All language subtitles for Batman The Animated Series (1992) - S01E27 - The Underdwellers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,671 --> 00:00:07,381 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:29,630 --> 00:01:33,342 Whoever jumps first is chicken. 3 00:01:47,148 --> 00:01:48,399 (GASPS) 4 00:01:51,277 --> 00:01:52,695 (SCREAMS) 5 00:01:53,321 --> 00:01:56,240 (LAUGHS BOISTEROUSLY) I knew you'd chicken out. 6 00:01:58,451 --> 00:01:59,910 Huh? (GRUNTS) 7 00:02:02,747 --> 00:02:05,541 (GRUNTS, GASPS) 8 00:02:08,836 --> 00:02:11,505 (SCREAMING IN PANIC) 9 00:02:12,131 --> 00:02:14,008 (TRAIN RUMBLES) 10 00:02:20,681 --> 00:02:23,392 You play chicken long enough, you fry. 11 00:02:36,822 --> 00:02:38,991 (CAR HORNS HONKING) 12 00:02:58,969 --> 00:03:00,221 My purse! 13 00:03:00,346 --> 00:03:01,972 Help! A thief! 14 00:03:07,853 --> 00:03:10,773 I'm telling you, it was a leprechaun. 15 00:03:11,065 --> 00:03:15,569 Really, ma'am? You expect me to believe you saw a little green man? 16 00:03:17,113 --> 00:03:18,155 Oh! 17 00:03:20,616 --> 00:03:21,742 Hey! 18 00:03:24,161 --> 00:03:25,621 (TIRES SCREECHING) 19 00:03:36,298 --> 00:03:38,092 BOTH: Whoa! 20 00:03:50,396 --> 00:03:52,273 Leprechauns and batmen... 21 00:03:52,732 --> 00:03:54,275 What's Gotham coming to? 22 00:03:57,945 --> 00:03:59,321 Leprechauns? 23 00:04:01,991 --> 00:04:03,576 (SCREECHING) 24 00:04:05,202 --> 00:04:06,662 BRUCE: Leprechauns, Alfred. 25 00:04:06,829 --> 00:04:08,789 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO) 26 00:04:08,873 --> 00:04:10,666 - Pardon? - (BEEPS) 27 00:04:10,791 --> 00:04:11,792 (MUSIC STOPS) 28 00:04:12,626 --> 00:04:16,589 - Not in the mood for Brahms, are we? - You think I'm crazy, don't you? 29 00:04:17,131 --> 00:04:18,799 In what sense, Master Bruce? 30 00:04:19,258 --> 00:04:22,678 Seriously, you don't believe I saw a leprechaun. 31 00:04:23,179 --> 00:04:25,139 (CHUCKLES) Did he have a pot of gold? 32 00:04:25,806 --> 00:04:28,184 Sir, I believe you saw something. 33 00:04:28,768 --> 00:04:30,394 Maybe I need a rest. 34 00:04:30,770 --> 00:04:33,564 I do believe a break from Wayne Enterprises 35 00:04:33,647 --> 00:04:35,691 and crime fighting would do wonders. 36 00:04:36,025 --> 00:04:38,277 Perhaps a vacation. A little golf? 37 00:04:38,360 --> 00:04:39,528 Sounds boring. 38 00:04:39,779 --> 00:04:40,905 In the Bahamas? 39 00:04:41,030 --> 00:04:42,698 Hot and boring. 40 00:04:43,282 --> 00:04:46,285 No, Alfred, I think this is a job for Batman. 41 00:04:47,453 --> 00:04:50,915 You have a fine flair for dramatics, sir. 42 00:04:51,123 --> 00:04:53,751 Why, thank you, Alfred. 43 00:04:54,084 --> 00:04:56,170 (COMPUTER CLICKING, BEEPING) 44 00:04:57,004 --> 00:04:58,106 ALFRED: The theater district? 45 00:04:58,130 --> 00:05:01,175 Yes, I think it's time for an encore. 