Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Mangala, daughter of India (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution: pbox67
Correction: Úlairi
4
00:00:03,407 --> 00:00:08,686
Here the farmer who tills the land
in peacetime
5
00:00:09,087 --> 00:00:12,921
and? splits the country in times of war.
6
00:03:01,207 --> 00:03:02,686
Chandan Ay!
7
00:03:32,607 --> 00:03:34,882
- O? is my? p? e?
- Why are you a
8
00:03:35,007 --> 00:03:37,840
if sooner the morning, sir?
9
00:03:38,327 --> 00:03:41,763
Our king hand treatment
? the eye abroad.
10
00:03:41,927 --> 00:03:44,395
We must all pray for him.
Grandma? Re!
11
00:03:44,527 --> 00:03:46,518
I am coming! I am coming!
12
00:03:52,207 --> 00:03:53,799
? Listen, Chandan.
13
00:03:54,007 --> 00:03:56,840
If you always causes me concern,
I'll beat you.
14
00:03:56,927 --> 00:03:58,838
You know I have to go to the palace.
15
00:03:59,527 --> 00:04:04,840
But your neck? Re is appalling.
16
00:04:05,407 --> 00:04:07,159
I have palpitations.
17
00:04:07,927 --> 00:04:10,919
My heart is weak.
I'll have a heart attack.
18
00:04:11,807 --> 00:04:14,037
I can not be the? P? E.
19
00:04:14,847 --> 00:04:16,838
- Oh no?
- No.
20
00:04:18,127 --> 00:04:19,401
Do not you do?
21
00:04:19,527 --> 00:04:22,405
You can still kill me ...
22
00:04:25,367 --> 00:04:27,085
You will not make the? P? E?
23
00:04:29,167 --> 00:04:32,796
Your m? Re told not to do.
24
00:04:33,287 --> 00:04:37,644
- Really?
- Because you re your neck?.
25
00:04:38,047 --> 00:04:41,960
If you have a? P? E in hand,
You? chouerez.
26
00:04:43,567 --> 00:04:46,525
- How did she know?
- His re ch Mangala?.
27
00:04:48,127 --> 00:04:50,721
- Mangala told him?
- Yes.
28
00:04:54,327 --> 00:04:57,683
- I've fought for nothing.
- How has? Take it.
29
00:05:08,007 --> 00:05:10,475
Voil ?, you see? Paintings
in broad daylight!
30
00:05:14,847 --> 00:05:18,681
Gare? you, Mangala.
31
00:05:25,087 --> 00:05:28,966
L? Che me! I will tell? ta m? re!
32
00:05:29,287 --> 00:05:31,118
I will not allow you
complaining? my m? re.
33
00:05:31,327 --> 00:05:33,477
I'll throw you in this well.
34
00:05:33,967 --> 00:05:36,527
I will miss you if you kill me.
35
00:05:36,887 --> 00:05:38,798
Shut up, witch? Re.
You will not fail me.
36
00:05:41,087 --> 00:05:45,000
Ski I'm going to fall!
37
00:05:45,287 --> 00:05:47,562
J '? Tuft, you're gonna kill me!
38
00:05:47,687 --> 00:05:49,245
I t '? Pargnerai that? a condition.
39
00:05:49,367 --> 00:05:50,686
I agree.
40
00:05:50,847 --> 00:05:53,042
Get permission from my m? Re
for the? p? e.
41
00:05:53,287 --> 00:05:56,006
It is impossible. She would kill me.
42
00:05:56,167 --> 00:05:58,283
You shall die anyhow.
43
00:05:58,407 --> 00:06:00,875
- I will try.
- You will obtain.
44
00:06:01,967 --> 00:06:04,959
- Go ahead.
- I will not go!
45
00:06:07,287 --> 00:06:10,438
Help! Help me!
46
00:06:11,247 --> 00:06:12,760
You don '? Chapperas not!
47
00:06:13,087 --> 00:06:17,444
Help! Help!
48
00:06:21,087 --> 00:06:23,920
You can not m? Escape.
49
00:06:28,287 --> 00:06:29,561
What ruckus!
50
00:06:29,887 --> 00:06:32,003
As great a camel
but it looks like a child.
51
00:06:32,567 --> 00:06:34,523
It's always me you scold.
52
00:06:34,647 --> 00:06:36,842
You tell him anything? it,
that is so m? sings.
53
00:06:37,047 --> 00:06:39,197
- You're afraid of a little girl?
- I'm just a kid.
54
00:06:39,367 --> 00:06:41,085
The little boy, look at him!
55
00:06:43,807 --> 00:06:46,241
We must marry,
she leaves the house.
56
00:06:46,367 --> 00:06:47,800
Throw it out,
57
00:06:48,687 --> 00:06:50,917
I beg you,
otherwise I am going to the Himalayas
58
00:06:51,167 --> 00:06:52,964
and I will curse as
59
00:06:53,807 --> 00:06:55,479
it will turn into a frog.
60
00:07:00,687 --> 00:07:04,885
Mr. hermit,
what would you do a? p? e?
61
00:07:06,167 --> 00:07:08,203
Would not you rather not? T need
a rosary?
62
00:07:09,887 --> 00:07:12,526
I will first of me? Rid of you.
63
00:07:13,887 --> 00:07:16,959
You remember the well?
Fetch me my? P? E.
64
00:07:19,727 --> 00:07:23,481
I am going. B? Nis Jai, your son,
he returns victorious.
65
00:07:30,007 --> 00:07:32,475
Here you are now a young man,
66
00:07:33,567 --> 00:07:35,922
stop your pranks.
67
00:07:36,567 --> 00:07:37,966
Are not you ashamed?
68
00:07:38,647 --> 00:07:40,956
We play together
since childhood,
69
00:07:41,247 --> 00:07:43,966
why should I be ashamed
now?
70
00:07:50,527 --> 00:07:53,519
These pranks not suit me
when you? tiez small.
71
00:07:54,407 --> 00:07:56,716
Now I want to get married.
72
00:08:00,167 --> 00:08:02,283
What are you saying?
73
00:08:03,207 --> 00:08:05,163
I '? Pouserai not this witch? Re!
74
00:08:05,447 --> 00:08:09,076
Me a witch? Re?
You think a princess t? Pouserait!
75
00:08:09,767 --> 00:08:11,962
I'll take care. Do the future.
76
00:08:55,927 --> 00:09:00,125
"Someone plays the flute
in my heart
77
00:09:00,327 --> 00:09:02,841
"And sing love songs
78
00:09:23,167 --> 00:09:27,718
"This is an m? Singing boy
79
00:09:35,567 --> 00:09:41,085
"Spring is the? With youth
80
00:09:41,727 --> 00:09:46,801
"Spring is the? With youth
81
00:09:50,967 --> 00:09:53,879
"Spring is?
82
00:10:03,247 --> 00:10:06,239
"Love is reflected in my eyes
83
00:10:06,327 --> 00:10:08,443
"My heart flies
84
00:10:08,727 --> 00:10:10,558
"My heart plane
85
00:10:10,807 --> 00:10:13,799
"There is someone
who stole my heart
86
00:10:20,167 --> 00:10:25,366
"My heart flies
87
00:10:25,967 --> 00:10:28,765
"Someone made him sing
love songs
88
00:10:30,607 --> 00:10:35,044
"Someone plays the flute
in my heart
89
00:10:35,207 --> 00:10:39,246
"This is an m? Singing boy
90
00:10:59,727 --> 00:11:06,041
"It makes me sign
throw me in his arms
91
00:11:06,167 --> 00:11:08,078
"What would the wounded?
92
00:11:08,247 --> 00:11:13,958
"It makes me sign
throw me in his arms
93
00:11:14,207 --> 00:11:16,004
"What would the wounded?
94
00:11:23,047 --> 00:11:30,078
"I will not tell you his name
I am ashamed
95
00:11:30,447 --> 00:11:33,439
"You're lost in your love
96
00:11:39,727 --> 00:11:45,245
"I will not tell you his name
97
00:11:50,567 --> 00:11:54,321
"My heart beats fast
98
00:11:54,687 --> 00:11:58,521
"There is someone who sings
a love song
99
00:11:59,007 --> 00:12:04,525
"Someone plays the flute
in my heart "
100
00:13:23,727 --> 00:13:26,719
I ask your permission, Majesty ?.
101
00:13:30,367 --> 00:13:35,043
People of the kingdom,
those who do not recognize the? p? e.
102
00:13:36,447 --> 00:13:38,119
Each ann? E on this occasion,
103
00:13:39,007 --> 00:13:42,124
Shamsher Bahadur Singh Shamshir
the door,
104
00:13:43,247 --> 00:13:46,239
and his name is? New glorified ?.
105
00:13:47,167 --> 00:13:52,161
This? P? E, once again,
you is pr? feel? By your king.
106
00:13:53,167 --> 00:13:57,763
Who has the courage? Prove his strength?
107
00:13:58,887 --> 00:14:03,324
The king will offer a wide r? Compensates
to the winner.
108
00:14:05,167 --> 00:14:06,919
Why have you contributed? this? p? e?
109
00:14:07,447 --> 00:14:09,244
To combat Shamsher Singh.
110
00:14:09,567 --> 00:14:12,559
You know that the foundation of this kingdom
based on our? p? e.
111
00:14:13,087 --> 00:14:15,157
You forget that with this? P? E,
your anc? tres
112
00:14:15,287 --> 00:14:18,279
jur have? d? cleave this kingdom.
113
00:14:19,047 --> 00:14:21,242
Why Shamsher Singh
we he leads then?
114
00:14:21,607 --> 00:14:23,165
This is our insult.
115
00:14:23,247 --> 00:14:25,602
The? P? E of our community?
d? splits kingdom.
116
00:14:25,687 --> 00:14:27,166
It is our honor.
117
00:14:37,967 --> 00:14:41,118
Who's going? S my pride? P? E?
118
00:14:42,367 --> 00:14:44,961
We have gained some the kingdom
? the strength of my? p? e.
119
00:14:45,647 --> 00:14:48,878
I d? Fendrai? the strength of my? p? e.
120
00:15:12,967 --> 00:15:15,561
Congratulations. I expected more than you.
121
00:15:16,287 --> 00:15:18,437
Have you noticed? Power
the mare, sire?
122
00:15:18,967 --> 00:15:21,959
No one can beat her.
123
00:15:22,607 --> 00:15:24,757
It has no equal in the kingdom.
124
00:15:25,287 --> 00:15:28,279
We always find his equal
in this world.
125
00:15:29,327 --> 00:15:31,204
Someone tries to draw!
126
00:15:31,607 --> 00:15:34,599
It is tr? S tough.
But what he will gain? Change?
127
00:15:35,207 --> 00:15:37,118
What you will choose.
128
00:15:37,447 --> 00:15:38,960
R flute chis well.
129
00:15:39,247 --> 00:15:41,397
I r? Fl? Chi.
Give the order to begin.
130
00:15:41,527 --> 00:15:43,085
However you want.
131
00:15:43,527 --> 00:15:48,396
If there is among you a proud knight,
132
00:15:49,367 --> 00:15:51,278
it pr? feel,
133
00:15:52,167 --> 00:15:55,159
if r? succeeds? train
the mare of the princess,
134
00:15:56,447 --> 00:15:59,883
the king give him 100 ft? these gold
r? compensates.
135
00:16:02,607 --> 00:16:04,643
100 '? These gold!
136
00:16:04,807 --> 00:16:08,595
I have a big house, a wife,
137
00:16:08,847 --> 00:16:11,441
two son, four daughters.
138
00:16:11,567 --> 00:16:13,637
Try first to master the mare!
139
00:16:13,847 --> 00:16:17,078
What are you saying? I could to master
in less than two.
140
00:16:18,607 --> 00:16:22,202
But I would be afraid of leaving a widow.
141
00:16:22,807 --> 00:16:26,641
I '? Pouserais in this case!
142
00:16:27,967 --> 00:16:30,959
Jai, be t? Moin. Stand pr? Ts.
143
00:16:31,847 --> 00:16:34,839
I will go and.
144
00:16:35,567 --> 00:16:39,321
Go ahead. I prefer bumper ointment
for the blows you receive.
145
00:16:57,927 --> 00:16:59,883
You insult? our community ?.
146
00:17:00,007 --> 00:17:04,364
What? The honor of our community?
is safe.
147
00:17:04,567 --> 00:17:07,559
I insult? my community ?.
148
00:17:10,007 --> 00:17:12,567
What is so funny it?
Guard these bracelets.
149
00:17:12,647 --> 00:17:15,161
It is I who'll draw this horse.
