Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,485 --> 00:02:34,511
- حبيبي؟
- بمجرد الانتهاء من الفصل، عزيزتي
2
00:02:34,588 --> 00:02:36,579
كم عدد الصفحات باقية؟
3
00:02:38,926 --> 00:02:40,860
- حوالي ثمانية
- أوه
4
00:02:40,928 --> 00:02:44,455
- هل يجب علينا أن نترك الأمر حتى الغد ربما
حبيبي؟ - بالتأكيد. حسناً ,عزيزتي.
5
00:02:46,200 --> 00:02:48,134
تصبح عل خير
تصبحين على خير
6
00:03:23,864 --> 00:03:25,864
مرشد للرجل المتزوج
للمزيد من الأفلام المترجمة القديمة حصرياً على هذه الصفحة
https://www.facebook.com/bashaar.alassasi
7
00:05:55,189 --> 00:05:57,214
- مرحباً، سيد مانينغ
- هيا، تشارلي
8
00:05:57,291 --> 00:05:59,259
- اهب و أحضر ديبي. أخبرهم نحن ننتظر
- حسناً
9
00:05:59,326 --> 00:06:02,261
و عجل
هيا، بول
10
00:06:02,329 --> 00:06:06,197
- مرحباً ، إد. صباح جميل، أليس كذلك؟
- جميل
11
00:06:06,267 --> 00:06:08,201
- كيف حال روث؟
- حسناً. هارييت؟
12
00:06:08,269 --> 00:06:10,260
حسناً. أوه، الذي تذكرني
13
00:06:10,337 --> 00:06:13,568
انظر ، إذا كان ينبغي أن يحدث
أن أخرج، أنا كان لي غداء معك بالأمس
14
00:06:13,641 --> 00:06:16,474
في الأمس؟ لا لا لا
كان ذلك يوم الخميس
15
00:06:16,544 --> 00:06:19,570
- يوم أمس، أنا تناولت غداء مع...
- معي، بول. معي
16
00:06:23,017 --> 00:06:26,248
أه. أجل
17
00:06:27,621 --> 00:06:29,213
من كانت، إد؟
18
00:06:29,290 --> 00:06:31,690
عندما أنا غادرت صالون الحلاقة
قبل بضعة أيام...
19
00:06:31,759 --> 00:06:33,693
كان هناك سيدة في ازدحام الشرطة...
20
00:06:33,761 --> 00:06:35,991
و كانت تكتب لي
تذكرة وقوف السيارات
21
00:06:40,868 --> 00:06:43,996
- مرحباً بابا! مرحباً بابا
- بابا! مرحباً!
22
00:06:44,071 --> 00:06:46,005
لكن كيف عرفت أنها تريد
أن تفعل ذلك معك؟
23
00:06:46,073 --> 00:06:48,871
بعد فترة من الوقت، أنت نوعاً
ما بدأت في أن تتدخل بشؤون لا تخصك
24
00:06:48,943 --> 00:06:51,503
نعم، لكن تلك كانت مجرد بداية، في المرة
الأولى، على سبيل المثال
25
00:06:51,579 --> 00:06:53,604
كيف عرفت عن المرة الأولى؟
26
00:06:53,681 --> 00:06:56,206
- بالغريزة
- مرحباً أبي! أبي، انظر
27
00:06:56,283 --> 00:06:58,217
حسناً، ماذا لو لم يكن لديك الغريزة؟
28
00:06:58,285 --> 00:07:01,186
أنت عليك أن تبدو نوعاً ما من اخماد المشاعر
كما تعلم، نكتة صغيرة أولاً
29
00:07:01,255 --> 00:07:03,348
- ماذا؟
-أنت لديك نوعاً ما من إخماد المشاعر
30
00:07:03,424 --> 00:07:06,723
- نكتة صغيرة أولاً، ثم أنت...
- نكتة؟
31
00:07:06,794 --> 00:07:09,524
- أنت يمكنك أن تروي نكتة في وقت مثل هذا؟
- لما لا؟
32
00:07:09,597 --> 00:07:13,863
أنا لا أعرف. أنا فقط ظننت أنك
ستكون أيضاً أه أهبة... فري فري...
33
00:07:13,934 --> 00:07:17,768
- هل يجب أن تأخذها أولاً؟
- بابا!
34
00:07:17,838 --> 00:07:21,467
لكن ماذا لو أنه شخص
ما قد تعّرف على سيارتك أمام الفندق؟
35
00:07:21,542 --> 00:07:24,272
دع الخادم يضعك في مقعد السائق
36
00:07:24,345 --> 00:07:26,279
بابا! انظر إليَّ
37
00:07:26,347 --> 00:07:28,542
- أطفال مرحباً. مرحباً
- مرحباً مرحباً
38
00:07:29,717 --> 00:07:32,083
- هل كل الرجال المتزوجين يفعلون ذلك، إد؟
- لا لا
39
00:07:32,152 --> 00:07:34,586
ربما يأتي في وقت في كل زواج...
40
00:07:34,655 --> 00:07:38,284
عندما ينظر إليها الرجل، لكن
ليس كلهم يقومون بذلك
41
00:07:38,359 --> 00:07:41,351
فقط حوالي43 بالمئة
42
00:07:41,428 --> 00:07:43,794
و التي أعتقد أنها على وشك أن تصل إلى 44
43
00:07:43,864 --> 00:07:45,923
هاه؟ لا ليس أنا
44
00:07:46,000 --> 00:07:47,934
أبداً. أبداً لمائة سنة
45
00:07:48,002 --> 00:07:52,996
أبداً في ألف سنة
أبداً في مليون سنة
46
00:07:53,073 --> 00:07:55,007
مليون
47
00:07:57,411 --> 00:08:00,005
لماذا، إد؟ لماذا ا؟
لماذا يفعل الرجل ذلك؟
48
00:08:00,080 --> 00:08:03,379
أنا أستطيع أن أفهم إذا كان لا يحب
زوجته أو أنه ليس سعيداً في المنزل
49
00:08:03,450 --> 00:08:07,477
لكن لماذا إذا كان يحب زوجته ، إذا كان
مجنوناً بها و هو سعيد أنه متزوج بها...
50
00:08:07,554 --> 00:08:09,749
و أنه لا يريد أن يكون
متزوجاً من أي شخص آخر؟
51
00:08:09,823 --> 00:08:13,088
- لماذا، إد؟ لماذا ا؟
- الكثير من الأسباب
52
00:08:15,929 --> 00:08:19,092
مظهر من مظاهر انعدام الأمن الكامن
53
00:08:21,168 --> 00:08:23,136
لا يمكن الحصول على لحوم أفضل من ذلك
54
00:08:23,203 --> 00:08:25,137
لكن هل تعرف شيئاً؟
أنت سوف تشعر بالتعب من ذلك...
55
00:08:25,205 --> 00:08:27,366
إذا لم يكن لديك بعض
الأسماك لمرة في حين لآخر
56
00:08:29,376 --> 00:08:31,708
لأنها هي هناك
57
00:08:31,779 --> 00:08:36,216
- هل لهذا أنت تفعل ذلك؟
- لا لا لا لا
58
00:08:36,283 --> 00:08:40,151
تذكر كيف كنت مع الفتاة عندما
التقيت بها لأول مرة؟
59
00:08:40,220 --> 00:08:42,586
- القلب يقفز مع الفرح
- أجل
60
00:08:42,656 --> 00:08:44,647
أغنية على شفتيك
61
00:09:05,946 --> 00:09:10,110
- أن اأردت أن أشعر بذلك مرة أخرى
- أجل. أشعر بذلك
62
00:09:10,184 --> 00:09:14,416
- أنا كنت أعلم أنني كنت محقاً عندما
أنا سمعت ما حدث لهذا الرجل. - أه-هاه؟
63
00:09:14,488 --> 00:09:16,479
متزوج ل 14 سنة...
64
00:09:16,557 --> 00:09:19,651
14من أنظف سنوات أنا
رأيتها من أي وقت مضى
65
00:09:19,727 --> 00:09:23,629
لم أنظر أبداً بقدر ما نظرت إلى فتاة أخرى
لا تمانع في شيء آخر
66
00:09:23,697 --> 00:09:25,631
و ثم...
67
00:09:46,420 --> 00:09:51,187
- لا - نعم
مياشرةً أمام زوجته و كل شيء
68
00:09:51,258 --> 00:09:54,659
- صبي أه صبي
- أنا لا أريد أن أفعل ذلك إلى هارييت
69
00:09:54,728 --> 00:09:56,958
و أنا سوف أقول لك شيء
مثير جداً للاهتمام
70
00:09:57,030 --> 00:09:58,964
- لقد ساعد ذلك زواجي
- حقاً؟
71
00:09:59,032 --> 00:10:01,899
هاه. كل مرة واحدة في
حين، أنا كنت متعود على إستياء هارييت
72
00:10:01,969 --> 00:10:04,802
مثل كان خطأها أنا كنت في عداد
المفقودين على جميع الآخرين
73
00:10:04,872 --> 00:10:08,205
الآن أنا لم استاء منها
لمدة ست سنوات و نصف
74
00:10:08,275 --> 00:10:10,266
حقاً؟
75
00:10:21,655 --> 00:10:25,147
- مباشرةً أمام زوجته و كل
شيء، إيه؟ - أجل
76
00:10:25,225 --> 00:10:29,889
الصبي، أنا أكره بشدة بالنسبة لي أن
أفعل شيئاً من هذا القبيل أمام روث و كل شيء
77
00:10:29,963 --> 00:10:32,932
- بول؟
- هممم؟
78
00:10:33,000 --> 00:10:35,867
- هل تحاول أن تخبرني بشيء ما؟
- لا لا
79
00:10:35,936 --> 00:10:38,962
إنه مجرد... أنا كنت أفكر...
80
00:10:39,039 --> 00:10:42,998
حسناً، إذا كان من شأنه أن يحافظ على الرجل
من فعل شيء من هذا القبيل أمام زوجته...
81
00:10:43,076 --> 00:10:46,239
- ربما أنا فقط لا...
- بيرة! فشار! فول السوداني! مشروبات الباردة
82
00:10:46,313 --> 00:10:48,247
- اثنين من بيرة، سيدة
- أنا أريد اثنين من البيرة أيضاً، سيدة
83
00:10:48,315 --> 00:10:50,249
- شكراً حبيبتي
- من دواعي سروري
84
00:10:50,317 --> 00:10:52,785
هارييت تقول أننا سوف نتناول
طعام في حوالي ساعة
85
00:10:54,021 --> 00:10:56,546
صفعة مباشرةً أمامها، هاه؟
86
00:10:56,623 --> 00:10:58,557
و من الواضح للعين المجردة...
87
00:10:58,625 --> 00:11:01,059
أنك ستغرق
في يوم من الأيام بدءاً من الآن
88
00:11:01,128 --> 00:11:03,062
- أنا؟
- ليس هناك شك في ذلك
89
00:11:03,130 --> 00:11:05,064
أنا كنت نفس الطريقة قبل أن أبدأ
90
00:11:05,132 --> 00:11:07,532
- مهلاً، رفاق
- هيا، هارييت
91
00:11:07,601 --> 00:11:11,002
كما يريدوا هامبرغر لهم نادرة
أو متوسطة نادرة أفضل بهز الساق
92
00:11:11,071 --> 00:11:13,562
- سنكون في الخارج مباشرةً
- أجل
93
00:11:15,175 --> 00:11:17,609
صدقني، كيد
أنت مستعد، جاهز و مستعد
94
00:11:18,612 --> 00:11:21,410
أجل. أنا أخشى ربما أنا كذلك
95
00:11:21,482 --> 00:11:23,416
- حسناً، ماذا عن روث؟
- روث من؟
96
00:11:23,484 --> 00:11:26,783
- روث، زوجتك
- لا لا لا. أنت لا تفهم
97
00:11:26,854 --> 00:11:30,449
- هذا ليس من هو أنا... أوه
- هذا صحيح. <ط> أوه
98
00:11:30,524 --> 00:11:33,891
لا تدع ذلك بخطر في بالك ثانيةً أبداً
هي ربما تكتشف ذلك و تبكي و كل شيء
99
00:11:33,961 --> 00:11:36,191
- لكن، إد، أنت افعل ذلك كله هذه المرة
- و بالتالي؟
100
00:11:36,263 --> 00:11:38,788
إذاً، أنت ألست خائفاً أنك
سوف تجعل هارييت تبكي و كل شيء؟
101
00:11:38,866 --> 00:11:42,233
لا. لأنني كان لدي
شعور كافٍ من الحشمة
102
00:11:42,302 --> 00:11:45,703
أنا أحب هارييت بما يكفي للانتظار
حتى تعلمت كيف أفعل ذلك بشكل جيد
103
00:11:47,808 --> 00:11:49,799
لهذا السبب في أنني
أريد منك أن تعدني شيئاً
104
00:11:49,877 --> 00:11:52,402
أنك ستستمر حتى أستطيع أن
أعطيك بعض المؤشرات...
