All language subtitles for April.Apocalypse.2013.720p.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,399 --> 00:00:33,616 Creo que en algún momento todos los hombres se imaginan a si... 2 00:00:33,617 --> 00:00:35,900 ...mismo corriendo en un campo de flores con la chica de sus sueños. 3 00:00:37,100 --> 00:00:38,700 Ya saben de lo que hablo. 4 00:00:38,701 --> 00:00:41,789 Donde todo pasa en cámara lenta y nada más en el mundo importa. 5 00:00:42,900 --> 00:00:43,666 Sólo tú y esa chica. 6 00:00:47,549 --> 00:00:50,789 Aunque las circunstancias puede que no sean exactamente como las imaginé, 7 00:00:52,390 --> 00:00:54,333 era en lo que más siempre pensaba. 8 00:01:00,234 --> 00:01:02,510 Está es la historia de como termine corriendo... 9 00:01:02,520 --> 00:01:04,230 ...por un campo de flores con la chica de al lado. 10 00:01:04,824 --> 00:01:06,444 Excepto que más bien era un campo de tierra. 11 00:01:08,445 --> 00:01:11,599 Y yo y la chica éramos perseguidos por zombis. 12 00:03:42,888 --> 00:03:44,944 ARTIE AMA A APRIL. 13 00:03:47,446 --> 00:03:49,500 Esa chamarra te queda muy grande. 14 00:03:49,901 --> 00:03:50,901 Cállate! 15 00:03:50,902 --> 00:03:55,933 No, no, suena como un tipo muy original, como si tuviera mucho estilo. 16 00:03:55,934 --> 00:03:59,122 Estabas tú con él sobre su capote anoche? 17 00:03:59,523 --> 00:04:00,123 No. 18 00:04:01,624 --> 00:04:04,000 El loco enamorado no te dio algo con su nombre, o sí? 19 00:04:04,100 --> 00:04:06,788 - Es bonito. - Oh, Dios mío! 20 00:04:06,789 --> 00:04:10,666 - Que gay! - Es romántico, Artie. 21 00:04:10,967 --> 00:04:13,400 No puedo creer que aun exista eso. Tienes que mostrarme. 22 00:04:13,601 --> 00:04:17,000 - Lo traigo puesto. - Eso es un pendiente. 23 00:04:17,100 --> 00:04:19,999 Por supuesto que es un pendiente, qué imaginabas que era? 24 00:04:20,000 --> 00:04:21,666 No tengo ni idea. 25 00:04:21,667 --> 00:04:23,555 No puedo creer que te diera un pendiente. 26 00:04:23,956 --> 00:04:25,300 - Por qué? - Cómo qué por qué? 27 00:04:25,301 --> 00:04:27,444 Por qué ha sido tan importante por décadas? 28 00:04:27,445 --> 00:04:29,666 Porque sí. 29 00:04:31,167 --> 00:04:32,167 - Es... - Qué? 30 00:04:34,680 --> 00:04:35,999 No lo sé. Es cosa mía, de acuerdo? 31 00:04:36,000 --> 00:04:38,700 - Brady dice que... - Dice que eres propiedad de alguien. 32 00:04:39,601 --> 00:04:43,330 Esa chamarra dice que el capitán de Lacrosse es tu dueño. 33 00:04:43,340 --> 00:04:46,555 Está bien, olvida el tema, Artie, por favor. 34 00:04:47,156 --> 00:04:50,589 Está bien, pero sigue siendo muy gay. 35 00:04:53,890 --> 00:04:56,230 Y cómo vas con esa chica, Samm? 36 00:04:56,324 --> 00:04:58,244 No me deja en paz. 37 00:05:03,845 --> 00:05:06,888 - Vas a entrar? - En un segundo. 38 00:05:08,889 --> 00:05:15,111 Ese movimiento, sabes que Brady no lo aprueba, cierto? 39 00:05:16,112 --> 00:05:18,111 Lo sé. En un chico. 40 00:05:40,466 --> 00:05:42,734 Nunca entendí porque me sometía a mí mismo a esa... 41 00:05:42,735 --> 00:05:45,900 ...mierda adolescente de los Tigres de la secundaria. 42 00:05:45,391 --> 00:05:47,936 Supongo que era porque mi vida era una mierda y era... 43 00:05:47,937 --> 00:05:50,666 ...un adolescente, y eso era como el circo de tres pistas. 44 00:05:50,667 --> 00:05:53,666 Artie, qué hay? 45 00:05:54,767 --> 00:05:57,111 - Solo bromeaba. - Qué hay viejo? 46 00:05:57,112 --> 00:05:58,777 - Qué cuentas hermano? - Cómo te ha ido? 47 00:05:58,778 --> 00:06:00,999 Bien, bien, qué cuentas hermano? 48 00:06:01,800 --> 00:06:06,178 No voltees ahora, pero esa tal Samm te está mirando el trasero. 49 00:06:09,679 --> 00:06:10,879 No me importa. 50 00:06:14,380 --> 00:06:16,899 Dios mío, sabes lo que estaba pensando en la mañana? 51 00:06:16,900 --> 00:06:19,941 Recuerdas esa vez que fuimos de campamento en tercer grado... 52 00:06:19,942 --> 00:06:22,788 ...y Brady estaba ahí y se cagó en todo su saco de dormir? 53 00:06:24,189 --> 00:06:25,589 No, no lo recuerdo. 54 00:06:25,590 --> 00:06:28,400 - Stevenson, dónde está mi mariguana? - Vete a la mierda, Dicky! 55 00:06:31,101 --> 00:06:33,155 Puto castroso el Dicky, bro! 56 00:06:34,356 --> 00:06:36,333 Quieres algo de mariguana o algo así? 57 00:06:36,334 --> 00:06:38,144 - Estoy bien amigo. - Yo invito. 58 00:06:38,145 --> 00:06:40,000 Abrazos en vez de drogas, siempre digo. 59 00:06:44,301 --> 00:06:45,301 Si tú lo dices. 60 00:06:58,444 --> 00:07:00,888 Te veo... te veo luego. 61 00:07:01,289 --> 00:07:03,700 Está bien. 62 00:07:17,688 --> 00:07:20,700 Fui a China como tres semanas y realmente me enamoré de la cultura. 63 00:07:23,201 --> 00:07:24,788 Ya debes estar harta del arroz. 64 00:07:24,789 --> 00:07:27,999 No, en realidad adoro la comida china. 65 00:07:28,600 --> 00:07:31,333 Recuerdas a esa chica de la secundaria que nunca se callaba? 66 00:07:31,334 --> 00:07:37,777 Me gusta el arroz, pollo con brócoli y en realidad... 67 00:07:37,778 --> 00:07:39,344 Desearía poder noquearla ahora mismo. 68 00:07:39,345 --> 00:07:40,345 ...el panda. 69 00:07:40,346 --> 00:07:43,788 Amigo, deberías venir a ver esto. Brady y Abril están a punto de pelearse. 70 00:07:43,789 --> 00:07:45,999 - Qué? - Violencia doméstica. 71 00:07:46,000 --> 00:07:49,444 - A dónde vas? - Tengo que ir a ver. 72 00:07:53,545 --> 00:07:54,909 Locamente enamorado. 73 00:07:56,210 --> 00:07:58,155 He apostado un montón de dinero en esto, April. 74 00:07:58,456 --> 00:08:01,111 Siempre me dejaba pasmado que April y Brady pelearan. 75 00:08:01,112 --> 00:08:02,788 Has puesto como 5 dólares. 76 00:08:02,789 --> 00:08:05,444 - Es un chico tan agradable. - Eres una chica, tienes tetas. 77 00:08:05,445 --> 00:08:07,888 No sabes nada sobre negocios. 78 00:08:08,789 --> 00:08:11,333 Negocios? El negocio de beber cerveza? 79 00:08:11,334 --> 00:08:14,500 Si, si, los niños estarán realmente orgullosos de sus padre. 80 00:08:15,601 --> 00:08:16,401 Padre? 81 00:08:18,702 --> 00:08:21,477 Estás embarazada? Yo pensé que ya no te importaba engordar. 82 00:08:23,578 --> 00:08:25,399 Mira, Artie está aquí. 83 00:08:25,400 --> 00:08:27,144 Quizás ella pueda cuidarte. 84 00:08:27,145 --> 00:08:30,111 - April, estás bien? - Si, Artie, vete a casa por favor. 85 00:08:30,212 --> 00:08:33,695 Artie, amigo, no. En serio quédate, porque April... 86 00:08:33,696 --> 00:08:36,777 ...necesita a su Mejor Amigo Gay ahora mismo. 87 00:08:41,178 --> 00:08:41,883 April, anda- 88 00:08:41,884 --> 00:08:43,999 Artie, lárgate de una puta vez de aquí! 89 00:08:46,900 --> 00:08:47,900 Era una idiota. 90 00:08:48,801 --> 00:08:49,801 Lindo suéter. 91 00:09:00,111 --> 00:09:01,222 Qué? 92 00:09:04,323 --> 00:09:08,999 Cuando me sentía mal conmigo mismo, buscaba pelear con quién más velaba. 93 00:09:09,800 --> 00:09:12,233 Oye, Artie, a dónde fue? Las cosas están a punto de ponerse buenas. 94 00:09:12,234 --> 00:09:13,555 Siempre tenía una respuesta. 95 00:09:13,556 --> 00:09:15,000 Te queda algo de yerba? 96 00:09:15,701 --> 00:09:17,444 Ya no me queda hierba, amigo. 97 00:09:17,445 --> 00:09:19,923 - Y si no. - Excepto está de aquí. 98 00:09:19,924 --> 00:09:22,899 - Tenia su droga. - La mejorcita para mi hermano. 99 00:09:22,900 --> 00:09:26,616 Normalmente estaba en contra de drogarme, pero estar confundido... 100 00:09:26,617 --> 00:09:30,111 ...y frustrado era una enfermedad y... necesitaba medicarme. 101 00:09:33,712 --> 00:09:35,566 Porque a pesar de lo que nos dicen nuestros... 102 00:09:35,567 --> 00:09:37,111 ...padres, tenemos que probar la droga? 103 00:09:38,303 --> 00:09:42,555 Yo tengo una excusa. Si no hubiera usado drogas, me hubiera suicidado hace años. 104 00:09:43,356 --> 00:09:45,788 Es solo un pequeño precio por pagar. 105 00:09:46,890 --> 00:09:50,809 En una fiesta, cuando estoy drogado, mi vida y las cosas son más fáciles. 106 00:10:02,100 --> 00:10:04,777 Siento que todo cae en el chiché de las películas de los 70's y 80s. 107 00:10:05,878 --> 00:10:07,917 La chica de tus sueños tiene que salir con un grandísimo... 