150
00:17:15,367 --> 00:17:17,005
Sit down.
151
00:17:17,607 --> 00:17:20,599
Put these bracelets
and do not go near that horse.
152
00:17:21,287 --> 00:17:24,165
Madam, he is to be emp? Expensive!
153
00:17:24,407 --> 00:17:26,443
The farm!
154
00:17:36,247 --> 00:17:39,239
He looks? S finished ?.
155
00:17:39,847 --> 00:17:41,883
What say you, my brother? Re?
156
00:17:42,367 --> 00:17:43,800
This lout!
157
00:17:46,527 --> 00:17:48,882
It would be funny on it succeeds.
158
00:18:22,327 --> 00:18:25,205
I lost.
What will be the r? Compensates?
159
00:18:25,407 --> 00:18:29,480
Why so h? Te?
I do not want? tell you now.
160
00:18:29,727 --> 00:18:32,366
You owe me this r? Compensates.
Sit down.
161
00:18:35,327 --> 00:18:38,319
Here is the lout who picks
his r? compensates.
162
00:18:38,487 --> 00:18:40,205
You're going to offer you-m? Me.
163
00:18:42,567 --> 00:18:44,159
Take.
164
00:18:49,487 --> 00:18:51,159
I am your humble servant, Majesty ?.
165
00:18:51,327 --> 00:18:56,640
My f? Congratulations.
Your victory delights me, Jai Tilak Hara.
166
00:18:58,087 --> 00:19:04,037
My sister, it is the farmers who,
in times of peace, till the land,
167
00:19:04,727 --> 00:19:07,799
and? the kingdom split
in time of war.
168
00:19:09,087 --> 00:19:11,078
Show them your gratitude.
169
00:19:11,167 --> 00:19:14,796
They are the guarantors of the realm.
170
00:19:15,407 --> 00:19:17,967
This is why our ancestors
have given them? the title of "Commander".
171
00:19:18,127 --> 00:19:20,083
? Station Move the horse of my sight.
172
00:19:20,247 --> 00:19:22,602
If you of my victory? Pla? T,
173
00:19:25,007 --> 00:19:27,202
I do not want the r? compensates.
174
00:19:27,447 --> 00:19:29,165
I'll take the mare that I gained e.
175
00:19:29,447 --> 00:19:31,085
I'd kill her.
176
00:19:31,287 --> 00:19:34,723
She belongs to me
now that I dress? e.
177
00:19:38,727 --> 00:19:41,719
For dinner, split your good,
you need one? p? e.
178
00:19:42,967 --> 00:19:45,561
When released their brave? P? E,
179
00:19:46,127 --> 00:19:47,924
a t gravesite you.
180
00:19:48,327 --> 00:19:50,204
This is only a playing field.
181
00:19:50,647 --> 00:19:53,639
Do not take this duel? S rious.
182
00:19:53,927 --> 00:19:56,919
It's just a matter
which is measured? his king.
183
00:19:57,087 --> 00:19:58,998
Not enemies, friends.
184
00:19:59,127 --> 00:20:02,039
Your willingness? will be made, Majesty ?.
185
00:21:21,727 --> 00:21:23,206
I Have! I Have!
186
00:21:26,727 --> 00:21:28,683
You're lucky
187
00:21:29,567 --> 00:21:31,478
it is a game.
188
00:21:31,607 --> 00:21:33,438
Why did you do that? A?
189
00:21:33,567 --> 00:21:36,559
Why did you call? ?
Why have emp? Ch? ?
190
00:21:36,767 --> 00:21:39,759
He did not lose.
I will tell the king that he has not lost.
191
00:21:51,927 --> 00:21:54,043
Jai has not lost.
192
00:21:54,407 --> 00:21:57,717
Majesty ?, he has not lost.
He expr? S.
193
00:21:58,287 --> 00:22:01,404
I swear. I say the honest truth ?.
194
00:22:01,767 --> 00:22:03,962
He ob? I to the orders of his m? Re.
195
00:22:04,247 --> 00:22:06,886
Majesty ?, I saw with my own eyes.
196
00:22:09,247 --> 00:22:11,078
I beg you to justice.
197
00:22:11,807 --> 00:22:14,002
Majesty ?,
you saw the strength of these hands?
198
00:22:14,647 --> 00:22:17,002
I defeated my kingdom? P? E.
199
00:22:17,807 --> 00:22:20,446
And have backed up?
? the strength of my? p? e.
200
00:22:20,607 --> 00:22:23,724
You're lucky, prince.
Without his m? Re, I would have seen your strength.
201
00:22:24,127 --> 00:22:27,119
To defeat Jai,
you would not have been enough seven lives.
202
00:22:27,447 --> 00:22:31,076
I'm not afraid.
M? Me if we should cut my t? Te.
203
00:22:31,327 --> 00:22:34,319
The honest truth can not be denied ?.
You would not fight Jai, never!
204
00:22:34,687 --> 00:22:36,564
Let her.
205
00:22:38,087 --> 00:22:39,884
Jai is for you?
206
00:22:43,567 --> 00:22:48,925
Nothing for the moment.
But it will become
207
00:22:49,927 --> 00:22:51,645
Commander.
208
00:22:52,447 --> 00:22:55,120
My m? Re wants me the eye wife
209
00:22:55,207 --> 00:22:58,404
but he said he refused
to? marry a witch? re.
210
00:23:00,287 --> 00:23:03,199
But I want to tell him that mare.
211
00:23:03,807 --> 00:23:06,526
Otherwise it will be in a bad mood
and? s not nera.
212
00:23:06,847 --> 00:23:08,678
Take the horse? the eye curia.
213
00:23:08,807 --> 00:23:10,365
Wait.
214
00:23:11,767 --> 00:23:15,760
Ch? Re sister, you have to pay your debt.
215
00:23:16,007 --> 00:23:19,044
You insult your sister by taking part
for this set? rable.
216
00:23:19,207 --> 00:23:21,482
This is not an insult.
It must? Be right.
217
00:23:21,607 --> 00:23:23,518
This is unfair, Majesty ?.
218
00:23:23,687 --> 00:23:26,360
I break it? sound? p? e
and have overcome in public.
219
00:23:27,047 --> 00:23:29,800
You? Carriage too silent? to see
220
00:23:30,407 --> 00:23:34,525
he had broken? sound? p? e his m? me,
to keep his pride ?.
221
00:23:36,127 --> 00:23:38,766
The girl told the honest truth ?.
222
00:23:40,847 --> 00:23:42,724
You can take the mare.
223
00:23:43,847 --> 00:23:45,485
You are a god, Majesty ?.
224
00:23:46,127 --> 00:23:49,119
No, my child, I am human,
like you.
225
00:23:51,167 --> 00:23:54,159
Will serve? eat dinner? Jai tone.
226
00:24:13,727 --> 00:24:16,446
You have dress? E so quickly.
227
00:24:16,767 --> 00:24:19,042
Like I amen? E.
228
00:24:19,367 --> 00:24:24,566
Why did you look so d ?? u?
You have not lost.
229
00:24:24,887 --> 00:24:28,516
The king acknowledged your victory.
230
00:24:29,327 --> 00:24:32,319
"Shamsher Singh, you lie"
he said.
231
00:24:33,087 --> 00:24:35,442
"Mangala said the honest truth."
232
00:24:35,927 --> 00:24:38,316
"Whether it takes the mare."
233
00:24:44,887 --> 00:24:46,923
My dear subjects,
234
00:24:47,087 --> 00:24:50,636
I you r? United
235
00:24:51,487 --> 00:24:54,763
to see the games
236
00:24:55,047 --> 00:24:58,198
because I have to talk to you.
237
00:24:59,247 --> 00:25:02,239
You saw that my fr? Re
Shamsher Singh
238
00:25:03,247 --> 00:25:08,082
has shown? the power of his? p? e
? Through its habilet ?.
239
00:25:09,567 --> 00:25:14,197
And my sister Rajeshwari,
showing you his arrogant mare
240
00:25:14,527 --> 00:25:17,519
a tent? to show you
his talents cavali? re.
241
00:25:18,607 --> 00:25:23,727
You saw the? P? E break
and arrogance subside.
242
00:25:24,127 --> 00:25:27,756
I will now pr? Submit
243
00:25:28,447 --> 00:25:30,119
something? everlasting.
244
00:25:30,487 --> 00:25:32,523
Never beaten,
245
00:25:32,647 --> 00:25:35,036
never apais? e.
246
00:25:35,487 --> 00:25:37,284
Love!
247
00:26:23,127 --> 00:26:27,279
"My body and my heart are on fire
248
00:26:27,407 --> 00:26:31,559
"God knows when I'll find love
249
00:26:34,127 --> 00:26:38,359
"My body and my heart are on fire
250
00:26:38,527 --> 00:26:42,725
"God knows when I'll find love"
251
00:26:57,087 --> 00:26:59,681
Raj, why this collar? Re?
252
00:27:00,047 --> 00:27:04,359
Many paris can? Be won? S
apr? s one? s done.
253
00:27:04,727 --> 00:27:08,561
But some lost paris
are actually wins.
254
00:27:10,047 --> 00:27:13,596
This is not my d? D done to me? Range,
but your principles.
255
00:27:14,247 --> 00:27:15,646
What do you want from me?
256
00:27:15,807 --> 00:27:19,322
The m? Me something
the time demands of us all.
257
00:27:20,327 --> 00:27:25,196
He demanded? Let those who
dared not look at us once
258
00:27:26,647 --> 00:27:29,639
us? visagent today
259
00:27:31,607 --> 00:27:34,599
as if we? tions theirs? Gaux?
260
00:27:49,047 --> 00:27:51,766
I have everything organized? Travel,
Majesty ?.
261
00:27:51,847 --> 00:27:54,122
Your boat is pr? T.
262
00:27:54,447 --> 00:27:58,326
According to pr? Visions,
the wind will be tr? s favorable.
263
00:28:00,167 --> 00:28:03,079
But the tide can turn.
Who knows when it will change direction?
264
00:28:03,487 --> 00:28:06,957
God bless you for? Be
our king thousands of ann? es.
265
00:28:07,967 --> 00:28:10,242
Your op? Ration will be a success? S.
266
00:28:10,487 --> 00:28:13,479
You'll soon be back, my fr? Re.
267
00:28:13,647 --> 00:28:15,717
Ton en? Re, possibly master,
268
00:28:16,607 --> 00:28:18,279
but not the king.
269
00:28:18,687 --> 00:28:21,679
Before I d? Hand,
everyone has r? cup? rer of his ?.
270
00:28:22,687 --> 00:28:26,441
It will be your responsibility ?, Shamsher.
271
00:28:26,687 --> 00:28:30,965
Shamsher live the king!
Shamsher live the king!
272
00:28:33,207 --> 00:28:37,723
The people is mistaken.
My h? Heir is not Shamsher Singh.
273
00:28:39,007 --> 00:28:40,645
Who is it then?
274
00:28:43,087 --> 00:28:46,716
My subjects. Long live the people!
275
00:28:51,047 --> 00:28:54,039
You will sign this, Shamsher.
276
00:28:54,967 --> 00:28:57,003
As you wish.
277
00:29:03,447 --> 00:29:06,519
N If your feelings? Were not
those of a fr? re but those of a p? re,
278
00:29:07,207 --> 00:29:08,959
would you be so unfair?
279
00:29:09,127 --> 00:29:12,119
If my feelings? Were those of a fr? Re,
it would be an injustice.
280
00:29:12,887 --> 00:29:14,878
But my feelings are those of a p? Re.
281
00:29:15,047 --> 00:29:17,561
P? Re who has known injustice
for thousands of ann? es,
282
00:29:17,687 --> 00:29:20,679
and now wants to? be fair
to his children.
283
00:29:21,527 --> 00:29:23,916
My children are my subjects.
284
00:29:24,367 --> 00:29:26,483
They are slaves
you call your children.
285
00:29:26,807 --> 00:29:28,299
Do you want to? Destroy honor
of our ancestors?
286
00:29:28,404 --> 00:29:30,596
Ch? Re sister, honor
accompanied them? s in the grave.
287
00:29:30,924 --> 00:29:33,916
They do permit? some portraits
in frames dor? s.
288
00:29:34,444 --> 00:29:40,041
V? Rit ?, in this palace dor ?,
we are living portraits.
289
00:29:42,564 --> 00:29:45,556
But these portraits
have? p? r es well? them.
290
00:29:46,924 --> 00:29:48,835
And they have the power.
291
00:29:49,124 --> 00:29:53,720
God has given you?
the strength to carry the? p? e.
