All language subtitles for Avengers End Game [HD-Cam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,671 --> 00:00:48,080 .::ارائه‌اي اختصاصي از کانال::. |-| @IranSubtitle |-| 2 00:00:48,171 --> 00:00:53,180 .:.:. با دنبال کردن اينستاگرامِ ما بروزترين باشيد .:.:. *|*|*|* @IranSubtitle *|*|*|* 3 00:00:53,671 --> 00:00:58,680 @IranSubtitle 4 00:00:58,920 --> 00:01:00,220 "خلیج امنستی، مِین. سال 1985" 5 00:01:06,992 --> 00:01:08,925 ...ژول ورن یه زمانی نوشت که 6 00:01:08,927 --> 00:01:11,426 ...دوتا کشتی رو در دریای آزاد قرار بدین" 7 00:01:11,428 --> 00:01:14,765 ،بدون باد و امواج "دو کشتی به هم خواهند رسید 8 00:01:36,854 --> 00:01:41,525 .اینطوری بود که والدینم با هم آشنا شدن مثل دوتا کشتی که برای هم مقدر شده بودن 9 00:01:46,196 --> 00:01:48,130 .ما یه چیز دیگه‌ایم ...غذای آرتور تریچر رو 10 00:01:55,406 --> 00:01:56,604 چیزی نیست 11 00:02:04,315 --> 00:02:08,649 آروم باش. تو نفس نمی‌کشیدی 12 00:02:22,099 --> 00:02:24,598 اونا از دو جهانِ متفاوت بودن 13 00:02:25,969 --> 00:02:28,069 ...ولی زندگی هم مثل دریا 14 00:02:28,071 --> 00:02:30,540 راهی داره که مردم رو با هم همراه کنه 15 00:03:13,616 --> 00:03:14,884 ...آ 16 00:03:16,186 --> 00:03:17,920 میخواستم برات تخم مرغ درست کنم 17 00:03:20,290 --> 00:03:21,689 فقط سگم رو نخور. باشه؟ 18 00:03:25,295 --> 00:03:26,627 چیزی نیست 19 00:03:26,629 --> 00:03:28,165 چای درست کردم 20 00:03:33,136 --> 00:03:34,635 یالا، امتحانش کن 21 00:03:34,637 --> 00:03:35,905 حالتو بهتر میکنه 22 00:03:56,826 --> 00:03:58,961 خب، تو کی هستی؟ 23 00:04:03,199 --> 00:04:04,734 آتلانا 24 00:04:06,502 --> 00:04:08,237 ملکه‌ی آتلانتیس 25 00:04:09,972 --> 00:04:11,872 واو 26 00:04:11,874 --> 00:04:16,845 من تام هستم. نگهبانِ فانوس دریایی 27 00:04:47,976 --> 00:04:50,043 مادرم از یه ازدواجِ ترتیب داده شده فرار کرده بود 28 00:04:50,045 --> 00:04:52,078 تمام دنیاش رو پشت سرش رها کرده بود 29 00:04:52,080 --> 00:04:54,280 ...ولی توی فانوس دریایی پدرم 30 00:04:54,282 --> 00:04:56,751 اون چیزی پیدا کرد که انتظارش رو نداشت 31 00:04:59,387 --> 00:05:03,359 و پدرم عشق زندگیش رو پیدا کرد 32 00:05:07,997 --> 00:05:09,563 ...طوفان رده‌ی چهارم، آرتور 33 00:05:09,565 --> 00:05:12,466 چیزی پس از ساعت 2 بعدازظهر به خشکی میرسد 34 00:05:12,468 --> 00:05:14,803 آرتور چطوره؟ 35 00:05:15,404 --> 00:05:16,871 اسمشو از روی طوفان بذاریم؟ 36 00:05:16,873 --> 00:05:21,575 .از روی یه افسانه پسرمون شاهه، مگه نه؟ 37 00:05:21,577 --> 00:05:24,378 اون چیزی بیشتر از یه شاهه 38 00:05:24,380 --> 00:05:28,048 اون مدرک زنده ایه که نشون میده مردمِ من و تو میتونن با صلح باهم زندگی کنن 39 00:05:28,050 --> 00:05:30,919 اون میتونه یه روزی دنیاهای مارو با هم متحد کنه 40 00:05:38,960 --> 00:05:43,096 و فقط قوی ترین آتلانتایی میتونه از نیزه‌ی سه شاخه استفاده کنه 41 00:05:43,098 --> 00:05:48,435 و نیزه به شاه آتلان سلطه بر هفت دریا رو داد 42 00:05:48,437 --> 00:05:52,640 ...انقدر اون رو قوی کرد که خود اقیانوس حسودیش شد 43 00:05:52,642 --> 00:05:57,110 و یه زلزله‌ی وحشتناک فرستاد تا آتلانتیس رو نابود کنه 44 00:05:57,112 --> 00:05:59,512 آتلانتیس به اعماق اقیانوس سقوط کرد 45 00:05:59,514 --> 00:06:04,117 ولی افسانه‌ها میگن که ...یه روز شاه جدیدی از راه میرسه 46 00:06:04,119 --> 00:06:06,452 ...کسی که از قدرت نیزه استفاده میکنه 47 00:06:06,454 --> 00:06:09,688 تا دوباره آتلانتیس رو سرهم کنه 48 00:06:15,830 --> 00:06:17,765 !ببرش 49 00:06:36,050 --> 00:06:37,417 ...ملکه آتلانا 50 00:06:37,419 --> 00:06:39,552 ...با اختیارات شاه ارواکس 51 00:06:39,554 --> 00:06:42,655 شما دستور دارین که به آتلانتیس برگردین 52 00:06:42,657 --> 00:06:43,924 !آتلانا 53 00:06:46,528 --> 00:06:48,996 ...ولی آتلانتیس حافظه‌ی قوی داره 54 00:06:50,831 --> 00:06:53,633 و شاهِ اون قبول نکرد که بذاره مادرم بره 55 00:07:06,214 --> 00:07:08,481 !آتلانا - !تام - 56 00:07:08,483 --> 00:07:10,385 !اسلحه م - !بیا - 57 00:07:36,844 --> 00:07:39,778 ...دو دنیای اونها هرگز بنا نبود که با هم ملاقات کنن 58 00:07:39,780 --> 00:07:43,181 و من محصول عشقی بودم که هرگز نباید وجود میداشت 59 00:07:43,183 --> 00:07:45,150 مجبور نیستی این کارو بکنی آتلانا. خواهش میکنم 60 00:07:45,152 --> 00:07:49,289 نه. اونا همیشه پیدام میکنن 61 00:07:49,291 --> 00:07:51,058 دفعه بعد، یه ارتش میفرستن 62 00:07:53,127 --> 00:07:57,565 .من مجبورم برگردم این تنها راه برای اینه که اونو نجات بدم 63 00:08:00,834 --> 00:08:02,570 که تو رو نجات بدم 64 00:08:07,141 --> 00:08:09,176 ...اون جایی که من ازش میام 65 00:08:10,811 --> 00:08:13,814 دریا اشک‌های مارو باخودش میبره 66 00:08:16,350 --> 00:08:17,351 اینجا نه 67 00:08:18,686 --> 00:08:20,354 اینجا اشک‌هارو احساس میکنی 68 00:08:28,228 --> 00:08:32,566 .من برمیگردم پیشت وقتی که اوضاع امن باشه 69 00:08:33,434 --> 00:08:34,566 یه روزی 70 00:08:34,568 --> 00:08:37,504 درست همین جا، موقع طلوع خورشید 71 00:08:40,441 --> 00:08:42,008 دوباره باهم خواهیم بود 72 00:08:43,876 --> 00:08:46,745 قوی بمون، شاهزاده‌ی کوچولوی من 73 00:08:46,747 --> 00:08:48,948 من همیشه با تو خواهم بود 74 00:08:57,223 --> 00:09:00,427 نذار فراموشم کنه. باشه؟ 75 00:09:21,252 --> 00:09:24,853 "آکواریوم بوستون، ماساچوست" 76 00:09:25,252 --> 00:09:27,853 ...تمام حیات برخاسته از دریاست 77 00:09:27,855 --> 00:09:30,122 ...پس اگه میخوایم خودمون رو درک کنیم 78 00:09:30,124 --> 00:09:32,090 باید به همون جایی سفر کنیم که ازش شروع کردیم 79 00:09:32,092 --> 00:09:36,961 حالا امروز، نقشه‌هایی که از مریخ داریم از نقشه‌هایی که از کف دریا داریم، بهترن 80 00:09:36,963 --> 00:09:39,097 .یالا، بیا نزدیک تر بجنب ماهی 81 00:09:39,099 --> 00:09:41,566 بجنب. بیا اینجا - !پسرا - 82 00:09:41,568 --> 00:09:43,835 تمومش کنین. بریم 83 00:09:43,837 --> 00:09:46,003 بیاین 84 00:09:46,005 --> 00:09:49,940 خداحافظ ماهی. خداحافظ 85 00:09:49,942 --> 00:09:53,077 .اسم من آرتوره اسم تو چیه؟ 86 00:09:53,079 --> 00:09:56,280 گشنتونه؟ منم همینطور - نگاه کنین - 87 00:09:56,282 --> 00:09:58,817 آرتور داره با ماهی حرف میزنه 88 00:09:58,819 --> 00:10:00,519 عجب عجیب الخلقه‌ای، آرتور 89 00:10:00,521 --> 00:10:03,154 !بس کن - میخوای چی کارش کنی عجیب الخلقه؟ - 90 00:10:03,156 --> 00:10:05,322 !بس کن! نکن 91 00:10:05,324 --> 00:10:06,527 !ولم کن 92 00:11:09,324 --> 00:11:13,527 "زمانِ حال" 93 00:12:04,042 --> 00:12:05,308 شما کی هستین؟ 94 00:12:05,310 --> 00:12:07,011 یالا. بریم. تکون بخور 95 00:12:07,013 --> 00:12:09,180 یالا. عجله کن 96 00:12:18,290 --> 00:12:19,990 قربان، کاپیتان رو آوردیم 97 00:12:19,992 --> 00:12:21,859 سیگنالِ درخواست کمک از کار افتاده 98 00:12:21,861 --> 00:12:23,493 دوباره داریم از رادار خارج میشیم 99 00:12:23,495 --> 00:12:25,896 .ولی صداشو شنیدن میتونی روش حساب کنی 100 00:12:25,898 --> 00:12:30,533 .باهات یه قراری میذارم ...من به تو نمیگم چطوری کاپیتان باشی 101 00:12:30,535 --> 00:12:32,737 تو هم بهم نگو چطوری دزد دریایی باشم 102 00:12:43,815 --> 00:12:45,481 بقیه‌ی خدمه کجان؟ 103 00:12:45,483 --> 00:12:47,317 ...تصمیم گرفتن که عاقلانه ست خودشون رو توی خطر نندازن 104 00:12:47,319 --> 00:12:49,419 و خودشون رو توی اتاقک اژدر حبس کردن 105 00:12:49,421 --> 00:12:51,120 شهرتمون از خودمون جلوتر میاد 106 00:12:51,122 --> 00:12:52,789 شهرتِ تو 107 00:12:52,791 --> 00:12:54,225 این بُرد مال توئه 108 00:12:59,030 --> 00:13:00,433 بیا 109 00:13:01,934 --> 00:13:04,200 نمیتونم اون تیکه آشغال رو قبول کنم 110 00:13:04,202 --> 00:13:05,638 این عشق زندگیته 111 00:13:07,138 --> 00:13:09,475 هیچوقت بهت نگفتم چه داستانی پشتشه 112 00:13:10,408 --> 00:13:12,910 این مال پدربزرگت بوده 113 00:13:12,912 --> 00:13:16,680 اون یکی از اولین غواص‌های نیروی دریایی توی جنگ جهانی دوم بود 114 00:13:16,682 --> 00:13:22,418 توی آب انقدر مخفیانه عمل میکرده که اسمش رو گذاشته بودن مانتا 115 00:13:22,420 --> 00:13:25,188 ولی بعد از جنگ، کشورش فراموشش کرد 116 00:13:25,190 --> 00:13:29,762 پس اون برگشت به دریا. چیزهای خوب رو از آشغال‌ها ...جدا میکرد و دووم میاورد 117 00:13:30,295 --> 00:13:32,328 با استفاده از هوشش و این چاقو 118 00:13:32,330 --> 00:13:35,367 وقتی همسن تو بودم اینو بهم داد 119 00:13:38,169 --> 00:13:39,871 و الان این مال توئه، پسرم 120 00:14:08,700 --> 00:14:10,635 الان به چیزی خوردیم؟ 121 00:14:12,137 --> 00:14:15,303 نه. یه چیزی به ما خورد 122 00:14:15,305 --> 00:14:16,806 قربان، یه چیزی اون بیرونه 123 00:14:16,808 --> 00:14:18,007 یه زیر دریایی دیگه؟ 124 00:14:18,009 --> 00:14:19,642 نه. فکر کنم یه آدمه 125 00:15:08,059 --> 00:15:09,594 اون آدم نیست 126 00:15:13,198 --> 00:15:17,667 .آلفا، به سمت راست گروه براوو، راهرو رو پاکسازی کنین 127 00:15:39,224 --> 00:15:40,624 اجازه هست سوار بشم؟ 128 00:17:11,148 --> 00:17:12,416 !آکوامن 129 00:17:12,548 --> 00:17:15,416 زودباشین. دارم به خاطر این کار ساعتِ شادی رو از دست میدم 130 00:17:40,844 --> 00:17:43,881 خیلی وقته منتظر این لحظه‌ام 131 00:17:57,526 --> 00:17:59,129 من باید بدونم تو کی هستی؟ 132 00:18:00,364 --> 00:18:02,531 من جنس‌های خوب رو از توی آب‌های بین المللی برمیدارم 133 00:18:03,499 --> 00:18:04,765 تو آکوامن هستی 134 00:18:04,767 --> 00:18:07,034 بالاخره باید یه جایی همدیگه رو میدیدیم 135 00:18:11,040 --> 00:18:12,475 بیا به دیدن همدیگه عادت نکنیم 136 00:18:13,009 --> 00:18:14,076 پاشو 137 00:19:08,365 --> 00:19:09,565 اوخ 138 00:19:22,912 --> 00:19:24,213 !بابا 139 00:19:26,248 --> 00:19:28,048 بابا؟ اوه 140 00:19:30,519 --> 00:19:31,721 اون بچه ی توئه؟ 141 00:19:36,959 --> 00:19:38,158 خجالت بکش 142 00:19:40,062 --> 00:19:41,829 شما پسرا خودتون رو توی این دردسر انداختین 143 00:19:41,831 --> 00:19:43,097 خودتون هم ازش بیاین بیرون 144 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 !حرومزاده 145 00:19:53,541 --> 00:19:54,910 !بابا 146 00:20:03,252 --> 00:20:04,286 !بابا 147 00:20:07,323 --> 00:20:08,688 !صبرکن 148 00:20:08,690 --> 00:20:10,523 !کمکم کن! اون گیر افتاده 149 00:20:10,525 --> 00:20:12,294 !