:51,492
e a intera��o
se faz sozinha.
201
00:24:51,814 --> 00:24:53,452
Sim, eu estive l�.
202
00:24:56,111 --> 00:25:01,822
Voc� provavelmente est� pensando que
ele tem uma consci�ncia, mas n�o �.
203
00:25:03,464 --> 00:25:06,463
Polimorfo vai de c�rebro a c�rebro.
204
00:25:06,464 --> 00:25:11,013
Muito semelhante � instala��o fixa,
mas sem a perda concomitante de energia.
205
00:25:13,159 --> 00:25:15,593
� uma pena que eu n�o
possa explicar claramente.
206
00:25:21,031 --> 00:25:22,544
Ok, � isso.
207
00:25:55,070 --> 00:25:56,947
Diga-me o que aconteceu.
208
00:25:57,590 --> 00:25:59,660
Quando voc� estava dormindo?
209
00:26:06,511 --> 00:26:09,901
Quando tudo come�ou,
eu estava no hospital,
210
00:26:11,663 --> 00:26:14,894
Estava com um
coquetel de Haldol.
211
00:26:20,319 --> 00:26:23,356
E eu achei que eu ainda
estava tendo alucina��es, sabe?
212
00:26:25,414 --> 00:26:27,530
Mas n�o foi assim.
213
00:26:31,735 --> 00:26:34,090
Todos simplesmente desapareceram.
214
00:26:38,895 --> 00:26:40,912
Encontrei Eric amarrado a uma maca...
215
00:26:41,030 --> 00:26:43,563
nos cuidados intensivos
do hospital "Bellevue".
216
00:26:44,894 --> 00:26:50,648
O pobre garoto n�o podia sequer
pega uma faca e cortar e ficar livre.
217
00:27:03,008 --> 00:27:05,602
O sargento Steady nos salvou.
218
00:27:06,183 --> 00:27:08,792
Ele observou o que
colocavam nas pessoas,
219
00:27:08,793 --> 00:27:12,735
e elas ficavam rodando
como se fosse gado.
220
00:27:14,687 --> 00:27:16,166
Assim, ele j� sabia.
221
00:27:51,727 --> 00:27:52,886
O que voc� est� fazendo?
222
00:27:52,887 --> 00:27:53,717
Procurando nos bolsos.
223
00:27:55,271 --> 00:27:56,474
Nosso sargento � t�o pr�tico.
224
00:27:56,475 --> 00:27:57,624
Eu n�o sou sargento.
225
00:27:58,286 --> 00:27:59,878
Sim, senhor.
226
00:28:03,639 --> 00:28:04,674
O que � isso?
227
00:28:04,743 --> 00:28:07,701
A m�dica levava isso.
Ela tinha problemas s�rios.
228
00:28:16,286 --> 00:28:17,924
Ela n�o parecia assim.
229
00:28:17,974 --> 00:28:20,886
Se ela n�o fosse ent�o
certamente n�o estaria aqui.
230
00:28:21,183 --> 00:28:24,380
Um h�bito muito forte.
231
00:28:27,143 --> 00:28:31,500
Ou�a, pode pegar uma receita e dinheiro
e correr para a farm�cia, o que voc� diria?
232
00:28:31,638 --> 00:28:36,189
Eric. Voc� pode ir a qualquer farm�cia.
Ningu�m vai te impedir.
233
00:28:36,799 --> 00:28:38,232
Voc� est� certo.
Que um abra�o?
234
00:28:40,440 --> 00:28:41,873
Vamos se livrar do corpo.
235
00:28:42,384 --> 00:28:43,658
N�o podemos enterr�-la?
236
00:28:43,767 --> 00:28:45,837
Escute, se voc� quer quebrar
atrav�s do asfalto e concreto,
237
00:28:45,977 --> 00:28:47,092
a cavar a sua sepultura,
seja minha convidada.
238
00:28:47,440 --> 00:28:49,831
Ela tem raz�o, � necess�rio,
pelo menos, fazer uma ora��o.
239
00:28:49,944 --> 00:28:53,061
Eu me pergunto como? N�s nem
sequer sabemos o que � religi�o.
240
00:28:54,119 --> 00:28:55,791
Olhe sua carteira de motorista.
241
00:28:56,000 --> 00:28:58,687
N�s n�o escrevemos sobre religi�o
na carteira de motorista.
242
00:28:58,688 --> 00:28:59,359
Sim, eles escrevem.
243
00:28:59,744 --> 00:29:02,019
N�o, n�o escrevem.
Isto � contr�rio � Constitui��o.
244
00:29:02,480 --> 00:29:04,596
Veja no History Channel.
Vamos ver. Assim.
245
00:29:05,209 --> 00:29:10,761
Dr. Nikita Maschwitz, 141-Gothem Avenue
Nova Iorque, NY
246
00:29:10,856 --> 00:29:12,653
Seguran�a nacional.
247
00:29:14,760 --> 00:29:18,600
Sim. Sexo feminino. Altura,
e assim por diante...
248
00:29:18,601 --> 00:29:22,719
Departamento Nordeste de Comunica��es
da intelig�ncia militar e civil.
249
00:29:23,833 --> 00:29:24,902
O qu�?
250
00:29:26,000 --> 00:29:27,140
141, Gothem Street.
251
00:29:28,376 --> 00:29:30,735
O gabinete de liga��o
do Comando do Norte.
252
00:29:30,736 --> 00:29:34,206
Ok, cara, sem ofensa,
Mas, como voc� sabe?
253
00:29:35,360 --> 00:29:37,191
Algu�m me disse.
254
00:29:43,128 --> 00:29:46,847
Ha um espa�o irreal permeado
literalmente por milhares e milhares...
255
00:29:46,848 --> 00:29:50,363
fibras interligadas.
no espa�o irreal.
256
00:29:52,531 --> 00:29:55,091
Se voc� pensar,
mera probabilidade.
257
00:29:55,092 --> 00:29:58,482
Apenas uma coincid�ncia,
algo que acontece a todos.
258
00:30:07,155 --> 00:30:09,111
Porque uma m�dica trabalha
para a seguran�a nacional?
259
00:30:09,180 --> 00:30:12,491
Ei, espere, espere um momento,
vai ouvir esse absurdo?
260
00:30:12,492 --> 00:30:13,720
Onde voc� esteve
nas �ltimas 24 horas?
261
00:30:13,740 --> 00:30:14,490
O qu�?
262
00:30:14,516 --> 00:30:16,986
Voc� acordou depois de 24 horas,
quando tudo acabou.
263
00:30:16,987 --> 00:30:18,136
Sim, foi o que aconteceu.
264
00:30:18,427 --> 00:30:19,860
E ela estava com voc�?
265
00:30:20,492 --> 00:30:22,642
Sim, mas isso � apenas
uma coincid�ncia.
266
00:30:25,500 --> 00:30:30,035
Coincid�ncia?
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
267
00:30:30,036 --> 00:30:31,867
Existe uma raz�o
espec�fica, existe sim...
268
00:30:32,012 --> 00:30:34,082
Voc� est� certo, Neil,
muito espec�fica...
269
00:30:34,755 --> 00:30:37,315
Olha, eu acho que
s� precisamos ir para l�.