292
00:29:53,884 --> 00:29:56,876
But never forget
those who support the cruelty?
293
00:29:57,004 --> 00:29:59,996
are stronger than those
who r? gnent by it.
294
00:30:00,684 --> 00:30:03,562
The kingdoms are made and d? Do.
295
00:30:03,844 --> 00:30:07,280
The? P? Es shine and break.
296
00:30:07,884 --> 00:30:10,876
But aspirations? Clear? Es
subjects
297
00:30:12,044 --> 00:30:16,560
never can? be? crushed? es.
Never.
298
00:31:31,324 --> 00:31:33,440
Forgive me, my king.
299
00:31:33,884 --> 00:31:37,320
You wanted to make the king a subject,
and go about a king.
300
00:31:39,724 --> 00:31:43,160
Mangal Singh! You will go
as king in the land? trang? re.
301
00:31:43,964 --> 00:31:47,036
But Mangal Singh
shall? be recognized by the princess.
302
00:31:47,644 --> 00:31:50,238
The princess will want to see the king.
303
00:31:51,164 --> 00:31:54,156
She can not see it.
304
00:32:08,204 --> 00:32:13,483
You filled out your mission.
You've given? your life.
305
00:32:15,284 --> 00:32:18,276
You sacrificed? your life not for your king
but for the people.
306
00:32:27,044 --> 00:32:35,554
"The princess has arrived fields? E
307
00:32:47,124 --> 00:32:52,244
"I am the queen, the king is my ch? Ri
308
00:32:52,404 --> 00:32:56,443
"? A is nobody
309
00:32:57,644 --> 00:33:02,354
"I am the queen, the king is my ch? Ri
310
00:33:02,524 --> 00:33:07,200
"? A is nobody
311
00:33:23,164 --> 00:33:28,238
"I r? Gne in the realm of love
312
00:33:30,764 --> 00:33:35,679
"Because I'm your wife
313
00:33:36,004 --> 00:33:38,996
"Because I'm your wife, my ch? Ri
314
00:33:40,924 --> 00:33:43,438
"The palaces belong to the rich
315
00:33:43,564 --> 00:33:46,556
"But the kingdom of hearts belongs to me
316
00:33:56,044 --> 00:33:59,036
"My kingdom is the kingdom of love
317
00:34:24,244 --> 00:34:27,077
"I have given? My heart? The one I love
318
00:34:27,284 --> 00:34:29,798
"? A is nobody
319
00:34:37,324 --> 00:34:40,316
"I will never give my ch? Ri
320
00:34:49,684 --> 00:34:54,917
"I will sing for the one who has conquered
321
00:35:01,764 --> 00:35:04,403
"I will sing for the one who has conquered
322
00:35:04,564 --> 00:35:07,283
"My heart and my? Me
323
00:35:11,844 --> 00:35:16,838
"I am the wife of King
324
00:35:17,124 --> 00:35:20,878
"Who is my ch? Ri"
325
00:35:27,524 --> 00:35:28,877
Wildflower!
326
00:35:29,044 --> 00:35:31,604
This wildflower
has spines venomous.
327
00:35:31,724 --> 00:35:34,284
I know how to? Avoid
the thorns flowers.
328
00:35:34,404 --> 00:35:36,235
Paper flowers, probably.
329
00:35:36,364 --> 00:35:40,516
But the bravest
will not dare to approach it.
330
00:36:01,684 --> 00:36:04,073
Kallu, the? Ve-you. You are wounded? ?
331
00:36:04,364 --> 00:36:07,162
God? Loigne that blind!
Poor blind!
332
00:36:07,404 --> 00:36:09,201
Come and meet him!
333
00:36:11,284 --> 00:36:13,115
Imb? Cult!
334
00:36:14,924 --> 00:36:18,712
These scoundrels p? Rissent!
They d? Truisent the work of God!
335
00:36:19,004 --> 00:36:21,996
God starves them!
336
00:36:29,404 --> 00:36:31,713
What are you looking at?
Cut the tree
337
00:36:31,844 --> 00:36:34,722
and put it across the road.
We'll see if they continue to spend.
338
00:36:34,804 --> 00:36:37,523
I will break their t? Te!
339
00:37:24,484 --> 00:37:27,476
Who did? A?
340
00:37:31,444 --> 00:37:33,480
That's him, right?
341
00:37:33,644 --> 00:37:38,923
No, he did not know.
Was shot? the tree to block the road.
342
00:37:39,044 --> 00:37:41,797
The car of Prince had renvers?
the grain wagon.
343
00:37:45,164 --> 00:37:48,361
Hey, take it back trunk.
What are you looking at?
344
00:37:48,924 --> 00:37:52,837
One would need multiple donkeys
to remove.
345
00:37:52,964 --> 00:37:54,636
? you alone, you are worth ten donkeys.
346
00:37:54,884 --> 00:37:59,958
Me? I am the eye does love.
I only wear the weight of love.
347
00:38:00,284 --> 00:38:02,559
Your luck seems to turn.
348
00:38:03,804 --> 00:38:05,601
There is a problem? Me.
349
00:38:05,844 --> 00:38:10,634
Do not you see both? Paintings
that approach?
350
00:38:11,004 --> 00:38:13,996
When the royal carriage is stuck? E,
the cart is useful.
351
00:38:15,724 --> 00:38:17,316
Chandan!
352
00:38:18,404 --> 00:38:21,396
Bring up the princess
in the tank? oxen.
353
00:38:26,844 --> 00:38:35,115
"I will set fire
in your c? ur stone "
354
00:38:40,364 --> 00:38:42,798
H? ! Why do you take the mare?
355
00:39:08,404 --> 00:39:11,396
Va tie! Nobody should
d? stain without my orders.
356
00:39:24,764 --> 00:39:31,954
"I will set fire
in your c? ur stone
357
00:39:33,924 --> 00:39:41,194
"I'll teach you what love is"
358
00:39:46,484 --> 00:39:49,078
Forgive him, princess
He went crazy.
359
00:39:49,164 --> 00:39:51,837
- I can gu er his madness?.
- He does not laugh gu?.
360
00:39:51,924 --> 00:39:53,994
If you beat him,
? A will worsen her? Tat.
361
00:40:06,564 --> 00:40:08,873
You better go now.
362
00:40:09,644 --> 00:40:11,362
I have to go?
363
00:40:13,084 --> 00:40:15,882
If you called me after? S tonight
I will not come.
364
00:40:16,284 --> 00:40:17,956
Samad, we shut up!
365
00:40:18,524 --> 00:40:22,483
These people understand!
They do not trust myself with you.
366
00:40:22,764 --> 00:40:25,039
Madame, show kindness ?.
367
00:40:26,044 --> 00:40:29,036
Spread advance a car for me.
368
00:40:29,844 --> 00:40:31,960
You abuse the poor man.
369
00:40:32,044 --> 00:40:35,036
He '? Was not pr? By ?.
It is I who have brought him.
370
00:40:37,204 --> 00:40:38,842
Why did amen? with you?
371
00:40:39,004 --> 00:40:41,996
Like that. He sings tr? S good.
372
00:40:43,204 --> 00:40:45,957
As we were spending the night
in the jungle,
373
00:40:46,084 --> 00:40:47,517
he will sing for me.
374
00:40:55,044 --> 00:40:56,636
I call him?
375
00:41:03,564 --> 00:41:10,083
"The kisses of love
revive youth
376
00:41:10,284 --> 00:41:18,157
"So we don '? Person costs
377
00:41:19,524 --> 00:41:25,554
"The kisses of love
revive youth
378
00:41:25,684 --> 00:41:30,439
"So we don '? Person costs
379
00:41:56,364 --> 00:42:01,597
"She's so beautiful
380
00:42:01,724 --> 00:42:08,357
"How controlled? L my heart?
381
00:42:08,844 --> 00:42:14,157
"She's so beautiful
382
00:42:14,364 --> 00:42:17,879
"How controlled? L my heart?
383
00:42:26,484 --> 00:42:34,118
"I see glittering in the distance
384
00:42:40,524 --> 00:42:43,516
"And my heart d? Sire
385
00:42:52,764 --> 00:42:56,518
"The moon and the? Star
are pr? s of it "
386
00:43:05,084 --> 00:43:06,676
What are your orders?
387
00:43:06,884 --> 00:43:10,923
Do you want to keep him in jail
or lib? rer?
388
00:43:17,604 --> 00:43:20,516
? Costs. Am? Do it.
389
00:43:20,684 --> 00:43:24,563
"If you call me after? S tonight
I will not come. "
390
00:43:24,644 --> 00:43:27,283
He can not afford
to refuse me anything.
391
00:43:29,604 --> 00:43:35,600
"The kisses of love
revive youth
392
00:43:35,764 --> 00:43:41,760
"So we don '? Listening person"
393
00:43:48,164 --> 00:43:51,156
Come on, open.
394
00:43:59,204 --> 00:44:03,516
Chief, the princess invites us? eat dinner.
Come.
395
00:44:04,764 --> 00:44:06,402
No? dinner,
396
00:44:07,204 --> 00:44:08,353
? sing.
397
00:44:08,564 --> 00:44:11,032
? sing?
Tr? S well as qu'invit? S,
398
00:44:11,244 --> 00:44:14,236
we will sing too.
399
00:44:27,044 --> 00:44:30,354
Say? Princess my songs
are not for it.
400
00:44:34,844 --> 00:44:36,562
Who then?
401
00:44:38,964 --> 00:44:41,842
For a tr? S beautiful woman.
402
00:44:43,964 --> 00:44:45,522
Chief.
403
00:44:48,804 --> 00:44:54,083
- Really?
- Yes. You are beautiful too.
404
00:44:58,844 --> 00:45:02,041
Go ahead. Go ahead.
405
00:45:08,564 --> 00:45:11,158
Ferme? cl ?.
406
00:45:11,404 --> 00:45:13,360
No, leave open.
407
00:45:17,204 --> 00:45:23,359
"The kisses of love
revive youth
408
00:45:23,604 --> 00:45:26,118
"So we don '? Person costs
409
00:45:26,524 --> 00:45:31,279
"When you don '? Not cost
Advice people "
410
00:45:33,564 --> 00:45:35,043
He refuses to come
411
00:45:35,124 --> 00:45:38,116
and said that his songs
are for a tr? s beautiful woman,
412
00:45:38,204 --> 00:45:40,195
not a princess.
413
00:45:40,804 --> 00:45:42,522
What did you tell him?
414
00:45:42,644 --> 00:45:48,321
"The love revives youth kisses
415
00:45:48,484 --> 00:45:51,476
"So we don '? Person costs
416
00:46:05,324 --> 00:46:08,316
"M? Me the moon
trying to steal her beauty?
417
00:46:08,524 --> 00:46:11,516
"We can not refrain from watching
418
00:46:11,804 --> 00:46:17,242
"What attracts me so much
towards her?
419
00:46:17,964 --> 00:46:20,956
"M? Me the moon
trying to steal her beauty?
420
00:46:21,244 --> 00:46:24,202
"We can not refrain from watching
421
00:46:24,404 --> 00:46:26,679
"What attracts me so much
towards her?
422
00:46:46,244 --> 00:46:51,079
"Night in his eyes
is still young
423
00:46:51,204 --> 00:46:57,439
"The kisses of love
revive youth
424
00:46:57,564 --> 00:47:00,556
"So we don '? Costs more person"
425
00:47:12,044 --> 00:47:16,322
I feel lagging's degree in thy words.
426
00:47:16,604 --> 00:47:19,198
Arrogant eyes
push me? r? volte.
427
00:47:21,884 --> 00:47:25,115
The king did not want links
between the royal family
428
00:47:26,444 --> 00:47:28,799
and your community? break.
429
00:47:28,924 --> 00:47:30,835
I try to strengthen these ties
430
00:47:32,484 --> 00:47:36,318
for they c? tooth ever.
431
00:47:40,724 --> 00:47:42,601
I forgive you.
432
00:47:44,124 --> 00:47:46,433
You seem a little disturbed ?.
433
00:47:46,924 --> 00:47:49,916
This look a touch? the bottom of my heart.
434
00:47:52,444 --> 00:47:54,912
Intoxicating eyes have plunged me?
in a stupor.
435
00:47:55,204 --> 00:47:56,762
You lie!
436
00:48:03,604 --> 00:48:06,596
The princess is more terrible
that? p? e.
437
00:48:08,044 --> 00:48:10,558
It Conna? T yet my love.
438
00:48:12,244 --> 00:48:14,519
Varun, accompanies Tilak Jai!
439
00:48:14,604 --> 00:48:17,164
And the fa? Which you have encouraged me?
today ...
