All language subtitles for AGUIDEFORTHEMARRIEDMAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,485 --> 00:02:34,511 - حبيبي؟ - بمجرد الانتهاء من الفصل، عزيزتي 2 00:02:34,588 --> 00:02:36,579 كم عدد الصفحات باقية؟ 3 00:02:38,926 --> 00:02:40,860 - حوالي ثمانية - أوه 4 00:02:40,928 --> 00:02:44,455 - هل يجب علينا أن نترك الأمر حتى الغد ربما حبيبي؟ - بالتأكيد. حسناً ,عزيزتي. 5 00:02:46,200 --> 00:02:48,134 تصبح عل خير تصبحين على خير 6 00:03:23,864 --> 00:03:25,864 مرشد للرجل المتزوج للمزيد من الأفلام المترجمة القديمة حصرياً على هذه الصفحة https://www.facebook.com/bashaar.alassasi 7 00:05:55,189 --> 00:05:57,214 - مرحباً، سيد مانينغ - هيا، تشارلي 8 00:05:57,291 --> 00:05:59,259 - اهب و أحضر ديبي. أخبرهم نحن ننتظر - حسناً 9 00:05:59,326 --> 00:06:02,261 و عجل هيا، بول 10 00:06:02,329 --> 00:06:06,197 - مرحباً ، إد. صباح جميل، أليس كذلك؟ - جميل 11 00:06:06,267 --> 00:06:08,201 - كيف حال روث؟ - حسناً. هارييت؟ 12 00:06:08,269 --> 00:06:10,260 حسناً. أوه، الذي تذكرني 13 00:06:10,337 --> 00:06:13,568 انظر ، إذا كان ينبغي أن يحدث أن أخرج، أنا كان لي غداء معك بالأمس 14 00:06:13,641 --> 00:06:16,474 في الأمس؟ لا لا لا كان ذلك يوم الخميس 15 00:06:16,544 --> 00:06:19,570 - يوم أمس، أنا تناولت غداء مع... - معي، بول. معي 16 00:06:23,017 --> 00:06:26,248 أه. أجل 17 00:06:27,621 --> 00:06:29,213 من كانت، إد؟ 18 00:06:29,290 --> 00:06:31,690 عندما أنا غادرت صالون الحلاقة قبل بضعة أيام... 19 00:06:31,759 --> 00:06:33,693 كان هناك سيدة في ازدحام الشرطة... 20 00:06:33,761 --> 00:06:35,991 و كانت تكتب لي تذكرة وقوف السيارات 21 00:06:40,868 --> 00:06:43,996 - مرحباً بابا! مرحباً بابا - بابا! مرحباً! 22 00:06:44,071 --> 00:06:46,005 لكن كيف عرفت أنها تريد أن تفعل ذلك معك؟ 23 00:06:46,073 --> 00:06:48,871 بعد فترة من الوقت، أنت نوعاً ما بدأت في أن تتدخل بشؤون لا تخصك 24 00:06:48,943 --> 00:06:51,503 نعم، لكن تلك كانت مجرد بداية، في المرة الأولى، على سبيل المثال 25 00:06:51,579 --> 00:06:53,604 كيف عرفت عن المرة الأولى؟ 26 00:06:53,681 --> 00:06:56,206 - بالغريزة - مرحباً أبي! أبي، انظر 27 00:06:56,283 --> 00:06:58,217 حسناً، ماذا لو لم يكن لديك الغريزة؟ 28 00:06:58,285 --> 00:07:01,186 أنت عليك أن تبدو نوعاً ما من اخماد المشاعر كما تعلم، نكتة صغيرة أولاً 29 00:07:01,255 --> 00:07:03,348 - ماذا؟ -أنت لديك نوعاً ما من إخماد المشاعر 30 00:07:03,424 --> 00:07:06,723 - نكتة صغيرة أولاً، ثم أنت... - نكتة؟ 31 00:07:06,794 --> 00:07:09,524 - أنت يمكنك أن تروي نكتة في وقت مثل هذا؟ - لما لا؟ 32 00:07:09,597 --> 00:07:13,863 أنا لا أعرف. أنا فقط ظننت أنك ستكون أيضاً أه أهبة... فري فري... 33 00:07:13,934 --> 00:07:17,768 - هل يجب أن تأخذها أولاً؟ - بابا! 34 00:07:17,838 --> 00:07:21,467 لكن ماذا لو أنه شخص ما قد تعّرف على سيارتك أمام الفندق؟ 35 00:07:21,542 --> 00:07:24,272 دع الخادم يضعك في مقعد السائق 36 00:07:24,345 --> 00:07:26,279 بابا! انظر إليَّ 37 00:07:26,347 --> 00:07:28,542 - أطفال مرحباً. مرحباً - مرحباً مرحباً 38 00:07:29,717 --> 00:07:32,083 - هل كل الرجال المتزوجين يفعلون ذلك، إد؟ - لا لا 39 00:07:32,152 --> 00:07:34,586 ربما يأتي في وقت في كل زواج... 40 00:07:34,655 --> 00:07:38,284 عندما ينظر إليها الرجل، لكن ليس كلهم يقومون بذلك 41 00:07:38,359 --> 00:07:41,351 فقط حوالي43 بالمئة 42 00:07:41,428 --> 00:07:43,794 و التي أعتقد أنها على وشك أن تصل إلى 44 43 00:07:43,864 --> 00:07:45,923 هاه؟ لا ليس أنا 44 00:07:46,000 --> 00:07:47,934 أبداً. أبداً لمائة سنة 45 00:07:48,002 --> 00:07:52,996 أبداً في ألف سنة أبداً في مليون سنة 46 00:07:53,073 --> 00:07:55,007 مليون 47 00:07:57,411 --> 00:08:00,005 لماذا، إد؟ لماذا ا؟ لماذا يفعل الرجل ذلك؟ 48 00:08:00,080 --> 00:08:03,379 أنا أستطيع أن أفهم إذا كان لا يحب زوجته أو أنه ليس سعيداً في المنزل 49 00:08:03,450 --> 00:08:07,477 لكن لماذا إذا كان يحب زوجته ، إذا كان مجنوناً بها و هو سعيد أنه متزوج بها... 50 00:08:07,554 --> 00:08:09,749 و أنه لا يريد أن يكون متزوجاً من أي شخص آخر؟ 51 00:08:09,823 --> 00:08:13,088 - لماذا، إد؟ لماذا ا؟ - الكثير من الأسباب 52 00:08:15,929 --> 00:08:19,092 مظهر من مظاهر انعدام الأمن الكامن 53 00:08:21,168 --> 00:08:23,136 لا يمكن الحصول على لحوم أفضل من ذلك 54 00:08:23,203 --> 00:08:25,137 لكن هل تعرف شيئاً؟ أنت سوف تشعر بالتعب من ذلك... 55 00:08:25,205 --> 00:08:27,366 إذا لم يكن لديك بعض الأسماك لمرة في حين لآخر 56 00:08:29,376 --> 00:08:31,708 لأنها هي هناك 57 00:08:31,779 --> 00:08:36,216 - هل لهذا أنت تفعل ذلك؟ - لا لا لا لا 58 00:08:36,283 --> 00:08:40,151 تذكر كيف كنت مع الفتاة عندما التقيت بها لأول مرة؟ 59 00:08:40,220 --> 00:08:42,586 - القلب يقفز مع الفرح - أجل 60 00:08:42,656 --> 00:08:44,647 أغنية على شفتيك 61 00:09:05,946 --> 00:09:10,110 - أن اأردت أن أشعر بذلك مرة أخرى - أجل. أشعر بذلك 62 00:09:10,184 --> 00:09:14,416 - أنا كنت أعلم أنني كنت محقاً عندما أنا سمعت ما حدث لهذا الرجل. - أه-هاه؟ 63 00:09:14,488 --> 00:09:16,479 متزوج ل 14 سنة... 64 00:09:16,557 --> 00:09:19,651 14من أنظف سنوات أنا رأيتها من أي وقت مضى 65 00:09:19,727 --> 00:09:23,629 لم أنظر أبداً بقدر ما نظرت إلى فتاة أخرى لا تمانع في شيء آخر 66 00:09:23,697 --> 00:09:25,631 و ثم... 67 00:09:46,420 --> 00:09:51,187 - لا - نعم مياشرةً أمام زوجته و كل شيء 68 00:09:51,258 --> 00:09:54,659 - صبي أه صبي - أنا لا أريد أن أفعل ذلك إلى هارييت 69 00:09:54,728 --> 00:09:56,958 و أنا سوف أقول لك شيء مثير جداً للاهتمام 70 00:09:57,030 --> 00:09:58,964 - لقد ساعد ذلك زواجي - حقاً؟ 71 00:09:59,032 --> 00:10:01,899 هاه. كل مرة واحدة في حين، أنا كنت متعود على إستياء هارييت 72 00:10:01,969 --> 00:10:04,802 مثل كان خطأها أنا كنت في عداد المفقودين على جميع الآخرين 73 00:10:04,872 --> 00:10:08,205 الآن أنا لم استاء منها لمدة ست سنوات و نصف 74 00:10:08,275 --> 00:10:10,266 حقاً؟ 75 00:10:21,655 --> 00:10:25,147 - مباشرةً أمام زوجته و كل شيء، إيه؟ - أجل 76 00:10:25,225 --> 00:10:29,889 الصبي، أنا أكره بشدة بالنسبة لي أن أفعل شيئاً من هذا القبيل أمام روث و كل شيء 77 00:10:29,963 --> 00:10:32,932 - بول؟ - هممم؟ 78 00:10:33,000 --> 00:10:35,867 - هل تحاول أن تخبرني بشيء ما؟ - لا لا 79 00:10:35,936 --> 00:10:38,962 إنه مجرد... أنا كنت أفكر... 80 00:10:39,039 --> 00:10:42,998 حسناً، إذا كان من شأنه أن يحافظ على الرجل من فعل شيء من هذا القبيل أمام زوجته... 81 00:10:43,076 --> 00:10:46,239 - ربما أنا فقط لا... - بيرة! فشار! فول السوداني! مشروبات الباردة 82 00:10:46,313 --> 00:10:48,247 - اثنين من بيرة، سيدة - أنا أريد اثنين من البيرة أيضاً، سيدة 83 00:10:48,315 --> 00:10:50,249 - شكراً حبيبتي - من دواعي سروري 84 00:10:50,317 --> 00:10:52,785 هارييت تقول أننا سوف نتناول طعام في حوالي ساعة 85 00:10:54,021 --> 00:10:56,546 صفعة مباشرةً أمامها، هاه؟ 86 00:10:56,623 --> 00:10:58,557 و من الواضح للعين المجردة... 87 00:10:58,625 --> 00:11:01,059 أنك ستغرق في يوم من الأيام بدءاً من الآن 88 00:11:01,128 --> 00:11:03,062 - أنا؟ - ليس هناك شك في ذلك 89 00:11:03,130 --> 00:11:05,064 أنا كنت نفس الطريقة قبل أن أبدأ 90 00:11:05,132 --> 00:11:07,532 - مهلاً، رفاق - هيا، هارييت 91 00:11:07,601 --> 00:11:11,002 كما يريدوا هامبرغر لهم نادرة أو متوسطة نادرة أفضل بهز الساق 92 00:11:11,071 --> 00:11:13,562 - سنكون في الخارج مباشرةً - أجل 93 00:11:15,175 --> 00:11:17,609 صدقني، كيد أنت مستعد، جاهز و مستعد 94 00:11:18,612 --> 00:11:21,410 أجل. أنا أخشى ربما أنا كذلك 95 00:11:21,482 --> 00:11:23,416 - حسناً، ماذا عن روث؟ - روث من؟ 96 00:11:23,484 --> 00:11:26,783 - روث، زوجتك - لا لا لا. أنت لا تفهم 97 00:11:26,854 --> 00:11:30,449 - هذا ليس من هو أنا... أوه - هذا صحيح. <ط> أوه 98 00:11:30,524 --> 00:11:33,891 لا تدع ذلك بخطر في بالك ثانيةً أبداً هي ربما تكتشف ذلك و تبكي و كل شيء 99 00:11:33,961 --> 00:11:36,191 - لكن، إد، أنت افعل ذلك كله هذه المرة - و بالتالي؟ 100 00:11:36,263 --> 00:11:38,788 إذاً، أنت ألست خائفاً أنك سوف تجعل هارييت تبكي و كل شيء؟ 101 00:11:38,866 --> 00:11:42,233 لا. لأنني كان لدي شعور كافٍ من الحشمة 102 00:11:42,302 --> 00:11:45,703 أنا أحب هارييت بما يكفي للانتظار حتى تعلمت كيف أفعل ذلك بشكل جيد 103 00:11:47,808 --> 00:11:49,799 لهذا السبب في أنني أريد منك أن تعدني شيئاً 104 00:11:49,877 --> 00:11:52,402 أنك ستستمر حتى أستطيع أن أعطيك بعض المؤشرات... 