All language subtitles for Aan (1952) DvDrip x264.AC3.English.ESubs.BY.juleyan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Mangala, daughter of India (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution: pbox67 Correction: Úlairi 4 00:00:03,407 --> 00:00:08,686 Here the farmer who tills the land in peacetime 5 00:00:09,087 --> 00:00:12,921 and? splits the country in times of war. 6 00:03:01,207 --> 00:03:02,686 Chandan Ay! 7 00:03:32,607 --> 00:03:34,882 - O? is my? p? e? - Why are you a 8 00:03:35,007 --> 00:03:37,840 if sooner the morning, sir? 9 00:03:38,327 --> 00:03:41,763 Our king hand treatment ? the eye abroad. 10 00:03:41,927 --> 00:03:44,395 We must all pray for him. Grandma? Re! 11 00:03:44,527 --> 00:03:46,518 I am coming! I am coming! 12 00:03:52,207 --> 00:03:53,799 ? Listen, Chandan. 13 00:03:54,007 --> 00:03:56,840 If you always causes me concern, I'll beat you. 14 00:03:56,927 --> 00:03:58,838 You know I have to go to the palace. 15 00:03:59,527 --> 00:04:04,840 But your neck? Re is appalling. 16 00:04:05,407 --> 00:04:07,159 I have palpitations. 17 00:04:07,927 --> 00:04:10,919 My heart is weak. I'll have a heart attack. 18 00:04:11,807 --> 00:04:14,037 I can not be the? P? E. 19 00:04:14,847 --> 00:04:16,838 - Oh no? - No. 20 00:04:18,127 --> 00:04:19,401 Do not you do? 21 00:04:19,527 --> 00:04:22,405 You can still kill me ... 22 00:04:25,367 --> 00:04:27,085 You will not make the? P? E? 23 00:04:29,167 --> 00:04:32,796 Your m? Re told not to do. 24 00:04:33,287 --> 00:04:37,644 - Really? - Because you re your neck?. 25 00:04:38,047 --> 00:04:41,960 If you have a? P? E in hand, You? chouerez. 26 00:04:43,567 --> 00:04:46,525 - How did she know? - His re ch Mangala?. 27 00:04:48,127 --> 00:04:50,721 - Mangala told him? - Yes. 28 00:04:54,327 --> 00:04:57,683 - I've fought for nothing. - How has? Take it. 29 00:05:08,007 --> 00:05:10,475 Voil ?, you see? Paintings in broad daylight! 30 00:05:14,847 --> 00:05:18,681 Gare? you, Mangala. 31 00:05:25,087 --> 00:05:28,966 L? Che me! I will tell? ta m? re! 32 00:05:29,287 --> 00:05:31,118 I will not allow you complaining? my m? re. 33 00:05:31,327 --> 00:05:33,477 I'll throw you in this well. 34 00:05:33,967 --> 00:05:36,527 I will miss you if you kill me. 35 00:05:36,887 --> 00:05:38,798 Shut up, witch? Re. You will not fail me. 36 00:05:41,087 --> 00:05:45,000 Ski I'm going to fall! 37 00:05:45,287 --> 00:05:47,562 J '? Tuft, you're gonna kill me! 38 00:05:47,687 --> 00:05:49,245 I t '? Pargnerai that? a condition. 39 00:05:49,367 --> 00:05:50,686 I agree. 40 00:05:50,847 --> 00:05:53,042 Get permission from my m? Re for the? p? e. 41 00:05:53,287 --> 00:05:56,006 It is impossible. She would kill me. 42 00:05:56,167 --> 00:05:58,283 You shall die anyhow. 43 00:05:58,407 --> 00:06:00,875 - I will try. - You will obtain. 44 00:06:01,967 --> 00:06:04,959 - Go ahead. - I will not go! 45 00:06:07,287 --> 00:06:10,438 Help! Help me! 46 00:06:11,247 --> 00:06:12,760 You don '? Chapperas not! 47 00:06:13,087 --> 00:06:17,444 Help! Help! 48 00:06:21,087 --> 00:06:23,920 You can not m? Escape. 49 00:06:28,287 --> 00:06:29,561 What ruckus! 50 00:06:29,887 --> 00:06:32,003 As great a camel but it looks like a child. 51 00:06:32,567 --> 00:06:34,523 It's always me you scold. 52 00:06:34,647 --> 00:06:36,842 You tell him anything? it, that is so m? sings. 53 00:06:37,047 --> 00:06:39,197 - You're afraid of a little girl? - I'm just a kid. 54 00:06:39,367 --> 00:06:41,085 The little boy, look at him! 55 00:06:43,807 --> 00:06:46,241 We must marry, she leaves the house. 56 00:06:46,367 --> 00:06:47,800 Throw it out, 57 00:06:48,687 --> 00:06:50,917 I beg you, otherwise I am going to the Himalayas 58 00:06:51,167 --> 00:06:52,964 and I will curse as 59 00:06:53,807 --> 00:06:55,479 it will turn into a frog. 60 00:07:00,687 --> 00:07:04,885 Mr. hermit, what would you do a? p? e? 61 00:07:06,167 --> 00:07:08,203 Would not you rather not? T need a rosary? 62 00:07:09,887 --> 00:07:12,526 I will first of me? Rid of you. 63 00:07:13,887 --> 00:07:16,959 You remember the well? Fetch me my? P? E. 64 00:07:19,727 --> 00:07:23,481 I am going. B? Nis Jai, your son, he returns victorious. 65 00:07:30,007 --> 00:07:32,475 Here you are now a young man, 66 00:07:33,567 --> 00:07:35,922 stop your pranks. 67 00:07:36,567 --> 00:07:37,966 Are not you ashamed? 68 00:07:38,647 --> 00:07:40,956 We play together since childhood, 69 00:07:41,247 --> 00:07:43,966 why should I be ashamed now? 70 00:07:50,527 --> 00:07:53,519 These pranks not suit me when you? tiez small. 71 00:07:54,407 --> 00:07:56,716 Now I want to get married. 72 00:08:00,167 --> 00:08:02,283 What are you saying? 73 00:08:03,207 --> 00:08:05,163 I '? Pouserai not this witch? Re! 74 00:08:05,447 --> 00:08:09,076 Me a witch? Re? You think a princess t? Pouserait! 75 00:08:09,767 --> 00:08:11,962 I'll take care. Do the future. 76 00:08:55,927 --> 00:09:00,125 "Someone plays the flute in my heart 77 00:09:00,327 --> 00:09:02,841 "And sing love songs 78 00:09:23,167 --> 00:09:27,718 "This is an m? Singing boy 79 00:09:35,567 --> 00:09:41,085 "Spring is the? With youth 80 00:09:41,727 --> 00:09:46,801 "Spring is the? With youth 81 00:09:50,967 --> 00:09:53,879 "Spring is? 82 00:10:03,247 --> 00:10:06,239 "Love is reflected in my eyes 83 00:10:06,327 --> 00:10:08,443 "My heart flies 84 00:10:08,727 --> 00:10:10,558 "My heart plane 85 00:10:10,807 --> 00:10:13,799 "There is someone who stole my heart 86 00:10:20,167 --> 00:10:25,366 "My heart flies 87 00:10:25,967 --> 00:10:28,765 "Someone made him sing love songs 88 00:10:30,607 --> 00:10:35,044 "Someone plays the flute in my heart 89 00:10:35,207 --> 00:10:39,246 "This is an m? Singing boy 90 00:10:59,727 --> 00:11:06,041 "It makes me sign throw me in his arms 91 00:11:06,167 --> 00:11:08,078 "What would the wounded? 92 00:11:08,247 --> 00:11:13,958 "It makes me sign throw me in his arms 93 00:11:14,207 --> 00:11:16,004 "What would the wounded? 94 00:11:23,047 --> 00:11:30,078 "I will not tell you his name I am ashamed 95 00:11:30,447 --> 00:11:33,439 "You're lost in your love 96 00:11:39,727 --> 00:11:45,245 "I will not tell you his name 97 00:11:50,567 --> 00:11:54,321 "My heart beats fast 98 00:11:54,687 --> 00:11:58,521 "There is someone who sings a love song 99 00:11:59,007 --> 00:12:04,525 "Someone plays the flute in my heart " 100 00:13:23,727 --> 00:13:26,719 I ask your permission, Majesty ?. 101 00:13:30,367 --> 00:13:35,043 People of the kingdom, those who do not recognize the? p? e. 102 00:13:36,447 --> 00:13:38,119 Each ann? E on this occasion, 103 00:13:39,007 --> 00:13:42,124 Shamsher Bahadur Singh Shamshir the door, 104 00:13:43,247 --> 00:13:46,239 and his name is? New glorified ?. 105 00:13:47,167 --> 00:13:52,161 This? P? E, once again, you is pr? feel? By your king. 106 00:13:53,167 --> 00:13:57,763 Who has the courage? Prove his strength? 107 00:13:58,887 --> 00:14:03,324 The king will offer a wide r? Compensates to the winner. 108 00:14:05,167 --> 00:14:06,919 Why have you contributed? this? p? e? 109 00:14:07,447 --> 00:14:09,244 To combat Shamsher Singh. 110 00:14:09,567 --> 00:14:12,559 You know that the foundation of this kingdom based on our? p? e. 111 00:14:13,087 --> 00:14:15,157 You forget that with this? P? E, your anc? tres 112 00:14:15,287 --> 00:14:18,279 jur have? d? cleave this kingdom. 113 00:14:19,047 --> 00:14:21,242 Why Shamsher Singh we he leads then? 114 00:14:21,607 --> 00:14:23,165 This is our insult. 115 00:14:23,247 --> 00:14:25,602 The? P? E of our community? d? splits kingdom. 116 00:14:25,687 --> 00:14:27,166 It is our honor. 117 00:14:37,967 --> 00:14:41,118 Who's going? S my pride? P? E? 118 00:14:42,367 --> 00:14:44,961 We have gained some the kingdom ? the strength of my? p? e. 119 00:14:45,647 --> 00:14:48,878 I d? Fendrai? the strength of my? p? e. 120 00:15:12,967 --> 00:15:15,561 Congratulations. I expected more than you. 121 00:15:16,287 --> 00:15:18,437 Have you noticed? Power the mare, sire? 122 00:15:18,967 --> 00:15:21,959 No one can beat her. 123 00:15:22,607 --> 00:15:24,757 It has no equal in the kingdom. 124 00:15:25,287 --> 00:15:28,279 We always find his equal in this world. 125 00:15:29,327 --> 00:15:31,204 Someone tries to draw! 126 00:15:31,607 --> 00:15:34,599 It is tr? S tough. But what he will gain? Change? 127 00:15:35,207 --> 00:15:37,118 What you will choose. 128 00:15:37,447 --> 00:15:38,960 R flute chis well. 129 00:15:39,247 --> 00:15:41,397 I r? Fl? Chi. Give the order to begin. 130 00:15:41,527 --> 00:15:43,085 However you want. 131 00:15:43,527 --> 00:15:48,396 If there is among you a proud knight, 132 00:15:49,367 --> 00:15:51,278 it pr? feel, 133 00:15:52,167 --> 00:15:55,159 if r? succeeds? train the mare of the princess, 134 00:15:56,447 --> 00:15:59,883 the king give him 100 ft? these gold r? compensates. 135 00:16:02,607 --> 00:16:04,643 100 '? These gold! 136 00:16:04,807 --> 00:16:08,595 I have a big house, a wife, 137 00:16:08,847 --> 00:16:11,441 two son, four daughters. 138 00:16:11,567 --> 00:16:13,637 Try first to master the mare! 139 00:16:13,847 --> 00:16:17,078 What are you saying? I could to master in less than two. 140 00:16:18,607 --> 00:16:22,202 But I would be afraid of leaving a widow. 141 00:16:22,807 --> 00:16:26,641 I '? Pouserais in this case! 142 00:16:27,967 --> 00:16:30,959 Jai, be t? Moin. Stand pr? Ts. 143 00:16:31,847 --> 00:16:34,839 I will go and. 144 00:16:35,567 --> 00:16:39,321 Go ahead. I prefer bumper ointment for the blows you receive. 145 00:16:57,927 --> 00:16:59,883 You insult? our community ?. 146 00:17:00,007 --> 00:17:04,364 What? The honor of our community? is safe. 147 00:17:04,567 --> 00:17:07,559 I insult? my community ?. 148 00:17:10,007 --> 00:17:12,567 What is so funny it? Guard these bracelets. 