440
00:48:17,484 --> 00:48:19,714
In memory,
let me take your scarf.
441
00:48:19,964 --> 00:48:21,477
I will kill you!
442
00:48:21,644 --> 00:48:22,997
I always get
443
00:48:24,604 --> 00:48:26,356
I d? sire.
444
00:48:26,644 --> 00:48:29,636
Run away from here before causing
the wrath of the princess.
445
00:48:33,724 --> 00:48:37,842
Why put your life in danger?
It could kill you.
446
00:48:38,004 --> 00:48:40,313
Does not cause his neck? Re.
447
00:48:41,644 --> 00:48:44,283
She does not know she provoked?
my love.
448
00:48:44,444 --> 00:48:45,877
My God!
449
00:48:51,604 --> 00:48:53,117
What a tyrant!
450
00:49:51,844 --> 00:49:53,800
The Hara is also a courageous thief?
451
00:49:54,004 --> 00:49:55,835
Not a thief,
452
00:49:56,764 --> 00:49:58,322
a Daco? t!
453
00:50:03,164 --> 00:50:04,961
Who have you invited? ?
454
00:50:06,244 --> 00:50:08,200
I waited.
455
00:50:08,564 --> 00:50:10,634
Admit you? Tais angoiss? E.
456
00:50:11,884 --> 00:50:15,479
You wanted to? Prove my love.
457
00:50:25,364 --> 00:50:28,436
You pull on me a scarf.
458
00:50:31,284 --> 00:50:34,276
Your royal ego you emp? Che
459
00:50:35,964 --> 00:50:38,603
to confess your love for me.
460
00:50:41,484 --> 00:50:44,203
- You love me.
- I hate you.
461
00:50:44,404 --> 00:50:47,396
You mistreat your? S lips
? make them lie well.
462
00:51:08,844 --> 00:51:12,757
The fire of your eyes
wants me to sacrifice myself.
463
00:51:14,684 --> 00:51:16,993
But before you burn,
464
00:51:17,164 --> 00:51:19,598
I'll wear this scarf and ...
465
00:51:36,324 --> 00:51:39,316
I will make you ex? Cuss in public
for having insult me? e.
466
00:51:40,644 --> 00:51:44,603
In d? Truisant walls of arrogance
this palace,
467
00:51:45,444 --> 00:51:47,241
I'll emm? Nerai to huts
468
00:51:48,764 --> 00:51:51,198
you d? as tested.
469
00:51:53,204 --> 00:51:55,513
I'll teach you? love them.
470
00:51:56,924 --> 00:51:58,437
Arr? Tez it!
471
00:52:04,044 --> 00:52:06,319
Whom thou hast taken captive,
472
00:52:06,724 --> 00:52:08,919
who else can arr? ter?
473
00:52:18,404 --> 00:52:19,632
What did he pass? ?
474
00:52:45,764 --> 00:52:47,356
"My body is on fire
475
00:52:47,684 --> 00:52:49,914
"And I have to master my heart
476
00:52:50,164 --> 00:52:54,237
"God knows when my love returns
477
00:52:56,604 --> 00:52:58,435
"My body is on fire
478
00:52:58,524 --> 00:53:01,482
"And I have to master my heart
479
00:53:01,604 --> 00:53:04,641
"God knows when I will meet
my love
480
00:53:18,964 --> 00:53:22,673
"My life is tr? S calm today
481
00:53:22,884 --> 00:53:27,082
"My heart is like a fish
out of water
482
00:53:36,844 --> 00:53:40,632
"My life is tr? S calm today
483
00:53:40,884 --> 00:53:44,718
"My heart is like a fish
out of water
484
00:53:49,924 --> 00:53:54,042
"Come kiss me,
God knows
485
00:53:54,124 --> 00:53:58,117
"When I meet my love
486
00:54:11,484 --> 00:54:15,875
"The memory of my love torments me
487
00:54:16,004 --> 00:54:17,756
"My tears make
488
00:54:17,924 --> 00:54:20,358
"My makeup useless
489
00:54:29,044 --> 00:54:31,797
"The memory of my love torments me
490
00:54:31,964 --> 00:54:35,479
"My tears make
491
00:54:35,604 --> 00:54:41,918
"My makeup useless
492
00:54:42,324 --> 00:54:46,476
"I could? Be diffam? E,
When will you come back?
493
00:54:46,884 --> 00:54:50,843
"I do not find excuses
494
00:55:04,044 --> 00:55:08,754
"Everyone knows my heart
yours
495
00:55:08,924 --> 00:55:12,519
"I will not give excuses
496
00:55:21,564 --> 00:55:27,799
"Everyone knows my heart
yours
497
00:55:27,964 --> 00:55:34,278
"I do not know what is
the cons? quence of this love
498
00:55:34,484 --> 00:55:42,516
"God knows
when I see my love "
499
00:55:47,924 --> 00:55:49,960
Anyone ...
500
00:55:52,284 --> 00:55:56,516
You think you can hide your feelings
by hiding the face.
501
00:56:01,524 --> 00:56:04,516
You saw? What is it?
502
00:56:08,684 --> 00:56:11,676
- A wedding dress.
- For who?
503
00:56:14,364 --> 00:56:17,356
- The fianc e Jai?.
- Who is she?
504
00:56:23,004 --> 00:56:25,598
One that will bring this dress.
505
00:56:33,764 --> 00:56:35,755
O? ? Tais you?
506
00:56:37,244 --> 00:56:39,474
I'm all? E looking
a tr? s beautiful thing for you.
507
00:56:39,644 --> 00:56:42,317
I do not want anything. O? ? Tais you?
508
00:56:42,404 --> 00:56:45,396
Calm. If m? Re to r? Day before
it will twist your neck.
509
00:56:45,524 --> 00:56:49,199
Go you.
Otherwise,
510
00:56:49,444 --> 00:56:51,594
I will continue to m? me fa?.
511
00:56:51,804 --> 00:56:54,443
- O? ? Tais you? O? ? Tais you?
- What nerve to ask me!
512
00:56:54,644 --> 00:56:57,158
I'll show you something.
513
00:56:57,524 --> 00:56:59,162
Go ahead and watch.
514
00:56:59,324 --> 00:57:02,316
- You know what that is?
- What?
515
00:57:04,364 --> 00:57:05,683
Me.
516
00:57:09,604 --> 00:57:12,038
- You see a?
- What is it?
517
00:57:12,484 --> 00:57:15,476
That's me.
518
00:57:16,004 --> 00:57:19,474
M? Re. I knew
that you r? would ensure shouting.
519
00:57:20,724 --> 00:57:25,354
I love my life.
And with the Princess ...
520
00:57:35,284 --> 00:57:36,842
I Have!
521
00:57:36,964 --> 00:57:38,397
Yes, m? Re?
522
00:57:38,604 --> 00:57:41,198
Make the mare? Princess.
523
00:57:41,404 --> 00:57:44,396
Otherwise, we will pay
the cons? quences someday.
524
00:57:46,324 --> 00:57:50,442
Your victory has made Raj
our enemy forever.
525
00:58:40,444 --> 00:58:45,962
"I will remember thy cruelty?
to me
526
00:58:46,124 --> 00:58:49,116
"I will change your hatred into love"
527
00:58:49,467 --> 00:58:51,378
Yes, mistress?
528
00:58:52,307 --> 00:58:54,184
What is it?
529
00:58:58,147 --> 00:59:00,741
You call me? E?
530
00:59:03,827 --> 00:59:05,738
Why did you come?
531
00:59:07,587 --> 00:59:11,580
Like that ... The memory of someone
amen I? e so far.
532
00:59:56,147 --> 00:59:58,377
- Gives scarf or I'll throw you in.
- Go ahead!
533
00:59:58,507 --> 01:00:01,499
- I'll throw you in.
- Agis instead of talking!
534
01:00:06,147 --> 01:00:09,139
Leave me alone, will you!
535
01:00:15,507 --> 01:00:17,020
You can still give me the scarf.
536
01:00:17,227 --> 01:00:19,980
You hold me by the hand.
I can not take it.
537
01:00:20,227 --> 01:00:23,219
I will you? S expensive one hand, then.
538
01:00:28,027 --> 01:00:31,019
Chandan, arr? Te! Arr? Te!
539
01:00:41,347 --> 01:00:44,339
Arr? Te, Chandan, arr? Te!
540
01:01:15,067 --> 01:01:17,297
Mangala, come down!
541
01:01:36,107 --> 01:01:39,099
I do not give!
542
01:02:22,787 --> 01:02:29,022
"Let's play with the colors
This is the f? Te color
543
01:02:29,187 --> 01:02:31,747
"Let's play with the colors
544
01:02:31,867 --> 01:02:37,863
"This is the f? Te color
545
01:02:57,467 --> 01:03:00,425
"The colors run before my eyes
546
01:03:00,587 --> 01:03:02,259
"The colors run
547
01:03:02,427 --> 01:03:05,419
"I will play the color game
548
01:03:08,707 --> 01:03:12,336
"My heart wants to see my love
549
01:03:17,387 --> 01:03:23,144
"My heart wants to see my love
550
01:03:40,867 --> 01:03:43,859
"Look at the color of my scarf
551
01:03:46,787 --> 01:03:49,779
"They are the symbol of my love
552
01:03:51,627 --> 01:03:54,619
"The colors of my scarves are beautiful
553
01:03:54,947 --> 01:03:57,939
"They are the symbol of my love
554
01:03:58,227 --> 01:04:01,219
"Come dance and play with me
555
01:04:04,187 --> 01:04:06,906
"Throw it on the colors
556
01:04:06,987 --> 01:04:09,979
"This is the f? Te color
557
01:04:12,747 --> 01:04:15,739
"This is the f? Te color
558
01:04:22,027 --> 01:04:25,019
"Come, my ch? Ri
559
01:06:09,267 --> 01:06:14,182
"Play with the colors with us
560
01:06:14,467 --> 01:06:20,497
"I will cast thee
thousands of colors
561
01:06:42,947 --> 01:06:45,939
"Today there is neither king nor queen
562
01:06:49,187 --> 01:06:52,179
"There is only one love story
563
01:06:54,307 --> 01:06:57,299
"Today there is neither king nor queen
564
01:06:57,467 --> 01:07:00,459
"There is only one love story
565
01:07:00,627 --> 01:07:06,259
"I came to offer my love
566
01:07:06,427 --> 01:07:08,179
"I offer my love
567
01:07:17,587 --> 01:07:20,579
"Today there is neither king nor queen
568
01:07:23,947 --> 01:07:26,939
"There is only one love story
569
01:07:28,467 --> 01:07:31,459
"Neither the king nor queen
570
01:07:31,667 --> 01:07:34,659
"One love story
571
01:07:34,867 --> 01:07:41,136
"Joy is more sadness ?,
572
01:07:41,267 --> 01:07:42,905
"The f? Te color is?"
573
01:07:55,987 --> 01:07:59,423
Princess, Jai Tilak is input?
in the palace. He is dangerous.
574
01:07:59,787 --> 01:08:02,347
Do not leave this pi? This
as long as we did not arr? t ?.
575
01:08:02,547 --> 01:08:06,586
Nobody is supposed to?
enter this palace.
576
01:08:06,867 --> 01:08:12,225
Forgive us.
He '? Chappera not the sentinels.
577
01:08:32,147 --> 01:08:34,058
Dangerous?
578
01:08:36,507 --> 01:08:38,418
Not dangerous,
579
01:08:39,747 --> 01:08:41,419
lover.
580
01:09:07,307 --> 01:09:08,820
And you?
581
01:09:11,387 --> 01:09:13,947
Are not you afraid for your life?
582
01:09:18,507 --> 01:09:21,067
This? Scarf is more important.
583
01:09:22,587 --> 01:09:24,896
You play with fire.
584
01:09:25,867 --> 01:09:28,427
Fire also plays with me.
585
01:09:31,547 --> 01:09:33,742
Do you know the cons? Quences?
586
01:09:34,827 --> 01:09:38,866
I d? J? seen the effects of fire
on bashful lovers.
587
01:09:39,067 --> 01:09:41,661
You will not be able t '? Escape from here
today.
588
01:09:41,907 --> 01:09:44,740
I would be unlucky
if I can 't? escape.
589
01:09:45,707 --> 01:09:48,585
All the colors of the festival
melt into you.
590
01:09:50,867 --> 01:09:53,222
You look so beautiful
591
01:09:56,587 --> 01:09:59,385
I would bathe
in rose water.
592
01:10:19,907 --> 01:10:21,465
Arr? Tez it!