نمیتونی اینطوری ولش کنی 150 00:20:14,129 --> 00:20:15,528 !خواهش میکنم 151 00:20:15,530 --> 00:20:19,601 .شما آدمای بی گناه رو کشتین اونوقت از دریا طلب ترحم میکنی 152 00:20:33,214 --> 00:20:34,515 !از اینجا برو! خودم حلش میکنم 153 00:20:34,517 --> 00:20:36,182 !خفه شو، من ولت نمیکنم 154 00:20:36,184 --> 00:20:40,153 تو باید زنده بمونی تا بتونی !اون کثافت رو بکشی 155 00:20:43,425 --> 00:20:45,758 !الان برو - !نه - 156 00:20:45,760 --> 00:20:47,328 !برو - !خفه شو - 157 00:20:52,167 --> 00:20:53,168 !نه 158 00:20:53,835 --> 00:20:54,835 !نه 159 00:21:12,620 --> 00:21:14,290 !لعنت به تو 160 00:21:14,856 --> 00:21:15,857 برو 161 00:22:34,268 --> 00:22:35,869 همیشه میدونم کجا پبدات کنم 162 00:22:36,703 --> 00:22:38,071 عادت قدیمیه دیگه 163 00:22:46,947 --> 00:22:49,748 بیا، صبحونه مهمون من - باشه - 164 00:22:52,786 --> 00:22:56,056 میخوای مشروبت رو بریزم توی شیشه شیر بچگونه؟ 165 00:22:59,126 --> 00:23:00,893 ...چطوریه که من میتونم زیر آب نفس بکشم 166 00:23:00,895 --> 00:23:03,296 ولی تو میتونی بیشتر از من مشروب بخوری؟ 167 00:23:03,298 --> 00:23:06,132 این قدرتِ فوق العاده‌ی منه 168 00:23:06,134 --> 00:23:07,732 ...یک زیردریای روسی 169 00:23:07,734 --> 00:23:09,968 دیشب توسط دزدان دریایی با تکنولوژی بالا ربوده شد 170 00:23:09,970 --> 00:23:12,104 ...همان دزدان دریایی که مظنون هستند 171 00:23:12,106 --> 00:23:14,973 ...با ناپدید شدنِ نمونه‌ی اولیه‌ی فوق محرمانه‌یِ 172 00:23:14,975 --> 00:23:17,476 زیردریاییِ پنهان ارتش، ارتباط دارند 173 00:23:17,478 --> 00:23:20,812 ،و در یک پیشرفت جدید ...اکنون اخبار تاییدنشده‌ای به دستمون رسیده 174 00:23:20,814 --> 00:23:24,550 که ابرانسانی که در رسانه‌های اجتماعی آکوامن" خوانده میشود" 175 00:23:24,552 --> 00:23:26,421 مسئولِ این عملیات نجاتِ شجاعانه بوده است 176 00:23:27,522 --> 00:23:28,853 اون من نیستم 177 00:23:28,855 --> 00:23:33,024 چرند میگی. داری انجامش میدی، نه؟ 178 00:23:33,026 --> 00:23:35,293 همون چیزی که ولکو یادت داد انجام بدی 179 00:23:35,295 --> 00:23:39,532 می‌دونستم تاابد بیرونی گود واینمیستی 180 00:23:39,534 --> 00:23:41,634 مادرت همیشه میدونست تو خاصی 181 00:23:41,636 --> 00:23:43,201 حتی شروع هم نکن 182 00:23:43,203 --> 00:23:46,271 اون باور داشت تو کسی هستی که دنیاهای ما رو متحد میکنه 183 00:23:46,273 --> 00:23:47,441 فقط تمومش کن 184 00:23:50,644 --> 00:23:54,613 ،مشکلات آتلانتیس هرچقدر هم بزرگ باشه تو ازشون بزرگتری 185 00:23:54,615 --> 00:23:56,648 آتلانتیس مادر منو به قتل رسوند 186 00:23:56,650 --> 00:23:58,149 تو که مطمئن نیستی 187 00:23:58,151 --> 00:23:59,517 چرا هستم 188 00:23:59,519 --> 00:24:03,323 .اونا کشتنش به خاطر اینکه عاشق تو شد و منو به دنیا آورد 189 00:24:03,924 --> 00:24:05,525 و خودتم اینو میدونی 190 00:24:09,762 --> 00:24:13,764 پسرم، یه روز بالاخره باید دست از مقصر دونستنِ خودت برداری 191 00:24:19,972 --> 00:24:21,208 هی، رفیق 192 00:24:22,643 --> 00:24:25,044 تو همون پسر ماهی هستی که توی تلویزیون میگه؟ 193 00:24:26,280 --> 00:24:27,414 عالی شد 194 00:24:33,687 --> 00:24:37,087 من "مرد ماهی" هستم چی میخوای؟ 195 00:24:37,089 --> 00:24:39,091 بهت میگم چی میخوام 196 00:24:42,763 --> 00:24:44,461 میشه یه عکس باهات بگیریم؟ 197 00:24:44,463 --> 00:24:47,398 تو قهرمان محلی ما هستی، مرد 198 00:24:47,400 --> 00:24:51,037 .عکس با تو خیلی برامون ارزش داره ...فقط یه سلفی 199 00:24:55,608 --> 00:24:56,940 حالا هرچی 200 00:24:56,942 --> 00:24:58,542 خیلی خب، بریم سر کارمون - بهم دست نزن - 201 00:24:58,544 --> 00:25:00,845 .درسته، درستش همینه من میرم اون پایین 202 00:25:00,847 --> 00:25:03,448 حالا شد. همه لبخند بزنین 203 00:25:20,847 --> 00:25:25,248 "جایی در اقیانوس آتلانتیک" 204 00:25:56,803 --> 00:25:59,838 اون اهمیت این جلسه رو درک میکنه 205 00:25:59,840 --> 00:26:01,806 به حرفات گوش میده 206 00:26:20,959 --> 00:26:23,160 شاه اورم - شاه نروئوس - 207 00:26:23,162 --> 00:26:26,597 خوشم نمیاد که محل ملاقات رو انقدر نزدیک به سطح آب انتخاب کردی 208 00:26:26,599 --> 00:26:29,433 مگه تو "مجلس شاهان" رو به رسمیت نمی‌شناسی؟ 209 00:26:29,435 --> 00:26:32,836 ...در زمان آتلان، وقتی "هفت قلمرو "با هم یکی بودن 210 00:26:32,838 --> 00:26:35,539 اجداد ما اینجا جمع می‌شدند 211 00:26:35,541 --> 00:26:38,243 آتلانتیس اینجا در صدر میز می‌نشست 212 00:26:39,043 --> 00:26:41,944 زبل، مثل همیشه، کنار آتلانتیس بود 213 00:26:41,946 --> 00:26:43,814 براین. فیشرمن 214 00:26:43,816 --> 00:26:46,048 صحراییان" و "ترنچ‌ها" هنوز سقوط نکرده بودن" 215 00:26:46,050 --> 00:26:48,151 سرزمین گمشده" هنوز ناپدید نشده بود" 216 00:26:48,153 --> 00:26:52,121 همراه با هم، اونا بزرگترین امپراطوری بودن که دنیا تا به حال به خودش دیده 217 00:26:52,123 --> 00:26:54,123 ...ولی الان، من روی تخت سلطنت آتلان می‌شینم 218 00:26:54,125 --> 00:26:56,827 و سیاست و قوانین کهنه دست و پای منو بسته 219 00:26:56,829 --> 00:26:58,995 در حالیکه خطری که بالای سرماست ...به شکل انکارناپذیری بزرگتر میشه 220 00:26:58,997 --> 00:27:01,300 خشونت همیشه مایه‌ی عذابِ خشکی نشینان بوده 221 00:27:02,101 --> 00:27:03,534 خودشون خودشون رو نابود میکنن 222 00:27:03,536 --> 00:27:06,370 نه قبل از اینکه اول مارو نابود کنن 223 00:27:06,372 --> 00:27:09,640 به اندازه‌ی کافی مخفی شدیم 224 00:27:09,642 --> 00:27:13,444 وقتش رسیده که آتلانتیس دوباره برخیزه 225 00:27:13,446 --> 00:27:15,614 ...شاه نروئوس، ما شما رو مفتخر می‌کنیم 226 00:27:17,016 --> 00:27:20,417 ...با دعوت از قوم زبل به عنوان اولین قلمرویی که 227 00:27:20,419 --> 00:27:22,719 به اتحادیهِ‌ی شاه اورم ملحق میشه 228 00:27:22,721 --> 00:27:24,555 انگار چاره‌ی دیگه‌ای هم داشتین، ولکو 229 00:27:24,557 --> 00:27:26,723 ...قانونا، شما به چهار قلمرو از هفت قلمرو نیاز دارین 230 00:27:26,725 --> 00:27:28,392 تا به بالا برین و حمله کنین 231 00:27:28,394 --> 00:27:30,594 سرزمین گمشده " و "صحراییان" مدت طولانیه که نابود شدن" 232 00:27:30,596 --> 00:27:32,663 ترنچ‌ها" هم چیزی به جز حیوان نیستن" 233 00:27:32,665 --> 00:27:35,299 براین" هرگز به شما ملحق نمیشه و "فیشرمن" هم ترسوئه" 234 00:27:35,301 --> 00:27:40,437 ،اگه من یا ارتشم نباشیم تا اونا رو متقاعد کنیم نقشه‌ی تو شروع نشده شکست میخوره 235 00:27:40,439 --> 00:27:42,806 ولی میدونم تو واقعا چی میخوای 236 00:27:42,808 --> 00:27:45,676 ...به محض اینکه تعهدِ چهار قلمرو رو به دست بیاری 237 00:27:45,678 --> 00:27:47,345 ...منسوب میشی به عنوانِ 238 00:27:48,481 --> 00:27:49,748 ارباب اقیانوس 239 00:27:51,216 --> 00:27:53,216 اون فقط یه لقبه 240 00:27:53,218 --> 00:27:55,218 من احمق نیستم، شاه اورم 241 00:27:55,220 --> 00:27:56,687 ...به عنوان ارباب اقیانوس 242 00:27:56,689 --> 00:27:59,489 تو به بزرگترین نیروی نظامی این سیاره فرمان میدی 243 00:27:59,491 --> 00:28:01,493 طبیعت منو انتخاب کرده تا اون ارتش رو هدایت کنم 244 00:28:03,628 --> 00:28:05,729 واقعا؟ 245 00:28:05,731 --> 00:28:08,364 اون شایعه‌ها چی که میگن یکی دیگه هم هست؟ 246 00:28:08,366 --> 00:28:11,969 یک آتلانتیایی که بین خشکی نشین‌ها زندگی میکنه 247 00:28:11,971 --> 00:28:14,437 کسی که خون سلطنتی داره 248 00:28:14,439 --> 00:28:18,341 شاید تو روی تختِ آتلانتیس نشسته باشی ولی ادعایی که برای استحقاقش داری، ضعیفه 249 00:28:18,343 --> 00:28:20,476 چطور میتونی امیدوار بشی که امپراطوری رو متحد کنی؟ 250 00:28:20,478 --> 00:28:23,813 حرومزاده‌ی مادرِ من حتی تاحالا پاشو توی آتلانتیس نذاشته 251 00:28:23,815 --> 00:28:25,047 اون به خشکی نشینان وفاداره 252 00:28:35,827 --> 00:28:38,263 !خشکی نشین‌هان! به طرف اسلحه‌ها 253 00:28:59,049 --> 00:29:00,316 !پادشاهتون زخمی شده 254 00:29:59,944 --> 00:30:02,145 من سعی ندارم جنگ راه بندازم 255 00:30:02,880 --> 00:30:04,613 جنگ همین الانش هم شروع شده 256 00:30:04,615 --> 00:30:08,218 پس وقتشه برای اونا پیامی بفرستیم که بشنون 257 00:30:12,556 --> 00:30:13,923 من خوبم - واستا - 258 00:30:13,925 --> 00:30:15,724 اینم سوئیچ - ممنون - 259 00:30:15,726 --> 00:30:18,126 بیا بریم خونه و روی خالکوبیت کار کنیم، باشه؟ 260 00:30:18,128 --> 00:30:19,628 ...اگه بابابزرگت هنوز زنده بود 261 00:30:19,630 --> 00:30:21,698 به خاطر تموم نکردنش کله‌هامون رو می‌کوبید به هم 262 00:30:23,667 --> 00:30:26,468 آره می‌کوبید، ولی برای خالکوبیت وقت زیاد هست 263 00:30:26,470 --> 00:30:29,172 باید ببریمت توی رخت خواب 264 00:30:31,575 --> 00:30:32,674 فهمیدی؟ 265 00:30:39,383 --> 00:30:40,949 دنبالت می‌گشتم 266 00:30:40,951 --> 00:30:42,283 ...اوه نه نه نه 267 00:30:42,285 --> 00:30:43,652 باید با من بیای آتلانتیس 268 00:30:43,654 --> 00:30:45,487 ...گوش کن، من همون جوابی رو بهت میدم 269 00:30:45,489 --> 00:30:47,489 که به اون ستاره‌ی دریایی زهوار دررفته، ولکو، گقتم 270 00:30:47,491 --> 00:30:49,524 فقط یکم قشنگ تر چون تو یه خانمی 271 00:30:49,526 --> 00:30:51,526 نه ممنون. علاقه‌ای ندارم 272 00:30:51,528 --> 00:30:54,696 تو "استپنولف" رو شکست دادی و آتلانتیس رو نجات دادی 273 00:30:54,698 --> 00:30:56,865 اون قضیه هیچ ربطی به آتلانتیس نداشت 274 00:30:56,867 --> 00:31:00,201 برادر ناتنیت، شاه اورم، میخواد به دنیای خشکی اعلام جنگ کنه 275 00:31:00,203 --> 00:31:02,138 میلیاردها نفر می‌میرن 276 00:31:02,140 --> 00:31:03,574 هم مردمِ تو، هم من 277 00:31:04,374 --> 00:31:06,276 باید جلوشو بگیریم 278 00:31:10,815 --> 00:31:12,715 و پیشنهاد میدی چطوری این کارو بکنیم؟ 279 00:31:12,717 --> 00:31:16,184 تو اولین پسرِ ملکه آتلانا هستی 280 00:31:16,186 --> 00:31:18,486 تاج و تخت به خاطر حق تولد، مال توئه 281 00:31:18,488 --> 00:31:23,993 تنها راه برای جلوگیری از این جنگ ...و نجات هر دو دنیا 282 00:31:23,995 --> 00:31:27,562 اینه که تو در جایگاه برحقت به عنوان پادشاه، بشینی 283 00:31:30,267 --> 00:31:33,401 فکر کردی کافیه من برم اونجا و اورم هم تاج و تخت رو دودستی بهم میده؟ 284 00:31:33,403 --> 00:31:36,971 من پسرِ حرومزاده‌ی ملکه‌ای هستم که مردم تو اعدامش کردن 285 00:31:36,973 --> 00:31:39,607 بهم اعتماد کن. من پادشاه نیستم 286 00:31:39,609 --> 00:31:40,475 منم موافقم 287 00:31:40,477 --> 00:31:42,877 چه عالی. خوبه 288 00:31:42,879 --> 00:31:45,847 ...