105 00:11:52,479 --> 00:11:55,209 قبل الدخول في لعبة الكرة القديمة 106 00:11:55,282 --> 00:11:57,978 حسناً، إد. أنت المدرب 107 00:11:58,051 --> 00:12:00,315 أيمكنك أن تنظر لذلك؟ 108 00:12:00,387 --> 00:12:03,515 الكيد المسكين حبيبتي، عينيكِ لا بد أنهما يؤلمانكِ جداً 109 00:12:03,590 --> 00:12:07,959 - هنا. هنا، دعيني أن أفعل ذلك - شكراً عزيزي 110 00:12:08,028 --> 00:12:11,657 ما هذه الفوضى. لا ينبغي للنساءي أن يقتربوا من هذه الأمور 111 00:12:14,334 --> 00:12:17,132 هناك الكثير لمعرفته الكثير لمعرفته 112 00:12:17,204 --> 00:12:20,640 أين تأخذها، و كيفية اختيارها، ما يجب القيام به إذا كان الرجل يجيب 113 00:12:20,707 --> 00:12:22,641 - تمهل؟ - خطأ 114 00:12:22,709 --> 00:12:24,802 اطلب التحدث إلى جاك ثم قل أنك حصلت على الرقم الخاطئ؟ 115 00:12:24,878 --> 00:12:27,176 - ماذا لو كان اسمه حدث ليكون جاك؟ - أوه 116 00:12:27,247 --> 00:12:30,148 أنت ترى؟ إذا كنت أنت في ورطة 117 00:12:30,217 --> 00:12:33,345 ماذا تفعل إذا أجاب عليك الرجل؟ 118 00:12:33,420 --> 00:12:37,015 أنت ضع يدك على لسان الفم حتى أنه لا يسمعك تتنفس 119 00:12:37,090 --> 00:12:39,684 ثم سيعتقد أن هناك خطأ في الاتصال... 120 00:12:39,760 --> 00:12:41,352 - و أغلق السماعة - بلى 121 00:12:41,428 --> 00:12:44,522 ثم، بالطبع، أنت عليك أن تخرج من المنزل ليلاً... 122 00:12:44,598 --> 00:12:48,227 - دون إثارة الشكوك - أنت تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 123 00:12:48,302 --> 00:12:51,169 إلا إذا كنت عاطلاً عن العمل و بعد فترة ما بعد الظهر أنت حراً 124 00:12:51,238 --> 00:12:55,572 أه. حسناً، أنا أستطيع أن أقول أنني كنت في المكتب في وقت متأخر 125 00:12:55,642 --> 00:12:57,576 و ماذا يحدث إذا كان يجب على روث أن تتصل بك هناك... 126 00:12:57,644 --> 00:12:59,771 و تجد أنك لا تعمل هناك في وقت متأخر؟ 127 00:12:59,846 --> 00:13:04,374 - أوه. - الذي يقودنا إلى المبدأ الأساسي رقم واحد 128 00:13:04,451 --> 00:13:06,817 أبدا، لا تقول أبداً أنك سوف تكون... 129 00:13:06,887 --> 00:13:09,720 حيث يمكنك العثور على أن لا تكون هناك 130 00:13:11,425 --> 00:13:13,689 نعم . أنا أستطيع أن أرى ذلك 131 00:13:13,760 --> 00:13:15,955 صبي يا صبي. إنها معقدة جداً، أليس كذلك؟ 132 00:13:16,029 --> 00:13:18,793 أن تحمي أحبائك ليس من السهل أبداً، كيد 133 00:13:18,865 --> 00:13:24,326 نعم . ثم كيف يمكنك الخروج من المنزل ليلاً دون إثارة الشكوك؟ 134 00:13:24,404 --> 00:13:27,931 حسناً، ذلك يعتمد على نوع من الزوجة الذي قد حصلت عليها أنت 135 00:13:28,008 --> 00:13:31,034 هذا الرجل الذي أعرفه أنا قد اخترع مقامرة رائعة 136 00:13:31,111 --> 00:13:34,478 هو عادةً يستخدم ما يسمي نفسه "مشهد التمثال" 137 00:13:34,548 --> 00:13:36,209 هو يريد إثارة المعركة 138 00:13:37,184 --> 00:13:39,812 - جو؟ - نعم؟ 139 00:13:39,886 --> 00:13:41,820 - مرحباً، حبيبي - أهلاً حبيبتي 140 00:13:41,888 --> 00:13:43,822 - كيف حال الأولاد؟ - بخير 141 00:13:43,890 --> 00:13:46,381 - جيد. ما هو العشاء؟ - دجاج 142 00:13:46,460 --> 00:13:48,758 دجاج؟ كان لدينا دجاج فقط من قبل يومين 143 00:13:48,829 --> 00:13:51,559 هذا كان يوم الخميس الماضي كان لدينا الدجاج 144 00:13:51,632 --> 00:13:55,568 - هل أنتِ تدعونيني بكاذب؟ - لا عزيزي. أنا فقط... 145 00:13:55,636 --> 00:13:58,366 رجل يقتل نفسه في العمل " لزوجته و عائلته طوال اليوم 146 00:13:58,438 --> 00:14:01,601 ماذا يحصل عندما يصل إلى المنزل؟ الدجاج و الإهانة 147 00:14:01,675 --> 00:14:04,974 - عزيزي. - إنه ليس سيئاً بما فيه الكفاية أن يكون لدينا دجاج كل يوم... 148 00:14:05,045 --> 00:14:07,343 نحن ليس لدينا الدجاج كل يوم 149 00:14:07,414 --> 00:14:09,348 لماذا لا تتعلمين كيف تطبخين شيئاً 'آخر للتغيير؟ 150 00:14:09,416 --> 00:14:11,509 أنا أتعلم يوم أمس، كان لدينا وعاء مشوي 151 00:14:11,585 --> 00:14:13,519 - أكان هذا وعاء مشوي، هاه؟ - أجل 152 00:14:13,587 --> 00:14:15,885 يبدو طعمه أكثر مثل وعاء من المشوي 153 00:14:15,956 --> 00:14:19,892 - هل تشكو من طبيخي؟ - نعم 154 00:14:19,960 --> 00:14:22,190 حسنا، إذا كنت لا ترغب في ذلك لماذا لا تذهب إلى مكان آخر؟ 155 00:14:22,262 --> 00:14:24,196 - حسناً! أنا سوف أذهب - حسناً! هيا اذهب 156 00:14:24,264 --> 00:14:27,199 هدوء 157 00:16:26,485 --> 00:16:28,419 هاري 158 00:16:30,622 --> 00:16:34,581 - مرحباً؟ - عزيزتي. عزيزتي، أنا آسف 159 00:16:34,660 --> 00:16:39,597 - حسناً، أنت يجب أن تكون آسفاً - نعم نعم. أنا أشعر بالسوء، عزيزتي 160 00:16:39,665 --> 00:16:42,657 - أنا لا أعرف ما الذي حلّ بي - و لا أنا أيضاً 161 00:16:44,236 --> 00:16:47,728 - هل أكلت؟ - أجل. أنا اشتريت همبرغر من كشك ما 162 00:16:47,806 --> 00:16:49,740 ثم أنا نوعاً ما تجولت في الجوار 163 00:16:51,476 --> 00:16:54,707 - أنا أشعر بالسوء عزيزتي - حسناً... 164 00:16:54,780 --> 00:16:57,340 ربما سنأكل قليلاً من الدجاج من حين لآخر 165 00:16:57,416 --> 00:16:59,748 لا لا. عزيزتي، عزيزتي ليس الأمر كذلك 166 00:16:59,818 --> 00:17:02,844 إنه مجرد فقط مزاجي أصبح مجنوناً 167 00:17:02,921 --> 00:17:05,389 أنا لا أعرف لماذا أبقى أخرج أصب كل شيء فيكِ 168 00:17:06,658 --> 00:17:09,593 حسناً، ربما هذه هي فائدة الزوجة 169 00:17:09,661 --> 00:17:14,598 - أوه، لا. عزيزتي، أنا أحب دجاجكِ - حقاً، عزيزتي؟ 170 00:17:14,666 --> 00:17:17,726 لكن الأهم من ذلك كله، أنا أحبكِ، عزيزتي 171 00:17:17,803 --> 00:17:20,397 أنا أحبك عزيزي 172 00:17:20,472 --> 00:17:23,066 أراكِ الليلة، عزيزتي 173 00:17:34,920 --> 00:17:37,684 هل لاحظت استخدامه من فعل الحاضر المستمر 174 00:17:37,756 --> 00:17:40,054 "حافظ على إبقاء ذلك عليك"؟ 175 00:17:40,125 --> 00:17:43,322 بالتالي إعداده للمرة القادمة 176 00:17:43,395 --> 00:17:48,298 <ط> نعم. إنها طريقة رائعة جدا من القيام بذلك، أليس كذلك؟ 177 00:17:48,367 --> 00:17:51,734 أجل. و بالتالي أثبت لمدى عميق أنه يهتم لزوجته 178 00:17:56,174 --> 00:17:58,369 مرحبا، حبيبي 179 00:17:58,443 --> 00:18:00,377 مرحبا عزيزتي 180 00:18:00,445 --> 00:18:03,676 - ماذا أعددتي للعشاء؟ - خضار، كاسوليت كاسوليت... 181 00:18:03,749 --> 00:18:05,979 موس، ؤ، لا، روس، و قهوة إيرلندية 182 00:18:11,256 --> 00:18:13,190 - حسناً، هذا يبدو مكلفاً - مكلفاً؟ 183 00:18:13,258 --> 00:18:17,752 اثنين من البطاطا، ثلاثة أرباع رطل من النقانق، أربعة بيضات 184 00:18:17,829 --> 00:18:21,959 ما هو نوع الطعام الذي تقدمينه للطفل؟ 185 00:18:22,034 --> 00:18:24,195 ديبورا؟ هي تأكل ذلك بالفعل 186 00:18:24,269 --> 00:18:26,635 القرنبيط، و السبانخ مدخنة وشرائح لحم الضأن 187 00:18:31,510 --> 00:18:35,344 هذه هي المشكلة مع روث إنها زوجة رائعة 188 00:18:35,414 --> 00:18:38,178 انظر، بول، إذا كنت تهتم بما فيه الكفاية لزوجتك... 189 00:18:38,250 --> 00:18:42,380 يمكنك دائماً العثور على شيء عنها لا يمكنك تحمله 190 00:18:45,757 --> 00:18:49,124 أه. مرحباً حبيبي 191 00:18:49,194 --> 00:18:51,458 بماذا أنتِ مبتهجة جداً حوله؟ 192 00:18:51,530 --> 00:18:54,795 ألم يحدث لكِ من أي وقت مضى أنني قد لا أشعر بالبهجة من قبل؟ 193 00:18:54,866 --> 00:18:57,892 لا أنتِ أنانية جداً حول ذلك 194 00:18:57,970 --> 00:19:00,996 دائماً تفكيرين في نفسكِ فقط 195 00:19:01,073 --> 00:19:04,372 حسناً، إذا كنت تعتقدين أنني فقط سأبقى هنا أنظر إليكِ مبتهجة 196 00:19:04,443 --> 00:19:07,606 أنتِ مخطئة للأسف 197 00:19:07,679 --> 00:19:09,647 و أنا سأعود عندما أكون جيداً و مرتا... 198 00:19:12,117 --> 00:19:14,745 أوه، أنا آسف عزيزتي، أنا متأ... 199 00:19:14,820 --> 00:19:17,414 متأسف للغاية 200 00:19:19,424 --> 00:19:22,393 بعد مشهد تمثال نصفي حسناً، الزهور 201 00:19:22,461 --> 00:19:24,429 لكن إذا كنت لم تفعل ذلك حتى 202 00:19:24,496 --> 00:19:26,430 ربما أنا فقط لا أقطع الشيء كله 203 00:19:26,498 --> 00:19:29,626 أنا أعني، أنه مجرد أنها حساسة جداً شكراً لك 204 00:19:29,701 --> 00:19:33,000 بالتأكيد. أنا أفهم، كيد هارييت لديها نفس الشيء 205 00:19:33,071 --> 00:19:37,007 إذا لم تكن كذلك، هل سأقدم كل تلك التضحيات لإبقائها بعيدةً عن معرفة ذلك؟ 206 00:19:37,075 --> 00:19:39,441 أجل. على ما أفترض ذلك 207 00:19:39,511 --> 00:19:42,139 ما الذي سيجعل امرأة حساسة مثل مقاتلة روث مرة أخرى؟ 208 00:19:42,214 --> 00:19:44,148 حسناً، أنا أعرف ما الذي يزعج هارييت 209 00:19:44,216 --> 00:19:46,616 عندما أتصرف و كأنني لورد السند... 