149 00:17:12,647 --> 00:17:15,161 It is I who'll draw this horse. 150 00:17:15,367 --> 00:17:17,005 Sit down. 151 00:17:17,607 --> 00:17:20,599 Put these bracelets and do not go near that horse. 152 00:17:21,287 --> 00:17:24,165 Madam, he is to be emp? Expensive! 153 00:17:24,407 --> 00:17:26,443 The farm! 154 00:17:36,247 --> 00:17:39,239 He looks? S finished ?. 155 00:17:39,847 --> 00:17:41,883 What say you, my brother? Re? 156 00:17:42,367 --> 00:17:43,800 This lout! 157 00:17:46,527 --> 00:17:48,882 It would be funny on it succeeds. 158 00:18:22,327 --> 00:18:25,205 I lost. What will be the r? Compensates? 159 00:18:25,407 --> 00:18:29,480 Why so h? Te? I do not want? tell you now. 160 00:18:29,727 --> 00:18:32,366 You owe me this r? Compensates. Sit down. 161 00:18:35,327 --> 00:18:38,319 Here is the lout who picks his r? compensates. 162 00:18:38,487 --> 00:18:40,205 You're going to offer you-m? Me. 163 00:18:42,567 --> 00:18:44,159 Take. 164 00:18:49,487 --> 00:18:51,159 I am your humble servant, Majesty ?. 165 00:18:51,327 --> 00:18:56,640 My f? Congratulations. Your victory delights me, Jai Tilak Hara. 166 00:18:58,087 --> 00:19:04,037 My sister, it is the farmers who, in times of peace, till the land, 167 00:19:04,727 --> 00:19:07,799 and? the kingdom split in time of war. 168 00:19:09,087 --> 00:19:11,078 Show them your gratitude. 169 00:19:11,167 --> 00:19:14,796 They are the guarantors of the realm. 170 00:19:15,407 --> 00:19:17,967 This is why our ancestors have given them? the title of "Commander". 171 00:19:18,127 --> 00:19:20,083 ? Station Move the horse of my sight. 172 00:19:20,247 --> 00:19:22,602 If you of my victory? Pla? T, 173 00:19:25,007 --> 00:19:27,202 I do not want the r? compensates. 174 00:19:27,447 --> 00:19:29,165 I'll take the mare that I gained e. 175 00:19:29,447 --> 00:19:31,085 I'd kill her. 176 00:19:31,287 --> 00:19:34,723 She belongs to me now that I dress? e. 177 00:19:38,727 --> 00:19:41,719 For dinner, split your good, you need one? p? e. 178 00:19:42,967 --> 00:19:45,561 When released their brave? P? E, 179 00:19:46,127 --> 00:19:47,924 a t gravesite you. 180 00:19:48,327 --> 00:19:50,204 This is only a playing field. 181 00:19:50,647 --> 00:19:53,639 Do not take this duel? S rious. 182 00:19:53,927 --> 00:19:56,919 It's just a matter which is measured? his king. 183 00:19:57,087 --> 00:19:58,998 Not enemies, friends. 184 00:19:59,127 --> 00:20:02,039 Your willingness? will be made, Majesty ?. 185 00:21:21,727 --> 00:21:23,206 I Have! I Have! 186 00:21:26,727 --> 00:21:28,683 You're lucky 187 00:21:29,567 --> 00:21:31,478 it is a game. 188 00:21:31,607 --> 00:21:33,438 Why did you do that? A? 189 00:21:33,567 --> 00:21:36,559 Why did you call? ? Why have emp? Ch? ? 190 00:21:36,767 --> 00:21:39,759 He did not lose. I will tell the king that he has not lost. 191 00:21:51,927 --> 00:21:54,043 Jai has not lost. 192 00:21:54,407 --> 00:21:57,717 Majesty ?, he has not lost. He expr? S. 193 00:21:58,287 --> 00:22:01,404 I swear. I say the honest truth ?. 194 00:22:01,767 --> 00:22:03,962 He ob? I to the orders of his m? Re. 195 00:22:04,247 --> 00:22:06,886 Majesty ?, I saw with my own eyes. 196 00:22:09,247 --> 00:22:11,078 I beg you to justice. 197 00:22:11,807 --> 00:22:14,002 Majesty ?, you saw the strength of these hands? 198 00:22:14,647 --> 00:22:17,002 I defeated my kingdom? P? E. 199 00:22:17,807 --> 00:22:20,446 And have backed up? ? the strength of my? p? e. 200 00:22:20,607 --> 00:22:23,724 You're lucky, prince. Without his m? Re, I would have seen your strength. 201 00:22:24,127 --> 00:22:27,119 To defeat Jai, you would not have been enough seven lives. 202 00:22:27,447 --> 00:22:31,076 I'm not afraid. M? Me if we should cut my t? Te. 203 00:22:31,327 --> 00:22:34,319 The honest truth can not be denied ?. You would not fight Jai, never! 204 00:22:34,687 --> 00:22:36,564 Let her. 205 00:22:38,087 --> 00:22:39,884 Jai is for you? 206 00:22:43,567 --> 00:22:48,925 Nothing for the moment. But it will become 207 00:22:49,927 --> 00:22:51,645 Commander. 208 00:22:52,447 --> 00:22:55,120 My m? Re wants me the eye wife 209 00:22:55,207 --> 00:22:58,404 but he said he refused to? marry a witch? re. 210 00:23:00,287 --> 00:23:03,199 But I want to tell him that mare. 211 00:23:03,807 --> 00:23:06,526 Otherwise it will be in a bad mood and? s not nera. 212 00:23:06,847 --> 00:23:08,678 Take the horse? the eye curia. 213 00:23:08,807 --> 00:23:10,365 Wait. 214 00:23:11,767 --> 00:23:15,760 Ch? Re sister, you have to pay your debt. 215 00:23:16,007 --> 00:23:19,044 You insult your sister by taking part for this set? rable. 216 00:23:19,207 --> 00:23:21,482 This is not an insult. It must? Be right. 217 00:23:21,607 --> 00:23:23,518 This is unfair, Majesty ?. 218 00:23:23,687 --> 00:23:26,360 I break it? sound? p? e and have overcome in public. 219 00:23:27,047 --> 00:23:29,800 You? Carriage too silent? to see 220 00:23:30,407 --> 00:23:34,525 he had broken? sound? p? e his m? me, to keep his pride ?. 221 00:23:36,127 --> 00:23:38,766 The girl told the honest truth ?. 222 00:23:40,847 --> 00:23:42,724 You can take the mare. 223 00:23:43,847 --> 00:23:45,485 You are a god, Majesty ?. 224 00:23:46,127 --> 00:23:49,119 No, my child, I am human, like you. 225 00:23:51,167 --> 00:23:54,159 Will serve? eat dinner? Jai tone. 226 00:24:13,727 --> 00:24:16,446 You have dress? E so quickly. 227 00:24:16,767 --> 00:24:19,042 Like I amen? E. 228 00:24:19,367 --> 00:24:24,566 Why did you look so d ?? u? You have not lost. 229 00:24:24,887 --> 00:24:28,516 The king acknowledged your victory. 230 00:24:29,327 --> 00:24:32,319 "Shamsher Singh, you lie" he said. 231 00:24:33,087 --> 00:24:35,442 "Mangala said the honest truth." 232 00:24:35,927 --> 00:24:38,316 "Whether it takes the mare." 233 00:24:44,887 --> 00:24:46,923 My dear subjects, 234 00:24:47,087 --> 00:24:50,636 I you r? United 235 00:24:51,487 --> 00:24:54,763 to see the games 236 00:24:55,047 --> 00:24:58,198 because I have to talk to you. 237 00:24:59,247 --> 00:25:02,239 You saw that my fr? Re Shamsher Singh 238 00:25:03,247 --> 00:25:08,082 has shown? the power of his? p? e ? Through its habilet ?. 239 00:25:09,567 --> 00:25:14,197 And my sister Rajeshwari, showing you his arrogant mare 240 00:25:14,527 --> 00:25:17,519 a tent? to show you his talents cavali? re. 241 00:25:18,607 --> 00:25:23,727 You saw the? P? E break and arrogance subside. 242 00:25:24,127 --> 00:25:27,756 I will now pr? Submit 243 00:25:28,447 --> 00:25:30,119 something? everlasting. 244 00:25:30,487 --> 00:25:32,523 Never beaten, 245 00:25:32,647 --> 00:25:35,036 never apais? e. 246 00:25:35,487 --> 00:25:37,284 Love! 247 00:26:23,127 --> 00:26:27,279 "My body and my heart are on fire 248 00:26:27,407 --> 00:26:31,559 "God knows when I'll find love 249 00:26:34,127 --> 00:26:38,359 "My body and my heart are on fire 250 00:26:38,527 --> 00:26:42,725 "God knows when I'll find love" 251 00:26:57,087 --> 00:26:59,681 Raj, why this collar? Re? 252 00:27:00,047 --> 00:27:04,359 Many paris can? Be won? S apr? s one? s done. 253 00:27:04,727 --> 00:27:08,561 But some lost paris are actually wins. 254 00:27:10,047 --> 00:27:13,596 This is not my d? D done to me? Range, but your principles. 255 00:27:14,247 --> 00:27:15,646 What do you want from me? 256 00:27:15,807 --> 00:27:19,322 The m? Me something the time demands of us all. 257 00:27:20,327 --> 00:27:25,196 He demanded? Let those who dared not look at us once 258 00:27:26,647 --> 00:27:29,639 us? visagent today 259 00:27:31,607 --> 00:27:34,599 as if we? tions theirs? Gaux? 260 00:27:49,047 --> 00:27:51,766 I have everything organized? Travel, Majesty ?. 261 00:27:51,847 --> 00:27:54,122 Your boat is pr? T. 262 00:27:54,447 --> 00:27:58,326 According to pr? Visions, the wind will be tr? s favorable. 263 00:28:00,167 --> 00:28:03,079 But the tide can turn. Who knows when it will change direction? 264 00:28:03,487 --> 00:28:06,957 God bless you for? Be our king thousands of ann? es. 265 00:28:07,967 --> 00:28:10,242 Your op? Ration will be a success? S. 266 00:28:10,487 --> 00:28:13,479 You'll soon be back, my fr? Re. 267 00:28:13,647 --> 00:28:15,717 Ton en? Re, possibly master, 268 00:28:16,607 --> 00:28:18,279 but not the king. 269 00:28:18,687 --> 00:28:21,679 Before I d? Hand, everyone has r? cup? rer of his ?. 270 00:28:22,687 --> 00:28:26,441 It will be your responsibility ?, Shamsher. 271 00:28:26,687 --> 00:28:30,965 Shamsher live the king! Shamsher live the king! 272 00:28:33,207 --> 00:28:37,723 The people is mistaken. My h? Heir is not Shamsher Singh. 273 00:28:39,007 --> 00:28:40,645 Who is it then? 274 00:28:43,087 --> 00:28:46,716 My subjects. Long live the people! 275 00:28:51,047 --> 00:28:54,039 You will sign this, Shamsher. 276 00:28:54,967 --> 00:28:57,003 As you wish. 277 00:29:03,447 --> 00:29:06,519 N If your feelings? Were not those of a fr? re but those of a p? re, 278 00:29:07,207 --> 00:29:08,959 would you be so unfair? 279 00:29:09,127 --> 00:29:12,119 If my feelings? Were those of a fr? Re, it would be an injustice. 280 00:29:12,887 --> 00:29:14,878 But my feelings are those of a p? Re. 281 00:29:15,047 --> 00:29:17,561 P? Re who has known injustice for thousands of ann? es, 282 00:29:17,687 --> 00:29:20,679 and now wants to? be fair to his children. 283 00:29:21,527 --> 00:29:23,916 My children are my subjects. 284 00:29:24,367 --> 00:29:26,483 They are slaves you call your children. 285 00:29:26,807 --> 00:29:28,299 Do you want to? Destroy honor of our ancestors? 286 00:29:28,404 --> 00:29:30,596 Ch? Re sister, honor accompanied them? s in the grave. 287 00:29:30,924 --> 00:29:33,916 They do permit? some portraits in frames dor? s. 288 00:29:34,444 --> 00:29:40,041 V? Rit ?, in this palace dor ?, we are living portraits. 289 00:29:42,564 --> 00:29:45,556 But these portraits have? p? r es well? them. 290 00:29:46,924 --> 00:29:48,835 And they have the power. 