All language subtitles for Aryan Couple (2004)_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 25.000 2 00:04:20,844 --> 00:04:22,763 No. �Mi hija! 3 00:04:24,848 --> 00:04:28,060 �No, mi hija, no! 4 00:04:34,399 --> 00:04:36,360 �Contin�en avanzando! �Contin�en avanzando! 5 00:04:40,072 --> 00:04:40,989 �Vamos! 6 00:04:43,325 --> 00:04:44,368 �Vamos! 7 00:04:47,371 --> 00:04:48,413 �Contin�en avanzando! 8 00:04:51,124 --> 00:04:53,293 �Contin�en avanzando! �Contin�en avanzando! 9 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 �Despejen la plataforma! 10 00:05:16,233 --> 00:05:17,901 �Mantengan las plataformas libres! 11 00:05:20,946 --> 00:05:22,614 �Cierren las puertas! 12 00:06:26,470 --> 00:06:27,804 Hungr�a, 1944 13 00:06:28,430 --> 00:06:29,723 �Alto! 14 00:06:33,101 --> 00:06:34,228 �Documentaci�n! 15 00:06:34,311 --> 00:06:35,979 �Buenos d�as, Ingrid! 16 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 Buenos d�as, Gerhard 17 00:06:38,315 --> 00:06:40,067 �Consigui� lo que buscaba? 18 00:06:40,442 --> 00:06:41,527 Si, gracias. 19 00:06:41,652 --> 00:06:43,278 �Puedo coger una? 20 00:06:45,405 --> 00:06:46,865 �Claro! 21 00:06:57,709 --> 00:06:58,961 �Volveremos a verla mas tarde? 22 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 �No, hoy no! 23 00:07:01,672 --> 00:07:04,091 Que pena... Tal vez ma�ana... 24 00:07:06,176 --> 00:07:07,970 �Si quiz�s ma�ana! 25 00:07:08,887 --> 00:07:10,013 �Vamos, Hans? 26 00:07:10,222 --> 00:07:11,598 Tenemos que irnos. 27 00:07:21,024 --> 00:07:23,360 Me recuerda mucho a mi esposa. 28 00:07:24,820 --> 00:07:26,780 �Que es lo que hacen en la cima? 29 00:07:27,322 --> 00:07:30,158 Ellos trabajan en el Palacio de los Krauzenberg. 30 00:07:55,601 --> 00:07:57,644 Palacio de los Krauzenberg, 31 00:07:58,478 --> 00:08:00,939 Si, �Se�or Krauzenberg? 32 00:08:01,190 --> 00:08:03,108 Buenos d�as Sr., �Como va todo? 33 00:08:03,567 --> 00:08:05,194 Nosotros bien. Gracias se�or. 34 00:08:07,321 --> 00:08:08,947 La verdad, es que est� embarazada. 35 00:08:09,615 --> 00:08:11,074 De dos meses, se�or. 36 00:08:12,159 --> 00:08:13,076 �Gracias! 37 00:08:15,871 --> 00:08:17,873 Vamos a preparar todo para esta noche, se�or. 38 00:08:19,082 --> 00:08:21,001 �La se�ora tambi�n viene? 39 00:08:22,461 --> 00:08:24,338 S�, lo entiendo, claro. 40 00:08:25,047 --> 00:08:26,173 Claro, se�or. 41 00:08:27,090 --> 00:08:28,258 Hasta pronto. 42 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 Vendr� a visitarnos mas tarde, esta noche tiene una cena. 43 00:08:37,434 --> 00:08:38,310 �A que hora? 44 00:08:38,644 --> 00:08:40,395 La cena sera servida a las 19h30. 45 00:08:40,854 --> 00:08:42,272 Parece importante. 46 00:08:42,940 --> 00:08:44,816 - �Cuantas personas vendr�n? - Seis 47 00:08:44,816 --> 00:08:47,528 Incluido �l y la Sra. Krauzenberg 48 00:08:50,155 --> 00:08:51,823 �l parec�a extra�o. 49 00:08:52,366 --> 00:08:54,368 �Vali� la pena? 50 00:08:54,993 --> 00:08:57,788 OH, si, Joseph 51 00:08:58,038 --> 00:09:00,082 ! �Con usted vali� la pena! 52 00:09:00,290 --> 00:09:01,959 Cada momento 53 00:09:03,377 --> 00:09:05,337 Cuando miro para atr�s, nuestra vida juntos. 54 00:09:05,879 --> 00:09:08,006 �Fue todo maravilloso! 55 00:09:08,340 --> 00:09:09,716 S�, querida. 56 00:09:10,968 --> 00:09:14,471 Entonces, nosotros mantendremos nuestras cabezas bien erguidas. 57 00:09:15,138 --> 00:09:16,890 Nos quedaremos orgullosos. 58 00:09:17,432 --> 00:09:19,810 Les daremos a ellos todo lo que tenemos. 59 00:09:19,810 --> 00:09:21,937 para salvar nuestra familia. 60 00:09:33,156 --> 00:09:35,242 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as Mariscal! 61 00:09:38,704 --> 00:09:40,706 Industrias Krauzenberg 62 00:09:41,164 --> 00:09:43,250 El mayor grupo de empresas de Europa. 63 00:09:43,667 --> 00:09:46,253 Acero... textil.. bancos.. 64 00:09:46,837 --> 00:09:48,046 y una vasta colecci�n de arte 65 00:09:48,046 --> 00:09:49,965 guardada en un magnifico palacio. 66 00:09:50,299 --> 00:09:52,676 Y todo suyo, despu�s de esta noche, Mariscal. 67 00:09:52,801 --> 00:09:54,845 Puedo decir, el se�or va a ser felicitado, sr. 68 00:09:55,220 --> 00:09:56,471 Gracias, Becher 69 00:09:56,847 --> 00:09:58,056 Teniente Dresler 70 00:09:58,056 --> 00:10:01,268 Usted, contactara con Eichmann, en mi nombre. 71 00:10:01,727 --> 00:10:03,979 Hasta que yo lo sorprenda con mi visita. 72 00:10:03,979 --> 00:10:06,440 D�gale que este preparado para un encuentro importante. 73 00:10:06,440 --> 00:10:07,065 nada m�s. 74 00:10:07,608 --> 00:10:10,152 Lo notificare inmediatamente, Mariscal 75 00:10:10,444 --> 00:10:14,072 Becher, Eichmann arrest� a toda la familia de Krauzenberg? 76 00:10:14,364 --> 00:10:16,491 Se esta encargando del asunto �l personalmente, sr. 77 00:10:17,159 --> 00:10:19,995 Fueron llevados al cuartel de la Gestapo y est�n encerrados. 78 00:10:19,995 --> 00:10:23,207 espero que todo est� de su agrado. 79 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Excelente. Tendr� que decirle a Krauzenberg 80 00:10:25,834 --> 00:10:28,795 que invit� a Eichmann para ir a su palacio esta noche. 81 00:10:29,213 --> 00:10:30,464 �Para cenar, se�or? 82 00:10:30,547 --> 00:10:32,716 No, No, No, para una comunicaci�n despu�s de la cena. 83 00:10:33,383 --> 00:10:35,719 Los Krauzenbergs no conf�an en el. 84 00:10:36,094 --> 00:10:37,221 Debemos tranquilizarlos. 85 00:10:38,472 --> 00:10:40,265 �A que hora es la cena? 86 00:10:40,474 --> 00:10:42,601 La cena es a las 19h30, Mariscal. 87 00:10:42,809 --> 00:10:45,437 �Y todo es un secreto en Berl�n? 88 00:10:45,437 --> 00:10:46,897 Claro, Mariscal. 89 00:10:47,314 --> 00:10:48,899 �Edelhein, y la seguridad? 90 00:10:49,358 --> 00:10:51,568 Los miembros del destacamento de guardia han estado personalmente.. 91 00:10:51,568 --> 00:10:53,237 seleccionados por mi, Mariscal. 92 00:10:53,237 --> 00:10:55,906 Ellos ir�n a comprobar previamente todo y a todos en el pueblo. 93 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 � Y la cena? 94 00:10:57,950 --> 00:11:00,202 Acredito que nada de comida jud�a 95 00:11:00,244 --> 00:11:01,078 !Nunca! 96 00:11:01,703 --> 00:11:03,914 Seleccionamos a un chef alem�n. 97 00:11:03,914 --> 00:11:05,832 Y la comida de su paladar, Mariscal. 98 00:11:06,124 --> 00:11:08,877 Su propio personal estar� de servicio para servirle. 99 00:11:08,919 --> 00:11:09,920 �Naturalmente! 100 00:11:10,879 --> 00:11:13,048 �Y el personal de los Krauzenbergs? 101 00:11:15,551 --> 00:11:19,930 Hay solo dos criados, Mariscal. 102 00:11:20,138 --> 00:11:21,390 Un joven rapaz... 103 00:11:22,850 --> 00:11:24,309 ...y una muchacha joven. 104 00:11:25,769 --> 00:11:28,647 �Se incluyen en la lista de los que van para Palestina? 105 00:11:28,981 --> 00:11:31,775 Nuestros registros dicen que verdaderamente ellos... 106 00:11:32,776 --> 00:11:34,528 ...no, son jud�os! 107 00:11:35,821 --> 00:11:37,030 Ellos son arios. 108 00:11:37,865 --> 00:11:38,949 �Arios? 109 00:11:40,450 --> 00:11:43,161 �Todav�a un par de Arios trabajando para unos jud�os? 110 00:11:43,787 --> 00:11:44,663 Si. 111 00:11:46,081 --> 00:11:47,332 �Esta seguro? 112 00:11:49,001 --> 00:11:52,546 Entiendo que ellos estuvieron previamente investigados en Berl�n. 113 00:11:54,965 --> 00:11:57,342 Aseg�rese de que todo este preparado. 114 00:11:57,718 --> 00:12:00,804 Deben ser silenciados en cuanto partan los Krauzenbergs. 115 00:12:00,804 --> 00:12:02,556 �y esto es una orden directa! 116 00:12:02,806 --> 00:12:03,932 As� ser�. 117 00:12:04,975 --> 00:12:05,893 �Perfecto! 118 00:12:10,522 --> 00:12:13,025 Llegaremos en 15 minutos, Mariscal 119 00:12:22,743 --> 00:12:24,244 �Sr. Krauzenberg? 120 00:12:25,704 --> 00:12:26,872 �Sr. Krauzenberg? 121 00:12:31,043 --> 00:12:32,503 Ah, Yolanda.. 122 00:12:33,420 --> 00:12:36,798 - �Se�or? - Le pido disculpas... 123 00:12:37,841 --> 00:12:40,302 Se�or avisaron, para que el Se�or.. 124 00:12:40,511 --> 00:12:44,139 El Se�or tiene que presentarse en el cuartel de la Gestapo. 125 00:12:46,975 --> 00:12:48,352 �Le dijeron porque? 126 00:12:48,644 --> 00:12:51,480 No. Solo que tenia que presentarse hoy mismo. 127 00:12:57,152 --> 00:13:02,241 No! Oh, Yolanda... �Tenemos que tener coraje! 128 00:13:02,658 --> 00:13:04,535 �Tenemos que ser fuertes! 129 00:13:05,118 --> 00:13:06,411 Lo intentare, Se�or. 130 00:13:07,246 --> 00:13:08,997 �No debe rendirse nunca, Yolanda 131 00:13:12,125 --> 00:13:15,879 Mi padre recuerda cuando su familia vino a aqu�. 132 00:13:17,130 --> 00:13:19,132 Abasteci�ndonos de todo. 133 00:13:20,259 --> 00:13:25,889 Dando vida, esperanza y trabajo a toda la ciudad. 134 00:13:29,685 --> 00:13:31,019 �El Se�or regresara alg�n d�a? 135 00:13:33,146 --> 00:13:35,023 No despu�s de todo esto.. 136 00:13:35,566 --> 00:13:39,736 nosotros solo queremos ir a casa despu�s de 2 mil a�os. 137 00:13:40,028 --> 00:13:41,488 �Es nuestra hora! 138 00:13:46,451 --> 00:13:49,997 Adi�s Yolanda �Nunca la voy a olvidar! 139 00:14:34,166 --> 00:14:36,960 Adi�s se�or Krauzenberg. 140 00:14:38,921 --> 00:14:41,632 Lo lamento mucho, Se�or. 141 00:14:43,592 --> 00:14:45,677 Gracias, Alfred 142 00:15:06,782 --> 00:15:09,910 Me gustar�a darles las gracias a todos ustedes por... 143 00:15:10,327 --> 00:15:13,830 ...su lealtad y su gentileza. 144 00:15:15,832 --> 00:15:21,046 Adi�s y que Dios les bendiga a ustedes y a sus familias. 145 00:15:21,255 --> 00:15:23,841 Adi�s se�or Krauzenberg. 146 00:16:30,073 --> 00:16:31,450 �Documentaci�n! 147 00:16:44,922 --> 00:16:47,090 Ll�valo hasta el Teniente-Coronel Eichmann 148 00:17:11,323 --> 00:17:12,991 �Usted debe esperar aqu�! 149 00:17:18,580 --> 00:17:20,666 �Sabe usted cuanto tiempo tardara? 150 00:17:20,958 --> 00:17:23,335 El tiempo que queramos. �Si�ntese! 151 00:17:24,002 --> 00:17:25,420 �Si�ntese! 152 00:17:52,823 --> 00:17:54,199 �Vamos! 153 00:18:08,463 --> 00:18:12,718 �Goldschmitt, vengan! �Traigan su equipaje! 154 00:18:18,348 --> 00:18:19,474 Adi�s. 155 00:18:46,919 --> 00:18:49,004 �Krauzenberg, vamos! 156 00:19:00,015 --> 00:19:01,225 �Si�ntese! 157 00:19:37,678 --> 00:19:42,266 Se�or, usted es... Joseph Krauzenberg 158 00:19:45,686 --> 00:19:48,981 Si, Joseph Krauzenberg. 