46 00:05:41,340 --> 00:05:43,717 (COINS JINGLING) 47 00:05:55,062 --> 00:05:56,480 (CRIES OUT IN PAIN) 48 00:06:00,651 --> 00:06:03,279 (BELL CLANGING) 49 00:06:37,271 --> 00:06:41,108 (SHOUTS) Hurry up! Hurry. Hurry. Hurry. 50 00:06:41,233 --> 00:06:46,447 Are you ready for your lessons? Yes? I think so. I think so. 51 00:06:46,530 --> 00:06:51,493 Well, so am I. Your teacher. Your leader. Your king. 52 00:06:51,577 --> 00:06:53,704 Ready, I am. Yes. 53 00:06:54,079 --> 00:06:56,999 (GROWLING) 54 00:07:00,252 --> 00:07:04,924 Lesson number one is... (SHOUTS) No talking! 55 00:07:06,717 --> 00:07:09,136 Children are to be seen and not heard. 56 00:07:09,803 --> 00:07:13,057 We are the Underdwellers. We are the silent ones. 57 00:07:13,140 --> 00:07:16,894 We follow the invisible creed. But, but, but... 58 00:07:17,019 --> 00:07:21,815 Someone was talking. You. You, you, you were heard. 59 00:07:21,899 --> 00:07:24,818 And we all know the punishment for talking. 60 00:07:24,902 --> 00:07:26,987 Don't we, boys and girls? 61 00:07:32,743 --> 00:07:35,746 I think he needs to see the light. 62 00:07:36,121 --> 00:07:38,832 Yes, I do. 63 00:07:39,375 --> 00:07:44,004 A few hours in the light will make Jack a bright boy. 64 00:07:44,171 --> 00:07:45,255 (DOOR CLANGS) 65 00:07:45,339 --> 00:07:50,594 And now, lesson two. (SHOUTS) All of you up to the streets! 66 00:07:50,678 --> 00:07:55,140 Bring back pretties, lots and lots of pretties for your king. 67 00:07:55,724 --> 00:07:57,351 (SHOUTS) Now! 68 00:08:00,437 --> 00:08:02,940 (LAUGHS MANIACALLY) 69 00:08:28,048 --> 00:08:29,758 (BEEPING) 70 00:08:31,969 --> 00:08:33,429 I thought so. 71 00:08:33,762 --> 00:08:35,389 (DOOR SLAMS) 72 00:08:56,952 --> 00:08:59,079 (TRAIN RUMBLING) 73 00:09:08,505 --> 00:09:10,007 Dead bolt. 74 00:09:12,092 --> 00:09:13,719 (CRACKLING) 75 00:09:32,279 --> 00:09:35,365 (CLINKING) 76 00:09:58,722 --> 00:10:01,141 Just a second, son. I'm not going to hurt you. 77 00:10:01,308 --> 00:10:02,935 (TRAIN HORN BLARES) 78 00:10:03,018 --> 00:10:04,186 Wait. 79 00:10:12,820 --> 00:10:14,988 (HORN BLARING) 80 00:10:34,299 --> 00:10:35,300 Open. 81 00:11:10,294 --> 00:11:12,254 (SCREECHING) 82 00:11:19,136 --> 00:11:20,554 Good evening, Alfred. 83 00:11:20,888 --> 00:11:21,930 Sir. 84 00:11:22,556 --> 00:11:25,100 Might this wee one be a leprechaun? 85 00:11:25,475 --> 00:11:29,688 This, Alfred, is our guest. I'd like you to take care of him. 86 00:11:29,855 --> 00:11:33,192 Me? But I know nothing of children. 87 00:11:33,525 --> 00:11:34,776 You'll do fine. 88 00:11:34,860 --> 00:11:36,862 Feed him, clean him and put him to bed. 89 00:11:36,987 --> 00:11:38,530 Well, perhaps. 90 00:11:39,323 --> 00:11:40,657 Not in that order. 91 00:11:48,081 --> 00:11:50,375 Rise and shine, master leprechaun. 92 00:11:50,459 --> 00:11:52,169 Time to be up and about. 93 00:12:03,305 --> 00:12:05,182 First a bath, don't you think? 