270
00:30:37,556 --> 00:30:39,592
E eu acho que n�s dever�amos ficar aqui.
Aqui estamos seguros.
271
00:30:39,868 --> 00:30:40,744
Sim, estamos a salvos aqui.
272
00:30:40,880 --> 00:30:41,735
Quase.
273
00:30:41,736 --> 00:30:42,885
Eu acho que se n�s
formos para l�, ent�o...
274
00:30:43,628 --> 00:30:44,743
� isso que voc� acha?
275
00:30:44,933 --> 00:30:46,412
Podemos discutir isso
na parte da manh�?
276
00:30:47,060 --> 00:30:48,618
Ou talvez algu�m
precise de uma lobotomia?
277
00:30:48,828 --> 00:30:50,420
Voc� sabe o que? Esque�a.
Voc� n�o precisa de mim, eu vou sozinho.
278
00:30:50,612 --> 00:30:51,488
Ei, pessoal!
279
00:30:51,987 --> 00:30:52,658
Est� bem.
280
00:30:52,779 --> 00:30:54,007
N�o, voc� n�o vai a lugar nenhum.
281
00:30:54,372 --> 00:30:55,566
Ei, pessoal!
282
00:30:57,964 --> 00:30:59,033
Ou�a.
283
00:31:11,228 --> 00:31:13,219
Eu acho que
tem mais de um.
284
00:31:13,452 --> 00:31:16,249
S�o tr�s deles.
285
00:31:20,899 --> 00:31:23,697
E eles est�o nos cercando!
286
00:31:27,988 --> 00:31:32,778
Voc�! Pegue suas armas.
Deixe o corpo aqui. Vamos nessa!
287
00:31:52,995 --> 00:31:54,986
Voc� fique nos fundos,
certifique que n�o venham por tr�s.
288
00:31:55,235 --> 00:31:57,112
N�o! N�o, n�o, n�o, n�o.
Ei, ei, ei.
289
00:31:57,740 --> 00:32:00,015
Eu mesmo fa�o.
Continuem.
290
00:32:00,380 --> 00:32:01,256
E voc� pode faz�-lo, garot�o?
291
00:32:01,548 --> 00:32:06,115
Sim. Sim. Eu posso cuidar disso,
est� tudo bem.
292
00:32:06,116 --> 00:32:06,673
Militar?
293
00:32:07,671 --> 00:32:09,104
N�o mais.
294
00:32:11,691 --> 00:32:15,240
Na guerra tudo � simples, certo?
Mas nas ruas.
295
00:33:03,380 --> 00:33:04,733
O que eles est�o fazendo?
296
00:33:05,549 --> 00:33:07,141
Eles est�o dormindo?
297
00:33:07,301 --> 00:33:12,819
Economia de energia.
Eles completaram a tarefa e esperam.
298
00:33:12,948 --> 00:33:13,937
O que eles est�o esperando?
299
00:33:14,220 --> 00:33:15,369
E se eles acordarem?
300
00:33:15,748 --> 00:33:20,043
Eles podem nos ver.
Apenas n�o fazem nada.
301
00:33:20,699 --> 00:33:21,397
Ainda.
302
00:33:44,001 --> 00:33:45,675
Para onde estamos
indo exatamente?
303
00:33:45,676 --> 00:33:48,576
141, Gothem Street.
Escrit�rio Nordeste de Seguran�a.
304
00:33:50,576 --> 00:33:54,046
Voc�s n�o tem que vir comigo.
Eu posso ir sozinha. Sem problemas.
305
00:33:56,915 --> 00:34:00,954
Oh, cara, eu me entrei na
porra do trem errado! Merda!
306
00:34:03,163 --> 00:34:05,677
Ok. Por onde devemos ir agora?
307
00:34:05,810 --> 00:34:08,624
Voc� � o fod�o aqui,
e me pergunta?
308
00:34:11,267 --> 00:34:13,864
Devemos ir andando pela rua.
Este � um atalho.
309
00:34:14,365 --> 00:34:16,321
N�s n�o podemos
ir pela rua, h� estes...
310
00:34:16,855 --> 00:34:17,882
estas aranhas, sen�o...
311
00:34:17,883 --> 00:34:20,016
Ok, vamos pela via expressa.
312
00:34:20,017 --> 00:34:21,245
M� escolha, � a via expressa.
313
00:34:21,906 --> 00:34:23,736
- � mais r�pido.
- Mais r�pido?
314
00:34:24,142 --> 00:34:28,016
Voc� est� falando de um mortal,
equilibrando sobre...
315
00:34:28,017 --> 00:34:31,131
Anjos dan�ando bem
no meio da dor. No meio da...
316
00:34:31,632 --> 00:34:32,491
N�s vamos chegar vinte minutos.
317
00:34:32,492 --> 00:34:37,212
- Voc�s calem a boca.
- N�o v� pela via expressa!
318
00:34:39,274 --> 00:34:42,256
Nanobots usam como principal
art�ria de transporte,
319
00:34:42,257 --> 00:34:45,328
assim programado
seus sistemas de navega��o.
320
00:34:45,329 --> 00:34:49,208
Uma alta concentra��o de nanobots
� a maneira mais r�pida de se infectar.
321
00:34:49,721 --> 00:34:52,030
Eles s�o microsc�picos, entendeu?
322
00:34:52,680 --> 00:34:56,514
Isto significa que se voc� entrar
na sua nuvem, voc� vai inala-los.
323
00:34:56,753 --> 00:35:00,516
Ent�o, eles se multiplicam no
sistema circulat�rio, e depois voc� sabe!
324
00:35:00,517 --> 00:35:01,384
Esses malditos drones...
325
00:35:01,385 --> 00:35:05,602
perfuram seu cr�nio e mergulham
no c�rebro e tomam conta.
326
00:35:05,603 --> 00:35:08,465
A via expressa � uma m� id�ia!
327
00:35:08,466 --> 00:35:10,625
Ok, ok. Acalme-se.
328
00:35:10,626 --> 00:35:11,741
Veja!
329
00:35:20,178 --> 00:35:21,611
Porra, cara!
330
00:35:28,002 --> 00:35:31,246
Vamos pelas estradas secund�rias.
331
00:35:31,247 --> 00:35:34,417
- Ele est� certo.
- Voc� est� brincando.
332
00:35:35,721 --> 00:35:38,474
Fiquem longe da estrada.
333
00:36:28,701 --> 00:36:32,701
Cara, voc� � militar, porque
tem que atirar t�o de perto?
334
00:38:34,340 --> 00:38:35,898
Voc� est� bem?
335
00:39:09,939 --> 00:39:13,090
Ela foi enviada aqui para voc�.
336
00:39:25,084 --> 00:39:30,636
Diga seu maluco. Nada
mais me assusta. Ok?
337
00:39:33,055 --> 00:39:35,171
O que quer dizer que
ela foi enviada para mim?
338
00:39:37,801 --> 00:39:40,813
Eles est�o � procura de locais
com luz e locais escuros...
339
00:39:41,314 --> 00:39:42,508
Bing!
340
00:39:46,798 --> 00:39:48,117
Bong!
341
00:39:51,145 --> 00:39:53,215
Sim. � isso a�.
342
00:39:59,140 --> 00:40:00,569
Ei!
343
00:40:00,570 --> 00:40:01,320
Sim?