ولی انگار ولکو بنا به دلایلی به تو باور داره 289 00:31:45,849 --> 00:31:47,482 و برای همینه که من اینجام 290 00:31:47,484 --> 00:31:50,385 ولکو محلِ نیزه‌ی گمشده‌ی آتلان رو پیاده کرده 291 00:31:50,387 --> 00:31:52,454 اووه قصه‌های جن و پری. نیزه یه افسانه‌ست 292 00:31:52,456 --> 00:31:53,988 افسانه نیست 293 00:31:53,990 --> 00:31:56,091 اگه نیزه‌ی مقدس رو داشته باشی، مردم به حرفت گوش میدن 294 00:31:56,093 --> 00:31:59,393 بعدش میتونی به خاطر حق تولدت مدعی بشی و اورم رو از سلطنت برکنار کنی 295 00:31:59,395 --> 00:32:03,263 حق تولدم؟ حق تولدم با مادرم مرد 296 00:32:03,265 --> 00:32:05,667 ...ولی اینو بهت قول میدم. اگه اورم حمله کنه 297 00:32:05,669 --> 00:32:08,839 دقیقا همون‌جوری باهاش رفتار میکنم که مردم شما با مادرم رفتار کردن 298 00:32:10,173 --> 00:32:11,607 بدون رحم 299 00:33:09,065 --> 00:33:13,668 اون زیردریایی خیلی قابل استفاده نبود ولی هدفش رو به انجام رسوند 300 00:33:13,670 --> 00:33:17,437 یکی از امثال شما مزاحم شد 301 00:33:17,439 --> 00:33:19,506 اون یکی از ما نیست 302 00:33:19,508 --> 00:33:22,411 اون پدرمو کشت 303 00:33:23,180 --> 00:33:25,648 معامله‌ی ما به پایان رسیده 304 00:33:29,318 --> 00:33:32,755 .پولتو نگه دار من آکوامن رو میخوام 305 00:34:43,725 --> 00:34:44,926 !بابا 306 00:34:50,199 --> 00:34:51,399 !بابا 307 00:35:18,861 --> 00:35:19,862 !بابا 308 00:35:24,432 --> 00:35:25,667 !بابا 309 00:35:27,202 --> 00:35:28,668 !بابا 310 00:35:31,407 --> 00:35:33,741 یالا بابا 311 00:35:34,542 --> 00:35:37,277 بجنب! اون نفس نمیکشه 312 00:35:37,279 --> 00:35:38,579 برو کنار! بذار کمک کنم 313 00:35:46,121 --> 00:35:47,488 بجنب بابا 314 00:35:59,033 --> 00:36:00,034 بجنب 315 00:36:14,514 --> 00:36:16,816 من حتی اسمت هم نمیدونم 316 00:36:16,818 --> 00:36:19,586 من شاهزاده "یی‌مرا زبلا چالا" هستم 317 00:36:21,289 --> 00:36:22,589 میتونی مِرا صدام کنی 318 00:36:24,359 --> 00:36:25,893 ممنون مرا 319 00:36:47,047 --> 00:36:48,515 خدای بزرگ 320 00:36:49,217 --> 00:36:50,851 این کارِ اورم بود 321 00:36:52,652 --> 00:36:54,554 بدترین قسمتش هنوز در راهه 322 00:37:02,163 --> 00:37:03,996 ...اینجا هشدارِ سیل وجود دارد 323 00:37:03,998 --> 00:37:06,699 که برای دو ساعت دیگر هم تمدید شده است 324 00:37:06,701 --> 00:37:09,301 امروز علائم بی‌سابقه‌ای در سراسر دنیا دیده شده 325 00:37:09,303 --> 00:37:12,972 می‌بینیم که کشتی‌های جنگی و آشغال‌ها توسط امواج عظیم به ساحل آورده شده‌اند 326 00:37:12,974 --> 00:37:16,308 این صحنه‌های خارق‌العاده از ...خطوط ساحلی که غرق در زباله 327 00:37:16,310 --> 00:37:18,811 و آشغال هستند، در سراسر دنیا روی میدهند 328 00:37:18,813 --> 00:37:22,081 ده ها سال آلودگی دوباره به درون زمین ریخته شده‌اند 329 00:37:22,083 --> 00:37:23,916 ...بسیاری درحال پرسیدن این سوال هستند که 330 00:37:23,918 --> 00:37:25,284 "این یک سانحه‌ی طبیعی بوده یا چیزی دیگر؟" 331 00:37:25,286 --> 00:37:27,887 نه. این سانحه‌ی طبیعی نبوده 332 00:37:27,889 --> 00:37:30,222 اونا زباله‌ها و کشتی‌های جنگیمون رو بیرون انداختن 333 00:37:30,224 --> 00:37:32,624 این اولین تماس ما با مردم آتلانتیس بوده 334 00:37:32,626 --> 00:37:35,928 باز با اون فرضیه‌ی دیوانه‌وار آتلانتیاییت شروع کردی 335 00:37:35,930 --> 00:37:37,829 شما هیچ مدرکی ندارین، دکتر شین 336 00:37:37,831 --> 00:37:39,265 چشماتون رو باز کنین 337 00:37:39,267 --> 00:37:40,832 ما همین الانشم هم یه آتلانتیایی داریم ... که بینمون زندگی میکنه 338 00:37:40,834 --> 00:37:42,569 و اسمش آکوامنه 339 00:37:50,144 --> 00:37:51,876 چی شده؟ 340 00:37:51,878 --> 00:37:56,081 این دقیقا همون جاییه که ولکو اولین درس شنا رو بهم یاد داد 341 00:37:56,083 --> 00:37:59,418 ...باید تمام آموزش‌های دنیای خشکی رو فراموش کنی 342 00:37:59,420 --> 00:38:04,189 و عمیق‌تر بری تا غریزه‌های آتلانتیاییت رو آشکار کنی 343 00:38:04,191 --> 00:38:06,459 ولی من شنا بلدم 344 00:38:06,461 --> 00:38:08,195 حتی نزدیک هم نیستی 345 00:38:11,466 --> 00:38:13,698 ...فقط محض شفاف سازی میگم 346 00:38:13,700 --> 00:38:15,735 کمک میکنم جلوی این جنگو بگیری 347 00:38:16,336 --> 00:38:17,971 ولی بعدش، دیگه کاری باهاتون ندارم 348 00:38:18,839 --> 00:38:20,774 شاید بهترین کار همین باشه 349 00:38:41,094 --> 00:38:43,394 اقیانوس چیزی بیشتر از منبع زندگی ماست، آرتور 350 00:38:43,396 --> 00:38:44,795 اقیانوس هویت ماست 351 00:38:44,797 --> 00:38:46,897 واستا ببینم، میتونی زیر آب حرف بزنی؟ 352 00:38:46,899 --> 00:38:50,401 !منم میتونم زیر آب حرف بزنم 353 00:38:50,403 --> 00:38:52,669 !این معرکست 354 00:38:52,671 --> 00:38:55,641 کارای بیشتر از حرف زدن ازمون برمیاد 355 00:39:01,648 --> 00:39:06,784 آتلانتیایی بودن چیزی بیشتر ازتواناییِ نفس کشیدن زیر آبه 356 00:39:06,786 --> 00:39:11,789 ...بدنت مجهزه که در سرما و فشار شدید دووم بیاره 357 00:39:11,791 --> 00:39:14,327 و چشمات سازگار میشن که توی تاریکی ببینن 358 00:39:38,285 --> 00:39:39,683 !این معرکست 359 00:40:07,314 --> 00:40:10,883 خب ولکو، کی میتونم مادرم رو ببینم؟ 360 00:40:13,018 --> 00:40:15,352 به زودی، شاهزاده ی جوان من 361 00:40:15,354 --> 00:40:19,758 وقتی آماده شدی، به آتلانتیس میبرمت تا ملکه رو ببینی 362 00:40:30,035 --> 00:40:31,904 من زیردریاییم رو اینجا مخفی میکنم 363 00:40:33,572 --> 00:40:35,405 ببین، من سوار اون نمیشم 364 00:40:35,407 --> 00:40:37,341 خب، برای رسیدن به جایی که قراره بریم مجبوری سوار بشی 365 00:40:37,343 --> 00:40:39,509 زیردریاییِ ماهیت توی آشغال گوشت‌ِ ماهی‌ها خیس خورده 366 00:40:39,511 --> 00:40:41,511 وقتی بیام بیرون بوی باتلاق گرفتم 367 00:40:41,513 --> 00:40:43,249 اونوقت خوشبوتر میشی 368 00:40:49,154 --> 00:40:50,822 آره. باشه 369 00:41:51,583 --> 00:41:53,684 پل زیر آب به چه درد میخوره؟ 370 00:41:53,686 --> 00:41:56,086 پل راهگاه" از بقایای "جهان کهن"ه" 371 00:41:56,088 --> 00:41:58,088 و همینطور این تنها راه ورود و خروج از کاپیتاله 372 00:41:58,090 --> 00:41:59,623 چرا فقط از بالای دیوارها رد نمیشن؟ 373 00:41:59,625 --> 00:42:01,258 امنیت اینجا غیرقابل نفوذه 374 00:42:01,260 --> 00:42:02,992 ...حتی اگه بتونن از نگهبان‌ها دوری کنن 375 00:42:02,994 --> 00:42:04,929 هیچوقت از توپ‌های آبی رد نمیشن 376 00:42:07,065 --> 00:42:08,966 مردم همیشه سعی میکنن دزدکی بیان تو 377 00:42:10,436 --> 00:42:11,903 آره، درسته 378 00:42:31,889 --> 00:42:33,155 این چیه؟ 379 00:42:33,157 --> 00:42:35,591 گمرک و کنترلِ مرزی 380 00:42:35,593 --> 00:42:38,596 نگران نباش. من جواز عبورِ دیپلماتیک دارم 381 00:42:46,471 --> 00:42:47,472 به خونه خوش اومدی 382 00:43:36,120 --> 00:43:38,387 یه مکانِ امن توی "شهر کهن" هست 383 00:43:38,389 --> 00:43:41,657 اشراف زاده‌ها هیچوقت ریسک نمیکنن بیان کف دریا 384 00:43:41,659 --> 00:43:42,660 رسیدیم 385 00:44:11,923 --> 00:44:13,589 این چیه؟ 386 00:44:13,591 --> 00:44:15,925 ما از این پاکتِ هوا به عنوان یه لایه‌ی احتیاطی اضافی استفاده میکنیم 387 00:44:15,927 --> 00:44:18,494 فقط اشراف زاده هان که میتونن هم توی آب نفس بکشن هم توی هوا 388 00:44:18,496 --> 00:44:20,331 علاوه بر اون، حیوانات رو هم دور نگه میداره 389 00:44:21,131 --> 00:44:23,200 یکم اینجا رو شلوغ میکنن 390 00:44:25,803 --> 00:44:27,703 ولکو. من اینجام پیرمرد 391 00:44:27,705 --> 00:44:30,741 بعد از این همه سال، بالاخره چیزی که میخواستی به دست آوردی 392 00:44:33,376 --> 00:44:37,212 آرتور، کاش توی شرایط بهتری همو میدیدیم 393 00:44:37,214 --> 00:44:39,547 باورم نمیشه اورم حمله کرده 394 00:44:39,549 --> 00:44:40,482 اون حمله نبود 395 00:44:40,484 --> 00:44:42,818 قانونا، هنوز اجازه ی حمله نداره 396 00:44:42,820 --> 00:44:46,254 کاری که با کشتی‌های جنگیتون کرد فقط یه هشدار بود 397 00:44:46,256 --> 00:44:47,790 چی تحریکش کرده بود؟ 398 00:44:47,792 --> 00:44:51,426 خشکی نشین‌ها، غافلگیرانه به شاه اورم و پدرت حمله کردن 399 00:44:51,428 --> 00:44:54,062 خشکی نشین‌ها؟ فکر نکنم 400 00:44:54,064 --> 00:44:55,997 اونا هنوز فکر میکنن آتلانتیس یه قصه ی خیالیه 401 00:44:55,999 --> 00:44:57,699 من اونجا بودم 402 00:44:57,701 --> 00:44:59,568 یه کشتی جنگی خشکی نشین ها بهمون شلیک کرد 403 00:44:59,570 --> 00:45:02,304 ...حالا، زبل طرف آتلانتیس رو گرفته 404 00:45:02,306 --> 00:45:07,209 که ناوگانی به اورم داده که انقدر بزرگ هست که دوتا قلمروی دیگه رو مجبور کنه بهش ملحق بشن 405 00:45:07,211 --> 00:45:11,780 ،اگه قراره از این جنگ جلوگیری کنیم باید همین الان اونو از سلطنت برکنار کنی 406 00:45:11,782 --> 00:45:15,049 چندبار باید بهت بگم؟ من نمیخوام شاه بشم 407 00:45:15,051 --> 00:45:16,819 تو نمیفهمی 408 00:45:16,821 --> 00:45:19,321 به محض اینکه اون ارباب اقیانوس بشه، دیگه خیلی دیر شده 409 00:45:19,323 --> 00:45:23,057 قدرتی که دراختیارش میاد با هرچیزی که تاحالا دیدی فرق داره 410 00:45:23,059 --> 00:45:25,728 .من اهل خشکی‌ام هیچکس منو جدی نمی‌گیره 411 00:45:25,730 --> 00:45:27,295 باشه؟ حتی نمیدونم از کجا شروع کنم 412 00:45:27,297 --> 00:45:29,765 ...با به دست آوردن قلب و ذهن مردم شروع کن 413 00:45:29,767 --> 00:45:34,505 ،با ثابت کردن بهشون که تو شایسته‌ای و با برگردوندنِ این 414 00:45:39,409 --> 00:45:40,477 هوم 415 00:45:41,211 --> 00:45:42,813 من همین الانشم یکی از اونا دارم 416 00:45:44,047 --> 00:45:46,314 نه مثل این یکی رو نداری 417 00:45:46,316 --> 00:45:48,984 این نیزه ی گمشده ی آتلانه 418 00:45:48,986 --> 00:45:50,218 اوه، قصه شو بلدم 419 00:45:50,220 --> 00:45:53,721 .این چیزی بیشتر از یه قصه ست واقعیت داره 420 00:45:53,723 --> 00:45:58,760 توسط بزرگترین استادان اسلحه ساز تاریخ ساخته شده 421 00:45:58,762 --> 00:46:02,532 ...خلق شده از فولادِ پوسایدون، برای شاه آتلان 422 00:46:03,333 --> 00:46:06,534 اولین حاکم آتلانتیس 423 00:46:06,536 --> 00:46:10,774 افسانه ها میگن نیزه از قدرت سرشار شده تا به هفت دریا فرمان بده 424 00:46:12,142 --> 00:46:13,975 خب چی به سرش اومد؟ 425 00:46:13,977 --> 00:46:17,579 ...برای دونستن این باید به زمانی قبل از سقوط عظیم برگردیم 426 00:46:17,581 --> 00:46:21,816 ...