108 00:10:07,918 --> 00:10:09,888 ...imbécil basura con el fin de tener una buena historia. 109 00:10:10,889 --> 00:10:13,333 Por supuesto es divertido de ver, pero esto es la vida real. 110 00:10:13,834 --> 00:10:16,144 Por qué tengo que intentarlo más duro que todos los demás? 111 00:10:21,345 --> 00:10:22,888 Oye, más despacio, más despacio. 112 00:10:23,889 --> 00:10:25,555 - Estás bien? - Estoy bien, Artie. 113 00:10:25,556 --> 00:10:29,444 Oye, detente. Nadie más está aquí. 114 00:10:29,445 --> 00:10:31,845 Soy una maldita, Idiota! 115 00:10:32,346 --> 00:10:36,166 Si, lo sé. Manda al diablo a ese tipo. 116 00:10:36,567 --> 00:10:39,215 Ese tipo va a seguir rememorando sus días como estrella... 117 00:10:39,216 --> 00:10:41,509 ...del futbol de preparatoria con otros perdedores. 118 00:10:41,910 --> 00:10:44,217 En serio quieres seguir saliendo con un chico que estará... 119 00:10:44,218 --> 00:10:46,222 ...registrado como delincuente sexual a sus 25 años? 120 00:10:46,223 --> 00:10:47,523 Es una pregunta retórica. 121 00:10:49,724 --> 00:10:51,111 Artie, puedo preguntarte algo? 122 00:10:51,112 --> 00:10:52,512 Lo que sea. 123 00:10:52,513 --> 00:10:54,666 - Estás drogado? - Sí. 124 00:10:57,867 --> 00:11:00,900 - No. - Dios mío, estás drogado! 125 00:11:00,901 --> 00:11:02,999 Si, y qué? 126 00:11:04,100 --> 00:11:05,400 Artie, estás drogado. 127 00:11:08,401 --> 00:11:09,401 Vámonos. 128 00:11:10,502 --> 00:11:12,333 Tienes frio, dónde está tu chaqueta? 129 00:11:13,534 --> 00:11:15,555 El puto de Brady no quiere devolvérmelo. 130 00:11:16,456 --> 00:11:18,188 No, Artie, Artie. 131 00:11:18,189 --> 00:11:20,344 - Qué estás haciendo? - Recuperando tu chaqueta. 132 00:11:20,345 --> 00:11:22,559 No, en serio. Es una chaqueta estúpida. 133 00:11:22,560 --> 00:11:25,245 Si hay una cosa en este mundo que no puedo... 134 00:11:25,246 --> 00:11:28,222 ...soportar, es que no te regresen lo que es tuyo. 135 00:11:28,923 --> 00:11:33,333 Y no voy a permitir que te vuelvas una víctima de eso. 136 00:11:33,634 --> 00:11:36,366 - De acuerdo? - Está bien. 137 00:11:37,467 --> 00:11:38,867 Qué diablos! 138 00:11:43,268 --> 00:11:45,788 Está bien, está bien. Ahí estábamos. 139 00:11:45,789 --> 00:11:47,900 Último cuarto. Estábamos cansados. 140 00:11:48,501 --> 00:11:52,220 Tengo dos objetivos. Tony tiene la pelota. 141 00:11:52,221 --> 00:11:54,666 Corriendo por ese campo y bam... 142 00:11:55,667 --> 00:11:58,990 - Y quedo fuera de combate. - No fue así, no fue así. 143 00:12:04,500 --> 00:12:09,333 Entonces Tony quedo tendido y dejo ir la pelota, 144 00:12:09,834 --> 00:12:11,233 Solo otro jugador y yo, uno a uno. 145 00:12:11,234 --> 00:12:14,111 Brady, dame la chaqueta de April. 146 00:12:19,112 --> 00:12:21,688 Ves esto? Es una letra B. 147 00:12:21,989 --> 00:12:24,444 Una B de Brady. 148 00:12:25,845 --> 00:12:27,555 Sólo dame la chamarra, idiota. 149 00:12:33,560 --> 00:12:34,156 Sostén eso. 150 00:12:36,657 --> 00:12:39,111 Dale una lección Brady! 151 00:12:43,120 --> 00:12:47,222 - Deberías darle la chamarra. - Tú no te metas. 152 00:12:49,123 --> 00:12:53,111 Quiere que te de la chamarra. Está bien, voy a dártela. 153 00:12:55,912 --> 00:12:57,700 Lo que me dio fue un buen golpe que me dejo noqueado. 154 00:13:02,501 --> 00:13:06,333 Más allá de tus posibilidades, más allá de tus posibilidades. 155 00:13:07,634 --> 00:13:10,333 Brady, ven a ver como lo pateamos. 156 00:13:11,634 --> 00:13:13,777 Eres un reverendo idiota. 157 00:13:14,378 --> 00:13:15,780 Sí. 158 00:13:16,879 --> 00:13:19,555 En serio crees que alguna vez vas a ganarle a Brady? 159 00:13:22,156 --> 00:13:24,560 No tenías que hacer eso. 160 00:13:24,357 --> 00:13:26,239 Sólo es una estúpida chaqueta. 161 00:13:26,240 --> 00:13:29,133 - Ahora me lo dices. - Lo siento. 162 00:13:29,534 --> 00:13:31,340 Tienes el labio hinchado. 163 00:13:34,535 --> 00:13:36,888 No sé porque haces esas cosas por mi Artie. 164 00:13:39,890 --> 00:13:40,789 No me lo merezco. 165 00:13:42,790 --> 00:13:46,489 Ese eso yo. Sr. Confiable. 166 00:13:48,790 --> 00:13:53,222 Lo eres, eres el único chico en el que puedo confiar. 167 00:13:54,323 --> 00:13:56,888 Todos los demás me mienten y me tratan como mierda. 168 00:13:58,890 --> 00:14:00,444 Porque los dejas. 169 00:14:02,745 --> 00:14:03,545 Tu no. 170 00:14:05,746 --> 00:14:07,888 Me miras y me ves a mí. 171 00:14:09,389 --> 00:14:11,333 Eres la única persona que realmente me conoce. 172 00:14:13,234 --> 00:14:15,666 Todos los demás me tratan como un maldito trofeo. 173 00:14:16,670 --> 00:14:18,999 - Lo eres. - No, tu eres el verdadero trofeo, Artie. 174 00:14:20,000 --> 00:14:23,100 - Eso es tan gay. - Cállate! 175 00:14:26,102 --> 00:14:28,122 Puedes besarme si quieres. 176 00:14:35,123 --> 00:14:36,923 No quiero. 177 00:14:38,824 --> 00:14:40,224 Si, si quieres. 178 00:14:41,725 --> 00:14:43,725 No, no quiero... 179 00:14:45,826 --> 00:14:48,888 No quiero que me beses solo porque me dieron una paliza, eso es... 180 00:14:50,589 --> 00:14:52,189 No lo hice por eso. 181 00:14:54,590 --> 00:14:58,111 Lo hice por mí, no por obtener una recompensa. 182 00:14:58,212 --> 00:15:00,111 O un beso endemoniadamente bueno. 183 00:15:05,412 --> 00:15:06,888 Me voy, Artie. 184 00:15:07,589 --> 00:15:08,589 Está bien. 185 00:15:11,490 --> 00:15:13,189 A dónde, Milkwaki? 186 00:15:13,690 --> 00:15:18,999 - Me mudo. - Qué? 187 00:15:21,400 --> 00:15:23,222 Mañana en la mañana. 188 00:15:26,923 --> 00:15:28,777 Gracias por la advertencia. 189 00:15:30,178 --> 00:15:31,478 Lo siento. 190 00:15:32,179 --> 00:15:37,888 No sabía cómo decírtelo. Mi papá me lo dijo la semana pasada. 191 00:15:38,889 --> 00:15:41,833 Es por su trabajo. 192 00:15:42,334 --> 00:15:44,999 Y esperaste hasta la noche antes de supuestamente mudarte? 193 00:15:45,800 --> 00:15:48,299 Qué se supone que voy a hacer? 194 00:15:48,400 --> 00:15:50,444 Pasar el rato con Stevenson? 195 00:15:51,345 --> 00:15:53,689 Con mi familia? Están peor que la tuya. 196 00:15:54,790 --> 00:15:56,777 Lo siento. No será tan lejos. 197 00:15:56,978 --> 00:15:58,278 Te escribiré. 198 00:16:00,179 --> 00:16:01,179 Quiero que me veces. 199 00:16:04,680 --> 00:16:05,680 Por favor. 200 00:16:07,810 --> 00:16:08,999 - Prométeme que me salvara algún día. - April. 201 00:16:12,900 --> 00:16:14,200 Ya voy, papá. 202 00:16:18,201 --> 00:16:19,601 Amo a Brady. 203 00:16:24,702 --> 00:16:27,656 Si me hubiera dado cuenta que mi salud interior iba a comenzar a... 204 00:16:27,657 --> 00:16:30,566 ...empeorar en los próximos años, probablemente la hubiera besado. 205 00:16:31,670 --> 00:16:32,670 Ahorrarme el dolor en el pecho y la sobre dramatización. 206 00:16:35,168 --> 00:16:37,444 Para tener una mejor vida. 207 00:16:41,445 --> 00:16:46,666 Unos cuantos años después. 208 00:16:49,767 --> 00:16:52,742 Y ese fue Benjamín Smith, en Héroes Sarcásticos... 209 00:16:52,743 --> 00:16:54,900 ...con su canción, "Hecho en casa. " 210 00:16:54,901 --> 00:16:58,900 Y eso nos deja con la pregunta, Qué es un hogar para ti? 211 00:16:59,801 --> 00:17:04,000 Primera llamada. Estás al aire con Rey Arthur en el PM, de dónde nos llamas? 212 00:17:04,100 --> 00:17:07,666 Hola, primera vez que te escucho, primera vez que te llamo, "Calla tu puta boca. " 213 00:17:08,267 --> 00:17:10,444 Hola a todos, ese es mi hermano Terry. 214 00:17:10,445 --> 00:17:11,555 Hola, Terry, cómo te va? 215 00:17:11,556 --> 00:17:15,239 Oye, Rey Arthur, ya le contaste a todos que la tienes chiquita? 216 00:17:16,840 --> 00:17:20,333 Siguiente llamada. Estás con el Rey Arthur en el PM. 217 00:17:20,334 --> 00:17:21,934 Qué es un hogar pata ti? 218 00:17:21,935 --> 00:17:26,888 Oye, allá arriba, vas a querer ensalada con tu bísquet o así sólo? 219 00:17:26,889 --> 00:17:28,788 Mamá, estoy al aire. 220 00:17:28,789 --> 00:17:33,111 Hola a todos. Entonces sólo o con ensalada? 221 00:17:34,712 --> 00:17:36,888 No, mamá, solo está bien, gracias. 