210 00:19:46,685 --> 00:19:48,812 و هي فلاحة منخفض مثل... 211 00:19:48,887 --> 00:19:53,881 بمجرد أن أشتكي من أن بعض الرجال لديهم مشروب ينتظرهم عندما يصلون إلى ديارهم 212 00:19:53,959 --> 00:19:56,154 فتى، هل أعطتني 213 00:19:56,228 --> 00:19:58,287 "نعم، صاحب السمو 214 00:19:58,363 --> 00:20:00,558 "في خدمتك، يا صاحب الجلالة 215 00:20:00,632 --> 00:20:03,692 أقل رغبة لك هي أن تأمرني يا لقطة كبيرة 216 00:20:36,668 --> 00:20:40,297 مرحباً حبيبي. حبيبي 217 00:20:40,372 --> 00:20:42,306 - ماذا حدث؟ - أه 218 00:20:42,374 --> 00:20:44,467 - هل أنت بخير؟ - كل شيء على ما يرام. أنا أذيت ظهري قليلاً 219 00:20:44,543 --> 00:20:46,807 - لا شي جدي - أوه، ظهرك؟ 220 00:20:46,878 --> 00:20:50,336 - اسمعي، روث. بعض الرجال... - يا عزيزي المسكين. هل يجب أن أتصل بطبيب؟ 221 00:20:50,415 --> 00:20:53,180 - لا. الآن، اسمعيني. هل سوف تستمعي إلي؟ - ربما بعض منصات التدفئة 222 00:20:53,190 --> 00:20:55,090 - بعض الرجال، عندما يعودون إلى المنزل في الليل... - أنا لدي فكرة أفضل 223 00:20:55,100 --> 00:20:57,750 - حمام بخار. إنها سوف تهدئ... - حمام بخار... حمام بخار؟ 224 00:20:57,823 --> 00:21:00,257 - أه-هاه - هل سيبقى طوال الليل؟ 225 00:21:00,325 --> 00:21:02,259 - نعم - للرجال فقط؟ 226 00:21:02,327 --> 00:21:04,659 بالطبع 227 00:21:04,729 --> 00:21:06,663 حبيبي 228 00:21:10,702 --> 00:21:12,636 اوه يا عزيزي 229 00:21:39,297 --> 00:21:41,857 ذكي. عبقري بكل تأكيد 230 00:21:41,933 --> 00:21:44,094 أعتقد أنك قد حصلت على أشياء كبيرة أمامك، كيد 231 00:21:44,169 --> 00:21:46,501 شكرا، إد أنا أكره الكذب على الرغم من ذلك 232 00:21:46,571 --> 00:21:49,472 أنا أعلم، لكن أنت عليك أن تبقى متذكراً أنه ذلك لأجل مصلحتها 233 00:21:49,541 --> 00:21:51,873 نعم . هذا صحيح. أنا أظل سأقول لنفسي 234 00:21:51,943 --> 00:21:53,877 بالتأكيد هذا هو أقل ما يمكننا القيام به بالنسبة لهم 235 00:21:53,945 --> 00:21:57,745 سيد مانينغ لقد اتصل السيد فورديس 236 00:21:57,816 --> 00:22:00,751 هو يريد أن يعرف ما إذا كان من الصواب لتصفية حاويات وادي موريت 237 00:22:00,819 --> 00:22:03,481 لا لا. لا لا أخبريه، أممم... 238 00:22:03,555 --> 00:22:06,786 الأخذ بعين الاعتبار بعامل الفائدة المدفوعة مسبقاً... 239 00:22:06,858 --> 00:22:09,656 هناك فائدة ضريبية متميزة... 240 00:22:09,728 --> 00:22:12,288 في انتظار القادم... 241 00:22:12,364 --> 00:22:14,298 الفترة المالية 242 00:22:14,366 --> 00:22:16,960 لا لا. أخبريه أنني سوف أتكلم معه أه، أتصل به 243 00:22:17,035 --> 00:22:18,969 نعم سيدي 244 00:22:21,273 --> 00:22:23,207 - لا، بول - هاه؟ 245 00:22:23,275 --> 00:22:25,209 - اه. - أوه. لما لا؟ 246 00:22:25,277 --> 00:22:28,303 أنت لست مستعداً بعد، كيد و ماذا عن حمام البخار، كيد.. 247 00:22:28,380 --> 00:22:31,577 هناك تحسين واحد صغير يمكنك أن تفعله، إذا كنت لا تمانع أن أقول ذلك 248 00:22:31,650 --> 00:22:36,280 - لا لا. هيا استمر. - أخبر روث أنك ستنتقل إلى الساونا الفنلندية 249 00:22:36,354 --> 00:22:38,822 - ساونا فنلندية؟ - نعم، كما تعلم حيث ضربوك مع فروع الشجرة... 250 00:22:38,890 --> 00:22:41,051 بينما أنت كنت تتعرق في الخارج 251 00:22:41,126 --> 00:22:43,720 - لماذا هذا أفضل؟ - حسناً، أنت لا تعرف أبداً 252 00:22:43,795 --> 00:22:47,356 في يوم من الأيام، قد تجد نفسك مع صديق الذي يحصل على نوع من أن يحمل بعيداً 253 00:22:47,432 --> 00:22:51,630 فروع الشجرة سوف تفسر الخدوش على ظهرك 254 00:22:54,172 --> 00:22:58,506 - زجاجة من إيرونسيدس القديمة، من فضلك عملاقة، حجم الاقتصاد. - نعم سيدي 255 00:22:58,577 --> 00:23:01,671 - محلول بعد الحلاقة ، يستحق وزنه من الذهب - حقاً؟ لماذا؟ 256 00:23:01,746 --> 00:23:04,715 إنه ليس من المرجح جداً أن زوجتك و صديقك... 257 00:23:04,783 --> 00:23:07,877 يستخدمون نفس النوع من العطور، أليس كذلك؟ 258 00:23:07,953 --> 00:23:10,319 التي يمكن أن تؤدي إلى مضاعفات 259 00:23:10,388 --> 00:23:12,788 تاكسي 260 00:23:18,029 --> 00:23:19,963 727سيابوري 261 00:24:02,907 --> 00:24:05,102 انت-انتظر. انتظر. توقف أوقف السيارة 262 00:24:22,027 --> 00:24:25,394 ألم ترى من أي وقت مضى رجل يفقد أي شيء من قبل؟ استمر 263 00:24:28,733 --> 00:24:31,964 - مرحباً عزيزتي - أوه، مرحباً، عزيزي 264 00:24:32,037 --> 00:24:34,665 كيف كانت مقابلة ال بي. تي. أيه؟ 265 00:24:34,739 --> 00:24:37,731 - أوه، مملة. مملة، كالعادة - نعم 266 00:24:37,809 --> 00:24:40,004 شكراً لك لتطوعك بأن تذهب هناك لوحدك 267 00:24:40,078 --> 00:24:42,012 لماذا يجب أن يكون لكلينا أن يشعروا بالملل؟ 268 00:24:42,080 --> 00:24:45,072 بالتأكيد سيزعجكِ ذلك 269 00:24:45,150 --> 00:24:47,084 أنا أعتقد أنني سوف أنام 270 00:24:47,152 --> 00:24:50,679 حسناً، أنت تستحق ذلك، عزيزي تصبح على خير عزيزي 271 00:24:50,755 --> 00:24:52,780 تصبحين على خير حبيبتي 272 00:25:01,900 --> 00:25:04,767 ذلك عندما أنا أدركت أنه كان يتعين اتخاذ بعض التدابير الدفاعية 273 00:25:04,836 --> 00:25:08,431 أنا حاولت العشرات منهم قبل أن وجدت إيرونسيدس القديمة 274 00:25:08,506 --> 00:25:11,236 حقاً؟ ما رأيك بالذي يجعل ذلك منها خاصاً جداً؟ 275 00:25:11,309 --> 00:25:14,073 - هنا. شم ذلك - رائع 276 00:25:14,145 --> 00:25:16,773 أقوى محلول بعد الحلاقة في السوق 277 00:25:16,848 --> 00:25:20,648 بضع قطرات من هذا، و أنت "تستنزف" منك أي عطر امرأة قد تشمها منك من أي وقت مضى 278 00:25:20,719 --> 00:25:24,177 - حقاً؟ - أجل 279 00:25:24,255 --> 00:25:26,280 - مهلاً. هناك إيرما جونسون - من ؟ 280 00:25:26,358 --> 00:25:29,122 - إيرما جونسون. جارتي - أين؟ 281 00:25:29,194 --> 00:25:31,185 هناك 282 00:25:33,531 --> 00:25:35,965 هيا 283 00:25:36,034 --> 00:25:37,968 يا لها من عيون كبيرة لديكِ، أيتها الجدة 284 00:25:38,036 --> 00:25:40,869 هاه؟ أجل. نعم أنا لدي عيون كبيرة جداً 285 00:25:40,939 --> 00:25:42,907 ذاكرتكِ ليست بهذه السوء أيضاً 286 00:25:42,974 --> 00:25:44,703 نعم، حسناً، أنا، اه... 287 00:25:44,776 --> 00:25:48,268 - مرحباً - مرحباً 288 00:25:48,346 --> 00:25:51,076 - كم هو لطيف رؤيتك - حقا؟ 289 00:25:51,149 --> 00:25:53,709 من الجميل أن ينظر إليه 290 00:25:53,785 --> 00:25:58,279 - إيرما جونسون، جارتي، أود منكِ أن تقابلي اه... - إد ستاندر 291 00:25:58,356 --> 00:26:00,586 - من الرائع لمقابلتكِ، سيدة جونسون - من الرائع مقابلتك أيضاً 292 00:26:00,658 --> 00:26:03,627 كنا فقط في طريقنا لتناول الغداء عندما حدث لي أنني قد لاحظتكِ 293 00:26:03,695 --> 00:26:06,220 من الخلف؟ 294 00:26:06,297 --> 00:26:08,857 حسناً، أنا لدي عيون كبيرة جداً 295 00:26:08,933 --> 00:26:12,027 و رموش طويلة لذيذة للذهاب معهم 296 00:26:12,103 --> 00:26:14,765 - حقاً؟ - أه-هاه. 297 00:26:14,839 --> 00:26:18,605 حسناً، كان من الجميل مقابلتكما 298 00:26:18,676 --> 00:26:21,042 - بشكل جاد؟ - نعم 299 00:26:21,112 --> 00:26:23,808 - اه، من الرائع مقابلتك أيضاً، سيد ستاندر - بطريقة مماثلة 300 00:26:23,882 --> 00:26:27,409 - أه، تودل-و - تودل 301 00:26:33,525 --> 00:26:35,254 يا ولد 302 00:26:35,326 --> 00:26:37,260 - ما المشكلة؟ - ما المشكلة؟ 303 00:26:37,328 --> 00:26:39,694 أنت ربما ترتدي كذلك علامة النيون التي تعلن عن نواياك 304 00:26:39,764 --> 00:26:43,165 - أنا آسف، إد - من تلك الأشياء الصغيرة التي تعد، كيد 305 00:26:43,234 --> 00:26:46,101 إنهم الفرق بين زواج سعيد و الغير سعيد 306 00:26:46,171 --> 00:26:50,198 أجل. أنا سأشاهدهم، إد. اسمع، هل يمكنني الحصول على إيرونسيدس القديم من أي صيدلية؟ 307 00:26:50,275 --> 00:26:52,539 أوه، بول، بول. طفلي، طفلي 308 00:26:52,610 --> 00:26:54,771 - لكن أنت قلت أنني يجب أن أشتريهم - بالتأكيد 309 00:26:54,846 --> 00:26:57,576 لكن يجب علينا ألا ننسى روث، أليس كذلك؟ 310 00:26:57,649 --> 00:27:00,550 - روث من؟ - روث، زوجتك 311 00:27:00,618 --> 00:27:02,552 - أوه - ما رأيك أنها ستعتقد؟ 312 00:27:02,620 --> 00:27:05,418 تفكر؟ فقط لأنني أغيير معجون بعد الحلاقة؟ 313 00:27:05,490 --> 00:27:07,424 - هل هذا كل ما فعلته، بول؟ - طبعاً أكيد 314 00:27:07,492 --> 00:27:10,757 - أجل؟ اه؟ اه؟ - أوه، أنت تعني الظهر قليلاً 315 00:27:10,829 --> 00:27:14,265 أوي، هيا، إد الحذر هو شيء واحد، لكن هذا؟ 316 00:27:14,332 --> 00:27:17,597 هي تريد أن تكون مستبصرة لربط اثنين 317 00:27:17,669 --> 00:27:19,603 إذا كان عليها ذلك، إنها سوف تفعل ذلك 318 00:27:19,671 --> 00:27:23,163 الآن، إد، أنت أصبحت حذراً جداً 319 00:27:23,241 --> 00:27:24,435 حذراً جداً، هاه؟ 320 00:27:26,144 --> 00:27:29,477 كان هناك هذا الرجل كان نجم فيلم كبير 321 00:27:36,254 --> 00:27:38,188 احظى بيوماً جميلاً يا عزيزي 322 00:27:48,266 --> 00:27:50,860 ها هو! 323 00:27:50,935 --> 00:27:54,496 صباح الخير، مادوك 324 00:27:54,572 --> 00:27:57,735 ها أنتم ، يا فتيات هذا هو الحال بالنسبة لليوم يا فتيات 325 00:27:57,809 --> 00:27:59,777 كونوا صالحين لأمهاتكم 326 00:28:09,854 --> 00:28:12,482 هيا، رانس 327 00:28:12,557 --> 00:28:15,651 صباح الخير يا رانس عذراً، أنت تبدو رائعاً، رانس 328 00:28:15,727 --> 00:28:20,096 هل نمت جيداً، رانس؟ هل يمكنني أن أفعل أي شيء من أجلك؟ 329 00:28:24,302 --> 00:28:27,430 أوه، هذه هي الطفلة الجديدة الاستوديو قام للتو بتوقيع العقد معها 330 00:28:27,505 --> 00:28:29,837 هل أحضر لك أي شيء؟ 331 00:28:43,288 --> 00:28:45,222 هيا، بيل كيف كان حالك؟ 332 00:28:45,290 --> 00:28:47,690 هيا، رانس من الجيد رؤيتك 333 00:28:47,759 --> 00:28:50,523 أوه، بالمناسبة، رانس، أنا أود منك أن تقابل صديقتي 334 00:28:50,595 --> 00:28:53,723 رانس، هذه الآنسة ستاردست الآنسة ستاردوست، رانس 335 00:28:55,800 --> 00:29:00,464 - من الرائع مقابلتكِ، آنسة ستاردست - و بالمثل، نجوميتك 336 00:29:00,538 --> 00:29:02,529 رانس، لماذا لا تجلس و تنضم إلينا لدقيقة؟ 337 00:29:02,607 --> 00:29:04,632 حسناً،لكن، أه، مجرد لحظة 338 00:29:04,709 --> 00:29:07,735 كيف هي حال السيدة جي. رانس؟ سيدة شابة رائعة 339 00:29:07,812 --> 00:29:09,746 أنت رجل محظوظ أن يكون لديك سيدة شابة كهذه 340 00:29:09,814 --> 00:29:11,748 لودموث هنا ليقول لك كيف يمكنكِ أن تصبحي نجمة؟ 341 00:29:11,816 --> 00:29:14,249 - أنت أول واحد يعرف ذلك، أيضاً ألست كذلك رانس؟ - حسناً؟ جيد 342 00:29:14,382 --> 00:29:17,943 نجم كبير مثلي يجب أن يكون حذراً جداً 343 00:29:18,019 --> 00:29:19,953 لذا هنا كيف نحن سنفعل ذلك 344 00:29:42,543 --> 00:29:46,377 - رحلة 193 إلى هونولولو - الرحلة 8 إلى نيويورك 345 00:33:40,114 --> 00:33:43,709 و الآن يكلفه 3000دولار في الأسبوع... 346 00:33:43,784 --> 00:33:46,685 ناهيك عن المنزل، و السيارات و سياسات التأمين 347 00:33:46,754 --> 00:33:49,985 - صبي أه صبي - أجل. لذلك كرر من بعدي 348 00:33:50,057 --> 00:33:52,787 - لا يوجد شيء من هذا القبيل... - لا يوجد شيء من هذا القبيل... 349 00:33:52,860 --> 00:33:56,193 - كما حذراً جداً - كما حذراً جداً 350 00:33:56,264 --> 00:33:59,633 - ولد جيد - ربما أنا يجب أن أبد إلى إيرونسيدس القديم 351 00:33:59,700 --> 00:34:01,634 - شكراً - نعم 352 00:34:01,702 --> 00:34:03,533 ربما لو أنت اشتريتها لي... 353 00:34:03,604 --> 00:34:05,538 كما تعلم، نوعاً ما كهدية عيد ميلاد 354 00:34:05,606 --> 00:34:07,665 نعم، سيكون ذلك أفضل، لكن... 355 00:34:07,742 --> 00:34:09,710 فكر كم سيكون أفضل من ذلك... 356 00:34:09,777 --> 00:34:12,405 - إذا كانت روث بنفسها ستحضر ذلك لك - روث من؟ 357 00:34:12,480 --> 00:34:14,209 - روث، زوجتك - أوه 358 00:37:34,448 --> 00:37:36,382 وداعاً، ديبورا 359 00:37:41,922 --> 00:37:45,824 أمي، أمي! رائحة أبي! 360 00:37:45,893 --> 00:37:51,126 حسناً، إنه حقاً ليس من الجميل أن تتكلمي عن شخص ما، حتى والدكِ 361 00:37:51,198 --> 00:37:53,132 قد يضر ذلك بمشاعره 362 00:37:55,669 --> 00:37:58,365 - هل لي مساعدتكِ يا سيدتي؟ - نعم 363 00:37:58,439 --> 00:38:01,670 ما هو أقوى محلول بعد الحلاقة لديك؟ 364 00:38:11,118 --> 00:38:13,712 أنا ألقيت نظرة واحدة على جليسة الأطفال ، و أنا فكرت في نفسي... 365 00:38:13,788 --> 00:38:16,484 "شكراً لله أن ابني ثمانية أشهر فقط من العمر" 366 00:38:19,059 --> 00:38:23,018 جليسة ولدي تصل بي في اليوم السابق و تقول لي ما لوضعه في الثلاجة 367 00:38:23,097 --> 00:38:25,531 هذا هو إد 368 00:38:25,599 --> 00:38:28,659 - مرحباً، هارييت. مرحباً، إد - مرحباً 369 00:38:28,736 --> 00:38:30,670 - مرحباً، إد - كيف حالك بول؟ 370 00:38:33,908 --> 00:38:36,536 صبي أه صبي هل أشعر يجنوح فظيع 371 00:38:36,610 --> 00:38:38,840 إذا هي عرفت، هي ستشكرك 372 00:38:48,489 --> 00:38:51,458 لا تقلقوا ، تيات. وعد فيلاس بأن يدع زوجاتهم يقودن إلى المنزل 373 00:38:51,525 --> 00:38:54,983 لكن من الذي سيقود بالزوجات إلى المنزل؟ 374 00:38:55,062 --> 00:38:56,996 اثنين من المشروبات و فريدي يعتقد أنه باتمان 375 00:38:57,064 --> 00:38:58,998 لحسن الحظ، ليس لدينا الكثير للذهاب 376 00:38:59,066 --> 00:39:00,931 من هو الماء و سكوتش؟ من هو سكوتش و الماء؟ 377 00:39:01,001 --> 00:39:03,993 ... مع سكرتيره لسنوات 378 00:39:04,071 --> 00:39:07,666 سكرتيرة. هاه! ابني البالغ من العمر ثلاث سنوات يمكن أن يكتب أفضل منها 379 00:39:07,741 --> 00:39:10,710 - لكنه لا يشبهها - كيف يمكن للمرأة أن تكون عمياء؟ 380 00:39:10,778 --> 00:39:13,872 و أي رجل لا يدعها تعرف أنه متزوج من الخفافيش... 381 00:39:13,948 --> 00:39:15,882 هو مجرد أنها تبحث عن المتاعب 382 00:39:15,950 --> 00:39:18,475 أنا لا أعرف، إد أنت تخسر الكثير منهم بهذه الطريقة الفظيعة 383 00:39:18,552 --> 00:39:21,680 من الأفضل أن تفقد واحدة أو اثنين من مواجهة شيء كهذا 384 00:39:21,755 --> 00:39:25,191 أوسكار جي. ششوارتزكوف 2798كولدهافن رود 385 00:39:25,259 --> 00:39:27,489 هو القذر، مزدوجة العبور فينك 386 00:39:27,561 --> 00:39:30,928 أوسكار جي. ششوارتزكوف 2798كولدهافن رود 387 00:39:30,998 --> 00:39:33,762 هو القذر، مزدوجة العبور فينك 388 00:39:33,834 --> 00:39:35,734 ... الذي كان من المعروف أن يحدث 389 00:39:35,803 --> 00:39:38,397 أنا أود أن أقتل نفسي إذا كنت حتى أعتقد أنه كان يفعل ذلك 390 00:39:38,472 --> 00:39:40,406 - ليس أنا - أنتِ لن تفعلين ذلك؟ 391 00:39:40,474 --> 00:39:43,932 لا. طالما أنا لم أكن أعرف، أنا لا يهمني 392 00:39:44,011 --> 00:39:47,071 - ماذا ستفعلين إذا كنتي تعرفين ذلك؟ - أتظاهر و كأني لم أكن 393 00:39:47,147 --> 00:39:50,878 لا أنت مخطئ، إد. كنت ستأخذهم إلى المكان الأكثر شعبياً في المدينة 394 00:39:50,951 --> 00:39:53,112 حيث أنت متأكد من أن ترى من قبل بعض بيغموث... 395 00:39:53,187 --> 00:39:55,212 الذي يعرفك أنت و زوجتك 396 00:39:55,289 --> 00:39:59,350 ربما، لكن حتى لو كان لا يعود إلى زوجتك، يمكنك دائماً المواجهة مع... 397 00:39:59,426 --> 00:40:02,361 "أنت يمكن أن تأخذها إلى المكان الذي أنت متأكد من أن ينظر إليها... 398 00:40:02,429 --> 00:40:05,455 - إذا لم تكن أبرياء على الإطلاق؟ " - نعم، لكن... 399 00:40:05,532 --> 00:40:08,000 نعم، و بطريقتك، مع المخبأ أنت تشاهد... 400 00:40:08,068 --> 00:40:10,628 و هو دليل ظاهري ضدك 401 00:40:10,704 --> 00:40:12,695 تم منحها، لكن بطريقتي لإصلاح ذلك... 402 00:40:12,773 --> 00:40:15,742 بحيث لا يمكن أن تعود إلى زوجتك 403 00:40:15,809 --> 00:40:17,834 لماذا ؟ ما هي الضمانات التي حصلت عليها... 404 00:40:17,912 --> 00:40:20,847 أنك لن تحصل على مشهد في مخبأك القذر؟ 405 00:40:20,915 --> 00:40:23,816 لا شيء. باستثناء ذلك، إذا كنت ترى من قبل شخص في المخبأ... 406 00:40:23,884 --> 00:40:28,617 فمن الواضح شخص آخر الذي يختبئ بعيداً، و لمن هو يتحدث إليه؟ 407 00:40:28,689 --> 00:40:33,126 لأنه بعد ذلك هو لديه لتفسير ما كانهو يفعله هناك لوحده 408 00:40:36,363 --> 00:40:39,196 و في 78، أنت تعتقد أنها سوف تنتهي مع هذا النوع من الشيء 409 00:40:39,266 --> 00:40:41,200 طالما هناك نفساً في أجسادهم... 410 00:40:41,268 --> 00:40:43,327 إنهم لا ينتهون أبداً مع هذا النوع من الشيء 411 00:40:43,404 --> 00:40:45,338 ... في الأساس لا أحادي 412 00:40:45,406 --> 00:40:48,170 أجل. أنا أفترض أن هذا هو السبب الجيد مثل غيره 413 00:40:48,242 --> 00:40:51,541 ... لكن عندما يكون الرجل هو 40، هو لا يزال يحصل على توتسي البالغ من العمر 20 عاماً 414 00:40:51,612 --> 00:40:56,777 - هذا الفرخ البالغ من العمر 20 عاما... - امرأة يجب أن تكون في الحب أولاً، لكن الرجال... 415 00:40:56,850 --> 00:40:59,080 نعم، لكن، زملائي، هو كل شيء يستحق كل هذا العناء... 416 00:40:59,153 --> 00:41:01,553 مخاطرة بزواجك، منزلك، عائلتك؟ 417 00:41:01,622 --> 00:41:04,386 هذا هو بالضبط ما أقوله هو لا يستحق ذلك 418 00:41:04,458 --> 00:41:06,392 في بعض الأحيان أنا أتمنى أن أشعر بهذه الطريقة... 419 00:41:06,460 --> 00:41:10,794 ثم أتا أرى شيئاً مرحاً قليلاً، و أنا لدي... أوه 420 00:41:12,132 --> 00:41:15,795 - لكن لماذا؟ لماذا يفعلون ذلك؟ - أوه، لكثير من الأسباب 421 00:41:17,738 --> 00:41:21,333 لأنه يعتقد أنه هو هدية الله للمرأة 422 00:41:23,644 --> 00:41:26,545 لأن زوجته لم تفهمه 423 00:41:26,613 --> 00:41:28,547 الفتاة المحظوظة 424 00:41:31,719 --> 00:41:34,415 لأنه كان قنبلة 425 00:41:34,488 --> 00:41:37,480 - أليس من المضحك كيف نخرج من المنزل... 426 00:41:37,558 --> 00:41:40,254 في نفس الوقت كل صباح؟ 427 00:41:40,327 --> 00:41:42,261 ربما هو مصير، دمية 428 00:41:42,329 --> 00:41:45,787 إذا كان كذلك، هو المصير أفضل من الموت 429 00:41:45,866 --> 00:41:49,324 - أنت الشيطان، أليس كذلك؟ - حقاً؟ 