291 00:29:49,124 --> 00:29:53,720 God has given you? the strength to carry the? p? e. 292 00:29:53,884 --> 00:29:56,876 But never forget those who support the cruelty? 293 00:29:57,004 --> 00:29:59,996 are stronger than those who r? gnent by it. 294 00:30:00,684 --> 00:30:03,562 The kingdoms are made and d? Do. 295 00:30:03,844 --> 00:30:07,280 The? P? Es shine and break. 296 00:30:07,884 --> 00:30:10,876 But aspirations? Clear? Es subjects 297 00:30:12,044 --> 00:30:16,560 never can? be? crushed? es. Never. 298 00:31:31,324 --> 00:31:33,440 Forgive me, my king. 299 00:31:33,884 --> 00:31:37,320 You wanted to make the king a subject, and go about a king. 300 00:31:39,724 --> 00:31:43,160 Mangal Singh! You will go as king in the land? trang? re. 301 00:31:43,964 --> 00:31:47,036 But Mangal Singh shall? be recognized by the princess. 302 00:31:47,644 --> 00:31:50,238 The princess will want to see the king. 303 00:31:51,164 --> 00:31:54,156 She can not see it. 304 00:32:08,204 --> 00:32:13,483 You filled out your mission. You've given? your life. 305 00:32:15,284 --> 00:32:18,276 You sacrificed? your life not for your king but for the people. 306 00:32:27,044 --> 00:32:35,554 "The princess has arrived fields? E 307 00:32:47,124 --> 00:32:52,244 "I am the queen, the king is my ch? Ri 308 00:32:52,404 --> 00:32:56,443 "? A is nobody 309 00:32:57,644 --> 00:33:02,354 "I am the queen, the king is my ch? Ri 310 00:33:02,524 --> 00:33:07,200 "? A is nobody 311 00:33:23,164 --> 00:33:28,238 "I r? Gne in the realm of love 312 00:33:30,764 --> 00:33:35,679 "Because I'm your wife 313 00:33:36,004 --> 00:33:38,996 "Because I'm your wife, my ch? Ri 314 00:33:40,924 --> 00:33:43,438 "The palaces belong to the rich 315 00:33:43,564 --> 00:33:46,556 "But the kingdom of hearts belongs to me 316 00:33:56,044 --> 00:33:59,036 "My kingdom is the kingdom of love 317 00:34:24,244 --> 00:34:27,077 "I have given? My heart? The one I love 318 00:34:27,284 --> 00:34:29,798 "? A is nobody 319 00:34:37,324 --> 00:34:40,316 "I will never give my ch? Ri 320 00:34:49,684 --> 00:34:54,917 "I will sing for the one who has conquered 321 00:35:01,764 --> 00:35:04,403 "I will sing for the one who has conquered 322 00:35:04,564 --> 00:35:07,283 "My heart and my? Me 323 00:35:11,844 --> 00:35:16,838 "I am the wife of King 324 00:35:17,124 --> 00:35:20,878 "Who is my ch? Ri" 325 00:35:27,524 --> 00:35:28,877 Wildflower! 326 00:35:29,044 --> 00:35:31,604 This wildflower has spines venomous. 327 00:35:31,724 --> 00:35:34,284 I know how to? Avoid the thorns flowers. 328 00:35:34,404 --> 00:35:36,235 Paper flowers, probably. 329 00:35:36,364 --> 00:35:40,516 But the bravest will not dare to approach it. 330 00:36:01,684 --> 00:36:04,073 Kallu, the? Ve-you. You are wounded? ? 331 00:36:04,364 --> 00:36:07,162 God? Loigne that blind! Poor blind! 332 00:36:07,404 --> 00:36:09,201 Come and meet him! 333 00:36:11,284 --> 00:36:13,115 Imb? Cult! 334 00:36:14,924 --> 00:36:18,712 These scoundrels p? Rissent! They d? Truisent the work of God! 335 00:36:19,004 --> 00:36:21,996 God starves them! 336 00:36:29,404 --> 00:36:31,713 What are you looking at? Cut the tree 337 00:36:31,844 --> 00:36:34,722 and put it across the road. We'll see if they continue to spend. 338 00:36:34,804 --> 00:36:37,523 I will break their t? Te! 339 00:37:24,484 --> 00:37:27,476 Who did? A? 340 00:37:31,444 --> 00:37:33,480 That's him, right? 341 00:37:33,644 --> 00:37:38,923 No, he did not know. Was shot? the tree to block the road. 342 00:37:39,044 --> 00:37:41,797 The car of Prince had renvers? the grain wagon. 343 00:37:45,164 --> 00:37:48,361 Hey, take it back trunk. What are you looking at? 344 00:37:48,924 --> 00:37:52,837 One would need multiple donkeys to remove. 345 00:37:52,964 --> 00:37:54,636 ? you alone, you are worth ten donkeys. 346 00:37:54,884 --> 00:37:59,958 Me? I am the eye does love. I only wear the weight of love. 347 00:38:00,284 --> 00:38:02,559 Your luck seems to turn. 348 00:38:03,804 --> 00:38:05,601 There is a problem? Me. 349 00:38:05,844 --> 00:38:10,634 Do not you see both? Paintings that approach? 350 00:38:11,004 --> 00:38:13,996 When the royal carriage is stuck? E, the cart is useful. 351 00:38:15,724 --> 00:38:17,316 Chandan! 352 00:38:18,404 --> 00:38:21,396 Bring up the princess in the tank? oxen. 353 00:38:26,844 --> 00:38:35,115 "I will set fire in your c? ur stone " 354 00:38:40,364 --> 00:38:42,798 H? ! Why do you take the mare? 355 00:39:08,404 --> 00:39:11,396 Va tie! Nobody should d? stain without my orders. 356 00:39:24,764 --> 00:39:31,954 "I will set fire in your c? ur stone 357 00:39:33,924 --> 00:39:41,194 "I'll teach you what love is" 358 00:39:46,484 --> 00:39:49,078 Forgive him, princess He went crazy. 359 00:39:49,164 --> 00:39:51,837 - I can gu er his madness?. - He does not laugh gu?. 360 00:39:51,924 --> 00:39:53,994 If you beat him, ? A will worsen her? Tat. 361 00:40:06,564 --> 00:40:08,873 You better go now. 362 00:40:09,644 --> 00:40:11,362 I have to go? 363 00:40:13,084 --> 00:40:15,882 If you called me after? S tonight I will not come. 364 00:40:16,284 --> 00:40:17,956 Samad, we shut up! 365 00:40:18,524 --> 00:40:22,483 These people understand! They do not trust myself with you. 366 00:40:22,764 --> 00:40:25,039 Madame, show kindness ?. 367 00:40:26,044 --> 00:40:29,036 Spread advance a car for me. 368 00:40:29,844 --> 00:40:31,960 You abuse the poor man. 369 00:40:32,044 --> 00:40:35,036 He '? Was not pr? By ?. It is I who have brought him. 370 00:40:37,204 --> 00:40:38,842 Why did amen? with you? 371 00:40:39,004 --> 00:40:41,996 Like that. He sings tr? S good. 372 00:40:43,204 --> 00:40:45,957 As we were spending the night in the jungle, 373 00:40:46,084 --> 00:40:47,517 he will sing for me. 374 00:40:55,044 --> 00:40:56,636 I call him? 375 00:41:03,564 --> 00:41:10,083 "The kisses of love revive youth 376 00:41:10,284 --> 00:41:18,157 "So we don '? Person costs 377 00:41:19,524 --> 00:41:25,554 "The kisses of love revive youth 378 00:41:25,684 --> 00:41:30,439 "So we don '? Person costs 379 00:41:56,364 --> 00:42:01,597 "She's so beautiful 380 00:42:01,724 --> 00:42:08,357 "How controlled? L my heart? 381 00:42:08,844 --> 00:42:14,157 "She's so beautiful 382 00:42:14,364 --> 00:42:17,879 "How controlled? L my heart? 383 00:42:26,484 --> 00:42:34,118 "I see glittering in the distance 384 00:42:40,524 --> 00:42:43,516 "And my heart d? Sire 385 00:42:52,764 --> 00:42:56,518 "The moon and the? Star are pr? s of it " 386 00:43:05,084 --> 00:43:06,676 What are your orders? 387 00:43:06,884 --> 00:43:10,923 Do you want to keep him in jail or lib? rer? 388 00:43:17,604 --> 00:43:20,516 ? Costs. Am? Do it. 389 00:43:20,684 --> 00:43:24,563 "If you call me after? S tonight I will not come. " 390 00:43:24,644 --> 00:43:27,283 He can not afford to refuse me anything. 391 00:43:29,604 --> 00:43:35,600 "The kisses of love revive youth 392 00:43:35,764 --> 00:43:41,760 "So we don '? Listening person" 393 00:43:48,164 --> 00:43:51,156 Come on, open. 394 00:43:59,204 --> 00:44:03,516 Chief, the princess invites us? eat dinner. Come. 395 00:44:04,764 --> 00:44:06,402 No? dinner, 396 00:44:07,204 --> 00:44:08,353 ? sing. 397 00:44:08,564 --> 00:44:11,032 ? sing? Tr? S well as qu'invit? S, 398 00:44:11,244 --> 00:44:14,236 we will sing too. 399 00:44:27,044 --> 00:44:30,354 Say? Princess my songs are not for it. 400 00:44:34,844 --> 00:44:36,562 Who then? 401 00:44:38,964 --> 00:44:41,842 For a tr? S beautiful woman. 402 00:44:43,964 --> 00:44:45,522 Chief. 403 00:44:48,804 --> 00:44:54,083 - Really? - Yes. You are beautiful too. 404 00:44:58,844 --> 00:45:02,041 Go ahead. Go ahead. 405 00:45:08,564 --> 00:45:11,158 Ferme? cl ?. 406 00:45:11,404 --> 00:45:13,360 No, leave open. 407 00:45:17,204 --> 00:45:23,359 "The kisses of love revive youth 408 00:45:23,604 --> 00:45:26,118 "So we don '? Person costs 409 00:45:26,524 --> 00:45:31,279 "When you don '? Not cost Advice people " 410 00:45:33,564 --> 00:45:35,043 He refuses to come 411 00:45:35,124 --> 00:45:38,116 and said that his songs are for a tr? s beautiful woman, 412 00:45:38,204 --> 00:45:40,195 not a princess. 413 00:45:40,804 --> 00:45:42,522 What did you tell him? 414 00:45:42,644 --> 00:45:48,321 "The love revives youth kisses 415 00:45:48,484 --> 00:45:51,476 "So we don '? Person costs 416 00:46:05,324 --> 00:46:08,316 "M? Me the moon trying to steal her beauty? 417 00:46:08,524 --> 00:46:11,516 "We can not refrain from watching 418 00:46:11,804 --> 00:46:17,242 "What attracts me so much towards her? 419 00:46:17,964 --> 00:46:20,956 "M? Me the moon trying to steal her beauty? 420 00:46:21,244 --> 00:46:24,202 "We can not refrain from watching 421 00:46:24,404 --> 00:46:26,679 "What attracts me so much towards her? 422 00:46:46,244 --> 00:46:51,079 "Night in his eyes is still young 423 00:46:51,204 --> 00:46:57,439 "The kisses of love revive youth 424 00:46:57,564 --> 00:47:00,556 "So we don '? Costs more person" 425 00:47:12,044 --> 00:47:16,322 I feel lagging's degree in thy words. 426 00:47:16,604 --> 00:47:19,198 Arrogant eyes push me? r? volte. 427 00:47:21,884 --> 00:47:25,115 The king did not want links between the royal family 428 00:47:26,444 --> 00:47:28,799 and your community? break. 429 00:47:28,924 --> 00:47:30,835 I try to strengthen these ties 430 00:47:32,484 --> 00:47:36,318 for they c? tooth ever. 431 00:47:40,724 --> 00:47:42,601 I forgive you. 432 00:47:44,124 --> 00:47:46,433 You seem a little disturbed ?. 433 00:47:46,924 --> 00:47:49,916 This look a touch? the bottom of my heart. 434 00:47:52,444 --> 00:47:54,912 Intoxicating eyes have plunged me? in a stupor. 