105
00:11:52,479 --> 00:11:55,209
قبل الدخول في لعبة
الكرة القديمة
106
00:11:55,282 --> 00:11:57,978
حسناً، إد. أنت المدرب
107
00:11:58,051 --> 00:12:00,315
أيمكنك أن تنظر لذلك؟
108
00:12:00,387 --> 00:12:03,515
الكيد المسكين
حبيبتي، عينيكِ لا بد أنهما يؤلمانكِ جداً
109
00:12:03,590 --> 00:12:07,959
- هنا. هنا، دعيني أن أفعل ذلك
- شكراً عزيزي
110
00:12:08,028 --> 00:12:11,657
ما هذه الفوضى. لا ينبغي للنساءي أن
يقتربوا من هذه الأمور
111
00:12:14,334 --> 00:12:17,132
هناك الكثير لمعرفته
الكثير لمعرفته
112
00:12:17,204 --> 00:12:20,640
أين تأخذها، و كيفية اختيارها، ما
يجب القيام به إذا كان الرجل يجيب
113
00:12:20,707 --> 00:12:22,641
- تمهل؟
- خطأ
114
00:12:22,709 --> 00:12:24,802
اطلب التحدث إلى جاك ثم قل
أنك حصلت على الرقم الخاطئ؟
115
00:12:24,878 --> 00:12:27,176
- ماذا لو كان اسمه حدث ليكون جاك؟
- أوه
116
00:12:27,247 --> 00:12:30,148
أنت ترى؟ إذا كنت أنت في ورطة
117
00:12:30,217 --> 00:12:33,345
ماذا تفعل إذا أجاب عليك الرجل؟
118
00:12:33,420 --> 00:12:37,015
أنت ضع يدك على لسان الفم
حتى أنه لا يسمعك تتنفس
119
00:12:37,090 --> 00:12:39,684
ثم سيعتقد أن هناك
خطأ في الاتصال...
120
00:12:39,760 --> 00:12:41,352
- و أغلق السماعة
- بلى
121
00:12:41,428 --> 00:12:44,522
ثم، بالطبع، أنت عليك أن تخرج
من المنزل ليلاً...
122
00:12:44,598 --> 00:12:48,227
- دون إثارة الشكوك
- أنت تفعل ذلك، أليس كذلك؟
123
00:12:48,302 --> 00:12:51,169
إلا إذا كنت عاطلاً عن العمل
و بعد فترة ما بعد الظهر أنت حراً
124
00:12:51,238 --> 00:12:55,572
أه. حسناً، أنا أستطيع أن أقول أنني
كنت في المكتب في وقت متأخر
125
00:12:55,642 --> 00:12:57,576
و ماذا يحدث إذا كان يجب على
روث أن تتصل بك هناك...
126
00:12:57,644 --> 00:12:59,771
و تجد أنك لا تعمل هناك في وقت متأخر؟
127
00:12:59,846 --> 00:13:04,374
- أوه. - الذي يقودنا إلى
المبدأ الأساسي رقم واحد
128
00:13:04,451 --> 00:13:06,817
أبدا، لا تقول أبداً أنك سوف تكون...
129
00:13:06,887 --> 00:13:09,720
حيث يمكنك العثور على أن لا تكون هناك
130
00:13:11,425 --> 00:13:13,689
نعم . أنا أستطيع أن أرى ذلك
131
00:13:13,760 --> 00:13:15,955
صبي يا صبي. إنها معقدة
جداً، أليس كذلك؟
132
00:13:16,029 --> 00:13:18,793
أن تحمي أحبائك ليس من
السهل أبداً، كيد
133
00:13:18,865 --> 00:13:24,326
نعم . ثم كيف يمكنك الخروج من
المنزل ليلاً دون إثارة الشكوك؟
134
00:13:24,404 --> 00:13:27,931
حسناً، ذلك يعتمد على نوع
من الزوجة الذي قد حصلت عليها أنت
135
00:13:28,008 --> 00:13:31,034
هذا الرجل الذي أعرفه أنا
قد اخترع مقامرة رائعة
136
00:13:31,111 --> 00:13:34,478
هو عادةً يستخدم ما يسمي نفسه
"مشهد التمثال"
137
00:13:34,548 --> 00:13:36,209
هو يريد إثارة المعركة
138
00:13:37,184 --> 00:13:39,812
- جو؟
- نعم؟
139
00:13:39,886 --> 00:13:41,820
- مرحباً، حبيبي
- أهلاً حبيبتي
140
00:13:41,888 --> 00:13:43,822
- كيف حال الأولاد؟
- بخير
141
00:13:43,890 --> 00:13:46,381
- جيد. ما هو العشاء؟
- دجاج
142
00:13:46,460 --> 00:13:48,758
دجاج؟ كان لدينا دجاج فقط من قبل يومين
143
00:13:48,829 --> 00:13:51,559
هذا كان يوم الخميس
الماضي كان لدينا الدجاج
144
00:13:51,632 --> 00:13:55,568
- هل أنتِ تدعونيني بكاذب؟
- لا عزيزي. أنا فقط...
145
00:13:55,636 --> 00:13:58,366
رجل يقتل نفسه في العمل "
لزوجته و عائلته طوال اليوم
146
00:13:58,438 --> 00:14:01,601
ماذا يحصل عندما يصل إلى المنزل؟
الدجاج و الإهانة
147
00:14:01,675 --> 00:14:04,974
- عزيزي. - إنه ليس سيئاً بما فيه
الكفاية أن يكون لدينا دجاج كل يوم...
148
00:14:05,045 --> 00:14:07,343
نحن ليس لدينا الدجاج كل يوم
149
00:14:07,414 --> 00:14:09,348
لماذا لا تتعلمين كيف تطبخين
شيئاً 'آخر للتغيير؟
150
00:14:09,416 --> 00:14:11,509
أنا أتعلم يوم أمس،
كان لدينا وعاء مشوي
151
00:14:11,585 --> 00:14:13,519
- أكان هذا وعاء مشوي، هاه؟
- أجل
152
00:14:13,587 --> 00:14:15,885
يبدو طعمه أكثر مثل وعاء من المشوي
153
00:14:15,956 --> 00:14:19,892
- هل تشكو من طبيخي؟
- نعم
154
00:14:19,960 --> 00:14:22,190
حسنا، إذا كنت لا ترغب في ذلك
لماذا لا تذهب إلى مكان آخر؟
155
00:14:22,262 --> 00:14:24,196
- حسناً! أنا سوف أذهب
- حسناً! هيا اذهب
156
00:14:24,264 --> 00:14:27,199
هدوء
157
00:16:26,485 --> 00:16:28,419
هاري
158
00:16:30,622 --> 00:16:34,581
- مرحباً؟
- عزيزتي. عزيزتي، أنا آسف
159
00:16:34,660 --> 00:16:39,597
- حسناً، أنت يجب أن تكون آسفاً
- نعم نعم. أنا أشعر بالسوء، عزيزتي
160
00:16:39,665 --> 00:16:42,657
- أنا لا أعرف ما الذي حلّ بي
- و لا أنا أيضاً
161
00:16:44,236 --> 00:16:47,728
- هل أكلت؟
- أجل. أنا اشتريت همبرغر من كشك ما
162
00:16:47,806 --> 00:16:49,740
ثم أنا نوعاً ما تجولت في الجوار
163
00:16:51,476 --> 00:16:54,707
- أنا أشعر بالسوء عزيزتي
- حسناً...
164
00:16:54,780 --> 00:16:57,340
ربما سنأكل قليلاً من الدجاج
من حين لآخر
165
00:16:57,416 --> 00:16:59,748
لا لا. عزيزتي، عزيزتي
ليس الأمر كذلك
166
00:16:59,818 --> 00:17:02,844
إنه مجرد فقط مزاجي أصبح مجنوناً
167
00:17:02,921 --> 00:17:05,389
أنا لا أعرف لماذا أبقى
أخرج أصب كل شيء فيكِ
168
00:17:06,658 --> 00:17:09,593
حسناً، ربما هذه هي فائدة الزوجة
169
00:17:09,661 --> 00:17:14,598
- أوه، لا. عزيزتي، أنا أحب دجاجكِ
- حقاً، عزيزتي؟
170
00:17:14,666 --> 00:17:17,726
لكن الأهم من ذلك كله، أنا أحبكِ، عزيزتي
171
00:17:17,803 --> 00:17:20,397
أنا أحبك عزيزي
172
00:17:20,472 --> 00:17:23,066
أراكِ الليلة، عزيزتي
173
00:17:34,920 --> 00:17:37,684
هل لاحظت استخدامهمن فعل الحاضر المستمر
174
00:17:37,756 --> 00:17:40,054
"حافظ على إبقاء ذلك عليك"؟
175
00:17:40,125 --> 00:17:43,322
بالتالي إعداده للمرة القادمة
176
00:17:43,395 --> 00:17:48,298
<ط> نعم. إنها طريقة رائعة جدا
من القيام بذلك، أليس كذلك؟
177
00:17:48,367 --> 00:17:51,734
أجل. و بالتالي أثبت لمدى
عميق أنه يهتم لزوجته
178
00:17:56,174 --> 00:17:58,369
مرحبا، حبيبي
179
00:17:58,443 --> 00:18:00,377
مرحبا عزيزتي
180
00:18:00,445 --> 00:18:03,676
- ماذا أعددتي للعشاء؟
- خضار، كاسوليت كاسوليت...
181
00:18:03,749 --> 00:18:05,979
موس، ؤ، لا، روس، و قهوة إيرلندية
182
00:18:11,256 --> 00:18:13,190
- حسناً، هذا يبدو مكلفاً
- مكلفاً؟
183
00:18:13,258 --> 00:18:17,752
اثنين من البطاطا، ثلاثة أرباع
رطل من النقانق، أربعة بيضات
184
00:18:17,829 --> 00:18:21,959
ما هو نوع الطعام
الذي تقدمينه للطفل؟
185
00:18:22,034 --> 00:18:24,195
ديبورا؟ هي تأكل ذلك بالفعل
186
00:18:24,269 --> 00:18:26,635
القرنبيط، و السبانخ مدخنة
وشرائح لحم الضأن
187
00:18:31,510 --> 00:18:35,344
هذه هي المشكلة مع روث
إنها زوجة رائعة
188
00:18:35,414 --> 00:18:38,178
انظر، بول، إذا كنت تهتم
بما فيه الكفاية لزوجتك...
189
00:18:38,250 --> 00:18:42,380
يمكنك دائماً العثور على شيء
عنها لا يمكنك تحمله
190
00:18:45,757 --> 00:18:49,124
أه. مرحباً حبيبي
191
00:18:49,194 --> 00:18:51,458
بماذا أنتِ مبتهجة جداً حوله؟
192
00:18:51,530 --> 00:18:54,795
ألم يحدث لكِ من أي وقت مضى
أنني قد لا أشعر بالبهجة من قبل؟
193
00:18:54,866 --> 00:18:57,892
لا أنتِ أنانية جداً حول ذلك
194
00:18:57,970 --> 00:19:00,996
دائماً تفكيرين في نفسكِ فقط
195
00:19:01,073 --> 00:19:04,372
حسناً، إذا كنت تعتقدين أنني فقط سأبقى
هنا أنظر إليكِ مبتهجة
196
00:19:04,443 --> 00:19:07,606
أنتِ مخطئة للأسف
197
00:19:07,679 --> 00:19:09,647
و أنا سأعود عندما
أكون جيداً و مرتا...
198
00:19:12,117 --> 00:19:14,745
أوه، أنا آسف
عزيزتي، أنا متأ...
199
00:19:14,820 --> 00:19:17,414
متأسف للغاية
200
00:19:19,424 --> 00:19:22,393
بعد مشهد تمثال نصفي
حسناً، الزهور
201
00:19:22,461 --> 00:19:24,429
لكن إذا كنت لم تفعل ذلك حتى
202
00:19:24,496 --> 00:19:26,430
ربما أنا فقط لا أقطع الشيء كله
203
00:19:26,498 --> 00:19:29,626
أنا أعني، أنه مجرد أنها حساسة جداً
شكراً لك
204
00:19:29,701 --> 00:19:33,000
بالتأكيد. أنا أفهم، كيد
هارييت لديها نفس الشيء
205
00:19:33,071 --> 00:19:37,007
إذا لم تكن كذلك، هل سأقدم كل تلك
التضحيات لإبقائها بعيدةً عن معرفة ذلك؟
206
00:19:37,075 --> 00:19:39,441
أجل. على ما أفترض ذلك
207
00:19:39,511 --> 00:19:42,139
ما الذي سيجعل امرأة حساسة
مثل مقاتلة روث مرة أخرى؟
208
00:19:42,214 --> 00:19:44,148
حسناً، أنا أعرف ما الذي يزعج هارييت
209
00:19:44,216 --> 00:19:46,616
عندما أتصرف و كأنني لورد السند...
210
00:19:46,685 --> 00:19:48,812
و هي فلاحة منخفض مثل...