222 00:17:37,889 --> 00:17:39,566 Te haré la ensalada de todas maneras. 223 00:17:39,967 --> 00:17:41,777 Está bien, mamá. Gracias por llamar. 224 00:17:41,778 --> 00:17:44,333 Y papá dice que nadie te escucha. 225 00:17:44,334 --> 00:17:45,734 Gracias, papá. 226 00:17:49,235 --> 00:17:52,821 Bueno, ese es todo el tiempo que tenemos aquí en WKPORT. 227 00:17:52,822 --> 00:17:55,777 Este es el Rey Arthur en el PM, despidiéndose. 228 00:18:03,578 --> 00:18:05,300 Ni una puta persona. 229 00:18:40,666 --> 00:18:44,111 De haber sabido lo que sé ahora, te hubiera dicho lo que sentía. 230 00:18:44,612 --> 00:18:47,333 La casa de la foto es mi casa nueva. 231 00:18:47,334 --> 00:18:51,666 Puede parecer bonita por fuera, pero por dentro es tan solitaria como un calabozo. 232 00:18:51,867 --> 00:18:54,955 Sé que vendrás a verme algún día. Eres el Rey Arthur. 233 00:18:54,956 --> 00:18:57,111 Te amo, Artie. April. 234 00:18:57,912 --> 00:19:00,333 Te quedo delicioso, cariño. 235 00:19:00,334 --> 00:19:03,222 - Gracias. - Buen programa el de hoy Artie. 236 00:19:03,223 --> 00:19:05,568 - Gracias, abuelo. - Papá... 237 00:19:05,869 --> 00:19:08,700 Por favor, no lo alientes. 238 00:19:10,501 --> 00:19:11,701 Nadie te escucha. 239 00:19:12,802 --> 00:19:13,802 Y tú eres un imbécil. 240 00:19:14,103 --> 00:19:16,444 Arthur, no uses ese lenguaje. 241 00:19:18,345 --> 00:19:19,345 Lo siento, mamá. 242 00:19:19,646 --> 00:19:21,777 Artie, es hora de que te consigas un trabajo. 243 00:19:22,578 --> 00:19:28,555 Esta... Esta cosa que haces... no es lo que la gente hace. 244 00:19:28,556 --> 00:19:30,788 Nunca has escuchado de Howard Stern? 245 00:19:30,789 --> 00:19:33,111 Me gusta. Es realmente bueno. 246 00:19:33,112 --> 00:19:40,111 Muriel, por favor, Howard Stern dirige un imperio malditamente multimillonario. 247 00:19:40,112 --> 00:19:43,999 Él no pretende que la gente lo escucha desde el sótano de sus padres. 248 00:19:44,000 --> 00:19:45,666 No creo que alguna gente siquiera pretenda escucharlo. 249 00:19:48,267 --> 00:19:51,155 Quizás si hablaras de cosas menos deprimentes. 250 00:19:51,156 --> 00:19:53,955 Quizás si ya no hablaras de esa chica que rompió tu corazón, cariño. 251 00:19:53,956 --> 00:19:56,444 - Ese sería un buen comienzo. - Lo sé. 252 00:19:56,445 --> 00:19:58,674 Por Dios, Artie, realmente quieres que te... 253 00:19:58,675 --> 00:20:01,000 ...del discurso de hay otros peces en el mar? 254 00:20:01,801 --> 00:20:03,999 Vamos, hijo, ya tienes 30 años. 255 00:20:04,000 --> 00:20:07,222 No, papá, tengo 21 años, pero gracias. 256 00:20:07,423 --> 00:20:10,999 - Qué? Ya has tenido sexo? - Absolutamente no. 257 00:20:11,000 --> 00:20:12,111 No hablen de eso. 258 00:20:12,112 --> 00:20:14,666 Alguien quiere saber lo que hice hoy? 259 00:20:14,667 --> 00:20:16,178 Te tropezaste con alguna clase de piedra? 260 00:20:17,479 --> 00:20:21,444 Artie, te hice una cita con el doctor mañana. 261 00:20:21,445 --> 00:20:22,245 Para qué? 262 00:20:22,246 --> 00:20:24,462 Para que tengas alguien con quien hablar, 263 00:20:24,463 --> 00:20:26,888 alguien con quién compartir tus sentimientos. 264 00:20:26,889 --> 00:20:29,678 - Alguien con- - Muriel, por favor. 265 00:20:30,179 --> 00:20:32,444 Ya tiene 21 años. 266 00:20:32,445 --> 00:20:36,222 Ya escuchaste Artie. Vas con el siquiatra mañana. 267 00:20:36,423 --> 00:20:37,423 Fin de la historia. 268 00:20:42,324 --> 00:20:46,300 Hijo, has estado encerrado en ese sótano por cinco años. 269 00:20:46,301 --> 00:20:47,701 Solo han sido tres años. 270 00:20:47,702 --> 00:20:49,999 - Tres. - Tres? 271 00:20:50,000 --> 00:20:52,888 Bueno... Bueno el caso es que ha sido mucho tiempo. 272 00:20:53,689 --> 00:20:55,299 Es hora de cambiar las cosas, hijo. 273 00:20:55,300 --> 00:20:58,666 Quizás el doctor te de medicación que te haga más feliz, cariño. 274 00:20:58,667 --> 00:21:02,000 Eso espero, las porquerías que fuma no funcionan. 275 00:21:02,100 --> 00:21:04,444 - Papá acaba de decirte... - Tengo elección? 276 00:21:04,845 --> 00:21:07,555 Si, tienes elección. 277 00:21:09,956 --> 00:21:12,233 O vas al siquiatra o te buscar otro lugar para vivir. 278 00:21:14,134 --> 00:21:16,777 - Mi hermano es un chiflado. - Cállate, Terry. 279 00:21:18,478 --> 00:21:21,666 Y sigo mirando a esta chica mirándome fijamente desde la ventada. 280 00:21:22,167 --> 00:21:25,557 Y nunca la he visto antes. 281 00:21:26,358 --> 00:21:29,937 De pronto saca un arma, sus ojos se ponen en... 282 00:21:29,938 --> 00:21:33,666 ...blanco y se vuela los sesos y cae hacia atrás. 283 00:21:33,667 --> 00:21:36,873 Y todos corremos hacia adentro para ver si se encuentra... 284 00:21:36,874 --> 00:21:40,241 ...bien y la vemos caminando torpemente hacia unos árboles... 285 00:21:40,242 --> 00:21:43,390 ...y luego es golpeada por todos estos carros y se ríe... 286 00:21:43,391 --> 00:21:46,700 ...de mi porque trata de matarse pero no puede hacerlo bien. 287 00:21:51,501 --> 00:21:53,601 Y luego despierto en la cocina. 288 00:21:55,200 --> 00:21:55,702 Está bien. 289 00:21:59,603 --> 00:22:01,800 Alguna vez has tenido pensamientos de lastimar a otras personas? 290 00:22:02,100 --> 00:22:04,111 Mi hermano cuenta? 291 00:22:06,712 --> 00:22:08,112 No, no realmente. 292 00:22:08,113 --> 00:22:12,113 - De lastimarte a ti mismo? - Quiere decir suicido? 293 00:22:12,514 --> 00:22:13,114 Está bien. 294 00:22:17,150 --> 00:22:19,666 - Qué está escribiendo? - Notas. 295 00:22:23,667 --> 00:22:25,111 Estoy muy jodido? 296 00:22:25,112 --> 00:22:28,777 Arthur, todo el mundo está jodido. 297 00:22:31,778 --> 00:22:33,399 Te ha pasado algo traumático? 298 00:22:33,400 --> 00:22:37,177 La muerte de un miembro de la familia o un amigo cercano? 299 00:22:39,278 --> 00:22:41,558 - No. - Te rompieron el corazón? 300 00:22:59,922 --> 00:23:03,166 - Hola abuelo. - Hola, nieto. 301 00:23:03,467 --> 00:23:06,999 - Qué estás haciendo? - Leyendo. 302 00:23:07,400 --> 00:23:09,400 Algo bueno? 303 00:23:11,801 --> 00:23:14,666 Algo de lo que quieras hablarme cariño? 304 00:23:16,967 --> 00:23:18,555 Crees que estoy loco? 305 00:23:18,556 --> 00:23:20,999 Tú? No! 306 00:23:22,200 --> 00:23:24,499 Pero eres definitivamente raro. 307 00:23:24,900 --> 00:23:28,333 - En serio? - Bueno eso es lo que te hace mi familia. 308 00:23:29,834 --> 00:23:34,677 Todos los demás son genéricos. Normales. 309 00:23:34,678 --> 00:23:37,888 Aburridos. Por qué lo preguntas? 310 00:23:40,289 --> 00:23:42,333 Es sólo por todo esto del doctor. 311 00:23:43,534 --> 00:23:45,800 Quiero decir, no necesito a alguien que me diga... 312 00:23:45,801 --> 00:23:48,111 ...que tengo que cambiar, sé que tengo que cambiar. 313 00:23:48,512 --> 00:23:49,888 Aunque aún no sé cómo hacerlo. 314 00:23:49,889 --> 00:23:53,788 Todos necesitan un poco de ayuda en algún punto en sus vidas. 315 00:23:54,989 --> 00:23:57,111 No tiene nada de malo pedirla. 316 00:23:57,812 --> 00:24:00,202 Pero siento que una píldoras cambiaran quien soy realmente. 317 00:24:00,803 --> 00:24:02,300 De veras lo crees? 318 00:24:03,504 --> 00:24:06,777 Lo más importante, eres feliz? 319 00:24:08,578 --> 00:24:11,999 Quizás las píldoras te ayuden un poco a descubrirlo. 320 00:24:12,300 --> 00:24:16,555 Un nuevo y mejor tú. No habías pensado en eso? 321 00:24:18,856 --> 00:24:21,449 Tengo el presentimiento de que los genéricos probablemente... 322 00:24:21,450 --> 00:24:23,708 ...tienen razón. Ella ya debe haber seguido adelante. 323 00:24:24,409 --> 00:24:25,409 Y qué? 324 00:24:27,100 --> 00:24:27,710 Y qué? 325 00:24:29,311 --> 00:24:31,800 Si, y qué? 326 00:24:34,601 --> 00:24:37,533 Se trata del viaje, Artie. 327 00:24:40,534 --> 00:24:42,999 Hazlo por ti. 328 00:24:45,300 --> 00:24:48,118 El abuelo me dijo que tomara un mapa y fuera a visitarla. 329 00:24:48,419 --> 00:24:50,848 Un viaje por carretera me pareció divertido, 330 00:24:50,849 --> 00:24:52,899 además quería molestar a mis padres. 331 00:24:53,400 --> 00:24:54,400 Artie. 