159 00:19:48,981 --> 00:19:50,858 �Y usted es jud�o, no? 160 00:19:52,234 --> 00:19:55,362 �Su esposa y toda la familia? 161 00:19:55,904 --> 00:19:58,866 Si, es correcto. 162 00:20:06,081 --> 00:20:10,085 �Hoy no es hoy nada bueno ser jud�o, verdad? 163 00:20:11,545 --> 00:20:12,963 Tal vez no. 164 00:20:15,257 --> 00:20:18,427 Pero ma�ana, quiz�s 165 00:20:18,844 --> 00:20:20,095 Ma�ana, pude ser peor aun. 166 00:20:20,637 --> 00:20:25,184 Ahora, veo en su ficha que usted tiene muchas casas. 167 00:20:28,228 --> 00:20:31,523 Solo tengo dos.. Una casa en la ciudad y... 168 00:20:31,523 --> 00:20:34,943 ...un palacio en el campo donde guardo mis obras de arte. 169 00:20:36,028 --> 00:20:38,197 Por lo que veo, usted tiene una gran colecci�n, D�game.. 170 00:20:38,614 --> 00:20:41,825 �Le est� donando su colecci�n al Mariscal? 171 00:20:42,993 --> 00:20:45,495 - �Heinrich Himmler? - Correcto, Heinrich Himmler. 172 00:20:50,167 --> 00:20:51,919 - Depende... - �De que? 173 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 Del resultado de las conversaciones y... 174 00:20:56,089 --> 00:20:58,717 �Oh si, el Plan Europa! 175 00:21:00,636 --> 00:21:03,305 Si, el Plan Europa. 176 00:21:08,519 --> 00:21:12,064 � Sabe que el Mariscal mando arrestar a su familia? 177 00:21:14,816 --> 00:21:18,612 �Que? Usted.. �Cuando? 178 00:21:18,612 --> 00:21:20,781 No importa cuando, solo el resultado. 179 00:21:23,909 --> 00:21:25,744 � Y usted los arresto? 180 00:21:26,787 --> 00:21:28,038 Si. 181 00:21:32,960 --> 00:21:36,129 - Puedo preguntar donde est�n? - �Ellos est�n aqu�! 182 00:21:37,464 --> 00:21:40,092 Aprovechando la hospitalidad alemana. 183 00:21:44,054 --> 00:21:47,307 - �Puedo verlos. -No se lo aconsejo. 184 00:21:47,933 --> 00:21:51,144 Deben de estar muy emocionados. 185 00:21:52,729 --> 00:21:54,690 �Pero yo quiero que verlos! 186 00:21:55,232 --> 00:21:58,360 Himmler me prometi� que no les har�a nada. 187 00:21:58,569 --> 00:22:01,530 De hecho... aun no se les ha hecho nada malo. 188 00:22:03,198 --> 00:22:05,576 Yo cumplir� m� parte del acuerdo. 189 00:22:05,576 --> 00:22:06,952 �Que le pasa que es lo que le preocupa tanto? 190 00:22:08,620 --> 00:22:10,831 Lleven a este jud�o a ver la torre del este. 191 00:22:19,715 --> 00:22:22,217 Gracias, ya me despedir� de usted despu�s. 192 00:22:22,634 --> 00:22:26,263 Claro que si, vamos tomar caf� juntos esta noche. 193 00:22:36,481 --> 00:22:38,025 a prop�sito... 194 00:22:39,234 --> 00:22:42,362 H�gale entender a su familia que dejen de susurrar 195 00:22:44,489 --> 00:22:45,699 � Eso no ayuda! 196 00:24:00,065 --> 00:24:03,110 Por favor, esc�chenme atentamente 197 00:24:03,318 --> 00:24:06,655 Vengo a decirles que permanezcan en calma. 198 00:24:06,780 --> 00:24:09,157 y hagan exactamente lo que los alemanes les digan 199 00:24:09,575 --> 00:24:11,451 y no les hagan preguntas. 200 00:24:11,869 --> 00:24:13,871 �Joseph, ellos nos van a matar? 201 00:24:14,830 --> 00:24:17,374 No. Si puedo evitarlo. 202 00:24:18,792 --> 00:24:23,130 Por favor, conf�en mi y estar�n a salvo. 203 00:24:23,630 --> 00:24:26,842 Deben estar preparados para partir en cualquier momento. 204 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 - �Partir para donde? - �T�o Joseph, a donde iremos? 205 00:24:30,429 --> 00:24:32,639 D�ganos la verdad, no nos deje aqu�. 206 00:24:32,639 --> 00:24:34,516 Lo �nico que puedo decirles es .. 207 00:24:34,516 --> 00:24:38,270 Nuestras vidas dependen de un encuentro que tendr� con Himmler. 208 00:24:39,438 --> 00:24:42,191 No pudo deciros nada mas, pero... 209 00:24:42,191 --> 00:24:44,276 Por favor, conf�en en m�. 210 00:24:45,569 --> 00:24:47,654 No se cuando volveremos a encontrarnos de nuevo. 211 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 Puede ser esta noche o ma�ana. 212 00:24:49,573 --> 00:24:52,242 �Pero volveremos a vernos, os lo prometo! 213 00:24:52,951 --> 00:24:54,745 Conf�en en m�. 214 00:24:55,662 --> 00:24:59,499 Estoy haciendo todo lo que puedo para salvarnos todos. 215 00:24:59,833 --> 00:25:02,544 Buena suerte, Joseph �Buena suerte! 216 00:25:03,086 --> 00:25:04,505 Gracias, Max. 217 00:25:04,588 --> 00:25:07,549 Estoy haciendo lo mejor para los m�os 218 00:25:10,677 --> 00:25:12,471 Cuida de ellos. 219 00:25:50,884 --> 00:25:53,345 Confirme esto, Sargento. 220 00:25:53,345 --> 00:25:55,931 Necesito informaci�n inmediatamente. - Si Sr. 221 00:26:05,023 --> 00:26:06,400 �Buenos d�as! 222 00:26:16,076 --> 00:26:19,496 - Buenos d�as, Gerhard! - Buenos d�as, Ingrid! 223 00:27:12,049 --> 00:27:14,051 �Disculpa, mi retraso! 224 00:27:15,636 --> 00:27:18,013 -�Te encuentras bien? - Si, estoy bien. 225 00:27:20,432 --> 00:27:22,184 - �Joseph? - �Si? 226 00:27:22,601 --> 00:27:25,229 - �Viste a Himmler? - No. 227 00:27:25,979 --> 00:27:28,398 No, no fui a la prefectura ... 228 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Estaba en el cuartel de la Gestapo. 229 00:27:30,484 --> 00:27:32,486 �El cuartel de la Gestapo? 230 00:27:32,945 --> 00:27:36,281 Si, me tenia que encontrar con Eichmann. 231 00:27:36,281 --> 00:27:38,242 - �Eichmann? - !Si! 232 00:27:38,659 --> 00:27:40,202 �Donde est� la familia? 233 00:27:41,036 --> 00:27:43,413 - Ellos no vendr�n. -�Porque? 234 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 �est�n todos detenidos all�! 235 00:27:45,874 --> 00:27:49,294 - �No, en el cuartel de la Gestapo? - �Los han recogido como ganado all�! 236 00:27:50,337 --> 00:27:52,047 �No los han maltratado! 237 00:27:52,089 --> 00:27:55,425 - �Los ni�os est�n all�? - �Ellos est�n bien! 238 00:27:55,509 --> 00:27:58,178 - �Yo quiero verlos! - No, no, no vayas all�. 239 00:27:58,178 --> 00:28:00,222 �No los han maltratado! 240 00:28:00,222 --> 00:28:03,350 Habl� con ellos para tranquilizarlos. 241 00:28:04,393 --> 00:28:07,479 - �Que podemos hacer? - �Darles todo lo que quieren! 242 00:28:07,479 --> 00:28:11,692 - Pero nosotros ya les dimos. - Puede que no sea suficiente. 243 00:28:11,900 --> 00:28:13,610 Ahora que estamos negociando con Eichmann 244 00:28:13,944 --> 00:28:16,530 Puede que quieran m�s... 245 00:28:16,738 --> 00:28:18,115 �No lo se! 246 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 Pero nosotros necesitamos una cosa de ellos... 247 00:28:24,329 --> 00:28:27,583 Una cosa que jam�s se podr� sustituir... 248 00:28:28,542 --> 00:28:30,502 �Nuestra familia! 249 00:28:40,929 --> 00:28:43,056 �El Mariscal est� aqu�! 250 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 Himmler! 251 00:28:46,393 --> 00:28:48,478 �aqu�! Perfecto! �Porque no me lo dijo? 252 00:28:48,478 --> 00:28:50,814 entienda Sr., yo obedezco ordenes del Teniente-Coronel... 253 00:29:03,118 --> 00:29:04,494 - Heil Hitler! 254 00:29:13,879 --> 00:29:15,797 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 255 00:29:16,131 --> 00:29:18,300 �Mariscal, que sorpresa tan agradable! 256 00:29:18,759 --> 00:29:21,094 Tengo un asunto importante que tratar con usted Eichmann. 257 00:29:21,386 --> 00:29:23,096 Es una cuesti�n de vida o muerte. 258 00:29:23,180 --> 00:29:25,098 �Estoy a su disposici�n! 259 00:29:29,770 --> 00:29:32,314 �Atenci�n! �Heil Hitler! 260 00:29:33,023 --> 00:29:36,068 Tengo el placer de mostrarle los progresos que hemos hecho. 261 00:29:36,068 --> 00:29:38,153 �Si, si, Teniente-Coronel 262 00:29:38,153 --> 00:29:40,697 Estoy informado del buen trabajo... 263 00:29:40,697 --> 00:29:42,866 Pero nosotros tenemos que conversar a solas. 264 00:29:43,951 --> 00:29:45,577 Como quiera. 265 00:29:57,756 --> 00:30:00,801 Bien... �Conoce usted a los Krauzenberg? 266 00:30:01,218 --> 00:30:04,805 De hecho siento mucho respeto por Joseph Krauzenberg y familia 267 00:30:04,805 --> 00:30:06,098 El capit�n... 268 00:30:06,098 --> 00:30:09,643 Dresler, �le dijo que acudiera al palacio de los jud�os esta noche? 269 00:30:09,643 --> 00:30:11,061 �a las 9:50 en punto! 270 00:30:11,353 --> 00:30:15,440 Si, el Se�or sabe que su familia esta presa aqu�. 271 00:30:18,026 --> 00:30:19,862 Si, ya me informaron. 272 00:30:20,737 --> 00:30:23,323 Usted, debe estar sorprendido por haber sido exigida su presencia. 273 00:30:23,448 --> 00:30:25,284 Sent�a curiosidad, si 274 00:30:25,284 --> 00:30:29,121 Y para los Krauzenbergs ser� una garant�a de que estar�n a salvo. 275 00:30:30,163 --> 00:30:32,875 - �A salvo? - �Puedo preguntar porque? 276 00:30:33,667 --> 00:30:35,961 Ellos, son jud�os 277 00:30:36,587 --> 00:30:39,256 Si... a salvo. 278 00:30:39,673 --> 00:30:43,886 Y Esta noche se abstendr� de usar la palabra "jud�o". 279 00:30:44,219 --> 00:30:46,180 y de hablar acerca de su trabajo 280 00:30:46,930 --> 00:30:52,186 �Entendido? Tendr� que ser paciente... 281 00:30:53,020 --> 00:30:56,315 cortes... educado. 282 00:30:57,232 --> 00:31:00,485 �Esto es una orden, Mariscal? 283 00:31:00,777 --> 00:31:04,531 Si, Eichmann, es una orden. 284 00:31:07,034 --> 00:31:10,704 �Hay un cambio de pol�tica con relaci�n a los jud�os? 285 00:31:11,205 --> 00:31:13,624 No, no, nada de cambio de pol�tica 286 00:31:14,208 --> 00:31:18,921 Pero cuando yo mando matar jud�os... 287 00:31:18,921 --> 00:31:21,548 �usted mata jud�os! 288 00:31:22,132 --> 00:31:26,386 �Y cuando le mando proteger jud�os, usted protege jud�os! 289 00:31:26,386 --> 00:31:28,680 �Entendido? 290 00:31:30,974 --> 00:31:33,018 �Claro! 291 00:31:35,938 --> 00:31:40,025 El motivo de mi presencia aqu� en persona... 292 00:31:40,442 --> 00:31:42,236 es porque las industrias Krauzenberg 293 00:31:42,236 --> 00:31:45,239 est�n controladas y financiadas por bancos internacionales. 294 00:31:45,239 --> 00:31:49,826 y esta noche iremos a asumir estas industrias. 295 00:31:49,826 --> 00:31:54,248 A cambio del viaje a salvo de los Krauzenbergs a Palestina. 296 00:31:56,041 --> 00:31:57,209 Entiendo... 297 00:31:58,502 --> 00:31:59,920 Se lo dar� todo... 298 00:31:59,920 --> 00:32:02,923 El se�or por dejarlos embarcar para Palestina. 299 00:32:03,507 --> 00:32:05,175 �Y si no se lo dan? 300 00:32:07,010 --> 00:32:09,304 �Ellos iran a Auschwitz! 301 00:33:44,691 --> 00:33:46,443 �Vassman? 302 00:34:03,460 --> 00:34:04,586 Uno peque�o... 303 00:34:07,005 --> 00:34:08,549 �Trajo el dinero? 304 00:34:42,875 --> 00:34:45,335 Se�or Krauzenberg, �le pido disculpas! 