Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,399 --> 00:00:33,616
Creo que en algún momento todos
los hombres se imaginan a si...
2
00:00:33,617 --> 00:00:35,900
...mismo corriendo en un campo de
flores con la chica de sus sueños.
3
00:00:37,100 --> 00:00:38,700
Ya saben de lo que hablo.
4
00:00:38,701 --> 00:00:41,789
Donde todo pasa en cámara lenta
y nada más en el mundo importa.
5
00:00:42,900 --> 00:00:43,666
Sólo tú y esa chica.
6
00:00:47,549 --> 00:00:50,789
Aunque las circunstancias puede que
no sean exactamente como las imaginé,
7
00:00:52,390 --> 00:00:54,333
era en lo que más
siempre pensaba.
8
00:01:00,234 --> 00:01:02,510
Está es la historia de
como termine corriendo...
9
00:01:02,520 --> 00:01:04,230
...por un campo de flores
con la chica de al lado.
10
00:01:04,824 --> 00:01:06,444
Excepto que más bien
era un campo de tierra.
11
00:01:08,445 --> 00:01:11,599
Y yo y la chica éramos
perseguidos por zombis.
12
00:03:42,888 --> 00:03:44,944
ARTIE AMA A APRIL.
13
00:03:47,446 --> 00:03:49,500
Esa chamarra te
queda muy grande.
14
00:03:49,901 --> 00:03:50,901
Cállate!
15
00:03:50,902 --> 00:03:55,933
No, no, suena como un tipo muy original,
como si tuviera mucho estilo.
16
00:03:55,934 --> 00:03:59,122
Estabas tú con él sobre
su capote anoche?
17
00:03:59,523 --> 00:04:00,123
No.
18
00:04:01,624 --> 00:04:04,000
El loco enamorado no te dio
algo con su nombre, o sí?
19
00:04:04,100 --> 00:04:06,788
- Es bonito.
- Oh, Dios mío!
20
00:04:06,789 --> 00:04:10,666
- Que gay!
- Es romántico, Artie.
21
00:04:10,967 --> 00:04:13,400
No puedo creer que aun exista
eso. Tienes que mostrarme.
22
00:04:13,601 --> 00:04:17,000
- Lo traigo puesto.
- Eso es un pendiente.
23
00:04:17,100 --> 00:04:19,999
Por supuesto que es un pendiente,
qué imaginabas que era?
24
00:04:20,000 --> 00:04:21,666
No tengo ni idea.
25
00:04:21,667 --> 00:04:23,555
No puedo creer que
te diera un pendiente.
26
00:04:23,956 --> 00:04:25,300
- Por qué?
- Cómo qué por qué?
27
00:04:25,301 --> 00:04:27,444
Por qué ha sido tan
importante por décadas?
28
00:04:27,445 --> 00:04:29,666
Porque sí.
29
00:04:31,167 --> 00:04:32,167
- Es...
- Qué?
30
00:04:34,680 --> 00:04:35,999
No lo sé. Es cosa
mía, de acuerdo?
31
00:04:36,000 --> 00:04:38,700
- Brady dice que...
- Dice que eres propiedad de alguien.
32
00:04:39,601 --> 00:04:43,330
Esa chamarra dice que el capitán
de Lacrosse es tu dueño.
33
00:04:43,340 --> 00:04:46,555
Está bien, olvida el
tema, Artie, por favor.
34
00:04:47,156 --> 00:04:50,589
Está bien, pero
sigue siendo muy gay.
35
00:04:53,890 --> 00:04:56,230
Y cómo vas con esa chica, Samm?
36
00:04:56,324 --> 00:04:58,244
No me deja en paz.
37
00:05:03,845 --> 00:05:06,888
- Vas a entrar?
- En un segundo.
38
00:05:08,889 --> 00:05:15,111
Ese movimiento, sabes que Brady
no lo aprueba, cierto?
39
00:05:16,112 --> 00:05:18,111
Lo sé. En un chico.
40
00:05:40,466 --> 00:05:42,734
Nunca entendí porque me
sometía a mí mismo a esa...
41
00:05:42,735 --> 00:05:45,900
...mierda adolescente de
los Tigres de la secundaria.
42
00:05:45,391 --> 00:05:47,936
Supongo que era porque mi
vida era una mierda y era...
43
00:05:47,937 --> 00:05:50,666
...un adolescente, y eso era
como el circo de tres pistas.
44
00:05:50,667 --> 00:05:53,666
Artie, qué hay?
45
00:05:54,767 --> 00:05:57,111
- Solo bromeaba.
- Qué hay viejo?
46
00:05:57,112 --> 00:05:58,777
- Qué cuentas hermano?
- Cómo te ha ido?
47
00:05:58,778 --> 00:06:00,999
Bien, bien, qué
cuentas hermano?
48
00:06:01,800 --> 00:06:06,178
No voltees ahora, pero esa tal
Samm te está mirando el trasero.
49
00:06:09,679 --> 00:06:10,879
No me importa.
50
00:06:14,380 --> 00:06:16,899
Dios mío, sabes lo que
estaba pensando en la mañana?
51
00:06:16,900 --> 00:06:19,941
Recuerdas esa vez que fuimos
de campamento en tercer grado...
52
00:06:19,942 --> 00:06:22,788
...y Brady estaba ahí y se
cagó en todo su saco de dormir?
53
00:06:24,189 --> 00:06:25,589
No, no lo recuerdo.
54
00:06:25,590 --> 00:06:28,400
- Stevenson, dónde está mi mariguana?
- Vete a la mierda, Dicky!
55
00:06:31,101 --> 00:06:33,155
Puto castroso el Dicky, bro!
56
00:06:34,356 --> 00:06:36,333
Quieres algo de
mariguana o algo así?
57
00:06:36,334 --> 00:06:38,144
- Estoy bien amigo.
- Yo invito.
58
00:06:38,145 --> 00:06:40,000
Abrazos en vez de
drogas, siempre digo.
59
00:06:44,301 --> 00:06:45,301
Si tú lo dices.
60
00:06:58,444 --> 00:07:00,888
Te veo... te veo luego.
61
00:07:01,289 --> 00:07:03,700
Está bien.
62
00:07:17,688 --> 00:07:20,700
Fui a China como tres semanas y
realmente me enamoré de la cultura.
63
00:07:23,201 --> 00:07:24,788
Ya debes estar harta del arroz.
64
00:07:24,789 --> 00:07:27,999
No, en realidad
adoro la comida china.
65
00:07:28,600 --> 00:07:31,333
Recuerdas a esa chica de la
secundaria que nunca se callaba?
66
00:07:31,334 --> 00:07:37,777
Me gusta el arroz, pollo
con brócoli y en realidad...
67
00:07:37,778 --> 00:07:39,344
Desearía poder
noquearla ahora mismo.
68
00:07:39,345 --> 00:07:40,345
...el panda.
69
00:07:40,346 --> 00:07:43,788
Amigo, deberías venir a ver esto.
Brady y Abril están a punto de pelearse.
70
00:07:43,789 --> 00:07:45,999
- Qué?
- Violencia doméstica.
71
00:07:46,000 --> 00:07:49,444
- A dónde vas?
- Tengo que ir a ver.
72
00:07:53,545 --> 00:07:54,909
Locamente enamorado.
73
00:07:56,210 --> 00:07:58,155
He apostado un montón
de dinero en esto, April.
74
00:07:58,456 --> 00:08:01,111
Siempre me dejaba pasmado
que April y Brady pelearan.
75
00:08:01,112 --> 00:08:02,788
Has puesto como 5 dólares.
76
00:08:02,789 --> 00:08:05,444
- Es un chico tan agradable.
- Eres una chica, tienes tetas.
77
00:08:05,445 --> 00:08:07,888
No sabes nada sobre negocios.
78
00:08:08,789 --> 00:08:11,333
Negocios? El negocio
de beber cerveza?
79
00:08:11,334 --> 00:08:14,500
Si, si, los niños estarán
realmente orgullosos de sus padre.
80
00:08:15,601 --> 00:08:16,401
Padre?
81
00:08:18,702 --> 00:08:21,477
Estás embarazada? Yo pensé
que ya no te importaba engordar.
82
00:08:23,578 --> 00:08:25,399
Mira, Artie está aquí.
83
00:08:25,400 --> 00:08:27,144
Quizás ella pueda cuidarte.
84
00:08:27,145 --> 00:08:30,111
- April, estás bien?
- Si, Artie, vete a casa por favor.
85
00:08:30,212 --> 00:08:33,695
Artie, amigo, no. En serio
quédate, porque April...
86
00:08:33,696 --> 00:08:36,777
...necesita a su Mejor
Amigo Gay ahora mismo.
87
00:08:41,178 --> 00:08:41,883
April,
anda-
88
00:08:41,884 --> 00:08:43,999
Artie, lárgate de
una puta vez de aquí!
89
00:08:46,900 --> 00:08:47,900
Era una idiota.
90
00:08:48,801 --> 00:08:49,801
Lindo suéter.
91
00:09:00,111 --> 00:09:01,222
Qué?
92
00:09:04,323 --> 00:09:08,999
Cuando me sentía mal conmigo mismo,
buscaba pelear con quién más velaba.
93
00:09:09,800 --> 00:09:12,233
Oye, Artie, a dónde fue? Las cosas
están a punto de ponerse buenas.
94
00:09:12,234 --> 00:09:13,555
Siempre tenía una respuesta.
95
00:09:13,556 --> 00:09:15,000
Te queda algo de yerba?
96
00:09:15,701 --> 00:09:17,444
Ya no me queda hierba, amigo.
97
00:09:17,445 --> 00:09:19,923
- Y si no.
- Excepto está de aquí.
98
00:09:19,924 --> 00:09:22,899
- Tenia su droga.
- La mejorcita para mi hermano.
99
00:09:22,900 --> 00:09:26,616
Normalmente estaba en contra de
drogarme, pero estar confundido...
100
00:09:26,617 --> 00:09:30,111
...y frustrado era una enfermedad
y... necesitaba medicarme.
101
00:09:33,712 --> 00:09:35,566
Porque a pesar de lo
que nos dicen nuestros...
102
00:09:35,567 --> 00:09:37,111
...padres, tenemos
que probar la droga?
103
00:09:38,303 --> 00:09:42,555
Yo tengo una excusa. Si no hubiera usado
drogas, me hubiera suicidado hace años.
104
00:09:43,356 --> 00:09:45,788
Es solo un pequeño
precio por pagar.
105
00:09:46,890 --> 00:09:50,809
En una fiesta, cuando estoy drogado,
mi vida y las cosas son más fáciles.
106
00:10:02,100 --> 00:10:04,777
Siento que todo cae en el chiché
de las películas de los 70's y 80s.
107
00:10:05,878 --> 00:10:07,917
La chica de tus sueños tiene
que salir con un grandísimo...
108
00:10:07,918 --> 00:10:09,888
...imbécil basura con el fin
de tener una buena historia.