435 00:47:55,204 --> 00:47:56,762 You lie! 436 00:48:03,604 --> 00:48:06,596 The princess is more terrible that? p? e. 437 00:48:08,044 --> 00:48:10,558 It Conna? T yet my love. 438 00:48:12,244 --> 00:48:14,519 Varun, accompanies Tilak Jai! 439 00:48:14,604 --> 00:48:17,164 And the fa? Which you have encouraged me? today ... 440 00:48:17,484 --> 00:48:19,714 In memory, let me take your scarf. 441 00:48:19,964 --> 00:48:21,477 I will kill you! 442 00:48:21,644 --> 00:48:22,997 I always get 443 00:48:24,604 --> 00:48:26,356 I d? sire. 444 00:48:26,644 --> 00:48:29,636 Run away from here before causing the wrath of the princess. 445 00:48:33,724 --> 00:48:37,842 Why put your life in danger? It could kill you. 446 00:48:38,004 --> 00:48:40,313 Does not cause his neck? Re. 447 00:48:41,644 --> 00:48:44,283 She does not know she provoked? my love. 448 00:48:44,444 --> 00:48:45,877 My God! 449 00:48:51,604 --> 00:48:53,117 What a tyrant! 450 00:49:51,844 --> 00:49:53,800 The Hara is also a courageous thief? 451 00:49:54,004 --> 00:49:55,835 Not a thief, 452 00:49:56,764 --> 00:49:58,322 a Daco? t! 453 00:50:03,164 --> 00:50:04,961 Who have you invited? ? 454 00:50:06,244 --> 00:50:08,200 I waited. 455 00:50:08,564 --> 00:50:10,634 Admit you? Tais angoiss? E. 456 00:50:11,884 --> 00:50:15,479 You wanted to? Prove my love. 457 00:50:25,364 --> 00:50:28,436 You pull on me a scarf. 458 00:50:31,284 --> 00:50:34,276 Your royal ego you emp? Che 459 00:50:35,964 --> 00:50:38,603 to confess your love for me. 460 00:50:41,484 --> 00:50:44,203 - You love me. - I hate you. 461 00:50:44,404 --> 00:50:47,396 You mistreat your? S lips ? make them lie well. 462 00:51:08,844 --> 00:51:12,757 The fire of your eyes wants me to sacrifice myself. 463 00:51:14,684 --> 00:51:16,993 But before you burn, 464 00:51:17,164 --> 00:51:19,598 I'll wear this scarf and ... 465 00:51:36,324 --> 00:51:39,316 I will make you ex? Cuss in public for having insult me? e. 466 00:51:40,644 --> 00:51:44,603 In d? Truisant walls of arrogance this palace, 467 00:51:45,444 --> 00:51:47,241 I'll emm? Nerai to huts 468 00:51:48,764 --> 00:51:51,198 you d? as tested. 469 00:51:53,204 --> 00:51:55,513 I'll teach you? love them. 470 00:51:56,924 --> 00:51:58,437 Arr? Tez it! 471 00:52:04,044 --> 00:52:06,319 Whom thou hast taken captive, 472 00:52:06,724 --> 00:52:08,919 who else can arr? ter? 473 00:52:18,404 --> 00:52:19,632 What did he pass? ? 474 00:52:45,764 --> 00:52:47,356 "My body is on fire 475 00:52:47,684 --> 00:52:49,914 "And I have to master my heart 476 00:52:50,164 --> 00:52:54,237 "God knows when my love returns 477 00:52:56,604 --> 00:52:58,435 "My body is on fire 478 00:52:58,524 --> 00:53:01,482 "And I have to master my heart 479 00:53:01,604 --> 00:53:04,641 "God knows when I will meet my love 480 00:53:18,964 --> 00:53:22,673 "My life is tr? S calm today 481 00:53:22,884 --> 00:53:27,082 "My heart is like a fish out of water 482 00:53:36,844 --> 00:53:40,632 "My life is tr? S calm today 483 00:53:40,884 --> 00:53:44,718 "My heart is like a fish out of water 484 00:53:49,924 --> 00:53:54,042 "Come kiss me, God knows 485 00:53:54,124 --> 00:53:58,117 "When I meet my love 486 00:54:11,484 --> 00:54:15,875 "The memory of my love torments me 487 00:54:16,004 --> 00:54:17,756 "My tears make 488 00:54:17,924 --> 00:54:20,358 "My makeup useless 489 00:54:29,044 --> 00:54:31,797 "The memory of my love torments me 490 00:54:31,964 --> 00:54:35,479 "My tears make 491 00:54:35,604 --> 00:54:41,918 "My makeup useless 492 00:54:42,324 --> 00:54:46,476 "I could? Be diffam? E, When will you come back? 493 00:54:46,884 --> 00:54:50,843 "I do not find excuses 494 00:55:04,044 --> 00:55:08,754 "Everyone knows my heart yours 495 00:55:08,924 --> 00:55:12,519 "I will not give excuses 496 00:55:21,564 --> 00:55:27,799 "Everyone knows my heart yours 497 00:55:27,964 --> 00:55:34,278 "I do not know what is the cons? quence of this love 498 00:55:34,484 --> 00:55:42,516 "God knows when I see my love " 499 00:55:47,924 --> 00:55:49,960 Anyone ... 500 00:55:52,284 --> 00:55:56,516 You think you can hide your feelings by hiding the face. 501 00:56:01,524 --> 00:56:04,516 You saw? What is it? 502 00:56:08,684 --> 00:56:11,676 - A wedding dress. - For who? 503 00:56:14,364 --> 00:56:17,356 - The fianc e Jai?. - Who is she? 504 00:56:23,004 --> 00:56:25,598 One that will bring this dress. 505 00:56:33,764 --> 00:56:35,755 O? ? Tais you? 506 00:56:37,244 --> 00:56:39,474 I'm all? E looking a tr? s beautiful thing for you. 507 00:56:39,644 --> 00:56:42,317 I do not want anything. O? ? Tais you? 508 00:56:42,404 --> 00:56:45,396 Calm. If m? Re to r? Day before it will twist your neck. 509 00:56:45,524 --> 00:56:49,199 Go you. Otherwise, 510 00:56:49,444 --> 00:56:51,594 I will continue to m? me fa?. 511 00:56:51,804 --> 00:56:54,443 - O? ? Tais you? O? ? Tais you? - What nerve to ask me! 512 00:56:54,644 --> 00:56:57,158 I'll show you something. 513 00:56:57,524 --> 00:56:59,162 Go ahead and watch. 514 00:56:59,324 --> 00:57:02,316 - You know what that is? - What? 515 00:57:04,364 --> 00:57:05,683 Me. 516 00:57:09,604 --> 00:57:12,038 - You see a? - What is it? 517 00:57:12,484 --> 00:57:15,476 That's me. 518 00:57:16,004 --> 00:57:19,474 M? Re. I knew that you r? would ensure shouting. 519 00:57:20,724 --> 00:57:25,354 I love my life. And with the Princess ... 520 00:57:35,284 --> 00:57:36,842 I Have! 521 00:57:36,964 --> 00:57:38,397 Yes, m? Re? 522 00:57:38,604 --> 00:57:41,198 Make the mare? Princess. 523 00:57:41,404 --> 00:57:44,396 Otherwise, we will pay the cons? quences someday. 524 00:57:46,324 --> 00:57:50,442 Your victory has made Raj our enemy forever. 525 00:58:40,444 --> 00:58:45,962 "I will remember thy cruelty? to me 526 00:58:46,124 --> 00:58:49,116 "I will change your hatred into love" 527 00:58:49,467 --> 00:58:51,378 Yes, mistress? 528 00:58:52,307 --> 00:58:54,184 What is it? 529 00:58:58,147 --> 00:59:00,741 You call me? E? 530 00:59:03,827 --> 00:59:05,738 Why did you come? 531 00:59:07,587 --> 00:59:11,580 Like that ... The memory of someone amen I? e so far. 532 00:59:56,147 --> 00:59:58,377 - Gives scarf or I'll throw you in. - Go ahead! 533 00:59:58,507 --> 01:00:01,499 - I'll throw you in. - Agis instead of talking! 534 01:00:06,147 --> 01:00:09,139 Leave me alone, will you! 535 01:00:15,507 --> 01:00:17,020 You can still give me the scarf. 536 01:00:17,227 --> 01:00:19,980 You hold me by the hand. I can not take it. 537 01:00:20,227 --> 01:00:23,219 I will you? S expensive one hand, then. 538 01:00:28,027 --> 01:00:31,019 Chandan, arr? Te! Arr? Te! 539 01:00:41,347 --> 01:00:44,339 Arr? Te, Chandan, arr? Te! 540 01:01:15,067 --> 01:01:17,297 Mangala, come down! 541 01:01:36,107 --> 01:01:39,099 I do not give! 542 01:02:22,787 --> 01:02:29,022 "Let's play with the colors This is the f? Te color 543 01:02:29,187 --> 01:02:31,747 "Let's play with the colors 544 01:02:31,867 --> 01:02:37,863 "This is the f? Te color 545 01:02:57,467 --> 01:03:00,425 "The colors run before my eyes 546 01:03:00,587 --> 01:03:02,259 "The colors run 547 01:03:02,427 --> 01:03:05,419 "I will play the color game 548 01:03:08,707 --> 01:03:12,336 "My heart wants to see my love 549 01:03:17,387 --> 01:03:23,144 "My heart wants to see my love 550 01:03:40,867 --> 01:03:43,859 "Look at the color of my scarf 551 01:03:46,787 --> 01:03:49,779 "They are the symbol of my love 552 01:03:51,627 --> 01:03:54,619 "The colors of my scarves are beautiful 553 01:03:54,947 --> 01:03:57,939 "They are the symbol of my love 554 01:03:58,227 --> 01:04:01,219 "Come dance and play with me 555 01:04:04,187 --> 01:04:06,906 "Throw it on the colors 556 01:04:06,987 --> 01:04:09,979 "This is the f? Te color 557 01:04:12,747 --> 01:04:15,739 "This is the f? Te color 558 01:04:22,027 --> 01:04:25,019 "Come, my ch? Ri 559 01:06:09,267 --> 01:06:14,182 "Play with the colors with us 560 01:06:14,467 --> 01:06:20,497 "I will cast thee thousands of colors 561 01:06:42,947 --> 01:06:45,939 "Today there is neither king nor queen 562 01:06:49,187 --> 01:06:52,179 "There is only one love story 563 01:06:54,307 --> 01:06:57,299 "Today there is neither king nor queen 564 01:06:57,467 --> 01:07:00,459 "There is only one love story 565 01:07:00,627 --> 01:07:06,259 "I came to offer my love 566 01:07:06,427 --> 01:07:08,179 "I offer my love 567 01:07:17,587 --> 01:07:20,579 "Today there is neither king nor queen 568 01:07:23,947 --> 01:07:26,939 "There is only one love story 569 01:07:28,467 --> 01:07:31,459 "Neither the king nor queen 570 01:07:31,667 --> 01:07:34,659 "One love story 571 01:07:34,867 --> 01:07:41,136 "Joy is more sadness ?, 572 01:07:41,267 --> 01:07:42,905 "The f? Te color is?" 573 01:07:55,987 --> 01:07:59,423 Princess, Jai Tilak is input? in the palace. He is dangerous. 574 01:07:59,787 --> 01:08:02,347 Do not leave this pi? This as long as we did not arr? t ?. 575 01:08:02,547 --> 01:08:06,586 Nobody is supposed to? enter this palace. 576 01:08:06,867 --> 01:08:12,225 Forgive us. He '? Chappera not the sentinels. 577 01:08:32,147 --> 01:08:34,058 Dangerous? 578 01:08:36,507 --> 01:08:38,418 Not dangerous, 579 01:08:39,747 --> 01:08:41,419 lover. 580 01:09:07,307 --> 01:09:08,820 And you? 581 01:09:11,387 --> 01:09:13,947 Are not you afraid for your life? 582 01:09:18,507 --> 01:09:21,067 This? Scarf is more important. 583 01:09:22,587 --> 01:09:24,896 You play with fire. 584 01:09:25,867 --> 01:09:28,427 Fire also plays with me. 585 01:09:31,547 --> 01:09:33,742 Do you know the cons? Quences? 586 01:09:34,827 --> 01:09:38,866 I d? J? seen the effects of fire on bashful lovers. 587 01:09:39,067 --> 01:09:41,661 You will not be able t '? Escape from here today. 588 01:09:41,907 --> 01:09:44,740 I would be unlucky if I can 't? escape. 589 01:09:45,707 --> 01:09:48,585 All the colors of the festival melt into you. 590 01:09:50,867 --> 01:09:53,222 You look so beautiful 591 01:09:56,587 --> 01:09:59,385 I would bathe in rose water. 