305 00:34:45,377 --> 00:34:47,379 el se�or vino m�s pronto de lo que esper�bamos. 306 00:34:47,713 --> 00:34:50,174 - Hola Ingrid. - Vassman. 307 00:34:50,799 --> 00:34:54,052 Felicidades, Vassman, �Ustedes ser�n padres! 308 00:34:55,095 --> 00:34:59,057 Si, gracias se�or Estamos muy nerviosos. 309 00:34:59,057 --> 00:34:59,850 Es maravilloso. 310 00:34:59,933 --> 00:35:03,103 Con su permiso, tengo muchas tareas que hacer.. 311 00:35:13,655 --> 00:35:18,619 Ellos van a remover y destruir todo lo que no sea alem�n. 312 00:35:18,619 --> 00:35:19,703 �Quien, Se�or? 313 00:35:19,828 --> 00:35:23,081 El Mariscal, Heinrich Himmler 314 00:35:25,959 --> 00:35:27,961 �El se�or se refiere al: "Mariscal Himmler"? 315 00:35:29,129 --> 00:35:32,132 Si, Vassman, �l ser� hoy nuestro invitado para cenar. 316 00:35:32,549 --> 00:35:36,929 Esta mandando a su jefe de equipo para preparar la comida. 317 00:35:37,679 --> 00:35:41,225 No hace falta que le diga la importancia de esta comida. 318 00:35:41,517 --> 00:35:42,893 Claro, Se�or. 319 00:35:43,352 --> 00:35:47,272 En cuanto a usted e Ingrid nos atender�n en la mesa y... 320 00:35:47,731 --> 00:35:50,901 ..si se lo solicitan iran a servir a Himmler. 321 00:35:52,152 --> 00:35:54,029 �Serviremos a Himmler, Se�or? 322 00:35:54,655 --> 00:35:55,781 Si. 323 00:35:56,448 --> 00:35:59,243 Debo advertirle de que... Nada... 324 00:35:59,785 --> 00:36:02,829 Nada de lo que se discuta esta noche debe salir de esta casa. 325 00:36:03,247 --> 00:36:06,250 Sr. Krauzenberg, desde que estamos aqu�, nosotros nunca... 326 00:36:06,250 --> 00:36:08,877 Si, si, les he dicho a ellos que ustedes son de confianza. 327 00:36:08,877 --> 00:36:12,130 Dicen que si ustedes divulgan algo de lo que escuchen... 328 00:36:12,506 --> 00:36:15,843 Serian inmediatamente arrestados y ejecutados por la SS. 329 00:36:15,843 --> 00:36:19,555 Claro, Sr., quiz�s seria mejor para nosotros marcharnos. 330 00:36:19,555 --> 00:36:21,682 - Estamos asustados. - �Demasiado tarde! 331 00:36:22,349 --> 00:36:24,726 Pero yo les di unas copias de sus documentos. 332 00:36:24,726 --> 00:36:26,520 donde explica que ambos son arios. 333 00:36:26,520 --> 00:36:28,897 As�, que no tienen nada que temer. 334 00:36:29,273 --> 00:36:32,150 �Exactamente! �Gracias Se�or! 335 00:36:32,359 --> 00:36:37,573 Himmler decidi� que el encuentro aqu� seria mas privado. 336 00:36:37,948 --> 00:36:39,575 Sin duda el tambi�n.. 337 00:36:39,575 --> 00:36:42,119 quer�a dar una ojeada a m� colecci�n de obras de arte. 338 00:36:42,327 --> 00:36:44,955 Sin duda, Se�or. �Debo retirar todos los cuadros? 339 00:36:44,955 --> 00:36:47,291 Si, si, no tengo nada que esconder. 340 00:36:48,458 --> 00:36:49,793 Adem�s... 341 00:36:50,878 --> 00:36:54,006 ser� todo de ellos, despu�s de esta noche. 342 00:36:55,090 --> 00:36:58,302 - Muy generoso, Se�or. - Si, Vassman 343 00:36:58,719 --> 00:37:00,762 Muy generoso. 344 00:37:01,305 --> 00:37:03,432 Es mejor estar elegante... 345 00:37:04,808 --> 00:37:06,518 Gracias, Vassman. 346 00:37:14,443 --> 00:37:16,570 Sr. Krauzenberg, �ya se ha puesto elegante? 347 00:37:16,904 --> 00:37:20,949 Si, querida, ya le he explicado todo a su marido.. 348 00:37:21,491 --> 00:37:23,410 nos veremos a la noche en la cena, �entendido? 349 00:37:23,827 --> 00:37:27,289 Si... M�s tarde, en la cena. 350 00:37:36,882 --> 00:37:39,510 Tenemos �rdenes de estar atentos esta tarde. �Tu sabes porque? 351 00:37:40,052 --> 00:37:42,763 No, ordenes son ordenes. 352 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 Cualquier cosa es mejor que ser mandado para a frente ruso. 353 00:37:46,517 --> 00:37:48,727 Si, cualquier cosa es mejor que eso 354 00:37:49,853 --> 00:37:52,064 Aparentemente, nadie regresa vivo de all�. 355 00:37:53,065 --> 00:37:55,192 Es el �ltimo sitio que quisiera ser enviado. 356 00:37:55,400 --> 00:37:57,069 No, creo que no podr�a ir a otro lugar mejor que este. 357 00:37:59,988 --> 00:38:01,949 �Te he contado que mi mujer esta embarazada? 358 00:38:02,157 --> 00:38:05,327 - No, �es tu primer hijo? - Si. 359 00:38:06,495 --> 00:38:08,372 Ella dice que ser� una ni�a. 360 00:38:09,623 --> 00:38:10,666 �Ingrid? 361 00:38:14,211 --> 00:38:15,337 �Ingrid? 362 00:38:16,547 --> 00:38:18,048 Estoy aqu�. 363 00:38:18,340 --> 00:38:20,133 �Te ha dicho quien vendr� a cenar? 364 00:38:20,133 --> 00:38:22,010 �Himmler y Eichmann! 365 00:38:23,470 --> 00:38:25,389 �Himmler y Eichmann? 366 00:38:26,139 --> 00:38:28,183 - �Que vamos a hacer? - �Envenenarlos! 367 00:38:28,267 --> 00:38:32,271 Tenemos suerte de poder eliminar a los mayores monstruos de la tierra. 368 00:38:32,354 --> 00:38:34,356 �Y, nuestro deber es matarlos! 369 00:38:34,773 --> 00:38:35,899 � Estas loco? 370 00:38:36,316 --> 00:38:37,693 !No, Hans, no! 371 00:38:38,235 --> 00:38:40,529 - Tenemos que hacer algo. - Nos tenemos que ir ahora. 372 00:38:40,529 --> 00:38:42,322 - No podemos partir... - !Tenemos que partir ahora! 373 00:38:42,322 --> 00:38:43,866 La SS va hacer una inspecci�n de seguridad. 374 00:38:43,866 --> 00:38:44,533 �Que? 375 00:38:44,533 --> 00:38:46,201 El Sr. Krauzenberg dice que ya deben estar de camino. 376 00:38:46,410 --> 00:38:48,912 - �Entonces ve�monos fuera! -� Por favor, sin miedo! 377 00:38:48,912 --> 00:38:50,080 - �Sin miedo! 378 00:38:50,205 --> 00:38:52,291 �Quiero todo el equipamiento fuera, ahora! 379 00:38:52,416 --> 00:38:54,168 - �No podemos hacer esto! - �No! 380 00:38:54,543 --> 00:38:56,879 �El Sr. Krauzenberg y su familia morir�n! 381 00:38:57,004 --> 00:38:58,338 Habr� represalias, Hans 382 00:38:58,338 --> 00:39:00,716 �Habr� represalias contra personas inocentes! 383 00:39:02,926 --> 00:39:05,053 �Y la guerra contra nosotros? 384 00:39:05,053 --> 00:39:08,182 �Las cosas cambiaran �Vamos a tener un hijo! 385 00:39:08,307 --> 00:39:10,934 Lo se, el Sr. Krauzenberg dice que ellos partir�n ma�ana. 386 00:39:11,602 --> 00:39:14,188 �Dice?,�dice? �Que es lo dice? 387 00:39:14,938 --> 00:39:16,523 M�s o menos que..... 388 00:39:17,024 --> 00:39:18,609 Dice que todo debe salir como esta planeado. 389 00:39:18,609 --> 00:39:20,819 Y el y su familia ser�n libres para ir para a Palestina! 390 00:39:21,528 --> 00:39:23,697 Dice que nos quiere dar alg�n dinero antes de irse 391 00:39:24,656 --> 00:39:26,325 �Porque no vamos a Palestina? 392 00:39:26,617 --> 00:39:29,077 Podemos pedirle al Sr. Krauzenberg que nos lleve. 393 00:39:31,538 --> 00:39:33,040 �Imposible! 394 00:39:36,919 --> 00:39:38,629 �Porque es imposible? 395 00:39:39,338 --> 00:39:41,882 Porque no podemos contarle la verdad, querida. 396 00:39:43,133 --> 00:39:46,470 Y �l seguramente no llevar�a a dos arios a Palestina. 397 00:39:46,762 --> 00:39:48,222 Podemos contarle la verdad. 398 00:39:49,181 --> 00:39:50,390 Se lo explicamos. 399 00:39:50,390 --> 00:39:52,518 le explicamos todo y lo entender�, 400 00:39:52,518 --> 00:39:54,770 le contamos que estamos actuando con la Resistencia. 401 00:39:55,187 --> 00:39:58,398 Le decimos que tambi�n somos jud�os como �l. 402 00:39:58,398 --> 00:40:01,527 Querida... �Es demasiado peligroso! 403 00:40:01,652 --> 00:40:03,278 �No podemos hacer eso! 404 00:40:03,570 --> 00:40:06,198 �No est� preparado para intentarlo? �por mi, Hans? 405 00:40:06,490 --> 00:40:09,993 - �Por el bebe, Hans? - No, tenemos que intentar algo. 406 00:40:11,036 --> 00:40:13,121 Tenemos dos pastillas de cianuro. 407 00:40:13,539 --> 00:40:16,458 Para nosotros, o para... 408 00:40:17,125 --> 00:40:19,503 Himmler e Eichmann 409 00:40:20,212 --> 00:40:21,964 �Esto es lo que tenemos que decidir! 410 00:40:32,766 --> 00:40:33,976 �Heil Hitler! 411 00:40:34,893 --> 00:40:36,270 �Heil Hitler! 412 00:40:40,107 --> 00:40:43,986 Ustedes deben ser Hans e Ingrid Vassman 413 00:40:44,820 --> 00:40:48,115 �Ambos alemanes trabajando para los jud�os, no? 414 00:40:48,115 --> 00:40:50,534 Si, se�or. Hans e Ingrid Vassman. 415 00:40:54,830 --> 00:41:00,377 Edelhein. Teniente Edelhein. 416 00:41:02,462 --> 00:41:05,799 Se�or, mi esposa est� embarazada y esta cansada 417 00:41:05,924 --> 00:41:07,759 �Puede retirarse? 418 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 �M�s tare! 419 00:41:11,221 --> 00:41:13,098 Antes vaya a abrir la despensa para mostrarle al chef 420 00:41:13,098 --> 00:41:14,474 donde est�n todas las cosas. �No? 421 00:41:14,808 --> 00:41:16,018 Si, claro. 422 00:41:20,397 --> 00:41:21,857 Con permiso, Se�or. 423 00:41:31,241 --> 00:41:32,242 Est� usted... 424 00:41:32,993 --> 00:41:37,039 No parece que este embarazada. 425 00:41:43,962 --> 00:41:45,964 �Ha llegado alguien m�s por aqu�? 426 00:41:46,381 --> 00:41:48,634 No. Nadie, usted es el primero 427 00:41:51,428 --> 00:41:53,180 alg�n otro jud�o... 428 00:41:53,555 --> 00:41:55,807 �Vive aqu�, sin declarar? 429 00:41:56,058 --> 00:41:57,100 No, se�or. 430 00:41:58,268 --> 00:42:00,812 Yo se que ustedes dos son arios. 431 00:42:01,855 --> 00:42:03,398 Si, Se�or. Nosotros somos alemanes. 432 00:42:04,024 --> 00:42:05,067 D�game... 433 00:42:06,068 --> 00:42:10,197 �Como es eso? �Trabajar para un jud�o? 434 00:42:12,282 --> 00:42:14,117 Nos han tratado bien. 435 00:42:14,826 --> 00:42:16,828 �Que agradable para ustedes! 436 00:42:18,497 --> 00:42:21,708 �Conocer�n muchos secretos, no? 437 00:42:21,875 --> 00:42:22,793 No, Se�or. 438 00:42:24,211 --> 00:42:26,380 Nosotros solo hacemos nuestro trabajo. 439 00:42:28,131 --> 00:42:29,758 �Y nosotros tambi�n! 440 00:42:31,718 --> 00:42:33,846 Su chef est� en la despensa. 441 00:42:38,308 --> 00:42:41,311 �El jud�o les informo que tenemos invitados esta noche? 442 00:42:42,980 --> 00:42:44,064 Si, Se�or. 443 00:42:44,648 --> 00:42:47,276 Esto debe permanecer como estrictamente confidencial. 444 00:42:47,568 --> 00:42:48,902 Claro. 445 00:42:49,194 --> 00:42:50,362 El Se�or, tiene nuestra palabra. 446 00:42:50,737 --> 00:42:51,655 �Exactamente? 447 00:42:53,532 --> 00:42:54,867 �Que generosidad! 448 00:42:56,994 --> 00:42:59,580 Tal vez se haga colaborador de la SS. 449 00:43:00,122 --> 00:43:02,207 y muestre atenci�n a cada detalle. 450 00:43:03,959 --> 00:43:07,963 �El F�hrer exige obediencia absoluta de todos los alemanes! 