94 00:12:07,851 --> 00:12:08,894 Do you have a name? 95 00:12:11,063 --> 00:12:14,358 I hope you don't expect me to guess it. Fred? 96 00:12:16,526 --> 00:12:18,528 Pete? Leon? 97 00:12:19,029 --> 00:12:21,657 How about a little help? Can you talk? 98 00:12:21,740 --> 00:12:23,075 (GRUNTS) 99 00:12:23,659 --> 00:12:26,245 Gotcha. (LAUGHS) 100 00:12:26,536 --> 00:12:29,122 You'll feel much better when you're clean. 101 00:12:30,249 --> 00:12:32,334 (GRUNTS) 102 00:12:35,212 --> 00:12:37,506 And smell better too, I trust. 103 00:12:55,190 --> 00:12:58,610 Frog, the rolls, if you please. 104 00:12:59,778 --> 00:13:01,530 You're not Frog. 105 00:13:03,198 --> 00:13:04,616 Where is he? 106 00:13:05,367 --> 00:13:08,620 He's not here! Not here! 107 00:13:08,704 --> 00:13:13,125 And after all I've done for you ungrateful little monsters... 108 00:13:13,375 --> 00:13:15,919 I took you in when nobody else would have you. 109 00:13:16,003 --> 00:13:18,880 It is I who care for you. 110 00:13:19,006 --> 00:13:21,675 I who provide for you, 111 00:13:21,758 --> 00:13:26,179 and only I who knows what's good for you! 112 00:13:26,263 --> 00:13:29,057 Would you rather I sent you back into the light? 113 00:13:29,516 --> 00:13:32,978 Back to those who hurt you and sent you away? 114 00:13:35,856 --> 00:13:38,900 There will be nothing to eat until Frog is found! 115 00:13:39,735 --> 00:13:43,280 (SHOUTING) Now, out with you. Out with you! 116 00:13:52,039 --> 00:13:55,125 Now, now. Let's start with some basic table manners. 117 00:13:55,375 --> 00:13:58,211 Knife, fork, spoon. 118 00:14:01,298 --> 00:14:04,009 Oh, dear, I could've sworn I... 119 00:14:04,301 --> 00:14:07,095 No matter. As they say, "Dig in." 120 00:14:07,554 --> 00:14:10,974 (MUNCHING AUDIBLY) 121 00:14:12,976 --> 00:14:14,394 I wash, you dry. 122 00:14:15,854 --> 00:14:19,649 Now then, doesn't it feel good to be doing honest work? 123 00:14:22,319 --> 00:14:23,695 What? Wait! 124 00:14:25,614 --> 00:14:26,615 Charming. 125 00:14:35,624 --> 00:14:37,000 (ALFRED SCREAMS) 126 00:14:38,710 --> 00:14:40,462 (CRASHING) 127 00:14:44,549 --> 00:14:47,177 ALFRED: Now, see here, we're supposed to be working. 128 00:14:47,552 --> 00:14:49,137 (CHUCKLES) 129 00:14:49,221 --> 00:14:50,931 I wonder if I was that much trouble. 130 00:15:06,363 --> 00:15:09,449 Oh, dear. That is extremely dangerous. 131 00:15:09,741 --> 00:15:11,993 You must put it down before you hurt someone. 132 00:15:13,495 --> 00:15:16,832 Children and guns do not mix, ever. 133 00:15:17,374 --> 00:15:20,752 It wasn't loaded, but it could have been. 134 00:15:21,336 --> 00:15:22,963 I need your help. 135 00:15:24,047 --> 00:15:25,549 (GROWLS) 136 00:15:55,287 --> 00:15:56,496 Evidence. 137 00:15:57,414 --> 00:16:01,001 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 138 00:16:02,794 --> 00:16:03,920 Where is he? 139 00:16:13,930 --> 00:16:16,057 (GROWLING) 140 00:16:30,071 --> 00:16:32,574 (BELL CLANGING) 141 00:16:48,548 --> 00:16:53,053 I don't know what kind of barbarian did this to you, but it's over. 142 00:16:53,386 --> 00:16:56,223 And from now on you'll be treated like human beings. 