109
00:10:10,889 --> 00:10:13,333
Por supuesto es divertido de
ver, pero esto es la vida real.
110
00:10:13,834 --> 00:10:16,144
Por qué tengo que intentarlo
más duro que todos los demás?
111
00:10:21,345 --> 00:10:22,888
Oye, más despacio, más despacio.
112
00:10:23,889 --> 00:10:25,555
- Estás bien?
- Estoy bien, Artie.
113
00:10:25,556 --> 00:10:29,444
Oye, detente.
Nadie más está aquí.
114
00:10:29,445 --> 00:10:31,845
Soy una maldita, Idiota!
115
00:10:32,346 --> 00:10:36,166
Si, lo sé. Manda al
diablo a ese tipo.
116
00:10:36,567 --> 00:10:39,215
Ese tipo va a seguir rememorando
sus días como estrella...
117
00:10:39,216 --> 00:10:41,509
...del futbol de preparatoria
con otros perdedores.
118
00:10:41,910 --> 00:10:44,217
En serio quieres seguir saliendo
con un chico que estará...
119
00:10:44,218 --> 00:10:46,222
...registrado como delincuente
sexual a sus 25 años?
120
00:10:46,223 --> 00:10:47,523
Es una pregunta retórica.
121
00:10:49,724 --> 00:10:51,111
Artie, puedo preguntarte algo?
122
00:10:51,112 --> 00:10:52,512
Lo que sea.
123
00:10:52,513 --> 00:10:54,666
- Estás drogado?
- Sí.
124
00:10:57,867 --> 00:11:00,900
- No.
- Dios mío, estás drogado!
125
00:11:00,901 --> 00:11:02,999
Si, y qué?
126
00:11:04,100 --> 00:11:05,400
Artie, estás drogado.
127
00:11:08,401 --> 00:11:09,401
Vámonos.
128
00:11:10,502 --> 00:11:12,333
Tienes frio, dónde
está tu chaqueta?
129
00:11:13,534 --> 00:11:15,555
El puto de Brady no
quiere devolvérmelo.
130
00:11:16,456 --> 00:11:18,188
No, Artie, Artie.
131
00:11:18,189 --> 00:11:20,344
- Qué estás haciendo?
- Recuperando tu chaqueta.
132
00:11:20,345 --> 00:11:22,559
No, en serio. Es una
chaqueta estúpida.
133
00:11:22,560 --> 00:11:25,245
Si hay una cosa en este
mundo que no puedo...
134
00:11:25,246 --> 00:11:28,222
...soportar, es que no te
regresen lo que es tuyo.
135
00:11:28,923 --> 00:11:33,333
Y no voy a permitir que te
vuelvas una víctima de eso.
136
00:11:33,634 --> 00:11:36,366
- De acuerdo?
- Está bien.
137
00:11:37,467 --> 00:11:38,867
Qué diablos!
138
00:11:43,268 --> 00:11:45,788
Está bien, está
bien. Ahí estábamos.
139
00:11:45,789 --> 00:11:47,900
Último cuarto.
Estábamos cansados.
140
00:11:48,501 --> 00:11:52,220
Tengo dos objetivos.
Tony tiene la pelota.
141
00:11:52,221 --> 00:11:54,666
Corriendo por ese campo y bam...
142
00:11:55,667 --> 00:11:58,990
- Y quedo fuera de combate.
- No fue así, no fue así.
143
00:12:04,500 --> 00:12:09,333
Entonces Tony quedo
tendido y dejo ir la pelota,
144
00:12:09,834 --> 00:12:11,233
Solo otro jugador
y yo, uno a uno.
145
00:12:11,234 --> 00:12:14,111
Brady, dame la
chaqueta de April.
146
00:12:19,112 --> 00:12:21,688
Ves esto? Es una letra B.
147
00:12:21,989 --> 00:12:24,444
Una B de Brady.
148
00:12:25,845 --> 00:12:27,555
Sólo dame la chamarra, idiota.
149
00:12:33,560 --> 00:12:34,156
Sostén eso.
150
00:12:36,657 --> 00:12:39,111
Dale una lección Brady!
151
00:12:43,120 --> 00:12:47,222
- Deberías darle la chamarra.
- Tú no te metas.
152
00:12:49,123 --> 00:12:53,111
Quiere que te de la chamarra.
Está bien, voy a dártela.
153
00:12:55,912 --> 00:12:57,700
Lo que me dio fue un buen
golpe que me dejo noqueado.
154
00:13:02,501 --> 00:13:06,333
Más allá de tus posibilidades,
más allá de tus posibilidades.
155
00:13:07,634 --> 00:13:10,333
Brady, ven a ver
como lo pateamos.
156
00:13:11,634 --> 00:13:13,777
Eres un reverendo idiota.
157
00:13:14,378 --> 00:13:15,780
Sí.
158
00:13:16,879 --> 00:13:19,555
En serio crees que alguna
vez vas a ganarle a Brady?
159
00:13:22,156 --> 00:13:24,560
No tenías que hacer eso.
160
00:13:24,357 --> 00:13:26,239
Sólo es una estúpida chaqueta.
161
00:13:26,240 --> 00:13:29,133
- Ahora me lo dices.
- Lo siento.
162
00:13:29,534 --> 00:13:31,340
Tienes el labio hinchado.
163
00:13:34,535 --> 00:13:36,888
No sé porque haces
esas cosas por mi Artie.
164
00:13:39,890 --> 00:13:40,789
No me lo merezco.
165
00:13:42,790 --> 00:13:46,489
Ese eso yo. Sr. Confiable.
166
00:13:48,790 --> 00:13:53,222
Lo eres, eres el único chico
en el que puedo confiar.
167
00:13:54,323 --> 00:13:56,888
Todos los demás me mienten
y me tratan como mierda.
168
00:13:58,890 --> 00:14:00,444
Porque los dejas.
169
00:14:02,745 --> 00:14:03,545
Tu no.
170
00:14:05,746 --> 00:14:07,888
Me miras y me ves a mí.
171
00:14:09,389 --> 00:14:11,333
Eres la única persona
que realmente me conoce.
172
00:14:13,234 --> 00:14:15,666
Todos los demás me tratan
como un maldito trofeo.
173
00:14:16,670 --> 00:14:18,999
- Lo eres.
- No, tu eres el verdadero trofeo, Artie.
174
00:14:20,000 --> 00:14:23,100
- Eso es tan gay.
- Cállate!
175
00:14:26,102 --> 00:14:28,122
Puedes besarme si quieres.
176
00:14:35,123 --> 00:14:36,923
No quiero.
177
00:14:38,824 --> 00:14:40,224
Si, si quieres.
178
00:14:41,725 --> 00:14:43,725
No, no quiero...
179
00:14:45,826 --> 00:14:48,888
No quiero que me beses solo porque
me dieron una paliza, eso es...
180
00:14:50,589 --> 00:14:52,189
No lo hice por eso.
181
00:14:54,590 --> 00:14:58,111
Lo hice por mí, no por
obtener una recompensa.
182
00:14:58,212 --> 00:15:00,111
O un beso
endemoniadamente bueno.
183
00:15:05,412 --> 00:15:06,888
Me voy, Artie.
184
00:15:07,589 --> 00:15:08,589
Está bien.
185
00:15:11,490 --> 00:15:13,189
A dónde, Milkwaki?
186
00:15:13,690 --> 00:15:18,999
- Me mudo.
- Qué?
187
00:15:21,400 --> 00:15:23,222
Mañana en la mañana.
188
00:15:26,923 --> 00:15:28,777
Gracias por la advertencia.
189
00:15:30,178 --> 00:15:31,478
Lo siento.
190
00:15:32,179 --> 00:15:37,888
No sabía cómo decírtelo. Mi papá
me lo dijo la semana pasada.
191
00:15:38,889 --> 00:15:41,833
Es por su trabajo.
192
00:15:42,334 --> 00:15:44,999
Y esperaste hasta la noche antes
de supuestamente mudarte?
193
00:15:45,800 --> 00:15:48,299
Qué se supone que voy a hacer?
194
00:15:48,400 --> 00:15:50,444
Pasar el rato con Stevenson?
195
00:15:51,345 --> 00:15:53,689
Con mi familia?
Están peor que la tuya.
196
00:15:54,790 --> 00:15:56,777
Lo siento. No será tan lejos.
197
00:15:56,978 --> 00:15:58,278
Te escribiré.
198
00:16:00,179 --> 00:16:01,179
Quiero que me veces.
199
00:16:04,680 --> 00:16:05,680
Por favor.
200
00:16:07,810 --> 00:16:08,999
- Prométeme que me salvara algún día.
- April.
201
00:16:12,900 --> 00:16:14,200
Ya voy, papá.
202
00:16:18,201 --> 00:16:19,601
Amo a Brady.
203
00:16:24,702 --> 00:16:27,656
Si me hubiera dado cuenta que mi
salud interior iba a comenzar a...
204
00:16:27,657 --> 00:16:30,566
...empeorar en los próximos años,
probablemente la hubiera besado.
205
00:16:31,670 --> 00:16:32,670
Ahorrarme el dolor en el pecho
y la sobre dramatización.
206
00:16:35,168 --> 00:16:37,444
Para tener una mejor vida.
207
00:16:41,445 --> 00:16:46,666
Unos cuantos años después.
208
00:16:49,767 --> 00:16:52,742
Y ese fue Benjamín Smith,
en Héroes Sarcásticos...
209
00:16:52,743 --> 00:16:54,900
...con su canción,
"Hecho en casa. "
210
00:16:54,901 --> 00:16:58,900
Y eso nos deja con la pregunta,
Qué es un hogar para ti?
211
00:16:59,801 --> 00:17:04,000
Primera llamada. Estás al aire con Rey
Arthur en el PM, de dónde nos llamas?
212
00:17:04,100 --> 00:17:07,666
Hola, primera vez que te escucho, primera
vez que te llamo, "Calla tu puta boca. "
213
00:17:08,267 --> 00:17:10,444
Hola a todos, ese
es mi hermano Terry.
214
00:17:10,445 --> 00:17:11,555
Hola, Terry, cómo te va?
215
00:17:11,556 --> 00:17:15,239
Oye, Rey Arthur, ya le contaste
a todos que la tienes chiquita?
216
00:17:16,840 --> 00:17:20,333
Siguiente llamada. Estás
con el Rey Arthur en el PM.
217
00:17:20,334 --> 00:17:21,934
Qué es un hogar pata ti?
218
00:17:21,935 --> 00:17:26,888
Oye, allá arriba, vas a querer
ensalada con tu bísquet o así sólo?
219
00:17:26,889 --> 00:17:28,788
Mamá, estoy al aire.
220
00:17:28,789 --> 00:17:33,111
Hola a todos. Entonces
sólo o con ensalada?
221
00:17:34,712 --> 00:17:36,888
No, mamá, solo
está bien, gracias.