وقتی که شاه آتلان به هرچه که بود حکومت میکرد 427 00:46:21,818 --> 00:46:24,588 وقتی که قلمروهای آتلانتیس یکی بودن 428 00:46:27,023 --> 00:46:33,528 اون زمانِ آبادانی عظیم و پیشرفت های تکنولوژی بود 429 00:46:33,530 --> 00:46:36,163 ...ما زمانی رازِ انرژی نامحدود رو آشکار کرده بودیم که 430 00:46:36,165 --> 00:46:37,899 ...بقیه ی دنیا 431 00:46:37,901 --> 00:46:39,636 هنوز فکر میکردن زمین صافه 432 00:46:42,104 --> 00:46:45,305 ...ولی ما زیادی جاه طلب شدیم 433 00:46:45,307 --> 00:46:47,976 زیادی تشنه ی قدرت شدیم 434 00:47:04,194 --> 00:47:07,697 اقیانوس ما رو بلعید و آتلانتیس غرق شد 435 00:47:09,265 --> 00:47:12,200 ...ولی همون قدرتی که باعث شد تمدنمون از هم بپاشه 436 00:47:12,202 --> 00:47:15,503 راهمون به آینده رو هم هموار کرد 437 00:47:15,505 --> 00:47:18,708 بهمون توانایی داد که زیر آب نفس بکشیم 438 00:47:19,409 --> 00:47:22,410 اینطور شد که ما تکامل پیدا کردیم 439 00:47:22,412 --> 00:47:25,580 بقیه پس رفت کردن، وحشی شدن 440 00:47:27,384 --> 00:47:32,720 و شاه بقیه‌ی عمرش رو در تبعیدی که به خودش تحمیل کرده بود، گذروند 441 00:47:32,722 --> 00:47:37,091 دیگه هیچکس اون و نیزه رو ندید 442 00:47:37,093 --> 00:47:41,361 یکی از تیم‌های باستان شناسیمون چندماه پیش اینو پیدا کرد 443 00:47:41,363 --> 00:47:45,232 یه پیام ضبط شدست که به دوران "نخستین سلسله" برمیگرده 444 00:47:45,234 --> 00:47:48,970 ...فکر میکنم این آخرین پیام آتلان به مردمش 445 00:47:48,972 --> 00:47:52,040 و مکانِ نیزه‌ی مقدس رو در خودش داره 446 00:47:52,042 --> 00:47:53,473 خب، چی میگه؟ 447 00:47:53,475 --> 00:47:56,243 .نمیدونیم تکنولوژیش خیلی قدیمیه 448 00:47:56,245 --> 00:48:00,014 روی این استوانه علائمِ "قلمروی صحراییان" وجود داره 449 00:48:00,016 --> 00:48:02,816 شما باید ببریدش اونجا و پیغامش رو بازیابی کنین 450 00:48:02,818 --> 00:48:06,789 سرنخِ پیدا کردن آخرین آرامگاهِ آتلان داخل اینه 451 00:48:24,039 --> 00:48:27,206 .دفاع مرزی به جرم ورود غیرقانونی بازداشتی 452 00:48:27,208 --> 00:48:28,410 ! نه 453 00:48:30,112 --> 00:48:31,945 !نباید کسی اینجا ببیندت 454 00:49:27,836 --> 00:49:29,805 فکر نکنم بخوای درموردش حرف بزنی، نه؟ 455 00:49:34,977 --> 00:49:36,476 منم نمیخوام 456 00:50:15,883 --> 00:50:20,888 به نام اعلی حضرت شاه اورم تو رو دستگیر میکنم 457 00:50:41,442 --> 00:50:43,110 ...به آتلانتیس خوش اومدی 458 00:50:44,312 --> 00:50:45,513 برادر 459 00:50:49,784 --> 00:50:52,519 باورم نمیشه که تو بالاخره اینجایی 460 00:50:53,921 --> 00:50:56,757 داستان های زیادی در موردت شنیدم 461 00:51:02,530 --> 00:51:05,731 ...تمام این سال ها از مادرم خجالت میکشیدم 462 00:51:05,733 --> 00:51:09,870 که خودشو با یه خشکی نشین آلوده کرده 463 00:51:09,872 --> 00:51:12,939 ...خجالت میکشیدم یه برادر دورگه دارم 464 00:51:12,941 --> 00:51:16,876 که می‌خواستم قلبش رو با نیزه‌م سوراخ کنم 465 00:51:16,878 --> 00:51:21,281 ...ولی الان که بالاخره اینجا روبه‌روی منی، باید قبول کنم 466 00:51:29,090 --> 00:51:30,589 با خودم کشمکش دارم 467 00:51:30,591 --> 00:51:32,892 ...اگه کشمکش میخوای 468 00:51:32,894 --> 00:51:35,561 چرا این زنجیرها رو باز نمیکنی، داداش کوچولو؟ 469 00:51:35,563 --> 00:51:37,498 اونوقت می‌بینیم قلب کی سوراخ میشه 470 00:51:39,867 --> 00:51:44,870 آره، می بینیم که اسلحه‌ی مادرمون رو آوردی 471 00:51:44,872 --> 00:51:48,574 برای همین بعد از این همه وقت اینجا اومدی؟ 472 00:51:48,650 --> 00:51:50,100 تا منو بکشی؟ 473 00:51:50,177 --> 00:51:52,978 اومدم تا جلوی یه دیوانه رو بگیرم که دنیا رو نابود نکنه 474 00:51:52,980 --> 00:51:54,914 که اینطور 475 00:51:54,916 --> 00:51:56,749 ...و نقشه داری چطور بی‌رحمی‌هایی که خشکی نشین‌ها 476 00:51:56,751 --> 00:52:00,686 به ارتکابش ادامه میدن رو متوقف کنی؟ 477 00:52:00,688 --> 00:52:05,458 ...چون صدساله که اونا آب های مارو آلوده کردن 478 00:52:06,426 --> 00:52:08,794 و فرزندانمون رو مسموم کردن 479 00:52:08,796 --> 00:52:12,364 و حالا، آسمون اون‌ها میسوزه و اقیانوس ما به جوش اومده 480 00:52:14,467 --> 00:52:18,070 و تو این همه راه اومدی تا علیه مردم خودت جبهه بگیری؟ 481 00:52:18,072 --> 00:52:20,239 توی همچنین جنگی هیچ جبهه ای وجود نداره 482 00:52:20,241 --> 00:52:22,974 مشخصه که تو جبهه رو انتخاب کردی و اومدی اینجا تا حکومت رو به مبارزه دعوت کنی 483 00:52:22,976 --> 00:52:25,011 اگه برای جلوگیری از جنگ لازم باشه، این کارو میکنم 484 00:52:27,081 --> 00:52:29,948 داری به درگاه "مجلس شاهان" درخواست میکنی؟ 485 00:52:29,950 --> 00:52:34,253 .اسمشو هرچی میخوای بذار من اسمشو میذارم درِکونی 486 00:52:34,255 --> 00:52:36,788 خب پس، شاید همینطور پیش بریم 487 00:52:36,790 --> 00:52:38,556 !اعلی حضرت - !اورم، خواهش میکنم - 488 00:52:38,558 --> 00:52:39,958 نمی بینین؟ 489 00:52:39,960 --> 00:52:41,993 ...اگه من اولین پسر آتلانا رو 490 00:52:41,995 --> 00:52:44,462 ...جلوی همه در یک مبارزه‌ی رسمی شکست بدم 491 00:52:44,464 --> 00:52:49,567 بعدش همه‌ی هفت قلمرو تصدیق میکنن که من خودِ شاه حقیقی‌ام 492 00:52:49,569 --> 00:52:53,571 اعلی حضرت، در شکست دادنِ انسانِ جاهل هیچ پیروزی وجود نداره 493 00:52:53,573 --> 00:52:55,175 برادرتون معلومه که عقب افتادست 494 00:52:56,843 --> 00:52:59,111 اعلی حضرت،اون با رسوم و روش های ما آشنا نیست 495 00:52:59,113 --> 00:53:01,248 پس قراره یاد بگیره 496 00:53:02,783 --> 00:53:04,750 داری رسما منو به مبارزه دعوت میکنی؟ 497 00:53:04,752 --> 00:53:06,952 .آره که به مبارزه دعوت میکنم ...و وقتی برنده شدم 498 00:53:06,954 --> 00:53:08,486 ...اگه برنده بشی 499 00:53:08,488 --> 00:53:12,193 .تمام اقدامات فوری رو متوقف میکنم جنگ تموم میشه 500 00:53:13,060 --> 00:53:14,661 ...ولی اگه من ببرم 501 00:53:16,397 --> 00:53:17,597 کارِ تو تموم میشه 502 00:53:18,366 --> 00:53:19,897 بیا انجامش بدیم 503 00:53:19,899 --> 00:53:21,532 قبوله 504 00:53:21,534 --> 00:53:24,569 دعوت به مبارزه انجام شده، و من می پذیرمش 505 00:53:24,571 --> 00:53:27,039 اون رو برای میدان آتش آماده کنین 506 00:53:27,041 --> 00:53:30,244 واستا ببینم‌. میدان چی؟ 507 00:53:48,361 --> 00:53:52,230 چطور تونستی انقدر احمق باشی که بذاری اورم تو رو توی تله ی مبارزه بکشونه؟ 508 00:53:52,232 --> 00:53:54,932 به نظرِ من که ظاهرا الان همه‌ی مشکلاتتون رو حل کردم 509 00:53:54,934 --> 00:53:57,235 توی نبرد شکستش میدم، جنگ تمومه، میرم خونه 510 00:53:57,237 --> 00:53:59,470 ...تو روی خشکی جنگجوی مهیبی هستی 511 00:53:59,472 --> 00:54:02,006 ولی اینجا توی عنصر خودت نیستی ...و با آب آشنایی نداری 512 00:54:02,008 --> 00:54:04,809 ...اورم همه‌ی زندگیش رو زیر آب گذرونده 513 00:54:04,811 --> 00:54:08,513 ،آموزش دیده که جنگجو باشه آموزش دیده که بهترین باشه 514 00:54:08,515 --> 00:54:10,680 تو مبارزه کردن رو بهم یاد دادی، کبرا کای (یه سریال) 515 00:54:10,682 --> 00:54:12,819 بیا ببینیم چیزی هم یادت هست 516 00:54:16,555 --> 00:54:17,922 خب ماجرای این چنگال گنده چیه؟ 517 00:54:17,924 --> 00:54:20,692 .این یه نیزه ی سه شاخه ست حالا از خودت دفاع کن 518 00:54:54,259 --> 00:54:55,759 این دیگه چه کوفتیه؟ 519 00:54:55,761 --> 00:54:58,064 وقتی توی استفاده از نیزه ماهر شدی، این حرکتو یادت میدم 520 00:55:08,241 --> 00:55:09,740 این منصفانه نیست 521 00:55:09,742 --> 00:55:11,809 .این چیز خیلی بزرگ و بدقلقه چرا نمیشه از شمشیر استفاده کنم؟ 522 00:55:11,811 --> 00:55:15,580 . این نیزه ی مادرته یک اسلحه ی سنتی سلطنتی 523 00:55:15,582 --> 00:55:19,183 تا وقتی توی نیزه استاد نشی، شاه نمیشی 524 00:55:19,185 --> 00:55:20,852 چرا مادرم هیچوقت به دیدنم نیومده، ها؟ 525 00:55:20,854 --> 00:55:22,987 ...بهت که گفتم. هروقت آماده بشی 526 00:55:22,989 --> 00:55:27,091 !انقدر دروغ نگو تاحالا هرچی خواستی انجام دادم 527 00:55:27,093 --> 00:55:29,926 و هربار که یه امتحان رو قبول میشم، یه امتحانِ دیگه میسازی 528 00:55:29,928 --> 00:55:31,364 کی به اندازه‌ی کافی خوب میشم؟ 529 00:55:36,269 --> 00:55:38,136 منو دوست نداره؟ 530 00:55:38,138 --> 00:55:41,372 مادرت تو رو بیشتر از هرچیزی توی دنیا دوست داشت 531 00:55:41,374 --> 00:55:45,208 ولی مجبور بود به آتلانتیس برگرده تا تورو در امان نگه داره 532 00:55:45,210 --> 00:55:48,579 ازدواجش با شاه ارواکس از خیلی وقت پیش ترتیب داده شده بود 533 00:55:48,581 --> 00:55:50,280 ...پس مجبور بود باهاش ازدواج کنه 534 00:55:50,282 --> 00:55:53,750 و یه پسر براش به دنیا بیاره، شاه اورم 535 00:55:53,752 --> 00:55:56,086 ...وقتی اوراکس بالاخره درمورد تو خبردار شد 536 00:55:56,088 --> 00:55:58,655 حسادت وجودش رو پر کرد 537 00:55:58,657 --> 00:56:03,328 و مادرت رو به موجودات "ترنچ" قربانی کرد 538 00:56:06,064 --> 00:56:08,667 داری میگی اعدامش کردن؟ 539 00:56:09,868 --> 00:56:11,170 چون منو به دنیا آورده بود؟ 540 00:56:25,816 --> 00:56:27,651 ...همه چی رو 541 00:56:27,653 --> 00:56:28,954 یادمه 542 00:56:32,457 --> 00:56:35,358 یه چیزی برات دارم 543 00:56:35,360 --> 00:56:37,462 مال مادرم بوده 544 00:56:39,096 --> 00:56:41,964 ...بگو ببینم 545 00:56:41,966 --> 00:56:45,470 فکر میکنی اون از اینکه پسراش همدیگه رو میکشن لذت میبرد؟ 546 00:56:47,038 --> 00:56:51,575 من ترس و بی‌میلیِ تو رو درک میکنم، مرا 547 00:56:51,577 --> 00:56:54,910 ...واقعا میفهمم. من جنگ نمیخوام 548 00:56:54,912 --> 00:56:56,312 !با من مثل احمق‌ها حرف نزن 549 00:56:56,314 --> 00:56:57,781 من میشناسمت 550 00:56:57,783 --> 00:56:59,483 ...کاری که تو میکنی کاملا مخالفِ تمام چیزهاییه که 551 00:56:59,485 --> 00:57:01,451 مادرت وقتی بچه بودیم بهمون یاد داد 552 00:57:01,453 --> 00:57:02,553 ...اگه الان اینجا بود 553 00:57:02,555 --> 00:57:06,523 ولی اینجا نیست، هست؟ 554 00:57:06,525 --> 00:57:09,228 چیزی که مادرم یادمون داد، خیانت بود 555 00:57:09,995 --> 00:57:12,796 پاتو جای پای اون نذار 556 00:57:12,798 --> 00:57:15,732 خیلی خب! پس این اون "میدان آتش" گنده و قدیمیه؟ 557 00:57:15,734 --> 00:57:18,870 چطوری کار میکنه؟ فقط اونجا دهنتو سرویس کنم؟ 558 00:57:22,474 --> 00:57:23,873 ولکو 559 00:57:23,875 --> 00:57:27,845 نامزدم رو به لژ سلطنتی همراهی میکنی؟ 