593
01:10:21,627 --> 01:10:24,619
Tell the sh? Rif whip him
on the market place? before the crowd.
594
01:10:44,667 --> 01:10:48,296
The subjects of the kingdom Thambe
are pr? come
595
01:10:48,627 --> 01:10:51,619
that their well? being and their lives
d? hanging from the mere fact
596
01:10:51,747 --> 01:10:54,739
considered to aerate the kingdom as supreme? me
and ob? ir? his orders.
597
01:10:55,187 --> 01:10:58,179
If any of you are too arrogant
the tent? s proud,
598
01:10:58,307 --> 01:11:02,346
will it be? crushed? up? death.
599
01:11:02,947 --> 01:11:06,860
Today,
for having insulted? Princess,
600
01:11:06,987 --> 01:11:09,501
the commander of Sameera,
Jai Tilak Hara,
601
01:11:09,627 --> 01:11:11,697
will fouett? on the market place?
before the crowd.
602
01:11:11,827 --> 01:11:14,819
No! No! No!
603
01:11:23,907 --> 01:11:26,785
- Who are you?
- Me? Anyone.
604
01:11:26,987 --> 01:11:29,979
- From where? are you from?
- Princess, I am your servant!
605
01:11:36,027 --> 01:11:38,666
Your servant!
What harm have I done to you?
606
01:11:38,907 --> 01:11:40,863
They want to kill me.
607
01:11:40,987 --> 01:11:43,979
By order of the princess.
Leave him remove the cart.
608
01:12:08,747 --> 01:12:10,783
Everything is your fault.
609
01:12:11,547 --> 01:12:13,378
Arr? Te!
610
01:12:17,267 --> 01:12:19,064
Come down.
611
01:12:20,627 --> 01:12:22,936
You can leave!
612
01:12:41,147 --> 01:12:47,541
"I hide temp? You love
in my heart
613
01:12:48,747 --> 01:12:55,505
"I ach? You my needs for death
614
01:13:00,867 --> 01:13:07,215
"I hide temp? You love
in my heart
615
01:13:22,507 --> 01:13:26,102
"We'll see who overcomes
616
01:13:40,147 --> 01:13:43,696
"On the path of love
617
01:13:43,947 --> 01:13:50,625
"If it is fi? Re in his honor
618
01:13:52,307 --> 01:13:55,538
"I ach? You my needs for death
619
01:14:17,187 --> 01:14:20,896
"The d? Cision of the game of life
620
01:14:30,547 --> 01:14:34,335
"Will that? Destination
621
01:14:38,787 --> 01:14:45,784
"He who wants to kill me advance
622
01:14:46,267 --> 01:14:49,259
"I ach? You my needs for death
623
01:14:50,507 --> 01:14:56,742
"I hide temp? You love
in my heart "
624
01:15:06,907 --> 01:15:08,977
My wild flower,
625
01:15:10,907 --> 01:15:13,182
Do you love this palace?
626
01:15:19,667 --> 01:15:23,296
You gave me batteries? a day
627
01:15:23,987 --> 01:15:25,784
playing with paper flowers.
628
01:15:25,947 --> 01:15:28,222
You said I did not know
as in the for? t Sangnera,
629
01:15:28,347 --> 01:15:31,578
there was a wild flower
630
01:15:31,947 --> 01:15:34,939
who flute trit waiting for me.
631
01:15:37,707 --> 01:15:40,540
This flower will decorate
the vase of the palace today.
632
01:15:41,107 --> 01:15:43,416
This is what you wanted, right?
633
01:15:53,387 --> 01:15:57,585
It is tr? S good! Before? Be by? E,
I will remove the pine?.
634
01:15:58,347 --> 01:15:59,939
Take her? Sikarwadi.
635
01:16:02,267 --> 01:16:04,497
Do you know why I've amen? E here?
636
01:16:04,627 --> 01:16:06,379
It's your r? The slave.
637
01:16:06,587 --> 01:16:08,896
The honest? Te man
is a slave to his principles.
638
01:16:10,747 --> 01:16:13,944
By bringing you here, I wanted to do
send this message? your brother? re.
639
01:16:14,547 --> 01:16:16,902
If he has principles,
he respects girls
640
01:16:17,027 --> 01:16:18,824
and women of others.
641
01:16:18,987 --> 01:16:21,979
Me too, I'll give you
a lesson that you will remember.
642
01:16:23,347 --> 01:16:25,986
But OCCURS FIRST
is not yet finished? e.
643
01:16:27,027 --> 01:16:29,860
You do not have me ?, fouett
I have not emmen you? e to the huts.
644
01:16:30,107 --> 01:16:32,063
You will not live long enough
to see a.
645
01:16:33,427 --> 01:16:35,782
We always come to the place
646
01:16:36,147 --> 01:16:37,944
o? our destiny awaits us.
647
01:16:40,067 --> 01:16:43,059
The brave man? S Place
with death in his hands.
648
01:16:48,307 --> 01:16:50,901
? Card up, Raj. ? Map yourself.
649
01:16:54,787 --> 01:16:56,505
My fr? Re!
650
01:16:57,347 --> 01:16:59,986
First I want revenge
the insult that made me.
651
01:17:01,387 --> 01:17:04,106
It seems that this is
not the time.
652
01:17:04,227 --> 01:17:06,377
If it is not today,
it will come one day.
653
01:17:06,587 --> 01:17:09,181
Attach it and whip it
up? it is silent.
654
01:17:15,867 --> 01:17:18,256
Let me!
655
01:17:25,747 --> 01:17:28,625
Princess, why do you do? A?
Let him go!
656
01:17:28,947 --> 01:17:32,826
He said he enl you? REMOVER
if you whisk.
657
01:18:05,547 --> 01:18:09,142
Arr? Te! Arr? Te!
658
01:18:23,027 --> 01:18:27,100
"I fell? In love with you
659
01:18:35,787 --> 01:18:41,100
"You can me to? Destroy
660
01:18:47,067 --> 01:18:53,256
"Or give me life
661
01:19:07,507 --> 01:19:13,343
"I fell? In love with you
662
01:19:13,827 --> 01:19:18,025
"My heart is wounded?
Why does he not cry out?
663
01:19:18,467 --> 01:19:22,426
"I fell? In love with you
664
01:19:26,187 --> 01:19:31,739
"My heart is wounded ?,
why does he not cry out?
665
01:19:41,587 --> 01:19:47,457
"She hates the word love
666
01:19:50,387 --> 01:19:55,700
"And I love
667
01:19:59,787 --> 01:20:05,623
"She hates the word love
668
01:20:05,907 --> 01:20:10,935
"And I love
669
01:20:11,867 --> 01:20:17,624
"How r? Solve the problem? Me?
670
01:20:18,027 --> 01:20:23,704
"This is a problem? Me hard
671
01:20:26,907 --> 01:20:29,899
"I fell? In love with her
672
01:20:30,587 --> 01:20:36,025
"My heart is wounded ?,
why does he not cry out?
673
01:20:48,827 --> 01:20:54,823
"Do not think so this cruel woman
my heart
674
01:20:58,107 --> 01:21:03,977
"Do not ask about it
675
01:21:07,307 --> 01:21:13,337
"Do not think so this cruel woman
my heart
676
01:21:13,547 --> 01:21:19,463
"Do not ask about it
677
01:21:19,827 --> 01:21:24,105
"It is a criminal
678
01:21:25,747 --> 01:21:30,901
"Who Conna? T not pity?
679
01:21:31,867 --> 01:21:37,464
"I fell? In love with you
680
01:21:37,707 --> 01:21:43,304
"My heart is wounded ?,
why does he not cry? "
681
01:22:10,907 --> 01:22:13,580
- O? Jai is?
- I have everything arrang? for your d? part.
682
01:22:13,747 --> 01:22:15,977
- Emm do me? I Have.
- It is impossible.
683
01:22:16,147 --> 01:22:18,980
- Emm do me? him.
- Let us start right away
684
01:22:19,107 --> 01:22:20,460
or we will you? s.
685
01:23:08,387 --> 01:23:10,662
Here you are, finally, confused.
686
01:23:11,427 --> 01:23:13,099
I knew it.
687
01:23:14,267 --> 01:23:17,100
I came to order
of you lib? rer.
688
01:23:17,627 --> 01:23:20,460
The punishment? T? sufficient
to put you? your place.
689
01:23:22,907 --> 01:23:25,546
This punishment was pleased t reinforced?
my courage.
690
01:23:27,227 --> 01:23:29,821
Now I will take you with me.
691
01:23:30,507 --> 01:23:32,737
Didn? T take you on my pity ?.
692
01:23:33,907 --> 01:23:36,501
Go away before I change my mind.
693
01:23:41,507 --> 01:23:44,499
- That I never see you again!
- My life and my death
694
01:23:44,627 --> 01:23:47,141
are in your hands.
695
01:23:52,827 --> 01:23:55,819
How leave you?
696
01:23:59,427 --> 01:24:00,701
Do not approach.
697
01:24:01,107 --> 01:24:03,701
Princess,
why are you afraid to leave?
698
01:24:03,827 --> 01:24:05,977
This is what you wanted.
699
01:24:06,147 --> 01:24:08,707
You could give the order
of the lib? rer the palace.
700
01:24:08,827 --> 01:24:10,579
Mangala! L What do you do? ?
701
01:24:10,707 --> 01:24:13,699
I heard you sing.
I saw you make you fry.
702
01:24:14,067 --> 01:24:16,820
- Are you crazy?
- Yes.
703
01:24:17,867 --> 01:24:21,906
Otherwise I would not spend my life
? you expect me mouse.
704
01:24:22,027 --> 01:24:24,382
Arr? Te! Are not you ashamed?
705
01:24:24,547 --> 01:24:26,742
It's your princess
who should be ashamed.
706
01:24:26,867 --> 01:24:29,256
It sounds the horn of his vanity?
in public!
707
01:24:29,387 --> 01:24:31,901
And lurking in that prison,
? Tale his love openly,
708
01:24:33,147 --> 01:24:36,344
slapping a face with hatred,
709
01:24:36,667 --> 01:24:38,897
and kissing in private ?.
710
01:24:39,707 --> 01:24:42,665
O? is the honor of your family?
The pride of the authority? of others?
711
01:24:42,827 --> 01:24:45,819
I will r? V? L this love story
rather unusual!
712
01:24:48,987 --> 01:24:51,979
Jai, save now!
713
01:25:30,587 --> 01:25:33,181
Surma!
714
01:25:34,107 --> 01:25:38,419
Shamsher Singh Extruded Cut? Mangala
for Shikarwadi.
715
01:25:38,627 --> 01:25:41,061
Chandan, take care of Mr. Surma.
716
01:26:01,787 --> 01:26:04,779
No! No!
717
01:26:06,347 --> 01:26:09,339
Come Back! Come Back!
718
01:26:14,587 --> 01:26:17,579
Majesty? !
719
01:26:18,387 --> 01:26:20,184
Let me!
720
01:26:20,313 --> 01:26:21,332
Mangala!
721
01:26:25,933 --> 01:26:28,925
Who are you?
722
01:26:29,653 --> 01:26:31,450
A woman without d? Fense, like you.
723
01:26:31,733 --> 01:26:35,726
Can you get me out of here?
724
01:26:36,933 --> 01:26:39,766
I'll help you, forever.
725
01:26:39,893 --> 01:26:41,212
What?
726
01:26:41,373 --> 01:26:44,285
Here, drink this
and you will die honorably.
727
01:26:44,453 --> 01:26:47,445
Otherwise, p? Release button will kill you
as it kills me, me.
728
01:27:38,213 --> 01:27:43,003
Why make him risk his life
? him too? He can not help you.
729
01:27:43,133 --> 01:27:46,125
He can. He came to save me.
You hear?
730
01:27:46,253 --> 01:27:49,848
It's me he calls.
731
01:27:52,733 --> 01:27:55,725
Thou hast made him his life.
What are you going to do now?
732
01:28:04,693 --> 01:28:08,368
You'll laugh and dance in my arms.
733
01:28:08,573 --> 01:28:11,565
My honor is dearer than my life.
734
01:28:13,413 --> 01:28:18,089
All the girls have spoken? so
before the door opens.
735
01:28:19,133 --> 01:28:21,010
And,
736
01:28:21,613 --> 01:28:24,605
before the door closed,
737
01:28:25,373 --> 01:28:28,092
they all found? refuge
738
01:28:28,293 --> 01:28:29,772
in my arms.
739
01:28:48,213 --> 01:28:50,329
You come, too.
740
01:29:00,293 --> 01:29:03,046
You did not have me to? Deliver.