344
00:40:07,017 --> 00:40:08,655
Eu gosto de voc�, doutor.
345
00:40:43,418 --> 00:40:46,058
Ei, grand�o. Tem um cigarro?
346
00:40:46,059 --> 00:40:48,906
Cigarro? Voc� j� ouviu o que
eles dizem sobre o tabagismo?
347
00:40:48,907 --> 00:40:51,307
Ele mata.
348
00:40:51,308 --> 00:40:56,082
Sim, eu sei, mas n�o
vamos todos morrer?
349
00:40:56,083 --> 00:40:58,818
Sim, de forma lenta
e agrad�vel.
350
00:40:58,819 --> 00:41:02,625
Sim. Melhor assim,
do que mais cedo, certo?
351
00:41:02,626 --> 00:41:04,139
Am�m, irm�o.
352
00:41:06,014 --> 00:41:08,574
Ou�a, fa�a-me um favor?
353
00:41:08,878 --> 00:41:11,756
Fique de guarda aqui
enquanto me aque�o?
354
00:41:11,958 --> 00:41:13,789
Sim, � claro.
355
00:41:26,699 --> 00:41:28,974
Acho que isso � o que
voc� est� procurando.
356
00:41:41,067 --> 00:41:45,219
Que lixo. Devia ser uma
Doutoura de merda.
357
00:41:45,827 --> 00:41:47,738
Ela era uma pesquisadora.
358
00:41:48,002 --> 00:41:49,338
E essa porcaria
o que quer dizer?
359
00:41:49,339 --> 00:41:51,569
Isto significa que n�o estava
trabalhando com os pacientes.
360
00:41:51,845 --> 00:41:53,198
E ent�o, que fazia com voc�?
361
00:41:54,522 --> 00:41:57,480
Aparentemente, eu era
a sua �nica paciente.
362
00:42:03,309 --> 00:42:05,300
Sua guardi� pessoal.
363
00:42:06,791 --> 00:42:10,022
Sim. Eu n�o sei
o que ela fazia.
364
00:42:12,359 --> 00:42:14,873
O objeto "C" superou todas
as expectativas.
365
00:42:15,221 --> 00:42:17,940
Ela acredita que as vozes
s�o alucina��o.
366
00:42:18,229 --> 00:42:20,902
E ela est� enganada.
367
00:42:22,228 --> 00:42:24,972
Ela est� totalmente sintonizada
com os sinais dos nanobots,
368
00:42:24,973 --> 00:42:27,184
e at� mesmo tem a capacidade de
ouvir a contagem regressiva,
369
00:42:27,185 --> 00:42:30,245
para nos avisar sobre
o in�cio do ataque.
370
00:42:30,246 --> 00:42:33,585
O objeto est� o m�nimo exposto.
371
00:42:33,586 --> 00:42:36,622
Por tudo que ouvimos,
ela � uma "Alpha".
372
00:42:39,411 --> 00:42:43,177
N�s abastecemos de armas
alimentos e medicamentos,
373
00:42:43,178 --> 00:42:48,238
e vamos deter o objeto "C" em nosso
poder na for�a, se for necess�rio.
374
00:42:48,485 --> 00:42:52,398
Laura Sommers ser� a �nica
imune aos sinais nanobots...
375
00:42:52,983 --> 00:42:55,417
em dezenas de milhares
de quil�metros.
376
00:42:56,170 --> 00:43:00,345
Quando um ataque ocorre,
precisam agir com extrema cautela.
377
00:43:00,346 --> 00:43:04,074
Pessoas com comportamento
psic�tico apresentam...
378
00:43:04,075 --> 00:43:06,981
concentra��o muito
elevada de nanobots...
379
00:43:06,982 --> 00:43:12,297
no sangue, tem que ser
impiedosamente destru�dos.
380
00:43:12,298 --> 00:43:16,132
Ou vamos mat�-los
ou eles a n�s.
381
00:43:21,399 --> 00:43:23,071
Que puta!
382
00:43:25,363 --> 00:43:26,476
Onde est� o Neil?
383
00:43:26,477 --> 00:43:27,512
Na rua.
384
00:43:28,538 --> 00:43:29,527
Oh, merda!
385
00:43:38,792 --> 00:43:39,907
Para baixo.
386
00:43:41,063 --> 00:43:41,973
Por qu�?
387
00:43:46,461 --> 00:43:47,890
Se voc� segurar a arma abaixada,
388
00:43:47,891 --> 00:43:49,693
ele pode ser rapidamente
levantada para apontar...
389
00:44:19,323 --> 00:44:21,823
N�o consigo mirar.
N�o consigo mirar.
390
00:44:39,897 --> 00:44:41,764
Voc� atirou em mim, idiota!
391
00:44:42,265 --> 00:44:44,096
Voc� � a porra de
um zumbi, seu bund�o!
392
00:44:45,472 --> 00:44:46,052
O que voc� est� dizendo?
393
00:44:46,053 --> 00:44:48,123
O v�deo disse para n�o
confiar em algu�m 4F.
394
00:44:49,040 --> 00:44:51,838
N�o, n�o, n�o, n�o!
Voc� entendeu tudo errado!
395
00:44:52,240 --> 00:44:56,916
Ou�a, voc� pode se tornar um drone,
s� se isso subir para o cr�nio,
396
00:44:57,700 --> 00:45:02,196
ou respirar demais nanobots
ou qualquer troca de fluidos...
397
00:45:02,197 --> 00:45:03,700
com uma pessoa infectada!
398
00:45:03,701 --> 00:45:05,054
Como, se voc� transar com um zumbi?
399
00:45:05,219 --> 00:45:08,416
Quando eles mordem.
Ou atrav�s de uma ferida aberta.
400
00:45:10,924 --> 00:45:12,198
Porra!
401
00:45:19,678 --> 00:45:23,296
Bem, talvez algu�m d�-me
uma gaze e esparadrapo,
402
00:45:23,797 --> 00:45:26,128
e eu vou dizer-lhe
tudo o que sei.
403
00:45:37,626 --> 00:45:38,786
Tente fazer mais r�pido.
404
00:45:38,787 --> 00:45:41,699
Minha cabe�a est� mais clara,
mas, como vou explicar em um minuto,
405
00:45:42,614 --> 00:45:44,605
uma mente clara agora,
n�o � a melhor coisa.
406
00:45:53,662 --> 00:45:58,137
No entanto, n�o subestime
for�a s�bria da bala,
407
00:45:58,138 --> 00:45:59,253
Desculpe.
408
00:46:00,936 --> 00:46:02,577
Minha hist�ria come�ou...
409
00:46:02,578 --> 00:46:08,347
naquele deliciosamente paran�ico
outono louco dois mil e um.
410
00:46:08,952 --> 00:46:15,815
Era novembro e eu decidi de repente
que eu deveria se juntar ao ex�rcito.
411
00:46:20,988 --> 00:46:26,142
Nada de estranho.
Enquanto muitos pensam assim, certo?
412
00:46:29,990 --> 00:46:31,250
Bem, voc� conhece
o procedimento.
413
00:46:31,251 --> 00:46:32,514
Voc� tem que passar
por um monte de testes.