211
00:19:48,887 --> 00:19:53,881
بمجرد أن أشتكي من أن بعض الرجال لديهم
مشروب ينتظرهم عندما يصلون إلى ديارهم
212
00:19:53,959 --> 00:19:56,154
فتى، هل أعطتني
213
00:19:56,228 --> 00:19:58,287
"نعم، صاحب السمو
214
00:19:58,363 --> 00:20:00,558
"في خدمتك، يا صاحب الجلالة
215
00:20:00,632 --> 00:20:03,692
أقل رغبة لك هي أن تأمرني
يا لقطة كبيرة
216
00:20:36,668 --> 00:20:40,297
مرحباً حبيبي. حبيبي
217
00:20:40,372 --> 00:20:42,306
- ماذا حدث؟
- أه
218
00:20:42,374 --> 00:20:44,467
- هل أنت بخير؟
- كل شيء على ما يرام. أنا أذيت ظهري قليلاً
219
00:20:44,543 --> 00:20:46,807
- لا شي جدي
- أوه، ظهرك؟
220
00:20:46,878 --> 00:20:50,336
- اسمعي، روث. بعض الرجال...
- يا عزيزي المسكين. هل يجب أن أتصل بطبيب؟
221
00:20:50,415 --> 00:20:53,180
- لا. الآن، اسمعيني. هل سوف تستمعي
إلي؟ - ربما بعض منصات التدفئة
222
00:20:53,190 --> 00:20:55,090
- بعض الرجال، عندما يعودون إلى المنزل في الليل...
- أنا لدي فكرة أفضل
223
00:20:55,100 --> 00:20:57,750
- حمام بخار. إنها سوف تهدئ...
- حمام بخار... حمام بخار؟
224
00:20:57,823 --> 00:21:00,257
- أه-هاه
- هل سيبقى طوال الليل؟
225
00:21:00,325 --> 00:21:02,259
- نعم
- للرجال فقط؟
226
00:21:02,327 --> 00:21:04,659
بالطبع
227
00:21:04,729 --> 00:21:06,663
حبيبي
228
00:21:10,702 --> 00:21:12,636
اوه يا عزيزي
229
00:21:39,297 --> 00:21:41,857
ذكي. عبقري بكل تأكيد
230
00:21:41,933 --> 00:21:44,094
أعتقد أنك قد حصلت على
أشياء كبيرة أمامك، كيد
231
00:21:44,169 --> 00:21:46,501
شكرا، إد
أنا أكره الكذب على الرغم من ذلك
232
00:21:46,571 --> 00:21:49,472
أنا أعلم، لكن أنت عليك أن تبقى
متذكراً أنه ذلك لأجل مصلحتها
233
00:21:49,541 --> 00:21:51,873
نعم . هذا صحيح. أنا أظل سأقول لنفسي
234
00:21:51,943 --> 00:21:53,877
بالتأكيد
هذا هو أقل ما يمكننا القيام به بالنسبة لهم
235
00:21:53,945 --> 00:21:57,745
سيد مانينغ
لقد اتصل السيد فورديس
236
00:21:57,816 --> 00:22:00,751
هو يريد أن يعرف ما إذا كان من
الصواب لتصفية حاويات وادي موريت
237
00:22:00,819 --> 00:22:03,481
لا لا. لا لا
أخبريه، أممم...
238
00:22:03,555 --> 00:22:06,786
الأخذ بعين الاعتبار بعامل الفائدة المدفوعة مسبقاً...
239
00:22:06,858 --> 00:22:09,656
هناك فائدة ضريبية متميزة...
240
00:22:09,728 --> 00:22:12,288
في انتظار القادم...
241
00:22:12,364 --> 00:22:14,298
الفترة المالية
242
00:22:14,366 --> 00:22:16,960
لا لا. أخبريه أنني سوف أتكلم معه
أه، أتصل به
243
00:22:17,035 --> 00:22:18,969
نعم سيدي
244
00:22:21,273 --> 00:22:23,207
- لا، بول
- هاه؟
245
00:22:23,275 --> 00:22:25,209
- اه.
- أوه. لما لا؟
246
00:22:25,277 --> 00:22:28,303
أنت لست مستعداً بعد، كيد
و ماذا عن حمام البخار، كيد..
247
00:22:28,380 --> 00:22:31,577
هناك تحسين واحد صغير يمكنك
أن تفعله، إذا كنت لا تمانع أن أقول ذلك
248
00:22:31,650 --> 00:22:36,280
- لا لا. هيا استمر. - أخبر روث
أنك ستنتقل إلى الساونا الفنلندية
249
00:22:36,354 --> 00:22:38,822
- ساونا فنلندية؟ - نعم، كما تعلم
حيث ضربوك مع فروع الشجرة...
250
00:22:38,890 --> 00:22:41,051
بينما أنت كنت تتعرق في الخارج
251
00:22:41,126 --> 00:22:43,720
- لماذا هذا أفضل؟
- حسناً، أنت لا تعرف أبداً
252
00:22:43,795 --> 00:22:47,356
في يوم من الأيام، قد تجد نفسك مع صديق
الذي يحصل على نوع من أن يحمل بعيداً
253
00:22:47,432 --> 00:22:51,630
فروع الشجرة سوف تفسر
الخدوش على ظهرك
254
00:22:54,172 --> 00:22:58,506
- زجاجة من إيرونسيدس القديمة، من فضلك
عملاقة، حجم الاقتصاد. - نعم سيدي
255
00:22:58,577 --> 00:23:01,671
- محلول بعد الحلاقة ، يستحق وزنه من الذهب
- حقاً؟ لماذا؟
256
00:23:01,746 --> 00:23:04,715
إنه ليس من المرجح جداً
أن زوجتك و صديقك...
257
00:23:04,783 --> 00:23:07,877
يستخدمون نفس النوع من العطور، أليس كذلك؟
258
00:23:07,953 --> 00:23:10,319
التي يمكن أن تؤدي إلى مضاعفات
259
00:23:10,388 --> 00:23:12,788
تاكسي
260
00:23:18,029 --> 00:23:19,963
727سيابوري
261
00:24:02,907 --> 00:24:05,102
انت-انتظر. انتظر. توقف
أوقف السيارة
262
00:24:22,027 --> 00:24:25,394
ألم ترى من أي وقت مضى رجل
يفقد أي شيء من قبل؟ استمر
263
00:24:28,733 --> 00:24:31,964
- مرحباً عزيزتي
- أوه، مرحباً، عزيزي
264
00:24:32,037 --> 00:24:34,665
كيف كانت مقابلة ال بي. تي. أيه؟
265
00:24:34,739 --> 00:24:37,731
- أوه، مملة. مملة، كالعادة
- نعم
266
00:24:37,809 --> 00:24:40,004
شكراً لك لتطوعك بأن تذهب هناك لوحدك
267
00:24:40,078 --> 00:24:42,012
لماذا يجب أن يكون لكلينا أن يشعروا بالملل؟
268
00:24:42,080 --> 00:24:45,072
بالتأكيد سيزعجكِ ذلك
269
00:24:45,150 --> 00:24:47,084
أنا أعتقد أنني سوف أنام
270
00:24:47,152 --> 00:24:50,679
حسناً، أنت تستحق ذلك، عزيزي
تصبح على خير عزيزي
271
00:24:50,755 --> 00:24:52,780
تصبحين على خير حبيبتي
272
00:25:01,900 --> 00:25:04,767
ذلك عندما أنا أدركت أنه كان يتعين
اتخاذ بعض التدابير الدفاعية
273
00:25:04,836 --> 00:25:08,431
أنا حاولت العشرات منهم قبل أن
وجدت إيرونسيدس القديمة
274
00:25:08,506 --> 00:25:11,236
حقاً؟ ما رأيك بالذي
يجعل ذلك منها خاصاً جداً؟
275
00:25:11,309 --> 00:25:14,073
- هنا. شم ذلك
- رائع
276
00:25:14,145 --> 00:25:16,773
أقوى محلول بعد الحلاقة في السوق
277
00:25:16,848 --> 00:25:20,648
بضع قطرات من هذا، و أنت "تستنزف"
منك أي عطر امرأة قد تشمها منك من أي وقت مضى
278
00:25:20,719 --> 00:25:24,177
- حقاً؟
- أجل
279
00:25:24,255 --> 00:25:26,280
- مهلاً. هناك إيرما جونسون
- من ؟
280
00:25:26,358 --> 00:25:29,122
- إيرما جونسون. جارتي
- أين؟
281
00:25:29,194 --> 00:25:31,185
هناك
282
00:25:33,531 --> 00:25:35,965
هيا
283
00:25:36,034 --> 00:25:37,968
يا لها من عيون كبيرة لديكِ، أيتها الجدة
284
00:25:38,036 --> 00:25:40,869
هاه؟ أجل. نعم
أنا لدي عيون كبيرة جداً
285
00:25:40,939 --> 00:25:42,907
ذاكرتكِ ليست بهذه السوء أيضاً
286
00:25:42,974 --> 00:25:44,703
نعم، حسناً، أنا، اه...
287
00:25:44,776 --> 00:25:48,268
- مرحباً
- مرحباً
288
00:25:48,346 --> 00:25:51,076
- كم هو لطيف رؤيتك
- حقا؟
289
00:25:51,149 --> 00:25:53,709
من الجميل أن ينظر إليه
290
00:25:53,785 --> 00:25:58,279
- إيرما جونسون، جارتي، أود منكِ
أن تقابلي اه... - إد ستاندر
291
00:25:58,356 --> 00:26:00,586
- من الرائع لمقابلتكِ، سيدة جونسون
- من الرائع مقابلتك أيضاً
292
00:26:00,658 --> 00:26:03,627
كنا فقط في طريقنا لتناول الغداء
عندما حدث لي أنني قد لاحظتكِ
293
00:26:03,695 --> 00:26:06,220
من الخلف؟
294
00:26:06,297 --> 00:26:08,857
حسناً، أنا لدي عيون كبيرة جداً
295
00:26:08,933 --> 00:26:12,027
و رموش طويلة لذيذة للذهاب معهم
296
00:26:12,103 --> 00:26:14,765
- حقاً؟
- أه-هاه.
297
00:26:14,839 --> 00:26:18,605
حسناً، كان من الجميل مقابلتكما
298
00:26:18,676 --> 00:26:21,042
- بشكل جاد؟
- نعم
299
00:26:21,112 --> 00:26:23,808
- اه، من الرائع مقابلتك أيضاً، سيد ستاندر
- بطريقة مماثلة
300
00:26:23,882 --> 00:26:27,409
- أه، تودل-و
- تودل
301
00:26:33,525 --> 00:26:35,254
يا ولد
302
00:26:35,326 --> 00:26:37,260
- ما المشكلة؟
- ما المشكلة؟
303
00:26:37,328 --> 00:26:39,694
أنت ربما ترتدي كذلك علامة
النيون التي تعلن عن نواياك
304
00:26:39,764 --> 00:26:43,165
- أنا آسف، إد
- من تلك الأشياء الصغيرة التي تعد، كيد
305
00:26:43,234 --> 00:26:46,101
إنهم الفرق بين زواج
سعيد و الغير سعيد
306
00:26:46,171 --> 00:26:50,198
أجل. أنا سأشاهدهم، إد. اسمع، هل يمكنني
الحصول على إيرونسيدس القديم من أي صيدلية؟
307
00:26:50,275 --> 00:26:52,539
أوه، بول، بول. طفلي، طفلي
308
00:26:52,610 --> 00:26:54,771
- لكن أنت قلت أنني يجب أن أشتريهم
- بالتأكيد
309
00:26:54,846 --> 00:26:57,576
لكن يجب علينا ألا
ننسى روث، أليس كذلك؟
310
00:26:57,649 --> 00:27:00,550
- روث من؟
- روث، زوجتك
311
00:27:00,618 --> 00:27:02,552
- أوه
- ما رأيك أنها ستعتقد؟
312
00:27:02,620 --> 00:27:05,418
تفكر؟ فقط لأنني أغيير
معجون بعد الحلاقة؟
313
00:27:05,490 --> 00:27:07,424
- هل هذا كل ما فعلته، بول؟
- طبعاً أكيد
314
00:27:07,492 --> 00:27:10,757
- أجل؟ اه؟ اه؟
- أوه، أنت تعني الظهر قليلاً
315
00:27:10,829 --> 00:27:14,265
أوي، هيا، إد
الحذر هو شيء واحد، لكن هذا؟
316
00:27:14,332 --> 00:27:17,597
هي تريد أن تكون
مستبصرة لربط اثنين
317
00:27:17,669 --> 00:27:19,603
إذا كان عليها ذلك، إنها سوف تفعل ذلك
318
00:27:19,671 --> 00:27:23,163
الآن، إد، أنت أصبحت حذراً جداً
319
00:27:23,241 --> 00:27:24,435
حذراً جداً، هاه؟
320
00:27:26,144 --> 00:27:29,477
كان هناك هذا الرجل
كان نجم فيلم كبير
321
00:27:36,254 --> 00:27:38,188
احظى بيوماً جميلاً يا عزيزي
322
00:27:48,266 --> 00:27:50,860
ها هو!