560 00:57:39,291 --> 00:57:40,758 بریم بانو مرا 561 00:57:46,632 --> 00:57:50,667 ... این پایین ما یه افسانه درمورد کاراتن داریم 562 00:57:50,669 --> 00:57:55,572 یه هیولای دریایی باستانی که انقدر قویه که حتی خود شاه آتلان ازش می ترسید 563 00:57:55,574 --> 00:57:59,975 پس اونو در اعماق اقیانوس زندانی کرد 564 00:57:59,977 --> 00:58:04,681 توی اون اعماق، اون موجود در انتظار فرصتیه که دوباره بلند بشه 565 00:58:04,683 --> 00:58:08,317 ...آتلانتیس تمام مدت در کمین بوده 566 00:58:08,319 --> 00:58:10,221 و الان، هیولا بیدار شده 567 00:58:16,827 --> 00:58:22,166 یه زمانی بود که بیشتر از هرچیزی دلم میخواست تو رو ببینم 568 00:58:23,267 --> 00:58:25,467 برادرم کوچک ترم رو بشناسم 569 00:58:25,469 --> 00:58:30,074 بهش خبر بدم که تنها نیست، که ما توی این ماجرا باهمیم 570 00:58:32,610 --> 00:58:35,446 اگه فقط می‌دونستم آخر چه عنتری میشی 571 00:58:38,349 --> 00:58:42,318 مادرمون به خاطر تو اعدام شد 572 00:58:42,320 --> 00:58:44,921 و من از همون زمان ازت متنفرم 573 00:58:47,191 --> 00:58:50,892 ولی نمیخوام بکشمت، آرتوز 574 00:58:50,894 --> 00:58:54,130 میخوام یه فرصت بهم بدم 575 00:58:54,799 --> 00:58:57,165 برو خونه 576 00:58:57,167 --> 00:59:00,071 دیگه هیچوقت به آتلانتیس برنگرد 577 00:59:01,606 --> 00:59:04,541 تو برنده نمیشی 578 00:59:04,543 --> 00:59:08,344 چه خوشت بیاد چه نه، جنگ داره به سمت خشکی نشینان میاد 579 00:59:08,346 --> 00:59:11,982 و منم دارم خشم هفت دریا رو با خودم میارم 580 00:59:13,117 --> 00:59:15,286 میدونی که نمیتونم بذارم این اتفاق بیفته 581 00:59:16,554 --> 00:59:18,122 میدونم 582 00:59:20,991 --> 00:59:22,460 اون دیگه چه کوفتیه؟ 583 00:59:24,562 --> 00:59:26,063 میدان آتش 584 00:59:35,206 --> 00:59:36,105 !آره 585 00:59:38,942 --> 00:59:40,877 !آره 586 00:59:47,618 --> 00:59:49,018 لعنتی 587 00:59:50,120 --> 00:59:52,755 !مردم آتلانتیس، گوش کنین 588 00:59:52,757 --> 00:59:56,627 برادرم از خشکی اومده تا منو برای تاج و تخت به مبارزه دعوت کنه 589 00:59:58,362 --> 01:00:01,597 بیاین ادعاش رو به روش باستانی حل کنیم 590 01:00:01,599 --> 01:00:06,134 !با خونریزیه که خدایان خواسته‌شون رو به ما می‌فهمونن 591 01:00:15,579 --> 01:00:17,113 !خائن 592 01:00:17,748 --> 01:00:19,115 !خائن 593 01:00:24,354 --> 01:00:26,623 !تو هیچوقت شاه نمیشی 594 01:00:41,137 --> 01:00:42,904 ...هیچوقت فکر نمیکردم روزی رو ببینم که پدر خودم 595 01:00:42,906 --> 01:00:44,739 جلوی شاه آتلانتیس تعظیم میکنه 596 01:00:44,741 --> 01:00:48,776 .خشکی نشینان بودن که اولین خون رو ریختن ازمون میخوای چی کار کنیم؟ 597 01:00:48,778 --> 01:00:50,244 بهشون برای رحم و بخشش التماس کنیم؟ 598 01:00:50,246 --> 01:00:52,613 منم به اندازه‌ی شما از خشکی بیزارم 599 01:00:52,615 --> 01:00:55,951 ولی فکر نمیکنین زمانِ همه‌چی یه ذره زیادی با هم جوره؟ 600 01:00:59,323 --> 01:01:03,226 ولی شما که انقدر راحت گول نمی‌خورین، نه؟ 601 01:01:05,896 --> 01:01:07,830 خودتون هم این جنگ رو میخواین، مگه نه؟ 602 01:01:07,832 --> 01:01:10,431 خشکی نشینان باید خیلی وقت پیش جایگاهشون توی دنیا رو می شناختند 603 01:01:10,433 --> 01:01:13,169 اگه باید اینجوری یاد بگیرن، پس باشه 604 01:01:20,009 --> 01:01:21,409 تو نیزه ی مادرمون رو داری 605 01:01:21,411 --> 01:01:24,614 مثل خودش، قدرتمند ولی معیوب 606 01:01:25,648 --> 01:01:27,083 من از نیزه ی پدرم استفاده میکنم 607 01:01:28,284 --> 01:01:30,084 !و اون هیچوقت با شکست آشنا نشده 608 01:02:18,635 --> 01:02:21,134 به آتلانا قول دادم از آرتور محافظت میکنم 609 01:02:28,410 --> 01:02:31,781 این رقابت نیست. اعدامه 610 01:04:28,797 --> 01:04:32,566 !من خودِ شاه حقیقی هستم 611 01:05:16,144 --> 01:05:18,245 واستادی دعوت نامه برات بفرستن؟ !سوار شو 612 01:05:28,990 --> 01:05:30,357 !مرا 613 01:05:33,327 --> 01:05:35,061 آره. خب نقشه چیه؟ 614 01:05:35,063 --> 01:05:38,198 نقشه این بود که اول نیزه ی آتلان رو به دست بیاری بعد با اورم مبارزه کنی 615 01:05:38,200 --> 01:05:39,933 خیلی خب، پس داریم یکم خارج از ترتیب کار میکنیم 616 01:05:39,935 --> 01:05:40,936 پیش میاد دیگه 617 01:05:46,507 --> 01:05:48,440 !برو بالا !یه لولوخورخوره توی ساعت ۶ 618 01:05:48,442 --> 01:05:50,709 اصلا این یعنی چی؟ - آدمای بد پشت سرمونن - 619 01:05:50,711 --> 01:05:53,479 !خب همینو بگو - !آدمای بد پشت سرمونن - 620 01:07:01,015 --> 01:07:03,082 هی هی واستا، گفتی که نمیشه از بالای دیوارها رد شد 621 01:07:03,084 --> 01:07:05,083 !گفتم - !گفتی توپ آبی داره - 622 01:07:05,085 --> 01:07:06,353 !گفتم. حالام دهنتو ببند 623 01:07:10,691 --> 01:07:12,693 !لعنتی 624 01:07:35,683 --> 01:07:37,417 !لعنتی 625 01:07:38,052 --> 01:07:39,785 لعنتی 626 01:07:39,787 --> 01:07:42,790 !هنوز نمردیم ولی امیدوارم اون فکر کنه مردیم 627 01:07:44,524 --> 01:07:45,759 !اوه 628 01:07:53,000 --> 01:07:54,400 بیا، اینو نگه دار 629 01:07:56,337 --> 01:07:57,735 چی کار میکنی؟ 630 01:07:57,737 --> 01:07:59,570 گوش کن، برای پینوکیو که جواب داد - کی هست؟ - 631 01:07:59,572 --> 01:08:02,375 .ولش کن بیا سوار شو. زود باش 632 01:08:04,345 --> 01:08:06,512 عالیه. پس داریم خورده میشیم 633 01:08:28,001 --> 01:08:30,234 اصلا چطوری داری این کارو میکنی؟ 634 01:08:30,236 --> 01:08:32,003 نمیدونم 635 01:08:32,005 --> 01:08:34,572 بعضی وقتا میتونم حرفاشون رو بشنوم و اونا هم حرفای منو میشنون 636 01:08:34,574 --> 01:08:37,440 درسته. چون هردوتون حیوون‌های گنده و احمقین 637 01:08:37,442 --> 01:08:39,977 هی، همین الان جونت رو نجات دادم ها - من اول جونت رو نجات دادم - 638 01:08:44,483 --> 01:08:46,483 "گفتش:" امنیت برقراره 639 01:08:46,485 --> 01:08:48,620 خب، الان کجا بریم؟ 640 01:08:49,856 --> 01:08:53,525 به اقیانوس ساحلی که مردم شما بهش میگن صحرای آفریقا 641 01:08:54,426 --> 01:08:55,995 باشه 642 01:09:19,519 --> 01:09:21,118 ...من معمولا مسافر دربست نمیبرم 643 01:09:21,120 --> 01:09:23,654 ولی از اون طرف، معمولا پولمو از گنجِ دزدای دریایی نمیگیرم 644 01:09:23,656 --> 01:09:24,924 ممنون که سوارمون کردی، رفیق 645 01:09:26,926 --> 01:09:28,893 اوه، پسر 646 01:09:28,895 --> 01:09:30,661 حالت خوبه؟ 647 01:09:30,663 --> 01:09:32,865 قبلا هیچوقت انقدر ارتفاع نگرفته بودم 648 01:09:34,600 --> 01:09:36,602 یا انقدر از خونه دور نشده بودم 649 01:09:37,603 --> 01:09:39,471 ولی حداقل تو یه خونه داری 650 01:09:40,273 --> 01:09:41,806 دیگه ندارم 651 01:09:41,808 --> 01:09:43,506 هیچوقت نمیتونم برگردم 652 01:09:43,508 --> 01:09:46,478 وقتی از میدون نجاتت دادم به همه چیز خیانت کردم 653 01:09:50,383 --> 01:09:53,650 آره، ولی تو نامزد پادشاهی. باید تو رو برگردونن 654 01:09:53,652 --> 01:09:56,820 آتلانتیس چیزهای شگفت انگیز زیادیه 655 01:09:56,822 --> 01:09:58,722 ولی بخشنده نیست 656 01:09:58,724 --> 01:10:00,057 آره، ولی تو از خانواده ی سلطنتی هستی 657 01:10:00,059 --> 01:10:02,360 مادر تو هم بود 658 01:10:02,362 --> 01:10:05,229 اگه الان برگردم، منو قربانی "ترنچ ها" میکنن 659 01:10:05,231 --> 01:10:07,933 حتی پدر خودمم حاضر نیست منو پس بگیره 660 01:10:12,472 --> 01:10:14,405 ...نیمه ی پر لیوان رو نگاه کن 661 01:10:14,407 --> 01:10:16,673 حالا مجبور نیستی با یه جعبه ابزار که عاشقش نیستی، ازدواج کنی 662 01:10:16,675 --> 01:10:19,876 من تعهدی به عشق ندارم 663 01:10:19,878 --> 01:10:22,446 ...تعهدِ من به خانواده و ملتمه 664 01:10:22,448 --> 01:10:24,516 و من به هردوشون پشت کردم 665 01:10:26,818 --> 01:10:30,587 ...بعضی وقتا باید کار درست رو انجام بدی 666 01:10:30,589 --> 01:10:33,525 حتی اگه قلبت علیه‌ش درد بکشه 667 01:10:49,341 --> 01:10:51,741 اعلی حضرت 668 01:10:51,743 --> 01:10:56,849 ردیاب موقعیتِ شاهزاده مرا رو اینجا نشون میده "در "قلمروی صحراییان 669 01:10:57,483 --> 01:10:58,918 تو که گفتی اون مرده 670 01:10:59,519 --> 01:11:00,987 ظاهرا نمرده 671 01:11:02,422 --> 01:11:04,188 پس برادرت هم زندست؟ 672 01:11:04,190 --> 01:11:05,523 نه برای مدت طولانی 673 01:11:05,525 --> 01:11:07,525 ناخدا موسک، فورا یه گروه ضربت فراهم کن 674 01:11:07,527 --> 01:11:12,263 نه! مرا باید دستگیر بشه و در امنیت به من برگردونده بشه 675 01:11:12,265 --> 01:11:13,431 اون به تاج و تخت خیانت کرد 676 01:11:13,433 --> 01:11:15,832 اون دختر قوم زبله 677 01:11:15,834 --> 01:11:18,802 اگه صدمه ببینه، اتحاد ما به پایان می رسه 678 01:11:18,804 --> 01:11:20,371 ...اعلی حضرت 679 01:11:20,373 --> 01:11:23,773 داریم به آب های قلمروی فیشرمن وارد میشیم 680 01:11:23,775 --> 01:11:27,877 ...به دست آوردنِ اتحاد دو قلمروی دیگه 681 01:11:27,879 --> 01:11:29,981 باید نگرانیِ فوری ما باشه 682 01:11:33,118 --> 01:11:39,089 .وزیرم درست میگه مثل همیشه 683 01:11:39,091 --> 01:11:45,597 دستگیرشون کنین و دختر شاه نروئوس رو سالم برگردونین 684 01:12:08,487 --> 01:12:09,988 !رسیدیم 685 01:12:11,389 --> 01:12:12,654 !هی 686 01:12:12,656 --> 01:12:14,190 چیزی این نزدیکی هست؟ 687 01:12:14,192 --> 01:12:16,292 !صدها کیلومتر چیزی جز بیابون نیست رفیق 688 01:12:16,294 --> 01:12:18,328 فقط بیابون - اون اشتباه میکنه - 689 01:12:18,330 --> 01:12:21,399 هی! چی کار میکنی؟ - ...واستا! نه. اوه - 690 01:12:24,101 --> 01:12:26,969 !اون پرید !چتر نجات نداشت 691 01:12:26,971 --> 01:12:29,472 موقرمزن دیگه! نمیشه دوستشون نداشت 692 01:12:44,623 --> 01:12:46,755 !لعنتی 693 01:12:58,904 --> 01:13:00,702 !از اون چیزی که فکر میکردم روانی تری 694 01:13:00,704 --> 01:13:02,140 !آها 695 01:13:03,241 --> 01:13:04,708 از این طرف 696 01:13:06,241 --> 01:13:10,808 "جایی در اقیانوس هند" 697 01:13:25,796 --> 01:13:29,367 دفعه ی قبل شکست خوردی چون اسلحه های خشکیت باعث شکستت شدن 698 01:13:30,335 --> 01:13:31,469 اسلحه‌های ما این کارو نمیکنن 699 01:13:34,872 --> 01:13:36,406 ...این نمونه‌ی اولیه‌ی یک زره 700 01:13:36,408 --> 01:13:39,274 برای نسل بعدی سرباز آتلانتیاییه 701 01:13:39,276 --> 01:13:42,010 انتقام چیزیه که ما آتلانتیایی ها درک میکنیم 702 01:13:42,012 --> 01:13:45,380 ...توبهترین کماندوهای شخصی من رو رهبری میکنی 703 01:13:45,382 --> 01:13:47,950 تا اون کثافت دورگه رو پیدا کنی 704 01:13:47,952 --> 01:13:52,454 .من نمیتونم بهشون دست بزنم، ولی تو میتونی اونا به دنیای تو فرار کردن 705 01:13:52,456 --> 01:13:55,924 اون و زنی که همراهشه رو بکش و اونوقت پاداش میگیری 706 01:13:55,926 --> 01:13:58,229 کشتن اون پاداش منه 707 01:14:01,699 --> 01:14:04,068 .