592 01:10:19,907 --> 01:10:21,465 Arr? Tez it! 593 01:10:21,627 --> 01:10:24,619 Tell the sh? Rif whip him on the market place? before the crowd. 594 01:10:44,667 --> 01:10:48,296 The subjects of the kingdom Thambe are pr? come 595 01:10:48,627 --> 01:10:51,619 that their well? being and their lives d? hanging from the mere fact 596 01:10:51,747 --> 01:10:54,739 considered to aerate the kingdom as supreme? me and ob? ir? his orders. 597 01:10:55,187 --> 01:10:58,179 If any of you are too arrogant the tent? s proud, 598 01:10:58,307 --> 01:11:02,346 will it be? crushed? up? death. 599 01:11:02,947 --> 01:11:06,860 Today, for having insulted? Princess, 600 01:11:06,987 --> 01:11:09,501 the commander of Sameera, Jai Tilak Hara, 601 01:11:09,627 --> 01:11:11,697 will fouett? on the market place? before the crowd. 602 01:11:11,827 --> 01:11:14,819 No! No! No! 603 01:11:23,907 --> 01:11:26,785 - Who are you? - Me? Anyone. 604 01:11:26,987 --> 01:11:29,979 - From where? are you from? - Princess, I am your servant! 605 01:11:36,027 --> 01:11:38,666 Your servant! What harm have I done to you? 606 01:11:38,907 --> 01:11:40,863 They want to kill me. 607 01:11:40,987 --> 01:11:43,979 By order of the princess. Leave him remove the cart. 608 01:12:08,747 --> 01:12:10,783 Everything is your fault. 609 01:12:11,547 --> 01:12:13,378 Arr? Te! 610 01:12:17,267 --> 01:12:19,064 Come down. 611 01:12:20,627 --> 01:12:22,936 You can leave! 612 01:12:41,147 --> 01:12:47,541 "I hide temp? You love in my heart 613 01:12:48,747 --> 01:12:55,505 "I ach? You my needs for death 614 01:13:00,867 --> 01:13:07,215 "I hide temp? You love in my heart 615 01:13:22,507 --> 01:13:26,102 "We'll see who overcomes 616 01:13:40,147 --> 01:13:43,696 "On the path of love 617 01:13:43,947 --> 01:13:50,625 "If it is fi? Re in his honor 618 01:13:52,307 --> 01:13:55,538 "I ach? You my needs for death 619 01:14:17,187 --> 01:14:20,896 "The d? Cision of the game of life 620 01:14:30,547 --> 01:14:34,335 "Will that? Destination 621 01:14:38,787 --> 01:14:45,784 "He who wants to kill me advance 622 01:14:46,267 --> 01:14:49,259 "I ach? You my needs for death 623 01:14:50,507 --> 01:14:56,742 "I hide temp? You love in my heart " 624 01:15:06,907 --> 01:15:08,977 My wild flower, 625 01:15:10,907 --> 01:15:13,182 Do you love this palace? 626 01:15:19,667 --> 01:15:23,296 You gave me batteries? a day 627 01:15:23,987 --> 01:15:25,784 playing with paper flowers. 628 01:15:25,947 --> 01:15:28,222 You said I did not know as in the for? t Sangnera, 629 01:15:28,347 --> 01:15:31,578 there was a wild flower 630 01:15:31,947 --> 01:15:34,939 who flute trit waiting for me. 631 01:15:37,707 --> 01:15:40,540 This flower will decorate the vase of the palace today. 632 01:15:41,107 --> 01:15:43,416 This is what you wanted, right? 633 01:15:53,387 --> 01:15:57,585 It is tr? S good! Before? Be by? E, I will remove the pine?. 634 01:15:58,347 --> 01:15:59,939 Take her? Sikarwadi. 635 01:16:02,267 --> 01:16:04,497 Do you know why I've amen? E here? 636 01:16:04,627 --> 01:16:06,379 It's your r? The slave. 637 01:16:06,587 --> 01:16:08,896 The honest? Te man is a slave to his principles. 638 01:16:10,747 --> 01:16:13,944 By bringing you here, I wanted to do send this message? your brother? re. 639 01:16:14,547 --> 01:16:16,902 If he has principles, he respects girls 640 01:16:17,027 --> 01:16:18,824 and women of others. 641 01:16:18,987 --> 01:16:21,979 Me too, I'll give you a lesson that you will remember. 642 01:16:23,347 --> 01:16:25,986 But OCCURS FIRST is not yet finished? e. 643 01:16:27,027 --> 01:16:29,860 You do not have me ?, fouett I have not emmen you? e to the huts. 644 01:16:30,107 --> 01:16:32,063 You will not live long enough to see a. 645 01:16:33,427 --> 01:16:35,782 We always come to the place 646 01:16:36,147 --> 01:16:37,944 o? our destiny awaits us. 647 01:16:40,067 --> 01:16:43,059 The brave man? S Place with death in his hands. 648 01:16:48,307 --> 01:16:50,901 ? Card up, Raj. ? Map yourself. 649 01:16:54,787 --> 01:16:56,505 My fr? Re! 650 01:16:57,347 --> 01:16:59,986 First I want revenge the insult that made me. 651 01:17:01,387 --> 01:17:04,106 It seems that this is not the time. 652 01:17:04,227 --> 01:17:06,377 If it is not today, it will come one day. 653 01:17:06,587 --> 01:17:09,181 Attach it and whip it up? it is silent. 654 01:17:15,867 --> 01:17:18,256 Let me! 655 01:17:25,747 --> 01:17:28,625 Princess, why do you do? A? Let him go! 656 01:17:28,947 --> 01:17:32,826 He said he enl you? REMOVER if you whisk. 657 01:18:05,547 --> 01:18:09,142 Arr? Te! Arr? Te! 658 01:18:23,027 --> 01:18:27,100 "I fell? In love with you 659 01:18:35,787 --> 01:18:41,100 "You can me to? Destroy 660 01:18:47,067 --> 01:18:53,256 "Or give me life 661 01:19:07,507 --> 01:19:13,343 "I fell? In love with you 662 01:19:13,827 --> 01:19:18,025 "My heart is wounded? Why does he not cry out? 663 01:19:18,467 --> 01:19:22,426 "I fell? In love with you 664 01:19:26,187 --> 01:19:31,739 "My heart is wounded ?, why does he not cry out? 665 01:19:41,587 --> 01:19:47,457 "She hates the word love 666 01:19:50,387 --> 01:19:55,700 "And I love 667 01:19:59,787 --> 01:20:05,623 "She hates the word love 668 01:20:05,907 --> 01:20:10,935 "And I love 669 01:20:11,867 --> 01:20:17,624 "How r? Solve the problem? Me? 670 01:20:18,027 --> 01:20:23,704 "This is a problem? Me hard 671 01:20:26,907 --> 01:20:29,899 "I fell? In love with her 672 01:20:30,587 --> 01:20:36,025 "My heart is wounded ?, why does he not cry out? 673 01:20:48,827 --> 01:20:54,823 "Do not think so this cruel woman my heart 674 01:20:58,107 --> 01:21:03,977 "Do not ask about it 675 01:21:07,307 --> 01:21:13,337 "Do not think so this cruel woman my heart 676 01:21:13,547 --> 01:21:19,463 "Do not ask about it 677 01:21:19,827 --> 01:21:24,105 "It is a criminal 678 01:21:25,747 --> 01:21:30,901 "Who Conna? T not pity? 679 01:21:31,867 --> 01:21:37,464 "I fell? In love with you 680 01:21:37,707 --> 01:21:43,304 "My heart is wounded ?, why does he not cry? " 681 01:22:10,907 --> 01:22:13,580 - O? Jai is? - I have everything arrang? for your d? part. 682 01:22:13,747 --> 01:22:15,977 - Emm do me? I Have. - It is impossible. 683 01:22:16,147 --> 01:22:18,980 - Emm do me? him. - Let us start right away 684 01:22:19,107 --> 01:22:20,460 or we will you? s. 685 01:23:08,387 --> 01:23:10,662 Here you are, finally, confused. 686 01:23:11,427 --> 01:23:13,099 I knew it. 687 01:23:14,267 --> 01:23:17,100 I came to order of you lib? rer. 688 01:23:17,627 --> 01:23:20,460 The punishment? T? sufficient to put you? your place. 689 01:23:22,907 --> 01:23:25,546 This punishment was pleased t reinforced? my courage. 690 01:23:27,227 --> 01:23:29,821 Now I will take you with me. 691 01:23:30,507 --> 01:23:32,737 Didn? T take you on my pity ?. 692 01:23:33,907 --> 01:23:36,501 Go away before I change my mind. 693 01:23:41,507 --> 01:23:44,499 - That I never see you again! - My life and my death 694 01:23:44,627 --> 01:23:47,141 are in your hands. 695 01:23:52,827 --> 01:23:55,819 How leave you? 696 01:23:59,427 --> 01:24:00,701 Do not approach. 697 01:24:01,107 --> 01:24:03,701 Princess, why are you afraid to leave? 698 01:24:03,827 --> 01:24:05,977 This is what you wanted. 699 01:24:06,147 --> 01:24:08,707 You could give the order of the lib? rer the palace. 700 01:24:08,827 --> 01:24:10,579 Mangala! L What do you do? ? 701 01:24:10,707 --> 01:24:13,699 I heard you sing. I saw you make you fry. 702 01:24:14,067 --> 01:24:16,820 - Are you crazy? - Yes. 703 01:24:17,867 --> 01:24:21,906 Otherwise I would not spend my life ? you expect me mouse. 704 01:24:22,027 --> 01:24:24,382 Arr? Te! Are not you ashamed? 705 01:24:24,547 --> 01:24:26,742 It's your princess who should be ashamed. 706 01:24:26,867 --> 01:24:29,256 It sounds the horn of his vanity? in public! 707 01:24:29,387 --> 01:24:31,901 And lurking in that prison, ? Tale his love openly, 708 01:24:33,147 --> 01:24:36,344 slapping a face with hatred, 709 01:24:36,667 --> 01:24:38,897 and kissing in private ?. 710 01:24:39,707 --> 01:24:42,665 O? is the honor of your family? The pride of the authority? of others? 711 01:24:42,827 --> 01:24:45,819 I will r? V? L this love story rather unusual! 712 01:24:48,987 --> 01:24:51,979 Jai, save now! 713 01:25:30,587 --> 01:25:33,181 Surma! 714 01:25:34,107 --> 01:25:38,419 Shamsher Singh Extruded Cut? Mangala for Shikarwadi. 715 01:25:38,627 --> 01:25:41,061 Chandan, take care of Mr. Surma. 716 01:26:01,787 --> 01:26:04,779 No! No! 717 01:26:06,347 --> 01:26:09,339 Come Back! Come Back! 718 01:26:14,587 --> 01:26:17,579 Majesty? ! 719 01:26:18,387 --> 01:26:20,184 Let me! 720 01:26:20,313 --> 01:26:21,332 Mangala! 721 01:26:25,933 --> 01:26:28,925 Who are you? 722 01:26:29,653 --> 01:26:31,450 A woman without d? Fense, like you. 723 01:26:31,733 --> 01:26:35,726 Can you get me out of here? 724 01:26:36,933 --> 01:26:39,766 I'll help you, forever. 725 01:26:39,893 --> 01:26:41,212 What? 726 01:26:41,373 --> 01:26:44,285 Here, drink this and you will die honorably. 727 01:26:44,453 --> 01:26:47,445 Otherwise, p? Release button will kill you as it kills me, me. 728 01:27:38,213 --> 01:27:43,003 Why make him risk his life ? him too? He can not help you. 729 01:27:43,133 --> 01:27:46,125 He can. He came to save me. You hear? 730 01:27:46,253 --> 01:27:49,848 It's me he calls. 731 01:27:52,733 --> 01:27:55,725 Thou hast made him his life. What are you going to do now? 732 01:28:04,693 --> 01:28:08,368 You'll laugh and dance in my arms. 733 01:28:08,573 --> 01:28:11,565 My honor is dearer than my life. 734 01:28:13,413 --> 01:28:18,089 All the girls have spoken? so before the door opens. 