222
00:17:37,889 --> 00:17:39,566
Te haré la ensalada
de todas maneras.
223
00:17:39,967 --> 00:17:41,777
Está bien, mamá.
Gracias por llamar.
224
00:17:41,778 --> 00:17:44,333
Y papá dice que nadie te escucha.
225
00:17:44,334 --> 00:17:45,734
Gracias, papá.
226
00:17:49,235 --> 00:17:52,821
Bueno, ese es todo el tiempo
que tenemos aquí en WKPORT.
227
00:17:52,822 --> 00:17:55,777
Este es el Rey Arthur
en el PM, despidiéndose.
228
00:18:03,578 --> 00:18:05,300
Ni una puta persona.
229
00:18:40,666 --> 00:18:44,111
De haber sabido lo que sé ahora,
te hubiera dicho lo que sentía.
230
00:18:44,612 --> 00:18:47,333
La casa de la foto
es mi casa nueva.
231
00:18:47,334 --> 00:18:51,666
Puede parecer bonita por fuera, pero por
dentro es tan solitaria como un calabozo.
232
00:18:51,867 --> 00:18:54,955
Sé que vendrás a verme algún
día. Eres el Rey Arthur.
233
00:18:54,956 --> 00:18:57,111
Te amo, Artie. April.
234
00:18:57,912 --> 00:19:00,333
Te quedo delicioso, cariño.
235
00:19:00,334 --> 00:19:03,222
- Gracias.
- Buen programa el de hoy Artie.
236
00:19:03,223 --> 00:19:05,568
- Gracias, abuelo.
- Papá...
237
00:19:05,869 --> 00:19:08,700
Por favor, no lo alientes.
238
00:19:10,501 --> 00:19:11,701
Nadie te escucha.
239
00:19:12,802 --> 00:19:13,802
Y tú eres un imbécil.
240
00:19:14,103 --> 00:19:16,444
Arthur, no uses ese lenguaje.
241
00:19:18,345 --> 00:19:19,345
Lo siento, mamá.
242
00:19:19,646 --> 00:19:21,777
Artie, es hora de que
te consigas un trabajo.
243
00:19:22,578 --> 00:19:28,555
Esta... Esta cosa que haces...
no es lo que la gente hace.
244
00:19:28,556 --> 00:19:30,788
Nunca has escuchado
de Howard Stern?
245
00:19:30,789 --> 00:19:33,111
Me gusta. Es realmente bueno.
246
00:19:33,112 --> 00:19:40,111
Muriel, por favor, Howard Stern dirige
un imperio malditamente multimillonario.
247
00:19:40,112 --> 00:19:43,999
Él no pretende que la gente lo escucha
desde el sótano de sus padres.
248
00:19:44,000 --> 00:19:45,666
No creo que alguna gente
siquiera pretenda escucharlo.
249
00:19:48,267 --> 00:19:51,155
Quizás si hablaras de
cosas menos deprimentes.
250
00:19:51,156 --> 00:19:53,955
Quizás si ya no hablaras de esa
chica que rompió tu corazón, cariño.
251
00:19:53,956 --> 00:19:56,444
- Ese sería un buen comienzo.
- Lo sé.
252
00:19:56,445 --> 00:19:58,674
Por Dios, Artie,
realmente quieres que te...
253
00:19:58,675 --> 00:20:01,000
...del discurso de hay
otros peces en el mar?
254
00:20:01,801 --> 00:20:03,999
Vamos, hijo, ya tienes 30 años.
255
00:20:04,000 --> 00:20:07,222
No, papá, tengo 21
años, pero gracias.
256
00:20:07,423 --> 00:20:10,999
- Qué? Ya has tenido sexo?
- Absolutamente no.
257
00:20:11,000 --> 00:20:12,111
No hablen de eso.
258
00:20:12,112 --> 00:20:14,666
Alguien quiere
saber lo que hice hoy?
259
00:20:14,667 --> 00:20:16,178
Te tropezaste con
alguna clase de piedra?
260
00:20:17,479 --> 00:20:21,444
Artie, te hice una cita
con el doctor mañana.
261
00:20:21,445 --> 00:20:22,245
Para qué?
262
00:20:22,246 --> 00:20:24,462
Para que tengas alguien
con quien hablar,
263
00:20:24,463 --> 00:20:26,888
alguien con quién
compartir tus sentimientos.
264
00:20:26,889 --> 00:20:29,678
- Alguien con-
- Muriel, por favor.
265
00:20:30,179 --> 00:20:32,444
Ya tiene 21 años.
266
00:20:32,445 --> 00:20:36,222
Ya escuchaste Artie. Vas
con el siquiatra mañana.
267
00:20:36,423 --> 00:20:37,423
Fin de la historia.
268
00:20:42,324 --> 00:20:46,300
Hijo, has estado encerrado
en ese sótano por cinco años.
269
00:20:46,301 --> 00:20:47,701
Solo han sido tres años.
270
00:20:47,702 --> 00:20:49,999
- Tres.
- Tres?
271
00:20:50,000 --> 00:20:52,888
Bueno... Bueno el caso es
que ha sido mucho tiempo.
272
00:20:53,689 --> 00:20:55,299
Es hora de cambiar
las cosas, hijo.
273
00:20:55,300 --> 00:20:58,666
Quizás el doctor te de medicación
que te haga más feliz, cariño.
274
00:20:58,667 --> 00:21:02,000
Eso espero, las porquerías
que fuma no funcionan.
275
00:21:02,100 --> 00:21:04,444
- Papá acaba de decirte...
- Tengo elección?
276
00:21:04,845 --> 00:21:07,555
Si, tienes elección.
277
00:21:09,956 --> 00:21:12,233
O vas al siquiatra o te
buscar otro lugar para vivir.
278
00:21:14,134 --> 00:21:16,777
- Mi hermano es un chiflado.
- Cállate, Terry.
279
00:21:18,478 --> 00:21:21,666
Y sigo mirando a esta chica
mirándome fijamente desde la ventada.
280
00:21:22,167 --> 00:21:25,557
Y nunca la he visto antes.
281
00:21:26,358 --> 00:21:29,937
De pronto saca un arma,
sus ojos se ponen en...
282
00:21:29,938 --> 00:21:33,666
...blanco y se vuela los
sesos y cae hacia atrás.
283
00:21:33,667 --> 00:21:36,873
Y todos corremos hacia adentro
para ver si se encuentra...
284
00:21:36,874 --> 00:21:40,241
...bien y la vemos caminando
torpemente hacia unos árboles...
285
00:21:40,242 --> 00:21:43,390
...y luego es golpeada por
todos estos carros y se ríe...
286
00:21:43,391 --> 00:21:46,700
...de mi porque trata de matarse
pero no puede hacerlo bien.
287
00:21:51,501 --> 00:21:53,601
Y luego despierto en la cocina.
288
00:21:55,200 --> 00:21:55,702
Está bien.
289
00:21:59,603 --> 00:22:01,800
Alguna vez has tenido pensamientos
de lastimar a otras personas?
290
00:22:02,100 --> 00:22:04,111
Mi hermano cuenta?
291
00:22:06,712 --> 00:22:08,112
No, no realmente.
292
00:22:08,113 --> 00:22:12,113
- De lastimarte a ti mismo?
- Quiere decir suicido?
293
00:22:12,514 --> 00:22:13,114
Está bien.
294
00:22:17,150 --> 00:22:19,666
- Qué está escribiendo?
- Notas.
295
00:22:23,667 --> 00:22:25,111
Estoy muy jodido?
296
00:22:25,112 --> 00:22:28,777
Arthur, todo el
mundo está jodido.
297
00:22:31,778 --> 00:22:33,399
Te ha pasado algo traumático?
298
00:22:33,400 --> 00:22:37,177
La muerte de un miembro de
la familia o un amigo cercano?
299
00:22:39,278 --> 00:22:41,558
- No.
- Te rompieron el corazón?
300
00:22:59,922 --> 00:23:03,166
- Hola abuelo.
- Hola, nieto.
301
00:23:03,467 --> 00:23:06,999
- Qué estás haciendo?
- Leyendo.
302
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
Algo bueno?
303
00:23:11,801 --> 00:23:14,666
Algo de lo que quieras
hablarme cariño?
304
00:23:16,967 --> 00:23:18,555
Crees que estoy loco?
305
00:23:18,556 --> 00:23:20,999
Tú? No!
306
00:23:22,200 --> 00:23:24,499
Pero eres definitivamente raro.
307
00:23:24,900 --> 00:23:28,333
- En serio?
- Bueno eso es lo que te hace mi familia.
308
00:23:29,834 --> 00:23:34,677
Todos los demás son
genéricos. Normales.
309
00:23:34,678 --> 00:23:37,888
Aburridos. Por
qué lo preguntas?
310
00:23:40,289 --> 00:23:42,333
Es sólo por todo
esto del doctor.
311
00:23:43,534 --> 00:23:45,800
Quiero decir, no necesito
a alguien que me diga...
312
00:23:45,801 --> 00:23:48,111
...que tengo que cambiar,
sé que tengo que cambiar.
313
00:23:48,512 --> 00:23:49,888
Aunque aún no sé cómo hacerlo.
314
00:23:49,889 --> 00:23:53,788
Todos necesitan un poco de ayuda
en algún punto en sus vidas.
315
00:23:54,989 --> 00:23:57,111
No tiene nada de malo pedirla.
316
00:23:57,812 --> 00:24:00,202
Pero siento que una píldoras
cambiaran quien soy realmente.
317
00:24:00,803 --> 00:24:02,300
De veras lo crees?
318
00:24:03,504 --> 00:24:06,777
Lo más importante, eres feliz?
319
00:24:08,578 --> 00:24:11,999
Quizás las píldoras te
ayuden un poco a descubrirlo.
320
00:24:12,300 --> 00:24:16,555
Un nuevo y mejor tú. No
habías pensado en eso?
321
00:24:18,856 --> 00:24:21,449
Tengo el presentimiento de que
los genéricos probablemente...
322
00:24:21,450 --> 00:24:23,708
...tienen razón. Ella ya
debe haber seguido adelante.
323
00:24:24,409 --> 00:24:25,409
Y qué?
324
00:24:27,100 --> 00:24:27,710
Y qué?
325
00:24:29,311 --> 00:24:31,800
Si, y qué?
326
00:24:34,601 --> 00:24:37,533
Se trata del viaje, Artie.
327
00:24:40,534 --> 00:24:42,999
Hazlo por ti.
328
00:24:45,300 --> 00:24:48,118
El abuelo me dijo que tomara
un mapa y fuera a visitarla.
329
00:24:48,419 --> 00:24:50,848
Un viaje por carretera
me pareció divertido,
330
00:24:50,849 --> 00:24:52,899
además quería
molestar a mis padres.
331
00:24:53,400 --> 00:24:54,400
Artie.