323
00:27:50,935 --> 00:27:54,496
صباح الخير، مادوك
324
00:27:54,572 --> 00:27:57,735
ها أنتم ، يا فتيات
هذا هو الحال بالنسبة لليوم يا فتيات
325
00:27:57,809 --> 00:27:59,777
كونوا صالحين لأمهاتكم
326
00:28:09,854 --> 00:28:12,482
هيا، رانس
327
00:28:12,557 --> 00:28:15,651
صباح الخير يا رانس
عذراً، أنت تبدو رائعاً، رانس
328
00:28:15,727 --> 00:28:20,096
هل نمت جيداً، رانس؟
هل يمكنني أن أفعل أي شيء من أجلك؟
329
00:28:24,302 --> 00:28:27,430
أوه، هذه هي الطفلة الجديدة
الاستوديو قام للتو بتوقيع العقد معها
330
00:28:27,505 --> 00:28:29,837
هل أحضر لك أي شيء؟
331
00:28:43,288 --> 00:28:45,222
هيا، بيل
كيف كان حالك؟
332
00:28:45,290 --> 00:28:47,690
هيا، رانس
من الجيد رؤيتك
333
00:28:47,759 --> 00:28:50,523
أوه، بالمناسبة، رانس، أنا أود
منك أن تقابل صديقتي
334
00:28:50,595 --> 00:28:53,723
رانس، هذه الآنسة ستاردست
الآنسة ستاردوست، رانس
335
00:28:55,800 --> 00:29:00,464
- من الرائع مقابلتكِ، آنسة ستاردست
- و بالمثل، نجوميتك
336
00:29:00,538 --> 00:29:02,529
رانس، لماذا لا تجلس
و تنضم إلينا لدقيقة؟
337
00:29:02,607 --> 00:29:04,632
حسناً،لكن، أه، مجرد لحظة
338
00:29:04,709 --> 00:29:07,735
كيف هي حال السيدة جي. رانس؟
سيدة شابة رائعة
339
00:29:07,812 --> 00:29:09,746
أنت رجل محظوظ أن يكون
لديك سيدة شابة كهذه
340
00:29:09,814 --> 00:29:11,748
لودموث هنا ليقول لك كيف
يمكنكِ أن تصبحي نجمة؟
341
00:29:11,816 --> 00:29:14,249
- أنت أول واحد يعرف ذلك، أيضاً
ألست كذلك رانس؟ - حسناً؟ جيد
342
00:29:14,382 --> 00:29:17,943
نجم كبير مثلي يجب
أن يكون حذراً جداً
343
00:29:18,019 --> 00:29:19,953
لذا هنا كيف نحن سنفعل ذلك
344
00:29:42,543 --> 00:29:46,377
- رحلة 193 إلى هونولولو
- الرحلة 8 إلى نيويورك
345
00:33:40,114 --> 00:33:43,709
و الآن يكلفه
3000دولار في الأسبوع...
346
00:33:43,784 --> 00:33:46,685
ناهيك عن المنزل، و السيارات
و سياسات التأمين
347
00:33:46,754 --> 00:33:49,985
- صبي أه صبي
- أجل. لذلك كرر من بعدي
348
00:33:50,057 --> 00:33:52,787
- لا يوجد شيء من هذا القبيل...
- لا يوجد شيء من هذا القبيل...
349
00:33:52,860 --> 00:33:56,193
- كما حذراً جداً
- كما حذراً جداً
350
00:33:56,264 --> 00:33:59,633
- ولد جيد
- ربما أنا يجب أن أبد إلى إيرونسيدس القديم
351
00:33:59,700 --> 00:34:01,634
- شكراً
- نعم
352
00:34:01,702 --> 00:34:03,533
ربما لو أنت اشتريتها لي...
353
00:34:03,604 --> 00:34:05,538
كما تعلم، نوعاً ما كهدية عيد ميلاد
354
00:34:05,606 --> 00:34:07,665
نعم، سيكون ذلك أفضل، لكن...
355
00:34:07,742 --> 00:34:09,710
فكر كم سيكون أفضل من ذلك...
356
00:34:09,777 --> 00:34:12,405
- إذا كانت روث بنفسها ستحضر ذلك لك
- روث من؟
357
00:34:12,480 --> 00:34:14,209
- روث، زوجتك
- أوه
358
00:37:34,448 --> 00:37:36,382
وداعاً، ديبورا
359
00:37:41,922 --> 00:37:45,824
أمي، أمي!رائحة أبي!
360
00:37:45,893 --> 00:37:51,126
حسناً، إنه حقاً ليس من الجميل أن
تتكلمي عن شخص ما، حتى والدكِ
361
00:37:51,198 --> 00:37:53,132
قد يضر ذلك بمشاعره
362
00:37:55,669 --> 00:37:58,365
- هل لي مساعدتكِ يا سيدتي؟
- نعم
363
00:37:58,439 --> 00:38:01,670
ما هو أقوى محلول
بعد الحلاقة لديك؟
364
00:38:11,118 --> 00:38:13,712
أنا ألقيت نظرة واحدة على جليسة
الأطفال ، و أنا فكرت في نفسي...
365
00:38:13,788 --> 00:38:16,484
"شكراً لله أن ابني ثمانية
أشهر فقط من العمر"
366
00:38:19,059 --> 00:38:23,018
جليسة ولدي تصل بي في اليوم السابق
و تقول لي ما لوضعه في الثلاجة
367
00:38:23,097 --> 00:38:25,531
هذا هو إد
368
00:38:25,599 --> 00:38:28,659
- مرحباً، هارييت. مرحباً، إد
- مرحباً
369
00:38:28,736 --> 00:38:30,670
- مرحباً، إد
- كيف حالك بول؟
370
00:38:33,908 --> 00:38:36,536
صبي أه صبي
هل أشعر يجنوح فظيع
371
00:38:36,610 --> 00:38:38,840
إذا هي عرفت، هي ستشكرك
372
00:38:48,489 --> 00:38:51,458
لا تقلقوا ، تيات. وعد فيلاس
بأن يدع زوجاتهم يقودن إلى المنزل
373
00:38:51,525 --> 00:38:54,983
لكن من الذي سيقود بالزوجات إلى المنزل؟
374
00:38:55,062 --> 00:38:56,996
اثنين من المشروبات
و فريدي يعتقد أنه باتمان
375
00:38:57,064 --> 00:38:58,998
لحسن الحظ، ليس لدينا الكثير للذهاب
376
00:38:59,066 --> 00:39:00,931
من هو الماء و سكوتش؟
من هو سكوتش و الماء؟
377
00:39:01,001 --> 00:39:03,993
... مع سكرتيره لسنوات
378
00:39:04,071 --> 00:39:07,666
سكرتيرة. هاه! ابني البالغ من العمر
ثلاث سنوات يمكن أن يكتب أفضل منها
379
00:39:07,741 --> 00:39:10,710
- لكنه لا يشبهها
- كيف يمكن للمرأة أن تكون عمياء؟
380
00:39:10,778 --> 00:39:13,872
و أي رجل لا يدعها تعرف أنه
متزوج من الخفافيش...
381
00:39:13,948 --> 00:39:15,882
هو مجرد أنها تبحث عن المتاعب
382
00:39:15,950 --> 00:39:18,475
أنا لا أعرف، إد
أنت تخسر الكثير منهم بهذه الطريقة الفظيعة
383
00:39:18,552 --> 00:39:21,680
من الأفضل أن تفقد واحدة أو اثنين
من مواجهة شيء كهذا
384
00:39:21,755 --> 00:39:25,191
أوسكار جي. ششوارتزكوف
2798كولدهافن رود
385
00:39:25,259 --> 00:39:27,489
هو القذر، مزدوجة العبور فينك
386
00:39:27,561 --> 00:39:30,928
أوسكار جي. ششوارتزكوف
2798كولدهافن رود
387
00:39:30,998 --> 00:39:33,762
هو القذر، مزدوجة العبور فينك
388
00:39:33,834 --> 00:39:35,734
... الذي كان من المعروف أن يحدث
389
00:39:35,803 --> 00:39:38,397
أنا أود أن أقتل نفسي إذا كنت
حتى أعتقد أنه كان يفعل ذلك
390
00:39:38,472 --> 00:39:40,406
- ليس أنا
- أنتِ لن تفعلين ذلك؟
391
00:39:40,474 --> 00:39:43,932
لا. طالما أنا لم أكن أعرف، أنا لا يهمني
392
00:39:44,011 --> 00:39:47,071
- ماذا ستفعلين إذا كنتي تعرفين ذلك؟
- أتظاهر و كأني لم أكن
393
00:39:47,147 --> 00:39:50,878
لا أنت مخطئ، إد. كنت ستأخذهم إلى
المكان الأكثر شعبياً في المدينة
394
00:39:50,951 --> 00:39:53,112
حيث أنت متأكد من أن ترى
من قبل بعض بيغموث...
395
00:39:53,187 --> 00:39:55,212
الذي يعرفك أنت و زوجتك
396
00:39:55,289 --> 00:39:59,350
ربما، لكن حتى لو كان لا يعود إلى
زوجتك، يمكنك دائماً المواجهة مع...
397
00:39:59,426 --> 00:40:02,361
"أنت يمكن أن تأخذها إلى المكان
الذي أنت متأكد من أن ينظر إليها...
398
00:40:02,429 --> 00:40:05,455
- إذا لم تكن أبرياء على الإطلاق؟ "
- نعم، لكن...
399
00:40:05,532 --> 00:40:08,000
نعم، و بطريقتك، مع
المخبأ أنت تشاهد...
400
00:40:08,068 --> 00:40:10,628
و هو دليل ظاهري ضدك
401
00:40:10,704 --> 00:40:12,695
تم منحها، لكن بطريقتي لإصلاح ذلك...
402
00:40:12,773 --> 00:40:15,742
بحيث لا يمكن أن تعود إلى زوجتك
403
00:40:15,809 --> 00:40:17,834
لماذا ؟ ما هي الضمانات التي حصلت عليها...
404
00:40:17,912 --> 00:40:20,847
أنك لن تحصل على مشهد في
مخبأك القذر؟
405
00:40:20,915 --> 00:40:23,816
لا شيء. باستثناء ذلك، إذا كنت
ترى من قبل شخص في المخبأ...
406
00:40:23,884 --> 00:40:28,617
فمن الواضح شخص آخر الذي
يختبئ بعيداً، و لمن هو يتحدث إليه؟
407
00:40:28,689 --> 00:40:33,126
لأنه بعد ذلك هو لديه لتفسير
ما كانهو يفعله هناك لوحده
408
00:40:36,363 --> 00:40:39,196
و في 78، أنت تعتقد أنها سوف
تنتهي مع هذا النوع من الشيء
409
00:40:39,266 --> 00:40:41,200
طالما هناك نفساً في أجسادهم...
410
00:40:41,268 --> 00:40:43,327
إنهم لا ينتهون أبداً مع
هذا النوع من الشيء
411
00:40:43,404 --> 00:40:45,338
... في الأساس لا أحادي
412
00:40:45,406 --> 00:40:48,170
أجل. أنا أفترض أن هذا
هو السبب الجيد مثل غيره
413
00:40:48,242 --> 00:40:51,541
... لكن عندما يكون الرجل هو 40، هو لا
يزال يحصل على توتسي البالغ من العمر 20 عاماً
414
00:40:51,612 --> 00:40:56,777
- هذا الفرخ البالغ من العمر 20 عاما... - امرأة
يجب أن تكون في الحب أولاً، لكن الرجال...
415
00:40:56,850 --> 00:40:59,080
نعم، لكن، زملائي، هو كل شيء
يستحق كل هذا العناء...
416
00:40:59,153 --> 00:41:01,553
مخاطرة بزواجك، منزلك، عائلتك؟
417
00:41:01,622 --> 00:41:04,386
هذا هو بالضبط ما أقوله
هو لا يستحق ذلك
418
00:41:04,458 --> 00:41:06,392
في بعض الأحيان أنا أتمنى
أن أشعر بهذه الطريقة...
419
00:41:06,460 --> 00:41:10,794
ثم أتا أرى شيئاً مرحاً قليلاً، و أنا لدي...
أوه
420
00:41:12,132 --> 00:41:15,795
- لكن لماذا؟ لماذا يفعلون ذلك؟
- أوه، لكثير من الأسباب
421
00:41:17,738 --> 00:41:21,333
لأنه يعتقد أنه هو
هدية الله للمرأة
422
00:41:23,644 --> 00:41:26,545
لأن زوجته لم تفهمه
423
00:41:26,613 --> 00:41:28,547
الفتاة المحظوظة
424
00:41:31,719 --> 00:41:34,415
لأنه كان قنبلة
425
00:41:34,488 --> 00:41:37,480
- أليس من المضحك كيف
نخرج من المنزل...
426
00:41:37,558 --> 00:41:40,254
في نفس الوقت كل صباح؟
427
00:41:40,327 --> 00:41:42,261
ربما هو مصير، دمية
428
00:41:42,329 --> 00:41:45,787
إذا كان كذلك، هو المصير أفضل من الموت
429
00:41:45,866 --> 00:41:49,324
- أنت الشيطان، أليس كذلك؟
- حقاً؟
430
00:41:49,403 --> 00:41:52,668
شيطان كبير العينين، طويل الرأس
431
00:41:52,740 --> 00:41:55,004
- بشكل جاد؟
- أه-هاه
432
00:41:55,075 --> 00:41:59,444
- هل تؤمن في مصير التباهي، السيد
شيطان؟ - حسناً، أنا، اه...