451 00:43:09,965 --> 00:43:13,802 El Sr. vera que somos buenos alemanes cumpliendo las �rdenes. 452 00:43:15,179 --> 00:43:16,221 Exacto. 453 00:43:19,183 --> 00:43:20,559 �Que interesante! 454 00:43:23,604 --> 00:43:29,484 �Somos mas felices porque todos somos unos buenos arios! 455 00:43:31,862 --> 00:43:34,198 �No? Si, Se�or. 456 00:43:42,331 --> 00:43:44,666 �Sus alojamientos est�n en la planta de arriba? 457 00:43:47,628 --> 00:43:48,754 Si, Se�or. 458 00:43:53,300 --> 00:43:54,551 Quien sabe... 459 00:43:57,763 --> 00:43:59,181 Se�ora Vassman 460 00:43:59,932 --> 00:44:02,059 �Me acompa�a all�? 461 00:44:06,813 --> 00:44:07,981 Claro. 462 00:44:09,107 --> 00:44:11,360 Por favor, perm�tame limpiarlo antes. 463 00:44:11,568 --> 00:44:13,529 No ser� necesario. 464 00:44:15,739 --> 00:44:17,407 Llego nuestra seguridad. 465 00:44:18,075 --> 00:44:19,660 �Se�ora Vassman? 466 00:44:20,244 --> 00:44:22,621 Revisen a fondo todas las estancias. 467 00:44:22,621 --> 00:44:23,872 Esta primero. 468 00:44:24,748 --> 00:44:25,916 �Se�ora Vassman! 469 00:44:32,589 --> 00:44:33,882 �Se�ora Vassman! 470 00:44:36,176 --> 00:44:38,679 �Se�or? Disc�lpeme. 471 00:44:38,887 --> 00:44:40,180 Sr. �Usted sabe... 472 00:44:40,180 --> 00:44:41,640 las otras habitaciones que utilizaran esta noche? 473 00:44:41,640 --> 00:44:43,725 Usted permanecer� aqu� abajo como mis hombres. 474 00:44:48,730 --> 00:44:50,023 �Se�ora Vassman! 475 00:45:03,370 --> 00:45:04,621 �Se�ora Vassman! 476 00:45:09,001 --> 00:45:10,252 �Se�ora Vassman! 477 00:45:15,883 --> 00:45:18,635 Muy hermosa, �su habitaci�n! 478 00:45:19,386 --> 00:45:21,263 Si, es nuestro cuarto. 479 00:45:21,722 --> 00:45:24,892 �Le gustar�a que lo revisara todo? 480 00:45:25,642 --> 00:45:26,476 �Si? 481 00:45:26,977 --> 00:45:29,229 Si. Mire lo que quiera. 482 00:45:32,774 --> 00:45:36,486 - �Que edad tiene, Ingrid? - 23, Se�or. 483 00:45:39,198 --> 00:45:43,660 �Durmi� aqu�? 484 00:45:44,453 --> 00:45:45,537 �Esta noche? 485 00:45:45,787 --> 00:45:47,831 Si, dorm� aqu� anoche. 486 00:46:04,181 --> 00:46:05,974 �Que tenemos aqu�? 487 00:46:12,606 --> 00:46:14,066 �Esto es suyo? 488 00:46:14,858 --> 00:46:15,817 Si. 489 00:46:28,205 --> 00:46:30,958 Siempre me quise casar. 490 00:46:33,710 --> 00:46:36,505 Creo, que lo que busca pronto lo encontrara, Se�or. 491 00:46:37,464 --> 00:46:38,966 Tal vez... 492 00:46:39,424 --> 00:46:42,010 Tal vez ya lo haya encontrado. 493 00:46:52,145 --> 00:46:55,399 �Este ser� su primer hijo? 494 00:46:55,941 --> 00:46:57,234 Si. 495 00:46:57,860 --> 00:47:00,404 Alemania, necesitara muchos ni�os. 496 00:47:01,405 --> 00:47:02,906 Naturalmente que si. 497 00:47:03,448 --> 00:47:05,367 Usted podr�a ofrecerse para tener un... 498 00:47:05,367 --> 00:47:07,911 hijo con uno de nuestros j�venes oficiales. 499 00:47:08,245 --> 00:47:12,291 El matrimonio no es impedimento para una perfecta mujer aria. 500 00:47:13,959 --> 00:47:15,419 Yo mismo... 501 00:47:15,836 --> 00:47:18,839 he participado en varias crianzas para el programa. 502 00:47:19,798 --> 00:47:23,594 J�venes voluntarias de la Liga de Mujeres Alemanas. 503 00:47:25,762 --> 00:47:27,556 Algunas eran j�venes 504 00:47:28,724 --> 00:47:30,475 Y algunas tambi�n casadas... 505 00:47:33,896 --> 00:47:35,522 Ahora puedo... 506 00:47:35,939 --> 00:47:39,109 puedo imaginarla con migo, Ingrid. 507 00:47:39,193 --> 00:47:41,695 Puedo imaginarla desnuda. 508 00:47:43,071 --> 00:47:45,240 Venga ahora.. 509 00:47:47,451 --> 00:47:49,286 Vamos hacer una prueba, muchacha. 510 00:47:49,661 --> 00:47:50,996 Que lastima.. 511 00:47:52,706 --> 00:47:54,833 Pero me temo que... 512 00:47:55,334 --> 00:47:58,086 Las embarazadas no entran en este voluntariado. 513 00:47:58,253 --> 00:48:01,173 Y no tengo intenci�n de ofrecerme. 514 00:48:03,091 --> 00:48:05,552 Tal vez podamos convencerla. 515 00:48:06,512 --> 00:48:08,555 Lo veo dif�cil. 516 00:48:10,557 --> 00:48:12,142 �Que busca Vassman? 517 00:48:12,351 --> 00:48:16,021 �Su mujer entrara en el programa "Fuentes de Vida"? 518 00:48:17,064 --> 00:48:19,233 �Una idea esplendida! 519 00:48:19,566 --> 00:48:21,985 Algo para pensar en el futuro, quien sabe. 520 00:48:22,402 --> 00:48:23,862 D�game, Vassman 521 00:48:24,279 --> 00:48:26,740 �No fue llamado para para servir a su pa�s? 522 00:48:27,658 --> 00:48:28,700 Si. 523 00:48:29,826 --> 00:48:30,953 �Y...? 524 00:48:31,411 --> 00:48:32,704 Fui descartado. 525 00:48:34,164 --> 00:48:36,500 Sufro crisis epil�pticas. 526 00:48:36,708 --> 00:48:38,335 �No entiendo? 527 00:48:39,419 --> 00:48:42,130 Usted es un inepto para servir. 528 00:48:42,256 --> 00:48:46,844 �Y su esposa tendr� un bebe ario! 529 00:48:48,095 --> 00:48:49,263 Esto es un deber. 530 00:48:50,806 --> 00:48:51,723 Se�or... 531 00:48:53,141 --> 00:48:55,519 !Tengo mucho trabajo que hacer abajo� 532 00:48:58,272 --> 00:48:59,523 �Ingrid! 533 00:49:00,983 --> 00:49:02,109 �Ingrid! 534 00:49:04,945 --> 00:49:07,072 �Vassman, alto! 535 00:49:18,959 --> 00:49:20,502 Usted sabe que las mujeres arias. 536 00:49:20,502 --> 00:49:23,463 son estimuladas para procrear con nuestros mejores hombres 537 00:49:23,463 --> 00:49:25,549 con el fin de dar vida a una raza superior. 538 00:49:25,591 --> 00:49:27,134 �No, Vassman? 539 00:49:27,968 --> 00:49:29,052 Estoy de acuerdo. 540 00:49:29,970 --> 00:49:31,597 Entonces de acuerdo. 541 00:49:33,307 --> 00:49:36,727 �Permitir�a que su bella esposa fuera preparada... 542 00:49:36,852 --> 00:49:38,770 para el F�hrer? 543 00:49:39,855 --> 00:49:42,316 Nunca participare en "Todo para el F�hrer" 544 00:49:46,570 --> 00:49:50,699 Yo vigilare dentro de tu mundo, Vassman! 545 00:49:55,412 --> 00:49:58,207 - �Vamos a por el Mariscal? - No. 546 00:49:58,624 --> 00:50:01,126 Ll�veme a ver al Teniente-Coronel Eichmann. 547 00:50:01,126 --> 00:50:02,961 Si, Teniente. 548 00:50:23,398 --> 00:50:25,150 Algunas son hermosas. 549 00:50:27,528 --> 00:50:29,404 Tienen que ser jud�as 550 00:50:30,280 --> 00:50:31,573 ordenes son ordenes. 551 00:50:36,870 --> 00:50:39,540 La criada del Palacio de los Krauzenberg 552 00:50:43,168 --> 00:50:44,878 Ingrid Vassman 553 00:50:48,382 --> 00:50:49,424 �Que sabe de ella? 554 00:50:49,758 --> 00:50:51,301 Nada todo esta bien,�porque? 555 00:50:59,685 --> 00:51:02,688 Ma�ana, cuando este acabado este negocio. 556 00:51:05,816 --> 00:51:07,609 Me gustar�a... 557 00:51:08,235 --> 00:51:11,029 Que esta joven fuera tra�da aqu� 558 00:51:11,905 --> 00:51:14,616 y encerrada en un cuatro privado para m�. 559 00:51:16,827 --> 00:51:17,828 Alguna cosa... 560 00:51:19,121 --> 00:51:20,998 privada y a prueba de sonidos. 561 00:51:23,083 --> 00:51:24,126 �Bonita? 562 00:51:26,003 --> 00:51:26,837 Si 563 00:51:29,173 --> 00:51:31,258 Muy bonita. 564 00:51:31,800 --> 00:51:33,385 y aria. 565 00:51:35,679 --> 00:51:37,472 No se porque no reconsideras hablar con el Sr.Krauzenberg 566 00:51:37,681 --> 00:51:39,224 Es muy arriesgado y peligroso. 567 00:51:39,474 --> 00:51:40,893 Nos pagara alg�n dinero y 568 00:51:41,393 --> 00:51:43,645 podremos comprar documentos de transito. 569 00:51:50,444 --> 00:51:52,404 Sin p�nico. 570 00:52:02,706 --> 00:52:04,124 �Sra. Krauzenberg! 571 00:52:04,917 --> 00:52:07,461 �Que sorpresa tan agradable! 572 00:52:08,128 --> 00:52:09,171 Ingrid. 573 00:52:10,214 --> 00:52:12,883 El Sr. Krauzenberg me dijo que est� embarazada. 574 00:52:12,883 --> 00:52:15,135 - Si. - Felicidades. 575 00:52:15,344 --> 00:52:18,639 Vassman,�como va mi peque�o nazi? 576 00:52:18,639 --> 00:52:19,681 Muy bien, Madame. 577 00:52:19,973 --> 00:52:21,975 S�lo quer�a ver si... 578 00:52:21,975 --> 00:52:24,895 estaba todo en orden para la comida de hoy. 579 00:52:24,895 --> 00:52:26,146 El Sr. Krauzenberg ya estuvo aqu�. 580 00:52:26,146 --> 00:52:28,732 y me hablo de los invitados. - Todo esta preparado. 581 00:52:28,732 --> 00:52:31,944 A los alemanes les gusta que este todo muy limpio. 582 00:52:33,737 --> 00:52:35,030 �Entienden? 583 00:52:35,739 --> 00:52:38,325 Ustedes dos tienen que estar impecables para... 584 00:52:38,325 --> 00:52:41,119 su Mariscal y las personas que vienen a cenar. 585 00:52:41,286 --> 00:52:43,247 Si, se�ora. 586 00:52:49,920 --> 00:52:53,298 Estoy muy nervioso. Por el personal de Himmler. 587 00:52:54,383 --> 00:52:56,051 Entonces.. 588 00:52:56,051 --> 00:52:59,012 El personal del Mariscal servir� la comida hoy. 589 00:52:59,388 --> 00:53:02,057 Entonces Himmler estar� dando golpes bajos en la comida 590 00:53:02,599 --> 00:53:05,143 Y me temo que ser� a los jud�os... 591 00:53:08,605 --> 00:53:11,400 Ustedes no saben cuanto les gusta hacer sufrir a los jud�os. 592 00:53:12,150 --> 00:53:14,194 Sabemos algunas cosas, Madame. 593 00:53:15,362 --> 00:53:18,532 Si... Estoy segura que si. 594 00:53:18,949 --> 00:53:20,909 Pero Himmler e Eichmann 595 00:53:20,909 --> 00:53:22,536 no est�n por la b�squeda de alemanes como ustedes. 596 00:53:22,536 --> 00:53:24,037 No, nosotros no, Madame. 597 00:53:24,037 --> 00:53:26,999 �Si supieran la suerte que tienen! 598 00:53:28,417 --> 00:53:29,668 Madame. 599 00:53:31,753 --> 00:53:35,716 Nosotros nos gustar�a ir con ustedes a Palestina. 600 00:53:36,842 --> 00:53:40,304 - �Palestina? - Si. 601 00:53:41,513 --> 00:53:42,848 Es imposible. 602 00:53:46,518 --> 00:53:50,647 No es solo cuesti�n de atravesar una calle, queridos m�os. 603 00:53:50,939 --> 00:53:54,359 Hay que arriesgar nuestras vidas durante todo el camino. 604 00:53:54,359 --> 00:53:56,361 - Si, lo entendemos. - �Saben? 605 00:53:56,778 --> 00:53:58,322 Espero que si. 606 00:53:58,655 --> 00:54:01,116 Porque ustedes son alemanes y yo soy jud�a. 607 00:54:01,408 --> 00:54:03,744 Pero por encima de todo todos somos humanos. 608 00:54:08,165 --> 00:54:11,335 Bien... 609 00:54:13,170 --> 00:54:16,131 Nosotros no estamos de acuerdo con todo lo que hacen. 610 00:54:16,590 --> 00:54:18,467 Espero que no, Ingrid. 611 00:54:20,427 --> 00:54:23,514 Pero por ahora.. �Nos est�n echando! 612 00:54:25,349 --> 00:54:27,351 Acomp��eme al jard�n. 613 00:54:48,080 --> 00:54:50,624 Fue Gisi Fleischman... 614 00:54:51,416 --> 00:54:53,168 el que propuso la idea 615 00:54:53,168 --> 00:54:55,838 de pagar a los nazis por la vida de los jud�os. 616 00:54:56,547 --> 00:54:58,507 El llamado "Plan Europa". 