332
00:24:54,401 --> 00:24:59,168
Tengo 21 años y estoy feliz de decir
que estoy listo para vivir mi puta vida.
333
00:24:59,169 --> 00:25:00,769
Artie, sin malas palabras.
334
00:25:00,770 --> 00:25:04,444
Lo siento mamá. Como sea,
ya no me dirán que hacer.
335
00:25:04,445 --> 00:25:07,700
Por primera vez, soy feliz.
336
00:25:07,701 --> 00:25:10,777
No más quedarme atrapado aquí con
gente que nunca, nunca ha creído en mí.
337
00:25:10,778 --> 00:25:11,778
No tú, abuelo.
338
00:25:12,790 --> 00:25:14,133
A dónde demonios vas a ir?
339
00:25:14,134 --> 00:25:16,444
Haré lo que debí hacer
hace mucho tiempo.
340
00:25:17,145 --> 00:25:19,888
Tome estas píldoras y me
hicieron sentir como Superman.
341
00:25:19,889 --> 00:25:23,800
Y tomé el puto auto del
abuelo y voy a ir a verla.
342
00:25:23,801 --> 00:25:25,555
- Artie.
- Lo siento, mamá.
343
00:25:25,956 --> 00:25:26,956
Artie.
344
00:25:32,257 --> 00:25:35,709
Hijo, escúchanos.
Hijo, esta chica...
345
00:25:35,710 --> 00:25:38,700
A lo mejor ya no vive
ahí. Qué eres idiota?
346
00:25:38,701 --> 00:25:40,100
No me importa.
347
00:25:42,202 --> 00:25:43,502
Te amo, mamá.
348
00:25:45,300 --> 00:25:49,444
Cuídate, Artie.
Adiós. Cuídate mucho.
349
00:25:49,445 --> 00:25:51,145
Te amo, abuelo.
350
00:25:53,346 --> 00:25:54,460
Terry.
351
00:26:11,747 --> 00:26:14,888
Con cada píldora purpura comencé
a sentirme indestructible.
352
00:26:14,889 --> 00:26:17,444
Yo y la carretera éramos
como dos piezas conectadas.
353
00:26:17,445 --> 00:26:20,444
Estaba hecho de ladrillos
amarillos y me dirigía a mi OZ.
354
00:26:30,400 --> 00:26:31,942
Hablamos un par de
veces después de que...
355
00:26:31,943 --> 00:26:33,555
...se fue, pero pronto
perdimos el contacto.
356
00:26:33,556 --> 00:26:37,700
No sabía si aun vivía ahí. Solo tenia
esa referencia de su tarjeta.
357
00:26:37,901 --> 00:26:41,144
El destino no importaba.
El viaje era mi objetivo.
358
00:26:41,145 --> 00:26:42,145
...lo mataré.
359
00:26:45,246 --> 00:26:46,460
Oh, Dios mío!
360
00:26:52,547 --> 00:26:55,111
Honestamente no vi esa venir.
361
00:26:55,112 --> 00:26:56,512
EL MUNDA PATAS ARRIBA.
362
00:26:56,513 --> 00:26:58,289
...No están a salvo en sus hogares.
363
00:26:58,290 --> 00:27:00,990
...sus seres amados cerca...
364
00:27:00,991 --> 00:27:03,222
...los más cercanos
campos de refugiados...
365
00:27:03,223 --> 00:27:05,666
...antes de la
transmisión de emergencia...
366
00:27:05,667 --> 00:27:08,441
...el comunicado sin precedentes,
millones fueron infectados...
367
00:27:08,442 --> 00:27:10,788
...en horas, y decenas de
millones lo estarán en días.
368
00:27:10,989 --> 00:27:14,222
...no están a salvo en
casa, están en todas partes...
369
00:27:20,223 --> 00:27:21,223
Puta madre!
370
00:27:21,724 --> 00:27:23,977
Después de que recuperé la
conciencia y me quite el pedazo de...
371
00:27:23,978 --> 00:27:26,299
...parabrisas de la cabeza, me di
cuenta de que no estaba soñando.
372
00:27:26,700 --> 00:27:30,144
Desperté en la carretera
de acceso a mi casa.
373
00:27:30,145 --> 00:27:31,145
Lo sé.
374
00:27:36,546 --> 00:27:37,846
Quizás este tipo pueda ayudarme.
375
00:27:43,747 --> 00:27:45,470
Se encuentra bien, señor?
376
00:27:47,848 --> 00:27:48,848
Se encuentra bien?
377
00:27:51,249 --> 00:27:53,788
Si se me sigue acercando
voy a golpearlo, de acuerdo?
378
00:28:17,800 --> 00:28:19,777
Creo que acabo de
asesinar a alguien.
379
00:28:20,478 --> 00:28:23,111
Bueno, de vuelta al principio.
380
00:28:23,112 --> 00:28:25,111
Hogar, dulce hogar.
381
00:28:25,112 --> 00:28:29,333
Algo está mal.
382
00:28:29,334 --> 00:28:31,111
La casa estaba muy callada.
383
00:28:31,512 --> 00:28:33,400
Demasiado callada.
384
00:29:04,601 --> 00:29:05,601
Mamá?
385
00:29:07,200 --> 00:29:08,200
Abuelo?
386
00:29:09,203 --> 00:29:09,903
Hola?
387
00:29:13,330 --> 00:29:13,899
Terry?
388
00:29:38,333 --> 00:29:39,733
Esa no es mi familia.
389
00:29:40,634 --> 00:29:42,111
Dónde diablos están?
390
00:29:44,312 --> 00:29:46,233
Es raro que tenga
hambre en este momento?
391
00:30:06,666 --> 00:30:07,777
Mierda!
392
00:30:08,378 --> 00:30:13,444
Puta, puta, esto es malo. Esto es
malo, malo, me convertiré en..
393
00:30:19,777 --> 00:30:23,111
- Qué demonios?
- Te amo Artie.
394
00:30:23,112 --> 00:30:26,444
- No pierdas el control.
- Amo a Brady.
395
00:31:02,222 --> 00:31:05,133
No sé si era la adrenalina o todas las
películas de Seagal que había visto.
396
00:31:06,334 --> 00:31:08,400
Estaba comenzando a
sentirme como un tipo duro.
397
00:31:41,220 --> 00:31:43,777
Hice lo que me dijiste y
termine chocando tu auto.
398
00:31:54,978 --> 00:31:57,444
Estropee todo como
siempre lo hago.
399
00:32:03,645 --> 00:32:04,745
Lo siento.
400
00:32:35,500 --> 00:32:37,111
Debí haber estado
aquí para salvarte.
401
00:32:45,112 --> 00:32:46,612
Gracias abuelo.
402
00:32:48,113 --> 00:32:49,413
Siempre sabias que decir.
403
00:33:03,990 --> 00:33:06,000
AMOR CONTRA ZOMBIES.
404
00:33:06,100 --> 00:33:09,330
Hola, este es Artie.
405
00:33:09,434 --> 00:33:12,434
Reportando en vivo desde
el Rey Arthur en el PM.
406
00:33:13,235 --> 00:33:15,888
Hoy discutimos un
tema muy importante.
407
00:33:16,489 --> 00:33:18,189
La epidemia zombi.
408
00:33:31,233 --> 00:33:33,899
Cuando desperté, no había salida.
409
00:33:33,900 --> 00:33:36,777
Excepto por unas cuantas cabezas
muertas que intentaban matarme.
410
00:33:38,780 --> 00:33:39,888
Una de estas criaturas
me mordió la mano.
411
00:33:40,889 --> 00:33:43,333
Sé lo que están pensado, y
yo también lo estoy pensando.
412
00:33:43,934 --> 00:33:46,444
Pero hasta ahora solo tengo
la marca de la mordida.
413
00:33:46,745 --> 00:33:49,299
Pero continuaré mi viaje
para encontrar respuestas...
414
00:33:49,300 --> 00:33:51,333
...y lo más importante,
encontrar a April.
415
00:33:52,434 --> 00:33:54,434
Por supuesto, si no me
convierto en un primero.
416
00:33:54,935 --> 00:33:55,935
Un zombi.
417
00:34:23,133 --> 00:34:28,000
Arthur ha dejado su trono, deja
tu petición, mortal.
418
00:34:28,501 --> 00:34:32,289
Artie, es April. Me
necesito tan perdido.
419
00:34:32,690 --> 00:34:35,144
Necesito que vengas y me
rescates de este calabozo.
420
00:34:35,745 --> 00:34:38,766
No sé cuánto tiempo pueda
aguantar, pero aún sigo aquí.
421
00:34:39,670 --> 00:34:41,999
Te esperaré. Te amo.
422
00:34:52,999 --> 00:34:53,999
Vamos muévete!
423
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
Puta madre!
424
00:35:41,777 --> 00:35:43,999
Iglesia a tres millas.
425
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Ven a rezar por
los no infectados.
426
00:37:02,377 --> 00:37:05,289
Dado que no había estado en
un apocalipsis zombi antes,
427
00:37:05,290 --> 00:37:08,200
no había tiempo para reflexionar
realmente en las cosas.
428
00:37:09,401 --> 00:37:11,888
Pelear con un montón de monstruos no
era tan diferente a la preparatoria.
429
00:37:22,788 --> 00:37:27,444
Me gusta el arroz y
el pollo con brócoli.
430
00:37:27,745 --> 00:37:32,444
Y aunque no pude hacerlo en la
escuela, ahora sí puedo golpearte.
431
00:37:44,345 --> 00:37:45,345
Solo me estoy asegurando.
432
00:38:35,999 --> 00:38:38,111
Si abres esa tienda
voy a volarte la cabeza.
433
00:38:38,812 --> 00:38:42,666
- Me parece justo.
- Qué estás haciendo aquí?
434
00:38:43,867 --> 00:38:45,670
Qué crees tú?
435
00:38:45,680 --> 00:38:49,233
Puse trampas alrededor
de todo este bosque.
436
00:38:49,734 --> 00:38:51,999
No estoy seguro
de que funcionen.
437
00:38:52,000 --> 00:38:53,444
Cómo llamas a eso?
438
00:38:55,145 --> 00:38:56,445
Un árbol zombi?
439
00:38:59,460 --> 00:39:02,888
- Gracioso. Qué querías de mi tienda?
- Baja el arma y hablemos.
440
00:39:02,889 --> 00:39:04,222
Puedo hablar con mi
carro apuntándote.
441
00:39:04,223 --> 00:39:06,999
Mi carro se
descompuso, de acuerdo?
442
00:39:07,000 --> 00:39:09,222
Trataba de encontrar
el camino a esa iglesia.
443
00:39:09,223 --> 00:39:12,677
- Confías en esa señal?
- No lo sé.
444
00:39:12,678 --> 00:39:15,111
No sé qué diablos
está pasando aquí!
445
00:39:15,112 --> 00:39:17,851
Tenemos un apocalipsis
zombi, porque un maldito...