414
00:46:32,515 --> 00:46:34,312
Testes em "QI"
para a for�a e resist�ncia,
415
00:46:34,764 --> 00:46:38,120
aprendizagem, idiomas. Como se a
para derrubar os terroristas das cavernas,
416
00:46:39,656 --> 00:46:41,692
precisa de um doutorado.
417
00:46:42,179 --> 00:46:43,777
E quando param de fazer
perguntas sobre voc�...
418
00:46:43,778 --> 00:46:48,528
e seus pais, come�am a enfiar agulhas
em cada parte maldita do corpo,
419
00:46:48,529 --> 00:46:51,646
e bombeam tanto sangue de voc� que
pergunta como voc� n�o est� apagado!
420
00:46:53,223 --> 00:46:58,775
E isso leva v�rios dias
ent�o semanas.
421
00:47:00,461 --> 00:47:03,238
E comecei a pensar comigo
mesmo, provavelmente
422
00:47:03,650 --> 00:47:06,071
devo responder incorretamente
as perguntas.
423
00:47:07,085 --> 00:47:12,239
N�o � como que os comerciais de
recrutamento me disseram que seria.
424
00:47:13,068 --> 00:47:18,779
E, de repente eu me encontro em um
sala com quatro coron�is...
425
00:47:19,311 --> 00:47:23,065
e tr�s generais, e eles estavam
todos olhando para mim.
426
00:47:23,468 --> 00:47:27,086
Eu quase cego pelo brilho de todas
estas estrelas, mas eles me dizem:
427
00:47:27,087 --> 00:47:31,065
"Filho, acho que voc� � especial.
428
00:47:31,198 --> 00:47:35,191
Voc� quer servir o seu pa�s?
Quer salvar o mundo? "
429
00:47:38,503 --> 00:47:40,759
E eu estou, tipo,
e que porra eu...
430
00:47:40,781 --> 00:47:44,235
tenho sofrido em todos esses testes?
Sim, droga, eu estou pronto!
431
00:47:44,709 --> 00:47:48,418
Um grande erro.
O maior da minha vida!
432
00:47:48,925 --> 00:47:51,678
E assim me disseram que
tinha habilidades especiais.
433
00:47:53,086 --> 00:47:57,079
E eu fui enviado para um grupo especial
uma maldita unidade secreta,
434
00:47:57,203 --> 00:48:00,400
que ningu�m conhecia,
ningu�m mesmo.
435
00:48:03,345 --> 00:48:05,934
Bem, eu pensei, e de
repente seria divertido?
436
00:48:05,935 --> 00:48:07,213
Talvez seja um desses grupos...
437
00:48:07,372 --> 00:48:09,972
que ensinam o poder do
pensamento para explodir o cora��o...
438
00:48:10,165 --> 00:48:13,396
de Osama Bin Laden.
O poder da mente.
439
00:48:14,996 --> 00:48:18,989
Ou alguma porcaria secreta.
440
00:48:19,034 --> 00:48:22,743
Como voc�s podem imaginar,
eu n�o estava com sorte.
441
00:48:24,108 --> 00:48:26,151
Eu estava a bordo de uma
aeronave de transporte...
442
00:48:26,152 --> 00:48:27,674
juntamente com duas
garotas chineses
443
00:48:27,675 --> 00:48:32,819
e um garoto de Uganda, e est�vamos voando,
pelo que me lembro, umas 30 horas.
444
00:48:32,820 --> 00:48:35,953
E quando pousamos
e saimos...
445
00:48:35,954 --> 00:48:44,707
estav�mos em um lago congelado
no meio na Sib�ria!
446
00:48:44,708 --> 00:48:48,071
Sib�ria! Voc� pode imaginar?
447
00:48:48,072 --> 00:48:52,350
Eu estava esperando ver o deserto,
e tudo que eu via era branco!
448
00:48:55,257 --> 00:49:00,854
E ent�o come�aram a contar hist�rias
sobre pe�as mec�nicas gigantes...
449
00:49:00,954 --> 00:49:07,022
e as pessoas cujos c�rebros
eles se infiltraram por cirurgia radical,
450
00:49:07,023 --> 00:49:11,699
e isso aconteceu bem aqui.
Aqui, onde n�s treinamos.
451
00:49:12,318 --> 00:49:14,158
Uma porra de uma
grande explos�o que...
452
00:49:14,261 --> 00:49:17,050
matou quase todos, mas
aqueles que ficaram...
453
00:49:19,377 --> 00:49:23,336
digamos, vale a pena estudar.
454
00:49:24,992 --> 00:49:27,143
Este � o lugar onde
o meteorito caiu, n�o �?
455
00:49:27,144 --> 00:49:31,127
Sim. Meteorito. exatamente.
456
00:49:31,128 --> 00:49:35,775
Na floresta perto de
Tunguska. Foi um ensaio.
457
00:49:35,776 --> 00:49:41,886
Per�odo de experi�ncia desse ataque.
458
00:49:41,887 --> 00:49:45,103
E o nosso objetivo
era aprender tudo...
459
00:49:45,104 --> 00:49:48,304
que � poss�vel sobre
quem est� por tr�s disto.
460
00:49:48,305 --> 00:49:50,223
Ent�o, quem nos atacou?
461
00:49:50,224 --> 00:49:54,510
Essa � a parte mais
divertida! Sabemos pouco.
462
00:49:54,511 --> 00:49:55,983
Achamos que algo extraterrestre.
463
00:49:55,984 --> 00:49:58,232
Sua tecnologia est�
muito � frente da nossa.
464
00:49:58,567 --> 00:49:59,515
Nanobots isolados!
465
00:49:59,665 --> 00:50:03,363
Imaginem algo como
Rob�s microsc�picos...
466
00:50:03,364 --> 00:50:06,212
que pode dissolver
em carne humana...
467
00:50:06,213 --> 00:50:08,044
com um determinado
estado de consci�ncia.
468
00:50:08,140 --> 00:50:11,190
No caso, qualquer um,
que n�o seja totalmente louco.
469
00:50:11,440 --> 00:50:12,759
Mas por que eles precisam?
470
00:50:13,988 --> 00:50:15,819
Por conta disso, h� duas opini�es.
471
00:50:16,137 --> 00:50:20,023
Alguns pensaram que esta estrat�gia
era destinada � destrui��o de...
472
00:50:20,024 --> 00:50:22,015
todas as pessoas sem defici�ncia.
473
00:50:23,469 --> 00:50:26,075
E talvez seja apenas uma
falha em seu programa.
474
00:50:26,076 --> 00:50:28,351
Bom para pensar que eles
tamb�m t�m fraquezas.
475
00:50:29,820 --> 00:50:34,938
Em qualquer caso,
estes aqui vieram...
476
00:50:37,085 --> 00:50:41,078
Por causa deles, que eu
mantive o meu melhor bom senso.
477
00:50:44,243 --> 00:50:48,721
Eles me mantiveram vivo.
E a sua m�dica, at� recentemente.
478
00:50:51,475 --> 00:50:57,166
Nessa nova ordem mundial s�
os mortos vivos podem sobreviver...
479
00:50:57,167 --> 00:50:59,442
por mais um maldito dia.
480
00:51:01,664 --> 00:51:02,655
O que eles querem de n�s?
481
00:51:02,656 --> 00:51:07,615
Os rob�s? Eles precisam de voc�.