617 00:55:00,342 --> 00:55:02,511 Pero un d�a Eichmann, la arresto 618 00:55:02,511 --> 00:55:04,179 y la mato. 619 00:55:06,014 --> 00:55:08,684 Ella era mi mejor amiga. 620 00:55:09,059 --> 00:55:11,103 Debi� ser muy valiente. 621 00:55:12,980 --> 00:55:14,356 Ese Plan Europa 622 00:55:14,356 --> 00:55:16,775 �que es lo m�nimo que exigen para estar seguros? 623 00:55:16,775 --> 00:55:18,360 �Oh, mucho! 624 00:55:18,944 --> 00:55:20,904 �En que mundo vivimos! 625 00:55:21,029 --> 00:55:23,448 Por lo que se, esta noche pueden acabar trabajando para el. 626 00:55:24,366 --> 00:55:27,494 Escuchamos que esta noche usted y su familia embarcaran. 627 00:55:27,494 --> 00:55:28,787 �Es cierto? 628 00:55:29,204 --> 00:55:30,664 �Esperamos que si! 629 00:55:31,415 --> 00:55:34,501 Pero si Himmler no pensase que puede conseguir m�s dinero. 630 00:55:34,501 --> 00:55:35,711 no vendr�a aqu� esta noche y... 631 00:55:35,711 --> 00:55:37,713 Ya estar�amos en un horno de gas. 632 00:55:38,422 --> 00:55:40,507 �Como pueden hacer eso? 633 00:55:42,092 --> 00:55:43,510 Solo se, que... 634 00:55:44,052 --> 00:55:46,513 podemos comprar nuestras vidas. 635 00:55:46,513 --> 00:55:49,683 Pero no las de otros menos afortunados que nosotros. 636 00:55:52,102 --> 00:55:54,146 Dejemos ya este tema. 637 00:55:55,856 --> 00:55:57,441 Venga, sent�monos un poco. 638 00:55:58,442 --> 00:56:01,028 Tengo un regalo para ustedes. 639 00:56:13,081 --> 00:56:16,335 Esto es m�s personal que el dinero. 640 00:56:16,877 --> 00:56:19,254 Pero me gustar�a decirles "auf wiedersehen" (adi�s) 641 00:56:19,254 --> 00:56:20,839 a mi "par de arios" 642 00:56:23,050 --> 00:56:23,926 aqu�... 643 00:56:24,510 --> 00:56:25,302 Ingrid... 644 00:56:27,763 --> 00:56:31,266 Esto nos lo dio el Zar de Rusia a nuestra familia. 645 00:56:31,600 --> 00:56:33,894 El nos lo dio por una raz�n.. 646 00:56:34,353 --> 00:56:37,439 Para recordar siempre a los jud�os que vinieron gracias a ustedes. 647 00:56:38,482 --> 00:56:40,108 �Que hermoso! 648 00:56:40,275 --> 00:56:42,694 Los diamantes, son muy especiales. 649 00:56:42,986 --> 00:56:44,696 de un amarillo muy raro 650 00:56:45,197 --> 00:56:46,573 valen una fortuna. 651 00:56:46,573 --> 00:56:48,825 Podr�a comprarse una casa con un solo diamante. 652 00:56:50,327 --> 00:56:53,205 aqu�, Vassman, mi peque�o, nazi 653 00:56:57,626 --> 00:56:58,627 �Muy agradecido! 654 00:57:01,129 --> 00:57:03,757 Esto, claro, sin contar con lo que el Sr. Krauzenberg.. 655 00:57:03,757 --> 00:57:05,884 les de para el nacimiento. 656 00:57:08,220 --> 00:57:09,054 Ingrid 657 00:57:09,388 --> 00:57:10,806 llore, llore. 658 00:57:10,931 --> 00:57:12,641 Disculpe, Sra. Krauzenberg 659 00:57:15,435 --> 00:57:16,436 �Gracias! 660 00:57:17,521 --> 00:57:19,231 �Muchas gracias! 661 00:57:19,648 --> 00:57:22,818 Estoy muy contenta con su consideraci�n con migo. 662 00:57:23,569 --> 00:57:25,404 No sent� nunca ning�n tipo de... 663 00:57:25,404 --> 00:57:27,406 resentimiento nazista o.. 664 00:57:27,823 --> 00:57:29,950 envidia de ustedes, queridos m�os. 665 00:57:29,950 --> 00:57:33,620 apenas una especie de... amor 666 00:57:34,204 --> 00:57:37,624 Esta es mi peque�a forma de darles la gracias. 667 00:57:38,458 --> 00:57:40,169 Si yo hubiese tenido hijos. 668 00:57:40,294 --> 00:57:42,963 Me hubiera gustado que fueran como vosotros. 669 00:57:43,672 --> 00:57:46,300 �Pero, claro, jud�os! 670 00:57:52,723 --> 00:57:54,558 Nos veremos esta noche. 671 00:57:55,976 --> 00:57:58,687 Tanto los unos como los otros seremos fr�os y eficientes. 672 00:57:58,687 --> 00:58:02,274 como exige la SS a el personal y los jud�os, �ok? 673 00:58:02,274 --> 00:58:03,525 Como mande, Madame. 674 00:58:04,151 --> 00:58:05,986 Y ustedes ser�n unos buenos arios. 675 00:58:05,986 --> 00:58:08,030 y nos ayudaran a salvarnos de estos... 676 00:58:08,572 --> 00:58:09,740 �Malhechores! 677 00:58:09,865 --> 00:58:12,701 Claro, puede confiar en nosotros. 678 00:58:50,989 --> 00:58:53,283 - �Esta todo preparado? - Si, Mariscal. 679 00:58:53,283 --> 00:58:54,326 El coche esta esperando. 680 00:58:54,326 --> 00:58:56,203 -�Tiene los contratos - Si, se�or. 681 00:58:56,662 --> 00:58:58,038 Vamos. 682 00:59:32,948 --> 00:59:34,616 Ten coraje, querida. 683 00:59:36,910 --> 00:59:38,829 Pronto acabara todo. 684 00:59:40,622 --> 00:59:43,041 Por favor, no hagas ninguna estupidez. 685 00:59:45,085 --> 00:59:46,378 Vamos... 686 00:59:46,587 --> 00:59:49,006 - �Hans! -Ya es la hora. 687 00:59:54,553 --> 00:59:59,099 �Dios mi�! �Es una comida o una asamblea? 688 01:00:00,684 --> 01:00:03,103 �Intentare no vomitar! 689 01:00:03,312 --> 01:00:06,607 �Al menos no encima de Himmler, por favor! 690 01:00:17,451 --> 01:00:20,287 Buenas noches, Se�or. Buenas noches, Madame. 691 01:00:20,370 --> 01:00:23,707 Buenas noches, Ingrid. Esta usted impecable. 692 01:00:23,832 --> 01:00:25,125 Gracias. 693 01:00:29,796 --> 01:00:32,424 - Le preparo alguna bebida, Sr.? - No, gracias. 694 01:00:32,424 --> 01:00:34,426 Si, por favor, Ingrid. 695 01:00:42,059 --> 01:00:44,770 Una copa bien grande, Ingrid 696 01:01:32,234 --> 01:01:35,904 - �Atenci�n! - �Heil Hitler! 697 01:01:42,077 --> 01:01:43,412 Heil Hitler. 698 01:01:44,162 --> 01:01:47,583 - Se�or Krauzenberg. - Se�ora Krauzenberg. 699 01:01:47,624 --> 01:01:49,668 �Un placer encontr�rlos! 700 01:01:50,002 --> 01:01:52,087 Tienen una casa magnifica. 701 01:01:52,171 --> 01:01:53,172 �Ten�amos! 702 01:01:53,797 --> 01:01:56,341 Gracias, le apetece tomar alguna bebida o... 703 01:01:56,341 --> 01:01:58,343 �tenemos que cenar pronto? 704 01:01:58,677 --> 01:02:00,179 Ambos estamos muy ocupados. 705 01:02:00,554 --> 01:02:02,014 La cena. 706 01:02:02,556 --> 01:02:04,600 Por aqu�. No. 707 01:02:05,017 --> 01:02:07,394 Primero las damas, Madame. Por favor. 708 01:02:54,399 --> 01:02:56,276 �Le apetece un vino? 709 01:02:57,319 --> 01:02:59,321 Tal vez un Mosel Alem�n. 710 01:02:59,863 --> 01:03:01,156 Me temo que no. 711 01:03:02,074 --> 01:03:04,535 Pero tenemos unos buenos vinos franceses. 712 01:03:38,819 --> 01:03:40,279 D�game, Sr. Krauzenberg 713 01:03:40,571 --> 01:03:44,074 �Cuanto tiempo le costo conseguir esta gran colecci�n de arte? 714 01:03:44,366 --> 01:03:46,535 Mas de lo que le costara a usted sr. 715 01:03:50,914 --> 01:03:53,208 Yo antes nuca tuve tiempo para el arte. 716 01:03:54,251 --> 01:03:55,919 Pero ahora se encontr�.. 717 01:03:56,336 --> 01:03:57,629 bien retribuido. 718 01:04:52,976 --> 01:04:54,102 Mariscal... 719 01:04:54,728 --> 01:04:57,189 Por favor, no se ofenda. 720 01:05:00,150 --> 01:05:02,528 �Le ha preguntado alguna vez alguien, porque? 721 01:05:03,445 --> 01:05:04,696 �Porque, que? 722 01:05:05,364 --> 01:05:06,532 �Porque los campos? 723 01:05:07,824 --> 01:05:10,369 �Porque los jud�os? 724 01:05:11,411 --> 01:05:13,830 Tal vez deba pregunt�rselo a Eichmann cuando llegue. 725 01:05:13,830 --> 01:05:15,791 El es el especialista. 726 01:05:17,793 --> 01:05:19,628 Pero le dir� una cosa... 727 01:05:19,920 --> 01:05:22,422 Ninguno otro pa�s desea acogerlos a ustedes. 728 01:05:23,632 --> 01:05:26,802 �Solamente Palestina es el �nico para acogerlos a todos! 729 01:05:28,345 --> 01:05:31,098 Entonces, a nosotros no nos queda otra alternativa. 730 01:05:32,349 --> 01:05:34,268 �Entonces, acabaran con todos? 731 01:05:36,979 --> 01:05:39,481 No todos ustedes. 732 01:05:40,691 --> 01:05:41,942 Estoy contento de que ya se hab�an olvidado. 733 01:05:41,984 --> 01:05:45,863 Oh no, Mariscal, jam�s olvidaremos. 734 01:05:47,322 --> 01:05:49,616 el Sr. E. jam�s ser� olvidado 735 01:05:59,001 --> 01:06:03,463 Me gustar�a proponer un brindis por los Krauzenbergs 736 01:06:03,672 --> 01:06:07,843 y agradecerles su generosidad. 737 01:06:08,594 --> 01:06:11,680 - Krauzenbergs! - Krauzenbergs! 738 01:06:22,024 --> 01:06:25,569 �Quiere pasar a la biblioteca para tomar el caf�? 739 01:06:41,084 --> 01:06:43,170 �Me permite fumar, Mariscal? 740 01:06:43,378 --> 01:06:46,715 Si, pero me afecta la respiraci�n fume a distancia. 741 01:06:48,091 --> 01:06:49,801 Se�or Krauzenberg. 742 01:06:50,344 --> 01:06:52,638 Le ordene al Teniente-Coronel Eichmann 743 01:06:52,638 --> 01:06:55,307 que viniese aqu� esta noche y que se nos uniera para el caf�. 744 01:06:55,307 --> 01:06:56,517 Entiendo. 745 01:06:56,934 --> 01:06:58,727 Pero no le invite para la cena. 746 01:06:59,102 --> 01:07:00,604 �Gracias a Dios! 747 01:07:00,812 --> 01:07:03,148 Pero como el esta al mando del problema jud�o. 748 01:07:03,148 --> 01:07:06,276 est�n bajo su mando sus hojas de vuelo para esta noche. 749 01:07:06,276 --> 01:07:08,612 Tengo ya preparado un avi�n de transporte, Mariscal. 750 01:07:08,695 --> 01:07:10,030 �Excelente! 751 01:07:10,197 --> 01:07:12,449 Sugiero que se vistan con ropas de abrigo. 752 01:07:12,491 --> 01:07:14,910 Hace fri� en aquella altitud. 753 01:07:16,578 --> 01:07:18,539 �Que amable observaci�n! 754 01:07:18,539 --> 01:07:19,331 Gracias. 755 01:07:19,873 --> 01:07:23,794 Encontrara todo redactado conforme lo acordado. 756 01:07:23,877 --> 01:07:27,256 Solo faltan sus firmas. 757 01:07:27,548 --> 01:07:29,341 Si. Si, claro. 758 01:07:29,424 --> 01:07:32,636 Pero necesitamos leer los documentos antes. 759 01:07:33,554 --> 01:07:35,138 Toma, querida. 760 01:07:38,725 --> 01:07:42,020 Aparte de estos contratos, Mariscal 761 01:07:42,729 --> 01:07:45,858 Que garant�as tenemos entre la firma de ahora 762 01:07:45,858 --> 01:07:48,777 �y la llegada del avi�n ma�ana a Suiza? 763 01:07:55,742 --> 01:07:58,704 �Esta sugiriendo que no conf�a en mi, Madame? 764 01:07:59,246 --> 01:08:04,751 Talvez yo no confi� en el Teniente Coronel Eichmann. 765 01:08:05,169 --> 01:08:10,549 despu�s de firmar el nos puede enviar en alg�n tren de ganado. 766 01:08:10,549 --> 01:08:14,553 Para alg�n lugar como Auschwitz o Treblinka. 767 01:08:15,220 --> 01:08:16,722 �Imposible ! 768 01:08:17,306 --> 01:08:20,934 Ni el mismo F�hrer puede anular mis �rdenes. 769 01:08:23,770 --> 01:08:25,939 A si que estar� a salvo. 770 01:08:26,315 --> 01:08:29,610 Tienen mi palabra y eso debe bastarles. 