Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,268 --> 00:00:03,538
La început, o stea a cazut din cer
2
00:00:03,573 --> 00:00:05,406
și ne-a schimbat.
3
00:00:05,441 --> 00:00:09,277
Ne îngeri făcut și ne-a dat un nou destin:
4
00:00:09,876 --> 00:00:11,345
pentru a opri Apocalipsa
5
00:00:12,133 --> 00:00:13,898
și diavolul însuși.
6
00:00:14,612 --> 00:00:16,829
Trebuie să treacă testul lui Dumnezeu
7
00:00:17,447 --> 00:00:20,431
și dovedi omenirii este încă în valoare de economisire.
8
00:00:20,741 --> 00:00:23,301
Pentru noi suntem trimiși.
9
00:00:27,795 --> 00:00:29,405
Anterior pe Mesagerii...
10
00:00:29,432 --> 00:00:32,655
Trebuie să găsim și să oprească
Cei patru călăreți ai Apocalipsei.
11
00:00:32,776 --> 00:00:36,176
War, Pestilence, foamete și moarte.
12
00:00:36,332 --> 00:00:38,573
Dacă aceste patru călăreți
reuși ruperea sigiliilor,
13
00:00:38,608 --> 00:00:40,911
putem toți sărut umanitate la revedere.
14
00:00:41,010 --> 00:00:43,578
Sergentul Andrews va
vă escorta la masina ta.
15
00:00:43,613 --> 00:00:44,846
Ce este că Tu ascunzi?
16
00:00:44,881 --> 00:00:46,314
Am furat asta de la site-ul de impact.
17
00:00:46,349 --> 00:00:47,548
Unde este piatra?
18
00:00:47,583 --> 00:00:49,450
Scuză-mă. Hei!
19
00:00:49,485 --> 00:00:50,351
Hei!
20
00:00:53,437 --> 00:00:54,838
Două ori este o coincidenta;
21
00:00:54,991 --> 00:00:56,557
Trei ori, că este cu siguranta un semn.
22
00:00:56,706 --> 00:00:58,439
Bine ati venit la Abaddon.
23
00:00:58,561 --> 00:01:01,615
Cred că cine e în spatele Abaddon
ar putea fi Călărețul de Pestilence.
24
00:01:01,731 --> 00:01:03,548
Crezi Abaddon vorba despre
a face un alt grevă?
25
00:01:03,583 --> 00:01:05,825
Dacă sunt, avem 36 de ore pentru a
l dau seama.
26
00:01:05,960 --> 00:01:07,645
Am nevoie de acest fir în contul meu.
27
00:01:07,703 --> 00:01:09,183
Se spune fonduri insuficiente.
28
00:01:09,295 --> 00:01:10,738
Știi ce se spune...
29
00:01:10,773 --> 00:01:12,541
Când cazi, cazi tare.
30
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Energie pentru filmul sponsorizat de Energycasino. Inregistreaza-te la www.energycasino.com
și de a folosi Promocodul "filmenergy" pentru a obține niște bani în plus pentru a doua zi.
31
00:01:29,035 --> 00:01:31,395
Suntem siguri Abaddon de
conectat la Călărețul următorul?
32
00:01:31,430 --> 00:01:33,914
Da, viziunea lui Iosua ne
condus la simbol gândac Abaddon'S.
33
00:01:33,949 --> 00:01:35,912
La fel semnele Vera și am văzut toată ziua.
34
00:01:35,965 --> 00:01:37,441
Gândaci au fost popping sus peste tot.
35
00:01:37,498 --> 00:01:38,550
Nasty.
36
00:01:38,551 --> 00:01:39,551
Nu glumesc.
37
00:01:39,568 --> 00:01:41,013
Bine, ce știm despre Abaddon?
38
00:01:41,014 --> 00:01:43,271
Nu sunt un fel de
grup hacker anarhist?
39
00:01:43,306 --> 00:01:44,783
Totul despre aducerea în jos sistemul?
40
00:01:44,954 --> 00:01:46,327
Nu știu, dar dacă ceea ce se pune la cale
41
00:01:46,362 --> 00:01:48,263
Este păcatul care rupe
sigiliu următor Călărețul de...
42
00:01:48,318 --> 00:01:49,944
Atunci fiecare minut contează.
43
00:01:49,979 --> 00:01:53,044
Peter, cât de mult timp este lăsat
pe ceas numărătoarea Abaddon lui?
44
00:01:53,948 --> 00:01:55,233
Aproximativ 35 de ore.
45
00:01:55,234 --> 00:01:56,760
Ei bine, știm nimic
despre liderul lor?
46
00:01:56,894 --> 00:01:58,796
Nimeni nu. Aceasta este problema.
47
00:01:58,854 --> 00:02:00,588
Abaddon e tot despre anonimat.
48
00:02:00,623 --> 00:02:03,124
Identitate Fiecare membru este
un secret, chiar liderul.
49
00:02:03,159 --> 00:02:05,528
- Acesta este va fi greu să găsească o modalitate în
- Ai dreptate..
50
00:02:05,563 --> 00:02:06,993
Uite, ar fi fost
ușor de a găsi ceasul,
51
00:02:06,994 --> 00:02:08,976
dar nu este ca exista o legatura
pentru a le trimite un e-mail.
52
00:02:09,098 --> 00:02:11,509
Grupuri precum Abaddon ca
pentru a ascunde pe Deep Web.
53
00:02:11,544 --> 00:02:13,749
Pentru a fi sincer, eu nu
măcar de unde să încep.
54
00:02:13,803 --> 00:02:15,612
Scuză-mă.
55
00:02:17,351 --> 00:02:19,317
Hei, Alan, eu sunt un fel de în
mijlocul a ceva.
56
00:02:19,443 --> 00:02:21,969
Nu pot să aștept. Ascultă,
duba care a decolat de la laboratorul lui Leo
57
00:02:21,970 --> 00:02:23,760
- cu esantionul nostru meteorit...
- Da, da.
58
00:02:23,795 --> 00:02:25,977
Vărul meu are în sfârșit un meci
pe plăcuța de înmatriculare.
59
00:02:26,000 --> 00:02:28,205
Acesta este înregistrat la un ranger
stație până în munți.
60
00:02:28,311 --> 00:02:29,483
Cât de departe?
61
00:02:29,518 --> 00:02:32,340
Este o unitate destul de decent, așa că ar trebui să
probabil cap off curând, ca în seara asta.
62
00:02:32,388 --> 00:02:35,069
Bine, dă-mi o oră... Am
tocmai a fost să vorbesc cu cineva.
63
00:02:40,328 --> 00:02:42,563
♪ ♪
64
00:03:06,854 --> 00:03:08,489
Hei, iubito, ce ai pentru mine?
65
00:03:08,524 --> 00:03:10,358
Trebuie să încercați asta.
66
00:03:10,393 --> 00:03:11,765
Este nuci.
67
00:03:16,705 --> 00:03:18,366
Te simți bine?
68
00:03:18,487 --> 00:03:21,135
Ce... ce e chestia asta?
69
00:03:21,823 --> 00:03:23,575
Este ser al adevărului, cățea.
70
00:03:24,772 --> 00:03:26,340
Abaddon furat banii.
71
00:03:26,375 --> 00:03:28,392
Acum Ești o să mă ajuți să-l înapoi.
72
00:03:29,955 --> 00:03:34,029
Sync și corectate de rickSG
www.addic7ed.com
73
00:03:36,818 --> 00:03:38,820
♪ Ai fost prea obosit pentru a observa... ♪
74
00:03:38,855 --> 00:03:40,288
Hei.