430 00:41:49,403 --> 00:41:52,668 شيطان كبير العينين، طويل الرأس 431 00:41:52,740 --> 00:41:55,004 - بشكل جاد؟ - أه-هاه 432 00:41:55,075 --> 00:41:59,444 - هل تؤمن في مصير التباهي، السيد شيطان؟ - حسناً، أنا، اه... 433 00:41:59,513 --> 00:42:01,447 - أنا لا - و أنا كذلك 434 00:42:01,515 --> 00:42:04,348 ثم ربما يمكنك أن تعطيني توصيلة في الصباح 435 00:42:04,418 --> 00:42:06,648 - هل يمكنني؟ - لما لا؟ 436 00:42:06,720 --> 00:42:10,247 يمكنني بالتأكيد استخدام توصيلة الصباح 437 00:42:10,324 --> 00:42:12,417 نعم . من الذي لا يريد ذلك؟ 438 00:42:33,280 --> 00:42:35,214 زميل كبير 439 00:42:35,282 --> 00:42:37,443 من كانت أكثر سيدة مثيرة هناك الليلة؟ 440 00:42:37,518 --> 00:42:39,577 - أنت , عزيزتي - حقاً ؟ 441 00:42:39,653 --> 00:42:42,816 طبعاً أكيد 442 00:42:42,890 --> 00:42:44,824 هل تحب الطريقة التي أبدو فيها؟ 443 00:42:44,892 --> 00:42:46,826 نعم، عظيم 444 00:42:46,894 --> 00:42:49,055 - ماذا عن شعري؟ - ماذا عنه؟ 445 00:42:51,065 --> 00:42:54,034 - هل أعجبتك طريقة تسريحه؟ - نعم، عظيم 446 00:42:54,101 --> 00:42:56,331 كيف أرتديه؟ 447 00:42:56,403 --> 00:42:59,463 أه، ما يصل هناك في مكان ما 448 00:42:59,540 --> 00:43:03,032 هذا قريب و ماذا كنت أنا أرتدي هذه الليلة؟ 449 00:43:03,110 --> 00:43:05,044 - ترتدين؟ - أه-هاه 450 00:43:05,112 --> 00:43:07,580 حسنا، أم، بدلة من ثلاثة قطع 451 00:43:07,648 --> 00:43:10,515 أه، جاكيت فضي لامع بأكمام طويلة 452 00:43:10,584 --> 00:43:12,984 تحت هذا، بلوزة بلا أكمام قذيفة... 453 00:43:13,053 --> 00:43:16,216 مع عصابات مائلة سوداء في الرقبة و الخصر 454 00:43:16,290 --> 00:43:20,021 أقراط الراين و عقال أسود مخملي 455 00:43:20,094 --> 00:43:23,530 حقيبة يد فضية أحذية فضية ذات أقواس مطابقة... 456 00:43:23,597 --> 00:43:26,498 كعوب عصرية بأشرطة حبال 457 00:43:26,567 --> 00:43:29,695 و على التوالي، تنورة الورك 458 00:43:30,704 --> 00:43:32,763 هنا أنت، كيد 459 00:43:37,344 --> 00:43:39,278 - قطة صغيرة - أجل؟ 460 00:43:39,346 --> 00:43:41,507 إذا كان لديك اختيارك بين جميع الفتيات في الحفلة الليلة... 461 00:43:41,582 --> 00:43:44,517 أنتِ. بالتأكيد 462 00:43:47,087 --> 00:43:49,146 - و هكذا هاري جونسون - أوه، إد 463 00:43:49,223 --> 00:43:51,555 لا أعرف النوع 464 00:43:51,625 --> 00:43:54,025 شخص آخر عشبه هو دائماً أكثر اخضراراً 465 00:43:54,094 --> 00:43:56,028 - حقاً؟ - أجل 466 00:43:56,096 --> 00:43:58,291 لهذا السبب في أنني أريد منكِ أن تكون ستاندويتشي الصغيرة 467 00:43:58,365 --> 00:44:02,233 كما تعلمين، متحضرة و لكن مع لمسة من لا يمكنكِ تحمله 468 00:44:02,302 --> 00:44:06,136 حسناً، حبيبي، لكن أنا لا أستطيع أن أصدق حقاً هو يحب ذلك 469 00:44:06,206 --> 00:44:08,333 حسناً، أنا لا أثق به ببوصة واحدة 470 00:44:08,408 --> 00:44:11,400 لا يهم ، هرة 471 00:44:11,478 --> 00:44:15,141 - طالما أنتِ و أنا واثقين من بعضنا البعض - أجل 472 00:44:15,215 --> 00:44:18,616 يا حبيبي، ماذا كنتم تتحدثون يا رجال عنه حول هذه الليلة؟ 473 00:44:18,685 --> 00:44:22,212 أوه، البيسبول، و سوق الأوراق المالية أنت تعلمين 474 00:44:22,289 --> 00:44:24,416 ماذا كنتم تتحدثون أنتم يا فتيات؟ 475 00:44:24,491 --> 00:44:27,892 أوه، والأطفال، و الستايلات الجديدة أنت تعلم 476 00:44:27,961 --> 00:44:31,163 أجل. حفلة جيدة، أليس كذلك؟ 477 00:44:31,296 --> 00:44:33,423 نعم 478 00:44:33,498 --> 00:44:37,559 عزيزتي، من الذي كنت تعتقد أنها المرأة الأكثر جاذبية هناك الليلة؟ 479 00:44:40,305 --> 00:44:42,102 أنتِ 480 00:44:43,575 --> 00:44:46,009 - لا، أنا أعني ذلك - و أنا كذلك 481 00:44:46,077 --> 00:44:48,068 حسناً. من بعدي 482 00:44:56,988 --> 00:44:59,320 - جانيت برودي - حقاً؟ 483 00:45:00,892 --> 00:45:03,417 ثم كيف كنت ترقص مع إيرما جونسون طوال الليل؟ 484 00:45:03,495 --> 00:45:06,430 - من ؟ - إيرما جونسون 485 00:45:07,966 --> 00:45:12,130 لم يكن لطوال ليلة و كمضيف... 486 00:45:12,204 --> 00:45:14,536 أنا حقاً لا ألومك، حبيبي 487 00:45:14,606 --> 00:45:20,044 إنها جذابة جداً، حتى لو كان واضحاً قليلاً 488 00:45:20,111 --> 00:45:22,170 - من ؟ - إيرما 489 00:45:28,987 --> 00:45:33,048 و أنا اعتقدت أنني مسحت الأرض بهاري جونسون الليلة الماضية 490 00:45:33,124 --> 00:45:36,855 أليس كذلك؟ عن المخبأ مقابل المكان الشعبي، أعني 491 00:45:36,928 --> 00:45:38,862 نعم نعم. أنا أفترض ذلك 492 00:45:38,930 --> 00:45:42,127 أجل. بالطبع، لا يزال جديداً إلى حد ما في ذلك، ولكن... 493 00:45:48,106 --> 00:45:50,074 هل هناك شيء يزعجك، كيد؟ 494 00:45:50,141 --> 00:45:52,132 لا لا. إنه فقط... 495 00:45:54,145 --> 00:45:56,909 - أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك، إد. أنا فقط لا أستطيع - أوه 496 00:45:58,750 --> 00:46:00,684 في كل مرة أفكر في روث... 497 00:46:00,752 --> 00:46:03,983 كم هي حلوة , كم واثقة... 498 00:46:04,055 --> 00:46:08,151 أنا... لا لا انسى ذلك 499 00:46:08,226 --> 00:46:10,990 - دعنا فقط ننسى كل شيء - بالتأكيد. بالتأكيد 500 00:46:11,062 --> 00:46:13,656 أعني، أنت تعرف... أنا فقط لا يمكنني أن أفعل ذلك 501 00:46:13,732 --> 00:46:15,791 - أنا آسف، إد - بالتأكيد، أنا أفهم، كيد 502 00:46:15,867 --> 00:46:19,303 انظروا، إذا كانت هذه هي الطريقة التي تشعر بها حول ذلك، المزيد من القوة لك 503 00:46:19,371 --> 00:46:22,829 أممم، أنت سوف تحتاج إلى ذلك 504 00:46:26,478 --> 00:46:28,469 أه، اعذرني لحظة 505 00:46:33,485 --> 00:46:35,476 هناك. انظري 506 00:46:44,195 --> 00:46:47,494 أجل أنا أقبل 507 00:46:47,565 --> 00:46:50,056 أنا أعرف 508 00:46:51,303 --> 00:46:53,294 أوه، أن... أوه! 509 00:46:59,210 --> 00:47:01,178 لا، اه... 510 00:47:05,583 --> 00:47:08,177 - كيف تعرف أين هم؟ - أين ماذا؟ 511 00:47:09,187 --> 00:47:12,179 - المخابئ - أوه 512 00:47:13,291 --> 00:47:15,259 أنت اذهب للصيد معهم 513 00:47:15,327 --> 00:47:17,989 متي؟ أنا في العمل من قبل 9:00و المنزل في 6:00 514 00:47:18,063 --> 00:47:20,554 - و بالتالي؟ - إذن، متى يمكنني... 515 00:47:26,237 --> 00:47:28,171 آه أجل 516 00:50:18,443 --> 00:50:21,742 ليس لم أكن أراه فحسب، بل كل شخص آخر رآه في المكان 517 00:50:21,813 --> 00:50:24,145 رهيب. رهيب فقط 518 00:50:24,215 --> 00:50:28,709 رجل مثل هذا يجب أن يحظر بموجب القانون من التأرجح 519 00:50:28,786 --> 00:50:31,584 أجل أين ذهب كل شيء خطأ، إد؟ 520 00:50:31,656 --> 00:50:35,023 ثلاثة أماكن. أولاً و قبل كل شيء، هو أنه لا ينبغي أبداً أن يكون في مكان مضاء جيداً 521 00:50:35,093 --> 00:50:37,857 ثانيا، كان ينبغي أن يكون في كشك الزاوية مع ظهره إلى الغرفة 522 00:50:37,929 --> 00:50:41,262 و ثالثاً، كان مستحقاً لزوجته عدم إظهار ريشة بيضاء 523 00:50:41,332 --> 00:50:43,698 لكن، إد، كان يعلم أنه كان في خطر من ينظر إليها 524 00:50:45,103 --> 00:50:47,094 هذا هو عندما تفصل الأزواج المتناظرين... 525 00:50:47,171 --> 00:50:49,469 من تلك المتخلفة 526 00:50:50,975 --> 00:50:53,205 لماذا ا؟ ما الذي قد يفعله الزوج المراعي؟ 527 00:50:54,279 --> 00:50:56,213 أنا سأخبرك 528 00:52:26,037 --> 00:52:29,200 كما ترى، بهذه الطريقة، هناك شيء نظيف و صحي حول هذا الموضوع 529 00:52:29,273 --> 00:52:33,903 - أجل. هناك شيء آخر كان يزعجني، إد - أجل ؟ ماذا؟ 530 00:52:33,978 --> 00:52:38,244 حسناً، الطريقة الذي يتحدث بها بعضكم بأريحية جداً، مثل الليلة الماضية 531 00:52:38,316 --> 00:52:40,876 ألا تخاف أن شخصاً ما، كما تعلم؟ 532 00:52:40,952 --> 00:52:42,886 - لا بالطبع لا - لماذا؟ 533 00:52:42,954 --> 00:52:46,151 الرمز، بول الرمز 534 00:52:46,224 --> 00:52:48,920 - ماذا؟ - الرمز 535 00:52:48,993 --> 00:52:52,053 "أنت لا تشن على زملائك الرجل" 536 00:52:52,130 --> 00:52:56,123 - أوه. يمكنك الاعتماد على ذلك؟ - مثل دعوى من الدروع، كيد 537 00:52:56,200 --> 00:52:59,829 في كل سنواتي في اللعبة، لم أسمع من أي شخص ينتهكها 538 00:52:59,904 --> 00:53:01,838 - حقاً؟ - أجل 539 00:53:01,906 --> 00:53:06,002 - مع استثناءين أسوأ عدو زوجتك... - نعم؟ 540 00:53:06,077 --> 00:53:08,011 -... و أفضل صديق لها - أوه 541 00:53:08,079 --> 00:53:10,445 لا أنا آسف استثناء آخر 542 00:53:10,515 --> 00:53:13,006 عدوك شخص من الخارج لينال منك 543 00:53:13,084 --> 00:53:15,279 أنا أرى. حسناً، ماذا تفعل بشأنه؟ 544 00:53:15,353 --> 00:53:18,447 حسناً، أولاً، بالطبع في محاولة لإبقائه من معرفة 545 00:53:18,523 --> 00:53:20,718 - لكن في بعض الأحيان لا يمكنك إذاً؟ 546 00:53:22,060 --> 00:53:24,722 في هذه الحالة، أنت حاول أن تحصل على نفس الشيء عليه 547 00:53:24,796 --> 00:53:28,596 لكن ماذا لو كان لا، اه، انغمس؟ 