482
00:51:12,072 --> 00:51:14,915
Suas armas baseadas no princ�pio
de funcionamento do sistema.
483
00:51:14,916 --> 00:51:20,627
Tudo est� interligado.
Esta � uma teia gigante.
484
00:51:21,165 --> 00:51:25,571
Pode parecer loucura,
mas � tudo o que temos visto.
485
00:51:25,572 --> 00:51:28,563
As rodas enormes rangendo, os
pequenos bastardos microsc�picos.
486
00:51:28,564 --> 00:51:34,583
Os caminhantes sem mente,
como o que aconteceu com Jean.
487
00:51:34,584 --> 00:51:38,328
Tudo isso faz parte de um
complexo de armas.
488
00:51:38,329 --> 00:51:39,603
E o que ela tem a ver com isso?
489
00:51:41,484 --> 00:51:44,241
Estamos todos vivos porque n�s temos
a estrutura do c�rebro relativamente rara.
490
00:51:44,242 --> 00:51:52,358
Mas h� um outro tipo, muito raro.
Muito, muito raro.
491
00:51:54,775 --> 00:51:56,737
N�s os chamamos de "Alpha".
492
00:51:56,738 --> 00:52:01,370
Algo como um comandante
na linha de frente.
493
00:52:01,371 --> 00:52:10,582
Os "Alphas" podem controlar rob�s
e drones e usar sua mente.
494
00:52:13,313 --> 00:52:15,349
Quer dizer que Laura � um deles?
495
00:52:16,749 --> 00:52:17,898
Bingo!
496
00:52:18,762 --> 00:52:20,434
E voc� sabia de tudo isso.
497
00:52:20,517 --> 00:52:24,356
Eu fui enviado aqui
para monitor�-la.
498
00:52:24,357 --> 00:52:28,028
Tarefa dif�cil,
Eu quase n�o podia pensar,
499
00:52:28,029 --> 00:52:30,090
mas ningu�m prometeu
que seria f�cil.
500
00:52:30,091 --> 00:52:32,010
Mas agora eu n�o
os controlo agora.
501
00:52:32,011 --> 00:52:36,906
N�o. � verdade.
Agora n�o. Ainda n�o.
502
00:52:36,907 --> 00:52:42,058
O fato � que o controle pode ser
ser feito apenas por um "Alpha".
503
00:52:42,059 --> 00:52:46,986
Voc� quer dizer que em algum lugar
h� mais um "Alpha"?
504
00:52:46,987 --> 00:52:50,683
E esta praga enviou
Jean para mat�-la.
505
00:52:50,684 --> 00:52:55,633
Sim. Ela viu o que Jean viu.
E ele sabe tudo o que ela sabe.
506
00:52:56,089 --> 00:52:57,602
Ou seja, ela sabe
que eu sou um "Alpha".
507
00:52:57,834 --> 00:52:59,267
Ele pode operar estas m�quinas.
508
00:52:59,690 --> 00:53:00,520
E pessoas-zumbis?
509
00:53:00,826 --> 00:53:01,975
Oh, atire em mim!
510
00:53:02,449 --> 00:53:04,688
Se tiver tempo suficiente
e concentra��o.
511
00:53:04,689 --> 00:53:06,361
Ei, ainda estou sentada aqui.
512
00:53:06,992 --> 00:53:10,143
Voc� ainda ouve vozes,
Laura Jay Sommers?
513
00:53:13,162 --> 00:53:15,717
Sim. Ou�o.
514
00:53:17,090 --> 00:53:19,763
Claro, se voc� tentar, voc� pode
pegar alguns pensamentos de "Alpha".
515
00:53:23,266 --> 00:53:26,463
Em breve voc� ser� capaz
capturar nossos pensamentos tamb�m.
516
00:53:26,881 --> 00:53:28,200
De onde voc� tirou isso?
517
00:53:28,897 --> 00:53:35,608
E voc� n�o entende,
sargento? Microsc�picos. No ar.
518
00:53:36,785 --> 00:53:42,496
N�s respiramos essa merda desde
o momento que fomos atacados.
519
00:53:43,346 --> 00:53:45,121
Com a gente � mais lento de Jean.
520
00:53:45,122 --> 00:53:47,920
Eles os injetaram diretamente
na corrente sangu�nea.
521
00:53:47,921 --> 00:53:55,144
Mas, mais cedo ou mais tarde, cada
um de n�s vai acumular o suficiente.
522
00:53:55,145 --> 00:54:01,569
E nenhuma p�lula poder� fazer nada
para mudar isso, o processo � irrevers�vel.
523
00:54:01,570 --> 00:54:03,640
N�o se a gente
matar "Alpha" primeiro.
524
00:54:03,722 --> 00:54:05,075
E o que fazemos?
525
00:54:05,569 --> 00:54:07,799
Disparar em cada bund�o
e esperar que seja "Alpha"?
526
00:54:09,825 --> 00:54:12,293
Bem, acho que n�o
teremos falta de alvos.
527
00:54:13,945 --> 00:54:16,539
Gostava mais de
voc� quando era louco.
528
00:54:19,482 --> 00:54:23,480
Eu ia dizer isso antes, caras.
Ia estragar a surpresa.
529
00:54:23,481 --> 00:54:29,640
mas temos um problema muito grande.
Um pequeno ex�rcito de drones.
530
00:54:29,641 --> 00:54:33,177
Aproximadamente dois
quil�metros daqui.
531
00:54:33,178 --> 00:54:36,966
Vem devagar, mas eles
est�o muito motivados...
532
00:54:38,585 --> 00:54:41,145
e eles s�o muitos.
533
00:54:46,371 --> 00:54:48,410
N�s precisamos de voc�
em s� consci�ncia, amigo.
534
00:54:51,443 --> 00:54:53,673
A guerra n�o acabou, soldado.
535
00:55:03,954 --> 00:55:06,787
A velha "opera��o 22," sim, sargento?
536
00:55:07,857 --> 00:55:10,769
Bem, isso tem
seu lado positivo.
537
00:55:13,581 --> 00:55:16,049
Agora vou ter uma chance de
usar essa arma em voc�.
538
00:56:10,257 --> 00:56:12,443
Qual a dist�ncia m�xima que
"Alpha" pode ficar dos drones?
539
00:56:12,944 --> 00:56:16,212
Teoricamente, sim, "Alpha"
deve estar pr�ximo,
540
00:56:16,213 --> 00:56:18,532
para exercer o comando.
541
00:56:19,182 --> 00:56:22,196
Ele est� em algum lugar entre aqui e
o lugar onde encontramos Laura.
542
00:56:22,197 --> 00:56:25,766
Sim, provavelmente escondeu
em algum lugar no Brooklyn.
543
00:56:25,767 --> 00:56:29,071
Eu preferiria ficar um pouco avan�ado,
Voc� sabe o que eu quero dizer?
544
00:56:29,072 --> 00:56:30,630
Eu gostaria de saber quem ele era,
poderia acert�-lo daqui.
545
00:56:32,287 --> 00:56:36,166
Eles est�o vindo para nos matar.
Agora mesmo!
546
00:56:36,391 --> 00:56:38,382
Eu sei quem � o "Alpha".
547
00:56:39,855 --> 00:56:40,924
Excelente.