75
00:03:40,523 --> 00:03:41,823
Ce lucrezi?
76
00:03:41,858 --> 00:03:44,358
Părea voi nevoie
ajutor cu Abaddon.
77
00:03:46,429 --> 00:03:48,424
♪ ♪
78
00:03:48,872 --> 00:03:50,999
De când ești un tocilar calculator?
79
00:03:51,300 --> 00:03:52,767
Am crescut într-un cartier dur.
80
00:03:52,802 --> 00:03:54,669
Petrecut o mulțime de timp în interior.
81
00:03:55,470 --> 00:03:56,994
Sunt aceste numere de securitate socială?
82
00:03:57,173 --> 00:03:59,136
Le-am găsit pe niște facturi vechi
în garaj.
83
00:03:59,446 --> 00:04:01,175
Se pare că Abaddon este recrutarea,
84
00:04:01,210 --> 00:04:02,982
și în scopul de a obține o față-în-față,
85
00:04:03,029 --> 00:04:04,878
ai nici să dea
le trei identități furate
86
00:04:05,005 --> 00:04:07,248
sau rezolva unele puzzle decriptare.
87
00:04:07,283 --> 00:04:09,673
Să spunem doar că
ușă numărul unu părea mai ușor.
88
00:04:09,708 --> 00:04:11,419
Hei, nu putem folosi informatii familia lui.
89
00:04:12,550 --> 00:04:14,922
Nu este cine suntem.
90
00:04:14,957 --> 00:04:17,163
Deci, sunteți să trageți
cardul înger pe mine acum?
91
00:04:18,924 --> 00:04:20,287
Bine.
92
00:04:20,288 --> 00:04:24,265
Dar nu vin plângând la mine dacă ne petrecem
restul adolescenti noastre încercarea de a sparge acest puzzle.
93
00:04:27,368 --> 00:04:29,337
Ce dracu vrei de la mine, doamnă?
94
00:04:29,372 --> 00:04:33,241
Ți-am spus deja, nu știu nimic!
95
00:04:35,868 --> 00:04:37,412
Serios, doamnă, trebuie să mă taie.
96
00:04:37,447 --> 00:04:39,180
Nu pot respira.
97
00:04:41,518 --> 00:04:45,755
Uite, Larry, am putea
joc Solitaire toată noaptea.
98
00:04:57,515 --> 00:04:59,100
Cine este următorul?
99
00:04:59,135 --> 00:05:02,189
Oportunitate bate doar o singură dată, prietenii mei.
100
00:05:02,709 --> 00:05:03,973
Whoa-ho!
101
00:05:04,384 --> 00:05:07,508
Nu știi niciodată când e
va fi ziua ta norocoasă.
102
00:05:08,325 --> 00:05:09,330
Hei!
103
00:05:10,419 --> 00:05:11,659
Opriți acel copil!
104
00:05:31,733 --> 00:05:34,089
Nisa de locuri de muncă. Lasă-mă să văd ia ta.
105
00:05:36,237 --> 00:05:37,405
A fost o zi bună.
106
00:05:37,540 --> 00:05:39,207
Vă mulțumim pentru tine, Koa.
107
00:05:39,742 --> 00:05:41,175
Cum emoționant.
108
00:05:41,573 --> 00:05:43,277
O familie de ieftin.
109
00:05:43,717 --> 00:05:45,734
Aici. Ia-l.
110
00:05:47,482 --> 00:05:48,382
Run, Koa!
111
00:05:59,560 --> 00:06:01,387
Părinte!
112
00:06:01,664 --> 00:06:03,064
Oh!
113
00:06:03,099 --> 00:06:05,266
Te rog, nu.
114
00:06:07,834 --> 00:06:10,238
Trebuie să mă asculți, bine?
115
00:06:10,630 --> 00:06:12,091
Jur pe Dumnezeu,
116
00:06:12,126 --> 00:06:14,175
nu am intalnit liderul Abaddon lui.
117
00:06:26,887 --> 00:06:30,124
El trebuie să fie găsirea membrilor pe jumătate
ca tine într-un fel.
118
00:06:30,159 --> 00:06:31,759
Sau vrei să mori
119
00:06:31,794 --> 00:06:34,528
pentru a proteja secretul unele hacker patetic lui?
120
00:06:34,563 --> 00:06:37,064
El încearcă să facă Abaddon mare.
121
00:06:37,099 --> 00:06:40,000
El a fost întâlnirea recruți
în cafenele în tot orașul.
122
00:06:40,035 --> 00:06:41,435
Unde anume?
123
00:06:42,787 --> 00:06:45,906
Există o pe West 33 Street.
Asta unde e această săptămână.
124
00:06:49,111 --> 00:06:50,878
Mulțumesc, Larry.
125
00:06:51,561 --> 00:06:53,180
A fost frumos, agățat cu tine.
126
00:06:56,711 --> 00:06:57,851
Așteptați.
127
00:07:02,936 --> 00:07:04,248
- Bună.
- Hei.
128
00:07:04,908 --> 00:07:06,402
Te duci undeva?
129
00:07:06,898 --> 00:07:08,241
Da.
130
00:07:08,828 --> 00:07:11,378
Alan ma sunat. Avem o pistă
pe meteorit furate.
131
00:07:11,757 --> 00:07:14,365
Știu că suntem în căutarea
Călăreți, dar acest lucru este important.
132
00:07:14,512 --> 00:07:16,618
- Vera...
- Te rog ascultă-mă.
133
00:07:16,765 --> 00:07:18,751
Aceasta meteor este direct conectat la
Diavolul
134
00:07:19,311 --> 00:07:22,403
și diavolul are fiul meu, așa
acest lucru este ceva ce trebuie să fac.
135
00:07:22,438 --> 00:07:23,879
Vă rugăm să nu încercați să mă vorbesc de asta.
136
00:07:24,059 --> 00:07:26,301
Vera, am fost să spun
Cred că ar trebui să meargă.
137
00:07:27,679 --> 00:07:30,395
- Tu nu?
- Da. Cred că ar putea fi ceva.
138
00:07:30,537 --> 00:07:33,270
Regulă. Am să plec, pentru că
trebuie să plece diseară.
139
00:07:33,305 --> 00:07:35,428
Bine, dar, Vera, vă rugăm să nu...
140
00:07:36,760 --> 00:07:38,606
Nu spune Alan despre noi
141
00:07:38,807 --> 00:07:40,781
- Sau darurile noastre.
- De ce?
142
00:07:40,949 --> 00:07:42,496
Nadia știe. Adică, ea este un outsider.
143
00:07:42,531 --> 00:07:44,773
Tatăl Nadiei a murit... am avut de ales.
144
00:07:45,458 --> 00:07:47,580
Dar pentru a fi sincer, eu griji pentru ea.
145
00:07:48,623 --> 00:07:50,104
Dacă partajați ceea ce facem cu Alan,
146
00:07:50,139 --> 00:07:52,651
ai putea să-l pună în
același tip de pericol.
147
00:07:54,249 --> 00:07:55,748
Și acest cicatrice...
148
00:07:55,972 --> 00:07:59,617
este de când am luptat un urs polar.
149
00:08:01,441 --> 00:08:03,265
Bine, voi doi, este timpul pentru culcare.
150
00:08:03,685 --> 00:08:06,660
Dar Raul mi-a spus despre cicatrici sale.