از دارایی های سطلنتی هنوز آزمایشیه 708 01:14:05,636 --> 01:14:08,505 آب رو به پلاسمای پرانرژی تبدیل میکنه 709 01:15:20,678 --> 01:15:22,277 هوم 710 01:15:22,279 --> 01:15:24,780 فکر کنم یه کلاهخود بزرگتر لازم داشته باشم 711 01:15:24,782 --> 01:15:27,382 ....یکی از قبیله های آتلانتیس جدا شد و اینجا ساکن شدن 712 01:15:27,384 --> 01:15:29,551 وقتی که این منطقه هنوز دریای داخلی بود 713 01:15:29,553 --> 01:15:32,387 وقتی آب خشک شد، اونا هم همراه آب نابود شدن 714 01:15:32,389 --> 01:15:34,121 نابود شدن؟ آره چه قدر عالی 715 01:15:34,123 --> 01:15:35,357 داریم نزدیک میشیم 716 01:15:35,359 --> 01:15:37,825 جدی؟ نزدیک به چی؟ مردن از تشنگی؟ 717 01:15:37,827 --> 01:15:39,795 !نزدیک به مشت خوردن توی صورت 718 01:15:39,797 --> 01:15:41,596 ببین باشگاهِ مشت‌زنی جان، میدونم تو تازه با اوضاع اینجا آشنا شدی 719 01:15:41,598 --> 01:15:43,898 چرا یه نگاهی به دورو برت نمیندازی؟ ما گم شدیم 720 01:15:43,900 --> 01:15:45,500 اونو میبینی اونجا؟ هی، اون چیه؟ 721 01:15:45,502 --> 01:15:48,269 .هیچی اینجا برهوته 722 01:15:48,271 --> 01:15:50,772 تویی که به این برهوت میگی خونه 723 01:15:50,774 --> 01:15:52,406 !اینجا خونه ی من نیست 724 01:15:52,408 --> 01:15:54,241 !اینطور نیست که تمام خشکی این شکلی باشه 725 01:15:54,243 --> 01:15:56,177 نه، معلومه که این شکلی نیست 726 01:15:56,179 --> 01:15:59,413 شما شهرهای حال بهم زن دارین که فاضلاب هاش خالی میشه توی اقیانوس ما 727 01:15:59,415 --> 01:16:01,315 و کوه های کاملی که از آشغال درست شدن 728 01:16:01,317 --> 01:16:03,017 ...اوه، و کارخونه‌های بزرگی دارین 729 01:16:03,019 --> 01:16:04,919 که کاری نمیکنن به جز بالا آوردنِ کثافت و ذوب کردنِ کوه‌های یخ 730 01:16:04,921 --> 01:16:06,987 خیلی خوب. منظورتو گرفتم. گوش کن 731 01:16:06,989 --> 01:16:08,456 ...آره، چندتا احمق دارن نمایشِ ما رو می‌چرخونن 732 01:16:08,458 --> 01:16:10,458 ولی چیزهای خوبم داریم، نه؟ 733 01:16:10,460 --> 01:16:12,727 جنگل‌های سبز داریم و کوهستان‌های بزرگ و دریاچه‌های قشنگ 734 01:16:12,729 --> 01:16:15,563 .عاشقشون میشی دقیقا شبیهِ بچه اقیانوسن 735 01:16:15,565 --> 01:16:17,398 سعی داری تحریکم کنی؟ 736 01:16:17,400 --> 01:16:19,100 فقط دارم میگم نمیتونی بدونِ دیدن یه جایی، درموردش قضاوت کنی 737 01:16:19,102 --> 01:16:21,937 تو که با خیلی کمتر از اینا درمورد آتلانتیس قضاوت کردی 738 01:16:25,341 --> 01:16:28,875 نه. میشه این بحثو تموم کنی؟ نه 739 01:16:28,877 --> 01:16:32,480 جی‌پی‌اسِ آتلانتیاییِ مسخرت همین الان بهت گفت ...از هواپیما بپری بیرون 740 01:16:32,482 --> 01:16:34,448 بیای وسط بیابون، و الان ما گیر افتادیم 741 01:16:37,754 --> 01:16:40,390 اگه تو شاه حقیقی بعدی باشی، فاتحه مون خوندست 742 01:17:03,154 --> 01:17:05,390 "قلمروی صحراییان" 743 01:17:08,718 --> 01:17:10,052 معرکه بود 744 01:17:15,224 --> 01:17:18,060 اوه. ببین من چی پیدا کردم 745 01:17:19,061 --> 01:17:20,361 تو پیدا کردی؟ 746 01:17:20,363 --> 01:17:21,364 آره 747 01:17:31,774 --> 01:17:33,476 اینجا رو باش 748 01:17:34,075 --> 01:17:35,709 !خیلی خفنه 749 01:17:37,280 --> 01:17:39,747 اینجا "تالار اسلحه خانه"ست 750 01:17:39,749 --> 01:17:43,084 افسانه ها میگن نیزه ی آتلان اینجا ساخته شده 751 01:17:44,454 --> 01:17:46,589 فکر نکنم دیگه افسانه باشن 752 01:17:52,829 --> 01:17:54,262 ولکو درست میگفت 753 01:17:56,799 --> 01:17:58,233 نیزه واقعیه 754 01:18:35,570 --> 01:18:36,605 هاه 755 01:18:37,339 --> 01:18:39,305 هیچی نشد 756 01:18:39,307 --> 01:18:41,307 معلومه که کار نمیکنه 757 01:18:41,309 --> 01:18:43,678 ،این قبل از اینکه صحرای آفریقا بیابون بشه اینجا نشسته خاک میخوره 758 01:18:45,881 --> 01:18:47,647 !پسر 759 01:18:47,649 --> 01:18:50,683 "قبل از اینکه صحرای آفریقا بیابون بشه" 760 01:18:50,685 --> 01:18:52,852 ممنون که حرفی که الان زدم رو تکرار کردی 761 01:18:52,854 --> 01:18:54,723 این کاملا خشک شده 762 01:18:56,659 --> 01:18:58,224 ...بذار فقط بگیم که تو زمانی مغزت خیلی خوب کار میکنه 763 01:18:58,226 --> 01:19:00,226 که اصلا ازش کار نمیکشی 764 01:19:00,228 --> 01:19:01,294 خیلی خب، حالا بی حرکت بمون 765 01:19:01,296 --> 01:19:03,563 هی. چی کار میکنی؟ 766 01:19:03,565 --> 01:19:06,702 ما آب لازم داریم و تو نزدیک ترین منبعی 767 01:19:07,703 --> 01:19:09,337 حالا، بی حرکت بمون 768 01:19:15,477 --> 01:19:16,511 هوم 769 01:19:45,507 --> 01:19:46,641 خودنما 770 01:19:47,509 --> 01:19:49,143 می تونستم فقط روش بشاشم 771 01:19:59,588 --> 01:20:00,755 شاه آتلان 772 01:20:02,757 --> 01:20:07,894 این نیزه، قدرت آتلانتیس رو در خودش داره 773 01:20:07,896 --> 01:20:11,798 در دست انسان‌های نادرست، با خودش ویرانگری میاره 774 01:20:11,800 --> 01:20:14,067 ...ولی در دستان وارث حقیقی 775 01:20:14,069 --> 01:20:18,170 تمام هفت قلمروهای بالاتر و پایین‌تر مارو متحد میکنه 776 01:20:18,172 --> 01:20:23,108 ،اگر در جست و جوی قدرت من هستی باید شایستگیت رو ثابت کنی 777 01:20:23,110 --> 01:20:26,645 به فراتر از لبه‌ی دنیا و به "دریای مخفی" سفر کن 778 01:20:26,647 --> 01:20:29,915 در جست‌وجوی راهِ نقشه به درون بطری نگاه کن 779 01:20:29,917 --> 01:20:35,656 تنها در دستان شاه حقیقی، میتواند حقیقتا ببیند 780 01:20:43,897 --> 01:20:45,198 هوم 781 01:20:52,039 --> 01:20:53,239 نمیتونیم بذاریم اورم اینو پیدا کنه 782 01:20:55,676 --> 01:20:56,843 !هی! صبرکن 783 01:20:57,946 --> 01:20:59,479 چیه؟ 784 01:20:59,481 --> 01:21:01,279 نباید اول حرفاشو یادداشت میکردیم؟ 785 01:21:01,281 --> 01:21:03,384 من حفظش کردم. تو نکردی؟ 786 01:21:04,986 --> 01:21:06,554 آره بابا. کامل 787 01:21:08,123 --> 01:21:09,423 الان چی گفت؟ 788 01:21:11,258 --> 01:21:13,460 "چیزه چیزه نیزه" 789 01:21:27,741 --> 01:21:30,711 در جست‌وجوی راهِ نقشه به درون بطری نگاه کن 790 01:21:36,884 --> 01:21:38,686 اینم توقف بعدیمون 791 01:21:41,484 --> 01:21:45,686 "سیسیلی، ایتالیا" 792 01:23:12,478 --> 01:23:15,379 کم کم دارم فکر میکنم تو واقعا از این خشکی نشین ها خوشت میاد 793 01:23:15,381 --> 01:23:18,317 درست نیست جایی که تاحالا ندیدم رو قضاوت کنم 794 01:23:20,453 --> 01:23:22,923 الان برمیگردم. جایی نرو 795 01:23:42,075 --> 01:23:45,943 ظاهرا درست بالای تپه ست. یه قلعه بزرگ قدیمی 796 01:23:45,945 --> 01:23:48,815 و الان یه چیز خیلی جالب فهمیدم 797 01:23:49,445 --> 01:23:50,315 پینوکیو 798 01:23:51,384 --> 01:23:55,287 تو جون ما رو براساس چیزی که توی یه کتاب بچگونه خونده بودی به خطر انداختی؟ 799 01:23:55,289 --> 01:23:58,589 واستا ببینم، این کتابه؟ عجب 800 01:23:58,591 --> 01:23:59,990 ! اوه 801 01:23:59,992 --> 01:24:01,392 من از فیلمش یاد گرفته بودم 802 01:24:04,952 --> 01:24:06,592 "قلمروی فیشرمن" 803 01:24:06,899 --> 01:24:10,333 شاه نروئوس، فکر میکردم مردمِ ما ... اونقدر تکامل پیدا کردن که 804 01:24:10,335 --> 01:24:12,502 ...دیگه اون تفکر باستانی رو نداشته باشن 805 01:24:12,504 --> 01:24:14,738 که جنگ با خشکی اجتناب ناپذیره 806 01:24:14,740 --> 01:24:17,574 ...موضعِ "فیشرمن" اینه که 807 01:24:17,576 --> 01:24:20,845 وقتی زمانش برسه که خودمون رو ... به مردمان خشکی بشناسونیم 808 01:24:20,847 --> 01:24:24,717 باید برای آموزش دادن بهشون باشه، نه برای نابودیشون 809 01:24:26,018 --> 01:24:28,788 من آرمان‌های رفیعِ شما رو تحسین میکنم، شاه ریکو 810 01:24:32,524 --> 01:24:37,527 ولی شک دارم که اونا چیزی باشن به‌جز ابرهایی از جوهر که بر قلب یک ترسو نوشته شده 811 01:24:37,529 --> 01:24:40,064 !چطور جرئت میکنی 812 01:24:41,933 --> 01:24:44,235 خواهش میکنم. استدعا میکنم 813 01:24:44,237 --> 01:24:48,037 شما قلمرویی از فیلسوف‌های سرگردان ...و شاعرهای سست هستین 814 01:24:48,039 --> 01:24:51,574 که آب‌هاتون راکد و ساکن شده و این حالِ منو بهم میزنه 815 01:25:00,186 --> 01:25:01,685 !سرورم 816 01:25:01,687 --> 01:25:05,458 !شاه مرده زنده باد وارثش 817 01:25:07,193 --> 01:25:08,427 شاهزاده خانم 818 01:25:09,428 --> 01:25:13,030 ارتشتون رو آماده کنین، اعلی حضرت 819 01:25:13,032 --> 01:25:16,569 فورا علیه "قلمروی براین" اقدام میکنیم 820 01:25:24,043 --> 01:25:26,110 دوباره بگو پیغامش چی گفت؟ 821 01:25:26,112 --> 01:25:29,079 به فراتر از لبه‌ی دنیا و به "دریای مخفی" سفر کن 822 01:25:29,081 --> 01:25:31,181 در جست‌وجوی راهِ نقشه به درون بطری نگاه کن 823 01:25:31,183 --> 01:25:35,487 تنها در دستان شاه حقیقی، میتواند حقیقتا ببیند 824 01:25:37,189 --> 01:25:40,159 در جست‌وجوی راهِ نقشه به درون بطری نگاه کن 825 01:25:42,128 --> 01:25:43,461 هوم 826 01:25:45,298 --> 01:25:46,831 اوه پسر 827 01:25:47,366 --> 01:25:48,564 چیه؟ 828 01:25:48,566 --> 01:25:50,934 واو. این معرکست 829 01:25:50,936 --> 01:25:52,103 بذار من ببینم 830 01:25:53,471 --> 01:25:55,672 واو. ولی از کجا میفهمی به کدوم سمت بگیریش؟ 831 01:25:55,674 --> 01:25:57,207 بده، بذار من ببینم 832 01:25:57,209 --> 01:25:58,908 خط آخر چی بود؟ 833 01:25:58,910 --> 01:26:02,379 تنها در دستان شاه حقیقی، میتواند حقیقتا ببیند 834 01:26:02,381 --> 01:26:04,115 "...تنها در دستان شاه حقیقی" 835 01:26:05,583 --> 01:26:07,717 مارکوس آگریپا 836 01:26:07,719 --> 01:26:09,688 اون ژنرال بزرگی بود، ولی شاه نبود 837 01:26:11,556 --> 01:26:13,058 سیپیو هم نبود 838 01:26:14,359 --> 01:26:16,025 اینا رو از کجا بلدی؟ 839 01:26:16,027 --> 01:26:18,127 .به خاطر بابام اون مطمئن شد که من تاریخمو بلد باشم 840 01:26:18,129 --> 01:26:24,434 اینا هیچکدوم شاه نیستن، یه جز این یکی. رامولوس 841 01:26:24,436 --> 01:26:26,470 اولین پادشاهِ رم 842 01:26:28,539 --> 01:26:31,709 تنها در دستان شاه حقیقی، میتواند حقیقتا ببیند 843 01:26:41,685 --> 01:26:43,685 .ایناهاش اون مقصد ماست 844 01:26:43,687 --> 01:26:45,656 چی؟ بذار ببینم 845 01:26:47,891 --> 01:26:49,058 !ما تونستیم 846 01:26:49,060 --> 01:26:50,228 !اوه 847 01:26:52,029 --> 01:26:53,998 برای یه عقب افتاده بد نبود، نه؟ 848 01:26:56,268 --> 01:26:57,702 اصلا بد نبود 849 01:27:11,484 --> 01:27:12,784 مرا 850 01:27:14,619 --> 01:27:20,456 ...