332 00:24:54,401 --> 00:24:59,168 Tengo 21 años y estoy feliz de decir que estoy listo para vivir mi puta vida. 333 00:24:59,169 --> 00:25:00,769 Artie, sin malas palabras. 334 00:25:00,770 --> 00:25:04,444 Lo siento mamá. Como sea, ya no me dirán que hacer. 335 00:25:04,445 --> 00:25:07,700 Por primera vez, soy feliz. 336 00:25:07,701 --> 00:25:10,777 No más quedarme atrapado aquí con gente que nunca, nunca ha creído en mí. 337 00:25:10,778 --> 00:25:11,778 No tú, abuelo. 338 00:25:12,790 --> 00:25:14,133 A dónde demonios vas a ir? 339 00:25:14,134 --> 00:25:16,444 Haré lo que debí hacer hace mucho tiempo. 340 00:25:17,145 --> 00:25:19,888 Tome estas píldoras y me hicieron sentir como Superman. 341 00:25:19,889 --> 00:25:23,800 Y tomé el puto auto del abuelo y voy a ir a verla. 342 00:25:23,801 --> 00:25:25,555 - Artie. - Lo siento, mamá. 343 00:25:25,956 --> 00:25:26,956 Artie. 344 00:25:32,257 --> 00:25:35,709 Hijo, escúchanos. Hijo, esta chica... 345 00:25:35,710 --> 00:25:38,700 A lo mejor ya no vive ahí. Qué eres idiota? 346 00:25:38,701 --> 00:25:40,100 No me importa. 347 00:25:42,202 --> 00:25:43,502 Te amo, mamá. 348 00:25:45,300 --> 00:25:49,444 Cuídate, Artie. Adiós. Cuídate mucho. 349 00:25:49,445 --> 00:25:51,145 Te amo, abuelo. 350 00:25:53,346 --> 00:25:54,460 Terry. 351 00:26:11,747 --> 00:26:14,888 Con cada píldora purpura comencé a sentirme indestructible. 352 00:26:14,889 --> 00:26:17,444 Yo y la carretera éramos como dos piezas conectadas. 353 00:26:17,445 --> 00:26:20,444 Estaba hecho de ladrillos amarillos y me dirigía a mi OZ. 354 00:26:30,400 --> 00:26:31,942 Hablamos un par de veces después de que... 355 00:26:31,943 --> 00:26:33,555 ...se fue, pero pronto perdimos el contacto. 356 00:26:33,556 --> 00:26:37,700 No sabía si aun vivía ahí. Solo tenia esa referencia de su tarjeta. 357 00:26:37,901 --> 00:26:41,144 El destino no importaba. El viaje era mi objetivo. 358 00:26:41,145 --> 00:26:42,145 ...lo mataré. 359 00:26:45,246 --> 00:26:46,460 Oh, Dios mío! 360 00:26:52,547 --> 00:26:55,111 Honestamente no vi esa venir. 361 00:26:55,112 --> 00:26:56,512 EL MUNDA PATAS ARRIBA. 362 00:26:56,513 --> 00:26:58,289 ...No están a salvo en sus hogares. 363 00:26:58,290 --> 00:27:00,990 ...sus seres amados cerca... 364 00:27:00,991 --> 00:27:03,222 ...los más cercanos campos de refugiados... 365 00:27:03,223 --> 00:27:05,666 ...antes de la transmisión de emergencia... 366 00:27:05,667 --> 00:27:08,441 ...el comunicado sin precedentes, millones fueron infectados... 367 00:27:08,442 --> 00:27:10,788 ...en horas, y decenas de millones lo estarán en días. 368 00:27:10,989 --> 00:27:14,222 ...no están a salvo en casa, están en todas partes... 369 00:27:20,223 --> 00:27:21,223 Puta madre! 370 00:27:21,724 --> 00:27:23,977 Después de que recuperé la conciencia y me quite el pedazo de... 371 00:27:23,978 --> 00:27:26,299 ...parabrisas de la cabeza, me di cuenta de que no estaba soñando. 372 00:27:26,700 --> 00:27:30,144 Desperté en la carretera de acceso a mi casa. 373 00:27:30,145 --> 00:27:31,145 Lo sé. 374 00:27:36,546 --> 00:27:37,846 Quizás este tipo pueda ayudarme. 375 00:27:43,747 --> 00:27:45,470 Se encuentra bien, señor? 376 00:27:47,848 --> 00:27:48,848 Se encuentra bien? 377 00:27:51,249 --> 00:27:53,788 Si se me sigue acercando voy a golpearlo, de acuerdo? 378 00:28:17,800 --> 00:28:19,777 Creo que acabo de asesinar a alguien. 379 00:28:20,478 --> 00:28:23,111 Bueno, de vuelta al principio. 380 00:28:23,112 --> 00:28:25,111 Hogar, dulce hogar. 381 00:28:25,112 --> 00:28:29,333 Algo está mal. 382 00:28:29,334 --> 00:28:31,111 La casa estaba muy callada. 383 00:28:31,512 --> 00:28:33,400 Demasiado callada. 384 00:29:04,601 --> 00:29:05,601 Mamá? 385 00:29:07,200 --> 00:29:08,200 Abuelo? 386 00:29:09,203 --> 00:29:09,903 Hola? 387 00:29:13,330 --> 00:29:13,899 Terry? 388 00:29:38,333 --> 00:29:39,733 Esa no es mi familia. 389 00:29:40,634 --> 00:29:42,111 Dónde diablos están? 390 00:29:44,312 --> 00:29:46,233 Es raro que tenga hambre en este momento? 391 00:30:06,666 --> 00:30:07,777 Mierda! 392 00:30:08,378 --> 00:30:13,444 Puta, puta, esto es malo. Esto es malo, malo, me convertiré en.. 393 00:30:19,777 --> 00:30:23,111 - Qué demonios? - Te amo Artie. 394 00:30:23,112 --> 00:30:26,444 - No pierdas el control. - Amo a Brady. 395 00:31:02,222 --> 00:31:05,133 No sé si era la adrenalina o todas las películas de Seagal que había visto. 396 00:31:06,334 --> 00:31:08,400 Estaba comenzando a sentirme como un tipo duro. 397 00:31:41,220 --> 00:31:43,777 Hice lo que me dijiste y termine chocando tu auto. 398 00:31:54,978 --> 00:31:57,444 Estropee todo como siempre lo hago. 399 00:32:03,645 --> 00:32:04,745 Lo siento. 400 00:32:35,500 --> 00:32:37,111 Debí haber estado aquí para salvarte. 401 00:32:45,112 --> 00:32:46,612 Gracias abuelo. 402 00:32:48,113 --> 00:32:49,413 Siempre sabias que decir. 403 00:33:03,990 --> 00:33:06,000 AMOR CONTRA ZOMBIES. 404 00:33:06,100 --> 00:33:09,330 Hola, este es Artie. 405 00:33:09,434 --> 00:33:12,434 Reportando en vivo desde el Rey Arthur en el PM. 406 00:33:13,235 --> 00:33:15,888 Hoy discutimos un tema muy importante. 407 00:33:16,489 --> 00:33:18,189 La epidemia zombi. 408 00:33:31,233 --> 00:33:33,899 Cuando desperté, no había salida. 409 00:33:33,900 --> 00:33:36,777 Excepto por unas cuantas cabezas muertas que intentaban matarme. 410 00:33:38,780 --> 00:33:39,888 Una de estas criaturas me mordió la mano. 411 00:33:40,889 --> 00:33:43,333 Sé lo que están pensado, y yo también lo estoy pensando. 412 00:33:43,934 --> 00:33:46,444 Pero hasta ahora solo tengo la marca de la mordida. 413 00:33:46,745 --> 00:33:49,299 Pero continuaré mi viaje para encontrar respuestas... 414 00:33:49,300 --> 00:33:51,333 ...y lo más importante, encontrar a April. 415 00:33:52,434 --> 00:33:54,434 Por supuesto, si no me convierto en un primero. 416 00:33:54,935 --> 00:33:55,935 Un zombi. 417 00:34:23,133 --> 00:34:28,000 Arthur ha dejado su trono, deja tu petición, mortal. 418 00:34:28,501 --> 00:34:32,289 Artie, es April. Me necesito tan perdido. 419 00:34:32,690 --> 00:34:35,144 Necesito que vengas y me rescates de este calabozo. 420 00:34:35,745 --> 00:34:38,766 No sé cuánto tiempo pueda aguantar, pero aún sigo aquí. 421 00:34:39,670 --> 00:34:41,999 Te esperaré. Te amo. 422 00:34:52,999 --> 00:34:53,999 Vamos muévete! 423 00:34:56,300 --> 00:34:57,300 Puta madre! 424 00:35:41,777 --> 00:35:43,999 Iglesia a tres millas. 425 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Ven a rezar por los no infectados. 426 00:37:02,377 --> 00:37:05,289 Dado que no había estado en un apocalipsis zombi antes, 427 00:37:05,290 --> 00:37:08,200 no había tiempo para reflexionar realmente en las cosas. 428 00:37:09,401 --> 00:37:11,888 Pelear con un montón de monstruos no era tan diferente a la preparatoria. 429 00:37:22,788 --> 00:37:27,444 Me gusta el arroz y el pollo con brócoli. 430 00:37:27,745 --> 00:37:32,444 Y aunque no pude hacerlo en la escuela, ahora sí puedo golpearte. 431 00:37:44,345 --> 00:37:45,345 Solo me estoy asegurando. 432 00:38:35,999 --> 00:38:38,111 Si abres esa tienda voy a volarte la cabeza. 433 00:38:38,812 --> 00:38:42,666 - Me parece justo. - Qué estás haciendo aquí? 434 00:38:43,867 --> 00:38:45,670 Qué crees tú? 435 00:38:45,680 --> 00:38:49,233 Puse trampas alrededor de todo este bosque. 436 00:38:49,734 --> 00:38:51,999 No estoy seguro de que funcionen. 437 00:38:52,000 --> 00:38:53,444 Cómo llamas a eso? 438 00:38:55,145 --> 00:38:56,445 Un árbol zombi? 439 00:38:59,460 --> 00:39:02,888 - Gracioso. Qué querías de mi tienda? - Baja el arma y hablemos. 440 00:39:02,889 --> 00:39:04,222 Puedo hablar con mi carro apuntándote. 441 00:39:04,223 --> 00:39:06,999 Mi carro se descompuso, de acuerdo? 442 00:39:07,000 --> 00:39:09,222 Trataba de encontrar el camino a esa iglesia. 443 00:39:09,223 --> 00:39:12,677 - Confías en esa señal? - No lo sé. 444 00:39:12,678 --> 00:39:15,111 No sé qué diablos está pasando aquí! 445 00:39:15,112 --> 00:39:17,851 Tenemos un apocalipsis zombi, porque un maldito... 