151
00:08:06,695 --> 00:08:07,888
Oh.
152
00:08:07,923 --> 00:08:10,683
Ei bine, vă voi spune ce, soare,
dacă te duci la culcare acum,
153
00:08:11,157 --> 00:08:14,415
voi spune despre cicatricea am
când am fost zapped de la un țipar electric.
154
00:08:15,757 --> 00:08:18,121
- Mama are o cicatrice.
- Nu, eu nu.
155
00:08:18,156 --> 00:08:19,844
Da, ai face... chiar acolo.
156
00:08:23,703 --> 00:08:26,250
Aceasta este doar o vânătaie, scumpo...
m-am lovit în ceva.
157
00:08:26,923 --> 00:08:28,402
Haide, du-te speli pe dinți.
158
00:08:28,500 --> 00:08:30,440
- Trebuie să?
- Da.
159
00:08:42,448 --> 00:08:43,672
Ce voi până la?
160
00:08:43,707 --> 00:08:45,125
Um... n-nu de mult.
161
00:08:46,350 --> 00:08:48,223
Eu vă ajuta să urmăriți în jos Abaddon.
162
00:08:49,351 --> 00:08:50,643
Nadia...
163
00:08:50,868 --> 00:08:54,567
Nu cred că este o idee bună pentru tine de a lua orice
implice mai mult decât tine sunt deja.
164
00:08:54,703 --> 00:08:57,185
Bine, dar dacă ea rezolvă
acest lucru puzzle nebun,
165
00:08:58,075 --> 00:08:59,944
am putea obține o întâlnire cu Abaddon.
166
00:09:00,155 --> 00:09:01,455
Crazy are dreptate.
167
00:09:01,566 --> 00:09:04,455
Este ca Cubul Rubik unele pe fisura.
168
00:09:05,358 --> 00:09:07,234
Ți-am spus acest lucru ar putea dura ceva timp.
169
00:09:07,269 --> 00:09:08,844
Nu avem un timp.
170
00:09:09,698 --> 00:09:11,142
Fac tot ce pot.
171
00:09:11,177 --> 00:09:12,968
Poate te pot ajuta.
172
00:09:17,278 --> 00:09:18,734
Știi despre calculatoare?
173
00:09:19,296 --> 00:09:22,121
Ha. Pot verifica abia mea de e-mail, dar...
174
00:09:22,156 --> 00:09:24,535
Eu nu am un talent pentru limbi, îți amintești?
175
00:09:29,503 --> 00:09:30,936
Whoa! Cum ai...
176
00:09:30,971 --> 00:09:33,250
Felicitări, ați
trecut primul test.
177
00:09:33,285 --> 00:09:35,522
Acum este timpul pentru noi să se întâlnească față în față.
178
00:09:35,557 --> 00:09:38,183
Un timp și o locație va
fi trimis la tine în scurt timp.
179
00:09:38,290 --> 00:09:41,195
Misiunea noastra necesită angajament total.
180
00:09:41,230 --> 00:09:43,050
Există forțe corupți
aliniate împotriva noastră,
181
00:09:43,183 --> 00:09:44,721
care afectează sistemul nostru...
182
00:09:44,722 --> 00:09:47,271
lăcomia lor este o infectie, un virus.
183
00:09:47,306 --> 00:09:49,517
Vino alaturi de noi și să fie o parte din vindecarea.
184
00:09:49,552 --> 00:09:51,453
Auzi fel
de limbă pe care o utilizează?
185
00:09:51,527 --> 00:09:53,955
Ciuma, infectie, virusul.
186
00:09:54,000 --> 00:09:57,392
Dacă mă întrebi pe mine, el pare ca el
putea fi Călărețul de Pestilence.
187
00:10:09,477 --> 00:10:11,111
Ce este atât de mare despre marile aer liber?
188
00:10:11,146 --> 00:10:13,470
- Ce, nu-mi place camping?
- Ei bine, asta depinde.
189
00:10:13,509 --> 00:10:15,072
Doriți să partajați un sac de dormit?
190
00:10:18,742 --> 00:10:21,148
- Bună.
- Ce pot face pentru tine oameni buni?
191
00:10:21,223 --> 00:10:23,465
Am fost de fapt în speranța de a obține o
laic al țării.
192
00:10:23,592 --> 00:10:25,244
Ah, escapadă romantică?
193
00:10:25,460 --> 00:10:28,133
Știi asta. Eu și boo meu sunt doar,
194
00:10:28,168 --> 00:10:29,320
uh, nebuni de natura.
195
00:10:29,396 --> 00:10:31,046
Ei bine, ați ajuns la locul potrivit.
196
00:10:31,267 --> 00:10:33,986
Să-ți arăt ce acest parc frumos
are de oferit.
197
00:10:34,184 --> 00:10:36,103
Avem un grad-un camping aici
198
00:10:36,138 --> 00:10:38,372
- pe malul râului. Am uitat
ceva în mașină, albine.
199
00:10:38,407 --> 00:10:40,050
- Eu voi fi din nou dreptate.
- Bine.
200
00:10:40,768 --> 00:10:42,843
Acum, este faptul că în cazul în care
bufnita molie sanctuar este?
201
00:10:42,984 --> 00:10:44,809
Că am auzit că este împerechere sezon.
202
00:10:52,186 --> 00:10:53,568
Te-am prins.
203
00:11:09,102 --> 00:11:11,061
- Deci hrana este foarte important.
- Bine.
204
00:11:11,076 --> 00:11:12,535
- Asta este impresionant că știai...
- Scuză-mă.
205
00:11:12,570 --> 00:11:13,963
- Ești gata pentru a merge, Butternut?
- Da.
206
00:11:13,998 --> 00:11:16,849
Eu doar nu pot să aștept un alt doilea a
obține toate snuggly cu tine în cort.
207
00:11:16,977 --> 00:11:18,725
- Bine! Vă mulțumesc, apreciez.
- Mulțumesc.
208
00:11:18,760 --> 00:11:20,506
Voi copii sa va distrati.
209
00:11:27,899 --> 00:11:30,466
210
00:11:34,829 --> 00:11:36,393
Avem o problemă.
211
00:11:43,404 --> 00:11:45,152
Orice contact de la Abaddon încă?
212
00:11:46,843 --> 00:11:48,538
Nu, nu încă.
213
00:11:48,968 --> 00:11:51,628
Dar am făcut unele lectură
pe băncile care au tocat.
214
00:11:51,748 --> 00:11:53,585
Una a fost în Hong Kong, unul a fost în Philly,
215
00:11:53,599 --> 00:11:56,282
iar celălalt a fost bancar Garreth
Fletcham în Dallas.
216
00:11:56,468 --> 00:11:58,925
Nu Trebuie să fie o legătură
între ele, totuși.
217
00:11:58,960 --> 00:12:01,358
Nu poți doar, ca, rugați-vă
răspunsul sau ceva?
218
00:12:01,718 --> 00:12:03,402
Nu e cum funcționează.
219
00:12:04,194 --> 00:12:07,801
Îmi pare rău, este încă un pic cam greu pentru mine
să-și încheie capul meu în jurul valorii de toate astea.
220
00:12:08,357 --> 00:12:10,671
Acesta are un mod de a testa convingerile tale.
221
00:12:12,448 --> 00:12:14,565
Ai părinții tăi face te duci la biserică?
222
00:12:19,422 --> 00:12:21,018
N-am știut părinții mei.