548
00:56:44,462 --> 00:56:46,896
Eu sei quem � o "Alpha",
eu o vi.
549
00:56:47,134 --> 00:56:50,285
Eu acho que n�s temos agora
tarefas de maior prioridade.
550
00:56:51,967 --> 00:56:55,364
Eu o vi e ele
ele fugiu de mim.
551
00:56:55,365 --> 00:56:56,590
Drones sempre atacam.
552
00:56:56,591 --> 00:56:58,422
Por exemplo, para n�o
se tornar o seu jantar?
553
00:56:58,514 --> 00:56:59,867
Ela est� certa, drones n�o
s�o fortes em estrat�gia.
554
00:57:00,463 --> 00:57:02,629
Eles s� s�o se movam
para atacar tudo o que v�em.
555
00:57:02,630 --> 00:57:06,025
Ou�a, eles v�o nos comer agora!
556
00:57:09,605 --> 00:57:11,197
�timo.
557
00:57:46,327 --> 00:57:47,726
Voc� tem certeza de
que eles vir�o por aqui?
558
00:57:52,673 --> 00:57:55,267
V� sozinha, ele vai segui-la
e todo o resto.
559
00:57:57,508 --> 00:58:01,262
� suic�dio, talvez seja melhor
repensar todo o nosso plano?
560
00:58:02,233 --> 00:58:04,144
O que vai acontecer
quando n�s o matarmos?
561
00:58:06,170 --> 00:58:09,638
Quando o matarmos?
Voc� n�o est� com pressa?
562
00:58:11,609 --> 00:58:13,884
No �ltimo ataque o
"Alpha" foi morto.
563
00:58:14,279 --> 00:58:15,268
Como ele morreu?
564
00:58:15,910 --> 00:58:17,138
Ataque de urso.
565
00:58:19,127 --> 00:58:22,481
Sim, cara. Isso � foda mesmo!
566
00:58:24,182 --> 00:58:25,855
Assim, se houver um outro "Alpha",
567
00:58:25,856 --> 00:58:28,414
que simplesmente n�o pode
ser desligado e morrer?
568
00:58:28,415 --> 00:58:30,678
E os rob�s e zumbis?
569
00:58:30,679 --> 00:58:36,318
Sim. Eu n�o sei o que acontece
quando existem dois "alfa".
570
00:58:36,319 --> 00:58:40,277
Isso vamos saber
quando chegar a hora.
571
00:58:40,278 --> 00:58:42,159
Sim, eu espero que sim.
572
00:58:55,058 --> 00:58:57,114
Agora que respiramos
min�sculos rob�s.
573
00:58:58,115 --> 00:59:00,321
Estranho, n�o �?
N�o muito, mas...
574
00:59:00,948 --> 00:59:04,115
Cara, isso me deixa alegre, ok?
575
00:59:06,490 --> 00:59:08,674
Como saberemos quando os zumbis
v�o subir para o laborat�rio?
576
00:59:08,675 --> 00:59:10,513
N�s vamos descobrir.
577
00:59:18,514 --> 00:59:20,689
Gostaram suas putas!
578
00:59:20,690 --> 00:59:22,537
� um grande lema.
Devemos lembrar dele.
579
00:59:32,438 --> 00:59:35,441
Porra! Eu pensei que voc�
disse que tudo estava resolvido.
580
00:59:35,442 --> 00:59:37,597
"Alpha" deixou uma pequena reserva.
581
00:59:41,698 --> 00:59:44,442
Droga! Deus, por que eu n�o posso
estar na praia com duas garotas...
582
00:59:44,443 --> 00:59:45,241
O qu�?
583
00:59:45,242 --> 00:59:46,493
Eu disse, porque eu n�o posso
estar na praia com duas garotas...
584
00:59:46,494 --> 00:59:48,877
N�o, n�o voc�! Neil.
585
00:59:51,378 --> 00:59:52,627
Eu n�o disse nada.
586
00:59:57,628 --> 00:59:59,005
Oh, n�o.
587
01:00:01,506 --> 01:00:03,796
Neil? Qual � o problema?
588
01:00:07,797 --> 01:00:09,675
Oh, merda!
589
01:00:12,094 --> 01:00:13,598
Voc� me ouviu?
590
01:00:13,981 --> 01:00:16,393
Sim. Voc� quis dizer
alguma coisa, eu ouvi, Neil.
591
01:00:19,494 --> 01:00:23,101
Ei, amigo! Vamos terminar
logo com isso.
592
01:00:23,102 --> 01:00:24,902
Eu n�o achei que isso iria
acontecer t�o rapidamente.
593
01:00:24,903 --> 01:00:26,598
O qu�?
594
01:00:26,599 --> 01:00:29,857
Voc� n�o entende? Ela � "Alpha"
e ela ouviu meus pensamentos.
595
01:00:33,958 --> 01:00:35,838
Isso s� � poss�vel se...
596
01:00:41,639 --> 01:00:43,367
Oh, merda!
597
01:00:50,368 --> 01:00:52,310
N�s sabemos onde voc� est�.
598
01:00:52,311 --> 01:00:54,758
Saia da minha cabe�a!
N�o se atreva! Fora da minha cabe�a!
599
01:00:54,759 --> 01:00:56,191
Oh, meu Deus!
600
01:00:56,192 --> 01:00:57,254
Pare! N�o atire!
601
01:00:57,255 --> 01:00:59,598
Voc� vai ter que me matar!
Voc� tem que me matar!
602
01:00:59,599 --> 01:01:01,503
Eles v�em os meus olhos,
voc� tem que me matar...
603
01:01:01,504 --> 01:01:05,503
N�o atire! N�o atire!
N�o atire! N�o atire!
604
01:01:05,504 --> 01:01:08,694
Oh, n�o! N�o atire!
605
01:01:22,695 --> 01:01:26,750
Porra! Porra! Porra, diabos!
Agora, eles est�o aqui!
606
01:01:26,751 --> 01:01:28,543
Podem estar aqui a qualquer minuto!
607
01:01:29,344 --> 01:01:30,619
Eles j� est�o aqui.
608
01:02:01,042 --> 01:02:04,078
Vai, vai, vai!
� s� um dia fudido!
609
01:02:07,938 --> 01:02:09,132
Deus!
610
01:02:23,889 --> 01:02:25,641
Eles viram voc�
entrando aqui?
611
01:02:26,162 --> 01:02:27,151
N�o.
612
01:02:56,212 --> 01:03:01,923
Deixem. Deixem-nos.
613
01:03:03,622 --> 01:03:06,739
Deixem. Deixem-nos.
614
01:03:26,808 --> 01:03:29,322
Provavelmente, est�o
tamb�m aqui, n�o �?
615
01:03:29,465 --> 01:03:32,025
N�o, eu disse-lhes para sair.
616
01:03:33,905 --> 01:03:34,940
O qu�?
617
01:03:34,964 --> 01:03:36,113
Voc� os fez ir embora?
618
01:03:36,392 --> 01:03:38,329
Sim.
619
01:03:40,630 --> 01:03:42,362
Encantador.
620
01:03:44,663 --> 01:03:49,199
Acho que n�o vai funcionar de novo.
Eu ouvi o "Alpha" falando com eles.
