Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,639 --> 00:02:21,224
The city is full of beautiful surprises.
2
00:02:31,109 --> 00:02:35,113
I found an underwater television
for scuba diving,
3
00:02:36,239 --> 00:02:40,493
an electric toothbrush,
a transistor refrigerator,
4
00:02:41,411 --> 00:02:43,371
an electric knife sharpener,
5
00:02:48,418 --> 00:02:50,753
an erotic electromagnet,
6
00:02:57,928 --> 00:02:59,888
and an electric coffee grinder,
7
00:03:02,724 --> 00:03:04,726
and an electric shoe cleaner,
8
00:03:06,645 --> 00:03:08,730
and an electric fruit mixer,
9
00:03:10,190 --> 00:03:12,066
and an electric water pick.
10
00:03:15,821 --> 00:03:20,321
And a tiny automobile
to go around from room to room.
11
00:03:24,079 --> 00:03:25,038
Happy?
12
00:05:22,322 --> 00:05:23,531
Come on.
13
00:05:25,492 --> 00:05:28,369
We had nearly everything.
Nearly everything.
14
00:05:29,079 --> 00:05:30,747
What a pity.
15
00:06:13,456 --> 00:06:15,040
You slept badly.
16
00:06:16,293 --> 00:06:18,128
I dreamt you killed me.
17
00:06:19,045 --> 00:06:21,505
- Jealousy?
- No, sadism.
18
00:06:24,259 --> 00:06:25,593
Are the police after me?
19
00:06:25,969 --> 00:06:27,345
I don't know. You woke me up.
20
00:06:51,661 --> 00:06:53,913
Let's see who was killed today.
21
00:06:55,457 --> 00:06:56,708
Go and do some work.
22
00:06:57,292 --> 00:06:59,627
- Don't forget to leave me some money.
- Is 10 okay?
23
00:06:59,836 --> 00:07:00,795
Twenty.
24
00:07:01,504 --> 00:07:02,713
Fifteen.
25
00:07:05,008 --> 00:07:05,967
Thirty.
26
00:07:07,177 --> 00:07:08,344
Twenty.
27
00:07:19,439 --> 00:07:20,398
Ten.
28
00:08:30,093 --> 00:08:33,054
- Hello?
- Is this Leonardo ferri, the painter?
29
00:08:33,346 --> 00:08:34,430
Yes.
30
00:08:34,431 --> 00:08:38,059
I'm calling on behalf of the international
association of art for orphans
31
00:08:38,268 --> 00:08:41,396
to ask you to contribute
a sketch to our cause.
32
00:08:41,688 --> 00:08:43,773
How do I know this isn't the usual swindle?
33
00:08:43,940 --> 00:08:45,775
If you like, I could bring
a few orphans to your home.
34
00:08:46,443 --> 00:08:48,319
Hello? Are you still there, Mr. ferri?
35
00:12:43,263 --> 00:12:44,681
Give me le monde.
36
00:12:45,181 --> 00:12:46,265
Playboy-
37
00:12:47,058 --> 00:12:49,351
- le nouvel observateur.
- Sexy.
38
00:12:49,560 --> 00:12:50,727
- The Paris review.
- Sexy boy.
39
00:12:50,979 --> 00:12:52,355
- Encounter.
- Sexy man.
40
00:12:52,355 --> 00:12:53,689
- Réalités.
- Playgirl.
41
00:12:53,690 --> 00:12:56,526
- L'osservatore Romano.
- Supersex, bang!, screw, sexmate,
42
00:12:56,734 --> 00:12:58,569
bosom buddies, sex play...
43
00:13:34,981 --> 00:13:37,066
Venice
44
00:14:23,488 --> 00:14:25,406
come on, come on with me.
45
00:16:33,743 --> 00:16:37,413
"Don't cry, little girl. Dry those tears."
46
00:16:37,872 --> 00:16:39,707
"It's because I'm still a virgin."
47
00:16:40,625 --> 00:16:42,126
"Keep your virginity."
48
00:16:42,502 --> 00:16:46,547
"No, take it, it's the cause
of all my troubles, my suffering."
49
00:16:46,756 --> 00:16:51,256
"I want your body to burn
with the same flame as my desire.
50
00:16:53,888 --> 00:16:56,098
"This night will last for..."
51
00:17:07,276 --> 00:17:08,568
"John takes her leg.
52
00:17:09,445 --> 00:17:11,238
"'Where is Helga? Where is she?'
53
00:17:11,822 --> 00:17:14,157
"'oh, Robert, quench this thirst in me.
54
00:17:14,450 --> 00:17:16,827
"'Take this body, it's yours,
Robert, right now.
55
00:17:17,578 --> 00:17:18,745
"'Devour me!
56
00:17:19,205 --> 00:17:22,333
"'I am aflame with desire.
Put it out. Put it out!'
57
00:17:26,295 --> 00:17:28,964
"'come here, you little bitch.
Are you a virgin or not?'
58
00:17:28,965 --> 00:17:30,049
"'yes.
59
00:17:30,049 --> 00:17:32,009
"'Show me.' His breathing was heavier."
60
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
- It could be somebody important.
- Stay here.
61
00:18:00,246 --> 00:18:01,205
Hello?