143 00:16:56,306 --> 00:16:59,267 I think we'll have something to say about that. 144 00:16:59,351 --> 00:17:02,354 - (CROCODILES GROWLING) - Yes, we will. 145 00:17:06,233 --> 00:17:08,568 Welcome our guests. 146 00:17:16,493 --> 00:17:19,538 (GROWLS) 147 00:17:19,788 --> 00:17:22,082 (BELL CLANGS) 148 00:17:42,894 --> 00:17:46,147 Crush him! Destroy that costumed freak. 149 00:17:51,528 --> 00:17:53,488 (GRUNTING) 150 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 (SCREAMS IN ANGER) 151 00:18:05,917 --> 00:18:08,587 I'll show you who's the ruler of this kingdom. 152 00:18:08,712 --> 00:18:09,963 Put him down. 153 00:18:10,630 --> 00:18:14,676 - Now! - It's feeding time for my pretties. 154 00:18:17,971 --> 00:18:19,389 (GROWLS IN ANGER) 155 00:18:36,197 --> 00:18:37,824 (GASPS) 156 00:18:38,450 --> 00:18:40,744 (GROANS) 157 00:18:50,754 --> 00:18:52,088 Great. 158 00:18:54,883 --> 00:18:57,010 And I thought you were endangered. 159 00:18:57,218 --> 00:19:00,347 Bravo. Bravo. 160 00:19:01,056 --> 00:19:04,893 You've caused me great distress, you evil bat. 161 00:19:04,976 --> 00:19:06,770 Yes. Yes. Yes, you have. 162 00:19:06,936 --> 00:19:12,317 You've hurt my pretty pets, and you've frightened my beloved children. 163 00:19:12,776 --> 00:19:16,154 - Beloved children? - Yes. 164 00:19:16,655 --> 00:19:20,825 I feed them, I clothe them, I discipline them, 165 00:19:20,950 --> 00:19:23,244 and I teach them a trade. 166 00:19:23,870 --> 00:19:29,000 And now I will teach you something. 167 00:19:30,043 --> 00:19:31,753 (BATMAN GROANS) 168 00:19:36,966 --> 00:19:38,259 Grab my hand! 169 00:19:38,593 --> 00:19:40,970 (SHOUTS) Never! 170 00:19:47,852 --> 00:19:50,522 A gruesome fate for a gruesome man. 171 00:19:50,647 --> 00:19:52,482 (SEWER KING LAUGHS MANIACALLY) 172 00:19:52,565 --> 00:19:54,317 SEWER KING: I rather enjoyed it. 173 00:19:54,442 --> 00:19:58,488 I told you, they're my pretties. 174 00:19:59,072 --> 00:20:02,367 (CHUCKLES) Have a nice swim. 175 00:20:02,867 --> 00:20:06,204 (SEWER KING LAUGHING MANIACALLY) 176 00:20:15,630 --> 00:20:17,006 Later. 177 00:20:35,567 --> 00:20:37,318 (EXPLOSION) 178 00:20:42,031 --> 00:20:43,950 What? You! 179 00:20:49,372 --> 00:20:52,125 (GRUNTS IN PAIN) 180 00:20:54,085 --> 00:20:55,795 (TRAIN HORN BLARING) 181 00:21:03,595 --> 00:21:06,473 Why? Why? Why? 182 00:21:06,556 --> 00:21:09,517 I don't pass sentence. That's for the courts. 183 00:21:10,101 --> 00:21:11,478 But this time... 184 00:21:12,103 --> 00:21:17,066 This time I am sorely tempted to do the job myself. 185 00:21:31,539 --> 00:21:32,582 The light. 186 00:21:33,833 --> 00:21:34,918 The light. 187 00:21:56,856 --> 00:21:58,650 (THEME MUSIC PLAYING) 12426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.