223
00:12:23,561 --> 00:12:26,063
Mi-au dat pentru
adopție când eram copil.
224
00:12:28,329 --> 00:12:30,841
Eu... pare rău, nu știam.
225
00:12:31,267 --> 00:12:32,618
Este în regulă.
226
00:12:33,325 --> 00:12:34,914
Tata pe moarte, el...
227
00:12:35,498 --> 00:12:36,984
este fost greu.
228
00:12:38,088 --> 00:12:39,981
Dar cel puțin l-am cunoscut.
229
00:12:41,206 --> 00:12:44,434
Nu întâlnirea părinții tăi,
că... pare imposibil.
230
00:12:45,233 --> 00:12:46,446
Da.
231
00:12:46,570 --> 00:12:50,214
Este destul de greu să aibă încredere în nimic
atunci când nu știi de unde vii.
232
00:12:52,840 --> 00:12:56,183
Poate acum este suficient
să știi unde ți-e locul.
233
00:13:09,565 --> 00:13:11,259
Ești sigur că va merge?
234
00:13:11,294 --> 00:13:13,006
Ea a lucrat ultima dată când am pierdut telefonul.
235
00:13:14,396 --> 00:13:16,064
Poveste amuzant, de fapt.
236
00:13:16,299 --> 00:13:19,133
Am întâlnit o fată la o convenție OZN
în Vegas anul trecut,
237
00:13:19,269 --> 00:13:21,278
și cumva telefonul meu
lichidare blocat în ea...
238
00:13:21,404 --> 00:13:22,915
Mare. Story.
239
00:13:23,811 --> 00:13:25,209
Awesome.
240
00:13:25,471 --> 00:13:27,056
Valiza.
241
00:13:27,278 --> 00:13:29,030
Am fost să spun "valiza".
242
00:13:31,802 --> 00:13:33,218
Dreapta.
243
00:13:33,353 --> 00:13:34,849
Ai vorbit cu LEO în ultima vreme?
244
00:13:34,884 --> 00:13:38,412
Ce? WH-ce ai mă întrebi asta?
245
00:13:38,771 --> 00:13:40,210
Nu știu. Doar...
246
00:13:40,245 --> 00:13:41,849
pare ca voi doi au
mult pentru a prinde pe.
247
00:13:42,031 --> 00:13:44,726
Nu știu. Sa întâmplat cu mult timp în urmă.
248
00:13:44,761 --> 00:13:46,678
Eu nu sunt sigur că vreau să sape în trecut.
249
00:13:47,175 --> 00:13:48,825
I-ai spus că e tatăl lui Michael?
250
00:13:54,574 --> 00:13:55,937
El este tatăl lui Michael.
251
00:13:56,411 --> 00:13:57,764
Am fost doar ghicitul.
252
00:13:58,488 --> 00:13:59,981
O să-i spui?
253
00:14:01,461 --> 00:14:03,345
Uite, îmi pare rău.
254
00:14:03,446 --> 00:14:05,306
Știu că acest lucru trebuie să fie foarte greu pentru tine.
255
00:14:05,448 --> 00:14:08,437
Eu doar... Vreau să știi
256
00:14:08,587 --> 00:14:10,035
Sunt aici dacă ai nevoie de mine.
257
00:14:15,019 --> 00:14:16,709
Stai o secundă. Acest lucru nu este pe hartă.
258
00:14:17,060 --> 00:14:19,153
Nv, nv 3st3. Sfârșitul drumului.
259
00:14:30,230 --> 00:14:32,114
260
00:14:35,553 --> 00:14:36,948
Ce părere ai?
261
00:14:37,146 --> 00:14:38,808
Se pare că se merge pentru o excursie.
262
00:14:49,054 --> 00:14:50,493
Uh, băieți? Verifică.
263
00:14:50,628 --> 00:14:52,029
Deci, am găsit un articol de știri,
264
00:14:52,062 --> 00:14:54,562
și se pare că toate
băncile vizate de Abaddon
265
00:14:54,597 --> 00:14:56,017
au un lucru în comun.
266
00:14:56,111 --> 00:14:58,413
Toate au active într-o companie numita
Nero Health.
267
00:14:58,501 --> 00:15:00,048
Aceasta este o societate de asigurări.
268
00:15:00,303 --> 00:15:02,370
De asemenea, deține o rețea foarte mare de spitale.
269
00:15:02,405 --> 00:15:03,620
Houston Memorial este una dintre ele.
270
00:15:03,739 --> 00:15:05,406
Se pare că toate aceste spitale,
271
00:15:05,441 --> 00:15:07,911
sistemele lor sunt conectate
prin aceeași rețea digitală.
272
00:15:08,049 --> 00:15:10,545
Mă întreb, dacă
hacker mergea după Nero,
273
00:15:10,580 --> 00:15:12,380
atunci băncile au fost doar un mijloc pentru atingerea unui scop.
274
00:15:12,415 --> 00:15:15,383
Ai un e-mail.
Poate că este de la Abaddon.
275
00:15:17,719 --> 00:15:19,471
"Atenție, noul recrut
Dacă doriți să ni se alăture,
276
00:15:19,489 --> 00:15:23,643
" Să întâlnesc astăzi la prânz.
Mug & Spoon Café pe West 33 "
277
00:15:24,294 --> 00:15:25,493
Naiba, suntem buni.
278
00:15:25,528 --> 00:15:27,395
Mă gândeam la același lucru.
279
00:15:27,430 --> 00:15:30,454
Hei, voi sta aici și vezi ce
altceva poți afla despre Nero.
280
00:15:30,632 --> 00:15:32,400
Unde te duci?
281
00:15:32,435 --> 00:15:35,370
Pentru a obține o ceașcă de cafea.
282
00:15:40,243 --> 00:15:43,578
♪ Am fost în căutarea pentru
regele diamantelor ♪
283
00:15:45,580 --> 00:15:49,580
♪ Dar cred regina va face ♪
284
00:15:51,386 --> 00:15:55,386
♪ Am fost în căutarea pentru
regele diamantelor ♪
285
00:15:58,092 --> 00:16:01,462
♪ Până dealer dat mi-ai ♪
286
00:16:02,830 --> 00:16:06,830
♪ Ai luat totul împreună... ♪
287
00:16:08,765 --> 00:16:11,331
_
288
00:16:11,787 --> 00:16:13,618
Ce...?
289
00:16:19,881 --> 00:16:22,551
Easy, ticălos. Tu vii cu mine.
290
00:17:09,767 --> 00:17:11,608
- Cine ești? Ești cu ei?
- Nu.
291
00:17:11,666 --> 00:17:13,748
Raul, opriți. Ea este unul dintre noi.
292
00:17:36,139 --> 00:17:37,704
Raise.
293
00:17:41,108 --> 00:17:43,477
200.000 dolari.
294
00:17:51,085 --> 00:17:52,720
Toate în
295
00:17:57,585 --> 00:17:59,041
Sună.
296
00:18:01,462 --> 00:18:05,132
Full.
297
00:18:11,055 --> 00:18:12,285
Patru dintre un fel.
298
00:18:12,320 --> 00:18:13,717
Avem un câștigător.
299
00:18:30,261 --> 00:18:32,078
Verificați pulsul ei.
300
00:18:33,485 --> 00:18:34,969
Stai puțin.
301
00:18:36,330 --> 00:18:37,694
Ce este aceasta?
302
00:18:39,017 --> 00:18:41,453
Mort sau viu, ea este o ieftin.