446
00:39:17,852 --> 00:39:20,222
...terrorista envenenó
nuestra agua potable.
447
00:39:20,823 --> 00:39:23,788
Qué te hace pensar
que fue un terrorista?
448
00:39:23,789 --> 00:39:25,899
Porque eso es lo que hacen
los putos terroristas.
449
00:39:27,400 --> 00:39:28,900
Papá, puedo salir?
450
00:39:30,901 --> 00:39:32,222
Vas a causar problemas?
451
00:39:33,123 --> 00:39:35,444
Creo que tenemos más cosas de que
preocuparnos que el uno del otro.
452
00:39:37,545 --> 00:39:38,845
Sal cariño.
453
00:39:42,146 --> 00:39:44,666
- Soy Megan.
- Hola, soy Arthur.
454
00:39:44,667 --> 00:39:46,999
April, quiero decir, Artie.
455
00:39:47,000 --> 00:39:49,500
- Ni siquiera lo pienses Artie.
- Papá, por Dios.
456
00:39:49,501 --> 00:39:51,444
- Quieres algo de agua?
- Claro.
457
00:39:54,145 --> 00:39:56,489
Y qué hacen en
medio del bosque?
458
00:39:58,290 --> 00:39:59,690
Permanecer vivos.
459
00:40:00,291 --> 00:40:02,788
Sabe que hay una enorme
horda justo pasando ese puente?
460
00:40:03,890 --> 00:40:05,666
No vendrán a esta
parte del bosque.
461
00:40:06,267 --> 00:40:09,900
- Me tienen miedo.
- Es el rey de la selva o algo así?
462
00:40:10,801 --> 00:40:14,642
Muy gracioso, Artie, pero
no. Quizás tu no retrocediste,
463
00:40:14,643 --> 00:40:17,946
pero gracias a eso que
tengo amarrado al árbol,
464
00:40:17,947 --> 00:40:21,111
van a verlo y van a
huir no queriendo ser él.
465
00:40:22,112 --> 00:40:24,888
Si, más bien es
peligroso. Debería matarlo.
466
00:40:25,389 --> 00:40:28,999
- No puedo.
- Es mi hermano.
467
00:40:31,300 --> 00:40:32,300
- Se infectó.
- Cuando salga la cura,
468
00:40:32,301 --> 00:40:36,111
vamos a recuperarlo.
469
00:41:25,111 --> 00:41:27,222
Esa canción es realmente larga.
470
00:41:27,623 --> 00:41:28,923
Pero me gusta que siga cantándola.
471
00:41:42,524 --> 00:41:43,924
Fue hermoso.
472
00:41:44,925 --> 00:41:45,625
Gracias.
473
00:41:53,226 --> 00:41:54,626
Te duele?
474
00:41:55,827 --> 00:42:00,666
Algo, pero creo que fue
más el susto que nada.
475
00:42:01,267 --> 00:42:04,333
Mi padre te mataría si
sabe que has sido mordido.
476
00:42:07,634 --> 00:42:10,111
Entonces que quede entre
nosotros, de acuerdo?
477
00:42:11,912 --> 00:42:14,777
No sé qué pasa. Se
supone que debía cambiar.
478
00:42:16,178 --> 00:42:21,330
Estás cambiando. La mordida
de mi hermano se infectó.
479
00:42:22,934 --> 00:42:26,289
- Muy rápido.
- Y de pronto intento morderte?
480
00:42:30,900 --> 01:25:01,690
Si.
481
00:42:32,591 --> 00:42:33,591
Mierda.
482
00:42:35,192 --> 00:42:38,888
Quizás sea inmune.
483
00:42:41,389 --> 00:42:42,389
Quizás...
484
00:42:44,590 --> 00:42:46,444
Quizás no te afecte.
485
00:42:46,845 --> 00:42:49,409
Oh quizás sólo está tomando
más tiempo del que debería.
486
00:43:07,666 --> 00:43:10,333
Oye! Vamos!
487
00:43:14,934 --> 00:43:17,333
- Escúchame, soy tu padre.
- Jimmy, detente!
488
00:43:17,334 --> 00:43:19,333
- Estoy tratando de salvarte.
- Papá, dispárale!
489
00:43:19,334 --> 00:43:20,555
- Escúchame, escúchame!
- Dispárale!
490
00:43:21,356 --> 00:43:23,560
Papá! Jimmy, no!
491
00:43:25,570 --> 00:43:28,111
Papá, no, no!
492
00:43:36,112 --> 00:43:41,333
MI FAMILIA APOCALIPTICA.
493
00:43:42,734 --> 00:43:46,111
No sé porque. Pero la muerte de la
familia de Regan le esté afectando.
494
00:43:46,712 --> 00:43:48,788
Quizás esté en Shock.
495
00:43:49,689 --> 00:43:51,697
Pero, pensándolo bien, cómo
reaccionaria yo si toda...
496
00:43:51,698 --> 00:43:53,777
...mi familia fuera brutalmente
asesinada enfrente de mí?
497
00:43:54,278 --> 00:43:57,400
Conocí a Regan ayer y ya
la siento como familia.
498
00:43:57,401 --> 00:44:01,111
Quizás porque es el único contacto
humano que he tenido en los últimos días.
499
00:44:01,112 --> 00:44:04,599
Quizás porque ambos estamos solos en
este mundo olvidado de la mano de Dios.
500
00:44:04,600 --> 00:44:08,111
Para mí la familia, es
donde puedes ser tú mismo.
501
00:44:08,112 --> 00:44:10,222
Incluso en tus más
oscuros momentos.
502
00:44:10,723 --> 00:44:13,144
Ese era mi abuela y ya no estaba.
503
00:44:13,945 --> 00:44:17,111
Gracias a Dios, un asiento.
504
00:44:22,312 --> 00:44:23,399
Espero que funcione.
505
00:44:31,899 --> 00:44:32,999
Artie, ahí viene otro.
506
00:44:45,400 --> 00:44:48,333
- Me sirvió tu ayuda un poco.
- Si, que bueno.
507
00:45:06,777 --> 00:45:08,988
Sé que no debería sonreír
considerando que todos...
508
00:45:08,989 --> 00:45:10,944
...los que conozco son
unos malditos zombis.
509
00:45:10,945 --> 00:45:15,333
Pero hay algo agradable en esto.
Incluso siento mariposas en el estómago.
510
00:45:15,334 --> 00:45:18,555
Me siento cómodo
protegiendo a alguien.
511
00:45:22,256 --> 00:45:24,899
Muchas gracias por
recogerme Artie.
512
00:45:25,500 --> 00:45:28,111
- Eres tan dulce.
- Como si tuviera elección.
513
00:45:28,112 --> 00:45:31,112
Cállate! Me amas.
514
00:45:32,113 --> 00:45:36,777
- Y yo te amo.
- Está bien, hora de dormir.
515
00:45:36,778 --> 00:45:40,444
- No me ignores.
- Duérmete.
516
00:45:44,450 --> 00:45:45,445
Necesito vomitar.
517
00:45:45,946 --> 00:45:48,444
En este momento?
No, espera.
518
00:45:51,545 --> 00:45:55,666
podrías sólo...? Déjalo
salir, déjalo salir todo.
519
00:46:04,567 --> 00:46:08,000
Bienvenidos. sobrevivientes,
la salvación les espera!
520
00:46:36,178 --> 00:46:40,111
Bienvenidos, por favor tomen asiento
con nuestros hermanos y hermanas.
521
00:46:41,312 --> 00:46:44,666
Padre, no cree que deberías
bloquear las puertas o algo así?
522
00:46:45,267 --> 00:46:50,444
Hijo mío, esas bestias no entraran
aquí. Este es terreno sagrado.
523
00:46:50,445 --> 00:46:52,788
Nuestro santo
padre nos protegerá.
524
00:46:54,389 --> 00:46:58,444
Seguro? Quiero decir, no me malentienda.
No quiero decirle en que creer, pero...
525
00:46:58,945 --> 00:47:02,666
Realmente cree que Dios evitará
que los Zombi entren aquí?
526
00:47:03,267 --> 00:47:04,957
Quiero decir, no tuvo
mucho problema dejando...
527
00:47:04,958 --> 00:47:06,788
...que se comieran a todos
los demás en el planeta.
528
00:47:15,289 --> 00:47:16,589
Vengan conmigo.
529
00:47:25,590 --> 00:47:27,777
Pensé que eran un par
de fanáticos de Jesús.
530
00:47:28,780 --> 00:47:30,444
- No es sacerdote?
- Diablos, no.
531
00:47:30,445 --> 00:47:32,666
Soy un puto asesino de zombis.
532
00:47:33,267 --> 00:47:33,867
Madres.
533
00:47:35,768 --> 00:47:37,555
Qué hace en la iglesia?
534
00:47:37,556 --> 00:47:39,555
Buscando gente como
ustedes para que nos ayude.
535
00:47:39,556 --> 00:47:42,999
Entonces esas gente dentro
también son asesinos de zombis?
536
00:47:43,000 --> 00:47:45,777
No, soy unos fanáticos de Dios.
537
00:47:46,178 --> 00:47:47,988
Por qué creen que la
puerta no está cerrada?
538
00:47:48,889 --> 00:47:52,166
Ellos enfrente y nosotros atrás?
539
00:47:52,567 --> 00:47:53,567
Nosotros?
540
00:48:06,268 --> 00:48:09,999
Estas son las personas que no se quedan
sentados esperando que los maten.
541
00:48:11,400 --> 00:48:13,555
Dónde está la gente
que espera una cura?
542
00:48:13,956 --> 00:48:16,144
Si buscas eso, deberías
regresar a la ciudad.
543
00:48:16,645 --> 00:48:20,111
- Vamos en la otra dirección.
- No hay nada ahí, hijo.
544
00:48:20,912 --> 00:48:22,940
Iré hasta donde pueda
con ustedes, pero mi...
545
00:48:22,941 --> 00:48:25,144
...objetivo es llegar a
los campos de refugiados.
546
00:48:25,145 --> 00:48:29,555
A quien sea que busques, está en
los campos, muerto, o es un zombi.
547
00:48:30,156 --> 00:48:32,333
Hay algo de lo que
necesito encargarme.
548
00:48:33,334 --> 00:48:34,334
Lo sé, lo sé.
549
00:48:36,335 --> 00:48:37,777
Elije tu arma.
550
00:48:38,878 --> 00:48:40,488
No, gracias, tengo
mis propias armas.
551
00:48:40,789 --> 00:48:41,789
En serio?
552
00:48:43,490 --> 00:48:46,244
Si. Vote por control de
armas. No me sentiría bien.
553
00:48:46,545 --> 00:48:49,440
Eso es literalmente lo más
estúpido que he escuchado.
554
00:48:53,245 --> 00:48:54,745
Solo cargo lo necesario.
555
00:48:57,946 --> 00:48:59,246
Como gustes.