433
00:41:59,513 --> 00:42:01,447
- أنا لا
- و أنا كذلك
434
00:42:01,515 --> 00:42:04,348
ثم ربما يمكنك أن
تعطيني توصيلة في الصباح
435
00:42:04,418 --> 00:42:06,648
- هل يمكنني؟
- لما لا؟
436
00:42:06,720 --> 00:42:10,247
يمكنني بالتأكيد استخدام
توصيلة الصباح
437
00:42:10,324 --> 00:42:12,417
نعم . من الذي لا يريد ذلك؟
438
00:42:33,280 --> 00:42:35,214
زميل كبير
439
00:42:35,282 --> 00:42:37,443
من كانت أكثر سيدة مثيرة هناك الليلة؟
440
00:42:37,518 --> 00:42:39,577
- أنت , عزيزتي
- حقاً ؟
441
00:42:39,653 --> 00:42:42,816
طبعاً أكيد
442
00:42:42,890 --> 00:42:44,824
هل تحب الطريقة التي أبدو فيها؟
443
00:42:44,892 --> 00:42:46,826
نعم، عظيم
444
00:42:46,894 --> 00:42:49,055
- ماذا عن شعري؟
- ماذا عنه؟
445
00:42:51,065 --> 00:42:54,034
- هل أعجبتك طريقة تسريحه؟
- نعم، عظيم
446
00:42:54,101 --> 00:42:56,331
كيف أرتديه؟
447
00:42:56,403 --> 00:42:59,463
أه، ما يصل هناك في مكان ما
448
00:42:59,540 --> 00:43:03,032
هذا قريب
و ماذا كنت أنا أرتدي هذه الليلة؟
449
00:43:03,110 --> 00:43:05,044
- ترتدين؟
- أه-هاه
450
00:43:05,112 --> 00:43:07,580
حسنا، أم، بدلة من ثلاثة قطع
451
00:43:07,648 --> 00:43:10,515
أه، جاكيت فضي لامع بأكمام طويلة
452
00:43:10,584 --> 00:43:12,984
تحت هذا، بلوزة بلا
أكمام قذيفة...
453
00:43:13,053 --> 00:43:16,216
مع عصابات مائلة سوداءفي الرقبة و الخصر
454
00:43:16,290 --> 00:43:20,021
أقراط الراين
و عقال أسود مخملي
455
00:43:20,094 --> 00:43:23,530
حقيبة يد فضيةأحذية فضية ذات أقواس مطابقة...
456
00:43:23,597 --> 00:43:26,498
كعوب عصرية
بأشرطة حبال
457
00:43:26,567 --> 00:43:29,695
و على التوالي، تنورة الورك
458
00:43:30,704 --> 00:43:32,763
هنا أنت، كيد
459
00:43:37,344 --> 00:43:39,278
- قطة صغيرة
- أجل؟
460
00:43:39,346 --> 00:43:41,507
إذا كان لديك اختيارك بين جميع
الفتيات في الحفلة الليلة...
461
00:43:41,582 --> 00:43:44,517
أنتِ. بالتأكيد
462
00:43:47,087 --> 00:43:49,146
- و هكذا هاري جونسون
- أوه، إد
463
00:43:49,223 --> 00:43:51,555
لا أعرف النوع
464
00:43:51,625 --> 00:43:54,025
شخص آخر عشبه هو دائماً أكثر اخضراراً
465
00:43:54,094 --> 00:43:56,028
- حقاً؟
- أجل
466
00:43:56,096 --> 00:43:58,291
لهذا السبب في أنني أريد منكِ
أن تكون ستاندويتشي الصغيرة
467
00:43:58,365 --> 00:44:02,233
كما تعلمين، متحضرة و لكن مع
لمسة من لا يمكنكِ تحمله
468
00:44:02,302 --> 00:44:06,136
حسناً، حبيبي، لكن أنا لا أستطيع
أن أصدق حقاً هو يحب ذلك
469
00:44:06,206 --> 00:44:08,333
حسناً، أنا لا أثق به ببوصة واحدة
470
00:44:08,408 --> 00:44:11,400
لا يهم ، هرة
471
00:44:11,478 --> 00:44:15,141
- طالما أنتِ و أنا واثقين من بعضنا البعض
- أجل
472
00:44:15,215 --> 00:44:18,616
يا حبيبي، ماذا كنتم تتحدثون يا رجال
عنه حول هذه الليلة؟
473
00:44:18,685 --> 00:44:22,212
أوه، البيسبول، و سوق الأوراق المالية
أنت تعلمين
474
00:44:22,289 --> 00:44:24,416
ماذا كنتم تتحدثون أنتم يا فتيات؟
475
00:44:24,491 --> 00:44:27,892
أوه، والأطفال، و الستايلات الجديدة
أنت تعلم
476
00:44:27,961 --> 00:44:31,163
أجل. حفلة جيدة، أليس كذلك؟
477
00:44:31,296 --> 00:44:33,423
نعم
478
00:44:33,498 --> 00:44:37,559
عزيزتي، من الذي كنت تعتقد أنها المرأة
الأكثر جاذبية هناك الليلة؟
479
00:44:40,305 --> 00:44:42,102
أنتِ
480
00:44:43,575 --> 00:44:46,009
- لا، أنا أعني ذلك
- و أنا كذلك
481
00:44:46,077 --> 00:44:48,068
حسناً. من بعدي
482
00:44:56,988 --> 00:44:59,320
- جانيت برودي
- حقاً؟
483
00:45:00,892 --> 00:45:03,417
ثم كيف كنت ترقص مع إيرما
جونسون طوال الليل؟
484
00:45:03,495 --> 00:45:06,430
- من ؟
- إيرما جونسون
485
00:45:07,966 --> 00:45:12,130
لم يكن لطوال ليلة
و كمضيف...
486
00:45:12,204 --> 00:45:14,536
أنا حقاً لا ألومك، حبيبي
487
00:45:14,606 --> 00:45:20,044
إنها جذابة جداً، حتى
لو كان واضحاً قليلاً
488
00:45:20,111 --> 00:45:22,170
- من ؟
- إيرما
489
00:45:28,987 --> 00:45:33,048
و أنا اعتقدت أنني مسحت الأرض
بهاري جونسون الليلة الماضية
490
00:45:33,124 --> 00:45:36,855
أليس كذلك؟ عن المخبأ مقابل
المكان الشعبي، أعني
491
00:45:36,928 --> 00:45:38,862
نعم نعم. أنا أفترض ذلك
492
00:45:38,930 --> 00:45:42,127
أجل. بالطبع، لا يزال جديداً
إلى حد ما في ذلك، ولكن...
493
00:45:48,106 --> 00:45:50,074
هل هناك شيء يزعجك، كيد؟
494
00:45:50,141 --> 00:45:52,132
لا لا. إنه فقط...
495
00:45:54,145 --> 00:45:56,909
- أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك، إد. أنا فقط لا أستطيع
- أوه
496
00:45:58,750 --> 00:46:00,684
في كل مرة أفكر في روث...
497
00:46:00,752 --> 00:46:03,983
كم هي حلوة , كم واثقة...
498
00:46:04,055 --> 00:46:08,151
أنا... لا لا انسى ذلك
499
00:46:08,226 --> 00:46:10,990
- دعنا فقط ننسى كل شيء
- بالتأكيد. بالتأكيد
500
00:46:11,062 --> 00:46:13,656
أعني، أنت تعرف...
أنا فقط لا يمكنني أن أفعل ذلك
501
00:46:13,732 --> 00:46:15,791
- أنا آسف، إد
- بالتأكيد، أنا أفهم، كيد
502
00:46:15,867 --> 00:46:19,303
انظروا، إذا كانت هذه هي الطريقة التي
تشعر بها حول ذلك، المزيد من القوة لك
503
00:46:19,371 --> 00:46:22,829
أممم، أنت سوف تحتاج إلى ذلك
504
00:46:26,478 --> 00:46:28,469
أه، اعذرني لحظة
505
00:46:33,485 --> 00:46:35,476
هناك. انظري
506
00:46:44,195 --> 00:46:47,494
أجل أنا أقبل
507
00:46:47,565 --> 00:46:50,056
أنا أعرف
508
00:46:51,303 --> 00:46:53,294
أوه، أن... أوه!
509
00:46:59,210 --> 00:47:01,178
لا، اه...
510
00:47:05,583 --> 00:47:08,177
- كيف تعرف أين هم؟
- أين ماذا؟
511
00:47:09,187 --> 00:47:12,179
- المخابئ
- أوه
512
00:47:13,291 --> 00:47:15,259
أنت اذهب للصيد معهم
513
00:47:15,327 --> 00:47:17,989
متي؟ أنا في العمل من قبل
9:00و المنزل في 6:00
514
00:47:18,063 --> 00:47:20,554
- و بالتالي؟
- إذن، متى يمكنني...
515
00:47:26,237 --> 00:47:28,171
آه أجل
516
00:50:18,443 --> 00:50:21,742
ليس لم أكن أراه فحسب، بل
كل شخص آخر رآه في المكان
517
00:50:21,813 --> 00:50:24,145
رهيب. رهيب فقط
518
00:50:24,215 --> 00:50:28,709
رجل مثل هذا يجب أن يحظر
بموجب القانون من التأرجح
519
00:50:28,786 --> 00:50:31,584
أجل
أين ذهب كل شيء خطأ، إد؟
520
00:50:31,656 --> 00:50:35,023
ثلاثة أماكن. أولاً و قبل كل شيء، هو أنه
لا ينبغي أبداً أن يكون في مكان مضاء جيداً
521
00:50:35,093 --> 00:50:37,857
ثانيا، كان ينبغي أن يكون في كشك
الزاوية مع ظهره إلى الغرفة
522
00:50:37,929 --> 00:50:41,262
و ثالثاً، كان مستحقاً لزوجته
عدم إظهار ريشة بيضاء
523
00:50:41,332 --> 00:50:43,698
لكن، إد، كان يعلم أنه كان
في خطر من ينظر إليها
524
00:50:45,103 --> 00:50:47,094
هذا هو عندما تفصل
الأزواج المتناظرين...
525
00:50:47,171 --> 00:50:49,469
من تلك المتخلفة
526
00:50:50,975 --> 00:50:53,205
لماذا ا؟ ما الذي قد
يفعله الزوج المراعي؟
527
00:50:54,279 --> 00:50:56,213
أنا سأخبرك
528
00:52:26,037 --> 00:52:29,200
كما ترى، بهذه الطريقة، هناك شيء
نظيف و صحي حول هذا الموضوع
529
00:52:29,273 --> 00:52:33,903
- أجل. هناك شيء آخر كان يزعجني، إد
- أجل ؟ ماذا؟
530
00:52:33,978 --> 00:52:38,244
حسناً، الطريقة الذي يتحدث بها
بعضكم بأريحية جداً، مثل الليلة الماضية
531
00:52:38,316 --> 00:52:40,876
ألا تخاف أن شخصاً
ما، كما تعلم؟
532
00:52:40,952 --> 00:52:42,886
- لا بالطبع لا
- لماذا؟
533
00:52:42,954 --> 00:52:46,151
الرمز، بول
الرمز
534
00:52:46,224 --> 00:52:48,920
- ماذا؟
- الرمز
535
00:52:48,993 --> 00:52:52,053
"أنت لا تشن على زملائك الرجل"
536
00:52:52,130 --> 00:52:56,123
- أوه. يمكنك الاعتماد على ذلك؟
- مثل دعوى من الدروع، كيد
537
00:52:56,200 --> 00:52:59,829
في كل سنواتي في اللعبة، لم
أسمع من أي شخص ينتهكها
538
00:52:59,904 --> 00:53:01,838
- حقاً؟
- أجل
539
00:53:01,906 --> 00:53:06,002
- مع استثناءين
أسوأ عدو زوجتك... - نعم؟
540
00:53:06,077 --> 00:53:08,011
-... و أفضل صديق لها
- أوه
541
00:53:08,079 --> 00:53:10,445
لا أنا آسف
استثناء آخر
542
00:53:10,515 --> 00:53:13,006
عدوك
شخص من الخارج لينال منك
543
00:53:13,084 --> 00:53:15,279
أنا أرى. حسناً، ماذا تفعل بشأنه؟
544
00:53:15,353 --> 00:53:18,447
حسناً، أولاً، بالطبع
في محاولة لإبقائه من معرفة
545
00:53:18,523 --> 00:53:20,718
- لكن في بعض الأحيان لا يمكنك
إذاً؟
546
00:53:22,060 --> 00:53:24,722
في هذه الحالة، أنت حاول
أن تحصل على نفس الشيء عليه
547
00:53:24,796 --> 00:53:28,596
لكن ماذا لو كان لا، اه، انغمس؟
548
00:53:28,666 --> 00:53:30,600
ضلله؟
ضلله
549
00:53:30,668 --> 00:53:34,866
أجل. مثل، على سبيل المثال
هذين الرجلين كنت أعرفهما
550
00:53:34,939 --> 00:53:37,737
واحد منهم باع الآخر منزل
كامل من النمل الأبيض
551
00:53:37,809 --> 00:53:40,039
صبي، كان الرجل الآخر
متعادلاً مع ذلك
552
00:53:43,281 --> 00:53:45,545
ها
أبواب الجنة
553
00:53:58,396 --> 00:54:01,797
تحركي، عزيزتي
تحركي! و...