741
01:29:03,173 --> 01:29:06,051
But I te d? Deliver
from the clutches of the monster.
742
01:29:06,173 --> 01:29:09,165
I will avenge the death of Jai.
743
01:29:35,653 --> 01:29:38,645
Do not be afraid. I'm not a lion.
744
01:29:40,053 --> 01:29:44,251
I promised to make you my queen.
745
01:29:45,893 --> 01:29:50,250
But you refused ?.
What I said is happened ?.
746
01:29:50,733 --> 01:29:54,567
You're coming to sing and dance
in my arms.
747
01:30:44,493 --> 01:30:47,485
Wait, I have a wish.
748
01:30:49,933 --> 01:30:51,491
By The.
749
01:30:52,493 --> 01:30:54,370
Jai died.
750
01:30:54,493 --> 01:30:56,290
And if he's alive?
751
01:30:57,853 --> 01:31:00,162
I want his t? Te.
752
01:31:00,373 --> 01:31:03,365
I will ask? your feet.
753
01:31:03,573 --> 01:31:04,926
Right now.
754
01:31:05,093 --> 01:31:06,924
? Would you like to?
755
01:31:09,933 --> 01:31:12,049
I will shoot it.
756
01:31:17,293 --> 01:31:22,287
As rejection? my love.
757
01:31:22,573 --> 01:31:25,565
Does not cease to ring
your anklets.
758
01:31:26,453 --> 01:31:29,206
I r? Pondrai? Bless you.
759
01:32:43,693 --> 01:32:45,843
I rejected ?.
760
01:32:47,933 --> 01:32:50,686
Look how I rejected ?.
761
01:32:51,693 --> 01:32:54,161
Asks his heart.
762
01:32:55,413 --> 01:32:57,244
I'm satisfied.
763
01:32:59,053 --> 01:33:01,248
You all right now.
764
01:33:03,413 --> 01:33:06,291
- Throw him to the lions!
- No!
765
01:33:08,013 --> 01:33:10,846
? Has not enl him? Vera not his pride ?.
766
01:33:11,053 --> 01:33:13,044
Cut off his t? Te then.
767
01:33:13,773 --> 01:33:15,650
You can kill me.
768
01:33:17,013 --> 01:33:20,005
But the community? Hara
avenge my death.
769
01:33:21,933 --> 01:33:24,925
It is I who give you death
today.
770
01:33:25,293 --> 01:33:28,285
There will be no revenge.
771
01:33:29,053 --> 01:33:32,045
Go, if you like? show your face,
772
01:33:35,693 --> 01:33:38,844
show it? those of Sangnera.
773
01:33:39,293 --> 01:33:42,171
They will be ashamed
to call you Commander.
774
01:33:44,213 --> 01:33:49,924
They spit in your face.
775
01:33:52,933 --> 01:33:54,412
Throw it out.
776
01:33:55,853 --> 01:33:59,562
Let them set the t? You down
a? ne for Sangnera.
777
01:33:59,733 --> 01:34:01,485
Seize him.
778
01:37:43,173 --> 01:37:48,930
Princess, my unfortunate destiny
emp me? che to lift the t? you.
779
01:37:49,693 --> 01:37:52,765
Shamsher Singh brave
a? t? seriously injured?
780
01:37:52,893 --> 01:37:55,282
by misguided hands
Jai Tilak Hara.
781
01:37:55,413 --> 01:37:58,132
He is dying.
782
01:38:01,373 --> 01:38:03,409
Jai still alive?
783
01:38:03,493 --> 01:38:06,485
Excuse me. He saved ?.
784
01:38:10,293 --> 01:38:13,285
I'll take care of her death.
785
01:38:17,493 --> 01:38:19,404
Mangala,
786
01:38:19,893 --> 01:38:23,772
your b chew fun? rary
Always ignite our heart.
787
01:38:33,893 --> 01:38:36,248
My love is tourn? to the? p? e
788
01:38:36,413 --> 01:38:39,405
and comes to measure? I
the tinkling of? p? es.
789
01:39:04,173 --> 01:39:07,165
To prot? Ger honor
our commander,
790
01:39:07,813 --> 01:39:10,805
we offer him all that
we have on the battlefield.
791
01:39:11,373 --> 01:39:13,489
Brave Hara, the victory is yours.
792
01:39:13,613 --> 01:39:14,932
Wait!
793
01:39:15,933 --> 01:39:19,005
I can not allow you
to lift the? p? e against the Kingdom.
794
01:39:19,213 --> 01:39:22,205
The arm? E of the? Tat comes to attack us.
795
01:39:22,493 --> 01:39:27,521
Will you let our Commander
be pi? tiner by horses?
796
01:39:31,973 --> 01:39:35,886
The life of the commander is ch you? Re,
but? his m? re too.
797
01:39:46,733 --> 01:39:49,247
Instead of love for the commander,
798
01:39:50,053 --> 01:39:52,442
do not forget your love
for your land
799
01:39:52,573 --> 01:39:55,565
which has? t? fertilis? e? the sweat of the brow
your fathers and grand-fathers.
800
01:39:56,733 --> 01:39:59,611
On these? P? Es your hands carry
today,
801
01:40:00,373 --> 01:40:02,603
they jur?
prot? ger dynasty.
802
01:40:02,773 --> 01:40:05,765
M? Re Commander, death Mangala
made this obsolete oath.
803
01:40:06,013 --> 01:40:09,005
The family that has defiled? our honor
will be erased? e.
804
01:40:10,293 --> 01:40:13,285
If you persist,
805
01:40:13,853 --> 01:40:16,845
Then pr? adorn my b chew fun? rary
to c? t? s Mangala.
806
01:40:19,253 --> 01:40:22,245
Give me your r? Response.
807
01:40:26,573 --> 01:40:28,086
Tell me.
808
01:40:36,813 --> 01:40:39,691
So come with me.
809
01:40:39,893 --> 01:40:42,885
Today,
I leave the mud Sangnera.
810
01:41:05,333 --> 01:41:08,484
Master, I am a m? Re.
811
01:41:10,133 --> 01:41:13,603
Give me the courage to bear
812
01:41:14,733 --> 01:41:17,805
sacrifice my Jai.
813
01:41:19,093 --> 01:41:20,765
M? Re.
814
01:41:26,053 --> 01:41:27,805
But what do you want?
815
01:41:28,173 --> 01:41:29,970
What wilt thou?
816
01:41:31,253 --> 01:41:35,007
For you, I want to kill good
the master of the people
817
01:41:36,413 --> 01:41:38,529
Are they not my children?
818
01:41:39,453 --> 01:41:41,603
Do not they call me m? Re?
819
01:41:41,973 --> 01:41:44,123
But where? can we escape?
820
01:41:44,733 --> 01:41:47,725
Before crossing the border? Re,
the arm? e we will be attacked? s.
821
01:41:48,093 --> 01:41:49,890
M? Re, we have committed no crime.
822
01:41:50,053 --> 01:41:53,807
We flee as criminals?
Tarnish the honor of our fathers?
823
01:41:55,173 --> 01:41:58,165
M? Re, m? Re,
we are left with only one solution.
824
01:41:59,093 --> 01:42:02,165
We must fight
and sacrificing our lives.
825
01:42:02,413 --> 01:42:06,292
Give me your b? N? Diction. Give it to me.
826
01:42:08,373 --> 01:42:11,365
M? Re, give me your b? N? Diction!
827
01:42:15,653 --> 01:42:18,725
There is a means
save all those lives.
828
01:42:42,413 --> 01:42:44,847
M? Re, you will lead the caravan.
829
01:42:46,253 --> 01:42:48,562
Up? that arm? e coming? thee
830
01:42:49,453 --> 01:42:51,887
remain hopeful that I'm alive.
831
01:42:53,693 --> 01:42:56,332
If soldiers are attacking you,
832
01:42:59,613 --> 01:43:02,446
I think they are pass? s
on the body.
833
01:43:47,293 --> 01:43:49,761
O? look Jai Tilak
it through? the boundary? re?
834
01:43:49,973 --> 01:43:52,328
O I will follow? he goes.
835
01:43:56,293 --> 01:43:58,329
O? would I do without you?
836
01:43:59,133 --> 01:44:01,283
If I was afraid of the guns and? P? Es,
837
01:44:01,413 --> 01:44:04,211
I pr me? senterais not before thee
here alone.
838
01:44:06,053 --> 01:44:07,930
And do not think
839
01:44:08,773 --> 01:44:11,287
I need your pity ?.
840
01:44:14,173 --> 01:44:16,403
I await death.
841
01:44:20,973 --> 01:44:23,965
I do not want to accuse you
you for giving me ?.
842
01:44:26,733 --> 01:44:28,564
Your arm? E is sufficient face? I.
843
01:44:28,733 --> 01:44:30,803
The arm? E going to punish you
for violating the laws of the realm.
844
01:44:30,933 --> 01:44:32,002
And you?
845
01:44:32,173 --> 01:44:35,768
I d? Truirai everything hurt
? the honor of the kingdom.
846
01:44:37,173 --> 01:44:39,971
Alive, you're a threat.
847
01:44:40,253 --> 01:44:42,528
I make you so scared.
848
01:44:44,053 --> 01:44:45,327
Kill me then.
849
01:44:45,453 --> 01:44:48,411
I will grant you no
an honorable death.
850
01:44:50,133 --> 01:44:53,125
You shall attach?
the legs of a? l? elephant,
851
01:44:54,413 --> 01:44:57,405
the whole city will spit on you.
852
01:44:57,733 --> 01:45:02,443
You will beg you to kill you.
Death m? Me you will flee.
853
01:45:03,253 --> 01:45:04,686
For the honor of a country,
854
01:45:04,773 --> 01:45:07,367
you on their hands the blood of a prince.
855
01:45:08,813 --> 01:45:11,088
I am a rebel.
856
01:45:11,213 --> 01:45:14,205
And raising this? P? E,
I lib? re my loyalty ?.
857
01:45:15,733 --> 01:45:17,166
I remain alive
858
01:45:17,413 --> 01:45:20,086
and I will avenge Mangala.
859
01:45:21,013 --> 01:45:22,924
I'll teach you something.
860
01:45:23,133 --> 01:45:26,125
The honor of a country
worth as much as yours.
861
01:45:31,013 --> 01:45:33,208
I will avenge Mangala.
862
01:45:34,053 --> 01:45:36,009
If one of you has,
863
01:45:36,173 --> 01:45:38,209
remember
risk that the princess's life.
864
01:49:05,693 --> 01:49:08,446
I t '? Pargnerai not life.
865
01:49:09,053 --> 01:49:11,123
You are in a strong position, pulls.
866
01:49:11,333 --> 01:49:14,325
Weapons do? S not cideront
My love and your hate.
867
01:49:17,293 --> 01:49:19,807
? Unless you become a woman,
868
01:49:21,253 --> 01:49:23,528
becoming rustic.
869
01:49:24,173 --> 01:49:26,084
Until the ?, I'll emp? Cherai die.
870
01:49:26,853 --> 01:49:29,845
I n? E princess
and I will die princess.
871
01:49:32,133 --> 01:49:35,125
You are now a helpless woman,
872
01:49:36,973 --> 01:49:39,851
? thank you for a man.
873
01:49:41,493 --> 01:49:43,768
You can do nothing against me.
874
01:50:32,493 --> 01:50:34,085
What is left?
875
01:50:34,733 --> 01:50:36,644
My honor!
876
01:50:39,293 --> 01:50:41,966
It? S fights under my feet? pr? feels.
877
01:50:56,773 --> 01:50:59,765
But I'm a prisoner of your cha? Nes.
878
01:51:02,653 --> 01:51:05,645
I could do nothing against you.
879
01:51:35,173 --> 01:51:38,165
This repr? Feel a wall
which pr? servera intimacy? of each.
880
01:51:41,693 --> 01:51:43,684
Go to sleep in peace.
881
01:51:45,573 --> 01:51:47,928
It also avoided me at d? Goal.
882
01:51:51,213 --> 01:51:53,932
She loves me now.
883
01:51:54,973 --> 01:51:57,965
I learned how to love humans,
884
01:52:00,213 --> 01:52:02,249
but you are an animal.