556
00:49:05,547 --> 00:49:10,444
Un par de zombis no son nada si
les dan en el cerebro repetidamente.
557
00:49:10,445 --> 00:49:15,999
Destruyan el cerebro
y no se dejen morder.
558
00:49:16,500 --> 00:49:20,420
Pelearemos hasta que estemos
muertos o lleguemos...
559
00:49:20,430 --> 00:49:23,788
...a los campos de refugiados.
Acepto preguntas ahora.
560
00:49:23,789 --> 00:49:24,789
Daniel?
561
00:49:24,790 --> 00:49:27,777
Si, qué pasa si uno te rasguña?
562
00:49:32,378 --> 00:49:35,788
No nos sirves para nada.
Alguna otra pregunta?
563
00:49:37,789 --> 00:49:39,888
No? No? Está bien.
564
00:49:39,889 --> 00:49:42,333
Nos separaremos porque tenemos
mejores probabilidades de esa manera.
565
00:49:42,334 --> 00:49:45,227
Los nuevos van a venir
conmigo y Stevenson.
566
00:49:45,228 --> 00:49:49,566
El resto, que Dios tenga misericordia
de ustedes y buena suerte.
567
00:49:52,767 --> 00:49:54,389
Qué hay? Soy el
hermano Stevenson.
568
00:49:55,490 --> 00:49:57,133
- Stevenson?
- Si.
569
00:49:57,134 --> 00:49:59,000
- Puta madre, amigo.
- Puta madre, Artie.
570
00:49:59,501 --> 00:50:01,222
Cómo has estado amigo?
571
00:50:02,623 --> 00:50:04,111
Rayos, qué, han
pasado como 10 años?
572
00:50:04,312 --> 00:50:05,888
No, no tantos. Sólo tres.
573
00:50:05,889 --> 00:50:06,889
Cielos, el tiempo se pasa volando
cuando te la pasas de parranda.
574
00:50:07,390 --> 00:50:13,700
Y qué has estado haciendo?
Sigues con lo de tu radio?
575
00:50:13,701 --> 00:50:15,666
- En realidad lo escuchabas?
- Si.
576
00:50:16,367 --> 00:50:19,666
Necesitaba saber de otra vida más
patética que la mía, tengo o no razón?
577
00:50:21,167 --> 00:50:22,899
- Está bien, gracias.
- De nada.
578
00:50:22,900 --> 00:50:24,988
Y qué has estado
haciendo amigo?
579
00:50:25,689 --> 00:50:26,689
Oh, Bueno...
580
00:50:28,390 --> 00:50:31,600
- Diablos, matando zombis.
- Cierto? Si.
581
00:50:31,601 --> 00:50:33,355
- Tienes toda la razón.
- Y qué hay de...?
582
00:50:33,356 --> 00:50:36,888
- Si, lo siento, ella es Regan.
- Hola.
583
00:50:37,389 --> 00:50:40,789
- Hola, cómo estás?
- Ustedes dos, ustedes...?
584
00:50:40,790 --> 00:50:41,790
- Amigo, calla.
- Qué?
585
00:50:43,791 --> 00:50:47,443
Muy bonito... Cuando los
dos acaben de chupársela...
586
00:50:47,444 --> 00:50:50,544
...mutuamente, me
gustaría que nos fuéramos.
587
00:50:51,145 --> 00:50:53,444
A matar zombis, de acuerdo?
588
00:50:56,450 --> 00:51:00,175
Los zombis ya deben haber
llegado a la iglesia así...
589
00:51:00,176 --> 00:51:03,999
.. que veamos si nuestra
trampa ha rendido frutos.
590
00:51:04,600 --> 00:51:07,222
En otras palabras, muévanse.
591
00:51:09,523 --> 00:51:11,222
Ese tipo es un imbécil.
592
00:51:11,423 --> 00:51:14,333
Sí, me gusta eso.
593
00:51:15,734 --> 00:51:17,333
- Estás bien?
- Si.
594
00:51:58,440 --> 00:51:59,999
Si algo puedo decir de
el tipo este de cristo...
595
00:52:00,000 --> 00:52:02,999
Solo dale un respiro,
prácticamente nos salvó.
596
00:52:22,300 --> 00:52:24,400
Qué estabas haciendo ahí?
597
00:52:24,701 --> 00:52:29,333
Sólo disfrutando un poco de la naturaleza
antes de que todo se fuera al carajo.
598
00:52:41,534 --> 00:52:43,677
Éramos amigos en la
escuela, o no, Artie?
599
00:52:44,678 --> 00:52:45,678
Si, supongo.
600
00:52:48,790 --> 00:52:51,888
Diríamos que éramos
carnales o algo así?
601
00:52:53,589 --> 00:52:55,330
A falta de una mejor palabra.
602
00:52:56,234 --> 00:52:59,899
Artie, Artie, Artie.
603
00:53:02,200 --> 00:53:04,255
Hay algo que quieras decirme?
604
00:53:06,256 --> 00:53:07,256
Artie...
605
00:53:09,657 --> 00:53:11,999
Realmente siento
tener que hacer esto.
606
00:53:12,800 --> 00:53:17,222
- Bájate del puto carro!
- Qué diablos, Stevenson?
607
00:53:17,223 --> 00:53:19,788
Ves esa puta bicicleta?
Es tuya, así que muévete.
608
00:53:21,589 --> 00:53:23,777
Esto no es lo que crees.
Sucedió hace días.
609
00:53:25,178 --> 00:53:28,177
No te creo, porque sé lo que
pasa cuando muerden a alguien.
610
00:53:28,178 --> 00:53:31,888
No creo que seas un zombi ahora
mismo así que no te dispararé.
611
00:53:32,589 --> 00:53:34,823
Pero apuesta tu trasero
que si te conviertes en uno,
612
00:53:34,824 --> 00:53:37,488
tus cerebro quedara
derramado por todo el lugar.
613
00:53:37,889 --> 00:53:40,889
Entonces vamos a quedarnos
aquí parados por mucho tiempo.
614
00:53:42,490 --> 00:53:43,890
Explica eso.
615
00:53:46,991 --> 00:53:47,991
Espera, vaquero.
616
00:53:48,292 --> 00:53:49,292
Qué estás haciendo ahí?
617
00:53:54,793 --> 00:53:55,993
Qué son esas?
618
00:53:56,594 --> 00:53:59,544
Un doctor me receto estás un
par de días antes del brote.
619
00:54:00,245 --> 00:54:02,705
Ahora, no estoy completamente
seguro, pero creo que tienen...
620
00:54:02,706 --> 00:54:04,888
...algo que ver con el hecho
de que no me convirtiera.
621
00:54:06,789 --> 00:54:08,333
Pueden ser la respuesta a todo.
622
00:54:11,134 --> 00:54:12,134
Déjame verlas.
623
00:54:14,235 --> 00:54:15,235
Me lleva!
624
00:54:18,136 --> 00:54:20,700
He llegado muy lejos como para
ser asesinado por un humano.
625
00:54:21,100 --> 00:54:23,899
Especialmente tú, carnal.
626
00:54:25,400 --> 00:54:26,400
Está bien.
627
00:54:27,801 --> 00:54:29,788
Aun no eres zombi
así que estás a salvo.
628
00:54:31,389 --> 00:54:34,888
Pero tan pronto te
Transformers, voy a dispararte.
629
00:54:35,889 --> 00:54:37,333
Espero que hagas
lo mismo por mí.
630
00:54:39,340 --> 00:54:41,990
- Confías en mí?
- Confió en ti.
631
00:54:42,900 --> 00:54:44,888
Apuesta tu trasero
en que confió en ti.
632
00:54:46,189 --> 00:54:48,788
Entonces que esto
quede entre nosotros.
633
00:54:50,789 --> 00:54:53,599
Estoy de acuerdo. No
te preocupes hermano.
634
00:54:54,100 --> 00:54:55,100
Eres mi hermano.
635
00:55:04,801 --> 00:55:08,444
Lamento haberte disparado,
pero tenía un arma en la cabeza.
636
00:55:08,445 --> 00:55:10,444
Suele suceder. Iré de copiloto.
637
00:55:14,845 --> 00:55:16,900
Conocía una pequeña cafetería
a un lado del camino.
638
00:55:16,901 --> 00:55:20,666
Donde los zombis parecían haberse
quedado para el especial de carne.
639
00:56:19,300 --> 00:56:20,689
Viste lo que hice ahí?
640
00:56:20,990 --> 00:56:24,499
Ustedes lo vieron? Bien voy
a conseguir algo de comida.
641
00:56:25,400 --> 00:56:28,333
Quieres que nosotros limpiemos?
642
00:56:33,134 --> 00:56:36,785
Eres un maldito demente,
mi amigo Stevenson,
643
00:56:36,786 --> 00:56:40,111
pero eres un malditamente
buen cocinero.
644
00:56:40,912 --> 00:56:42,777
Deberías probar mis tacos.
645
00:56:44,578 --> 00:56:46,444
Qué tienen de especiales?
646
00:56:48,450 --> 00:56:50,333
Hago unos tacos que te haria-
647
00:56:50,334 --> 00:56:54,333
- Quieres bailar?
- Seguro.
648
00:56:59,534 --> 00:57:03,444
- Es por lo que vale la pena pelear.
- El verdadero amor.
649
00:57:05,645 --> 00:57:07,888
- Yo era un bailarín.
- De qué?
650
00:57:07,889 --> 00:57:10,299
- Profesional.
- Qué paso?
651
00:57:10,400 --> 00:57:11,400
No lucia muy masculino
de cisne negro.
652
00:57:28,439 --> 00:57:29,333
Artie.
653
00:57:31,334 --> 00:57:33,234
Han pasado siglos.
654
00:57:37,235 --> 00:57:40,166
Hola. Qué estás haciendo?
655
00:57:40,767 --> 00:57:43,222
Fui a tu casa y no estabas ahí.
656
00:57:45,230 --> 00:57:51,944
Así que me aburrí y decidí caminar
porque todos ahí eran unos ancianos.
657
00:57:53,145 --> 00:57:57,444
- Entendido.
- Pero me traje esta pequeña conmigo.
658
00:57:58,745 --> 00:58:00,645
Oh, sí, una encantadora dama.
659
00:58:00,646 --> 00:58:01,646
...asu... mo que... no la...
660
00:58:01,647 --> 00:58:05,300
Disculpa? No te escuche,
estás hablando incongruentemente.
661
00:58:05,301 --> 00:58:06,301
- No, no lo hice.
- Si, si lo hiciste.
662
00:58:09,602 --> 00:58:12,888
Dios mío, qué sucedió contigo?
663
00:58:20,789 --> 00:58:22,666
Quieres que demos un paseo?
664
00:58:24,367 --> 00:58:26,777
No, como que estás borracho.
665
00:58:27,778 --> 00:58:28,378
Y?
666
00:58:29,779 --> 00:58:32,549
Que creo que no deberías
caminar a ningún lado.