735 01:28:19,133 --> 01:28:21,010 And, 736 01:28:21,613 --> 01:28:24,605 before the door closed, 737 01:28:25,373 --> 01:28:28,092 they all found? refuge 738 01:28:28,293 --> 01:28:29,772 in my arms. 739 01:28:48,213 --> 01:28:50,329 You come, too. 740 01:29:00,293 --> 01:29:03,046 You did not have me to? Deliver. 741 01:29:03,173 --> 01:29:06,051 But I te d? Deliver from the clutches of the monster. 742 01:29:06,173 --> 01:29:09,165 I will avenge the death of Jai. 743 01:29:35,653 --> 01:29:38,645 Do not be afraid. I'm not a lion. 744 01:29:40,053 --> 01:29:44,251 I promised to make you my queen. 745 01:29:45,893 --> 01:29:50,250 But you refused ?. What I said is happened ?. 746 01:29:50,733 --> 01:29:54,567 You're coming to sing and dance in my arms. 747 01:30:44,493 --> 01:30:47,485 Wait, I have a wish. 748 01:30:49,933 --> 01:30:51,491 By The. 749 01:30:52,493 --> 01:30:54,370 Jai died. 750 01:30:54,493 --> 01:30:56,290 And if he's alive? 751 01:30:57,853 --> 01:31:00,162 I want his t? Te. 752 01:31:00,373 --> 01:31:03,365 I will ask? your feet. 753 01:31:03,573 --> 01:31:04,926 Right now. 754 01:31:05,093 --> 01:31:06,924 ? Would you like to? 755 01:31:09,933 --> 01:31:12,049 I will shoot it. 756 01:31:17,293 --> 01:31:22,287 As rejection? my love. 757 01:31:22,573 --> 01:31:25,565 Does not cease to ring your anklets. 758 01:31:26,453 --> 01:31:29,206 I r? Pondrai? Bless you. 759 01:32:43,693 --> 01:32:45,843 I rejected ?. 760 01:32:47,933 --> 01:32:50,686 Look how I rejected ?. 761 01:32:51,693 --> 01:32:54,161 Asks his heart. 762 01:32:55,413 --> 01:32:57,244 I'm satisfied. 763 01:32:59,053 --> 01:33:01,248 You all right now. 764 01:33:03,413 --> 01:33:06,291 - Throw him to the lions! - No! 765 01:33:08,013 --> 01:33:10,846 ? Has not enl him? Vera not his pride ?. 766 01:33:11,053 --> 01:33:13,044 Cut off his t? Te then. 767 01:33:13,773 --> 01:33:15,650 You can kill me. 768 01:33:17,013 --> 01:33:20,005 But the community? Hara avenge my death. 769 01:33:21,933 --> 01:33:24,925 It is I who give you death today. 770 01:33:25,293 --> 01:33:28,285 There will be no revenge. 771 01:33:29,053 --> 01:33:32,045 Go, if you like? show your face, 772 01:33:35,693 --> 01:33:38,844 show it? those of Sangnera. 773 01:33:39,293 --> 01:33:42,171 They will be ashamed to call you Commander. 774 01:33:44,213 --> 01:33:49,924 They spit in your face. 775 01:33:52,933 --> 01:33:54,412 Throw it out. 776 01:33:55,853 --> 01:33:59,562 Let them set the t? You down a? ne for Sangnera. 777 01:33:59,733 --> 01:34:01,485 Seize him. 778 01:37:43,173 --> 01:37:48,930 Princess, my unfortunate destiny emp me? che to lift the t? you. 779 01:37:49,693 --> 01:37:52,765 Shamsher Singh brave a? t? seriously injured? 780 01:37:52,893 --> 01:37:55,282 by misguided hands Jai Tilak Hara. 781 01:37:55,413 --> 01:37:58,132 He is dying. 782 01:38:01,373 --> 01:38:03,409 Jai still alive? 783 01:38:03,493 --> 01:38:06,485 Excuse me. He saved ?. 784 01:38:10,293 --> 01:38:13,285 I'll take care of her death. 785 01:38:17,493 --> 01:38:19,404 Mangala, 786 01:38:19,893 --> 01:38:23,772 your b chew fun? rary Always ignite our heart. 787 01:38:33,893 --> 01:38:36,248 My love is tourn? to the? p? e 788 01:38:36,413 --> 01:38:39,405 and comes to measure? I the tinkling of? p? es. 789 01:39:04,173 --> 01:39:07,165 To prot? Ger honor our commander, 790 01:39:07,813 --> 01:39:10,805 we offer him all that we have on the battlefield. 791 01:39:11,373 --> 01:39:13,489 Brave Hara, the victory is yours. 792 01:39:13,613 --> 01:39:14,932 Wait! 793 01:39:15,933 --> 01:39:19,005 I can not allow you to lift the? p? e against the Kingdom. 794 01:39:19,213 --> 01:39:22,205 The arm? E of the? Tat comes to attack us. 795 01:39:22,493 --> 01:39:27,521 Will you let our Commander be pi? tiner by horses? 796 01:39:31,973 --> 01:39:35,886 The life of the commander is ch you? Re, but? his m? re too. 797 01:39:46,733 --> 01:39:49,247 Instead of love for the commander, 798 01:39:50,053 --> 01:39:52,442 do not forget your love for your land 799 01:39:52,573 --> 01:39:55,565 which has? t? fertilis? e? the sweat of the brow your fathers and grand-fathers. 800 01:39:56,733 --> 01:39:59,611 On these? P? Es your hands carry today, 801 01:40:00,373 --> 01:40:02,603 they jur? prot? ger dynasty. 802 01:40:02,773 --> 01:40:05,765 M? Re Commander, death Mangala made this obsolete oath. 803 01:40:06,013 --> 01:40:09,005 The family that has defiled? our honor will be erased? e. 804 01:40:10,293 --> 01:40:13,285 If you persist, 805 01:40:13,853 --> 01:40:16,845 Then pr? adorn my b chew fun? rary to c? t? s Mangala. 806 01:40:19,253 --> 01:40:22,245 Give me your r? Response. 807 01:40:26,573 --> 01:40:28,086 Tell me. 808 01:40:36,813 --> 01:40:39,691 So come with me. 809 01:40:39,893 --> 01:40:42,885 Today, I leave the mud Sangnera. 810 01:41:05,333 --> 01:41:08,484 Master, I am a m? Re. 811 01:41:10,133 --> 01:41:13,603 Give me the courage to bear 812 01:41:14,733 --> 01:41:17,805 sacrifice my Jai. 813 01:41:19,093 --> 01:41:20,765 M? Re. 814 01:41:26,053 --> 01:41:27,805 But what do you want? 815 01:41:28,173 --> 01:41:29,970 What wilt thou? 816 01:41:31,253 --> 01:41:35,007 For you, I want to kill good the master of the people 817 01:41:36,413 --> 01:41:38,529 Are they not my children? 818 01:41:39,453 --> 01:41:41,603 Do not they call me m? Re? 819 01:41:41,973 --> 01:41:44,123 But where? can we escape? 820 01:41:44,733 --> 01:41:47,725 Before crossing the border? Re, the arm? e we will be attacked? s. 821 01:41:48,093 --> 01:41:49,890 M? Re, we have committed no crime. 822 01:41:50,053 --> 01:41:53,807 We flee as criminals? Tarnish the honor of our fathers? 823 01:41:55,173 --> 01:41:58,165 M? Re, m? Re, we are left with only one solution. 824 01:41:59,093 --> 01:42:02,165 We must fight and sacrificing our lives. 825 01:42:02,413 --> 01:42:06,292 Give me your b? N? Diction. Give it to me. 826 01:42:08,373 --> 01:42:11,365 M? Re, give me your b? N? Diction! 827 01:42:15,653 --> 01:42:18,725 There is a means save all those lives. 828 01:42:42,413 --> 01:42:44,847 M? Re, you will lead the caravan. 829 01:42:46,253 --> 01:42:48,562 Up? that arm? e coming? thee 830 01:42:49,453 --> 01:42:51,887 remain hopeful that I'm alive. 831 01:42:53,693 --> 01:42:56,332 If soldiers are attacking you, 832 01:42:59,613 --> 01:43:02,446 I think they are pass? s on the body. 833 01:43:47,293 --> 01:43:49,761 O? look Jai Tilak it through? the boundary? re? 834 01:43:49,973 --> 01:43:52,328 O I will follow? he goes. 835 01:43:56,293 --> 01:43:58,329 O? would I do without you? 836 01:43:59,133 --> 01:44:01,283 If I was afraid of the guns and? P? Es, 837 01:44:01,413 --> 01:44:04,211 I pr me? senterais not before thee here alone. 838 01:44:06,053 --> 01:44:07,930 And do not think 839 01:44:08,773 --> 01:44:11,287 I need your pity ?. 840 01:44:14,173 --> 01:44:16,403 I await death. 841 01:44:20,973 --> 01:44:23,965 I do not want to accuse you you for giving me ?. 842 01:44:26,733 --> 01:44:28,564 Your arm? E is sufficient face? I. 843 01:44:28,733 --> 01:44:30,803 The arm? E going to punish you for violating the laws of the realm. 844 01:44:30,933 --> 01:44:32,002 And you? 845 01:44:32,173 --> 01:44:35,768 I d? Truirai everything hurt ? the honor of the kingdom. 846 01:44:37,173 --> 01:44:39,971 Alive, you're a threat. 847 01:44:40,253 --> 01:44:42,528 I make you so scared. 848 01:44:44,053 --> 01:44:45,327 Kill me then. 849 01:44:45,453 --> 01:44:48,411 I will grant you no an honorable death. 850 01:44:50,133 --> 01:44:53,125 You shall attach? the legs of a? l? elephant, 851 01:44:54,413 --> 01:44:57,405 the whole city will spit on you. 852 01:44:57,733 --> 01:45:02,443 You will beg you to kill you. Death m? Me you will flee. 853 01:45:03,253 --> 01:45:04,686 For the honor of a country, 854 01:45:04,773 --> 01:45:07,367 you on their hands the blood of a prince. 855 01:45:08,813 --> 01:45:11,088 I am a rebel. 856 01:45:11,213 --> 01:45:14,205 And raising this? P? E, I lib? re my loyalty ?. 857 01:45:15,733 --> 01:45:17,166 I remain alive 858 01:45:17,413 --> 01:45:20,086 and I will avenge Mangala. 859 01:45:21,013 --> 01:45:22,924 I'll teach you something. 860 01:45:23,133 --> 01:45:26,125 The honor of a country worth as much as yours. 861 01:45:31,013 --> 01:45:33,208 I will avenge Mangala. 862 01:45:34,053 --> 01:45:36,009 If one of you has, 863 01:45:36,173 --> 01:45:38,209 remember risk that the princess's life. 864 01:49:05,693 --> 01:49:08,446 I t '? Pargnerai not life. 865 01:49:09,053 --> 01:49:11,123 You are in a strong position, pulls. 866 01:49:11,333 --> 01:49:14,325 Weapons do? S not cideront My love and your hate. 867 01:49:17,293 --> 01:49:19,807 ? Unless you become a woman, 868 01:49:21,253 --> 01:49:23,528 becoming rustic. 869 01:49:24,173 --> 01:49:26,084 Until the ?, I'll emp? Cherai die. 870 01:49:26,853 --> 01:49:29,845 I n? E princess and I will die princess. 871 01:49:32,133 --> 01:49:35,125 You are now a helpless woman, 872 01:49:36,973 --> 01:49:39,851 ? thank you for a man. 873 01:49:41,493 --> 01:49:43,768 You can do nothing against me. 874 01:50:32,493 --> 01:50:34,085 What is left? 875 01:50:34,733 --> 01:50:36,644 My honor! 876 01:50:39,293 --> 01:50:41,966 It? S fights under my feet? pr? feels. 877 01:50:56,773 --> 01:50:59,765 But I'm a prisoner of your cha? Nes. 878 01:51:02,653 --> 01:51:05,645 I could do nothing against you. 879 01:51:35,173 --> 01:51:38,165 This repr? Feel a wall which pr? servera intimacy? of each. 880 01:51:41,693 --> 01:51:43,684 Go to sleep in peace. 881 01:51:45,573 --> 01:51:47,928 It also avoided me at d? Goal. 882 01:51:51,213 --> 01:51:53,932 She loves me now. 883 01:51:54,973 --> 01:51:57,965 I learned how to love humans, 884 01:52:00,213 --> 01:52:02,249 but you are an animal. 