303
00:18:46,940 --> 00:18:48,575
Deci am simțit valul.
304
00:18:49,201 --> 00:18:51,144
Cazul în care este ceea ce vrei să-i spunem.
305
00:18:51,179 --> 00:18:52,880
Este modul în care ne sunt conectate.
306
00:18:52,915 --> 00:18:54,548
Este ceea ce ne-a dat darurile noastre.
307
00:18:55,574 --> 00:18:58,676
Place sau nu, ești un înger
Apocalipsei, Koa.
308
00:18:58,704 --> 00:19:00,946
- La fel ca noi.
- Nu.
309
00:19:01,023 --> 00:19:03,624
Eu nu sunt la fel ca tine.
310
00:19:03,659 --> 00:19:05,392
Pentru început, eu sunt un budist.
311
00:19:05,427 --> 00:19:07,094
Ei bine, credința vine în multe forme.
312
00:19:07,250 --> 00:19:08,951
Nu am nici o încredere în misiunea ta.
313
00:19:08,986 --> 00:19:10,240
Serios?
314
00:19:10,562 --> 00:19:11,865
De ce avem nevoie de ea?
315
00:19:11,900 --> 00:19:14,935
Sunt de acord. Cum știm că e
nu este conectat la Abaddon?
316
00:19:14,970 --> 00:19:16,637
Ce știi despre Abaddon?
317
00:19:16,672 --> 00:19:19,640
Credem că sunt conectate
la Călărețul următor.
318
00:19:19,675 --> 00:19:21,268
Aceea încercăm
pentru a indica liderul.
319
00:19:21,445 --> 00:19:24,597
Tot ce știu este că sunt cei care
drenate contul meu bancar cu câteva zile în urmă.
320
00:19:24,632 --> 00:19:26,906
Deci, suntem în căutarea pentru aceeași persoană.
321
00:19:27,182 --> 00:19:30,017
Ar trebui să lucrăm împreună.
Acesta este scopul nostru.
322
00:19:30,052 --> 00:19:32,419
Uite, am deja un scop.
323
00:19:32,619 --> 00:19:35,586
Este găsi tipul care a luat banii
și punerea un glonț în cap.
324
00:19:35,739 --> 00:19:37,744
Ce se întâmplă dacă ți-am spus că pot
ajuta să obțineți banii înapoi?
325
00:19:37,793 --> 00:19:39,936
- Rose.
- Sunt ascult.
326
00:19:40,128 --> 00:19:43,030
Când lucrăm împreună, putem
poate fi o forță puternică.
327
00:19:43,065 --> 00:19:45,365
Lucrează cu noi pentru a găsi liderul Abaddon,
328
00:19:45,400 --> 00:19:48,368
și promit vom
te ceea ce ești după.
329
00:19:48,688 --> 00:19:50,948
Bine. Dar dacă vreunul din voi
nebuni intra in calea mea,
330
00:19:50,983 --> 00:19:52,999
voi lua fiecare ultima unul dintre voi.
331
00:19:53,670 --> 00:19:54,968
Ce a fost asta?
332
00:19:55,704 --> 00:19:57,602
Raul, nu.
333
00:19:58,168 --> 00:19:59,692
Chiar crezi că poți pune cu noi?
334
00:20:04,718 --> 00:20:06,462
Aș prefera să uit da propriul fund.
335
00:20:06,594 --> 00:20:08,188
Amândoi, opri.
336
00:20:08,223 --> 00:20:11,315
Va putem obține ceea ce vrei,
dar trebuie să lucreze cu noi, Koa.
337
00:20:14,961 --> 00:20:17,364
Bine.
338
00:20:17,399 --> 00:20:20,267
Eu va ajuta restul veți găsi hacker.
339
00:20:20,302 --> 00:20:22,202
Dar?
340
00:20:22,237 --> 00:20:25,072
Ai sta mai bine dracu din fata mea.
341
00:20:28,575 --> 00:20:30,177
Eu vă spun, Koa nu poate fi de încredere.
342
00:20:30,212 --> 00:20:32,145
Uite, s-ar putea să aibă dreptate,
343
00:20:32,180 --> 00:20:34,915
dar dacă ea este într-adevăr a șaptea
Messenger, nu am putea avea de ales.
344
00:20:34,950 --> 00:20:37,551
Erin, nu ai auzit gândurile ei.
345
00:20:37,586 --> 00:20:39,319
Este probleme.
346
00:20:39,354 --> 00:20:41,922
Raul, vei stai jos
și să mă uit la mâna ta?
347
00:20:43,957 --> 00:20:46,126
Haide. Stai jos.
348
00:20:51,715 --> 00:20:53,500
Stai încă, bine?
349
00:21:06,146 --> 00:21:08,148
Te simți mai bine?
350
00:21:38,345 --> 00:21:40,914
♪ ♪
351
00:21:45,152 --> 00:21:47,921
- Erin, ești bine?
- Ce vrei sa spui?
352
00:21:47,956 --> 00:21:50,957
Oh. Eu...
353
00:21:52,297 --> 00:21:55,322
Eu nu... nu știu despre ce este
. Era mult mai mic înainte.
354
00:21:55,631 --> 00:21:57,998
Se pare grav. Poate că ar trebui să
ajungi la un doctor.
355
00:21:59,366 --> 00:22:01,176
Dacă este conectat la vindecarea ta?
356
00:22:02,064 --> 00:22:03,751
Ar putea fi.
357
00:22:04,543 --> 00:22:06,606
Sunt sigur că este bine.
358
00:22:08,092 --> 00:22:10,657
- Erin...
- ar trebui să plec verifica pe Amy.
359
00:22:20,320 --> 00:22:21,888
Sir.
360
00:22:22,431 --> 00:22:24,124
Sunt trei Klicks distanță.
361
00:22:24,159 --> 00:22:26,026
Doar trecut în negru Zone, domnule.
362
00:22:26,061 --> 00:22:28,261
Este pentru a lua-le un viu?
363
00:22:28,296 --> 00:22:30,063
Mi-a spus că nu contează.
364
00:22:31,465 --> 00:22:33,333
Obiective ascunse.
365
00:22:33,368 --> 00:22:34,868
Să mergem.
366
00:22:38,038 --> 00:22:40,974
Ești sigur că este modul corect?
367
00:22:41,009 --> 00:22:43,043
Da, ei bine, aceasta este ceea ce spune hartă.
368
00:22:43,078 --> 00:22:44,878
- Da.
- Lasă-mă să văd asta.
369
00:22:44,913 --> 00:22:46,451
Ce, nu crezi că
știu cum să citească o hartă?
370
00:22:46,500 --> 00:22:47,853
- Hand-mi.
- Nu, nu pot citi.
371
00:22:47,854 --> 00:22:49,252
Nu aveți un bun simt al directiei.
372
00:22:49,253 --> 00:22:50,799
- Hand-mi. Vă Rog.
- Am un foarte bun simț al direcției.
373
00:22:50,800 --> 00:22:52,385
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
374
00:22:52,420 --> 00:22:55,355
Haide! Alerga! Cineva trage în noi!
375
00:22:58,109 --> 00:22:59,510
Oh, Doamne. Oh Doamne.
376
00:23:01,713 --> 00:23:03,266
Unde naiba sunt?
377
00:23:24,035 --> 00:23:25,302
Ce?
378
00:23:25,337 --> 00:23:26,804
Este în Jocurile foamei.
379
00:23:26,839 --> 00:23:28,806
Haide.