667
00:58:33,650 --> 00:58:35,150
Mis ojos están vidriosos?
668
00:58:51,251 --> 00:58:52,251
Te amo.
669
00:58:54,552 --> 00:58:56,252
Yo también te amo.
670
00:58:58,530 --> 00:59:00,555
Lo recuerdo como si hubiera sido ayer.
671
00:59:01,156 --> 00:59:02,777
Qué recuerdas como
si hubiera sido ayer?
672
00:59:02,778 --> 00:59:05,555
Lo que me escribiste el día que
te dije que estaba enamorado de ti.
673
00:59:05,556 --> 00:59:06,556
Vete al diablo!
674
00:59:07,257 --> 00:59:09,700
Fue en mi fiesta de 11 años.
675
00:59:10,100 --> 00:59:14,444
Y me diste un anillo de
primer año de secundaria.
676
00:59:14,945 --> 00:59:19,900
Y escribiste en la tarjeta,
feliz cumpleaños, Robín Hood.
677
00:59:19,901 --> 00:59:22,444
Te ama, Mari Ann.
678
00:59:28,745 --> 00:59:30,145
Ven aquí, baila conmigo.
679
00:59:30,146 --> 00:59:32,500
- Baila conmigo bajo la luna.
- Bajo la luna?
680
00:59:32,501 --> 00:59:34,988
Oh, Dios mío, me
estás dando miedo.
681
00:59:34,989 --> 00:59:37,888
- Estás siendo muy raro.
- Por qué?
682
00:59:37,889 --> 00:59:38,889
- Estás muy borracho.
- Solo quiero que bailes conmigo.
683
00:59:42,990 --> 00:59:44,111
Has estado enamorado?
684
00:59:44,112 --> 00:59:46,112
Dos veces, de la misma persona.
685
00:59:47,113 --> 00:59:49,923
- Tengo que irme.
- Qué pasa?
686
00:59:51,240 --> 00:59:54,155
Nada, te prometo que nada
pasa, pero tenemos que irnos.
687
00:59:54,156 --> 00:59:55,999
Chicos, vamos,
tenemos que irnos.
688
01:00:29,599 --> 01:00:30,788
Maldita sea!
689
01:00:31,489 --> 01:00:35,678
- Amigo, lo siento.
- Es una mierda. Le hice una promesa.
690
01:00:35,679 --> 01:00:38,166
Está bien, pero tienes que relajarte.
No hay nada que hubieras podido hacer.
691
01:00:38,967 --> 01:00:42,300
- No es cierto.
- Qué quieres decir?
692
01:00:44,101 --> 01:00:45,601
Necesito saber si
April está a salvo.
693
01:00:49,302 --> 01:00:52,666
Está bien, vamos a buscarla.
694
01:00:53,267 --> 01:00:55,889
Tu dime por donde
vamos e iremos.
695
01:00:59,390 --> 01:01:03,566
LAMENTACIONES Y VIEJOS AMIGOS.
696
01:01:14,367 --> 01:01:15,888
Es muy raro, sabes, amigo.
697
01:01:16,489 --> 01:01:22,944
Imagina, recorrer todo este camino,
solo para chocar tu auto, pelear...
698
01:01:22,945 --> 01:01:27,456
...con zombis, se mordido en
la puta mano y finalmente...
699
01:01:27,457 --> 01:01:31,111
...llegar con April y
que sea una puta zombi.
700
01:01:31,112 --> 01:01:32,999
Sí, no llegaremos a eso.
701
01:01:33,400 --> 01:01:35,233
Si, pero no seria
una mentada eso?
702
01:01:35,234 --> 01:01:36,234
Si eso sería muy
satisfactorio así que gracias.
703
01:01:36,935 --> 01:01:40,444
Lo que digas amigo,
tengo que ir a orinar.
704
01:01:41,245 --> 01:01:44,111
Realmente me dolió eso.
705
01:01:44,112 --> 01:01:46,777
Tengo que ir al baño. Lo siento,
trataba de ser un caballero.
706
01:01:46,778 --> 01:01:49,333
Estaba hablando de April.
707
01:01:51,134 --> 01:01:54,580
Usualmente soy un tipo de
vaso medio lleno, pero este...
708
01:01:54,590 --> 01:01:56,777
...es un mundo medio vacío
del que estamos hablando.
709
01:01:57,478 --> 01:02:00,333
Trato de que te des cuenta
de lo que está pasando.
710
01:02:03,534 --> 01:02:07,300
Pase los últimos años de mi
vida sentado en un cuarto...
711
01:02:07,310 --> 01:02:10,588
...oscuro, con nadie con quien
hablar salvo un micrófono.
712
01:02:11,890 --> 01:02:15,934
Y se necesitó de una pandemia
zombi para que me diera...
713
01:02:15,935 --> 01:02:20,444
...cuenta de que tenía miedo
de vivir mi propia vida.
714
01:02:21,450 --> 01:02:24,122
E irónicamente ahora estoy
corriendo hacia la única...
715
01:02:24,123 --> 01:02:27,144
...cosa que evito que viviera
mi vida en primer lugar.
716
01:02:28,145 --> 01:02:31,278
Los muertos tratan de comerte,
amigo, cómo tratas de vivir tu vida?
717
01:02:32,879 --> 01:02:34,111
Porque...
718
01:02:35,412 --> 01:02:40,233
Porque por primera vez,
yo soy el que está encima.
719
01:02:41,834 --> 01:02:43,434
Soy el que está
pateando traseros.
720
01:02:44,235 --> 01:02:47,290
Tipos como tú y yo siempre
vamos a enfrentar...
721
01:02:47,291 --> 01:02:49,900
...monstruos y zombis
en nuestras vidas.
722
01:02:49,901 --> 01:02:52,333
Y es nuestro trabajo
reventarles la cabeza.
723
01:02:52,334 --> 01:02:53,334
Sabes...
724
01:02:57,935 --> 01:02:59,788
Decapite a mi papá.
725
01:03:00,589 --> 01:03:01,589
- Qué?
- Si.
726
01:03:02,290 --> 01:03:05,485
Como mi mamá murió
cuando yo era pequeño,
727
01:03:05,486 --> 01:03:08,299
mi papá esquito su
agresión conmigo.
728
01:03:09,600 --> 01:03:12,666
Le daba a la botella y luego
comenzaba a golpearme en la cara.
729
01:03:13,667 --> 01:03:15,888
Supongo que me parezco
mucho a mi mamá o algo así.
730
01:03:17,389 --> 01:03:21,805
Pero cuando vi la cabeza
de mi padre rodando hacia...
731
01:03:21,806 --> 01:03:26,466
...mis talones, me di cuenta
que ya no me queda familia.
732
01:03:31,612 --> 01:03:33,444
No lo sé. Quizás
tengas razón, quizás...
733
01:03:34,145 --> 01:03:36,500
Quizás solo fue una víctima más.
734
01:03:37,201 --> 01:03:40,333
Quizás hay todo
esto tiene sentido.
735
01:03:41,234 --> 01:03:45,666
Quizás golpearme en el rostro
todo el tiempo me hizo más fuerte.
736
01:03:46,867 --> 01:03:50,666
Quizás no sé de qué diablos estoy hablando
porque soy un maldito drogadicto, amigo.
737
01:03:52,367 --> 01:03:54,811
Pero aun así tengo que
ir a cagar y necesito...
738
01:03:54,812 --> 01:03:57,000
...esto en caso de
que un zombi aparezca.
739
01:04:03,201 --> 01:04:04,501
Qué diablos?
740
01:04:17,102 --> 01:04:19,111
Sé que vendrás a
salvarme algún día.
741
01:04:19,112 --> 01:04:21,788
Eres el rey Arthur.
Te amo Artie.
742
01:04:49,788 --> 01:04:52,144
No puede ser! Brady?
743
01:04:52,145 --> 01:04:53,545
Esto va a ser divertido.
744
01:05:08,246 --> 01:05:10,111
Le dije que
recuperaría su chamarra.
745
01:05:10,112 --> 01:05:11,712
Bienvenido al
apocalipsis, hijo de puta.
746
01:05:16,413 --> 01:05:18,313
Artie, Artie!
747
01:05:20,214 --> 01:05:23,666
Tenemos que irnos, estoy
sangrando, vamos, vamos.
748
01:05:24,467 --> 01:05:26,666
Vamos, de donde
sacaste esa chaqueta?
749
01:05:26,667 --> 01:05:27,667
Eso no importa.
750
01:06:15,668 --> 01:06:16,777
- Hola?
- Hola
751
01:06:20,678 --> 01:06:22,666
- Bájate a revisarla.
- Tú bájate a revisarla.
752
01:06:22,667 --> 01:06:26,111
- Qué tal si es un zombi?
- Está re buena.
753
01:06:26,712 --> 01:06:27,712
- Es una zombi bien buena.
- Vamos los dos.
754
01:06:41,613 --> 01:06:42,613
Cuál es tu nombre?
755
01:06:44,914 --> 01:06:47,555
- Marie.
- Estás bien?
756
01:06:48,756 --> 01:06:53,111
Supongo, pero me
siento un poco extraña.
757
01:06:53,112 --> 01:06:58,144
Extraña graciosa, "Ja, ja", o, "Oh, no,
soy un zombi ahora y voy a comerte"?
758
01:06:59,245 --> 01:07:05,999
Lo siento solo esta... Sientes
nauseas, algo te mordió?
759
01:07:06,800 --> 01:07:10,800
Algo me rasguño,
pero en el brazo.
760
01:07:10,801 --> 01:07:13,888
- Podemos verlo?
- Seguro.
761
01:07:17,189 --> 01:07:18,555
Qué? Es malo?
762
01:07:18,556 --> 01:07:20,566
- Creo que apesta.
- Es tan malo?
763
01:07:20,567 --> 01:07:22,588
No, está bien. Es
sólo un rasguño.
764
01:07:24,589 --> 01:07:26,666
- Es solo un rasguño.
- Qué estás haciendo?
765
01:07:28,367 --> 01:07:31,111
Tienes que dispararle,
tienes que dispararle.
766
01:07:31,112 --> 01:07:32,170
Tiene como 15 años.
767
01:07:32,180 --> 01:07:34,112
No me importa. No voy
a invitarla a salir.
768
01:07:49,913 --> 01:07:51,313
Puta, me mordió.
769
01:07:51,314 --> 01:07:53,140
La desgraciada me mordió.
770
01:07:54,215 --> 01:07:55,215
- Amigo.
- Artie.
771
01:08:08,416 --> 01:08:09,916
Cómo vas?
772
01:08:09,917 --> 01:08:13,333
- Mejor, hermano.
- Ya no tienes nada?
773
01:08:13,334 --> 01:08:14,834
Una última ronda?
774
01:08:15,835 --> 01:08:18,135
Yo no le digo que
no a una fiesta.
775
01:08:22,536 --> 01:08:25,777
Oye, recuerdas lo que dije
sobre el control de armas?