885 01:52:20,453 --> 01:52:25,288 "Accept my love, silly 886 01:52:27,493 --> 01:52:29,449 "I love you 887 01:52:30,373 --> 01:52:32,933 "If my eyes do you appr? Not ciaient 888 01:52:33,253 --> 01:52:36,928 "Your beauty? Would be useless 889 01:52:37,493 --> 01:52:39,529 "I love you 890 01:52:40,293 --> 01:52:44,172 "Accept my love, silly 891 01:52:44,613 --> 01:52:46,649 "I love you 892 01:52:58,253 --> 01:53:01,484 "You could me ha? R 893 01:53:07,253 --> 01:53:09,608 "You could me ha? R 894 01:53:09,813 --> 01:53:13,044 "You could perhaps? Be hiding your love 895 01:53:15,773 --> 01:53:21,086 "But I know I'm in your heart 896 01:53:21,813 --> 01:53:28,651 "Do not deny your heart is on fire 897 01:53:28,893 --> 01:53:31,282 "I love you 898 01:53:31,613 --> 01:53:34,286 "If my eyes do you appr? Not ciaient 899 01:53:34,453 --> 01:53:38,492 "Your beauty? Would be useless 900 01:53:49,893 --> 01:53:53,488 "If you do not belong to me one day 901 01:53:58,373 --> 01:54:02,844 "I will not be Jai 902 01:54:07,293 --> 01:54:12,890 "It is easy change water stones 903 01:54:13,133 --> 01:54:20,050 "Stop playing this game and accepts the d? made 904 01:54:20,373 --> 01:54:23,365 "Because I loved you? E 905 01:54:23,493 --> 01:54:29,045 "I made the favor to love you" 906 01:55:19,173 --> 01:55:22,165 M? Re, I have amen? Mangala. 907 01:56:37,813 --> 01:56:40,805 Maya, why do you use this wheel? 908 01:56:42,173 --> 01:56:44,448 ? that it serve else? 909 01:57:46,773 --> 01:57:48,923 Your wound is still open. 910 01:57:49,053 --> 01:57:51,248 Blood will flow? waves if you do not you rests. 911 01:57:51,413 --> 01:57:52,971 Let me work. 912 01:57:53,773 --> 01:57:55,923 I have to sacrifice myself? my new life. 913 01:57:56,053 --> 01:57:57,964 Get back to work. 914 02:00:11,893 --> 02:00:13,849 What are you doing, princess? 915 02:00:14,853 --> 02:00:16,969 It's not your job. 916 02:00:17,533 --> 02:00:20,525 You will not sew. Give me a. 917 02:00:23,373 --> 02:00:25,887 Why can I not sew? I want to do it. 918 02:00:26,773 --> 02:00:28,525 Princess, 919 02:00:30,493 --> 02:00:32,290 if you want to go ... 920 02:00:33,573 --> 02:00:34,847 I can help you. 921 02:00:36,493 --> 02:00:38,723 Who could I emp? Expensive? 922 02:00:38,893 --> 02:00:40,770 I'll leave. 923 02:00:41,253 --> 02:00:43,209 When? 924 02:01:00,253 --> 02:01:03,051 Do not wear these v? Ments warriors. 925 02:01:03,693 --> 02:01:06,161 They will not bring you peace. 926 02:01:09,253 --> 02:01:12,131 They need you para? Be of very poor quality ?. 927 02:01:16,573 --> 02:01:19,565 But life enti? Re a m? Re these control? es matter? t? tress? e. 928 02:01:22,773 --> 02:01:25,765 I made them for the wife Jai. 929 02:01:26,413 --> 02:01:28,483 Why have you contributed? S here? 930 02:01:28,773 --> 02:01:30,889 The cookie! I do not want it! 931 02:01:54,813 --> 02:01:56,485 What? 932 02:01:56,733 --> 02:01:58,689 This color is not pure. 933 02:01:58,813 --> 02:02:01,202 It is fading slowly. 934 02:02:01,653 --> 02:02:03,848 How is it an impure color fades? 935 02:02:04,013 --> 02:02:05,207 Go away. 936 02:02:06,973 --> 02:02:08,804 Well, I'm going. 937 02:02:13,573 --> 02:02:15,245 Sassy! 938 02:02:16,293 --> 02:02:18,807 This c? T? -l? ! 939 02:02:20,813 --> 02:02:23,646 Why are you looking at me neck? Re? 940 02:02:23,773 --> 02:02:26,765 You tell me to leave. That's what I do. Why? Be are angry? 941 02:02:26,933 --> 02:02:29,925 Is it my fault if the color fades? 942 02:02:30,533 --> 02:02:32,205 Give, I'll wash these v? Ments. 943 02:02:32,413 --> 02:02:34,483 Needless to wash these new v? Ments. 944 02:02:36,133 --> 02:02:38,169 So I'll put them in the sun. 945 02:02:38,333 --> 02:02:40,005 The sun couch ?. 946 02:02:40,127 --> 02:02:41,819 No, m? Re, it will soon be rising. 947 02:02:42,587 --> 02:02:45,579 A new sun will be born and show its true color. 948 02:02:47,587 --> 02:02:50,579 Its color will not be impure like our tank? oxen. 949 02:02:57,667 --> 02:03:00,659 Well, Mangala, true or not? 950 02:03:16,667 --> 02:03:18,498 Leave me! 951 02:03:19,107 --> 02:03:21,667 Do not you see that poison 952 02:03:22,067 --> 02:03:25,139 has r? pandu in the wound? 953 02:03:26,147 --> 02:03:29,139 I br? Lerai poison in the heat of my blood. 954 02:03:31,867 --> 02:03:36,065 M? Re, be s? Re that I will not die. 955 02:06:14,347 --> 02:06:18,022 "Come, sing and dance 956 02:06:18,187 --> 02:06:23,022 "The night is coming as the young husband? 957 02:06:27,427 --> 02:06:31,659 "Joy is everywhere 958 02:06:31,827 --> 02:06:35,581 "Dance to the music 959 02:06:55,307 --> 02:06:59,505 "The drums beat and the bracelets jingle 960 02:07:12,587 --> 02:07:15,306 "The drums beat in my heart 961 02:07:15,507 --> 02:07:17,702 "The bracelets jingle 962 02:07:20,627 --> 02:07:24,905 "The eyes of my love were injured? my heart 963 02:07:25,107 --> 02:07:30,181 "I will not dance and r? v? Lerai not my secret 964 02:07:45,027 --> 02:07:50,101 "Spring is? 965 02:07:50,307 --> 02:07:54,186 "I permit? Music palaces 966 02:07:54,347 --> 02:07:58,977 "For me? S doom? Your love 967 02:08:10,827 --> 02:08:14,740 "I quitt? Palace for your love 968 02:08:19,587 --> 02:08:22,579 "Only the flower 969 02:08:28,427 --> 02:08:33,581 "You will accept the love when you recognize him? tras 970 02:08:36,587 --> 02:08:39,704 "Sing love songs 971 02:08:42,787 --> 02:08:45,779 "To the rhythm of hearts 972 02:09:06,347 --> 02:09:10,943 "Dance the night fell? E 973 02:09:20,147 --> 02:09:24,663 "Dance and sing to the rhythm of love 974 02:09:50,627 --> 02:09:55,826 "The honor and wealth do sleep peacefully 975 02:10:01,867 --> 02:10:07,419 "The one that flies high must fall" 976 02:11:11,427 --> 02:11:15,579 He insulted? Princess our kingdom. 977 02:11:16,307 --> 02:11:20,539 With your permission, t? te be cut it. 978 02:11:22,907 --> 02:11:26,980 I shall not die nor by the fl? che or by? p? e. 979 02:11:28,667 --> 02:11:31,659 If you want to kill me, a look suspicion onneux is sufficient. 980 02:11:33,747 --> 02:11:35,419 Who are you? 981 02:11:36,227 --> 02:11:40,186 Passion tells me I am an admirer of beauty ?. 982 02:11:41,347 --> 02:11:44,339 Sometimes nightingale, sometimes bee sometimes love. 983 02:11:45,387 --> 02:11:49,585 The moon and the? Star have the eye shine of my heart. 984 02:11:50,507 --> 02:11:54,500 M? Me the flowers keep their fragrance my love. 985 02:11:54,707 --> 02:11:57,983 The beauty? S looking for me. 986 02:11:59,467 --> 02:12:02,459 It sacrifice their heart for me. 987 02:12:03,867 --> 02:12:07,906 Are you po? Te? 988 02:12:08,787 --> 02:12:10,857 This is not a po? Te. 989 02:12:11,067 --> 02:12:12,739 This is my prisoner. 990 02:12:12,867 --> 02:12:15,222 Now it's my prisoner. 991 02:12:15,347 --> 02:12:17,383 You do not have the right to love. 992 02:12:17,547 --> 02:12:19,663 Is she in love with you? 993 02:12:20,267 --> 02:12:23,259 She said nothing, but his heart is restless. 994 02:12:25,307 --> 02:12:28,299 His eyes show she is in love with me. 995 02:12:28,827 --> 02:12:30,658 I love you. 996 02:12:31,747 --> 02:12:34,022 You owe me respect. 997 02:12:34,987 --> 02:12:37,979 I am the Princess of Thambe. 998 02:12:38,107 --> 02:12:40,746 If you do not surrender, 999 02:12:41,187 --> 02:12:44,179 I will bring a whole arm? e to d? destroy your kingdom. 1000 02:12:44,707 --> 02:12:47,346 Do not say a word! 1001 02:12:47,427 --> 02:12:50,021 Or I'll emp? Cherai talking. 1002 02:12:55,427 --> 02:12:58,419 To calm arrogance this vain; 1003 02:12:59,307 --> 02:13:02,424 cut her hair and cast out of the kingdom. 1004 02:13:33,347 --> 02:13:35,417 A great loss, master. 1005 02:13:35,547 --> 02:13:38,459 P cloud? Ch? S appalling infest the eye tat Nagsheela. 1006 02:13:38,627 --> 02:13:41,619 Flowers that were re? U fragrance our? s devotion 1007 02:13:41,787 --> 02:13:44,779 should not? be pi? tin? es by an enemy worthless. 1008 02:13:45,107 --> 02:13:48,099 Our ch? Re princess is taken in the nets of love 1009 02:13:48,307 --> 02:13:50,138 and loses it. 1010 02:13:50,427 --> 02:13:52,463 Show him the way. 1011 02:13:53,907 --> 02:13:55,226 Master, 1012 02:13:55,867 --> 02:13:58,859 I'll put the flowers of love the feet of my god. 1013 02:14:03,387 --> 02:14:05,947 Master, why do you say the word? 1014 02:14:07,867 --> 02:14:09,266 What, 1015 02:14:09,867 --> 02:14:12,097 love is it p? ch? ? 1016 02:14:14,907 --> 02:14:18,900 Love is a quiet wave in the oc? year of life. 1017 02:14:21,667 --> 02:14:23,658 It is not encumbered questions 1018 02:14:23,787 --> 02:14:27,541 of? ge, of beauty ?, color, and castes. 1019 02:14:30,307 --> 02:14:33,697 Love is guarantor of unity? of the world. 1020 02:14:37,227 --> 02:14:40,742 People who like s'? L? Wind. 1021 02:14:43,827 --> 02:14:46,136 The p? Researchers 1022 02:14:47,787 --> 02:14:51,860 m? snuff love, yet is if pr? heavens. 1023 02:20:24,867 --> 02:20:26,903 - My re en? - Infamy! 1024 02:20:27,307 --> 02:20:29,298 Leave him alive. 1025 02:20:29,467 --> 02:20:32,459 Your d? Desires made you believe that I? silent death. 1026 02:20:33,387 --> 02:20:36,379 The wall that was between you and him has broken ?. 1027 02:20:38,267 --> 02:20:40,622 You knew I n '? Silent not dead. 1028 02:20:40,747 --> 02:20:42,942 You wanted my death. 1029 02:20:44,307 --> 02:20:48,664 Instead avenge my death, are you all? e to this monster. 1030 02:20:49,707 --> 02:20:54,144 The work he? half? finished it is I who will complete it. 1031 02:20:54,827 --> 02:20:57,057 Now your place is in the mud, with him, 1032 02:20:57,227 --> 02:20:58,706 l? o? you buried? our honor. 1033 02:20:58,827 --> 02:21:00,863 This mud, I ch? Laugh. 1034 02:21:00,987 --> 02:21:04,821 Before you ch? Risses too, my horses pi? tineront. 1035 02:21:05,427 --> 02:21:08,066 He is my life, my? Me, 1036 02:21:08,387 --> 02:21:10,139 you can not be the s? adorn me. 1037 02:21:10,267 --> 02:21:13,259 I will unite you both, it will be a festival. 1038 02:21:13,427 --> 02:21:16,260 My hunting dogs d? voreront his body. 1039 02:21:16,547 --> 02:21:20,904 They will not refuse eat you too. 1040 02:21:21,507 --> 02:21:25,739 Zalim Singh, the clip with slaves Sangnera. 