554
00:54:05,737 --> 00:54:08,604
أه. مشتري النمل الأبيض
فكر. فكر
555
00:54:08,673 --> 00:54:11,870
ايرفينغ! من الجيد أن أراك
556
00:54:11,943 --> 00:54:14,173
- أنا سوف أراهن على أنك كذلك
- أجل
557
00:54:14,245 --> 00:54:18,079
الطفلة المسكينة. هي تعتقد أن زوجها
التصق في الأعلى هناك مع مجال واسع
558
00:54:18,149 --> 00:54:21,277
- طلبت مني أن أأتي على طول كشاهد
- أنا سوف أراهن
559
00:54:21,352 --> 00:54:24,480
أنا أعتقد هو أقل ما يمكنني القيام به لطفلة
سكرتيرتي. يناسبني ذلك
560
00:54:24,555 --> 00:54:26,955
كان معي منذ سنوات
هل هذا صحيح، آنسة، أه، سيدة كرينشاو؟
561
00:54:27,024 --> 00:54:29,788
نعم، بالتأكيد، فاتنة...
أه، السيد، اه...
562
00:54:31,028 --> 00:54:32,859
- سوف أراهن
- أجل
563
00:54:32,930 --> 00:54:35,922
- حسناً، أنا أعتقد هو أقل ما يمكنني
القيام به للطفلة. - سوف أراهن
564
00:54:36,000 --> 00:54:39,936
أجل. أنا...
ايرفينغ
565
00:54:40,004 --> 00:54:42,529
- أنت مجرد زميل
- هاه؟ على ماذا؟
566
00:54:42,607 --> 00:54:44,370
ربما يمكنك أن تساعد الطفلة
567
00:54:44,442 --> 00:54:47,536
لأي غرض؟
أنت تبدو جيداً بالنسبة لها
568
00:54:47,612 --> 00:54:49,842
أوه، للسماء السماء، إيرفينغ.
569
00:54:49,914 --> 00:54:53,111
- هي سكرتيرتي
كانت معي منذ سنوات. - سوف أراهن
570
00:54:53,184 --> 00:54:56,483
أجل. لذلك، أنا أعتقد أن شهادتي
في المحكمة قد تبدو متحيزة
571
00:54:56,554 --> 00:55:01,287
لكن قادم منك، غريب تماماً
و إنهم قد يضطرون إلى تصديقك
572
00:55:01,359 --> 00:55:04,726
أنت تعني أنك تريد مني
أن أشترك معك في ذلك ضدهم؟
573
00:55:04,796 --> 00:55:07,765
هل يمكنك ، إيرفي، كمعروف
شخصي من أجلي؟
574
00:55:08,866 --> 00:55:11,357
- بالتأكيد
- جي، شكراً، كيد. هيا
575
00:55:11,435 --> 00:55:13,436
هيا!
576
00:55:14,570 --> 00:55:17,004
صدقني، ايرفينغ
أنا أقدر ذلك حقاً
577
00:55:22,778 --> 00:55:26,908
- ألقي نظرة فاحصة عليهم حتى تتمكن من جعل
تحديداً إيجابياً في وقت لاحق. - أجل. أجل
578
00:55:26,982 --> 00:55:28,916
- هل رأيت ما يكفي، إيرف؟
- أجل. أجل
579
00:55:28,984 --> 00:55:30,918
- لنذهب
- دقيقة فقط
580
00:55:30,986 --> 00:55:32,920
أنتم أيها الناس يجب أن تخجلوا
581
00:55:32,988 --> 00:55:34,979
- كما أنتم
- أنتِ قلتي أنه لم يفعل...
582
00:55:35,057 --> 00:55:37,150
مروع. مروع
شكراً، إيرف
583
00:55:37,226 --> 00:55:39,217
سنتواصل معك عندما نحتاج إليك
584
00:55:39,295 --> 00:55:42,560
تعالي، سيدة كرينشاو. غرف
محاميي فقط يجوار الزاوية
585
00:55:46,469 --> 00:55:50,064
لذلك، أنت ترى، إنها مسألة المحافظة على
ذكائك في جميع الأوقات
586
00:55:50,139 --> 00:55:53,074
نعم، لكن ماذا عن هذا
الرجل المسكين و المرأة؟
587
00:55:53,142 --> 00:55:56,634
- أجل. تدمرت علاقتهم حقاً بعد ظهر اليوم
- سوف أراهن
588
00:55:56,712 --> 00:55:58,646
نعم يا سيدي، أنت عليك أن تعترف به
589
00:55:58,714 --> 00:56:01,979
هناك رجل الذي أثبت
كم يهتم حقاً لزوجته
590
00:56:14,430 --> 00:56:16,591
أنت لا تعرف أبداً
ما قد تحتاج فجأة
591
00:57:11,620 --> 00:57:13,884
أجل . أنا أرى ما تعنيه
592
00:57:21,063 --> 00:57:23,588
يمكن الاستفادة قليلاً من الممارسة...
593
00:57:23,666 --> 00:57:26,157
لكن ليس سيئاً على الإطلاق
594
00:57:26,235 --> 00:57:30,569
- شكراً، إد
- أجل. ليست سيئة على الإطلاق
595
00:57:30,639 --> 00:57:32,971
- كما في واقع الأمر، كيد، أنت تعرف ماذا؟
- ماذا؟
596
00:57:33,042 --> 00:57:35,636
أنا أعتقد أنك على استعداد للذهاب إلى
محاكمة
597
00:58:30,432 --> 00:58:32,366
الآن، تذكر، من الآن فصاعداً...
598
00:58:32,434 --> 00:58:34,959
- نحن نقوم بمحاكاة الظروف المعركة الفعلية
- حاضر
599
00:58:35,037 --> 00:58:37,631
- و هذا كل ما تبذله من المشهد
- ويلكو
600
00:58:37,706 --> 00:58:41,267
حسناً. الآن، ما هي خطوتك الأولى؟
601
00:58:41,343 --> 00:58:44,335
المخبأ الذي أنا أخيراً أحفر فيه
602
01:00:19,575 --> 01:00:22,100
فصاعداً و صعوداً
603
01:01:41,790 --> 01:01:43,724
حلويات؟
604
01:01:49,431 --> 01:01:53,231
... ويلتزم
إلى مدونة التلفزيون للممارسات العادلة
605
01:01:53,302 --> 01:01:55,793
نحن الآن نعلق على الهواء، و...
606
01:02:23,732 --> 01:02:27,099
صباح الخير، إد. كم الساعة الآن؟
607
01:02:27,169 --> 01:02:29,660
08:10
608
01:04:01,630 --> 01:04:05,088
لا شيئ؟ لا شيء مطلقاً؟
609
01:04:05,167 --> 01:04:08,500
لا شك في الشك
ليس ذرة من شك
610
01:04:08,570 --> 01:04:10,663
ليس ذرة من ذرة من شك
611
01:04:10,739 --> 01:04:12,673
- كيد، أنا أعتقد أنك مستعد
- حقاً؟
612
01:04:12,741 --> 01:04:14,470
- حقاً
- أه ولد
613
01:04:14,543 --> 01:04:17,273
الذي يقودنا إلى أصعب جزء -
من
614
01:04:17,346 --> 01:04:19,280
عفواً. سيد مانينغ...
615
01:04:19,348 --> 01:04:22,010
هل سيكون صحيحاً إذا أنا خرجت
لتناول الغداء الآن؟
616
01:04:22,084 --> 01:04:24,484
- نعم بالطبع
- شكراً
617
01:04:26,621 --> 01:04:29,112
- أه، آنسة هاريس؟
- نعم؟
618
01:04:29,191 --> 01:04:31,785
- أه، هل أنت متزوجة، آنسة هاريس؟
- لا
619
01:04:31,860 --> 01:04:33,851
- هل تودي أن تكونين كذلك ؟
- بوي، أنا أريد
620
01:04:33,929 --> 01:04:35,920
نعم . شكراً لكِ، آنسة هاريس
621
01:04:39,401 --> 01:04:41,335
- هناك إجابتك
- هاه؟
622
01:04:41,403 --> 01:04:45,271
تذكر، أنا قلت لك أنت يمكن أن تعتمد
على رمز 100٪ مع استثناءات معينة؟
623
01:04:45,340 --> 01:04:48,173
- نعم
- هذا هو أسوأ شيء - فتاة عازبة
624
01:04:48,243 --> 01:04:50,575
- أنت تقصد أن تقول؟
- مثل اللقطة
625
01:04:50,645 --> 01:04:52,579
لماذا؟ ماذا حصلت على مكاسب؟
626
01:04:52,647 --> 01:04:54,706
زوج الزوجة هي تقول
627
01:04:54,783 --> 01:04:57,684
أوه، لا. لا، هي لن
تفعل شيئاً من هذا القبيل
628
01:04:57,753 --> 01:05:01,746
لا بشكل مباشر، و لكن
بطريقة أو بأخرى
629
01:05:01,823 --> 01:05:03,757
أن-أنت تعرف كلارا براون، أليس كذلك؟
630
01:05:03,825 --> 01:05:07,317
- الشخص الذي تتعامل معه
في قضية الطلاق؟ - أجل
631
01:05:07,396 --> 01:05:10,661
على أية حال، ليلة
واحدة هي أمسكت زوجها
632
01:05:10,732 --> 01:05:13,132
و هكذا، أنا هنا
633
01:05:13,201 --> 01:05:15,135
حسناً، ما الذي جعلكِ تشتبهين أولاً...
634
01:05:15,203 --> 01:05:18,434
أن زوجكِ كان له علاقة مع سكرتيرته؟
635
01:05:18,507 --> 01:05:20,634
حسناً، في هذا اليوم بالذات...
636
01:05:20,709 --> 01:05:23,143
قال لي زوجي أنه سيعمل
في وقت متأخر...
637
01:05:23,211 --> 01:05:25,145
و من أجل أن لا أنتظره
638
01:05:25,213 --> 01:05:27,545
بالطبع أنا لم أكن أعتقد
أي شيء خاص حيال ذلك
639
01:05:27,616 --> 01:05:29,743
كان يعمل في وقت متأخر جداً
640
01:05:29,818 --> 01:05:32,981
في حوالي 11:30، أنا ذهبت إلى السرير
641
01:05:42,097 --> 01:05:45,760
- مرحباً
- آسفة. رقم غير صحيح
642
01:05:56,111 --> 01:05:58,238
رقم خاطئ، بقدمي
643
01:05:58,313 --> 01:06:02,306
كل من كان من الواضح أنه يريدني
أن أبقى متيقظة تلك اللحظة بالذات
644
01:06:33,248 --> 01:06:36,581
أنتِ تعنين، بمجرد أن لديكِ مكالمة
هاتفية برقم خاطئ، أنتِ قد عرفتي؟
645
01:06:36,651 --> 01:06:38,585
نعم
646
01:06:38,653 --> 01:06:42,248
- كان هذا مشرق بشكل رهيب منكِ
أليس كذلك؟ - لا ليس بالفعل كذلك
647
01:06:42,324 --> 01:06:46,158
أنت ترى، هكذا كيف أنا حصلت عليه
بعيداً عن زوجته الأولى
648
01:06:47,395 --> 01:06:49,556
أنت تعني، يجب أن أبقى بعيداً
عن الفتيات العازبات؟
649
01:06:49,631 --> 01:06:52,464
حسناً، قبل واحدة أصغر قليلاً
من ذوي الخبرة على أية حال
650
01:06:52,534 --> 01:06:55,594
كمبتدئ، من الأفضل
التمسك بالمبدأ الأول
651
01:06:55,670 --> 01:06:58,662
- المبدأ الأول؟
- أجل. لم يكن لديك علاقة مع شخص ما...