548 00:53:28,666 --> 00:53:30,600 ضلله؟ ضلله 549 00:53:30,668 --> 00:53:34,866 أجل. مثل، على سبيل المثال هذين الرجلين كنت أعرفهما 550 00:53:34,939 --> 00:53:37,737 واحد منهم باع الآخر منزل كامل من النمل الأبيض 551 00:53:37,809 --> 00:53:40,039 صبي، كان الرجل الآخر متعادلاً مع ذلك 552 00:53:43,281 --> 00:53:45,545 ها أبواب الجنة 553 00:53:58,396 --> 00:54:01,797 تحركي، عزيزتي تحركي! و... 554 00:54:05,737 --> 00:54:08,604 أه. مشتري النمل الأبيض فكر. فكر 555 00:54:08,673 --> 00:54:11,870 ايرفينغ! من الجيد أن أراك 556 00:54:11,943 --> 00:54:14,173 - أنا سوف أراهن على أنك كذلك - أجل 557 00:54:14,245 --> 00:54:18,079 الطفلة المسكينة. هي تعتقد أن زوجها التصق في الأعلى هناك مع مجال واسع 558 00:54:18,149 --> 00:54:21,277 - طلبت مني أن أأتي على طول كشاهد - أنا سوف أراهن 559 00:54:21,352 --> 00:54:24,480 أنا أعتقد هو أقل ما يمكنني القيام به لطفلة سكرتيرتي. يناسبني ذلك 560 00:54:24,555 --> 00:54:26,955 كان معي منذ سنوات هل هذا صحيح، آنسة، أه، سيدة كرينشاو؟ 561 00:54:27,024 --> 00:54:29,788 نعم، بالتأكيد، فاتنة... أه، السيد، اه... 562 00:54:31,028 --> 00:54:32,859 - سوف أراهن - أجل 563 00:54:32,930 --> 00:54:35,922 - حسناً، أنا أعتقد هو أقل ما يمكنني القيام به للطفلة. - سوف أراهن 564 00:54:36,000 --> 00:54:39,936 أجل. أنا... ايرفينغ 565 00:54:40,004 --> 00:54:42,529 - أنت مجرد زميل - هاه؟ على ماذا؟ 566 00:54:42,607 --> 00:54:44,370 ربما يمكنك أن تساعد الطفلة 567 00:54:44,442 --> 00:54:47,536 لأي غرض؟ أنت تبدو جيداً بالنسبة لها 568 00:54:47,612 --> 00:54:49,842 أوه، للسماء السماء، إيرفينغ. 569 00:54:49,914 --> 00:54:53,111 - هي سكرتيرتي كانت معي منذ سنوات. - سوف أراهن 570 00:54:53,184 --> 00:54:56,483 أجل. لذلك، أنا أعتقد أن شهادتي في المحكمة قد تبدو متحيزة 571 00:54:56,554 --> 00:55:01,287 لكن قادم منك، غريب تماماً و إنهم قد يضطرون إلى تصديقك 572 00:55:01,359 --> 00:55:04,726 أنت تعني أنك تريد مني أن أشترك معك في ذلك ضدهم؟ 573 00:55:04,796 --> 00:55:07,765 هل يمكنك ، إيرفي، كمعروف شخصي من أجلي؟ 574 00:55:08,866 --> 00:55:11,357 - بالتأكيد - جي، شكراً، كيد. هيا 575 00:55:11,435 --> 00:55:13,436 هيا! 576 00:55:14,570 --> 00:55:17,004 صدقني، ايرفينغ أنا أقدر ذلك حقاً 577 00:55:22,778 --> 00:55:26,908 - ألقي نظرة فاحصة عليهم حتى تتمكن من جعل تحديداً إيجابياً في وقت لاحق. - أجل. أجل 578 00:55:26,982 --> 00:55:28,916 - هل رأيت ما يكفي، إيرف؟ - أجل. أجل 579 00:55:28,984 --> 00:55:30,918 - لنذهب - دقيقة فقط 580 00:55:30,986 --> 00:55:32,920 أنتم أيها الناس يجب أن تخجلوا 581 00:55:32,988 --> 00:55:34,979 - كما أنتم - أنتِ قلتي أنه لم يفعل... 582 00:55:35,057 --> 00:55:37,150 مروع. مروع شكراً، إيرف 583 00:55:37,226 --> 00:55:39,217 سنتواصل معك عندما نحتاج إليك 584 00:55:39,295 --> 00:55:42,560 تعالي، سيدة كرينشاو. غرف محاميي فقط يجوار الزاوية 585 00:55:46,469 --> 00:55:50,064 لذلك، أنت ترى، إنها مسألة المحافظة على ذكائك في جميع الأوقات 586 00:55:50,139 --> 00:55:53,074 نعم، لكن ماذا عن هذا الرجل المسكين و المرأة؟ 587 00:55:53,142 --> 00:55:56,634 - أجل. تدمرت علاقتهم حقاً بعد ظهر اليوم - سوف أراهن 588 00:55:56,712 --> 00:55:58,646 نعم يا سيدي، أنت عليك أن تعترف به 589 00:55:58,714 --> 00:56:01,979 هناك رجل الذي أثبت كم يهتم حقاً لزوجته 590 00:56:14,430 --> 00:56:16,591 أنت لا تعرف أبداً ما قد تحتاج فجأة 591 00:57:11,620 --> 00:57:13,884 أجل . أنا أرى ما تعنيه 592 00:57:21,063 --> 00:57:23,588 يمكن الاستفادة قليلاً من الممارسة... 593 00:57:23,666 --> 00:57:26,157 لكن ليس سيئاً على الإطلاق 594 00:57:26,235 --> 00:57:30,569 - شكراً، إد - أجل. ليست سيئة على الإطلاق 595 00:57:30,639 --> 00:57:32,971 - كما في واقع الأمر، كيد، أنت تعرف ماذا؟ - ماذا؟ 596 00:57:33,042 --> 00:57:35,636 أنا أعتقد أنك على استعداد للذهاب إلى محاكمة 597 00:58:30,432 --> 00:58:32,366 الآن، تذكر، من الآن فصاعداً... 598 00:58:32,434 --> 00:58:34,959 - نحن نقوم بمحاكاة الظروف المعركة الفعلية - حاضر 599 00:58:35,037 --> 00:58:37,631 - و هذا كل ما تبذله من المشهد - ويلكو 600 00:58:37,706 --> 00:58:41,267 حسناً. الآن، ما هي خطوتك الأولى؟ 601 00:58:41,343 --> 00:58:44,335 المخبأ الذي أنا أخيراً أحفر فيه 602 01:00:19,575 --> 01:00:22,100 فصاعداً و صعوداً 603 01:01:41,790 --> 01:01:43,724 حلويات؟ 604 01:01:49,431 --> 01:01:53,231 ... ويلتزم إلى مدونة التلفزيون للممارسات العادلة 605 01:01:53,302 --> 01:01:55,793 نحن الآن نعلق على الهواء، و... 606 01:02:23,732 --> 01:02:27,099 صباح الخير، إد. كم الساعة الآن؟ 607 01:02:27,169 --> 01:02:29,660 08:10 608 01:04:01,630 --> 01:04:05,088 لا شيئ؟ لا شيء مطلقاً؟ 609 01:04:05,167 --> 01:04:08,500 لا شك في الشك ليس ذرة من شك 610 01:04:08,570 --> 01:04:10,663 ليس ذرة من ذرة من شك 611 01:04:10,739 --> 01:04:12,673 - كيد، أنا أعتقد أنك مستعد - حقاً؟ 612 01:04:12,741 --> 01:04:14,470 - حقاً - أه ولد 613 01:04:14,543 --> 01:04:17,273 الذي يقودنا إلى أصعب جزء - من 614 01:04:17,346 --> 01:04:19,280 عفواً. سيد مانينغ... 615 01:04:19,348 --> 01:04:22,010 هل سيكون صحيحاً إذا أنا خرجت لتناول الغداء الآن؟ 616 01:04:22,084 --> 01:04:24,484 - نعم بالطبع - شكراً 617 01:04:26,621 --> 01:04:29,112 - أه، آنسة هاريس؟ - نعم؟ 618 01:04:29,191 --> 01:04:31,785 - أه، هل أنت متزوجة، آنسة هاريس؟ - لا 619 01:04:31,860 --> 01:04:33,851 - هل تودي أن تكونين كذلك ؟ - بوي، أنا أريد 620 01:04:33,929 --> 01:04:35,920 نعم . شكراً لكِ، آنسة هاريس 621 01:04:39,401 --> 01:04:41,335 - هناك إجابتك - هاه؟ 622 01:04:41,403 --> 01:04:45,271 تذكر، أنا قلت لك أنت يمكن أن تعتمد على رمز 100٪ مع استثناءات معينة؟ 623 01:04:45,340 --> 01:04:48,173 - نعم - هذا هو أسوأ شيء - فتاة عازبة 624 01:04:48,243 --> 01:04:50,575 - أنت تقصد أن تقول؟ - مثل اللقطة 625 01:04:50,645 --> 01:04:52,579 لماذا؟ ماذا حصلت على مكاسب؟ 626 01:04:52,647 --> 01:04:54,706 زوج الزوجة هي تقول 627 01:04:54,783 --> 01:04:57,684 أوه، لا. لا، هي لن تفعل شيئاً من هذا القبيل 628 01:04:57,753 --> 01:05:01,746 لا بشكل مباشر، و لكن بطريقة أو بأخرى 629 01:05:01,823 --> 01:05:03,757 أن-أنت تعرف كلارا براون، أليس كذلك؟ 630 01:05:03,825 --> 01:05:07,317 - الشخص الذي تتعامل معه في قضية الطلاق؟ - أجل 631 01:05:07,396 --> 01:05:10,661 على أية حال، ليلة واحدة هي أمسكت زوجها 632 01:05:10,732 --> 01:05:13,132 و هكذا، أنا هنا 633 01:05:13,201 --> 01:05:15,135 حسناً، ما الذي جعلكِ تشتبهين أولاً... 634 01:05:15,203 --> 01:05:18,434 أن زوجكِ كان له علاقة مع سكرتيرته؟ 635 01:05:18,507 --> 01:05:20,634 حسناً، في هذا اليوم بالذات... 636 01:05:20,709 --> 01:05:23,143 قال لي زوجي أنه سيعمل في وقت متأخر... 637 01:05:23,211 --> 01:05:25,145 و من أجل أن لا أنتظره 638 01:05:25,213 --> 01:05:27,545 بالطبع أنا لم أكن أعتقد أي شيء خاص حيال ذلك 639 01:05:27,616 --> 01:05:29,743 كان يعمل في وقت متأخر جداً 640 01:05:29,818 --> 01:05:32,981 في حوالي 11:30، أنا ذهبت إلى السرير 641 01:05:42,097 --> 01:05:45,760 - مرحباً - آسفة. رقم غير صحيح 642 01:05:56,111 --> 01:05:58,238 رقم خاطئ، بقدمي 643 01:05:58,313 --> 01:06:02,306 كل من كان من الواضح أنه يريدني أن أبقى متيقظة تلك اللحظة بالذات 644 01:06:33,248 --> 01:06:36,581 أنتِ تعنين، بمجرد أن لديكِ مكالمة هاتفية برقم خاطئ، أنتِ قد عرفتي؟ 645 01:06:36,651 --> 01:06:38,585 نعم 646 01:06:38,653 --> 01:06:42,248 - كان هذا مشرق بشكل رهيب منكِ أليس كذلك؟ - لا ليس بالفعل كذلك 647 01:06:42,324 --> 01:06:46,158 أنت ترى، هكذا كيف أنا حصلت عليه بعيداً عن زوجته الأولى 648 01:06:47,395 --> 01:06:49,556 أنت تعني، يجب أن أبقى بعيداً عن الفتيات العازبات؟ 649 01:06:49,631 --> 01:06:52,464 حسناً، قبل واحدة أصغر قليلاً من ذوي الخبرة على أية حال 650 01:06:52,534 --> 01:06:55,594 كمبتدئ، من الأفضل التمسك بالمبدأ الأول 651 01:06:55,670 --> 01:06:58,662 - المبدأ الأول؟ - أجل. لم يكن لديك علاقة مع شخص ما... 652 01:06:58,740 --> 01:07:01,504 الذي ليس لديه الكثير ليفقده كما أنت 653 01:07:08,483 --> 01:07:11,714 امرأة متزوجة لديها ما تخسره، أليس كذلك؟ 654 01:07:11,786 --> 01:07:13,777 خاصةً إذا كان لديها أطفال 655 01:07:13,855 --> 01:07:17,256 - لديها ثلاثة - حسناً، هذا هو زائد في صالحها 656 01:07:17,325 --> 01:07:20,021 - عذراً، حبيبي - الحساء جاهز 657 01:07:20,095 --> 01:07:23,223 تعالوا و احصلوا عليه 658 01:07:23,298 --> 01:07:25,562 - دعنا نذهب - نعم! هيا 659 01:07:25,634 --> 01:07:28,967 أوه، لقد حان الوقت 660 01:07:29,037 --> 01:07:31,733 لهذا السبب في أنني أسقطت هذا التمريرة الأخيرة سوء التغذية 661 01:07:31,806 --> 01:07:34,798 - هذا صحيح. النساء و الأطفال أخيراً - الخردل أو الكاتشب، حبيبي؟ 