380
00:23:30,274 --> 00:23:32,276
Deci hacker încearcă să recruteze o armată.
381
00:23:32,311 --> 00:23:34,512
Poate obiectivul este Nero, și nu băncile.
382
00:23:34,547 --> 00:23:36,280
Da, dar întrebarea este de ce.
383
00:23:36,315 --> 00:23:38,015
Ei bine, poate că este timpul să plătească Nero o vizită
384
00:23:38,050 --> 00:23:40,184
să dau seama de ce ei
pe lista lovit Abaddon lui.
385
00:23:40,219 --> 00:23:42,740
Ei bine, sediul
companiei este doar câteva ore distanță.
386
00:23:42,741 --> 00:23:45,229
- Da.
- Dar de securitate este destul de bine.
387
00:23:46,891 --> 00:23:49,260
Cum aveți de gând pe obtinerea in?
388
00:23:49,295 --> 00:23:53,197
Ajutându-ai pus că
darul tău la o bună utilizare.
389
00:24:00,771 --> 00:24:03,841
Bună. Caut pentru conturile de plată.
390
00:24:03,876 --> 00:24:04,909
Și tu ești?
391
00:24:04,944 --> 00:24:07,011
Comisia Securities and Exchange.
392
00:24:07,046 --> 00:24:08,095
Poate ai...
393
00:24:08,130 --> 00:24:09,661
auzit de noi.
394
00:24:09,949 --> 00:24:14,385
Uh, recent atac cibernetic adus
neconcordanțe în atenția noastră, și...
395
00:24:14,420 --> 00:24:16,987
Am nevoie să revizuirii
declarațiile financiare.
396
00:24:17,022 --> 00:24:18,956
Um, Tu o să vrei să
vorbească cu Beth Orchard.
397
00:24:18,991 --> 00:24:20,391
Ea este capul de contabilitate.
398
00:24:20,426 --> 00:24:22,927
Fantastic.
399
00:24:36,776 --> 00:24:39,477
Ai fost o fată foarte rea.
400
00:24:45,551 --> 00:24:47,474
Ar fi trebuit să știe mai bine decât să trișeze.
401
00:24:48,332 --> 00:24:50,316
Vreau să te învăț o lecție.
402
00:25:51,722 --> 00:25:53,160
403
00:25:54,687 --> 00:25:56,754
Calculatorul ma deconectat.
404
00:25:56,789 --> 00:25:57,937
Care este parola mea?
405
00:25:57,938 --> 00:25:59,395
Uh, este ziua fiicei tale.
406
00:25:59,759 --> 00:26:01,993
Am încercat asta. Nu este de lucru.
407
00:26:14,405 --> 00:26:15,873
Mulțumesc, Cara.
408
00:26:16,767 --> 00:26:18,609
Este "Car-ah."
409
00:26:19,119 --> 00:26:20,275
Oh. Scuze.
410
00:26:20,490 --> 00:26:23,380
Aah, de trei ani, iar ea
încă nu se poate obține dreptul.
411
00:26:26,485 --> 00:26:27,852
Haide, Vera.
412
00:26:27,887 --> 00:26:30,154
Trebuie să se oprească și odihnă la un moment dat.
413
00:26:38,831 --> 00:26:40,831
Îmi pare rău că ne-a adus aici.
414
00:26:40,983 --> 00:26:42,800
Eu nu le văd.
415
00:26:45,903 --> 00:26:47,422
Cred că am pierdut-le, d-le.
416
00:26:47,581 --> 00:26:49,153
Ar trebui să-l pachet in?
417
00:26:49,188 --> 00:26:51,846
Atunci sa mai caut.
418
00:27:02,432 --> 00:27:04,194
- Ei bine?
- A găsit ceva.
419
00:27:04,229 --> 00:27:06,104
- Ce este?
- Conform datelor lui Nero,
420
00:27:06,218 --> 00:27:08,125
activele lor au fost drenate
în atac bancar.
421
00:27:08,160 --> 00:27:10,185
Dar nu înainte de fiecare cerere restante
422
00:27:10,220 --> 00:27:13,792
sa acordat un mic non-profit clinica medicala
, numit Haven House.
423
00:27:13,899 --> 00:27:16,184
Și toți au fost plătite în trei exemplare.
424
00:27:16,219 --> 00:27:19,937
Haven Casa a primit mai mult
11 milioane dolari peste noapte din Europa.
425
00:27:19,972 --> 00:27:21,105
Aceasta este o parte banca serios.
426
00:27:21,140 --> 00:27:23,837
De ce ar o asigurare
companie face ceva de genul asta?
427
00:27:23,876 --> 00:27:25,843
Ei nu ar fi.
428
00:27:25,878 --> 00:27:27,211
Dar Abaddon ar fi.
429
00:27:27,246 --> 00:27:30,103
Wow. Dacă acest lucru este adevărat, Haven
Casa trebuie să fie destul de importantă
430
00:27:30,109 --> 00:27:32,282
pentru liderul Abaddon pentru a merge prin toate
că probleme, nu?
431
00:27:32,427 --> 00:27:34,885
Da. Să mergem să aflăm de ce.
432
00:27:34,920 --> 00:27:37,521
E ceea ce cred eu că este?
433
00:27:37,556 --> 00:27:39,824
Da, este țeapă de meteorit.
434
00:27:40,110 --> 00:27:42,980
Am luat de la spec masă după
restul eșantionului a fost furat.
435
00:27:44,030 --> 00:27:45,796
Păstrarea, cred.
436
00:27:46,913 --> 00:27:48,369
- Bine gândit.
- Da.
437
00:27:52,838 --> 00:27:55,773
Vino aici. Sunteți de congelare.
438
00:27:57,094 --> 00:27:58,894
Multumesc.
439
00:28:14,092 --> 00:28:16,628
Ei spun de bani este rădăcina tuturor relelor.
440
00:28:20,066 --> 00:28:21,362
Ai.
441
00:28:21,838 --> 00:28:25,503
Ai fost acolo în acea noapte, în Hong Kong, atunci când
contul meu bancar a fost spart.
442
00:28:25,538 --> 00:28:27,338
Ce faci aici?
443
00:28:27,373 --> 00:28:29,073
Sunt, de obicei, mai discret decât acest lucru,
444
00:28:29,108 --> 00:28:32,107
dar știu când e mai bine să arăt
doar mâna mea.
445
00:28:32,642 --> 00:28:35,350
La urma urmei, nu poți con un con.
446
00:28:36,075 --> 00:28:37,482
Cine naiba ești?
447
00:28:37,517 --> 00:28:39,584
Cine naiba sunt eu?
448
00:28:40,489 --> 00:28:42,287
Oamenii mă cunosc de multe nume diferite.
449
00:28:43,044 --> 00:28:44,422
Bine.
450
00:28:44,457 --> 00:28:46,305
Voi juca de-a lungul.
451
00:28:46,340 --> 00:28:48,065
Bine, pentru că eu sunt pe moarte pentru a cere.
452
00:28:48,100 --> 00:28:50,061
De ce ar un
profesionist ascuțit la minte ca tine
453
00:28:50,096 --> 00:28:52,689
Mizerie în jurul cu Rose și
acest grup de amatori?
454
00:28:53,124 --> 00:28:55,132
Eu lucrez singur.
455
00:28:55,167 --> 00:28:57,601
Sunt doar folosindu-le pentru a obtine ceea ce vreau.