446 00:39:17,852 --> 00:39:20,222 ...terrorista envenenó nuestra agua potable. 447 00:39:20,823 --> 00:39:23,788 Qué te hace pensar que fue un terrorista? 448 00:39:23,789 --> 00:39:25,899 Porque eso es lo que hacen los putos terroristas. 449 00:39:27,400 --> 00:39:28,900 Papá, puedo salir? 450 00:39:30,901 --> 00:39:32,222 Vas a causar problemas? 451 00:39:33,123 --> 00:39:35,444 Creo que tenemos más cosas de que preocuparnos que el uno del otro. 452 00:39:37,545 --> 00:39:38,845 Sal cariño. 453 00:39:42,146 --> 00:39:44,666 - Soy Megan. - Hola, soy Arthur. 454 00:39:44,667 --> 00:39:46,999 April, quiero decir, Artie. 455 00:39:47,000 --> 00:39:49,500 - Ni siquiera lo pienses Artie. - Papá, por Dios. 456 00:39:49,501 --> 00:39:51,444 - Quieres algo de agua? - Claro. 457 00:39:54,145 --> 00:39:56,489 Y qué hacen en medio del bosque? 458 00:39:58,290 --> 00:39:59,690 Permanecer vivos. 459 00:40:00,291 --> 00:40:02,788 Sabe que hay una enorme horda justo pasando ese puente? 460 00:40:03,890 --> 00:40:05,666 No vendrán a esta parte del bosque. 461 00:40:06,267 --> 00:40:09,900 - Me tienen miedo. - Es el rey de la selva o algo así? 462 00:40:10,801 --> 00:40:14,642 Muy gracioso, Artie, pero no. Quizás tu no retrocediste, 463 00:40:14,643 --> 00:40:17,946 pero gracias a eso que tengo amarrado al árbol, 464 00:40:17,947 --> 00:40:21,111 van a verlo y van a huir no queriendo ser él. 465 00:40:22,112 --> 00:40:24,888 Si, más bien es peligroso. Debería matarlo. 466 00:40:25,389 --> 00:40:28,999 - No puedo. - Es mi hermano. 467 00:40:31,300 --> 00:40:32,300 - Se infectó. - Cuando salga la cura, 468 00:40:32,301 --> 00:40:36,111 vamos a recuperarlo. 469 00:41:25,111 --> 00:41:27,222 Esa canción es realmente larga. 470 00:41:27,623 --> 00:41:28,923 Pero me gusta que siga cantándola. 471 00:41:42,524 --> 00:41:43,924 Fue hermoso. 472 00:41:44,925 --> 00:41:45,625 Gracias. 473 00:41:53,226 --> 00:41:54,626 Te duele? 474 00:41:55,827 --> 00:42:00,666 Algo, pero creo que fue más el susto que nada. 475 00:42:01,267 --> 00:42:04,333 Mi padre te mataría si sabe que has sido mordido. 476 00:42:07,634 --> 00:42:10,111 Entonces que quede entre nosotros, de acuerdo? 477 00:42:11,912 --> 00:42:14,777 No sé qué pasa. Se supone que debía cambiar. 478 00:42:16,178 --> 00:42:21,330 Estás cambiando. La mordida de mi hermano se infectó. 479 00:42:22,934 --> 00:42:26,289 - Muy rápido. - Y de pronto intento morderte? 480 00:42:30,900 --> 01:25:01,690 Si. 481 00:42:32,591 --> 00:42:33,591 Mierda. 482 00:42:35,192 --> 00:42:38,888 Quizás sea inmune. 483 00:42:41,389 --> 00:42:42,389 Quizás... 484 00:42:44,590 --> 00:42:46,444 Quizás no te afecte. 485 00:42:46,845 --> 00:42:49,409 Oh quizás sólo está tomando más tiempo del que debería. 486 00:43:07,666 --> 00:43:10,333 Oye! Vamos! 487 00:43:14,934 --> 00:43:17,333 - Escúchame, soy tu padre. - Jimmy, detente! 488 00:43:17,334 --> 00:43:19,333 - Estoy tratando de salvarte. - Papá, dispárale! 489 00:43:19,334 --> 00:43:20,555 - Escúchame, escúchame! - Dispárale! 490 00:43:21,356 --> 00:43:23,560 Papá! Jimmy, no! 491 00:43:25,570 --> 00:43:28,111 Papá, no, no! 492 00:43:36,112 --> 00:43:41,333 MI FAMILIA APOCALIPTICA. 493 00:43:42,734 --> 00:43:46,111 No sé porque. Pero la muerte de la familia de Regan le esté afectando. 494 00:43:46,712 --> 00:43:48,788 Quizás esté en Shock. 495 00:43:49,689 --> 00:43:51,697 Pero, pensándolo bien, cómo reaccionaria yo si toda... 496 00:43:51,698 --> 00:43:53,777 ...mi familia fuera brutalmente asesinada enfrente de mí? 497 00:43:54,278 --> 00:43:57,400 Conocí a Regan ayer y ya la siento como familia. 498 00:43:57,401 --> 00:44:01,111 Quizás porque es el único contacto humano que he tenido en los últimos días. 499 00:44:01,112 --> 00:44:04,599 Quizás porque ambos estamos solos en este mundo olvidado de la mano de Dios. 500 00:44:04,600 --> 00:44:08,111 Para mí la familia, es donde puedes ser tú mismo. 501 00:44:08,112 --> 00:44:10,222 Incluso en tus más oscuros momentos. 502 00:44:10,723 --> 00:44:13,144 Ese era mi abuela y ya no estaba. 503 00:44:13,945 --> 00:44:17,111 Gracias a Dios, un asiento. 504 00:44:22,312 --> 00:44:23,399 Espero que funcione. 505 00:44:31,899 --> 00:44:32,999 Artie, ahí viene otro. 506 00:44:45,400 --> 00:44:48,333 - Me sirvió tu ayuda un poco. - Si, que bueno. 507 00:45:06,777 --> 00:45:08,988 Sé que no debería sonreír considerando que todos... 508 00:45:08,989 --> 00:45:10,944 ...los que conozco son unos malditos zombis. 509 00:45:10,945 --> 00:45:15,333 Pero hay algo agradable en esto. Incluso siento mariposas en el estómago. 510 00:45:15,334 --> 00:45:18,555 Me siento cómodo protegiendo a alguien. 511 00:45:22,256 --> 00:45:24,899 Muchas gracias por recogerme Artie. 512 00:45:25,500 --> 00:45:28,111 - Eres tan dulce. - Como si tuviera elección. 513 00:45:28,112 --> 00:45:31,112 Cállate! Me amas. 514 00:45:32,113 --> 00:45:36,777 - Y yo te amo. - Está bien, hora de dormir. 515 00:45:36,778 --> 00:45:40,444 - No me ignores. - Duérmete. 516 00:45:44,450 --> 00:45:45,445 Necesito vomitar. 517 00:45:45,946 --> 00:45:48,444 En este momento? No, espera. 518 00:45:51,545 --> 00:45:55,666 podrías sólo...? Déjalo salir, déjalo salir todo. 519 00:46:04,567 --> 00:46:08,000 Bienvenidos. sobrevivientes, la salvación les espera! 520 00:46:36,178 --> 00:46:40,111 Bienvenidos, por favor tomen asiento con nuestros hermanos y hermanas. 521 00:46:41,312 --> 00:46:44,666 Padre, no cree que deberías bloquear las puertas o algo así? 522 00:46:45,267 --> 00:46:50,444 Hijo mío, esas bestias no entraran aquí. Este es terreno sagrado. 523 00:46:50,445 --> 00:46:52,788 Nuestro santo padre nos protegerá. 524 00:46:54,389 --> 00:46:58,444 Seguro? Quiero decir, no me malentienda. No quiero decirle en que creer, pero... 525 00:46:58,945 --> 00:47:02,666 Realmente cree que Dios evitará que los Zombi entren aquí? 526 00:47:03,267 --> 00:47:04,957 Quiero decir, no tuvo mucho problema dejando... 527 00:47:04,958 --> 00:47:06,788 ...que se comieran a todos los demás en el planeta. 528 00:47:15,289 --> 00:47:16,589 Vengan conmigo. 529 00:47:25,590 --> 00:47:27,777 Pensé que eran un par de fanáticos de Jesús. 530 00:47:28,780 --> 00:47:30,444 - No es sacerdote? - Diablos, no. 531 00:47:30,445 --> 00:47:32,666 Soy un puto asesino de zombis. 532 00:47:33,267 --> 00:47:33,867 Madres. 533 00:47:35,768 --> 00:47:37,555 Qué hace en la iglesia? 534 00:47:37,556 --> 00:47:39,555 Buscando gente como ustedes para que nos ayude. 535 00:47:39,556 --> 00:47:42,999 Entonces esas gente dentro también son asesinos de zombis? 536 00:47:43,000 --> 00:47:45,777 No, soy unos fanáticos de Dios. 537 00:47:46,178 --> 00:47:47,988 Por qué creen que la puerta no está cerrada? 538 00:47:48,889 --> 00:47:52,166 Ellos enfrente y nosotros atrás? 539 00:47:52,567 --> 00:47:53,567 Nosotros? 540 00:48:06,268 --> 00:48:09,999 Estas son las personas que no se quedan sentados esperando que los maten. 541 00:48:11,400 --> 00:48:13,555 Dónde está la gente que espera una cura? 542 00:48:13,956 --> 00:48:16,144 Si buscas eso, deberías regresar a la ciudad. 543 00:48:16,645 --> 00:48:20,111 - Vamos en la otra dirección. - No hay nada ahí, hijo. 544 00:48:20,912 --> 00:48:22,940 Iré hasta donde pueda con ustedes, pero mi... 545 00:48:22,941 --> 00:48:25,144 ...objetivo es llegar a los campos de refugiados. 546 00:48:25,145 --> 00:48:29,555 A quien sea que busques, está en los campos, muerto, o es un zombi. 547 00:48:30,156 --> 00:48:32,333 Hay algo de lo que necesito encargarme. 548 00:48:33,334 --> 00:48:34,334 Lo sé, lo sé. 549 00:48:36,335 --> 00:48:37,777 Elije tu arma. 550 00:48:38,878 --> 00:48:40,488 No, gracias, tengo mis propias armas. 551 00:48:40,789 --> 00:48:41,789 En serio? 552 00:48:43,490 --> 00:48:46,244 Si. Vote por control de armas. No me sentiría bien. 553 00:48:46,545 --> 00:48:49,440 Eso es literalmente lo más estúpido que he escuchado. 