662 01:07:34,876 --> 01:07:37,606 لا تهتمي أنا سوف أعتني به 663 01:07:37,679 --> 01:07:39,613 - جيد، جيد - هل لديكِ أي بصل؟ 664 01:07:39,681 --> 01:07:42,809 - أوه، أعطيني بعض - قرش لأفكارك؟ 665 01:07:42,884 --> 01:07:44,977 - له أو لي؟ - لك 666 01:07:47,489 --> 01:07:50,481 و دولار لك 667 01:07:51,893 --> 01:07:54,555 أنت من الأفضل أن تأخذ الأخرى 668 01:07:54,629 --> 01:07:57,860 أنت لا تعرف متى أنت ستحتاج إلى كل قوتك 669 01:08:05,540 --> 01:08:07,531 - هناك مشكلة واحدة فقط - مشكلة؟ 670 01:08:07,609 --> 01:08:10,601 - تعال إلى هنا. خطر المزدوج - خطر المزدوج؟ 671 01:08:10,679 --> 01:08:13,978 مع امرأة متزوجة، ليس عليك فقط أن تحمي نفسك ضد زوجتك لتعرف ذلك... 672 01:08:14,049 --> 01:08:15,983 و لكن زوجها أيضاً 673 01:08:16,051 --> 01:08:18,542 أنت ترى، هي أفضل من فتاة عازبة، بالطبع... 674 01:08:18,620 --> 01:08:22,784 لكن المرة الأولى لك بها، حسناً أنت تعرف كم أنا مولعاً بروث 675 01:08:22,857 --> 01:08:25,451 أنا أود منك أن تدخل نفسك في ذلك بأسلم طريقة ممكنة 676 01:08:25,527 --> 01:08:27,995 نعم، أنا أرى 677 01:08:28,063 --> 01:08:30,361 - أوه، عزيزتي؟ - نعم ؟ 678 01:08:30,432 --> 01:08:33,265 - هل هناك بصل في ذلك؟ - أه-هاه 679 01:08:33,335 --> 01:08:35,769 عزيزتي، كما تعلمين أنها لا تتوافق معك 680 01:08:37,272 --> 01:08:39,206 شكراً عزيزي 681 01:08:42,611 --> 01:08:44,545 ما هي أسلم طريقة ممكنة؟ 682 01:08:44,613 --> 01:08:48,208 المطلق الذي يحصل على نفقة أكثر مما تحصل عليه في الراتب 683 01:08:48,283 --> 01:08:51,013 كما ترى، إذا تزوجتك ثم نفقتها ستتوقف... 684 01:08:51,086 --> 01:08:53,452 و عليها أن تخفض مستوى معيشتها 685 01:08:53,521 --> 01:08:55,455 ثم هي حقاً حصلت على شيء لتخسره 686 01:08:56,658 --> 01:08:58,649 أنا أرى 687 01:08:58,727 --> 01:09:00,991 لكن أين تجد مثل هذا الشخص؟ 688 01:09:08,436 --> 01:09:10,370 - صباح الخير - صباح الخير 689 01:09:12,774 --> 01:09:14,765 - أرجوك - شكراً 690 01:09:18,346 --> 01:09:22,177 الآن إذاً , ماذا يمكنني أن أفعله لكِ؟ 691 01:09:22,246 --> 01:09:24,510 حسناً، أنا تطلقت للتو... 692 01:09:24,582 --> 01:09:28,074 و أنا سأحصل على مبلغ كبير جداً من مال زوجي السابق كل شهر... 693 01:09:28,152 --> 01:09:30,985 و أنا كنت أتمنى أن تدير ذلك لي 694 01:09:35,926 --> 01:09:39,259 نحن... سيكون ذلك من دواعي سرورنا 695 01:09:39,330 --> 01:09:42,265 الآن، إذا كنت تود أن تعطيني بعض التفاصيل... 696 01:09:42,333 --> 01:09:45,461 ألم يكن الأمر مريحاً إذا ناقشنا ذلك على الغداء؟ 697 01:09:45,536 --> 01:09:48,528 نعم . نعم، هذا هو بالضبط ما كنت أفكر به 698 01:09:48,606 --> 01:09:51,973 - أليس أنت ذكي؟ - أه، حسناً... 699 01:09:52,043 --> 01:09:53,977 نحن نهدف الى إرضاء 700 01:09:54,045 --> 01:09:57,208 - أنا متأكد من أنك ستكون - شكراً لكِ. شكراً لكِ 701 01:09:57,281 --> 01:09:59,215 شكراً جزيلاً 702 01:09:59,283 --> 01:10:01,547 مذهل كذلك 703 01:10:01,619 --> 01:10:04,452 أعتقد أنني سوف أعشق أن أكون مدارة من قبلك 704 01:10:05,823 --> 01:10:08,314 هل يمكننا إذن، سيدة مونتغمري؟ 705 01:10:08,392 --> 01:10:11,088 - جوسلين - أوه 706 01:10:11,162 --> 01:10:13,790 هل يمكنكِ أن تدعونني ببول؟ 707 01:10:13,864 --> 01:10:16,856 أنا أحب ذلك , بول 708 01:10:23,174 --> 01:10:25,768 - إد؟ إد - بول؟ 709 01:10:25,843 --> 01:10:27,777 - إد - من هنا 710 01:10:27,845 --> 01:10:30,336 أنا حصلت عليها، إد - طلاق مع نفقة كبيرة 711 01:10:30,414 --> 01:10:33,930 - حقاً؟ جيد لك! - كم من الوقت يجب أن انتظر قبل أن أسألها، إد؟ 712 01:10:33,940 --> 01:10:35,618 حتى متى؟ لأنه إذا استطعت أن أفعل ذلك قريباً... 713 01:10:35,686 --> 01:10:38,849 روث ستختفي لبضعة أيام مع الطفل لترى والدتها... 714 01:10:38,923 --> 01:10:41,517 و أنا يمكن أن أأخذ جوسلين هذا هو اسمها، جوسلين 715 01:10:41,592 --> 01:10:43,526 إلى المنزل بدلاً من الفندق - ماذا؟ 716 01:10:43,594 --> 01:10:46,586 - إلى المنزل بدلاً من الفندق - عض لسانك 717 01:10:46,664 --> 01:10:48,996 هاه؟ ماذا؟ ما المشكلة؟ 718 01:10:49,066 --> 01:10:51,830 بعد كل ما علمتك إياه، بول... 719 01:10:51,902 --> 01:10:54,735 كيف يمكنك أن تتركني هكذا؟ - لماذا؟ ماذا فعلت أنا... 720 01:10:54,805 --> 01:10:57,137 أوه، لا. لا، إد 721 01:10:57,208 --> 01:11:00,200 هي جالسة في المقعد الخلفي للسيارة، تحت رداء اللفة 722 01:11:00,277 --> 01:11:03,940 أنا سأقودها إلى المرآب. ثم نذهب إلى المنزل من خلال ربط الباب 723 01:11:04,014 --> 01:11:08,075 - لا أحد سيراها من أي وقت مضى, أنا لا يهمني ما إذا كان يمكنك إزالة طابعها المادي... 724 01:11:08,152 --> 01:11:11,417 و من ثم إعادة تشكيلها داخل المنزل 725 01:11:11,489 --> 01:11:13,753 أنت لا تستخدم مكانك أبداً 726 01:11:13,824 --> 01:11:16,759 - لكن، إد... - أبداً، أنا قلت 727 01:11:16,827 --> 01:11:20,160 - أنا أستطيع أن أقول لك أن هارولد هو يتمنى أن يستمع إلي. - هارولد؟ 728 01:11:20,231 --> 01:11:23,029 أجل. كانت زوجته و طفله بعيدين أيضاً 729 01:11:23,100 --> 01:11:26,627 حتى إنه اعتقد ، لماذا لا يوفر سعر غرفة الفندق؟ 730 01:12:14,785 --> 01:12:17,117 - ما الذي تبحثين عنه، حبيبتي؟ - صدريتي 731 01:12:21,425 --> 01:12:24,155 - ألا يمكنكِ العثور عليها؟ - أه أه 732 01:12:24,228 --> 01:12:26,321 هل أنتِ متأكدة من أنكِ ترتدين واحدة؟ 733 01:12:27,731 --> 01:12:30,859 أي نوع من الفتاة أنت تعتقد أنني؟ بالطبع أنا كنت أرتديها 734 01:12:30,935 --> 01:12:34,871 دقيقة فقط دعنا نفعل هذا علمياً، إيه؟ 735 01:12:34,939 --> 01:12:37,931 - هاه؟ - وافيني. هل أنتِ هناك؟ هاه؟ 736 01:12:38,008 --> 01:12:40,169 - بدون صداريه؟ همم؟ - أوه 737 01:12:40,244 --> 01:12:42,974 لا ليس هناك 738 01:12:48,018 --> 01:12:50,418 أه نعم. هنا، هاه؟ 739 01:12:53,123 --> 01:12:55,057 حسناً. ها نحن ذا 740 01:12:55,125 --> 01:12:57,059 ف-ف-ف-ف- فقط دقيقة واحدة 741 01:12:57,127 --> 01:13:00,722 - هل أنتِ متأكدة أنكِ كنتي ترتدين واحدة؟ - حسناً بالطبع! 742 01:13:00,798 --> 01:13:03,631 ألا تتذكر، أيها النمر؟ 743 01:13:08,105 --> 01:13:10,972 ربما في حرارة المعركة، إيه؟ 744 01:13:14,512 --> 01:13:17,447 هممم. أنا أقول 745 01:13:19,517 --> 01:13:22,077 - لقد بدأ ضوء النهار بالظهور - ربما أنا من الأفضل أن أذهب من دونها 746 01:13:22,152 --> 01:13:24,677 ماذا؟ هل أنتِ مجنونة؟ 747 01:13:24,755 --> 01:13:27,246 لا بأس، نمر أنا لدي واحدة أخرى في المنزل 748 01:13:27,324 --> 01:13:30,054 هذا ليس ما يبعث لي القلق ما هو يقلقني... 749 01:13:30,127 --> 01:13:32,118 هو زوجتي ستعود إلى المنزل و تعثور عليها 750 01:13:32,196 --> 01:13:34,187 إنها سوف تفكر فقط كما لو أنها ملكها 751 01:13:35,766 --> 01:13:38,326 لا تكوني سخيفة 752 01:13:38,402 --> 01:13:40,768 عفواً 753 01:13:55,352 --> 01:13:59,015 - نحن لم نكن في أي مكان بالقرب من ذلك، نمر - أنا أعلم أننا لم نكن 754 01:13:59,089 --> 01:14:01,421 و توقفي عن مناداتي بالنمر 755 01:14:10,534 --> 01:14:12,525 وهو لم يجدها أبداً... 756 01:14:12,603 --> 01:14:15,504 لكنه يعلم أنها في مكان ما... 757 01:14:15,573 --> 01:14:19,168 و أنها ليست سوى مسألة وقت حتى زوجته تأتي عبر ذلك 758 01:14:19,243 --> 01:14:21,575 صبي، تلك لا بدأن تكون جريمة قتل على الأعصاب 759 01:14:21,645 --> 01:14:24,808 قتل؟ هارولد 760 01:14:24,882 --> 01:14:27,942 هارولد! 761 01:14:28,018 --> 01:14:31,112 - أجل؟ - أنا أريدك أن تقابل صديقي 762 01:14:42,066 --> 01:14:44,000 بول، هذا هو هارولد 763 01:14:44,068 --> 01:14:46,002 - هارولد - أجل؟ 764 01:14:46,070 --> 01:14:48,630 هذا هو بول 765 01:14:48,706 --> 01:14:52,836 - سعيد لمقابلتك، هارولد - أجل. أجل 766 01:14:58,616 --> 01:15:02,074 منذ متى حدث كل هذا؟ 767 01:15:02,152 --> 01:15:04,086 منذ حوالي ثلاثة أسابيع. لماذا؟ 768 01:15:04,154 --> 01:15:07,817 كان لدي انطباع بأنه رجل أصغر سناً كما تعلم، "النمر" و كل شيء 769 01:15:07,891 --> 01:15:11,622 - كم تعتقد عمره سوف يكون؟ - أنا لا أعرف. سبعون؟ اثنان و سبعون؟ 770 01:15:11,695 --> 01:15:14,357 - تسعة وثلاثون - لا تمزح 771 01:15:16,100 --> 01:15:18,432 ألا تزال تعتقد أنك تريد أن تأخذها إلى مكانك؟ 772 01:15:18,502 --> 01:15:20,493 لا لا. لا شكراً، إد 773 01:15:20,571 --> 01:15:23,563 بوي، أنا لا أعرف... أنا لا أعرف ما سأفعله بدونك 774 01:15:23,641 --> 01:15:27,042 حسناً، أنت تعرف كيف أشعر حول روث 775 01:15:27,111 --> 01:15:29,636 نعم، أنا متأكد من أنها سوف تقدر ذلك أيضاً 776 01:16:11,055 --> 01:16:13,046 الليلة الليلة، إيه، كيد؟ 