771 01:08:31,820 --> 01:08:33,530 Sugiero que vayamos todos ahora, �ok? 772 01:08:33,530 --> 01:08:34,781 Gisi Fleischman... 773 01:08:36,033 --> 01:08:38,368 Ella ten�a su garant�a personal. 774 01:08:38,368 --> 01:08:41,538 durante las conversaciones del Plan Europa, Mariscal. 775 01:08:44,499 --> 01:08:47,211 Si, pero era una situaci�n diferente, Sra. Krauzenberg 776 01:08:47,211 --> 01:08:50,255 - �Diferente de esta! - �Rachel, por favor! 777 01:08:50,631 --> 01:08:52,841 Desgraciadamente yo no me ocupe y fue llevada por ... 778 01:08:52,841 --> 01:08:54,468 ...el Teniente Coronel que.. 779 01:08:54,468 --> 01:08:55,761 �La mato? 780 01:08:55,886 --> 01:09:00,307 La verdad es que el sabia que ella era crucial para sus planes de... 781 01:09:00,390 --> 01:09:02,559 �Pague ahora y viva despu�s! 782 01:09:02,643 --> 01:09:04,686 Esto fue en el pasado. 783 01:09:05,729 --> 01:09:08,106 Hoy , ustedes est�n bajo mi protecci�n. 784 01:09:09,733 --> 01:09:11,443 El Sr. dice eso. 785 01:09:13,445 --> 01:09:16,823 Pero tengo la certeza de que entender� mis recelos. 786 01:09:17,491 --> 01:09:18,825 Si 787 01:09:19,493 --> 01:09:22,329 Por eso mande venir aqu� al Teniente Coronel. 788 01:09:22,371 --> 01:09:24,248 Para tranquilizarla. 789 01:09:25,916 --> 01:09:28,335 No debe suceder nada entre su firma 790 01:09:28,335 --> 01:09:30,546 y la partida con toda su familia. 791 01:09:31,713 --> 01:09:34,299 los bancos suizos no comenzaran el proceso de transferencia. 792 01:09:34,299 --> 01:09:38,220 Hasta que usted y su familia est�n a salvo en Suiza. 793 01:09:38,971 --> 01:09:41,431 - �No es correcto, Se�or Krauzenberg? 794 01:09:42,307 --> 01:09:46,895 Si, esto fue lo acordado, Rachel. 795 01:09:54,278 --> 01:09:56,822 - Vassman, por favor, sirva el caf�. 796 01:09:56,905 --> 01:09:58,448 Si, se�or. 797 01:10:02,202 --> 01:10:03,954 �Est� todo en orden? 798 01:10:03,954 --> 01:10:05,956 �Los contratos? �Los nombres de la familia? 799 01:10:06,748 --> 01:10:07,666 Si. 800 01:10:08,584 --> 01:10:09,835 �Se�ora Krauzenberg? 801 01:10:11,670 --> 01:10:14,089 Si, parece que esta todo correcto. 802 01:10:14,173 --> 01:10:15,591 Entonces firmamos. 803 01:10:17,968 --> 01:10:19,303 Si. 804 01:10:20,304 --> 01:10:23,473 Pero tengo una �ltima petici�n 805 01:10:24,099 --> 01:10:25,100 �Si? 806 01:10:25,184 --> 01:10:28,812 Quisiera su palabra de que todos mis empleados... 807 01:10:29,521 --> 01:10:31,023 est�n seguros. 808 01:10:31,023 --> 01:10:33,817 Usted tiene casi 3000 empleados. �Verdad? 809 01:10:33,817 --> 01:10:35,068 Si. 810 01:10:35,527 --> 01:10:37,196 �Alguno de ellos es jud�o? 811 01:10:37,487 --> 01:10:38,572 No. 812 01:10:39,907 --> 01:10:41,533 No pero. 813 01:10:42,367 --> 01:10:44,786 Entienda que tiene mi palabra as� como yo tengo la suya. 814 01:10:45,245 --> 01:10:46,872 No les pasara nada malo. 815 01:10:47,331 --> 01:10:49,416 Gracias, Mariscal. 816 01:10:51,335 --> 01:10:53,629 Rachel, vamos a firmar los papeles. 817 01:10:57,007 --> 01:10:57,925 No. 818 01:11:03,555 --> 01:11:04,306 No. 819 01:11:47,224 --> 01:11:49,726 El Teniente Coronel Eichmann ha llegado, Mariscal.. 820 01:11:49,726 --> 01:11:51,478 D�jelo esperar fuera. 821 01:11:53,814 --> 01:11:55,774 - �Heil Hitler! - �Heil Hitler! 822 01:11:56,358 --> 01:11:58,777 Caballeros, �puedo servirles caf�? 823 01:12:00,237 --> 01:12:02,030 - Si. - Un whisky. 824 01:12:02,030 --> 01:12:03,115 Como quiera. 825 01:12:04,992 --> 01:12:08,078 �Est� todo firmado y en orden? 826 01:12:08,328 --> 01:12:09,705 Si, obedec� sus �rdenes. 827 01:12:09,913 --> 01:12:12,666 Hoy partir� a media noche un avi�n para llevarlos. 828 01:12:12,666 --> 01:12:14,168 "Por favor, no hagas ninguna tonter�a" 829 01:12:14,168 --> 01:12:18,714 ... estoy seguro de que el capit�n Dresler recibir� toda la asistencia de.. 830 01:12:18,714 --> 01:12:22,134 su personal para escoltar a los Krauzenbergs al aeropuerto. 831 01:12:22,134 --> 01:12:24,678 - Si, Mariscal. - Perfecto. 832 01:12:30,559 --> 01:12:32,102 �Mariscal! 833 01:12:54,750 --> 01:12:56,084 Es bueno. 834 01:12:59,087 --> 01:13:01,048 Har� las presentaciones. 835 01:13:01,173 --> 01:13:03,217 Teniente Coronel Eichmann 836 01:13:03,550 --> 01:13:06,762 - Este es Joseph Krauzenberg. - Ya nos conocimos 837 01:13:07,721 --> 01:13:11,225 Y su esposa, Madame Rachel Krauzenberg. 838 01:13:11,225 --> 01:13:12,643 �Heil Hitler! 839 01:13:12,726 --> 01:13:15,479 Ahora.. vamos.. vamos Teniente Coronel 840 01:13:15,604 --> 01:13:17,481 �Donde est�n sus modales? 841 01:13:17,689 --> 01:13:19,942 �Bese la mano a la dama! 842 01:13:32,996 --> 01:13:37,459 Es muy importante que esta noche siga mis �rdenes al pie de la letra. 843 01:13:37,584 --> 01:13:40,337 -�Lo ha entendido? - Entendido. 844 01:13:40,712 --> 01:13:43,674 �Le di mi palabra a la Sra. Krauzenberg! 845 01:13:43,799 --> 01:13:45,717 Madame, es mi deber... 846 01:13:46,343 --> 01:13:49,304 Hacer todo lo posible para una retirada r�pida. 847 01:13:49,304 --> 01:13:50,347 �Perfecto! 848 01:13:50,347 --> 01:13:53,642 El teniente-coronel, garantizara... 849 01:13:53,642 --> 01:13:55,644 La partida segura de su familia. 850 01:13:56,186 --> 01:13:59,273 �Ahora con esto se completa nuestro cuerdo! 851 01:13:59,731 --> 01:14:01,149 Estar� en el aeropuerto. 852 01:14:01,149 --> 01:14:03,193 hasta la media noche despu�s partir�. 853 01:14:03,235 --> 01:14:04,987 Debemos despedirnos, ahora. 854 01:14:05,362 --> 01:14:09,241 Sr. Krauzenberg, un apreton de manos por nuestro acuerdo. 855 01:14:09,366 --> 01:14:13,412 Ahora somos compa�eros de negocios, �no? 856 01:14:14,872 --> 01:14:16,164 Y a la Sra., Madame... 857 01:14:17,124 --> 01:14:21,336 La Sra. que fue la mejor anfitriona. 858 01:14:21,670 --> 01:14:23,839 Buenas, noches y adi�s Mariscal. 859 01:14:24,256 --> 01:14:26,717 �Espero que no nos volvamos a encontrarnos nunca m�s! 860 01:14:28,385 --> 01:14:29,761 Adi�s. 861 01:14:30,179 --> 01:14:32,222 capit�n Dresler 862 01:14:32,306 --> 01:14:35,893 Llevara a los Krauzenbergs a la ciudad y despu�s al aeropuerto. 863 01:14:36,143 --> 01:14:39,146 Ahora tenemos un coche m�s. 864 01:14:41,440 --> 01:14:44,067 - Heil Hitler - Heil Hitler 865 01:15:26,193 --> 01:15:27,528 Gracias, querida. 866 01:15:31,823 --> 01:15:35,452 - �El Sr. me mando llamar? - Si, Vassman 867 01:15:35,994 --> 01:15:37,955 Esta noche partiremos. 868 01:15:39,206 --> 01:15:42,876 Nos pregunt�bamos, �que es lo que har�n usted e Ingrid ? 869 01:15:44,545 --> 01:15:45,921 - Tenemos planes, Sr. 870 01:15:45,921 --> 01:15:47,965 Estoy preocupada Sra. Krauzenberg. 871 01:15:47,965 --> 01:15:48,632 �Ingrid! 872 01:15:49,758 --> 01:15:51,969 - �Estaremos bien - �Hans, no! 873 01:15:52,052 --> 01:15:55,514 No estaremos... �No estaremos bien! 874 01:15:58,600 --> 01:16:01,395 Se�or. Madame. 875 01:16:02,229 --> 01:16:05,065 Tengo que contarles un secreto. 876 01:16:08,110 --> 01:16:09,945 �Nosotros somos jud�os! 877 01:16:11,405 --> 01:16:12,948 como ustedes 878 01:16:13,365 --> 01:16:14,491 �Que? 879 01:16:18,203 --> 01:16:21,582 -�Ustedes son jud�os? - �Si, Madame! 880 01:16:21,999 --> 01:16:24,001 Nacidos y criados en Alemania. 881 01:16:27,296 --> 01:16:31,842 Nuestros nombres son Layla y David Steinberg. 882 01:16:37,931 --> 01:16:40,017 Nos unimos a la resistencia. 883 01:16:40,225 --> 01:16:44,563 Ellos cambiaron nuestros nombres por los de Hans e Ingrid Vassman. 884 01:16:45,898 --> 01:16:48,567 Un perfecto par de arios. 885 01:16:50,194 --> 01:16:51,528 �Dios mi�! 886 01:16:51,737 --> 01:16:53,614 �No tenia ni idea! 887 01:16:54,114 --> 01:16:56,074 Asi que odiamos al nazismo. 888 01:16:56,491 --> 01:16:59,620 Hans, esta noche, quer�a envenenar a Himmler y 889 01:16:59,620 --> 01:17:01,580 a Eichmann con p�ldoras de cianuro 890 01:17:01,997 --> 01:17:02,956 �Que? 891 01:17:04,541 --> 01:17:08,003 �Envenenar a Himmler y Eichmann? 892 01:17:08,420 --> 01:17:11,215 �Esto es vedad, Vassman? 893 01:17:13,091 --> 01:17:14,551 �Que confusi�n! 894 01:17:15,511 --> 01:17:18,013 �Que es lo que est�n pensando? 895 01:17:19,431 --> 01:17:21,600 �Porque no nos contaron que eran jud�os 896 01:17:21,808 --> 01:17:24,061 Se lo quer�amos contar, Sr. Nosotros quer�amos... 897 01:17:24,061 --> 01:17:25,395 Pero nos lo prohibieron. 898 01:17:26,688 --> 01:17:30,108 Ahora la SS probablemente ya sabe cual es nuestra identidad. 899 01:17:30,901 --> 01:17:33,070 �Oh, Dios mi�! 900 01:17:35,280 --> 01:17:38,575 No se que hacer... o que decir... 901 01:17:39,326 --> 01:17:41,870 �Ll�venos con usted! 902 01:17:44,498 --> 01:17:47,417 �Es demasiado tarde! �Es imposible! 903 01:17:48,085 --> 01:17:50,796 Si lo hubi�semos sabido antes, quiz�s... 904 01:17:51,129 --> 01:17:52,506 Todo lo que quer�amos hacer era 905 01:17:52,506 --> 01:17:54,424 retransmitir informaciones sobre los campos 906 01:17:54,424 --> 01:17:57,261 y sobre lo que los nazis le estaban haciendo a nuestro pueblo. 907 01:17:58,428 --> 01:18:00,055 Si, si, yo se. 908 01:18:00,305 --> 01:18:03,517 �Y que har�n ahora? �Tendr�n alg�n plan? 909 01:18:05,519 --> 01:18:07,688 Talvez podamos huir a Inglaterra. 910 01:18:07,729 --> 01:18:11,066 Oh, Sr. Krauzenberg, no, por favor.. por favor 911 01:18:12,359 --> 01:18:14,027 �Ll�venos con usted, por favor! 912 01:18:14,027 --> 01:18:17,781 Querida, �no lo sabe? �Nos contaron a todos! 913 01:18:18,407 --> 01:18:22,494 Esta es la conclusi�n de meses de negociaciones. 914 01:18:23,120 --> 01:18:25,455 y de negociaciones por nuestras vidas. 915 01:18:26,123 --> 01:18:28,917 Me parte el coraz�n ver todo lo que esta pasando. 916 01:18:29,543 --> 01:18:32,462 �Madame, por favor! �Por favor! 917 01:18:32,546 --> 01:18:34,464 por su anterior dolor, Madame! 918 01:18:34,464 --> 01:18:38,051 - �Por favor, por favor! - �Oh, mi criatura! 919 01:18:40,470 --> 01:18:42,973 Joseph ya pensara alguna cosa. 920 01:18:43,724 --> 01:18:45,517 �Verdad, Joseph? 921 01:18:48,145 --> 01:18:52,691 Voy a pensar que se puede hacer 922 01:18:58,655 --> 01:18:59,781 Gracias. 923 01:19:01,325 --> 01:19:02,159 �Madame? 924 01:19:02,910 --> 01:19:04,244 Vassman 925 01:19:05,621 --> 01:19:07,956 Estas monedas son muy valiosas. 926 01:19:09,374 --> 01:19:12,252 �selas sabiamente e intente comprar su libertad. 