1041 02:23:39,187 --> 02:23:43,783 "I lost you after? S have you gained? 1042 02:23:51,907 --> 02:23:56,458 "I lost you after? S have you gained? 1043 02:24:02,867 --> 02:24:08,260 "I have not ceased? To think about you 1044 02:24:17,307 --> 02:24:22,256 "I had not known the sorrows of the s? preparation 1045 02:24:22,547 --> 02:24:27,905 "I did not understand the meaning of love 1046 02:24:28,307 --> 02:24:32,983 "But I suffered apr? S tone? S hand 1047 02:24:33,147 --> 02:24:35,456 "I suffered 1048 02:24:37,467 --> 02:24:42,416 "I have not ceased? To think about you 1049 02:24:48,267 --> 02:24:53,387 "I have not ceased? To think about you since your d? share 1050 02:25:02,387 --> 02:25:07,256 "You're in my eyes 1051 02:25:07,467 --> 02:25:12,382 "Your face is in my heart 1052 02:25:12,707 --> 02:25:19,306 "Your name is on my? S lips 1053 02:25:21,587 --> 02:25:24,579 "I think? You 1054 02:25:36,787 --> 02:25:39,779 "I belong to you 1055 02:25:45,947 --> 02:25:48,939 "I think? You 1056 02:25:57,067 --> 02:26:01,424 "I knew what love 1057 02:26:01,627 --> 02:26:06,257 "Why did fate it makes me? A? 1058 02:26:06,547 --> 02:26:09,539 "I lost my life after? S have you loved? 1059 02:26:15,347 --> 02:26:20,626 "The joy forsaken me? E apr? s have liked? " 1060 02:26:28,867 --> 02:26:31,222 O? Jai is Tilak? 1061 02:26:42,667 --> 02:26:44,544 O? Jai is Tilak? 1062 02:26:57,067 --> 02:26:59,706 I will ask him? my mani? re. 1063 02:27:02,027 --> 02:27:05,303 I will kill you! I will kill you! 1064 02:27:08,667 --> 02:27:11,181 Tell him. Tell her o? Jai is. Do not think? I. 1065 02:27:11,347 --> 02:27:14,145 Do not think? him. Do not sacrifice yourself per thousand son like him. 1066 02:27:14,267 --> 02:27:16,735 Prince, I'll tell you o? is Jai. 1067 02:27:16,867 --> 02:27:19,586 Promise me Will you let him live. 1068 02:27:19,787 --> 02:27:22,221 I'll tell you o? is my son. 1069 02:27:22,667 --> 02:27:25,659 I'll tell you. 1070 02:27:26,267 --> 02:27:28,462 Considered? Re up dead. 1071 02:27:29,787 --> 02:27:33,939 Now thousand m? Res d? as she lirantes 1072 02:27:34,787 --> 02:27:38,257 will not save your life. 1073 02:27:39,067 --> 02:27:41,297 There is still time, 1074 02:27:41,747 --> 02:27:44,500 my life is yours. 1075 02:27:44,947 --> 02:27:48,542 I d? J? d? cid? your death, Majesty ?. 1076 02:28:09,667 --> 02:28:13,421 ?, Majesty Majesty Majesty ?,? ... 1077 02:28:30,867 --> 02:28:32,983 Bhairav ​​Singh, o? is the king? 1078 02:28:33,187 --> 02:28:36,179 - In the beyond ?. - You've sent it? with your own hands? 1079 02:28:36,387 --> 02:28:39,936 - Yes, hell. - So also goes to hell to greet him. 1080 02:28:40,907 --> 02:28:43,023 And you in heaven. 1081 02:28:44,307 --> 02:28:46,741 D? Pose bombs in the tunnel of the fort. 1082 02:28:47,267 --> 02:28:49,781 By the time? the crown will be placed? e on my t? te, 1083 02:28:49,907 --> 02:28:51,784 make the bombs explode. 1084 02:28:52,227 --> 02:28:54,502 Jai Singh, beat the drum 1085 02:28:54,587 --> 02:28:56,817 and announced throughout the kingdom 1086 02:28:57,307 --> 02:28:59,423 that the king died in England. 1087 02:28:59,827 --> 02:29:01,419 Deewan Singh, 1088 02:29:01,667 --> 02:29:04,261 tomorrow before sunset, 1089 02:29:04,467 --> 02:29:06,935 you owe me pr? submit Princess and Jai Tilak dead or alive. 1090 02:29:43,507 --> 02:29:46,499 Majesty ?, placing bombs under the fort. 1091 02:29:53,547 --> 02:29:55,538 Who is the? ? 1092 02:30:06,987 --> 02:30:09,376 It's Chandan, Majesty ?. 1093 02:30:42,227 --> 02:30:45,219 Loyal subjects of the eye condition, 1094 02:30:45,627 --> 02:30:49,097 we are here to say the king is dead. 1095 02:30:50,587 --> 02:30:53,181 In fact, it? Was long dead. 1096 02:30:53,867 --> 02:30:57,746 His hands had not weakened the strength to hold the? p? e of power. 1097 02:30:59,307 --> 02:31:03,585 It? Was sick, and this is how he died. 1098 02:31:05,187 --> 02:31:07,303 His death saddens me. 1099 02:31:08,347 --> 02:31:11,976 But I am more attrist? again when I see the living princess! 1100 02:31:13,107 --> 02:31:15,541 The glow of our family, 1101 02:31:15,867 --> 02:31:18,700 on which our honor and our dignity ?, 1102 02:31:18,787 --> 02:31:21,381 the foundations of our pride? ? Were bottom? Es, 1103 02:31:21,467 --> 02:31:24,220 throwing himself at the feet of a slave shameless 1104 02:31:24,307 --> 02:31:26,980 a tach? r? reputation of our? golden age. 1105 02:31:27,827 --> 02:31:30,819 Taking advantage of his madness, 1106 02:31:31,787 --> 02:31:34,779 tra? very foment a conspiracy. 1107 02:31:35,787 --> 02:31:38,347 For year? ANTIR the authority? of that kingdom. 1108 02:31:38,747 --> 02:31:41,181 They probably forgotten? that Shamsher Singh, 1109 02:31:41,347 --> 02:31:43,907 h? s heir? gitime the throne, is alive. 1110 02:31:44,267 --> 02:31:47,065 As long as he has the strength of his arms 1111 02:31:47,227 --> 02:31:49,263 and? p? e? the hand, 1112 02:31:49,467 --> 02:31:52,106 King will remain king, and subjects remain subjects. 1113 02:31:59,747 --> 02:32:01,942 Now I am your king, 1114 02:32:02,987 --> 02:32:05,455 I will fulfill the will? the god. 1115 02:32:25,267 --> 02:32:28,145 Shamsher Singh live the king! 1116 02:32:37,147 --> 02:32:40,139 Do not you dare move you, 1117 02:32:40,467 --> 02:32:42,981 I'll emp? Cherai touch ? that crown. 1118 02:32:43,507 --> 02:32:45,975 This traitor is not h? heir of the throne. 1119 02:32:46,107 --> 02:32:47,460 Which then? 1120 02:32:48,427 --> 02:32:49,906 You? 1121 02:32:50,507 --> 02:32:52,304 Do you recognize this? 1122 02:32:52,427 --> 02:32:54,497 This paper is so important? your eyes? 1123 02:32:54,667 --> 02:32:57,056 These are the last? Res willingness? S King 1124 02:32:57,187 --> 02:33:00,020 and vell? it? s the people. 1125 02:33:00,147 --> 02:33:03,901 These vell? It? S have? T? carriage? es with the king. 1126 02:33:04,987 --> 02:33:07,979 The kingdom itself m? Me to prostrate before the one who carries the? p? e. 1127 02:33:08,587 --> 02:33:11,579 We must know how to speak to the people, not submitting it. 1128 02:33:12,027 --> 02:33:14,939 - I am the voice of the people! - His voice ... 1129 02:33:15,107 --> 02:33:19,305 I'll you br? L live before his eyes. 1130 02:33:19,667 --> 02:33:22,943 And these bloodthirsty insects can not m? me not cry for you. 1131 02:33:23,507 --> 02:33:27,500 In the kingdom of Shamsher Singh, Only his voice is heard. 1132 02:33:27,667 --> 02:33:30,659 Br? Lez so that rebellious the realm name is sacralis ?. 1133 02:33:31,307 --> 02:33:33,025 This is not me rebel, 1134 02:33:33,187 --> 02:33:36,065 but you, who have the blood of the King on the hands. 1135 02:33:36,187 --> 02:33:39,065 People, this is not the h? Heir but the murderer of the king. 1136 02:33:39,187 --> 02:33:41,496 It is you the properties? Tions of the realm. 1137 02:33:41,667 --> 02:33:46,183 C? Was what the King wanted. All is? you, the crown too. 1138 02:33:46,507 --> 02:33:49,499 The king was sacrificed? for you to have those rights. 1139 02:33:50,187 --> 02:33:54,180 You? Your the h? Heirs of the kingdom, This thief ... 1140 02:33:58,627 --> 02:34:04,623 Demand your rights, fight for them, for justice. 1141 02:34:32,467 --> 02:34:35,140 If only one of you moves, 1142 02:34:35,227 --> 02:34:37,866 it will be you? on the field. 1143 02:34:39,707 --> 02:34:41,982 Tire canon, if you have the courage. 1144 02:34:42,227 --> 02:34:44,183 You do br? Leras not. 1145 02:34:44,387 --> 02:34:49,381 Wait! When an approach ant of death, its wings out. 1146 02:34:49,467 --> 02:34:51,264 He flies away and comes. 1147 02:34:51,427 --> 02:34:54,385 The ant comes like a snake v? n? nous. 1148 02:34:54,467 --> 02:34:58,585 It is necessary that the day arrives, and today. 1149 02:34:59,067 --> 02:35:02,218 You hide your hypocrisy 1150 02:35:02,307 --> 02:35:05,458 derri? re your cannon and your weapons. 1151 02:35:05,787 --> 02:35:07,743 The king lives! 1152 02:35:07,987 --> 02:35:10,501 And prisoner of Shamsheer Singh! 1153 02:35:11,827 --> 02:35:14,261 Let them do the high jump! 1154 02:35:14,427 --> 02:35:17,419 No, the king is dead, you will not see never the face of this death! 1155 02:35:17,587 --> 02:35:20,579 I am your king! I am your king! 1156 02:35:21,747 --> 02:35:24,739 I d? Truirai anyone will on my way. 1157 02:35:25,347 --> 02:35:28,339 Your bullets can not arr? ter temp? you. 1158 02:35:28,547 --> 02:35:32,335 I will not need that one bullet, and we will not see anyone here. 1159 02:35:32,547 --> 02:35:35,015 L? Che, if your? P? E rusts, 1160 02:35:35,227 --> 02:35:37,980 then you also testeras strength your arm? e 1161 02:35:38,187 --> 02:35:40,542 these thousands of people not arm? s. 1162 02:35:40,707 --> 02:35:44,495 I am going t '? Crush like straw s? che. 1163 02:35:44,707 --> 02:35:47,858 Withdraw! Was launched? a d? fi ? the? p? e of Shamsher Singh, 1164 02:35:48,067 --> 02:35:50,342 who has never known? s done. 1165 02:37:48,587 --> 02:37:52,136 The king is dead, you will not see the face of this death. 1166 02:37:52,507 --> 02:37:55,704 I am your king! I am your king! 1167 02:37:56,187 --> 02:37:58,940 "I year? Antirai everyone!" 1168 02:38:10,387 --> 02:38:12,423 I lost, 1169 02:38:14,227 --> 02:38:16,218 you are the winner. 1170 02:38:16,787 --> 02:38:19,779 No, Raj. This is not my victory. 1171 02:38:26,947 --> 02:38:29,939 It is the victory of our love. 1172 02:38:32,227 --> 02:38:34,183 Long live the king! 1173 02:38:35,147 --> 02:38:37,183 Long live the people! 1174 02:38:37,467 --> 02:38:41,619 Long live the people! 1175 02:38:51,827 --> 02:38:55,456 "There is a love story 1176 02:38:56,547 --> 02:38:59,459 "There is neither king nor queen today 1177 02:38:59,747 --> 02:39:02,898 "There is a love story" 85346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.