777 01:16:13,123 --> 01:16:15,114 همم؟ نعم بالتأكيد. نعم إنه كذلك 778 01:16:15,192 --> 01:16:17,353 - استرخي. أنت ستبلي جيداً - نعم 779 01:16:17,428 --> 01:16:19,692 - اه، مجرد بضع نقاط - نعم ؟ 780 01:16:19,763 --> 01:16:23,426 - هناك سيأتي وقت عندما تريد - نعم تخرج. نعم أنا سوف أفعل 781 01:16:23,500 --> 01:16:26,663 - كما تعلم، هذه هي اللحظة الصعبة جداً صعبة جداً. - نعم 782 01:16:26,737 --> 01:16:29,331 كما ترى، إذا كنت ستكسر شيئاً هي ستغضب 783 01:16:29,406 --> 01:16:33,001 - "امرأة مزدريئة" قليلاً. "من الذي الجحيم لا غضب أكبر". - نعم 784 01:16:33,077 --> 01:16:36,638 أنت قد عملت على ذلك أن فكرة لتركها... 785 01:16:36,714 --> 01:16:38,648 هي تفكر 786 01:16:42,152 --> 01:16:44,143 هل هذا أنت، أيها الشفاه الحلوة؟ 787 01:16:47,991 --> 01:16:50,482 - نعم 788 01:16:55,132 --> 01:16:57,123 أه، عزيزتي. عزيزتي ، انتظري لحظة 789 01:16:57,201 --> 01:17:02,036 عزيزتي، هل تمانعي في التروي قليلاً، حبيبتي؟ 790 01:17:02,106 --> 01:17:05,940 الشفاه الحلو متعب بعد عمله من يوم شاق، أليس كذلك؟ 791 01:17:06,009 --> 01:17:09,968 - لا لا. لست ذلك. إنه فقط... - فقط ماذا ، أيها الشفاه الحلوة؟ 792 01:17:10,047 --> 01:17:13,813 حسناً، أنا رأيت المحاسب اليوم، و هو قال... 793 01:17:13,884 --> 01:17:18,378 أوه، لكن لماذا يجب أن أزعج رأسكِ الصغير الجميل مع شيء من هذا القبيل؟ 794 01:17:21,992 --> 01:17:25,553 أه, عزيزتي؟ ما رأيكِ في الحصول على هذا... 795 01:17:25,629 --> 01:17:28,223 من متجر المستعمل؟ 796 01:17:28,298 --> 01:17:30,698 أنا لا أعرف اثنين أو ثلاثة دولارات ربما؟ 797 01:17:30,768 --> 01:17:32,759 حقاً؟ 798 01:17:32,836 --> 01:17:35,498 الشفاه الحلوة، هل هناك خطب ما؟ 799 01:17:35,572 --> 01:17:38,564 لا انظري... أرجوكِ، ألا يمكنكِ أن تعطي لذلك تفكير ثاني 800 01:17:38,642 --> 01:17:40,803 لا شيئ. فقط لأن محاسبي قال... 801 01:17:40,878 --> 01:17:44,370 أن دائرة الضرائب أثارت ضجة كبيرة حول... 802 01:17:45,649 --> 01:17:49,016 مهلاً، هذا... هذا يجب أن يجلب بضعة دولارات لطيفة 803 01:17:49,086 --> 01:17:51,919 أولي! هذا هو تخرجي الحاضر 804 01:17:51,989 --> 01:17:54,321 - حسناً، عزيزتي، نحن لن تحتاج إلى ذلك بعد الآن - نحن لن؟ 805 01:17:54,391 --> 01:17:56,859 لا كما ترين، السرير لن يسع في الشقة الجديدة 806 01:17:56,927 --> 01:18:00,863 - شقة جديدة؟ - نعم إنها أصغر من هذه ، بالطبع... 807 01:18:00,931 --> 01:18:03,661 لكن أنا أعتقد أننا يمكن أن نتناسب مع اثنين من مهود الجيش 808 01:18:03,734 --> 01:18:06,897 أنتِ ستحبين المنظر من الطابق الثامن... 809 01:18:06,970 --> 01:18:09,404 و سيساعدكِ ذلك في التدريبات الرياضة كثيراً 810 01:18:09,473 --> 01:18:11,168 تدريبات رياضية؟ 811 01:18:11,241 --> 01:18:15,007 كما ترين، تم بناء هذه الشقة قبل أن يخترعوا المصاعد 812 01:18:16,079 --> 01:18:19,207 أولي، هل أنت تمر بأزمة مالية؟ 813 01:18:19,283 --> 01:18:22,411 أوه، بشكل مؤقت فقط لا تقلقي, عزيزتي 814 01:18:22,486 --> 01:18:24,613 - لن يحدث أي فرق - إنها لن؟ 815 01:18:24,688 --> 01:18:27,248 لا، لأننا لايزال لدينا بعضنا البعض 816 01:18:27,324 --> 01:18:29,724 - أوه، أولي - أوه، هذا لا بأس 817 01:18:29,793 --> 01:18:31,954 أنا سوف أحضر لكِ واحدة من معاطف زوجتي 818 01:18:32,029 --> 01:18:35,362 هي ستعطيه إلى جيش الخلاص على أية حال 819 01:18:35,432 --> 01:18:38,492 و بعد ذلك أنتِ سوف تكوني واعية جداً... 820 01:18:38,569 --> 01:18:41,538 إلى... لارتداء واحدة من هذه المعاطف للعمل 821 01:18:41,605 --> 01:18:44,870 - عمل؟ - نعم . أنا حصلت لكِ هذه الوظيفة 822 01:18:47,544 --> 01:18:51,241 - أولي، أنا كنت أفكر - نعم يا حياتي؟ 823 01:18:51,315 --> 01:18:54,307 حسناً، أنت سوف تضطر إلى إعطاء كل اهتمامك الآن... 824 01:18:54,384 --> 01:18:56,318 للعودة إلى قدميك، أليس كذلك؟ 825 01:18:56,386 --> 01:19:01,221 أوه، عزيزتي ، فقط... لمدة ثلاث أو أربع سنوات 826 01:19:01,291 --> 01:19:03,589 لذلك، ألا تعتقد أنه قد يكون أفضل... 827 01:19:03,660 --> 01:19:06,151 إذا لم نر بعضنا البعض لفترة من الوقت؟ 828 01:19:06,230 --> 01:19:08,562 أوه، ذلك سيكون فظيعاً 829 01:19:17,541 --> 01:19:19,372 نعم، أنا أرى 830 01:19:19,443 --> 01:19:21,377 - الآن كلمة واحدة فقط - أجل؟ 831 01:19:21,445 --> 01:19:24,073 - إذا روث يجب أن تسمع شيئاً أو تصبح مشبوهة... - هاه؟ 832 01:19:24,147 --> 01:19:26,809 ذلك لن يحدث. أنا أعدك لكن فقط في حالة... 833 01:19:26,884 --> 01:19:28,977 - أجل؟ - رفض، إنكار، إنكار 834 01:19:29,052 --> 01:19:31,384 بغض النظر عن ما تعرفه أو تعتقد أنها تعرف، انكر ذلك 835 01:19:31,455 --> 01:19:33,320 - ماذا لو أنها تعرف؟ - أنت انكر ذلك 836 01:19:33,390 --> 01:19:34,982 - ماذا لو كانت... - أنكر 837 01:19:35,058 --> 01:19:36,992 - ماذا إذا... - أنكر. أنكر 838 01:19:43,166 --> 01:19:46,465 - تشارلي - ماذا؟ 839 01:19:46,536 --> 01:19:48,527 ما الذي تفعله؟ 840 01:19:48,605 --> 01:19:51,267 - أين؟ - هناك! معها 841 01:19:51,341 --> 01:19:55,004 - من ؟ - هي! كيف استطعت؟ 842 01:19:55,078 --> 01:19:58,809 - ماذا؟ - هذا 843 01:19:58,882 --> 01:20:02,374 - متى؟ - عندما أنا دخلت، أنت و هي كنتما... 844 01:20:02,452 --> 01:20:05,319 - من ؟ - أنت تعرف جداً من 845 01:20:05,389 --> 01:20:07,584 تلك المرأة هناك 846 01:20:07,658 --> 01:20:10,149 - أين؟ - تشارلي 847 01:20:10,227 --> 01:20:13,560 - ماذا؟ - أنت و تلك المرأة 848 01:20:13,630 --> 01:20:15,621 أي امرأة؟ 849 01:20:17,134 --> 01:20:19,796 ال-ال- واحدة التي غادرت للتو 850 01:20:19,870 --> 01:20:21,861 متى؟ 851 01:20:29,313 --> 01:20:31,907 - لكن، تشارلي - ماذا؟ 852 01:20:31,982 --> 01:20:34,246 ألا تخجل من نفسك؟ 853 01:20:34,318 --> 01:20:36,252 لماذا؟ 854 01:20:36,320 --> 01:20:38,311 بسبب... 855 01:20:54,838 --> 01:20:57,102 - تشارلي؟ - ماذا؟ 856 01:20:58,375 --> 01:21:01,208 ماذا تريد لتناول العشاء؟ 857 01:21:02,913 --> 01:21:06,076 ربما التطبيق النهائي للتكتيك 858 01:21:06,149 --> 01:21:08,083 هو كلاسيكي من نوعه 859 01:21:08,151 --> 01:21:11,143 الآن، هناك رجل عليك أن ترفع قبعتك له 860 01:21:14,324 --> 01:21:18,226 استرخي! بول، اهدئ أنت... أنت ستكون بخير 861 01:21:18,295 --> 01:21:21,287 مهلاً! أنت كان لديك أفضل معلم في العالم، أليس كذلك؟ 862 01:21:21,365 --> 01:21:24,357 نعم . نعم، أنا لدي، ألم أكن؟ أنا لدي. أنا... 863 01:21:24,434 --> 01:21:28,268 مهلاً، كومكاتس روث مجنونة حول هذه 864 01:24:33,286 --> 01:24:35,277 حلويات؟ 865 01:25:11,491 --> 01:25:14,153 الآن، عن محفظتك... 866 01:25:14,227 --> 01:25:17,560 أنا أرى فائدة كبيرة... 867 01:25:17,630 --> 01:25:22,624 في السندات البلدية الخالية من الضرائب... 868 01:25:29,676 --> 01:25:31,667 و التي هي معفاة من الضرائب 869 01:25:36,182 --> 01:25:38,844 أنا أعتقد أنكِ يجب أن تعرفي أنا متزوج 870 01:25:38,918 --> 01:25:41,648 - تهانينا - أوه شكراً لكٍ 871 01:25:41,721 --> 01:25:45,384 أنا، اه... لن... ألا تفضلين أن تكونين كذلك؟ 872 01:25:47,560 --> 01:25:49,619 ليس الآن 873 01:25:49,696 --> 01:25:52,426 او لا لا. لا، أنا أعني... 874 01:25:52,499 --> 01:25:55,991 ألن يكون من الجميل أن يكون لديكِ زوج؟ زوج؟ 875 01:25:56,069 --> 01:25:58,060 أنا أرغب بذلك 876 01:25:58,138 --> 01:26:02,006 - أوه. أوه، في هذه الحالة، أنا... - أنت 877 01:26:02,075 --> 01:26:04,066 لا لا لا. هذا ليس ما أنا... 878 01:26:04,144 --> 01:26:08,410 أنا عنيت أن يكون لديك واحد خاص بكِ، شخص يمكنكِ الاعتماد عليه 879 01:26:08,481 --> 01:26:11,041 أنا أعتمد عليك يا عزيزي 880 01:26:12,385 --> 01:26:14,717 لا، أنا أعني... 881 01:26:14,788 --> 01:26:18,656 أنا أعني شخص تنتمي إليه... 882 01:26:18,725 --> 01:26:21,853 شخص يهتم بكِ... 883 01:26:21,928 --> 01:26:25,955 شخص أنتِ مجنونة به و الذي أنتِ تكرهي نفسكِ إذا أذيتيه... 884 01:26:26,032 --> 01:26:29,991 و كل ما تريدي القيام به هو أن تكونين معها دائماً، فقط... 885 01:26:30,069 --> 01:26:32,560 و هنا 886 01:26:32,639 --> 01:26:35,631 هنا. هنا، صورتها 887 01:26:35,708 --> 01:26:38,871 أليس هي رائعة؟ و هذه هي ابنتي الصغيرة 888 01:26:38,945 --> 01:26:41,436 - فتح هناك 889 01:26:41,514 --> 01:26:44,005 هيا! نحن نعرف أنك في الداخل هناك! فتح! 890 01:26:46,085 --> 01:26:48,349 -... أمر تفتيش - إنها غرفة خاصة 891 01:26:51,090 --> 01:26:54,548 أنا سأكسر تلك الكامير على رأسك 92194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.