927 01:19:12,878 --> 01:19:14,254 Gracias. 928 01:19:15,422 --> 01:19:16,465 Gracias, Sr. 929 01:19:17,466 --> 01:19:19,885 Disculpe las molestias, Sr. 930 01:19:20,594 --> 01:19:23,472 S�lo espero que Eichmann no descubra nada de ustedes. 931 01:19:23,555 --> 01:19:25,557 Asi que no dejen nada suyo aqu�. 932 01:19:34,358 --> 01:19:36,527 Vamos querida, nos tenemos que ir. 933 01:19:51,875 --> 01:19:53,544 �Dresler, no es as�? 934 01:19:55,212 --> 01:19:57,714 Tengo una cosa que me gustar�a hablar con usted. 935 01:19:59,883 --> 01:20:01,468 Conversamos en el coche. 936 01:20:01,718 --> 01:20:02,594 �Muy bien! 937 01:20:04,263 --> 01:20:06,431 �Adi�s y buena suerte! 938 01:20:06,473 --> 01:20:08,183 - Adi�s, Se�or. - Adi�s. 939 01:20:08,183 --> 01:20:10,102 - Gracias, se�or. - Buena suerte. 940 01:20:31,707 --> 01:20:33,208 �Estas enfadado con migo? 941 01:20:46,013 --> 01:20:47,181 Perd�name. 942 01:20:48,265 --> 01:20:50,017 No, no estoy enfadado. 943 01:20:51,560 --> 01:20:53,145 �Yo te amo! 944 01:21:57,835 --> 01:21:58,627 �Fuera! 945 01:22:02,422 --> 01:22:03,465 �Vamos!�Vamos! �Vamos! 946 01:22:28,699 --> 01:22:30,033 �Contin�en!�Contin�en! 947 01:22:31,827 --> 01:22:33,245 �Vamos!�Vamos! �Vamos! 948 01:22:37,416 --> 01:22:38,292 �Rachel! 949 01:23:02,900 --> 01:23:05,277 �M�s r�pido! �M�s r�pido! �Contin�en! 950 01:23:17,247 --> 01:23:19,833 Vamos esperar la confirmaci�n de su segura llegada. 951 01:23:19,833 --> 01:23:20,709 Si. 952 01:23:21,210 --> 01:23:23,337 Y del ultimo pago, claro. 953 01:23:37,518 --> 01:23:38,519 Adi�s. 954 01:24:30,571 --> 01:24:32,447 -�Heil Hitler! -�Heil Hitler! 955 01:25:39,515 --> 01:25:40,432 �Perfecto! 956 01:25:41,183 --> 01:25:43,644 Edelhein, Becher. vengan con migo. 957 01:25:43,936 --> 01:25:45,604 Teniente Coronel Eichmann 958 01:25:46,522 --> 01:25:47,523 Buen trabajo. 959 01:25:47,731 --> 01:25:49,066 Con permiso, Mariscal 960 01:25:49,066 --> 01:25:51,443 Hay algo que deber�a saber de los empleados de la mansi�n. 961 01:25:51,652 --> 01:25:54,488 Edelhein, tenemos cosas m�s importantes que hacer. 962 01:25:55,155 --> 01:25:56,907 - �Heil Hitler! - �Heil Hitler! 963 01:26:06,625 --> 01:26:09,086 Han llegado los informes sobre Vassman. 964 01:26:10,504 --> 01:26:13,507 - Est� confirmado, son jud�os. - �jud�os? 965 01:26:17,052 --> 01:26:18,303 No seria prudente contarle.. 966 01:26:18,345 --> 01:26:19,638 la verdad sobre ellos al Mariscal. 967 01:26:19,638 --> 01:26:20,681 �Ellos deben ser ejecutados 968 01:26:21,932 --> 01:26:23,308 Si. quiz�s tenga raz�n. 969 01:26:23,767 --> 01:26:25,769 Yo evitar�a problemas por todo esto. 970 01:26:25,769 --> 01:26:26,937 Yo tambi�n. 971 01:26:27,271 --> 01:26:28,939 Y usted se cuidara de ellos. 972 01:26:30,023 --> 01:26:32,276 Como quiera, Dresler. 973 01:26:33,610 --> 01:26:35,904 Es necesario sus confesiones para registrarlos. 974 01:26:37,906 --> 01:26:39,867 Usted no quedara decepcionado. 975 01:27:02,639 --> 01:27:05,267 Propriedad de los Krauzenberg. Vassman al habla. 976 01:27:08,187 --> 01:27:10,355 Quieren hablar con el guardia. 977 01:27:15,485 --> 01:27:16,445 �Hola! 978 01:27:17,029 --> 01:27:18,906 Tienen una llamada. 979 01:27:29,958 --> 01:27:30,709 �Diga? 980 01:27:32,669 --> 01:27:33,587 �Alto! 981 01:27:37,341 --> 01:27:38,383 �Ac�rquense! 982 01:28:02,282 --> 01:28:03,825 �Cuanto tiempo hace que esta en este puesto? 983 01:28:04,034 --> 01:28:05,661 3 meses Sr. capit�n 984 01:28:05,869 --> 01:28:07,496 Pero ma�ana partir� para el frente ruso 985 01:28:07,496 --> 01:28:08,664 con el resto de mi regimiento. 986 01:28:09,623 --> 01:28:11,542 Frente ruso. 987 01:28:11,917 --> 01:28:13,460 Interesante. 988 01:28:13,627 --> 01:28:16,713 - �Cual es su nombre? - Cabo Schmid, Sr. capit�n. 989 01:28:17,464 --> 01:28:19,007 S�game. 990 01:29:07,848 --> 01:29:08,932 Espere aqu�. 991 01:29:17,649 --> 01:29:19,234 Ustedes dos vuelvan al cuartel. 992 01:29:19,234 --> 01:29:20,903 Avisen a mi motorista motorista para ir juntos 993 01:29:21,278 --> 01:29:22,696 Si, capit�n. 994 01:29:26,783 --> 01:29:29,369 �No!�No! 995 01:29:29,703 --> 01:29:32,414 �Por favor! Se lo pido, por favor. 996 01:29:32,956 --> 01:29:34,458 Por favor, no. Por favor. 997 01:29:36,168 --> 01:29:39,922 Gerhard... Gerhard... �ay�denos! 998 01:29:40,339 --> 01:29:42,132 �Gerhard, por favor! 999 01:29:46,929 --> 01:29:48,430 O �l ha incurrido en una equivocaci�n �con usted? 1000 01:29:51,183 --> 01:29:52,476 �Comp�rtese! 1001 01:29:55,229 --> 01:29:56,855 Vengan conmigo. 1002 01:29:58,273 --> 01:29:58,982 �Vamos! 1003 01:29:59,775 --> 01:30:01,568 �Vengan aqu�! 1004 01:30:03,820 --> 01:30:05,489 Qu�dese aqu� y haga guardia 1005 01:30:30,264 --> 01:30:31,098 �Mu�vanse! 1006 01:30:47,114 --> 01:30:48,115 �Mu�vanse! 1007 01:30:48,323 --> 01:30:49,157 �Deprisa! 1008 01:30:49,283 --> 01:30:50,742 �Izquierda. Izquierda! 1009 01:30:51,910 --> 01:30:52,953 �Ag�chense! 1010 01:30:53,036 --> 01:30:54,496 �Ag�chense! 1011 01:31:01,670 --> 01:31:04,673 El vuelo de los Krauzenberg parti� sin problemas. 1012 01:31:05,048 --> 01:31:06,550 �y a nosotros nos mataran! 1013 01:31:06,550 --> 01:31:08,093 Estas son mis �rdenes. 1014 01:31:08,594 --> 01:31:10,637 morir�n, porque son jud�os. 1015 01:31:10,804 --> 01:31:12,181 No negaran esto. 1016 01:31:13,974 --> 01:31:14,725 �C�llese! 1017 01:31:20,480 --> 01:31:22,691 Krauzenberg y su esposa los traicionaron. 1018 01:31:24,693 --> 01:31:27,154 Ella me pidi� que les arreglara los documentos para viajar. 1019 01:31:29,198 --> 01:31:31,575 tambi�n me hablo del oro que hab�an heredado. 1020 01:31:31,950 --> 01:31:33,327 �Donde esta el oro? 1021 01:31:33,493 --> 01:31:34,578 aqu�. 1022 01:31:35,621 --> 01:31:36,413 Tome. 1023 01:31:36,830 --> 01:31:38,415 Perdone a mi esposa. 1024 01:31:39,166 --> 01:31:40,375 Imposible. 1025 01:31:40,792 --> 01:31:43,420 - A ustedes les gusta matar jud�os. - Correcto. 1026 01:31:43,420 --> 01:31:45,172 �Que Dios le ayude! 1027 01:31:48,300 --> 01:31:49,968 �El ya ayudo! 1028 01:31:51,178 --> 01:31:52,429 Ya tiene el oro. 1029 01:31:52,429 --> 01:31:53,805 Deje a mi esposa viva. 1030 01:31:53,805 --> 01:31:56,266 Mis �rdenes son indagar para Eichmann 1031 01:31:56,266 --> 01:31:58,018 y conseguir que confiesen sus verdaderos nombres. 1032 01:31:58,268 --> 01:32:01,522 El quiere escuchar como son ejecutados. 1033 01:32:04,525 --> 01:32:06,527 Teniente Coronel, aqu� Dresler 1034 01:32:07,528 --> 01:32:08,946 Si, los dos est�n aqu� 1035 01:32:11,865 --> 01:32:13,575 Hablen 1036 01:32:14,201 --> 01:32:15,786 D�ganle sus verdaderos nombres. 1037 01:32:16,787 --> 01:32:17,746 Mi nombre... 1038 01:32:18,121 --> 01:32:20,290 Mi nombre es David Steinberg 1039 01:32:20,290 --> 01:32:21,041 �Usted! 1040 01:32:25,462 --> 01:32:29,633 El mi� es...Layla Steinberg 1041 01:32:31,176 --> 01:32:32,636 Si Teniente Coronel 1042 01:32:32,678 --> 01:32:33,971 Se arrastran como puercos 1043 01:32:34,304 --> 01:32:35,764 Debo matar primero a el 1044 01:32:36,473 --> 01:32:37,474 y despu�s a ella. 1045 01:32:57,744 --> 01:32:59,121 La mujer todav�a est� viva. 1046 01:33:10,132 --> 01:33:11,425 Ambos muertos. 1047 01:33:13,010 --> 01:33:13,969 Heil Hitler. 1048 01:33:21,435 --> 01:33:22,227 �Lev�ntense! 1049 01:33:24,521 --> 01:33:25,564 �Lev�ntense! 1050 01:33:27,274 --> 01:33:28,317 C�mbiense de ropas. 1051 01:33:28,984 --> 01:33:30,569 Ustedes iran a Suiza. 1052 01:33:30,777 --> 01:33:32,404 A reunirse con los Krauzenbergs 1053 01:33:32,738 --> 01:33:33,447 Ap�rense. 1054 01:33:33,739 --> 01:33:35,157 M�rchense �Deprisa! 1055 01:33:46,835 --> 01:33:47,628 Al coche. 1056 01:33:48,670 --> 01:33:49,922 �Y su mujer? 1057 01:33:51,006 --> 01:33:52,132 Ya viene. 1058 01:33:52,799 --> 01:33:54,968 Tengo sus documentos de transito preparados. 1059 01:33:54,968 --> 01:33:56,011 Con esto bastara para llevarlos a Suiza. 1060 01:33:56,345 --> 01:33:57,387 �Esta seguro? 1061 01:33:57,429 --> 01:33:59,515 Redactados y sellados personalmente por Himmler 1062 01:33:59,598 --> 01:34:00,891 Son indudables. 1063 01:34:01,225 --> 01:34:02,976 Si ya fuimos interrogados �porque estamos saliendo para Suiza? 1064 01:34:02,976 --> 01:34:05,354 Esta bien visitar a un especialista en epilepsia 1065 01:34:05,354 --> 01:34:07,940 Dr. Heinrich Sterman, un nombre que no se olvida. 1066 01:34:08,190 --> 01:34:09,441 No se preguntaran 1067 01:34:09,441 --> 01:34:11,735 �Porque llevamos documentos sellados por el Mariscal? 1068 01:34:11,902 --> 01:34:13,070 Nadie lo preguntara. 1069 01:34:13,153 --> 01:34:14,863 actuaran de forma normal, pero si preguntaran. 1070 01:34:14,988 --> 01:34:18,575 Son sus asistentes personales de musica. 1071 01:34:52,985 --> 01:34:54,152 �Puede ponerme con el... 1072 01:34:54,152 --> 01:34:56,613 Teniente Coronel Eichmann, por favor? 1073 01:34:58,657 --> 01:34:59,616 Entiendo 1074 01:35:00,951 --> 01:35:02,452 Talvez usted pueda ayudarme. 1075 01:35:02,744 --> 01:35:05,414 Me puede decir si dos civiles 1076 01:35:05,414 --> 01:35:07,958 Hans e Ingrid Vassman 1077 01:35:08,542 --> 01:35:10,711 �Los han tra�do hoy para un interrogatorio.? 1078 01:35:13,630 --> 01:35:14,798 Ninguno de los dos. 1079 01:35:18,010 --> 01:35:18,927 Entiendo. 1080 01:35:20,053 --> 01:35:21,180 �Esta seguro? 1081 01:35:24,308 --> 01:35:25,309 Gracias. 1082 01:36:46,557 --> 01:36:48,058 �Ellos huir�n! 1083 01:36:49,226 --> 01:36:49,893 �Que? 1084 01:36:49,977 --> 01:36:52,938 - Los criados de los Krauzenberg. - Imposible 1085 01:36:53,313 --> 01:36:54,523 Fueron muertos por Dresler. 1086 01:36:54,523 --> 01:36:55,566 - �Quien le dijo esto? 1087 01:36:55,566 --> 01:36:57,234 El me llamo desde el palacio. Y yo lo escuche todo. 1088 01:36:57,359 --> 01:36:59,319 -�Donde est�n los cuerpos? - Enterrados. 1089 01:36:59,486 --> 01:37:00,821 Yo fui all�... 1090 01:37:01,488 --> 01:37:02,865 y encontr� esto. 1091 01:37:03,991 --> 01:37:04,992 �Mira! 1092 01:37:07,119 --> 01:37:08,579 Yo vi. la cueva. 1093 01:37:08,912 --> 01:37:10,998 El cad�ver era de un soldado alem�n. 1094 01:37:10,998 --> 01:37:12,374 Mintieron 1095 01:37:15,752 --> 01:37:17,921 Me mandaron ser amables con ellos. 1096 01:37:18,839 --> 01:37:20,966 cuidarme de mis cosas y no hacer preguntas. 