885
01:52:20,453 --> 01:52:25,288
"Accept my love, silly
886
01:52:27,493 --> 01:52:29,449
"I love you
887
01:52:30,373 --> 01:52:32,933
"If my eyes do you appr? Not ciaient
888
01:52:33,253 --> 01:52:36,928
"Your beauty? Would be useless
889
01:52:37,493 --> 01:52:39,529
"I love you
890
01:52:40,293 --> 01:52:44,172
"Accept my love, silly
891
01:52:44,613 --> 01:52:46,649
"I love you
892
01:52:58,253 --> 01:53:01,484
"You could me ha? R
893
01:53:07,253 --> 01:53:09,608
"You could me ha? R
894
01:53:09,813 --> 01:53:13,044
"You could perhaps? Be hiding your love
895
01:53:15,773 --> 01:53:21,086
"But I know I'm in your heart
896
01:53:21,813 --> 01:53:28,651
"Do not deny your heart is on fire
897
01:53:28,893 --> 01:53:31,282
"I love you
898
01:53:31,613 --> 01:53:34,286
"If my eyes do you appr? Not ciaient
899
01:53:34,453 --> 01:53:38,492
"Your beauty? Would be useless
900
01:53:49,893 --> 01:53:53,488
"If you do not belong to me one day
901
01:53:58,373 --> 01:54:02,844
"I will not be Jai
902
01:54:07,293 --> 01:54:12,890
"It is easy
change water stones
903
01:54:13,133 --> 01:54:20,050
"Stop playing this game
and accepts the d? made
904
01:54:20,373 --> 01:54:23,365
"Because I loved you? E
905
01:54:23,493 --> 01:54:29,045
"I made the favor to love you"
906
01:55:19,173 --> 01:55:22,165
M? Re, I have amen? Mangala.
907
01:56:37,813 --> 01:56:40,805
Maya, why do you use this wheel?
908
01:56:42,173 --> 01:56:44,448
? that it serve else?
909
01:57:46,773 --> 01:57:48,923
Your wound is still open.
910
01:57:49,053 --> 01:57:51,248
Blood will flow? waves
if you do not you rests.
911
01:57:51,413 --> 01:57:52,971
Let me work.
912
01:57:53,773 --> 01:57:55,923
I have to sacrifice myself? my new life.
913
01:57:56,053 --> 01:57:57,964
Get back to work.
914
02:00:11,893 --> 02:00:13,849
What are you doing, princess?
915
02:00:14,853 --> 02:00:16,969
It's not your job.
916
02:00:17,533 --> 02:00:20,525
You will not sew.
Give me a.
917
02:00:23,373 --> 02:00:25,887
Why can I not sew?
I want to do it.
918
02:00:26,773 --> 02:00:28,525
Princess,
919
02:00:30,493 --> 02:00:32,290
if you want to go ...
920
02:00:33,573 --> 02:00:34,847
I can help you.
921
02:00:36,493 --> 02:00:38,723
Who could I emp? Expensive?
922
02:00:38,893 --> 02:00:40,770
I'll leave.
923
02:00:41,253 --> 02:00:43,209
When?
924
02:01:00,253 --> 02:01:03,051
Do not wear these v? Ments warriors.
925
02:01:03,693 --> 02:01:06,161
They will not bring you peace.
926
02:01:09,253 --> 02:01:12,131
They need you para? Be
of very poor quality ?.
927
02:01:16,573 --> 02:01:19,565
But life enti? Re a m? Re
these control? es matter? t? tress? e.
928
02:01:22,773 --> 02:01:25,765
I made them for the wife Jai.
929
02:01:26,413 --> 02:01:28,483
Why have you contributed? S here?
930
02:01:28,773 --> 02:01:30,889
The cookie! I do not want it!
931
02:01:54,813 --> 02:01:56,485
What?
932
02:01:56,733 --> 02:01:58,689
This color is not pure.
933
02:01:58,813 --> 02:02:01,202
It is fading slowly.
934
02:02:01,653 --> 02:02:03,848
How is it
an impure color fades?
935
02:02:04,013 --> 02:02:05,207
Go away.
936
02:02:06,973 --> 02:02:08,804
Well, I'm going.
937
02:02:13,573 --> 02:02:15,245
Sassy!
938
02:02:16,293 --> 02:02:18,807
This c? T? -l? !
939
02:02:20,813 --> 02:02:23,646
Why are you looking at me neck? Re?
940
02:02:23,773 --> 02:02:26,765
You tell me to leave. That's what I do.
Why? Be are angry?
941
02:02:26,933 --> 02:02:29,925
Is it my fault
if the color fades?
942
02:02:30,533 --> 02:02:32,205
Give, I'll wash these v? Ments.
943
02:02:32,413 --> 02:02:34,483
Needless to wash these new v? Ments.
944
02:02:36,133 --> 02:02:38,169
So I'll put them in the sun.
945
02:02:38,333 --> 02:02:40,005
The sun couch ?.
946
02:02:40,127 --> 02:02:41,819
No, m? Re, it will soon be rising.
947
02:02:42,587 --> 02:02:45,579
A new sun will be born
and show its true color.
948
02:02:47,587 --> 02:02:50,579
Its color will not be impure
like our tank? oxen.
949
02:02:57,667 --> 02:03:00,659
Well, Mangala, true or not?
950
02:03:16,667 --> 02:03:18,498
Leave me!
951
02:03:19,107 --> 02:03:21,667
Do not you see that poison
952
02:03:22,067 --> 02:03:25,139
has r? pandu in the wound?
953
02:03:26,147 --> 02:03:29,139
I br? Lerai poison
in the heat of my blood.
954
02:03:31,867 --> 02:03:36,065
M? Re, be s? Re that I will not die.
955
02:06:14,347 --> 02:06:18,022
"Come, sing and dance
956
02:06:18,187 --> 02:06:23,022
"The night is coming as the young husband?
957
02:06:27,427 --> 02:06:31,659
"Joy is everywhere
958
02:06:31,827 --> 02:06:35,581
"Dance to the music
959
02:06:55,307 --> 02:06:59,505
"The drums beat
and the bracelets jingle
960
02:07:12,587 --> 02:07:15,306
"The drums beat in my heart
961
02:07:15,507 --> 02:07:17,702
"The bracelets jingle
962
02:07:20,627 --> 02:07:24,905
"The eyes of my love
were injured? my heart
963
02:07:25,107 --> 02:07:30,181
"I will not dance
and r? v? Lerai not my secret
964
02:07:45,027 --> 02:07:50,101
"Spring is?
965
02:07:50,307 --> 02:07:54,186
"I permit? Music palaces
966
02:07:54,347 --> 02:07:58,977
"For me? S doom? Your love
967
02:08:10,827 --> 02:08:14,740
"I quitt? Palace for your love
968
02:08:19,587 --> 02:08:22,579
"Only the flower
969
02:08:28,427 --> 02:08:33,581
"You will accept the love
when you recognize him? tras
970
02:08:36,587 --> 02:08:39,704
"Sing love songs
971
02:08:42,787 --> 02:08:45,779
"To the rhythm of hearts
972
02:09:06,347 --> 02:09:10,943
"Dance the night fell? E
973
02:09:20,147 --> 02:09:24,663
"Dance and sing to the rhythm of love
974
02:09:50,627 --> 02:09:55,826
"The honor and wealth
do sleep peacefully
975
02:10:01,867 --> 02:10:07,419
"The one that flies high must fall"
976
02:11:11,427 --> 02:11:15,579
He insulted? Princess
our kingdom.
977
02:11:16,307 --> 02:11:20,539
With your permission,
t? te be cut it.
978
02:11:22,907 --> 02:11:26,980
I shall not die
nor by the fl? che or by? p? e.
979
02:11:28,667 --> 02:11:31,659
If you want to kill me,
a look suspicion onneux is sufficient.
980
02:11:33,747 --> 02:11:35,419
Who are you?
981
02:11:36,227 --> 02:11:40,186
Passion tells me I am
an admirer of beauty ?.
982
02:11:41,347 --> 02:11:44,339
Sometimes nightingale, sometimes bee
sometimes love.
983
02:11:45,387 --> 02:11:49,585
The moon and the? Star
have the eye shine of my heart.
984
02:11:50,507 --> 02:11:54,500
M? Me the flowers keep their fragrance
my love.
985
02:11:54,707 --> 02:11:57,983
The beauty? S looking for me.
986
02:11:59,467 --> 02:12:02,459
It sacrifice their heart for me.
987
02:12:03,867 --> 02:12:07,906
Are you po? Te?
988
02:12:08,787 --> 02:12:10,857
This is not a po? Te.
989
02:12:11,067 --> 02:12:12,739
This is my prisoner.
990
02:12:12,867 --> 02:12:15,222
Now it's my prisoner.
991
02:12:15,347 --> 02:12:17,383
You do not have the right to love.
992
02:12:17,547 --> 02:12:19,663
Is she in love with you?
993
02:12:20,267 --> 02:12:23,259
She said nothing,
but his heart is restless.
994
02:12:25,307 --> 02:12:28,299
His eyes show
she is in love with me.
995
02:12:28,827 --> 02:12:30,658
I love you.
996
02:12:31,747 --> 02:12:34,022
You owe me respect.
997
02:12:34,987 --> 02:12:37,979
I am the Princess of Thambe.
998
02:12:38,107 --> 02:12:40,746
If you do not surrender,
999
02:12:41,187 --> 02:12:44,179
I will bring a whole arm? e
to d? destroy your kingdom.
1000
02:12:44,707 --> 02:12:47,346
Do not say a word!
1001
02:12:47,427 --> 02:12:50,021
Or I'll emp? Cherai talking.
1002
02:12:55,427 --> 02:12:58,419
To calm arrogance
this vain;
1003
02:12:59,307 --> 02:13:02,424
cut her hair
and cast out of the kingdom.
1004
02:13:33,347 --> 02:13:35,417
A great loss, master.
1005
02:13:35,547 --> 02:13:38,459
P cloud? Ch? S appalling
infest the eye tat Nagsheela.
1006
02:13:38,627 --> 02:13:41,619
Flowers that were re? U fragrance
our? s devotion
1007
02:13:41,787 --> 02:13:44,779
should not? be pi? tin? es
by an enemy worthless.
1008
02:13:45,107 --> 02:13:48,099
Our ch? Re princess is taken
in the nets of love
1009
02:13:48,307 --> 02:13:50,138
and loses it.
1010
02:13:50,427 --> 02:13:52,463
Show him the way.
1011
02:13:53,907 --> 02:13:55,226
Master,
1012
02:13:55,867 --> 02:13:58,859
I'll put the flowers of love
the feet of my god.
1013
02:14:03,387 --> 02:14:05,947
Master, why do you say the word?
1014
02:14:07,867 --> 02:14:09,266
What,
1015
02:14:09,867 --> 02:14:12,097
love is it p? ch? ?
1016
02:14:14,907 --> 02:14:18,900
Love is a quiet wave
in the oc? year of life.
1017
02:14:21,667 --> 02:14:23,658
It is not encumbered questions
1018
02:14:23,787 --> 02:14:27,541
of? ge, of beauty ?, color,
and castes.
1019
02:14:30,307 --> 02:14:33,697
Love is guarantor of unity? of the world.
1020
02:14:37,227 --> 02:14:40,742
People who like s'? L? Wind.
1021
02:14:43,827 --> 02:14:46,136
The p? Researchers
1022
02:14:47,787 --> 02:14:51,860
m? snuff love,
yet is if pr? heavens.
1023
02:20:24,867 --> 02:20:26,903
- My re en?
- Infamy!
1024
02:20:27,307 --> 02:20:29,298
Leave him alive.
1025
02:20:29,467 --> 02:20:32,459
Your d? Desires made you believe
that I? silent death.
1026
02:20:33,387 --> 02:20:36,379
The wall that was
between you and him has broken ?.
1027
02:20:38,267 --> 02:20:40,622
You knew I n '? Silent not dead.
1028
02:20:40,747 --> 02:20:42,942
You wanted my death.
1029
02:20:44,307 --> 02:20:48,664
Instead avenge my death,
are you all? e to this monster.
1030
02:20:49,707 --> 02:20:54,144
The work he? half? finished
it is I who will complete it.
1031
02:20:54,827 --> 02:20:57,057
Now your place is in the mud,
with him,
1032
02:20:57,227 --> 02:20:58,706
l? o? you buried? our honor.
1033
02:20:58,827 --> 02:21:00,863
This mud, I ch? Laugh.
1034
02:21:00,987 --> 02:21:04,821
Before you ch? Risses too,
my horses pi? tineront.
1035
02:21:05,427 --> 02:21:08,066
He is my life, my? Me,
1036
02:21:08,387 --> 02:21:10,139
you can not be the s? adorn me.
1037
02:21:10,267 --> 02:21:13,259
I will unite you both,
it will be a festival.
1038
02:21:13,427 --> 02:21:16,260
My hunting dogs
d? voreront his body.