652
01:06:58,740 --> 01:07:01,504
الذي ليس لديه الكثير
ليفقده كما أنت
653
01:07:08,483 --> 01:07:11,714
امرأة متزوجة لديهاما تخسره، أليس كذلك؟
654
01:07:11,786 --> 01:07:13,777
خاصةً إذا كان لديها أطفال
655
01:07:13,855 --> 01:07:17,256
- لديها ثلاثة
- حسناً، هذا هو زائد في صالحها
656
01:07:17,325 --> 01:07:20,021
- عذراً، حبيبي
- الحساء جاهز
657
01:07:20,095 --> 01:07:23,223
تعالوا و احصلوا عليه
658
01:07:23,298 --> 01:07:25,562
- دعنا نذهب
- نعم! هيا
659
01:07:25,634 --> 01:07:28,967
أوه، لقد حان الوقت
660
01:07:29,037 --> 01:07:31,733
لهذا السبب في أنني أسقطت هذا التمريرة الأخيرة
سوء التغذية
661
01:07:31,806 --> 01:07:34,798
- هذا صحيح. النساء و الأطفال أخيراً
- الخردل أو الكاتشب، حبيبي؟
662
01:07:34,876 --> 01:07:37,606
لا تهتمي
أنا سوف أعتني به
663
01:07:37,679 --> 01:07:39,613
- جيد، جيد- هل لديكِ أي بصل؟
664
01:07:39,681 --> 01:07:42,809
- أوه، أعطيني بعض
- قرش لأفكارك؟
665
01:07:42,884 --> 01:07:44,977
- له أو لي؟
- لك
666
01:07:47,489 --> 01:07:50,481
و دولار لك
667
01:07:51,893 --> 01:07:54,555
أنت من الأفضل أن تأخذ الأخرى
668
01:07:54,629 --> 01:07:57,860
أنت لا تعرف متى أنت ستحتاج إلى
كل قوتك
669
01:08:05,540 --> 01:08:07,531
- هناك مشكلة واحدة فقط
- مشكلة؟
670
01:08:07,609 --> 01:08:10,601
- تعال إلى هنا. خطر المزدوج
- خطر المزدوج؟
671
01:08:10,679 --> 01:08:13,978
مع امرأة متزوجة، ليس عليك فقط
أن تحمي نفسك ضد زوجتك لتعرف ذلك...
672
01:08:14,049 --> 01:08:15,983
و لكن زوجها أيضاً
673
01:08:16,051 --> 01:08:18,542
أنت ترى، هي أفضل من فتاة
عازبة، بالطبع...
674
01:08:18,620 --> 01:08:22,784
لكن المرة الأولى لك بها، حسناً
أنت تعرف كم أنا مولعاً بروث
675
01:08:22,857 --> 01:08:25,451
أنا أود منك أن تدخل نفسك في ذلك
بأسلم طريقة ممكنة
676
01:08:25,527 --> 01:08:27,995
نعم، أنا أرى
677
01:08:28,063 --> 01:08:30,361
- أوه، عزيزتي؟
- نعم ؟
678
01:08:30,432 --> 01:08:33,265
- هل هناك بصل في ذلك؟
- أه-هاه
679
01:08:33,335 --> 01:08:35,769
عزيزتي، كما تعلمين
أنها لا تتوافق معك
680
01:08:37,272 --> 01:08:39,206
شكراً عزيزي
681
01:08:42,611 --> 01:08:44,545
ما هي أسلم طريقة ممكنة؟
682
01:08:44,613 --> 01:08:48,208
المطلق الذي يحصل على نفقة
أكثر مما تحصل عليه في الراتب
683
01:08:48,283 --> 01:08:51,013
كما ترى، إذا تزوجتك
ثم نفقتها ستتوقف...
684
01:08:51,086 --> 01:08:53,452
و عليها أن تخفضمستوى معيشتها
685
01:08:53,521 --> 01:08:55,455
ثم هي حقاً حصلت على شيء لتخسره
686
01:08:56,658 --> 01:08:58,649
أنا أرى
687
01:08:58,727 --> 01:09:00,991
لكن أين تجد مثل هذا الشخص؟
688
01:09:08,436 --> 01:09:10,370
- صباح الخير
- صباح الخير
689
01:09:12,774 --> 01:09:14,765
- أرجوك
- شكراً
690
01:09:18,346 --> 01:09:22,177
الآن إذاً , ماذا يمكنني أن أفعله لكِ؟
691
01:09:22,246 --> 01:09:24,510
حسناً، أنا تطلقت للتو...
692
01:09:24,582 --> 01:09:28,074
و أنا سأحصل على مبلغ كبير جداً من
مال زوجي السابق كل شهر...
693
01:09:28,152 --> 01:09:30,985
و أنا كنت أتمنى أن تدير ذلك لي
694
01:09:35,926 --> 01:09:39,259
نحن... سيكون ذلك من دواعي سرورنا
695
01:09:39,330 --> 01:09:42,265
الآن، إذا كنت تود أن
تعطيني بعض التفاصيل...
696
01:09:42,333 --> 01:09:45,461
ألم يكن الأمر مريحاً إذا
ناقشنا ذلك على الغداء؟
697
01:09:45,536 --> 01:09:48,528
نعم . نعم، هذا هو
بالضبط ما كنت أفكر به
698
01:09:48,606 --> 01:09:51,973
- أليس أنت ذكي؟
- أه، حسناً...
699
01:09:52,043 --> 01:09:53,977
نحن نهدف الى إرضاء
700
01:09:54,045 --> 01:09:57,208
- أنا متأكد من أنك ستكون
- شكراً لكِ. شكراً لكِ
701
01:09:57,281 --> 01:09:59,215
شكراً جزيلاً
702
01:09:59,283 --> 01:10:01,547
مذهل كذلك
703
01:10:01,619 --> 01:10:04,452
أعتقد أنني سوف
أعشق أن أكون مدارة من قبلك
704
01:10:05,823 --> 01:10:08,314
هل يمكننا إذن، سيدة مونتغمري؟
705
01:10:08,392 --> 01:10:11,088
- جوسلين
- أوه
706
01:10:11,162 --> 01:10:13,790
هل يمكنكِ أن تدعونني ببول؟
707
01:10:13,864 --> 01:10:16,856
أنا أحب ذلك , بول
708
01:10:23,174 --> 01:10:25,768
- إد؟ إد
- بول؟
709
01:10:25,843 --> 01:10:27,777
- إد
- من هنا
710
01:10:27,845 --> 01:10:30,336
أنا حصلت عليها، إد -
طلاق مع نفقة كبيرة
711
01:10:30,414 --> 01:10:33,930
- حقاً؟ جيد لك! - كم من الوقت
يجب أن انتظر قبل أن أسألها، إد؟
712
01:10:33,940 --> 01:10:35,618
حتى متى؟
لأنه إذا استطعت أن أفعل ذلك قريباً...
713
01:10:35,686 --> 01:10:38,849
روث ستختفي لبضعة أيام مع
الطفل لترى والدتها...
714
01:10:38,923 --> 01:10:41,517
و أنا يمكن أن أأخذ جوسلين
هذا هو اسمها، جوسلين
715
01:10:41,592 --> 01:10:43,526
إلى المنزل بدلاً من الفندق
- ماذا؟
716
01:10:43,594 --> 01:10:46,586
- إلى المنزل بدلاً من الفندق
- عض لسانك
717
01:10:46,664 --> 01:10:48,996
هاه؟ ماذا؟ ما المشكلة؟
718
01:10:49,066 --> 01:10:51,830
بعد كل ما علمتك إياه، بول...
719
01:10:51,902 --> 01:10:54,735
كيف يمكنك أن تتركني هكذا؟
- لماذا؟ ماذا فعلت أنا...
720
01:10:54,805 --> 01:10:57,137
أوه، لا. لا، إد
721
01:10:57,208 --> 01:11:00,200
هي جالسة في المقعد الخلفي
للسيارة، تحت رداء اللفة
722
01:11:00,277 --> 01:11:03,940
أنا سأقودها إلى المرآب. ثم نذهب إلى
المنزل من خلال ربط الباب
723
01:11:04,014 --> 01:11:08,075
- لا أحد سيراها من أي وقت مضى, أنا لا يهمني
ما إذا كان يمكنك إزالة طابعها المادي...
724
01:11:08,152 --> 01:11:11,417
و من ثم إعادة تشكيلها
داخل المنزل
725
01:11:11,489 --> 01:11:13,753
أنت لا تستخدم مكانك أبداً
726
01:11:13,824 --> 01:11:16,759
- لكن، إد...
- أبداً، أنا قلت
727
01:11:16,827 --> 01:11:20,160
- أنا أستطيع أن أقول لك أن هارولد
هو يتمنى أن يستمع إلي. - هارولد؟
728
01:11:20,231 --> 01:11:23,029
أجل. كانت زوجته و طفله بعيدين أيضاً
729
01:11:23,100 --> 01:11:26,627
حتى إنه اعتقد ، لماذا لا
يوفر سعر غرفة الفندق؟
730
01:12:14,785 --> 01:12:17,117
- ما الذي تبحثين عنه، حبيبتي؟
- صدريتي
731
01:12:21,425 --> 01:12:24,155
- ألا يمكنكِ العثور عليها؟
- أه أه
732
01:12:24,228 --> 01:12:26,321
هل أنتِ متأكدة من أنكِ ترتدين واحدة؟
733
01:12:27,731 --> 01:12:30,859
أي نوع من الفتاة أنت تعتقد أنني؟
بالطبع أنا كنت أرتديها
734
01:12:30,935 --> 01:12:34,871
دقيقة فقط
دعنا نفعل هذا علمياً، إيه؟
735
01:12:34,939 --> 01:12:37,931
- هاه؟
- وافيني. هل أنتِ هناك؟ هاه؟
736
01:12:38,008 --> 01:12:40,169
- بدون صداريه؟ همم؟
- أوه
737
01:12:40,244 --> 01:12:42,974
لا ليس هناك
738
01:12:48,018 --> 01:12:50,418
أه نعم. هنا، هاه؟
739
01:12:53,123 --> 01:12:55,057
حسناً. ها نحن ذا
740
01:12:55,125 --> 01:12:57,059
ف-ف-ف-ف- فقط دقيقة واحدة
741
01:12:57,127 --> 01:13:00,722
- هل أنتِ متأكدة أنكِ كنتي ترتدين واحدة؟
- حسناً بالطبع!
742
01:13:00,798 --> 01:13:03,631
ألا تتذكر، أيها النمر؟
743
01:13:08,105 --> 01:13:10,972
ربما في حرارة المعركة، إيه؟
744
01:13:14,512 --> 01:13:17,447
هممم. أنا أقول
745
01:13:19,517 --> 01:13:22,077
- لقد بدأ ضوء النهار بالظهور
- ربما أنا من الأفضل أن أذهب من دونها
746
01:13:22,152 --> 01:13:24,677
ماذا؟ هل أنتِ مجنونة؟
747
01:13:24,755 --> 01:13:27,246
لا بأس، نمر
أنا لدي واحدة أخرى في المنزل
748
01:13:27,324 --> 01:13:30,054
هذا ليس ما يبعث لي القلق
ما هو يقلقني...
749
01:13:30,127 --> 01:13:32,118
هو زوجتي ستعود إلى المنزل و تعثور عليها
750
01:13:32,196 --> 01:13:34,187
إنها سوف تفكر فقط كما لو أنها ملكها
751
01:13:35,766 --> 01:13:38,326
لا تكوني سخيفة
752
01:13:38,402 --> 01:13:40,768
عفواً
753
01:13:55,352 --> 01:13:59,015
- نحن لم نكن في أي مكان بالقرب من ذلك، نمر
- أنا أعلم أننا لم نكن
754
01:13:59,089 --> 01:14:01,421
و توقفي عن مناداتي بالنمر
755
01:14:10,534 --> 01:14:12,525
وهو لم يجدها أبداً...
756
01:14:12,603 --> 01:14:15,504
لكنه يعلم أنها في مكان ما...
757
01:14:15,573 --> 01:14:19,168
و أنها ليست سوى مسألة وقت
حتى زوجته تأتي عبر ذلك
758
01:14:19,243 --> 01:14:21,575
صبي، تلك لا بدأن تكون جريمة قتل على الأعصاب
759
01:14:21,645 --> 01:14:24,808
قتل؟ هارولد
760
01:14:24,882 --> 01:14:27,942
هارولد!
761
01:14:28,018 --> 01:14:31,112
- أجل؟
- أنا أريدك أن تقابل صديقي
762
01:14:42,066 --> 01:14:44,000
بول، هذا هو هارولد
763
01:14:44,068 --> 01:14:46,002
- هارولد
- أجل؟
764
01:14:46,070 --> 01:14:48,630
هذا هو بول
765
01:14:48,706 --> 01:14:52,836
- سعيد لمقابلتك، هارولد
- أجل. أجل
766
01:14:58,616 --> 01:15:02,074
منذ متى حدث كل هذا؟
767
01:15:02,152 --> 01:15:04,086
منذ حوالي ثلاثة أسابيع. لماذا؟
768
01:15:04,154 --> 01:15:07,817
كان لدي انطباع بأنه رجل أصغر سناً
كما تعلم، "النمر" و كل شيء
769
01:15:07,891 --> 01:15:11,622
- كم تعتقد عمره سوف يكون؟
- أنا لا أعرف. سبعون؟ اثنان و سبعون؟
770
01:15:11,695 --> 01:15:14,357
- تسعة وثلاثون
- لا تمزح
771
01:15:16,100 --> 01:15:18,432
ألا تزال تعتقد أنك تريد
أن تأخذها إلى مكانك؟
772
01:15:18,502 --> 01:15:20,493
لا لا. لا شكراً، إد
773
01:15:20,571 --> 01:15:23,563
بوي، أنا لا أعرف...