621
01:03:49,200 --> 01:03:53,934
Eu o peguei de surpresa,
Agora, ele est� pronto.
622
01:04:03,935 --> 01:04:05,334
N�o.
623
01:04:05,335 --> 01:04:06,198
Porque?
624
01:04:06,199 --> 01:04:07,791
Voc� n�o vai l�.
625
01:04:07,792 --> 01:04:10,318
Voc� precisa de ajuda.
626
01:04:10,319 --> 01:04:12,245
� muito perigoso.
627
01:04:12,246 --> 01:04:14,806
Temos uma chance.
628
01:04:14,807 --> 01:04:17,142
Ou voc� pode acabar como Neil.
629
01:04:17,143 --> 01:04:18,758
Eles podem invadir
sua mente!
630
01:04:18,759 --> 01:04:20,553
Temos que usar
essa chance!
631
01:04:30,854 --> 01:04:32,970
Voc� est� com medo de n�s.
632
01:04:43,435 --> 01:04:46,393
Ela est� certa. Ela n�o
pode confiar em n�s.
633
01:04:58,965 --> 01:05:00,478
Eric?
634
01:05:03,541 --> 01:05:05,020
Droga, minha cabe�a!
635
01:05:06,389 --> 01:05:11,065
Espere, espere! Eric! Eric!
Espere, espere!
636
01:05:16,237 --> 01:05:18,990
Sai da minha frente! Para baixo!
637
01:05:53,697 --> 01:05:55,733
Voc� pegou os explosivos?
638
01:06:03,364 --> 01:06:08,775
Eu estou bem. Mas s� tenho
cinco minutos para ficar bem.
639
01:06:43,754 --> 01:06:48,066
Obrigado. E boa sorte.
640
01:07:15,609 --> 01:07:17,361
Para mim, seus bund�es!
641
01:07:21,229 --> 01:07:22,981
Venham, seus bund�es!
642
01:07:37,223 --> 01:07:39,967
Lady, voc� deve ir.
Eu vou ver como...
643
01:07:39,968 --> 01:07:41,526
vou lidar com eles,
e voc� vai encontrar o "Alpha".
644
01:07:42,240 --> 01:07:45,740
N�o! Mesmo se algo acontecer,
lembre-se Eric, vamos ter algum tempo.
645
01:07:45,741 --> 01:07:46,776
Venha.
646
01:07:53,201 --> 01:07:55,351
Espere um minuto, onde estamos?
647
01:07:56,976 --> 01:07:58,534
Foi aqui que voc�
me encontrou.
648
01:08:00,641 --> 01:08:02,472
Vamos l�, eu sei para onde ir.
649
01:08:19,076 --> 01:08:20,714
� t�o quieto aqui.
650
01:08:24,973 --> 01:08:27,806
Estamos sobre cinco
metros de concreto.
651
01:08:27,903 --> 01:08:30,193
N�o, n�o foi que eu quis dizer.
652
01:08:30,194 --> 01:08:33,296
Aqui eu n�o ou�o vozes.
Na minha cabe�a.
653
01:08:34,695 --> 01:08:38,574
Sim. Nem eu.
654
01:08:39,166 --> 01:08:43,206
O sil�ncio � bonito.
Eu n�o tinha muito tempo...
655
01:08:43,207 --> 01:08:47,333
para ficar sozinha,
sem essas vozes.
656
01:08:48,469 --> 01:08:50,380
Faz me sentir t�o viva.
657
01:08:56,975 --> 01:08:59,142
Qual o seu nome?
658
01:09:02,143 --> 01:09:04,190
Milton.
659
01:09:05,191 --> 01:09:09,048
Milton Steady. Bonito nome.
660
01:09:09,947 --> 01:09:12,532
N�o � muito adequado
para um soldado.
661
01:09:15,135 --> 01:09:17,010
Voc� sabe o que me ajuda a
me sentir vivo, senhora?
662
01:09:19,263 --> 01:09:21,462
Isto.
663
01:09:23,463 --> 01:09:27,390
Esse � o meu trabalho.
Matar pessoas.
664
01:09:27,391 --> 01:09:31,772
Voc� se sente bem
fazendo o que sabe.
665
01:09:32,703 --> 01:09:36,791
Eu n�o tive qualque
problema com a cabe�a,
666
01:09:36,792 --> 01:09:40,758
quando eu estava em casa,
e, em seguida, eu s�...
667
01:09:40,759 --> 01:09:43,439
Em casa, eu pensei muito,
ganhando peso, ficando velho...
668
01:09:43,440 --> 01:09:45,490
e n�o podia imaginar
o que poderia fazer.
669
01:09:49,391 --> 01:09:53,866
Mas �. Esse � meu
trabalho, senhora.
670
01:09:56,271 --> 01:09:57,758
Me chame de Laura.
671
01:10:04,759 --> 01:10:06,390
Esse � meu trabalho, Laura.
672
01:10:11,391 --> 01:10:13,599
E eu estou com medo.
673
01:12:12,066 --> 01:12:13,992
O que voc� est� fazendo?
674
01:12:13,993 --> 01:12:15,604
Lendo o di�rio de Neil.
675
01:12:16,101 --> 01:12:18,445
Ele sabia que estari�mos
seguros aqui.
676
01:12:21,756 --> 01:12:24,111
Temos comida e �gua corrente.
677
01:12:24,188 --> 01:12:25,752
Aqui n�o tem muito drones...
678
01:12:25,753 --> 01:12:28,186
al�m daqueles que foram
mortos no laborat�rio,
679
01:12:28,877 --> 01:12:31,860
e aqueles que Eric explodiu.
Devem estar com poucos.
680
01:12:31,861 --> 01:12:33,260
Vai ser o suficiente.
681
01:12:34,933 --> 01:12:38,528
Ele n�o tinha para onde ir.
Essa � apenas a primeira onda da invas�o.
682
01:12:39,532 --> 01:12:40,885
Como voc� sabe?
683
01:12:41,284 --> 01:12:45,188
"Os Russos realizaram muitos experimentos
com os drones restantes ap�s o evento...
684
01:12:45,189 --> 01:12:50,104
em Tunguska em 1908."
"Eles experimentaram em seres humanos".
685
01:12:52,708 --> 01:12:54,141
Russos?
686
01:12:55,333 --> 01:12:57,668
Psic�logistas foram capazes
de decompor a engenharia,
687
01:12:57,669 --> 01:13:00,171
V�rios drones e estavam
pertos da antiga "Alpha"...
688
01:13:00,172 --> 01:13:01,736
e conseguiram informa��es
a partir deles.
689
01:13:02,029 --> 01:13:05,578
Eles argumentaram que eles s�o
primeira onda da invas�o da Terra.
690
01:13:05,708 --> 01:13:06,936
Ent�o eles ganharam?
691
01:13:07,596 --> 01:13:09,004
N�o, n�o conseguiram.
692
01:13:09,005 --> 01:13:13,115
Se "Alpha" for capaz de manter
o territ�rio, seus mestres...
693
01:13:13,116 --> 01:13:15,219
vir�o a terra em suas
naves depois de saber...
694
01:13:15,220 --> 01:13:16,988
que a luta acabou.
695
01:13:16,989 --> 01:13:19,378
Ent�o, eles v�o enviar
mais dessas m�quinas.