456
00:28:58,815 --> 00:29:00,838
Pot obține banii înapoi
457
00:29:00,873 --> 00:29:02,973
și apoi unele.
458
00:29:03,008 --> 00:29:07,011
Și nu te voi judeca așa cum o fac.
459
00:29:07,046 --> 00:29:10,715
Cum am spus... Eu lucrez singur.
460
00:29:10,750 --> 00:29:12,917
Cum vrei, dar nu uita, Koa.
461
00:29:14,552 --> 00:29:17,088
Oportunitate bate doar o singură dată.
462
00:29:42,416 --> 00:29:44,585
- Hei?
- Hmm?
463
00:29:44,620 --> 00:29:46,587
Ai auzit asta?
464
00:29:57,568 --> 00:29:59,567
Dă-mi.
465
00:30:08,410 --> 00:30:09,482
Whoa.
466
00:30:09,598 --> 00:30:11,779
Nu este cu siguranta un camping.
467
00:30:14,327 --> 00:30:17,131
468
00:30:19,255 --> 00:30:22,390
Cineva de aici a ajuns să știe de ce
toate aceste cereri au fost plătite de către Nero
469
00:30:22,425 --> 00:30:24,458
și cum de Abaddon conectat la toate astea.
470
00:30:24,493 --> 00:30:26,060
Să despărțim și să încerce să afle.
471
00:30:28,896 --> 00:30:30,498
Bună.
472
00:30:34,969 --> 00:30:37,505
Trebuie sa recunosc, ea a venit
prin ne la Nero.
473
00:30:38,076 --> 00:30:39,557
Nu înseamnă că trebuie să încredere în ea.
474
00:30:40,130 --> 00:30:43,477
Sper că va înțelege importanța
destinului ei cât de curând.
475
00:31:01,446 --> 00:31:03,851
- Poftim, amice.
- Mulțumesc.
476
00:31:03,886 --> 00:31:06,133
Sper sa te simti mai bine în curând, bine?
477
00:31:06,168 --> 00:31:07,368
Bine.
478
00:31:14,442 --> 00:31:16,510
Hei. Hei, hei.
479
00:31:16,545 --> 00:31:18,512
- Ești bine?
- Da, eu sunt bine.
480
00:31:18,547 --> 00:31:21,082
Tocmai am primit un pic amețit
, care este tot.
481
00:31:21,117 --> 00:31:23,417
Spune-mi că nu vindeca doar acel copil.
482
00:31:23,452 --> 00:31:25,853
Ce pot să spun? Sunt o mama.
483
00:31:43,310 --> 00:31:46,007
Aceasta este o laptop Abaddon.
484
00:31:51,245 --> 00:31:54,181
Nu știu cât de mult mai aproape putem obține.
485
00:32:02,923 --> 00:32:04,558
Ei bine, în cazul în care nu este G.I. Joe.
486
00:32:04,593 --> 00:32:05,893
Este căpitanul Barton.
487
00:32:06,385 --> 00:32:08,770
El ne dat afară din craterul
, atunci totul acoperit.
488
00:32:08,805 --> 00:32:10,090
Ce crezi că face el aici?
489
00:32:10,125 --> 00:32:12,721
Nu știu, dar aceasta este șansa noastră
. Trebuie să-l urmeze.
490
00:32:12,756 --> 00:32:14,168
Nu Ești nebun?
491
00:32:14,203 --> 00:32:16,170
Nu vom trece de securitate.
492
00:32:16,523 --> 00:32:18,505
Amintiți tipi care
încercat să ne omoare ieri?
493
00:32:18,850 --> 00:32:20,242
Trebuie să plecăm de aici, V.
494
00:32:20,277 --> 00:32:24,112
Alan, știi cum am murit și vin
înapoi la viață de câteva ori recent?
495
00:32:24,147 --> 00:32:26,273
- Da, un fel de inele de clopot.
- Se pare că este acest lucru pe care pot face.
496
00:32:26,308 --> 00:32:28,182
- Ce-ce vorbești?
- Se numește spirit-de mers pe jos.
497
00:32:28,217 --> 00:32:29,285
- Nu vreau să sperii.
- Ce ?!
498
00:32:29,286 --> 00:32:32,186
- Promit, voi fi imediat. Bine?
- Nu Nu. Ce ești tu...? Nu Nu.
499
00:32:33,923 --> 00:32:35,222
V?
500
00:32:38,726 --> 00:32:39,959
V?
501
00:32:39,994 --> 00:32:42,328
Hei, V.
502
00:32:47,302 --> 00:32:49,536
Vă mulțumesc foarte mult pentru a ne ajuta.
503
00:32:49,571 --> 00:32:52,336
Nu-mi vine să cred că doamna Schiller ar
vreodata avea nimic de a face cu drogurile.
504
00:32:52,807 --> 00:32:54,363
Este o anchetă în curs de desfășurare,
505
00:32:54,570 --> 00:32:57,872
astfel tot ce ne puteți spune despre
această femeie sau tânăr în fotografie
506
00:32:57,907 --> 00:32:59,813
ar fi apreciat foarte mult.
507
00:33:00,565 --> 00:33:02,378
Ei bine... numele ei este Margaret.
508
00:33:02,685 --> 00:33:04,251
Avea leucemie.
509
00:33:04,286 --> 00:33:05,492
A venit la noi acum un an
510
00:33:05,530 --> 00:33:09,456
după Nero Sănătate negat în mod repetat
pretențiile ei pentru un transplant de măduvă osoasă.
511
00:33:09,491 --> 00:33:11,125
Ce sa întâmplat cu ea?
512
00:33:11,160 --> 00:33:13,160
Ei bine, am făcut tot ce am putut
pentru ea, dar
513
00:33:13,195 --> 00:33:15,296
fără ca transplant,
ea nu au multe opțiuni.
514
00:33:15,331 --> 00:33:18,125
După Nero Sănătate negat
cererea sa pentru ultima dată,
515
00:33:18,160 --> 00:33:21,085
fiul ei Leland a decis că ar o ia
acasă și să aibă grijă de el însuși ei.
516
00:33:21,120 --> 00:33:23,514
Ce altceva ne puteti spune despre el?
517
00:33:23,549 --> 00:33:26,206
Oh, el a fost un băiat liniștit.
518
00:33:26,241 --> 00:33:27,474
Părea tulburat.
519
00:33:27,947 --> 00:33:29,376
Cum așa?
520
00:33:29,411 --> 00:33:31,378
Ei bine, vreau să spun, nu ca l-am vina,
521
00:33:31,413 --> 00:33:35,211
Dar el a fost doar atât de supărat la Nero
asupra modului în care a tratat mama lui.
522
00:33:36,429 --> 00:33:38,686
Acum, nu vreau să vă dau
o idee greșită.
523
00:33:38,721 --> 00:33:41,221
Leland ar putea fi într-adevăr
dulce atunci când a vrut să fie.
524
00:33:41,256 --> 00:33:44,658
El ne-a ajutat de câteva ori
aici când computerele noastre a scăzut.
525
00:33:44,693 --> 00:33:46,627
Tu nu ar crede cum
îndemână este cu aceste lucruri.
526
00:33:46,662 --> 00:33:48,362
Oh, pun pariu ne-ar.
527
00:33:49,313 --> 00:33:50,331
Mulțumesc, doamnă.
528
00:33:50,366 --> 00:33:53,400
Mulțumesc.
529
00:33:53,435 --> 00:33:55,302
Te gândești la ce mă gândesc?