زشتی و کراهت در اعماق انتظار میکشد و رویا می‌بیند" 851 01:27:20,458 --> 01:27:25,730 "و فساد و پوسیدگی بر شهرهای لرزانِ انسان‌ها پخش میشود" 852 01:27:29,434 --> 01:27:30,667 !برو عقب 853 01:27:36,107 --> 01:27:37,275 !آرتور 854 01:27:40,178 --> 01:27:41,878 !دستور میدم موقعیتتون رو رها کنین 855 01:27:41,880 --> 01:27:44,082 شاهزاده مرا، شما متهم به خیانت به امنیت کشور هستین 856 01:28:04,402 --> 01:28:05,734 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 857 01:28:05,736 --> 01:28:07,938 شاید این حافظه‌تو کار بندازه 858 01:28:55,819 --> 01:28:57,986 تو همون یاروی زیردریایی هستی 859 01:28:57,988 --> 01:28:59,422 درسته 860 01:29:00,791 --> 01:29:03,228 ولی الان فولادِ آتلانتایی دارم 861 01:29:08,866 --> 01:29:11,835 منو "مانتای سیاه" صدا کن 862 01:29:26,917 --> 01:29:29,119 فکر کردی میتونی راهتو بکشی بری؟ 863 01:29:34,992 --> 01:29:36,894 فکر کردم بهت گفتم به دیدنِ همدیگه عادت نکنیم 864 01:29:57,514 --> 01:29:58,814 نمیتونی فرار کنی 865 01:29:59,616 --> 01:30:01,882 !بهم خون بدهکاری 866 01:30:01,884 --> 01:30:03,552 چطوری پیدام کردی؟ 867 01:30:03,554 --> 01:30:07,823 دوستِ خانمت کسایی رو داره که دوست دارن حواسشون بهش باشه 868 01:31:24,568 --> 01:31:25,768 !نه 869 01:32:00,169 --> 01:32:01,170 بجنبید 870 01:32:05,807 --> 01:32:07,675 .همگی برین تو برین تو 871 01:32:12,748 --> 01:32:16,849 همون رحمی رو نشونت میدم که تو به پدرم نشون دادی 872 01:32:16,851 --> 01:32:19,687 !و مثل همون ماهی که هستی، روده‌هاتو درمیارم 873 01:34:14,869 --> 01:34:16,402 !آرتور 874 01:34:20,040 --> 01:34:22,542 مرا، دارن ردتو میگیرن 875 01:34:22,544 --> 01:34:23,676 چی؟ 876 01:34:23,678 --> 01:34:25,413 دارن ردتو میگیرن 877 01:34:36,223 --> 01:34:39,393 آرتور، با من بمون 878 01:34:40,060 --> 01:34:43,130 آرتور، بیدار شو! آرتور 879 01:35:31,880 --> 01:35:33,113 ...اوم 880 01:35:34,682 --> 01:35:36,314 قایق دزدیدی؟ 881 01:35:36,316 --> 01:35:39,451 مگه قایق های توی بندرگاه مال استفاده‌ی عمومی نیستن؟ 882 01:35:39,453 --> 01:35:42,622 نه، اونا مال مردمن 883 01:35:42,624 --> 01:35:44,422 ها 884 01:35:46,193 --> 01:35:47,927 اونا کماندوهای ممتازِ اورم بودن 885 01:35:47,929 --> 01:35:51,229 ولی رهبرشون، آتلانتیایی نبود 886 01:35:51,231 --> 01:35:53,598 قبلا هیچوقت ندیده بودمش 887 01:35:53,600 --> 01:35:55,267 من دیده بودم 888 01:35:55,269 --> 01:35:57,771 اون و پدرش دزد دریایی بودن 889 01:35:59,239 --> 01:36:01,806 و اون منو برای مرگ پدرش مقصر میدونه 890 01:36:01,808 --> 01:36:06,380 .اونا شغل خطرناکی رو انتخاب کرده بودن تقصیر تو نیست 891 01:36:07,214 --> 01:36:09,149 ولی احساسم این نیست 892 01:36:11,184 --> 01:36:15,153 تصمیمش با من بود، و من گذاشتم بمیره 893 01:36:15,155 --> 01:36:18,055 می تونستم نجاتش بدم، ولی ندادم 894 01:36:18,057 --> 01:36:22,027 و الان، برای خودم دشمن تراشیدم و اون میتونست به تو صدمه بزنه 895 01:36:22,029 --> 01:36:23,530 و اون تقصیر من میشد 896 01:36:25,432 --> 01:36:27,534 خب، الان دیگه اونو پشت سر گذاشتیم 897 01:36:28,769 --> 01:36:31,371 چیزی که جلومونه باید نگرانمون کنه 898 01:36:32,973 --> 01:36:36,309 راهِ نقشه ما رو به "قلمروی ترنچ" هدایت میکنه 899 01:36:37,945 --> 01:36:40,379 اونا همون موجوداتی ان که مادرمو کشتن؟ 900 01:36:41,014 --> 01:36:42,379 آره 901 01:36:42,381 --> 01:36:44,481 اون به اونجا برده شد و بهشون قربانی شد 902 01:36:44,483 --> 01:36:46,651 اونجا مکانِ مرگ شده 903 01:36:46,653 --> 01:36:48,855 درمورد چیزی که اون پایینه، تقریبا هیچی نمیدونیم 904 01:36:52,993 --> 01:36:55,226 باید برگردیم 905 01:36:55,228 --> 01:36:58,030 .هنوزم میتونیم به خشکی هشدار بدیم سعی کنیم برای چیزی که در راهه آماده بشیم 906 01:36:58,032 --> 01:36:59,631 برگردیم؟ 907 01:36:59,633 --> 01:37:03,668 ببین، من از یه سنِ کم یادگرفتم که ضعف نشون ندم 908 01:37:03,670 --> 01:37:06,906 باشه؟ من مشکلاتم رو با خشمم و با مشت‌هام حل میکنم 909 01:37:06,908 --> 01:37:09,908 ،من مثل یه چکشِ کُند عمل میکنم و اینو خیلی هم خوب بلدم 910 01:37:09,910 --> 01:37:14,379 ولی کلِ این سفر کاری نکردم جز اینکه دهنم سرویس بشه 911 01:37:14,381 --> 01:37:17,415 .من رهبر نیستم من شاه نیستم 912 01:37:17,417 --> 01:37:21,152 با بقیه خوب کار نمیکنم و خوب کنار نمیام 913 01:37:21,154 --> 01:37:25,857 و نمیتونم بذارم تو در راهِ تبدیل من به چیزی که نیستم، بمیری 914 01:37:25,859 --> 01:37:30,562 تو فکر میکنی لیاقتِ رهبری نداری چون از دو دنیای متفاوتی 915 01:37:30,564 --> 01:37:33,698 ولی دقیقا برای همینه که لیاقت داری 916 01:37:33,700 --> 01:37:36,436 تو پل بین خشکی و دریایی 917 01:37:37,400 --> 01:37:38,436 الان میتونم اینو ببینم 918 01:37:40,272 --> 01:37:41,775 ...تنها سوال اینه که 919 01:37:44,511 --> 01:37:45,679 خودتم میتونی ببینی؟ 920 01:38:00,961 --> 01:38:04,764 ردگیریِ بانو مرا هنوزم بی‌ نتیجه‌ست، سرورم 921 01:38:05,798 --> 01:38:07,266 ولکو 922 01:38:08,035 --> 01:38:09,901 ...ویز مورد اعتماد من 923 01:38:09,903 --> 01:38:13,572 که از وقتی پدرم به سلطنت رسید، به تاج و تخت وفادار بودی 924 01:38:15,641 --> 01:38:18,542 حالا که در آغاز این جنگیم، نصیحتی برام دای؟ 925 01:38:18,544 --> 01:38:21,679 من نصیحت خودمو کردم، سرورم 926 01:38:21,681 --> 01:38:25,184 ولی مثل همیشه، پای تصمیم شما می ایستم 927 01:38:25,818 --> 01:38:27,353 تصمیمِ من 928 01:38:29,321 --> 01:38:30,723 که از تاج و تخت حفاظت کنم 929 01:38:33,125 --> 01:38:34,493 درحالیکه تو بهش خیانت میکنی 930 01:38:35,661 --> 01:38:39,195 فکر کردی از خیانتت خبر ندارم؟ 931 01:38:39,197 --> 01:38:44,501 که تو به پسر حرومزاده‌ی مادرم وفادار موندی 932 01:38:44,503 --> 01:38:49,942 که سال‌ها بهش آموزش دادی تا سلطنت رو ازم بگیره 933 01:38:52,945 --> 01:38:54,613 انکارش نکن 934 01:38:57,751 --> 01:38:58,885 نمیکنم 935 01:38:59,485 --> 01:39:00,754 چرا؟ 936 01:39:02,254 --> 01:39:05,123 من اصیل‌زاده ام 937 01:39:05,125 --> 01:39:08,159 زندگیم رو وقفِ آتلانتیس کردم 938 01:39:08,161 --> 01:39:11,662 .اون نمی‌خواست کاری به آتلانتیس داشته باشه !تو قسم خوردی به سلطنت خدمت کنی 939 01:39:11,664 --> 01:39:12,663 بهش خدمت میکنم 940 01:39:12,665 --> 01:39:15,332 ...شاید آرتور فقط نیمه آتلانتایی باشه 941 01:39:15,334 --> 01:39:19,472 ولی همین الانش هم دوبرابر پادشاه تر از هرچیزیه که تو خواهی بود 942 01:39:25,778 --> 01:39:27,246 ببریدش 943 01:39:28,447 --> 01:39:30,416 ولی حواستون باشه از سلولش منظره رو ببینه 944 01:41:11,549 --> 01:41:13,183 اینا دیگه چه کوفتی‌ان؟ 945 01:41:13,185 --> 01:41:15,020 !ترنچ‌ها! رسیدیم 946 01:41:17,555 --> 01:41:19,490 !تعدادشون خیلی زیاده - !بیا تو - 947 01:41:29,968 --> 01:41:31,033 اونا مالِ اعماقن 948 01:41:31,035 --> 01:41:32,704 !از نور میترسن. بگیر 949 01:41:45,049 --> 01:41:46,451 !بجنب 950 01:41:51,155 --> 01:41:52,523 آماده‌ای بپری؟ 951 01:43:01,426 --> 01:43:03,061 !اونجا 952 01:43:03,126 --> 01:43:07,061 "قلمروی ترنچ" 953 01:43:37,694 --> 01:43:39,694 اون چیز ما رو تیکه پاره میکنه 954 01:43:39,696 --> 01:43:41,531 !چاره‌ای نداریم 955 01:44:01,451 --> 01:44:03,153 !آرتور 956 01:44:06,423 --> 01:44:07,624 !مرا 957 01:44:38,854 --> 01:44:39,922 !مرا 958 01:44:41,057 --> 01:44:42,058 !مرا 959 01:44:49,057 --> 01:44:51,058 "دریای مخفی، هسته‌ی زمین" 960 01:45:03,713 --> 01:45:04,915 !مرا 961 01:45:07,918 --> 01:45:08,919 !مرا 962 01:45:53,162 --> 01:45:54,331 آرتور 963 01:45:55,231 --> 01:45:56,632 مامان؟ 964 01:46:34,802 --> 01:46:39,540 شاه ارواکس منو به "ترنچ ها" قربانی کرد ولی من زنده موندم 965 01:46:39,542 --> 01:46:43,009 درست مثل شما با مبارزه راهمو باز کردم و آخر به اینجا رسیدم 966 01:46:43,011 --> 01:46:44,844 تو ۲۰ سال اینجا تنها بودی؟ 967 01:46:44,846 --> 01:46:46,313 بله 968 01:46:46,315 --> 01:46:47,815 بیا. اینجا بشین 969 01:46:52,720 --> 01:46:55,323 باید منو ببخشی 970 01:46:55,325 --> 01:46:57,958 منو به‌خاطر همه چیز ببخش 971 01:46:57,960 --> 01:47:00,461 این اتفاق افتاد چون منو به دنیا آوردی 972 01:47:00,463 --> 01:47:05,332 .نه به خاطر به دنیا آوردن تو هیچ کدوم از اینا تقصیر تو نیست 973 01:47:05,334 --> 01:47:08,235 .من یه انتخاب کردم ...مجبور بودم برم 974 01:47:08,237 --> 01:47:12,341 ،تا تو رو نجات بدم تا پدرتو نجات بدم 975 01:47:14,743 --> 01:47:17,313 بهم بگو. درمورد اون بهم بگو 976 01:47:17,746 --> 01:47:19,148 ...اون هنوز 977 01:47:22,918 --> 01:47:25,387 اون هنوز تا آخر اون لنگرگاه قدم میزنه 978 01:47:27,223 --> 01:47:28,257 هر روز صبح 979 01:47:31,293 --> 01:47:32,760 هر روز 980 01:47:35,863 --> 01:47:37,366 منتظر تو 981 01:47:44,973 --> 01:47:46,508 چرا هیچوقت برنگشتی؟ 982 01:47:52,046 --> 01:47:56,283 چون اون پورتالی که شما رو آورد اینجا، نمیذاره برگردیم 983 01:47:56,285 --> 01:47:59,919 نیزه تنها راه برگشته 984 01:47:59,921 --> 01:48:03,958 ولی کاراتن ازش محافظت میکنه 985 01:48:06,160 --> 01:48:08,729 اون موجوداتی که مال افسانه‌هامونه، واقعیت داره 986 01:48:08,731 --> 01:48:11,866 پشت آبشار دراز کشیده 987 01:48:15,937 --> 01:48:18,271 .ما باهات میایم میتونیم باهم باهاش بجنگیم 988 01:48:18,273 --> 01:48:19,640 نه 989 01:48:19,642 --> 01:48:21,474 اون خیلی قویه 990 01:48:21,476 --> 01:48:25,311 توی این سال‌ها خیلی تلاش کردم 991 01:48:25,313 --> 01:48:28,916 اون موجود فقط به شاه حقیقی اجازه میده عبور کنه 992 01:48:31,818 --> 01:48:33,454 تو ترسیدی 993 01:48:36,224 --> 01:48:37,292 آره 994 01:48:38,792 --> 01:48:40,094 خوبه 995 01:48:41,629 --> 01:48:43,031 تو آماده‌ای 996 01:48:44,299 --> 01:48:46,167 آتلانتیس همیشه شاه داشته 997 01:48:47,934 --> 01:48:50,136 حالا به چیز بیشتری نیاز داره 998 01:48:50,138 --> 01:48:52,273 ولی چی از یه شاه بزرگتره؟ 999 01:48:52,774 --> 01:48:54,041 یه قهرمان 1000 01:48:55,810 --> 01:48:58,212 یه پادشاه فقط برای ملتش می‌جنگه 1001 01:48:59,981 --> 01:49:02,250 تو برای همه می‌جنگی 1002 01:50:30,805 --> 01:50:36,574 تو به اینجا تعلق نداری 1003 01:50:36,576 --> 01:50:43,148 من از همون ابتدا از نیزه دربرابر شاه‌های دروغین محافظت کردم 1004 01:50:43,150 --> 01:50:45,550 ...