554 00:48:53,245 --> 00:48:54,745 Solo cargo lo necesario. 555 00:48:57,946 --> 00:48:59,246 Como gustes. 556 00:49:05,547 --> 00:49:10,444 Un par de zombis no son nada si les dan en el cerebro repetidamente. 557 00:49:10,445 --> 00:49:15,999 Destruyan el cerebro y no se dejen morder. 558 00:49:16,500 --> 00:49:20,420 Pelearemos hasta que estemos muertos o lleguemos... 559 00:49:20,430 --> 00:49:23,788 ...a los campos de refugiados. Acepto preguntas ahora. 560 00:49:23,789 --> 00:49:24,789 Daniel? 561 00:49:24,790 --> 00:49:27,777 Si, qué pasa si uno te rasguña? 562 00:49:32,378 --> 00:49:35,788 No nos sirves para nada. Alguna otra pregunta? 563 00:49:37,789 --> 00:49:39,888 No? No? Está bien. 564 00:49:39,889 --> 00:49:42,333 Nos separaremos porque tenemos mejores probabilidades de esa manera. 565 00:49:42,334 --> 00:49:45,227 Los nuevos van a venir conmigo y Stevenson. 566 00:49:45,228 --> 00:49:49,566 El resto, que Dios tenga misericordia de ustedes y buena suerte. 567 00:49:52,767 --> 00:49:54,389 Qué hay? Soy el hermano Stevenson. 568 00:49:55,490 --> 00:49:57,133 - Stevenson? - Si. 569 00:49:57,134 --> 00:49:59,000 - Puta madre, amigo. - Puta madre, Artie. 570 00:49:59,501 --> 00:50:01,222 Cómo has estado amigo? 571 00:50:02,623 --> 00:50:04,111 Rayos, qué, han pasado como 10 años? 572 00:50:04,312 --> 00:50:05,888 No, no tantos. Sólo tres. 573 00:50:05,889 --> 00:50:06,889 Cielos, el tiempo se pasa volando cuando te la pasas de parranda. 574 00:50:07,390 --> 00:50:13,700 Y qué has estado haciendo? Sigues con lo de tu radio? 575 00:50:13,701 --> 00:50:15,666 - En realidad lo escuchabas? - Si. 576 00:50:16,367 --> 00:50:19,666 Necesitaba saber de otra vida más patética que la mía, tengo o no razón? 577 00:50:21,167 --> 00:50:22,899 - Está bien, gracias. - De nada. 578 00:50:22,900 --> 00:50:24,988 Y qué has estado haciendo amigo? 579 00:50:25,689 --> 00:50:26,689 Oh, Bueno... 580 00:50:28,390 --> 00:50:31,600 - Diablos, matando zombis. - Cierto? Si. 581 00:50:31,601 --> 00:50:33,355 - Tienes toda la razón. - Y qué hay de...? 582 00:50:33,356 --> 00:50:36,888 - Si, lo siento, ella es Regan. - Hola. 583 00:50:37,389 --> 00:50:40,789 - Hola, cómo estás? - Ustedes dos, ustedes...? 584 00:50:40,790 --> 00:50:41,790 - Amigo, calla. - Qué? 585 00:50:43,791 --> 00:50:47,443 Muy bonito... Cuando los dos acaben de chupársela... 586 00:50:47,444 --> 00:50:50,544 ...mutuamente, me gustaría que nos fuéramos. 587 00:50:51,145 --> 00:50:53,444 A matar zombis, de acuerdo? 588 00:50:56,450 --> 00:51:00,175 Los zombis ya deben haber llegado a la iglesia así... 589 00:51:00,176 --> 00:51:03,999 .. que veamos si nuestra trampa ha rendido frutos. 590 00:51:04,600 --> 00:51:07,222 En otras palabras, muévanse. 591 00:51:09,523 --> 00:51:11,222 Ese tipo es un imbécil. 592 00:51:11,423 --> 00:51:14,333 Sí, me gusta eso. 593 00:51:15,734 --> 00:51:17,333 - Estás bien? - Si. 594 00:51:58,440 --> 00:51:59,999 Si algo puedo decir de el tipo este de cristo... 595 00:52:00,000 --> 00:52:02,999 Solo dale un respiro, prácticamente nos salvó. 596 00:52:22,300 --> 00:52:24,400 Qué estabas haciendo ahí? 597 00:52:24,701 --> 00:52:29,333 Sólo disfrutando un poco de la naturaleza antes de que todo se fuera al carajo. 598 00:52:41,534 --> 00:52:43,677 Éramos amigos en la escuela, o no, Artie? 599 00:52:44,678 --> 00:52:45,678 Si, supongo. 600 00:52:48,790 --> 00:52:51,888 Diríamos que éramos carnales o algo así? 601 00:52:53,589 --> 00:52:55,330 A falta de una mejor palabra. 602 00:52:56,234 --> 00:52:59,899 Artie, Artie, Artie. 603 00:53:02,200 --> 00:53:04,255 Hay algo que quieras decirme? 604 00:53:06,256 --> 00:53:07,256 Artie... 605 00:53:09,657 --> 00:53:11,999 Realmente siento tener que hacer esto. 606 00:53:12,800 --> 00:53:17,222 - Bájate del puto carro! - Qué diablos, Stevenson? 607 00:53:17,223 --> 00:53:19,788 Ves esa puta bicicleta? Es tuya, así que muévete. 608 00:53:21,589 --> 00:53:23,777 Esto no es lo que crees. Sucedió hace días. 609 00:53:25,178 --> 00:53:28,177 No te creo, porque sé lo que pasa cuando muerden a alguien. 610 00:53:28,178 --> 00:53:31,888 No creo que seas un zombi ahora mismo así que no te dispararé. 611 00:53:32,589 --> 00:53:34,823 Pero apuesta tu trasero que si te conviertes en uno, 612 00:53:34,824 --> 00:53:37,488 tus cerebro quedara derramado por todo el lugar. 613 00:53:37,889 --> 00:53:40,889 Entonces vamos a quedarnos aquí parados por mucho tiempo. 614 00:53:42,490 --> 00:53:43,890 Explica eso. 615 00:53:46,991 --> 00:53:47,991 Espera, vaquero. 616 00:53:48,292 --> 00:53:49,292 Qué estás haciendo ahí? 617 00:53:54,793 --> 00:53:55,993 Qué son esas? 618 00:53:56,594 --> 00:53:59,544 Un doctor me receto estás un par de días antes del brote. 619 00:54:00,245 --> 00:54:02,705 Ahora, no estoy completamente seguro, pero creo que tienen... 620 00:54:02,706 --> 00:54:04,888 ...algo que ver con el hecho de que no me convirtiera. 621 00:54:06,789 --> 00:54:08,333 Pueden ser la respuesta a todo. 622 00:54:11,134 --> 00:54:12,134 Déjame verlas. 623 00:54:14,235 --> 00:54:15,235 Me lleva! 624 00:54:18,136 --> 00:54:20,700 He llegado muy lejos como para ser asesinado por un humano. 625 00:54:21,100 --> 00:54:23,899 Especialmente tú, carnal. 626 00:54:25,400 --> 00:54:26,400 Está bien. 627 00:54:27,801 --> 00:54:29,788 Aun no eres zombi así que estás a salvo. 628 00:54:31,389 --> 00:54:34,888 Pero tan pronto te Transformers, voy a dispararte. 629 00:54:35,889 --> 00:54:37,333 Espero que hagas lo mismo por mí. 630 00:54:39,340 --> 00:54:41,990 - Confías en mí? - Confió en ti. 631 00:54:42,900 --> 00:54:44,888 Apuesta tu trasero en que confió en ti. 632 00:54:46,189 --> 00:54:48,788 Entonces que esto quede entre nosotros. 633 00:54:50,789 --> 00:54:53,599 Estoy de acuerdo. No te preocupes hermano. 634 00:54:54,100 --> 00:54:55,100 Eres mi hermano. 635 00:55:04,801 --> 00:55:08,444 Lamento haberte disparado, pero tenía un arma en la cabeza. 636 00:55:08,445 --> 00:55:10,444 Suele suceder. Iré de copiloto. 637 00:55:14,845 --> 00:55:16,900 Conocía una pequeña cafetería a un lado del camino. 638 00:55:16,901 --> 00:55:20,666 Donde los zombis parecían haberse quedado para el especial de carne. 639 00:56:19,300 --> 00:56:20,689 Viste lo que hice ahí? 640 00:56:20,990 --> 00:56:24,499 Ustedes lo vieron? Bien voy a conseguir algo de comida. 641 00:56:25,400 --> 00:56:28,333 Quieres que nosotros limpiemos? 642 00:56:33,134 --> 00:56:36,785 Eres un maldito demente, mi amigo Stevenson, 643 00:56:36,786 --> 00:56:40,111 pero eres un malditamente buen cocinero. 644 00:56:40,912 --> 00:56:42,777 Deberías probar mis tacos. 645 00:56:44,578 --> 00:56:46,444 Qué tienen de especiales? 646 00:56:48,450 --> 00:56:50,333 Hago unos tacos que te haria- 647 00:56:50,334 --> 00:56:54,333 - Quieres bailar? - Seguro. 648 00:56:59,534 --> 00:57:03,444 - Es por lo que vale la pena pelear. - El verdadero amor. 649 00:57:05,645 --> 00:57:07,888 - Yo era un bailarín. - De qué? 650 00:57:07,889 --> 00:57:10,299 - Profesional. - Qué paso? 651 00:57:10,400 --> 00:57:11,400 No lucia muy masculino de cisne negro. 652 00:57:28,439 --> 00:57:29,333 Artie. 653 00:57:31,334 --> 00:57:33,234 Han pasado siglos. 654 00:57:37,235 --> 00:57:40,166 Hola. Qué estás haciendo? 655 00:57:40,767 --> 00:57:43,222 Fui a tu casa y no estabas ahí. 656 00:57:45,230 --> 00:57:51,944 Así que me aburrí y decidí caminar porque todos ahí eran unos ancianos. 657 00:57:53,145 --> 00:57:57,444 - Entendido. - Pero me traje esta pequeña conmigo. 658 00:57:58,745 --> 00:58:00,645 Oh, sí, una encantadora dama. 659 00:58:00,646 --> 00:58:01,646 ...asu... mo que... no la... 660 00:58:01,647 --> 00:58:05,300 Disculpa? No te escuche, estás hablando incongruentemente. 661 00:58:05,301 --> 00:58:06,301 - No, no lo hice. - Si, si lo hiciste. 662 00:58:09,602 --> 00:58:12,888 Dios mío, qué sucedió contigo? 663 00:58:20,789 --> 00:58:22,666 Quieres que demos un paseo? 664 00:58:24,367 --> 00:58:26,777 No, como que estás borracho. 