776
01:08:26,378 --> 01:08:29,788
- A la mierda.
- Bien, a la mierda.
777
01:08:30,389 --> 01:08:33,333
- No, no, qué haces?
- Voy a volarme los sesos.
778
01:08:34,134 --> 01:08:38,144
Sé que parece buena idea en este
momento, pero no lo es. Te necesito.
779
01:08:38,145 --> 01:08:40,545
Solo seré una
distracción hermano.
780
01:08:41,146 --> 01:08:43,688
Solo otra víctima más, cierto?
781
01:08:45,689 --> 01:08:49,189
Espera. Si, tu puedes hacerlo.
782
01:08:49,790 --> 01:08:52,788
- No, no puedo.
- Si, sólo hazlo.
783
01:08:52,789 --> 01:08:56,178
Has matado veinte zombis, puedes
matar a tu mejor amigo. Anda, vamos.
784
01:08:57,879 --> 01:08:58,879
Espera.
785
01:09:01,380 --> 01:09:04,788
Desearía haber matado zombis
contigo los dos últimos años.
786
01:09:08,890 --> 01:09:09,890
Yo también.
787
01:09:10,690 --> 01:09:12,444
Bien, hagámoslo.
788
01:09:15,145 --> 01:09:20,440
Espera. Eres mi mejor amigo.
789
01:09:21,845 --> 01:09:23,222
Ve por tu chica.
790
01:09:25,230 --> 01:09:26,623
No te preocupes hermano.
791
01:09:29,424 --> 01:09:30,424
Eres mi hermano.
792
01:09:42,425 --> 01:09:45,349
Parado al lado de mi compinche
caído, me di cuenta que tenía...
793
01:09:45,350 --> 01:09:47,999
...más poder y espíritu del
que nunca había tenido antes.
794
01:10:13,888 --> 01:10:14,999
Artie.
795
01:11:45,111 --> 01:11:47,999
Quiero probar contigo
una medicina experimental.
796
01:11:48,111 --> 01:11:52,555
- Has escuchado del Prozac?
- No es para los suicidas?
797
01:11:53,560 --> 01:11:56,999
Bueno es como el prozac, pero
sin los efectos secundarios.
798
01:11:57,600 --> 01:11:59,999
Cuáles efectos secundarios?
799
01:12:00,300 --> 01:12:01,700
No el suicidio.
800
01:12:02,401 --> 01:12:03,401
Hasta ahora, ambición, euforia,
801
01:12:03,402 --> 01:12:08,544
Alguna gente tiene un
incremento en su sistema inmune.
802
01:12:08,545 --> 01:12:10,999
Menos probabilidades
de resfriados, supongo.
803
01:12:11,900 --> 01:12:15,888
- Odio la gripa.
- Zybenol.
804
01:12:15,889 --> 01:12:19,111
Y es una pastilla
purpura dos veces al día.
805
01:12:21,312 --> 01:12:23,244
Y qué hago cuando se me acaben?
806
01:12:23,645 --> 01:12:26,337
Vienes por más.
807
01:12:31,438 --> 01:12:32,438
Sólo me queda una.
808
01:12:36,639 --> 01:12:37,939
Eso es malo?
809
01:12:40,540 --> 01:12:43,144
No lo sé, pero si
tengo que suponer...
810
01:12:46,845 --> 01:12:48,445
Cómo sabias que vendría?
811
01:12:49,460 --> 01:12:51,199
El rey Arthur en el Pm.
812
01:12:51,200 --> 01:12:53,800
Siempre lo escucho.
813
01:12:54,401 --> 01:12:56,101
Por qué tardaste tanto?!
814
01:12:57,302 --> 01:13:01,666
Estaba enfrentando algunos
demonios personales.
815
01:13:02,567 --> 01:13:06,444
Y unos demonios familiares,
demonios de familiares.
816
01:13:12,545 --> 01:13:17,555
- Crees que exista un campo?
- Buena pregunta.
817
01:13:19,456 --> 01:13:21,256
No sé qué creer.
818
01:13:22,657 --> 01:13:25,888
Sólo sé que tenemos que llegar ahí
antes de que se me acaben las píldoras.
819
01:13:27,389 --> 01:13:29,666
O podríamos quedarnos aquí.
820
01:13:30,670 --> 01:13:31,567
Sólo nosotros dos.
821
01:13:32,268 --> 01:13:33,999
Sería perfecto.
822
01:13:48,500 --> 01:13:50,444
De dónde sacaste
este carrito de golf?
823
01:13:50,445 --> 01:13:52,555
Me salvo la vida
un par de veces.
824
01:14:01,656 --> 01:14:03,566
Te va a encantar esto.
825
01:14:08,967 --> 01:14:11,666
Dios, Santo, de
dónde sacaste esto?
826
01:14:13,467 --> 01:14:15,700
Brady es un zombi?
827
01:14:15,701 --> 01:14:16,701
Bueno, lo era.
828
01:14:19,602 --> 01:14:23,111
- Le diste una paliza, verdad?
- Con todas las ganas.
829
01:14:23,512 --> 01:14:25,612
Eres un enfermo.
830
01:14:26,413 --> 01:14:28,777
- Quemémosla.
- De acuerdo.
831
01:14:29,178 --> 01:14:30,178
De acuerdo.
832
01:14:45,179 --> 01:14:46,777
- Gracias.
- De nada.
833
01:15:08,888 --> 01:15:11,333
Pensé que el viaje terminaría
una vez que lo encontrará.
834
01:15:11,834 --> 01:15:14,444
Pero por primera vez quería más.
835
01:15:15,245 --> 01:15:16,645
Mientras conducía con April
en el carro, lo entendí.
836
01:15:16,646 --> 01:15:19,588
Una píldora más y me
volvería un zombi.
837
01:15:20,289 --> 01:15:24,539
Sólo me quedaba una misión. Y
esa misión era salvar a April.
838
01:16:08,199 --> 01:16:11,700
EPILOGO
839
01:16:23,401 --> 01:16:24,800
- April.
- Qué?
840
01:16:25,100 --> 01:16:29,111
- Toma esto.
- Solo queda una.
841
01:16:29,112 --> 01:16:31,899
- Ya no la necesito.
- Estás seguro?
842
01:16:31,900 --> 01:16:35,111
Necesito que encuentres
al Dr. Lyle y se la des.
843
01:16:35,112 --> 01:16:39,111
Cuéntale sobre mí. Dile
que puede ser la respuesta.
844
01:16:39,812 --> 01:16:43,799
- Artie?
- Terry.
845
01:16:43,800 --> 01:16:45,444
Dios mío, estás vivo!
846
01:16:47,445 --> 01:16:51,488
- Pensamos que estabas muerto.
- Recuerdas a April, mi novia?
847
01:16:51,889 --> 01:16:52,889
Por supuesto. Hola.
848
01:16:56,690 --> 01:16:59,333
- Mamá y papá están...?
- Si.
849
01:17:00,340 --> 01:17:02,999
Están por aquí. Mamá,
papá, encontré a Artie.
850
01:17:04,500 --> 01:17:05,888
- Artie!
- Artie?
851
01:17:14,888 --> 01:17:17,189
No puedo creerlo.
La encontraste.
852
01:17:17,190 --> 01:17:18,190
La encontré.
853
01:17:19,491 --> 01:17:20,999
- Hola, April.
- Hola.
854
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
- A pasado mucho tiempo.
- Gracias.
855
01:17:22,801 --> 01:17:27,222
- Hola.
- Cómo diablos lo lograste?
856
01:17:27,423 --> 01:17:30,666
- Papá, por favor.
- Anda, ven aquí.
857
01:17:34,467 --> 01:17:38,700
Lo siento mucho hijo, pero no
vuelvas a hacer eso de nuevo.
858
01:17:39,801 --> 01:17:40,801
Y sabes qué?
Tienen cervezas aquí.
859
01:17:41,102 --> 01:17:45,333
- Por supuesto que sí.
- Tomémonos una.
860
01:17:45,334 --> 01:17:47,111
Creo que la ocasión
amerita una cerveza, no?
861
01:17:47,112 --> 01:17:49,900
- Si, vengan por aquí.
- Tu no, Terry.
862
01:17:50,301 --> 01:17:51,301
Eres muy joven.
863
01:18:00,502 --> 01:18:01,502
Un brindis.
864
01:18:02,403 --> 01:18:06,666
Por Artie, April, y una cura.
865
01:18:08,167 --> 01:18:09,999
- Por el abuelo!
- Por el abuelo!
866
01:18:17,200 --> 01:18:22,999
Entonces, fui o no fui yo quien
dijo que las píldoras ayudarían?
867
01:18:23,800 --> 01:18:27,333
- Tú.
- Ves? Hice algo bien.
868
01:18:30,134 --> 01:18:32,444
Seguro que fueron las
píldoras las que te protegieron?
869
01:18:32,945 --> 01:18:35,465
No lo sé realmente.
Quiero decir, el doctor...
870
01:18:35,466 --> 01:18:37,717
...me dijo que me
protegería de la gripa,
871
01:18:37,718 --> 01:18:42,144
pero obviamente no dijeron nada sobre
protegerme sobre una infección zombi.
872
01:18:42,745 --> 01:18:45,500
Supongo que solo reforzó mi
sistema inmune o algo así.
873
01:18:45,501 --> 01:18:48,777
Quizás solo te
hicieron más feliz.
874
01:18:50,478 --> 01:18:51,478
Quizás.
875
01:18:51,979 --> 01:18:55,111
Oh, quizás sigues
fumando mariguana.
876
01:18:59,111 --> 01:19:01,555
- Lo hace más feliz.
- Si, luce más feliz.
877
01:19:01,556 --> 01:19:02,556
- Es obvio?
- Cierto.
878
01:19:28,500 --> 01:19:31,117
Mi abuelo siempre me dijo que lo
único que puedes hacer es pelear.
879
01:19:31,418 --> 01:19:34,222
No importa si te patean el
trasero o tú se los pateas.
880
01:19:34,223 --> 01:19:38,199
Mientras pelees por aquellos que amas,
es la cosa más mágica que puedes hacer.
881
01:19:38,200 --> 01:19:39,200
Es lo correcto.
882
01:19:43,501 --> 01:19:48,999
Pero algunas veces es aun
más dramático verlos morir.
883
01:20:35,333 --> 01:20:38,444
No sabes cuándo naces
ni cuando mueres.
884
01:20:38,445 --> 01:20:41,444
Así que pelea hasta que no exista
nada por lo que valga la pena pelear.
885
01:20:41,445 --> 01:20:43,444
Eso es lo que Artie me enseñó.
886
01:20:43,945 --> 01:20:45,966
En cuanto a mí, mi
apocalipsis finalmente termino.
887
01:20:46,670 --> 01:20:50,444
Y con una píldora purpura en
mi bolsillo, mi viaje comienza.
66129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.