و هزارساله که 1005 01:50:45,552 --> 01:50:51,356 تلاش و شکستِ بزرگترین مبارزان رو دیدم 1006 01:50:51,358 --> 01:50:57,897 ولی هیچوقت کسی به بی‌لیاقتیِ تو رو حس نکردم 1007 01:50:57,899 --> 01:51:05,136 ...جرات کردی با خونِ غیراصیل آلودت بیای اینجا 1008 01:51:05,138 --> 01:51:08,674 تا خواهانِ بزرگترین گنج آتلانتیس باشی؟ 1009 01:51:10,977 --> 01:51:12,212 ...خب باشه 1010 01:51:13,614 --> 01:51:15,382 دورگه 1011 01:51:34,869 --> 01:51:38,069 فکر کردی لیاقت داری؟ 1012 01:51:38,071 --> 01:51:41,206 فکر کردی شاهی؟ 1013 01:51:41,208 --> 01:51:45,610 تو با حضورت به این محل بی‌احترامی میکنی 1014 01:51:45,612 --> 01:51:46,713 !واستا 1015 01:51:54,287 --> 01:51:58,957 .حق با توئه من یه دورگه‌ی غیراصیلم 1016 01:51:58,959 --> 01:52:01,893 ولی نیومدم اینجا چون فکر میکردم لیاقت دارم 1017 01:52:01,895 --> 01:52:03,795 میدونم که ندارم 1018 01:52:03,797 --> 01:52:07,866 تو حرفامو میفهمی؟ 1019 01:52:07,868 --> 01:52:09,634 بله 1020 01:52:09,636 --> 01:52:16,443 از زمان شاه آتلان هیچ فناپذیری با من صحبت نکرده 1021 01:52:17,544 --> 01:52:20,747 تو کی هستی؟ 1022 01:52:21,548 --> 01:52:23,015 من هیچکس نیستم 1023 01:52:25,217 --> 01:52:28,087 اینجا اومدم چون چاره‌ای نداشتم 1024 01:52:29,555 --> 01:52:34,159 اومدم تا خونه‌م و مردمی که دوستشون دارم رو نجات بدم 1025 01:52:36,262 --> 01:52:40,364 اومدم چون نیزه تنها امیدشونه 1026 01:52:40,366 --> 01:52:42,568 ...و اگه این به اندازه‌ی کافی خوب نیست 1027 01:52:45,005 --> 01:52:46,572 پس گور بابات 1028 01:52:48,507 --> 01:52:55,549 هیچ انسانی تا به حال نیزه رو از چنگ آتلان آزاد نکرده 1029 01:52:56,383 --> 01:52:59,584 ...اگه اون تو رو بی‌لیاقت به حساب بیاره 1030 01:52:59,586 --> 01:53:04,956 ...خب، من سال‌هاست که جشن نگرفتم 1031 01:53:04,958 --> 01:53:08,160 و گرسنمه 1032 01:54:38,050 --> 01:54:41,219 خودِ شاه حقیقی 1033 01:54:53,564 --> 01:54:56,700 ...یادت باشه، "براین‌ها" جانوران وحشی و قدرتمندی هستند 1034 01:54:56,702 --> 01:55:01,238 ،ولی یه حمله‌ی سریع مستقیما به سمت رهبرشون ورق رو برمیگردونه 1035 01:55:01,240 --> 01:55:03,073 ...شاهِ براین رو شکست بده 1036 01:55:03,075 --> 01:55:06,745 اونوقت به بزرگترین نیروی نظامی این سیاره فرمان میدی 1037 01:55:08,614 --> 01:55:10,616 امروز، ما قلمروهامون رو متحد میکنیم 1038 01:55:12,284 --> 01:55:13,886 !فردا، خشکی رو پر از آتش و دود میکنیم 1039 01:55:15,186 --> 01:55:18,590 !برخیز، آتلانتیس 1040 01:55:36,240 --> 01:55:39,678 !مرگ بر مارماهیِ آتلانتایی 1041 01:55:39,740 --> 01:55:41,678 "قلمروی براین" 1042 01:55:44,883 --> 01:55:47,184 ما به آتلانتیس تعظیم نمیکنیم 1043 01:55:47,186 --> 01:55:51,723 !چنان باهاشون مبارزه میکنیم که هیچوقت فراموش نکنن 1044 01:56:58,157 --> 01:57:00,958 !نه! لازمش داریم 1045 01:57:03,162 --> 01:57:04,760 به من ملحق شو یا هم بمیر 1046 01:57:04,762 --> 01:57:08,330 توقع داری تو رو اعلی حضرت صدا کنم؟ 1047 01:57:08,332 --> 01:57:09,767 اعلی حضرت نه 1048 01:57:11,769 --> 01:57:13,337 ...صدام کن 1049 01:57:14,038 --> 01:57:15,738 ارباب اقیانوس 1050 01:57:15,740 --> 01:57:19,642 میتونی ارتشم رو بگیری، حلزون ضعیف 1051 01:57:19,644 --> 01:57:23,212 !ولی هیچوقت بیعت و وفاداریم رو نخواهی داشت 1052 01:57:23,214 --> 01:57:24,482 !قبوله 1053 01:57:56,346 --> 01:57:57,681 ...یعنی چ 1054 01:58:32,983 --> 01:58:34,718 شاه برخاسته 1055 01:58:42,325 --> 01:58:44,493 !حمله 1056 02:00:43,245 --> 02:00:45,946 .تلفات زیاده باید همین الان جنگ رو متوقف کنیم 1057 02:00:45,948 --> 02:00:49,284 .پدرم رو پیدا میکنم ولی تو باید اورم رو شکست بدی 1058 02:00:50,618 --> 02:00:52,185 اگه نتونم چی؟ 1059 02:00:52,187 --> 02:00:55,423 دفعه ی قبل، اون توی عنصرِ خودش بود 1060 02:00:55,425 --> 02:00:58,627 این بار، کاری کن توی عنصرِ تو بجنگه 1061 02:01:25,554 --> 02:01:27,488 ...آم 1062 02:01:27,490 --> 02:01:30,759 دوباره بگو نقشه چی بود - نقشه اینه که کشته نشی - 1063 02:01:31,860 --> 02:01:34,596 .آره نقشه ی خوبیه کشته نشو 1064 02:02:07,529 --> 02:02:09,563 ! ترنچ ها !اون به ترنچ ها دستور میده 1065 02:02:09,565 --> 02:02:11,066 !غیرممکنه 1066 02:02:27,915 --> 02:02:29,648 دست نگه دارین! بذارین رد بشه 1067 02:02:29,650 --> 02:02:32,852 خواهش میکنم پدر. اون نیزه رو داره 1068 02:02:32,854 --> 02:02:35,221 ... میدونم فکر میکنین این جنگ ضروریه 1069 02:02:35,223 --> 02:02:37,790 ولی آرتور طبقِ مقدس ترین قانون ما، پادشاهه 1070 02:02:37,792 --> 02:02:39,459 ...و اگه الان به این پشت کنین 1071 02:02:39,461 --> 02:02:41,760 پس آتلانتیسی که دارین براش می‌جنگین، همین الانشم مرده 1072 02:02:41,762 --> 02:02:44,830 !درسته دورگه از نیزه‌ی شاه آتلان استفاده میکنه 1073 02:02:44,832 --> 02:02:46,100 !اون به دریا فرمان میده 1074 02:02:48,169 --> 02:02:50,238 پس اون دورگه شاهِ شماست 1075 02:04:07,381 --> 02:04:09,882 !ولکو، بجنب! اون به کمکمون نیاز داره 1076 02:04:09,884 --> 02:04:11,783 نمی‌تونیم! نگاه کن 1077 02:04:11,785 --> 02:04:13,421 مردم باید شاهدِ این اتفاق باشن 1078 02:04:19,560 --> 02:04:22,029 نیزه هویت تو رو تغییر نمیده 1079 02:04:22,929 --> 02:04:24,465 یه حرومزاده ی دورگه 1080 02:04:27,067 --> 02:04:30,404 آتلانتیس هرگز تو رو به عنوان پادشاهش نمی پذیره 1081 02:04:33,106 --> 02:04:34,475 ...خب پس با خون ریزی 1082 02:04:36,711 --> 02:04:38,745 خدایان خواسته‌شون رو می‌فهمونن 1083 02:05:08,175 --> 02:05:10,478 !سلطنت رو تسلیم کن. تسلیمش کن 1084 02:06:46,305 --> 02:06:47,505 تمومش کن 1085 02:06:47,507 --> 02:06:48,872 تاج و تخت رو تسلیم کن 1086 02:06:48,874 --> 02:06:50,643 رحم و بخشش رسمِ ما نیست 1087 02:06:52,244 --> 02:06:54,381 ...شاید دقت نکرده باشی، برادر 1088 02:06:59,854 --> 02:07:01,720 ولی من یکی از شما نیستم 1089 02:07:01,722 --> 02:07:02,956 !انجامش بده 1090 02:07:05,191 --> 02:07:07,193 !منو بکش - !نه - 1091 02:07:09,830 --> 02:07:11,531 کشتن دیگه کافیه 1092 02:07:19,005 --> 02:07:20,373 مادر؟ 1093 02:07:20,907 --> 02:07:22,575 پسرم 1094 02:07:31,718 --> 02:07:33,851 داستانش طولانیه 1095 02:07:33,853 --> 02:07:35,388 بعدا بهت میگم 1096 02:07:36,356 --> 02:07:37,624 !بیا 1097 02:07:44,163 --> 02:07:47,331 ...نمیفهمم. ما فکر میکردیم 1098 02:07:47,333 --> 02:07:48,334 میدونم 1099 02:07:48,902 --> 02:07:50,703 آرتور نجاتم داد 1100 02:07:54,406 --> 02:07:56,676 تو طرفِ اونی؟ - آره - 1101 02:07:59,244 --> 02:08:04,347 شما هردوتون بچه های منین و من خیلی دوستتون دارم 1102 02:08:04,349 --> 02:08:06,585 ولی تو گمراه شدی 1103 02:08:07,953 --> 02:08:12,022 پدرت یادت داد که دو دنیا وجود دارن 1104 02:08:12,024 --> 02:08:13,891 اون اشتباه میکرد 1105 02:08:13,893 --> 02:08:16,628 ...خشکی و دریا 1106 02:08:17,931 --> 02:08:19,465 با هم یکی ان 1107 02:08:39,451 --> 02:08:40,586 ملکه ی من 1108 02:08:43,689 --> 02:08:45,056 ولکو 1109 02:08:47,359 --> 02:08:49,158 ببریدش 1110 02:08:49,160 --> 02:08:51,497 ولی حواستون باشه از سلولش منظره رو ببینه 1111 02:08:58,505 --> 02:08:59,506 ...هروقت آماده بودی 1112 02:09:01,908 --> 02:09:03,308 بیا حرف بزنیم 1113 02:09:17,957 --> 02:09:22,092 ...مردم آتلانتیس، امروز با خون ریزی آغاز شد 1114 02:09:22,094 --> 02:09:25,061 ولی بذارین در شادی تموم بشه 1115 02:09:25,063 --> 02:09:29,599 شاه آرتور از آتلانتیس رو بهتون معرفی میکنم 1116 02:09:29,601 --> 02:09:31,301 !درود بر شاه 1117 02:09:31,303 --> 02:09:34,337 !درود بر شاه - !درود بر شاه - 1118 02:09:42,381 --> 02:09:44,716 خب الان چی کار کنم؟ 1119 02:09:45,317 --> 02:09:47,118 پادشاهشون باش 1120 02:09:48,320 --> 02:09:49,686 اووه 1121 02:09:49,688 --> 02:09:51,790 قراره خوش بگذره 1122 02:10:43,808 --> 02:10:46,709 تو برگشتی. تو برگشتی 1123 02:10:46,711 --> 02:10:48,813 بله. بله 1124 02:10:54,686 --> 02:10:57,589 پدرم نگهبان فانوس دریایی بود 1125 02:10:58,390 --> 02:11:00,459 مادرم یه ملکه بود 1126 02:11:01,960 --> 02:11:03,729 ...اونا هیچوقت بنا نبود با هم آشنا بشن 1127 02:11:07,231 --> 02:11:09,635 ولی عشقشون دنیا رو نجات داد 1128 02:11:11,837 --> 02:11:14,436 اونا منو تبدیل به چیزی کردن که هستم 1129 02:11:14,438 --> 02:11:18,142 پسر خشکی، و پادشاه دریاها 1130 02:11:19,711 --> 02:11:21,747 من محافظِ اعماق هستم 1131 02:11:23,547 --> 02:11:24,615 ...من 1132 02:11:26,283 --> 02:11:28,252 آکوامن هستم 1133 02:11:28,583 --> 02:11:33,652 .::ارائه‌اي اختصاصي از کانال::. |-| @IranSubtitle |-| 1134 02:11:33,683 --> 02:11:38,852 .:.:. با دنبال کردن اينستاگرامِ ما بروزترين باشيد .:.:. *|*|*|* @IranSubtitle *|*|*|* 1135 02:11:38,983 --> 02:11:44,152 @IranSubtitle 1136 02:11:44,483 --> 02:11:47,652 "فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد" 1137 02:14:37,240 --> 02:14:38,507 !هی 1138 02:14:42,444 --> 02:14:43,978 ...من 15 سال رو 1139 02:14:43,980 --> 02:14:46,346 ...توی موسسه‌ی علوم دریایی آمریکا گذروندم 1140 02:14:46,348 --> 02:14:49,516 مگه اخراج نشدی؟< i> - ...روی پدیده‌های اقیانوسی مطالعه میکردم< i> - 1141 02:14:49,518 --> 02:14:51,885 و این قطعی‌ترین مدرکیه که تا به الان داشتیم 1142 02:14:51,887 --> 02:14:55,456 لرزه نگارهای عمق دریا، انفجاراتی در کف اقیانوس ثبت کردن 1143 02:14:55,458 --> 02:14:57,658 ...ما تصاویر ماهواره‌ای داریم 1144 02:14:57,660 --> 02:15:00,027 از باقی‌مانده‌ی کشتی‌های جنگی آتلانتیایی ...که روی سطح آب شناورن 1145 02:15:00,029 --> 02:15:01,829 !دکتر شین< i> - میشه لطفا بذارین حرفمو تموم کنم؟< i> - 1146 02:15:01,831 --> 02:15:04,065 .باز شروع شد آخه آتلانتیایی؟ 1147 02:15:04,067 --> 02:15:06,834 ...بله. دولت نمیخواد ما 1148 02:15:06,836 --> 02:15:08,402 ...از تهدیدی خبر داشته بشیم که درست همین‌جاست 1149 02:15:08,404 --> 02:15:10,738 اگه جای تو بود اون کارو نمیکردم 1150 02:15:22,986 --> 02:15:24,919 این تکنولوژِی آتلانتیاییه، نه؟ 1151 02:15:24,921 --> 02:15:27,054 میتونی بهم بگی اینو از کجا آوردی؟ 1152 02:15:27,056 --> 02:15:30,423 ...حتما، ولی اول 1153 02:15:30,425 --> 02:15:33,395 تو باید بهم بگی چطوری اونو پیدا کنم 105027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.