665 00:58:27,778 --> 00:58:28,378 Y? 666 00:58:29,779 --> 00:58:32,549 Que creo que no deberías caminar a ningún lado. 667 00:58:33,650 --> 00:58:35,150 Mis ojos están vidriosos? 668 00:58:51,251 --> 00:58:52,251 Te amo. 669 00:58:54,552 --> 00:58:56,252 Yo también te amo. 670 00:58:58,530 --> 00:59:00,555 Lo recuerdo como si hubiera sido ayer. 671 00:59:01,156 --> 00:59:02,777 Qué recuerdas como si hubiera sido ayer? 672 00:59:02,778 --> 00:59:05,555 Lo que me escribiste el día que te dije que estaba enamorado de ti. 673 00:59:05,556 --> 00:59:06,556 Vete al diablo! 674 00:59:07,257 --> 00:59:09,700 Fue en mi fiesta de 11 años. 675 00:59:10,100 --> 00:59:14,444 Y me diste un anillo de primer año de secundaria. 676 00:59:14,945 --> 00:59:19,900 Y escribiste en la tarjeta, feliz cumpleaños, Robín Hood. 677 00:59:19,901 --> 00:59:22,444 Te ama, Mari Ann. 678 00:59:28,745 --> 00:59:30,145 Ven aquí, baila conmigo. 679 00:59:30,146 --> 00:59:32,500 - Baila conmigo bajo la luna. - Bajo la luna? 680 00:59:32,501 --> 00:59:34,988 Oh, Dios mío, me estás dando miedo. 681 00:59:34,989 --> 00:59:37,888 - Estás siendo muy raro. - Por qué? 682 00:59:37,889 --> 00:59:38,889 - Estás muy borracho. - Solo quiero que bailes conmigo. 683 00:59:42,990 --> 00:59:44,111 Has estado enamorado? 684 00:59:44,112 --> 00:59:46,112 Dos veces, de la misma persona. 685 00:59:47,113 --> 00:59:49,923 - Tengo que irme. - Qué pasa? 686 00:59:51,240 --> 00:59:54,155 Nada, te prometo que nada pasa, pero tenemos que irnos. 687 00:59:54,156 --> 00:59:55,999 Chicos, vamos, tenemos que irnos. 688 01:00:29,599 --> 01:00:30,788 Maldita sea! 689 01:00:31,489 --> 01:00:35,678 - Amigo, lo siento. - Es una mierda. Le hice una promesa. 690 01:00:35,679 --> 01:00:38,166 Está bien, pero tienes que relajarte. No hay nada que hubieras podido hacer. 691 01:00:38,967 --> 01:00:42,300 - No es cierto. - Qué quieres decir? 692 01:00:44,101 --> 01:00:45,601 Necesito saber si April está a salvo. 693 01:00:49,302 --> 01:00:52,666 Está bien, vamos a buscarla. 694 01:00:53,267 --> 01:00:55,889 Tu dime por donde vamos e iremos. 695 01:00:59,390 --> 01:01:03,566 LAMENTACIONES Y VIEJOS AMIGOS. 696 01:01:14,367 --> 01:01:15,888 Es muy raro, sabes, amigo. 697 01:01:16,489 --> 01:01:22,944 Imagina, recorrer todo este camino, solo para chocar tu auto, pelear... 698 01:01:22,945 --> 01:01:27,456 ...con zombis, se mordido en la puta mano y finalmente... 699 01:01:27,457 --> 01:01:31,111 ...llegar con April y que sea una puta zombi. 700 01:01:31,112 --> 01:01:32,999 Sí, no llegaremos a eso. 701 01:01:33,400 --> 01:01:35,233 Si, pero no seria una mentada eso? 702 01:01:35,234 --> 01:01:36,234 Si eso sería muy satisfactorio así que gracias. 703 01:01:36,935 --> 01:01:40,444 Lo que digas amigo, tengo que ir a orinar. 704 01:01:41,245 --> 01:01:44,111 Realmente me dolió eso. 705 01:01:44,112 --> 01:01:46,777 Tengo que ir al baño. Lo siento, trataba de ser un caballero. 706 01:01:46,778 --> 01:01:49,333 Estaba hablando de April. 707 01:01:51,134 --> 01:01:54,580 Usualmente soy un tipo de vaso medio lleno, pero este... 708 01:01:54,590 --> 01:01:56,777 ...es un mundo medio vacío del que estamos hablando. 709 01:01:57,478 --> 01:02:00,333 Trato de que te des cuenta de lo que está pasando. 710 01:02:03,534 --> 01:02:07,300 Pase los últimos años de mi vida sentado en un cuarto... 711 01:02:07,310 --> 01:02:10,588 ...oscuro, con nadie con quien hablar salvo un micrófono. 712 01:02:11,890 --> 01:02:15,934 Y se necesitó de una pandemia zombi para que me diera... 713 01:02:15,935 --> 01:02:20,444 ...cuenta de que tenía miedo de vivir mi propia vida. 714 01:02:21,450 --> 01:02:24,122 E irónicamente ahora estoy corriendo hacia la única... 715 01:02:24,123 --> 01:02:27,144 ...cosa que evito que viviera mi vida en primer lugar. 716 01:02:28,145 --> 01:02:31,278 Los muertos tratan de comerte, amigo, cómo tratas de vivir tu vida? 717 01:02:32,879 --> 01:02:34,111 Porque... 718 01:02:35,412 --> 01:02:40,233 Porque por primera vez, yo soy el que está encima. 719 01:02:41,834 --> 01:02:43,434 Soy el que está pateando traseros. 720 01:02:44,235 --> 01:02:47,290 Tipos como tú y yo siempre vamos a enfrentar... 721 01:02:47,291 --> 01:02:49,900 ...monstruos y zombis en nuestras vidas. 722 01:02:49,901 --> 01:02:52,333 Y es nuestro trabajo reventarles la cabeza. 723 01:02:52,334 --> 01:02:53,334 Sabes... 724 01:02:57,935 --> 01:02:59,788 Decapite a mi papá. 725 01:03:00,589 --> 01:03:01,589 - Qué? - Si. 726 01:03:02,290 --> 01:03:05,485 Como mi mamá murió cuando yo era pequeño, 727 01:03:05,486 --> 01:03:08,299 mi papá esquito su agresión conmigo. 728 01:03:09,600 --> 01:03:12,666 Le daba a la botella y luego comenzaba a golpearme en la cara. 729 01:03:13,667 --> 01:03:15,888 Supongo que me parezco mucho a mi mamá o algo así. 730 01:03:17,389 --> 01:03:21,805 Pero cuando vi la cabeza de mi padre rodando hacia... 731 01:03:21,806 --> 01:03:26,466 ...mis talones, me di cuenta que ya no me queda familia. 732 01:03:31,612 --> 01:03:33,444 No lo sé. Quizás tengas razón, quizás... 733 01:03:34,145 --> 01:03:36,500 Quizás solo fue una víctima más. 734 01:03:37,201 --> 01:03:40,333 Quizás hay todo esto tiene sentido. 735 01:03:41,234 --> 01:03:45,666 Quizás golpearme en el rostro todo el tiempo me hizo más fuerte. 736 01:03:46,867 --> 01:03:50,666 Quizás no sé de qué diablos estoy hablando porque soy un maldito drogadicto, amigo. 737 01:03:52,367 --> 01:03:54,811 Pero aun así tengo que ir a cagar y necesito... 738 01:03:54,812 --> 01:03:57,000 ...esto en caso de que un zombi aparezca. 739 01:04:03,201 --> 01:04:04,501 Qué diablos? 740 01:04:17,102 --> 01:04:19,111 Sé que vendrás a salvarme algún día. 741 01:04:19,112 --> 01:04:21,788 Eres el rey Arthur. Te amo Artie. 742 01:04:49,788 --> 01:04:52,144 No puede ser! Brady? 743 01:04:52,145 --> 01:04:53,545 Esto va a ser divertido. 744 01:05:08,246 --> 01:05:10,111 Le dije que recuperaría su chamarra. 745 01:05:10,112 --> 01:05:11,712 Bienvenido al apocalipsis, hijo de puta. 746 01:05:16,413 --> 01:05:18,313 Artie, Artie! 747 01:05:20,214 --> 01:05:23,666 Tenemos que irnos, estoy sangrando, vamos, vamos. 748 01:05:24,467 --> 01:05:26,666 Vamos, de donde sacaste esa chaqueta? 749 01:05:26,667 --> 01:05:27,667 Eso no importa. 750 01:06:15,668 --> 01:06:16,777 - Hola? - Hola 751 01:06:20,678 --> 01:06:22,666 - Bájate a revisarla. - Tú bájate a revisarla. 752 01:06:22,667 --> 01:06:26,111 - Qué tal si es un zombi? - Está re buena. 753 01:06:26,712 --> 01:06:27,712 - Es una zombi bien buena. - Vamos los dos. 754 01:06:41,613 --> 01:06:42,613 Cuál es tu nombre? 755 01:06:44,914 --> 01:06:47,555 - Marie. - Estás bien? 756 01:06:48,756 --> 01:06:53,111 Supongo, pero me siento un poco extraña. 757 01:06:53,112 --> 01:06:58,144 Extraña graciosa, "Ja, ja", o, "Oh, no, soy un zombi ahora y voy a comerte"? 758 01:06:59,245 --> 01:07:05,999 Lo siento solo esta... Sientes nauseas, algo te mordió? 759 01:07:06,800 --> 01:07:10,800 Algo me rasguño, pero en el brazo. 760 01:07:10,801 --> 01:07:13,888 - Podemos verlo? - Seguro. 761 01:07:17,189 --> 01:07:18,555 Qué? Es malo? 762 01:07:18,556 --> 01:07:20,566 - Creo que apesta. - Es tan malo? 763 01:07:20,567 --> 01:07:22,588 No, está bien. Es sólo un rasguño. 764 01:07:24,589 --> 01:07:26,666 - Es solo un rasguño. - Qué estás haciendo? 765 01:07:28,367 --> 01:07:31,111 Tienes que dispararle, tienes que dispararle. 766 01:07:31,112 --> 01:07:32,170 Tiene como 15 años. 767 01:07:32,180 --> 01:07:34,112 No me importa. No voy a invitarla a salir. 768 01:07:49,913 --> 01:07:51,313 Puta, me mordió. 769 01:07:51,314 --> 01:07:53,140 La desgraciada me mordió. 770 01:07:54,215 --> 01:07:55,215 - Amigo. - Artie. 771 01:08:08,416 --> 01:08:09,916 Cómo vas? 772 01:08:09,917 --> 01:08:13,333 - Mejor, hermano. - Ya no tienes nada? 773 01:08:13,334 --> 01:08:14,834 Una última ronda? 774 01:08:15,835 --> 01:08:18,135 Yo no le digo que no a una fiesta. 775 01:08:22,536 --> 01:08:25,777 Oye, recuerdas lo que dije sobre el control de armas? 