1039
02:21:16,547 --> 02:21:20,904
They will not refuse
eat you too.
1040
02:21:21,507 --> 02:21:25,739
Zalim Singh, the clip
with slaves Sangnera.
1041
02:23:39,187 --> 02:23:43,783
"I lost you after? S have you gained?
1042
02:23:51,907 --> 02:23:56,458
"I lost you after? S have you gained?
1043
02:24:02,867 --> 02:24:08,260
"I have not ceased? To think about you
1044
02:24:17,307 --> 02:24:22,256
"I had not known
the sorrows of the s? preparation
1045
02:24:22,547 --> 02:24:27,905
"I did not understand
the meaning of love
1046
02:24:28,307 --> 02:24:32,983
"But I suffered apr? S tone? S hand
1047
02:24:33,147 --> 02:24:35,456
"I suffered
1048
02:24:37,467 --> 02:24:42,416
"I have not ceased? To think about you
1049
02:24:48,267 --> 02:24:53,387
"I have not ceased? To think about you
since your d? share
1050
02:25:02,387 --> 02:25:07,256
"You're in my eyes
1051
02:25:07,467 --> 02:25:12,382
"Your face is in my heart
1052
02:25:12,707 --> 02:25:19,306
"Your name is on my? S lips
1053
02:25:21,587 --> 02:25:24,579
"I think? You
1054
02:25:36,787 --> 02:25:39,779
"I belong to you
1055
02:25:45,947 --> 02:25:48,939
"I think? You
1056
02:25:57,067 --> 02:26:01,424
"I knew what love
1057
02:26:01,627 --> 02:26:06,257
"Why did fate it makes me? A?
1058
02:26:06,547 --> 02:26:09,539
"I lost my life after? S have you loved?
1059
02:26:15,347 --> 02:26:20,626
"The joy forsaken me? E
apr? s have liked? "
1060
02:26:28,867 --> 02:26:31,222
O? Jai is Tilak?
1061
02:26:42,667 --> 02:26:44,544
O? Jai is Tilak?
1062
02:26:57,067 --> 02:26:59,706
I will ask him? my mani? re.
1063
02:27:02,027 --> 02:27:05,303
I will kill you! I will kill you!
1064
02:27:08,667 --> 02:27:11,181
Tell him. Tell her o? Jai is.
Do not think? I.
1065
02:27:11,347 --> 02:27:14,145
Do not think? him. Do not sacrifice yourself
per thousand son like him.
1066
02:27:14,267 --> 02:27:16,735
Prince, I'll tell you
o? is Jai.
1067
02:27:16,867 --> 02:27:19,586
Promise me
Will you let him live.
1068
02:27:19,787 --> 02:27:22,221
I'll tell you o? is my son.
1069
02:27:22,667 --> 02:27:25,659
I'll tell you.
1070
02:27:26,267 --> 02:27:28,462
Considered? Re up dead.
1071
02:27:29,787 --> 02:27:33,939
Now thousand m? Res
d? as she lirantes
1072
02:27:34,787 --> 02:27:38,257
will not save your life.
1073
02:27:39,067 --> 02:27:41,297
There is still time,
1074
02:27:41,747 --> 02:27:44,500
my life is yours.
1075
02:27:44,947 --> 02:27:48,542
I d? J? d? cid? your death, Majesty ?.
1076
02:28:09,667 --> 02:28:13,421
?, Majesty Majesty Majesty ?,? ...
1077
02:28:30,867 --> 02:28:32,983
Bhairav Singh, o? is the king?
1078
02:28:33,187 --> 02:28:36,179
- In the beyond ?.
- You've sent it? with your own hands?
1079
02:28:36,387 --> 02:28:39,936
- Yes, hell.
- So also goes to hell to greet him.
1080
02:28:40,907 --> 02:28:43,023
And you in heaven.
1081
02:28:44,307 --> 02:28:46,741
D? Pose bombs
in the tunnel of the fort.
1082
02:28:47,267 --> 02:28:49,781
By the time? the crown
will be placed? e on my t? te,
1083
02:28:49,907 --> 02:28:51,784
make the bombs explode.
1084
02:28:52,227 --> 02:28:54,502
Jai Singh, beat the drum
1085
02:28:54,587 --> 02:28:56,817
and announced throughout the kingdom
1086
02:28:57,307 --> 02:28:59,423
that the king died in England.
1087
02:28:59,827 --> 02:29:01,419
Deewan Singh,
1088
02:29:01,667 --> 02:29:04,261
tomorrow before sunset,
1089
02:29:04,467 --> 02:29:06,935
you owe me pr? submit Princess
and Jai Tilak dead or alive.
1090
02:29:43,507 --> 02:29:46,499
Majesty ?, placing bombs
under the fort.
1091
02:29:53,547 --> 02:29:55,538
Who is the? ?
1092
02:30:06,987 --> 02:30:09,376
It's Chandan, Majesty ?.
1093
02:30:42,227 --> 02:30:45,219
Loyal subjects of the eye condition,
1094
02:30:45,627 --> 02:30:49,097
we are here to say
the king is dead.
1095
02:30:50,587 --> 02:30:53,181
In fact, it? Was long dead.
1096
02:30:53,867 --> 02:30:57,746
His hands had not weakened
the strength to hold the? p? e of power.
1097
02:30:59,307 --> 02:31:03,585
It? Was sick,
and this is how he died.
1098
02:31:05,187 --> 02:31:07,303
His death saddens me.
1099
02:31:08,347 --> 02:31:11,976
But I am more attrist? again
when I see the living princess!
1100
02:31:13,107 --> 02:31:15,541
The glow of our family,
1101
02:31:15,867 --> 02:31:18,700
on which our honor
and our dignity ?,
1102
02:31:18,787 --> 02:31:21,381
the foundations of our pride?
? Were bottom? Es,
1103
02:31:21,467 --> 02:31:24,220
throwing himself at the feet of a slave
shameless
1104
02:31:24,307 --> 02:31:26,980
a tach? r? reputation of our? golden age.
1105
02:31:27,827 --> 02:31:30,819
Taking advantage of his madness,
1106
02:31:31,787 --> 02:31:34,779
tra? very foment a conspiracy.
1107
02:31:35,787 --> 02:31:38,347
For year? ANTIR the authority? of that kingdom.
1108
02:31:38,747 --> 02:31:41,181
They probably forgotten?
that Shamsher Singh,
1109
02:31:41,347 --> 02:31:43,907
h? s heir? gitime the throne,
is alive.
1110
02:31:44,267 --> 02:31:47,065
As long as he has the strength of his arms
1111
02:31:47,227 --> 02:31:49,263
and? p? e? the hand,
1112
02:31:49,467 --> 02:31:52,106
King will remain king,
and subjects remain subjects.
1113
02:31:59,747 --> 02:32:01,942
Now I am your king,
1114
02:32:02,987 --> 02:32:05,455
I will fulfill the will? the god.
1115
02:32:25,267 --> 02:32:28,145
Shamsher Singh live the king!
1116
02:32:37,147 --> 02:32:40,139
Do not you dare move you,
1117
02:32:40,467 --> 02:32:42,981
I'll emp? Cherai touch
? that crown.
1118
02:32:43,507 --> 02:32:45,975
This traitor
is not h? heir of the throne.
1119
02:32:46,107 --> 02:32:47,460
Which then?
1120
02:32:48,427 --> 02:32:49,906
You?
1121
02:32:50,507 --> 02:32:52,304
Do you recognize this?
1122
02:32:52,427 --> 02:32:54,497
This paper
is so important? your eyes?
1123
02:32:54,667 --> 02:32:57,056
These are the last? Res willingness? S King
1124
02:32:57,187 --> 02:33:00,020
and vell? it? s the people.
1125
02:33:00,147 --> 02:33:03,901
These vell? It? S have? T? carriage? es
with the king.
1126
02:33:04,987 --> 02:33:07,979
The kingdom itself m? Me to prostrate
before the one who carries the? p? e.
1127
02:33:08,587 --> 02:33:11,579
We must know how to speak to the people,
not submitting it.
1128
02:33:12,027 --> 02:33:14,939
- I am the voice of the people!
- His voice ...
1129
02:33:15,107 --> 02:33:19,305
I'll you br? L live before his eyes.
1130
02:33:19,667 --> 02:33:22,943
And these bloodthirsty insects
can not m? me not cry for you.
1131
02:33:23,507 --> 02:33:27,500
In the kingdom of Shamsher Singh,
Only his voice is heard.
1132
02:33:27,667 --> 02:33:30,659
Br? Lez so that rebellious
the realm name is sacralis ?.
1133
02:33:31,307 --> 02:33:33,025
This is not me rebel,
1134
02:33:33,187 --> 02:33:36,065
but you, who have the blood of the King
on the hands.
1135
02:33:36,187 --> 02:33:39,065
People, this is not the h? Heir
but the murderer of the king.
1136
02:33:39,187 --> 02:33:41,496
It is you the properties? Tions of the realm.
1137
02:33:41,667 --> 02:33:46,183
C? Was what the King wanted.
All is? you, the crown too.
1138
02:33:46,507 --> 02:33:49,499
The king was sacrificed?
for you to have those rights.
1139
02:33:50,187 --> 02:33:54,180
You? Your the h? Heirs of the kingdom,
This thief ...
1140
02:33:58,627 --> 02:34:04,623
Demand your rights, fight for them,
for justice.
1141
02:34:32,467 --> 02:34:35,140
If only one of you moves,
1142
02:34:35,227 --> 02:34:37,866
it will be you? on the field.
1143
02:34:39,707 --> 02:34:41,982
Tire canon, if you have the courage.
1144
02:34:42,227 --> 02:34:44,183
You do br? Leras not.
1145
02:34:44,387 --> 02:34:49,381
Wait! When an approach ant
of death, its wings out.
1146
02:34:49,467 --> 02:34:51,264
He flies away and comes.
1147
02:34:51,427 --> 02:34:54,385
The ant comes
like a snake v? n? nous.
1148
02:34:54,467 --> 02:34:58,585
It is necessary that the day arrives,
and today.
1149
02:34:59,067 --> 02:35:02,218
You hide your hypocrisy
1150
02:35:02,307 --> 02:35:05,458
derri? re your cannon and your weapons.
1151
02:35:05,787 --> 02:35:07,743
The king lives!
1152
02:35:07,987 --> 02:35:10,501
And prisoner of Shamsheer Singh!
1153
02:35:11,827 --> 02:35:14,261
Let them do the high jump!
1154
02:35:14,427 --> 02:35:17,419
No, the king is dead, you will not see
never the face of this death!
1155
02:35:17,587 --> 02:35:20,579
I am your king!
I am your king!
1156
02:35:21,747 --> 02:35:24,739
I d? Truirai anyone will
on my way.
1157
02:35:25,347 --> 02:35:28,339
Your bullets can not
arr? ter temp? you.
1158
02:35:28,547 --> 02:35:32,335
I will not need that one bullet,
and we will not see anyone here.
1159
02:35:32,547 --> 02:35:35,015
L? Che, if your? P? E rusts,
1160
02:35:35,227 --> 02:35:37,980
then you also testeras strength
your arm? e
1161
02:35:38,187 --> 02:35:40,542
these thousands of people not arm? s.
1162
02:35:40,707 --> 02:35:44,495
I am going t '? Crush
like straw s? che.
1163
02:35:44,707 --> 02:35:47,858
Withdraw! Was launched? a d? fi
? the? p? e of Shamsher Singh,
1164
02:35:48,067 --> 02:35:50,342
who has never known? s done.
1165
02:37:48,587 --> 02:37:52,136
The king is dead, you will not see
the face of this death.
1166
02:37:52,507 --> 02:37:55,704
I am your king!
I am your king!
1167
02:37:56,187 --> 02:37:58,940
"I year? Antirai everyone!"
1168
02:38:10,387 --> 02:38:12,423
I lost,
1169
02:38:14,227 --> 02:38:16,218
you are the winner.
1170
02:38:16,787 --> 02:38:19,779
No, Raj. This is not my victory.
1171
02:38:26,947 --> 02:38:29,939
It is the victory of our love.
1172
02:38:32,227 --> 02:38:34,183
Long live the king!
1173
02:38:35,147 --> 02:38:37,183
Long live the people!
1174
02:38:37,467 --> 02:38:41,619
Long live the people!
1175
02:38:51,827 --> 02:38:55,456
"There is a love story
1176
02:38:56,547 --> 02:38:59,459
"There is neither king nor queen today
1177
02:38:59,747 --> 02:39:02,898
"There is a love story"
85346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.