530
00:33:55,337 --> 00:33:57,271
Leland Schiller este liderul Abaddon.
531
00:33:57,306 --> 00:33:59,306
AKA Călărețul de Pestilence.
532
00:33:59,341 --> 00:34:01,489
Ce fel de păcat e pe cale să comită?
533
00:34:04,536 --> 00:34:05,708
Erin!
534
00:34:11,856 --> 00:34:14,659
Acest lucru este destul de gravă, doamna Calder.
535
00:34:14,694 --> 00:34:17,562
Tensiunea arterială este foarte
scăzut, care este motivul pentru care leșinat.
536
00:34:17,597 --> 00:34:22,035
Vreau să fac niște teste, dar
voi spune că un hematom care dimensiune
537
00:34:22,070 --> 00:34:23,767
nu ar trebui să apară doar peste noapte.
538
00:34:24,492 --> 00:34:27,702
Eu, probabil, doar lovit în ceva
fără să o știe, că este tot.
539
00:34:27,737 --> 00:34:29,445
Ai nevoie pentru a fi admise la un spital.
540
00:34:29,654 --> 00:34:32,833
Acest lucru ar putea fi grave, iar până
ne dăm seama ce se întâmplă,
541
00:34:32,868 --> 00:34:34,452
vreau să monitorizat.
542
00:34:34,781 --> 00:34:37,481
Pot avea un transfer de ambulanță
vă la cel mai apropiat laborator cardiologie
543
00:34:37,516 --> 00:34:38,888
dacă nu aveți
pe cineva care poate conduce.
544
00:34:38,923 --> 00:34:39,984
Fac.
545
00:34:39,985 --> 00:34:42,024
Bine, dar nu așteptați, Erin.
546
00:34:42,059 --> 00:34:44,755
Ai nevoie pentru a merge acum.
547
00:34:58,902 --> 00:35:01,248
"Operațiunea Geneza."
548
00:35:03,081 --> 00:35:05,075
Căpitanul Barton,
549
00:35:05,110 --> 00:35:07,144
- aproape am terminat aici?
- Da doamna.
550
00:35:07,179 --> 00:35:08,445
Oh, Doamne, este Richards.
551
00:35:08,480 --> 00:35:11,081
Călărețul de război.
552
00:35:11,116 --> 00:35:12,916
Ce naiba caută ea aici?
553
00:35:20,091 --> 00:35:21,076
Oh, doamnă. Oh.
554
00:35:21,111 --> 00:35:22,460
Um, îmi pare rău.
555
00:35:22,495 --> 00:35:23,727
Eu... doar...
556
00:35:34,137 --> 00:35:35,873
- Bună.
- Bună.
557
00:35:35,908 --> 00:35:36,874
Ești bine?
558
00:35:36,909 --> 00:35:37,975
Da.
559
00:35:38,809 --> 00:35:40,210
Este pentru că...?
560
00:35:40,245 --> 00:35:42,727
Cred că da, dar, hei,
561
00:35:42,762 --> 00:35:45,182
dacă am puterea de a vindeca,
s-ar putea la fel de bine folosi, nu?
562
00:35:45,217 --> 00:35:47,384
Nu dacă o să te fac să rău.
563
00:35:47,419 --> 00:35:49,553
Sunt va fi bine. Nu vă faceți griji.
564
00:35:54,958 --> 00:35:57,094
Ce? Ce este?
565
00:35:58,662 --> 00:36:01,098
Unde este Koa?
566
00:36:05,169 --> 00:36:06,461
Încotro?
567
00:36:07,372 --> 00:36:09,072
3245 Tucker Road.
568
00:36:19,116 --> 00:36:21,151
Nu-mi place asta, Vera.
569
00:36:21,587 --> 00:36:25,151
Hei, aduce fundul înapoi la mine acum.
570
00:36:32,411 --> 00:36:35,365
Am încredere în tine va curăța site?
571
00:36:35,400 --> 00:36:37,067
Operațiunea Genesis
572
00:36:37,102 --> 00:36:39,536
este un Op Departamentului Apărării
arme speciale acum.
573
00:36:41,104 --> 00:36:43,206
- Înțeles?
- Da doamna.
574
00:37:04,267 --> 00:37:05,399
Oh, Doamne.
575
00:37:06,757 --> 00:37:08,170
Te-ai întors.
576
00:37:08,467 --> 00:37:10,701
Ai auzit focuri de armă?
577
00:37:13,136 --> 00:37:14,337
Rău.
578
00:37:14,372 --> 00:37:16,506
Am văzut ce sa întâmplat.
579
00:37:18,041 --> 00:37:20,043
Vă spun, Koa
formă mutat într-o asistentă medicală,
580
00:37:20,078 --> 00:37:21,732
și a furat dosarul medical doamnei lui Schiller.
581
00:37:21,733 --> 00:37:22,868
El are dreptate.
582
00:37:22,903 --> 00:37:24,936
stație
Și asistente medicale au declarat că a fost singura lor exemplar.
583
00:37:24,937 --> 00:37:25,887
Aceasta este mare.
584
00:37:25,922 --> 00:37:28,130
Deci, Koa are toate informatiile personale
care are nevoie.
585
00:37:28,165 --> 00:37:30,914
Ea o să găsești Leland Schiller
și să încerce să pună un glonț în cap.
586
00:37:30,949 --> 00:37:32,244
Știam că nu ar fi avut încredere în ea.
587
00:37:32,245 --> 00:37:34,671
Ai opri vreodată că poate a fugit
off pentru că nu-i dea o șansă?
588
00:37:34,717 --> 00:37:36,974
Bine, băieți, uite, fie
fel, ea a luat un start cap.
589
00:37:37,159 --> 00:37:40,164
Îl poate duce la ruperea sigiliului lui
fără să-și dea seama.
590
00:37:40,199 --> 00:37:42,666
Toate Senator Richards a avut de a face a fost
ridica paharul.
591
00:37:42,701 --> 00:37:45,610
Avem doar două oră
stânga pe ceas Abaddon lui.
592
00:37:45,971 --> 00:37:47,984
Cum știm ce
păcatul Leland a va fi?
593
00:37:48,108 --> 00:37:49,655
Călărețul de Pestilence.
594
00:37:49,656 --> 00:37:51,566
Având istoric Abaddon lui
și abilitățile hackerilor Leland, a
595
00:37:51,600 --> 00:37:53,585
aș pune banii pe unele
fel de virus de calculator.
596
00:37:53,713 --> 00:37:55,279
Apoi Nero trebuie să fie ținta.
597
00:37:55,314 --> 00:37:57,515
Știm că le învinovățește pentru
ce sa întâmplat cu mama lui.
598
00:37:57,550 --> 00:37:59,193
- Toate sistemele sunt legate, nu?
- Da.
599
00:37:59,228 --> 00:38:00,384
Calculatoarele lui Nero rula tot,
600
00:38:00,419 --> 00:38:04,100
de la inregistrari pacientului la viață
sisteme de sprijin în spitalele lor.
601
00:38:04,190 --> 00:38:06,257
Noi nu doar mai vorbesc despre
hacking, nu?
602
00:38:06,292 --> 00:38:08,292
Nu, nu suntem.
603
00:38:08,327 --> 00:38:10,582
Mii de oameni ar putea muri.
604
00:38:11,852 --> 00:38:13,996
Sync și corectate de rickSG
www.addic7ed.com
605
00:38:14,305 --> 00:38:20,332
noi Support și a devenit membru VIP
46461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.