776 01:08:26,378 --> 01:08:29,788 - A la mierda. - Bien, a la mierda. 777 01:08:30,389 --> 01:08:33,333 - No, no, qué haces? - Voy a volarme los sesos. 778 01:08:34,134 --> 01:08:38,144 Sé que parece buena idea en este momento, pero no lo es. Te necesito. 779 01:08:38,145 --> 01:08:40,545 Solo seré una distracción hermano. 780 01:08:41,146 --> 01:08:43,688 Solo otra víctima más, cierto? 781 01:08:45,689 --> 01:08:49,189 Espera. Si, tu puedes hacerlo. 782 01:08:49,790 --> 01:08:52,788 - No, no puedo. - Si, sólo hazlo. 783 01:08:52,789 --> 01:08:56,178 Has matado veinte zombis, puedes matar a tu mejor amigo. Anda, vamos. 784 01:08:57,879 --> 01:08:58,879 Espera. 785 01:09:01,380 --> 01:09:04,788 Desearía haber matado zombis contigo los dos últimos años. 786 01:09:08,890 --> 01:09:09,890 Yo también. 787 01:09:10,690 --> 01:09:12,444 Bien, hagámoslo. 788 01:09:15,145 --> 01:09:20,440 Espera. Eres mi mejor amigo. 789 01:09:21,845 --> 01:09:23,222 Ve por tu chica. 790 01:09:25,230 --> 01:09:26,623 No te preocupes hermano. 791 01:09:29,424 --> 01:09:30,424 Eres mi hermano. 792 01:09:42,425 --> 01:09:45,349 Parado al lado de mi compinche caído, me di cuenta que tenía... 793 01:09:45,350 --> 01:09:47,999 ...más poder y espíritu del que nunca había tenido antes. 794 01:10:13,888 --> 01:10:14,999 Artie. 795 01:11:45,111 --> 01:11:47,999 Quiero probar contigo una medicina experimental. 796 01:11:48,111 --> 01:11:52,555 - Has escuchado del Prozac? - No es para los suicidas? 797 01:11:53,560 --> 01:11:56,999 Bueno es como el prozac, pero sin los efectos secundarios. 798 01:11:57,600 --> 01:11:59,999 Cuáles efectos secundarios? 799 01:12:00,300 --> 01:12:01,700 No el suicidio. 800 01:12:02,401 --> 01:12:03,401 Hasta ahora, ambición, euforia, 801 01:12:03,402 --> 01:12:08,544 Alguna gente tiene un incremento en su sistema inmune. 802 01:12:08,545 --> 01:12:10,999 Menos probabilidades de resfriados, supongo. 803 01:12:11,900 --> 01:12:15,888 - Odio la gripa. - Zybenol. 804 01:12:15,889 --> 01:12:19,111 Y es una pastilla purpura dos veces al día. 805 01:12:21,312 --> 01:12:23,244 Y qué hago cuando se me acaben? 806 01:12:23,645 --> 01:12:26,337 Vienes por más. 807 01:12:31,438 --> 01:12:32,438 Sólo me queda una. 808 01:12:36,639 --> 01:12:37,939 Eso es malo? 809 01:12:40,540 --> 01:12:43,144 No lo sé, pero si tengo que suponer... 810 01:12:46,845 --> 01:12:48,445 Cómo sabias que vendría? 811 01:12:49,460 --> 01:12:51,199 El rey Arthur en el Pm. 812 01:12:51,200 --> 01:12:53,800 Siempre lo escucho. 813 01:12:54,401 --> 01:12:56,101 Por qué tardaste tanto?! 814 01:12:57,302 --> 01:13:01,666 Estaba enfrentando algunos demonios personales. 815 01:13:02,567 --> 01:13:06,444 Y unos demonios familiares, demonios de familiares. 816 01:13:12,545 --> 01:13:17,555 - Crees que exista un campo? - Buena pregunta. 817 01:13:19,456 --> 01:13:21,256 No sé qué creer. 818 01:13:22,657 --> 01:13:25,888 Sólo sé que tenemos que llegar ahí antes de que se me acaben las píldoras. 819 01:13:27,389 --> 01:13:29,666 O podríamos quedarnos aquí. 820 01:13:30,670 --> 01:13:31,567 Sólo nosotros dos. 821 01:13:32,268 --> 01:13:33,999 Sería perfecto. 822 01:13:48,500 --> 01:13:50,444 De dónde sacaste este carrito de golf? 823 01:13:50,445 --> 01:13:52,555 Me salvo la vida un par de veces. 824 01:14:01,656 --> 01:14:03,566 Te va a encantar esto. 825 01:14:08,967 --> 01:14:11,666 Dios, Santo, de dónde sacaste esto? 826 01:14:13,467 --> 01:14:15,700 Brady es un zombi? 827 01:14:15,701 --> 01:14:16,701 Bueno, lo era. 828 01:14:19,602 --> 01:14:23,111 - Le diste una paliza, verdad? - Con todas las ganas. 829 01:14:23,512 --> 01:14:25,612 Eres un enfermo. 830 01:14:26,413 --> 01:14:28,777 - Quemémosla. - De acuerdo. 831 01:14:29,178 --> 01:14:30,178 De acuerdo. 832 01:14:45,179 --> 01:14:46,777 - Gracias. - De nada. 833 01:15:08,888 --> 01:15:11,333 Pensé que el viaje terminaría una vez que lo encontrará. 834 01:15:11,834 --> 01:15:14,444 Pero por primera vez quería más. 835 01:15:15,245 --> 01:15:16,645 Mientras conducía con April en el carro, lo entendí. 836 01:15:16,646 --> 01:15:19,588 Una píldora más y me volvería un zombi. 837 01:15:20,289 --> 01:15:24,539 Sólo me quedaba una misión. Y esa misión era salvar a April. 838 01:16:08,199 --> 01:16:11,700 EPILOGO 839 01:16:23,401 --> 01:16:24,800 - April. - Qué? 840 01:16:25,100 --> 01:16:29,111 - Toma esto. - Solo queda una. 841 01:16:29,112 --> 01:16:31,899 - Ya no la necesito. - Estás seguro? 842 01:16:31,900 --> 01:16:35,111 Necesito que encuentres al Dr. Lyle y se la des. 843 01:16:35,112 --> 01:16:39,111 Cuéntale sobre mí. Dile que puede ser la respuesta. 844 01:16:39,812 --> 01:16:43,799 - Artie? - Terry. 845 01:16:43,800 --> 01:16:45,444 Dios mío, estás vivo! 846 01:16:47,445 --> 01:16:51,488 - Pensamos que estabas muerto. - Recuerdas a April, mi novia? 847 01:16:51,889 --> 01:16:52,889 Por supuesto. Hola. 848 01:16:56,690 --> 01:16:59,333 - Mamá y papá están...? - Si. 849 01:17:00,340 --> 01:17:02,999 Están por aquí. Mamá, papá, encontré a Artie. 850 01:17:04,500 --> 01:17:05,888 - Artie! - Artie? 851 01:17:14,888 --> 01:17:17,189 No puedo creerlo. La encontraste. 852 01:17:17,190 --> 01:17:18,190 La encontré. 853 01:17:19,491 --> 01:17:20,999 - Hola, April. - Hola. 854 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 - A pasado mucho tiempo. - Gracias. 855 01:17:22,801 --> 01:17:27,222 - Hola. - Cómo diablos lo lograste? 856 01:17:27,423 --> 01:17:30,666 - Papá, por favor. - Anda, ven aquí. 857 01:17:34,467 --> 01:17:38,700 Lo siento mucho hijo, pero no vuelvas a hacer eso de nuevo. 858 01:17:39,801 --> 01:17:40,801 Y sabes qué? Tienen cervezas aquí. 859 01:17:41,102 --> 01:17:45,333 - Por supuesto que sí. - Tomémonos una. 860 01:17:45,334 --> 01:17:47,111 Creo que la ocasión amerita una cerveza, no? 861 01:17:47,112 --> 01:17:49,900 - Si, vengan por aquí. - Tu no, Terry. 862 01:17:50,301 --> 01:17:51,301 Eres muy joven. 863 01:18:00,502 --> 01:18:01,502 Un brindis. 864 01:18:02,403 --> 01:18:06,666 Por Artie, April, y una cura. 865 01:18:08,167 --> 01:18:09,999 - Por el abuelo! - Por el abuelo! 866 01:18:17,200 --> 01:18:22,999 Entonces, fui o no fui yo quien dijo que las píldoras ayudarían? 867 01:18:23,800 --> 01:18:27,333 - Tú. - Ves? Hice algo bien. 868 01:18:30,134 --> 01:18:32,444 Seguro que fueron las píldoras las que te protegieron? 869 01:18:32,945 --> 01:18:35,465 No lo sé realmente. Quiero decir, el doctor... 870 01:18:35,466 --> 01:18:37,717 ...me dijo que me protegería de la gripa, 871 01:18:37,718 --> 01:18:42,144 pero obviamente no dijeron nada sobre protegerme sobre una infección zombi. 872 01:18:42,745 --> 01:18:45,500 Supongo que solo reforzó mi sistema inmune o algo así. 873 01:18:45,501 --> 01:18:48,777 Quizás solo te hicieron más feliz. 874 01:18:50,478 --> 01:18:51,478 Quizás. 875 01:18:51,979 --> 01:18:55,111 Oh, quizás sigues fumando mariguana. 876 01:18:59,111 --> 01:19:01,555 - Lo hace más feliz. - Si, luce más feliz. 877 01:19:01,556 --> 01:19:02,556 - Es obvio? - Cierto. 878 01:19:28,500 --> 01:19:31,117 Mi abuelo siempre me dijo que lo único que puedes hacer es pelear. 879 01:19:31,418 --> 01:19:34,222 No importa si te patean el trasero o tú se los pateas. 880 01:19:34,223 --> 01:19:38,199 Mientras pelees por aquellos que amas, es la cosa más mágica que puedes hacer. 881 01:19:38,200 --> 01:19:39,200 Es lo correcto. 882 01:19:43,501 --> 01:19:48,999 Pero algunas veces es aun más dramático verlos morir. 883 01:20:35,333 --> 01:20:38,444 No sabes cuándo naces ni cuando mueres. 884 01:20:38,445 --> 01:20:41,444 Así que pelea hasta que no exista nada por lo que valga la pena pelear. 885 01:20:41,445 --> 01:20:43,444 Eso es lo que Artie me enseñó. 886 01:20:43,945 --> 01:20:45,966 En cuanto a mí, mi apocalipsis finalmente termino. 887 01:20:46,670 --> 01:20:50,444 Y con una píldora purpura en mi bolsillo, mi viaje comienza. 66129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.