أنا لا أعرف ما سأفعله بدونك
774
01:15:23,641 --> 01:15:27,042
حسناً، أنت تعرف كيف أشعر حول روث
775
01:15:27,111 --> 01:15:29,636
نعم، أنا متأكد من أنها سوف تقدر ذلك أيضاً
776
01:16:11,055 --> 01:16:13,046
الليلة الليلة، إيه، كيد؟
777
01:16:13,123 --> 01:16:15,114
همم؟ نعم بالتأكيد. نعم إنه كذلك
778
01:16:15,192 --> 01:16:17,353
- استرخي. أنت ستبلي جيداً
- نعم
779
01:16:17,428 --> 01:16:19,692
- اه، مجرد بضع نقاط
- نعم ؟
780
01:16:19,763 --> 01:16:23,426
- هناك سيأتي وقت عندما تريد
- نعم تخرج. نعم أنا سوف أفعل
781
01:16:23,500 --> 01:16:26,663
- كما تعلم، هذه هي اللحظة الصعبة جداً
صعبة جداً. - نعم
782
01:16:26,737 --> 01:16:29,331
كما ترى، إذا كنت ستكسر شيئاً
هي ستغضب
783
01:16:29,406 --> 01:16:33,001
- "امرأة مزدريئة" قليلاً. "من الذي
الجحيم لا غضب أكبر". - نعم
784
01:16:33,077 --> 01:16:36,638
أنت قد عملت على ذلك أن
فكرة لتركها...
785
01:16:36,714 --> 01:16:38,648
هي تفكر
786
01:16:42,152 --> 01:16:44,143
هل هذا أنت، أيها الشفاه الحلوة؟
787
01:16:47,991 --> 01:16:50,482
- نعم
788
01:16:55,132 --> 01:16:57,123
أه، عزيزتي.
عزيزتي ، انتظري لحظة
789
01:16:57,201 --> 01:17:02,036
عزيزتي، هل تمانعي في التروي
قليلاً، حبيبتي؟
790
01:17:02,106 --> 01:17:05,940
الشفاه الحلو متعب بعد
عمله من يوم شاق، أليس كذلك؟
791
01:17:06,009 --> 01:17:09,968
- لا لا. لست ذلك. إنه فقط...
- فقط ماذا ، أيها الشفاه الحلوة؟
792
01:17:10,047 --> 01:17:13,813
حسناً، أنا رأيت المحاسب
اليوم، و هو قال...
793
01:17:13,884 --> 01:17:18,378
أوه، لكن لماذا يجب أن أزعج رأسكِ
الصغير الجميل مع شيء من هذا القبيل؟
794
01:17:21,992 --> 01:17:25,553
أه, عزيزتي؟ ما رأيكِ
في الحصول على هذا...
795
01:17:25,629 --> 01:17:28,223
من متجر المستعمل؟
796
01:17:28,298 --> 01:17:30,698
أنا لا أعرف
اثنين أو ثلاثة دولارات ربما؟
797
01:17:30,768 --> 01:17:32,759
حقاً؟
798
01:17:32,836 --> 01:17:35,498
الشفاه الحلوة، هل هناك خطب ما؟
799
01:17:35,572 --> 01:17:38,564
لا انظري... أرجوكِ، ألا
يمكنكِ أن تعطي لذلك تفكير ثاني
800
01:17:38,642 --> 01:17:40,803
لا شيئ. فقط لأن محاسبي قال...
801
01:17:40,878 --> 01:17:44,370
أن دائرة الضرائب أثارت
ضجة كبيرة حول...
802
01:17:45,649 --> 01:17:49,016
مهلاً، هذا... هذا يجب أن
يجلب بضعة دولارات لطيفة
803
01:17:49,086 --> 01:17:51,919
أولي! هذا هو تخرجي الحاضر
804
01:17:51,989 --> 01:17:54,321
- حسناً، عزيزتي، نحن لن تحتاج إلى ذلك بعد الآن
- نحن لن؟
805
01:17:54,391 --> 01:17:56,859
لا كما ترين، السرير لن يسع
في الشقة الجديدة
806
01:17:56,927 --> 01:18:00,863
- شقة جديدة؟ - نعم
إنها أصغر من هذه ، بالطبع...
807
01:18:00,931 --> 01:18:03,661
لكن أنا أعتقد أننا يمكن أن نتناسب
مع اثنين من مهود الجيش
808
01:18:03,734 --> 01:18:06,897
أنتِ ستحبين المنظرمن الطابق الثامن...
809
01:18:06,970 --> 01:18:09,404
و سيساعدكِ ذلك في التدريبات الرياضة كثيراً
810
01:18:09,473 --> 01:18:11,168
تدريبات رياضية؟
811
01:18:11,241 --> 01:18:15,007
كما ترين، تم بناء هذه الشقة
قبل أن يخترعوا المصاعد
812
01:18:16,079 --> 01:18:19,207
أولي، هل أنت تمر بأزمة مالية؟
813
01:18:19,283 --> 01:18:22,411
أوه، بشكل مؤقت فقط
لا تقلقي, عزيزتي
814
01:18:22,486 --> 01:18:24,613
- لن يحدث أي فرق
- إنها لن؟
815
01:18:24,688 --> 01:18:27,248
لا، لأننا لايزال
لدينا بعضنا البعض
816
01:18:27,324 --> 01:18:29,724
- أوه، أولي
- أوه، هذا لا بأس
817
01:18:29,793 --> 01:18:31,954
أنا سوف أحضر لكِ واحدة من معاطف زوجتي
818
01:18:32,029 --> 01:18:35,362
هي ستعطيه إلى
جيش الخلاص على أية حال
819
01:18:35,432 --> 01:18:38,492
و بعد ذلك أنتِ سوف تكوني واعية جداً...
820
01:18:38,569 --> 01:18:41,538
إلى... لارتداء واحدة من هذه المعاطف للعمل
821
01:18:41,605 --> 01:18:44,870
- عمل؟
- نعم . أنا حصلت لكِ هذه الوظيفة
822
01:18:47,544 --> 01:18:51,241
- أولي، أنا كنت أفكر
- نعم يا حياتي؟
823
01:18:51,315 --> 01:18:54,307
حسناً، أنت سوف تضطر إلى إعطاء
كل اهتمامك الآن...
824
01:18:54,384 --> 01:18:56,318
للعودة إلى
قدميك، أليس كذلك؟
825
01:18:56,386 --> 01:19:01,221
أوه، عزيزتي ، فقط...
لمدة ثلاث أو أربع سنوات
826
01:19:01,291 --> 01:19:03,589
لذلك، ألا تعتقد أنه
قد يكون أفضل...
827
01:19:03,660 --> 01:19:06,151
إذا لم نر بعضنا البعضلفترة من الوقت؟
828
01:19:06,230 --> 01:19:08,562
أوه، ذلك سيكون فظيعاً
829
01:19:17,541 --> 01:19:19,372
نعم، أنا أرى
830
01:19:19,443 --> 01:19:21,377
- الآن كلمة واحدة فقط
- أجل؟
831
01:19:21,445 --> 01:19:24,073
- إذا روث يجب أن تسمع شيئاً أو
تصبح مشبوهة... - هاه؟
832
01:19:24,147 --> 01:19:26,809
ذلك لن يحدث. أنا أعدك
لكن فقط في حالة...
833
01:19:26,884 --> 01:19:28,977
- أجل؟
- رفض، إنكار، إنكار
834
01:19:29,052 --> 01:19:31,384
بغض النظر عن ما تعرفه أو
تعتقد أنها تعرف، انكر ذلك
835
01:19:31,455 --> 01:19:33,320
- ماذا لو أنها تعرف؟
- أنت انكر ذلك
836
01:19:33,390 --> 01:19:34,982
- ماذا لو كانت...
- أنكر
837
01:19:35,058 --> 01:19:36,992
- ماذا إذا...
- أنكر. أنكر
838
01:19:43,166 --> 01:19:46,465
- تشارلي
- ماذا؟
839
01:19:46,536 --> 01:19:48,527
ما الذي تفعله؟
840
01:19:48,605 --> 01:19:51,267
- أين؟
- هناك! معها
841
01:19:51,341 --> 01:19:55,004
- من ؟
- هي! كيف استطعت؟
842
01:19:55,078 --> 01:19:58,809
- ماذا؟
- هذا
843
01:19:58,882 --> 01:20:02,374
- متى؟
- عندما أنا دخلت، أنت و هي كنتما...
844
01:20:02,452 --> 01:20:05,319
- من ؟
- أنت تعرف جداً من
845
01:20:05,389 --> 01:20:07,584
تلك المرأة هناك
846
01:20:07,658 --> 01:20:10,149
- أين؟
- تشارلي
847
01:20:10,227 --> 01:20:13,560
- ماذا؟
- أنت و تلك المرأة
848
01:20:13,630 --> 01:20:15,621
أي امرأة؟
849
01:20:17,134 --> 01:20:19,796
ال-ال- واحدة التي غادرت للتو
850
01:20:19,870 --> 01:20:21,861
متى؟
851
01:20:29,313 --> 01:20:31,907
- لكن، تشارلي
- ماذا؟
852
01:20:31,982 --> 01:20:34,246
ألا تخجل من نفسك؟
853
01:20:34,318 --> 01:20:36,252
لماذا؟
854
01:20:36,320 --> 01:20:38,311
بسبب...
855
01:20:54,838 --> 01:20:57,102
- تشارلي؟
- ماذا؟
856
01:20:58,375 --> 01:21:01,208
ماذا تريد لتناول العشاء؟
857
01:21:02,913 --> 01:21:06,076
ربما التطبيق النهائيللتكتيك
858
01:21:06,149 --> 01:21:08,083
هو كلاسيكي من نوعه
859
01:21:08,151 --> 01:21:11,143
الآن، هناك رجل
عليك أن ترفع قبعتك له
860
01:21:14,324 --> 01:21:18,226
استرخي! بول، اهدئ
أنت... أنت ستكون بخير
861
01:21:18,295 --> 01:21:21,287
مهلاً! أنت كان لديك أفضل معلم
في العالم، أليس كذلك؟
862
01:21:21,365 --> 01:21:24,357
نعم . نعم، أنا لدي، ألم أكن؟
أنا لدي. أنا...
863
01:21:24,434 --> 01:21:28,268
مهلاً، كومكاتس
روث مجنونة حول هذه
864
01:24:33,286 --> 01:24:35,277
حلويات؟
865
01:25:11,491 --> 01:25:14,153
الآن، عن محفظتك...
866
01:25:14,227 --> 01:25:17,560
أنا أرى فائدة كبيرة...
867
01:25:17,630 --> 01:25:22,624
في السندات البلدية الخالية من الضرائب...
868
01:25:29,676 --> 01:25:31,667
و التي هي معفاة من الضرائب
869
01:25:36,182 --> 01:25:38,844
أنا أعتقد أنكِ يجب أن تعرفي أنا متزوج
870
01:25:38,918 --> 01:25:41,648
- تهانينا
- أوه شكراً لكٍ
871
01:25:41,721 --> 01:25:45,384
أنا، اه... لن...
ألا تفضلين أن تكونين كذلك؟
872
01:25:47,560 --> 01:25:49,619
ليس الآن
873
01:25:49,696 --> 01:25:52,426
او لا لا. لا، أنا أعني...
874
01:25:52,499 --> 01:25:55,991
ألن يكون من الجميل
أن يكون لديكِ زوج؟ زوج؟
875
01:25:56,069 --> 01:25:58,060
أنا أرغب بذلك
876
01:25:58,138 --> 01:26:02,006
- أوه. أوه، في هذه الحالة، أنا...
- أنت
877
01:26:02,075 --> 01:26:04,066
لا لا لا. هذا ليس ما أنا...
878
01:26:04,144 --> 01:26:08,410
أنا عنيت أن يكون لديك واحد خاص
بكِ، شخص يمكنكِ الاعتماد عليه
879
01:26:08,481 --> 01:26:11,041
أنا أعتمد عليك يا عزيزي
880
01:26:12,385 --> 01:26:14,717
لا، أنا أعني...
881
01:26:14,788 --> 01:26:18,656
أنا أعني شخص تنتمي إليه...
882
01:26:18,725 --> 01:26:21,853
شخص يهتم بكِ...
883
01:26:21,928 --> 01:26:25,955
شخص أنتِ مجنونة به و الذي أنتِ
تكرهي نفسكِ إذا أذيتيه...
884
01:26:26,032 --> 01:26:29,991
و كل ما تريدي القيام به هو
أن تكونين معها دائماً، فقط...
885
01:26:30,069 --> 01:26:32,560
و هنا
886
01:26:32,639 --> 01:26:35,631
هنا. هنا، صورتها
887
01:26:35,708 --> 01:26:38,871
أليس هي رائعة؟
و هذه هي ابنتي الصغيرة
888
01:26:38,945 --> 01:26:41,436
- فتح هناك
889
01:26:41,514 --> 01:26:44,005
هيا! نحن نعرف أنك في الداخل هناك!فتح!
890
01:26:46,085 --> 01:26:48,349
-... أمر تفتيش- إنها غرفة خاصة
891
01:26:51,090 --> 01:26:54,548
أنا سأكسر تلك الكامير على
رأسك
92194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.