1097 01:37:20,966 --> 01:37:22,009 Si. 1098 01:37:22,885 --> 01:37:25,679 Usted los encontrara y los matara personalmente. 1099 01:37:32,936 --> 01:37:34,521 Emita una alerta para dos j�venes jud�os. 1100 01:37:34,521 --> 01:37:36,023 van hacia la frontera suiza. 1101 01:37:36,106 --> 01:37:38,442 Mi personal les enviara su completa descripci�n. 1102 01:37:43,530 --> 01:37:44,698 �Ella es jud�a? 1103 01:37:45,073 --> 01:37:46,783 Cuando lleguen a la frontera de Austria con Suiza. 1104 01:37:46,783 --> 01:37:48,702 ser� el �ltimo control antes de la libertad. 1105 01:37:49,578 --> 01:37:52,372 Krauzenberg los estar� esperando en la segunda estaci�n. 1106 01:37:52,372 --> 01:37:53,415 Su nombre es Rheinau. 1107 01:37:54,416 --> 01:37:56,376 Tengan cuidado. No conf�en en nadie. 1108 01:37:58,128 --> 01:37:59,004 Por aqu�. 1109 01:38:03,467 --> 01:38:05,052 aqu�, tienen algunos Marcos en dinero. 1110 01:38:05,969 --> 01:38:07,262 No es tanto como su oro 1111 01:38:07,262 --> 01:38:08,639 pero suficiente para llegar. 1112 01:38:10,974 --> 01:38:12,434 Sugiero que marchen. 1113 01:38:13,393 --> 01:38:15,103 Gracias por todo. 1114 01:38:40,420 --> 01:38:42,339 Ahora a pasar por el personal de la Gestapo. 1115 01:38:42,339 --> 01:38:44,424 M�ralos con disimulo. 1116 01:38:45,717 --> 01:38:47,219 Y si ellos preguntan 1117 01:38:47,219 --> 01:38:49,513 �Porque llevamos documentos sellados por el Mariscal? 1118 01:38:50,430 --> 01:38:53,684 Ustedes son sus asistentes musicales personales. 1119 01:40:19,228 --> 01:40:21,146 �Que esta haciendo, Edelhein? 1120 01:40:28,028 --> 01:40:29,696 �Donde est�n ellos? 1121 01:40:30,697 --> 01:40:32,324 Viajando. 1122 01:40:32,866 --> 01:40:35,035 �Cuanto le pagaron 1123 01:40:35,452 --> 01:40:37,162 para unirse a los Krauzenberg? 1124 01:40:37,162 --> 01:40:41,041 Sugiero que discutamos esto con el Mariscal. 1125 01:40:42,626 --> 01:40:43,627 No. 1126 01:40:44,169 --> 01:40:45,420 Con cualquier otro. 1127 01:40:45,796 --> 01:40:47,047 Coja su arma. 1128 01:40:57,808 --> 01:41:01,019 Ahora esta usted oficialmente preso. 1129 01:41:01,979 --> 01:41:04,064 Est� cometiendo un gran error. 1130 01:41:05,148 --> 01:41:06,817 Ellos tienen documentos legales. 1131 01:41:06,984 --> 01:41:07,860 Imposible. 1132 01:41:09,611 --> 01:41:12,281 a no ser que usted los haya falsificado. 1133 01:41:13,907 --> 01:41:15,742 Dispara, si intenta moverse. 1134 01:41:16,034 --> 01:41:17,828 Si, Teniente 1135 01:41:27,588 --> 01:41:29,548 Diga adi�s a su familia. 1136 01:41:38,515 --> 01:41:40,267 Venimos a un banquete. 1137 01:41:46,190 --> 01:41:47,482 �Si, Mayor? 1138 01:41:47,566 --> 01:41:49,526 Acabamos de recibir una informaci�n 1139 01:41:49,568 --> 01:41:51,945 De que un joven matrimonio de jud�os esta intentando huir 1140 01:41:51,945 --> 01:41:54,573 a Suiza utilizando documentos falsificados. 1141 01:41:55,365 --> 01:41:58,535 - �Tenemos su descripci�n? - Todo. 1142 01:41:59,536 --> 01:42:03,081 Tambi�n son buscados por la muerte de un soldado alem�n. 1143 01:42:19,681 --> 01:42:20,933 Pase. 1144 01:42:21,892 --> 01:42:22,976 �Me llamo, Mariscal? 1145 01:42:23,101 --> 01:42:24,645 Si. Si�ntese. 1146 01:42:29,066 --> 01:42:32,277 Eichmann me llamo para contarme lo del matrimonio ariano. 1147 01:42:32,736 --> 01:42:35,572 Parece que ellos en realidad son jud�os. 1148 01:42:36,323 --> 01:42:38,700 Parece que Dresler esta implicado. 1149 01:42:38,700 --> 01:42:40,702 Con alg�n tipo de complicidad. 1150 01:42:42,037 --> 01:42:43,372 Comprendo. 1151 01:42:44,665 --> 01:42:46,124 Tenemos que hablar con Dresler. 1152 01:42:46,208 --> 01:42:48,418 Ya que el fue la �ltima persona en hablar con los Krauzenberg. 1153 01:42:48,418 --> 01:42:49,461 Si. 1154 01:42:50,337 --> 01:42:53,799 Ellos van a reunirse con los Krauzenberg en Suiza. 1155 01:42:54,508 --> 01:42:56,093 �Que sugiere usted? 1156 01:42:58,720 --> 01:43:00,264 Que usted aun tiene que recibir.. 1157 01:43:00,264 --> 01:43:02,266 Una gran cantidad de oro. 1158 01:43:02,766 --> 01:43:05,269 Y las firmas para las transferencias bancarias. 1159 01:43:05,269 --> 01:43:06,812 Esta claro que los Krauzenberg 1160 01:43:07,354 --> 01:43:09,189 No quieren que les pase nada malo 1161 01:43:09,231 --> 01:43:10,774 a sus 3000 empleados. 1162 01:43:11,817 --> 01:43:12,568 Sugiero. 1163 01:43:12,901 --> 01:43:15,863 no modificar nada de esta fase. 1164 01:43:16,864 --> 01:43:17,906 Perfecto. 1165 01:43:18,824 --> 01:43:22,744 Si a alguien le importan 2 jud�os cualquiera es a Eichmann. 1166 01:43:23,078 --> 01:43:24,496 Y parece que a Edelhein. 1167 01:43:25,873 --> 01:43:27,416 Esta corriendo para atraparlos. 1168 01:43:29,001 --> 01:43:30,419 Envi� una orden. 1169 01:43:41,555 --> 01:43:44,892 �Alemania, m�, Alemania nosotros venimos! 1170 01:43:45,601 --> 01:43:48,896 �Alemania, nosotros te liberamos! 1171 01:43:56,653 --> 01:43:59,740 Manningen (Metz) pr�xima parada, Manningen! 1172 01:43:59,740 --> 01:44:02,075 �A bajo todos! 1173 01:44:02,576 --> 01:44:04,494 Pr�xima parada, Manningen. 1174 01:44:23,055 --> 01:44:24,640 �Control de frontera! 1175 01:44:24,640 --> 01:44:27,100 Tramitaci�n de la frontera Suiza 1176 01:44:27,142 --> 01:44:29,520 �Todos fuera del tren! 1177 01:44:32,564 --> 01:44:33,482 Querida. 1178 01:44:35,275 --> 01:44:37,277 Pase lo que pase. 1179 01:44:37,945 --> 01:44:40,113 Recuerda que yo siempre te amare. 1180 01:45:22,364 --> 01:45:23,323 �Ya? 1181 01:45:24,491 --> 01:45:25,659 Vamos. 1182 01:46:01,778 --> 01:46:04,031 Aquellos dos por la descripci�n de Eichmann 1183 01:46:04,072 --> 01:46:06,283 Si, aquella pareja... 1184 01:46:07,618 --> 01:46:09,036 Avise a la guardia. 1185 01:46:10,871 --> 01:46:13,582 Mayor, tiene una llamada urgente. 1186 01:46:14,124 --> 01:46:15,209 Enc�rguese. 1187 01:46:19,838 --> 01:46:21,465 Tengan sus documentos a mano. 1188 01:46:21,840 --> 01:46:23,383 Tengan los documentos a mano. 1189 01:46:26,970 --> 01:46:27,638 �Hola! 1190 01:46:30,265 --> 01:46:31,683 Si. 1191 01:46:40,901 --> 01:46:42,402 Si, puedo asegurarle.. 1192 01:46:42,402 --> 01:46:45,614 Que ya recibimos esta informaci�n. 1193 01:46:45,614 --> 01:46:47,157 Ya estamos al tanto del asunto. 1194 01:46:47,366 --> 01:46:49,409 Todo esta bajo control. 1195 01:46:52,412 --> 01:46:53,872 Bueno, con todos los respetos. 1196 01:46:53,997 --> 01:46:56,583 La informaci�n que recibimos venia directamente 1197 01:46:56,583 --> 01:47:00,587 del gabinete del Teniente Coronel Eichmann 1198 01:47:03,090 --> 01:47:04,341 Entiendo. 1199 01:47:05,676 --> 01:47:06,844 �Puedo preguntar a que autoridad.. 1200 01:47:06,844 --> 01:47:09,596 esta usted representando? 1201 01:47:20,023 --> 01:47:22,025 Sr. y Sra. Vassman 1202 01:47:22,109 --> 01:47:24,611 El Mayor quiere ver personalmente sus papeles. 1203 01:47:24,611 --> 01:47:26,363 Si, claro, �alg�n problema? 1204 01:47:27,030 --> 01:47:29,074 No, solo rutina. 1205 01:47:30,576 --> 01:47:31,660 Por favor. 1206 01:47:32,202 --> 01:47:33,161 Pasen. 1207 01:47:56,059 --> 01:47:57,728 Entiendo. 1208 01:48:02,900 --> 01:48:04,818 Entonces voy a ver sus papeles. 1209 01:48:07,946 --> 01:48:10,073 Entiendo perfectamente. 1210 01:48:16,330 --> 01:48:21,585 Sr. y Sra. Vassman 1211 01:48:29,301 --> 01:48:30,969 Disculpen la demora 1212 01:48:33,055 --> 01:48:37,100 Sus documentos est�n en orden. 1213 01:48:54,826 --> 01:48:57,037 - Ya se pueden marchar - Gracias. 1214 01:48:57,955 --> 01:49:00,207 Gracias, Se�or. Buenas noches. 1215 01:49:17,599 --> 01:49:18,600 �Alto! 1216 01:49:35,409 --> 01:49:37,411 Buenos d�as, Ingrid. 1217 01:49:39,705 --> 01:49:41,415 Buenos d�as, Hans. 1218 01:49:42,875 --> 01:49:45,669 Creo que tienen algunas preguntas que responder. 1219 01:49:46,295 --> 01:49:48,005 Deben venir con migo. 1220 01:49:50,340 --> 01:49:51,383 - �No! - �No. 1221 01:49:52,301 --> 01:49:53,552 Ellos les dispararan. 1222 01:49:54,011 --> 01:49:56,013 Vengan. Deprisa. 1223 01:49:56,096 --> 01:49:57,598 �Usted es Edelhein? 1224 01:49:59,141 --> 01:50:00,225 Soy yo. 1225 01:50:00,350 --> 01:50:02,311 �Quien le dio autoridad para hacer esto? 1226 01:50:02,686 --> 01:50:04,521 El Teniente Coronel Eichmann 1227 01:50:04,730 --> 01:50:07,107 �Pero no, el Mariscal Himmler! 1228 01:50:08,192 --> 01:50:12,362 No, pero ellos son jud�os y viajan con documentos falsos. 1229 01:50:12,362 --> 01:50:13,488 Ya fui informado. 1230 01:50:14,031 --> 01:50:16,408 Pero ahora usted esta retrasando la partida 1231 01:50:16,408 --> 01:50:19,119 de los asesores musicales personales del Mariscal. 1232 01:50:19,578 --> 01:50:21,830 �Asesores musicales? 1233 01:50:23,207 --> 01:50:24,583 �Ellos son jud�os! 1234 01:50:24,917 --> 01:50:27,127 �Y est�n intentando huir! 1235 01:50:27,127 --> 01:50:30,756 Acabo de hablar personalmente con el Mariscal. 1236 01:50:31,048 --> 01:50:33,842 Ellos fueron err�neamente clasificados como jud�os. 1237 01:50:33,926 --> 01:50:35,886 Usted ahora los dejara ir. 1238 01:50:36,845 --> 01:50:40,599 Su tren ya esta partiendo. Sugiero que no lo pierdan. 1239 01:50:41,642 --> 01:50:43,435 �Ellos son jud�os! 1240 01:50:43,435 --> 01:50:45,854 �No, le repito la orden Teniente! 1241 01:50:46,855 --> 01:50:49,358 Sr. y Sra. Vassman, m�rchense al tren. 1242 01:50:49,566 --> 01:50:51,026 Son libres. 1243 01:50:51,443 --> 01:50:53,737 Deprisa, o perder�n el tren. 1244 01:50:53,737 --> 01:50:54,988 �Det�ngalos! 1245 01:50:55,447 --> 01:50:56,823 �Ellos son jud�os! 1246 01:50:58,158 --> 01:51:00,536 �Det�ngase Ingrid Vassman! 1247 01:52:23,118 --> 01:52:24,203 �No es bonito? 1248 01:52:27,497 --> 01:52:29,041 Pr�xima parada: Rheinau. 1249 01:52:30,959 --> 01:52:32,503 Pr�xima parada: Rheinau. 1250 01:52:33,420 --> 01:52:35,047 Pr�xima parada: Rheinau. 1251 01:52:37,216 --> 01:52:38,175 Ya estamos aqu�. 1252 01:54:37,920 --> 01:54:39,254 Me alegro de verlo, Sr. 1253 01:54:46,345 --> 01:54:47,888 �Una nueva vida, no? 1254 01:54:48,222 --> 01:54:49,431 - Si. - �Si! 1255 01:55:01,360 --> 01:55:04,071 Diez a�os despu�s 1256 01:55:15,499 --> 01:55:20,504 - Gracias a Susanna - Madrina del Grupo Cine-B�lico 1257 01:55:24,883 --> 01:55:28,011 eMuleteca.com 1258 01:55:30,180 --> 01:55:34,893 Rommel Grupo Cine-B�lico90161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.