696
01:13:19,645 --> 01:13:21,795
S� se a �rea estiver sob
o controle de "Alpha".
697
01:13:23,508 --> 01:13:24,702
Isso � est�pido.
698
01:13:26,084 --> 01:13:28,598
Olha, a invas�o ocorreu
em v�rios lugares.
699
01:13:28,665 --> 01:13:31,054
A Bomba, a primeira onda
de rob�s e zumbis.
700
01:13:31,837 --> 01:13:34,476
Tudo para destruir
os outros "Alfas".
701
01:13:34,477 --> 01:13:36,274
Porque n�o basta invadir?
702
01:13:37,148 --> 01:13:40,538
Eles querem conquistar o planeta,
mas sem incorrer em perdas.
703
01:13:41,036 --> 01:13:43,869
Excelente. Eu eu ouvi essa merda
quando estava em Falluja.
704
01:13:44,173 --> 01:13:45,932
Ent�o, precisamos par�-los.
705
01:13:45,933 --> 01:13:50,165
Com a ajuda de conex�es mentais.
Posso control�-los, bem como Eric.
706
01:13:51,284 --> 01:13:53,514
Melhor se voc� pudesse
controlar estas m�quinas.
707
01:13:54,929 --> 01:13:55,929
Eu n�o posso.
708
01:13:56,437 --> 01:13:59,459
Mas eu posso controlar qualquer
outra pessoa que estiver perto.
709
01:13:59,460 --> 01:14:00,859
Como voc� sabe?
710
01:14:01,732 --> 01:14:03,290
Eu j� testei.
711
01:14:04,069 --> 01:14:04,899
Como?
712
01:14:05,669 --> 01:14:10,060
For�ei algu�m a fazer algo
que ele nunca faria.
713
01:14:10,164 --> 01:14:11,233
Quem?
714
01:14:12,060 --> 01:14:12,970
Voc�.
715
01:14:16,628 --> 01:14:18,220
Eu fa�o o que eu quero.
716
01:14:19,037 --> 01:14:20,629
N�o mais.
717
01:17:07,201 --> 01:17:08,953
Voc� veio aqui para me matar.
718
01:17:10,220 --> 01:17:11,369
Sim.
719
01:17:12,348 --> 01:17:14,418
Voc� sabe, isso � imposs�vel.
720
01:17:14,780 --> 01:17:15,929
Eu sei.
721
01:17:18,101 --> 01:17:21,138
No m�ximo, voc� pode
destruir meu corpo.
722
01:17:21,867 --> 01:17:23,903
Mas minha mente
vai viver em voc�.
723
01:17:24,036 --> 01:17:27,824
Viver em voc�. Minha mente
vai viver em voc�.
724
01:17:29,412 --> 01:17:31,642
Sim, eu sei disso tamb�m.
725
01:17:49,358 --> 01:17:50,916
Voc� n�o deve fazer isso.
726
01:17:51,982 --> 01:17:54,621
Digo isso n�o porque
eu n�o queira morrer.
727
01:17:54,965 --> 01:17:57,684
Eu realmente quero isso.
728
01:17:57,789 --> 01:17:59,793
Este � o melhor presente
que voc� poderia me dar.
729
01:18:02,394 --> 01:18:05,913
- Minha pr�pria morte.
- Ent�o por qu�?
730
01:18:17,880 --> 01:18:21,073
Ningu�m mesmo sabe.
Mas n�o desejaria ser...
731
01:18:21,074 --> 01:18:23,557
o pior pesadelo
dos meus inimigos.
732
01:18:29,416 --> 01:18:33,648
Se voc� me matar, voc� vai se
tornar igual a mim.
733
01:18:39,420 --> 01:18:40,819
Qual o seu nome?
734
01:18:43,820 --> 01:18:46,209
N�o me lembro.
735
01:18:47,181 --> 01:18:49,649
Quanto tempo
voc� tem sido "Alpha"?
736
01:18:55,892 --> 01:18:58,087
Eu fui preparado
h� mais de dez anos.
737
01:18:59,445 --> 01:19:02,387
Mas h� alguns meses
atr�s, ela disse que...
738
01:19:02,388 --> 01:19:07,061
Eu teria um substituto,
em caso de falha.
739
01:19:08,356 --> 01:19:09,675
Quem te disse?
740
01:19:12,117 --> 01:19:14,392
Dra. Maschwitz.
741
01:19:17,799 --> 01:19:19,755
Talvez voc� a conhe�a.
742
01:19:22,927 --> 01:19:26,966
Eu posso ouvir seus pensamentos.
Voc� n�o gostava dela.
743
01:19:29,198 --> 01:19:34,068
Acho que ela queria deix�-la sobreviver
e control�-la, para negociar...
744
01:19:34,069 --> 01:19:37,027
as melhores condi��es para
com os nossos novos Mestres.
745
01:19:47,214 --> 01:19:49,170
A invas�o come�ou.
746
01:19:51,850 --> 01:19:53,841
Eu ainda tenho tempo.
747
01:19:54,221 --> 01:19:57,618
N�o. Enquanto voc�
ainda estiver viva...
748
01:19:58,437 --> 01:20:01,750
os "Mechs" v�o preparar a
cidade para a invas�o.
749
01:20:40,665 --> 01:20:46,685
Aceito de bom grado a morte.
Voc� sabe, eu n�o fiz isso.
750
01:20:46,705 --> 01:20:47,581
Eu sei.
751
01:20:53,946 --> 01:20:56,141
Voc� precisa de uma arma?
752
01:20:57,650 --> 01:20:59,606
Eu tenho uma.
753
01:21:05,474 --> 01:21:07,789
Vai ser mais f�cil
se eu virar as costas?
754
01:21:12,348 --> 01:21:14,543
E ent�o o que vai
acontecer comigo?
755
01:21:15,571 --> 01:21:18,369
A tranfer�ncia dura
exatamente trinta segundos.
756
01:21:19,204 --> 01:21:22,162
Depois disso, voc� vai senti-los
em sua pr�pria mente.
757
01:21:22,252 --> 01:21:24,083
Em sua pr�pria mente.
Em sua pr�pria mente.
758
01:21:27,701 --> 01:21:29,753
Como um coro.
759
01:21:31,228 --> 01:21:34,427
Como milhares de pequenas vozes,
que s� voc� pode ouvir.
760
01:21:37,355 --> 01:21:40,414
E voc� n�o ser� capaz
de controlar a si mesma.
761
01:21:40,415 --> 01:21:44,886
Sua vida e sua morte
pertencer� a eles.
762
01:21:45,887 --> 01:21:47,479
N�o se incomode com isso.
763
01:24:05,964 --> 01:24:09,877
A �nica maneira de det�-los,
era fazer com que voc� me matasse.
764
01:24:19,555 --> 01:24:22,592
Quando eu tentei controlar voc�,
para fazer o que deveria ser feito...
765
01:24:23,491 --> 01:24:26,608
Mudei alguma coisa em sua mente.
766
01:24:50,583 --> 01:24:54,547
Eu espero que voc� seja feliz em seu
novo mundo, sargento Milton Steady.
767
01:24:54,548 --> 01:24:59,302
Com amor, Laura.
768
01:25:18,084 --> 01:25:28,084
Tradu��o - Kilo60488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.