62
00:18:02,748 --> 00:18:03,957
It's a call from ziirich.
63
00:18:06,669 --> 00:18:08,962
I can't go on like this. I'm sick.
64
00:18:12,341 --> 00:18:14,301
It's just the telephone.
You can always disconnect it.
65
00:18:14,302 --> 00:18:15,803
I don't know what's happened to me.
66
00:18:16,637 --> 00:18:17,846
I've got to get away.
67
00:18:19,223 --> 00:18:23,723
I can't work like this.
I've got to get away from the city.
68
00:18:31,861 --> 00:18:33,696
I must get out of Milan.
69
00:18:43,164 --> 00:18:45,249
This is an ideal part of the country
for an artist.
70
00:18:49,837 --> 00:18:51,672
There it is. Stop here.
71
00:18:52,214 --> 00:18:53,506
The house I told you about.
72
00:18:54,508 --> 00:18:58,011
- Let's take a look at it.
- Leonardo, we're late already.
73
00:18:58,888 --> 00:19:00,890
The count is expecting us.
74
00:19:01,724 --> 00:19:02,808
Leonardo.
75
00:19:05,311 --> 00:19:06,270
Please.
76
00:19:12,860 --> 00:19:17,197
He's your most important buyer.
It would be silly to offend him.
77
00:19:18,741 --> 00:19:20,617
Please make an effort.
78
00:19:25,247 --> 00:19:26,748
Driver, go on.
79
00:19:27,792 --> 00:19:29,960
Leonardo, take my word for it,
80
00:19:30,753 --> 00:19:34,256
the count's villa will be the perfect place
for you to work in peace and quiet.
81
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
I guarantee it.
82
00:19:50,481 --> 00:19:51,440
Hello.
83
00:19:52,108 --> 00:19:53,067
Hello.
84
00:19:56,278 --> 00:19:57,654
- How are you?
- It's good to see you.
85
00:19:58,447 --> 00:20:01,450
- I think you look marvelous.
- Hello, count zavattero, how are you?
86
00:20:01,450 --> 00:20:02,534
- Fine, thanks.
- I'm sorry we're a little late.
87
00:20:02,535 --> 00:20:04,328
Don't tell me this isn't the country.
88
00:20:04,328 --> 00:20:06,079
- We had a wonderful trip down.
- Tiepolo worked here.
89
00:20:06,247 --> 00:20:09,583
You can't ask for more than that.
We've got a surprise for you.
90
00:20:16,340 --> 00:20:19,593
Leonardo ferri, 1962, going very cheap.
91
00:20:20,136 --> 00:20:22,263
It didn't cost a penny then, remember?
92
00:20:24,265 --> 00:20:27,726
Giambattista tiepolo, 1743.
93
00:20:31,480 --> 00:20:34,816
Now, my old master,
how's this for a quiet place to work?
94
00:20:47,830 --> 00:20:49,706
You know, flavia,
I've had faith in Leonardo
95
00:20:49,707 --> 00:20:51,291
from the beginning,
and I've never regretted it.
96
00:20:51,292 --> 00:20:53,669
You have a flair.
One must always buy young painters.
97
00:20:53,669 --> 00:20:55,587
It's the young horses who win.
98
00:20:56,881 --> 00:20:58,591
Leonardo, have a drink.
99
00:20:59,842 --> 00:21:01,426
Come on, I'll introduce you.
100
00:21:01,802 --> 00:21:02,969
This is Leonardo ferri.
101
00:21:03,179 --> 00:21:05,264
Potential buyers
as well as friends, Leonardo.
102
00:21:05,264 --> 00:21:07,057
They've been wanting to meet you
for a long time,
103
00:21:07,057 --> 00:21:08,641
and now they've got you for three months.
104
00:21:12,229 --> 00:21:15,106
Yes, but don't forget Leonardo came here
for some quiet, so he could work.
105
00:21:15,107 --> 00:21:17,984
I think this period of tranquility
is going to be very productive.
106
00:21:18,194 --> 00:21:20,696
But you really should do
some kind of physical exercise
107
00:21:20,696 --> 00:21:22,239
like chopping wood, for example.
108
00:21:22,448 --> 00:21:24,700
Flavia and I have organized
this little exhibition
109
00:21:24,700 --> 00:21:27,994
to make you feel at home here,
but if you like, we can always take it down.
110
00:21:34,210 --> 00:21:35,878
- Why do you buy my paintings?
- Sorry.
111
00:21:35,878 --> 00:21:39,506
Because I admire you, and also
because they're a good investment.
112
00:21:40,716 --> 00:21:41,675
You put it back.
113
00:21:45,304 --> 00:21:47,139
I don't feel very well. I must get some air.
114
00:21:47,139 --> 00:21:48,348
- How do you like this wine?
- Delicious.
115
00:21:48,349 --> 00:21:49,391
Wait a moment.
116
00:21:49,391 --> 00:21:51,810
In my opinion, it's as good
as any French wine.
117
00:24:10,824 --> 00:24:12,408
Anybody here?
118
00:25:06,380 --> 00:25:08,215
There was an air raid during the war.
119
00:25:09,216 --> 00:25:11,134
What are you doing here?
120
00:25:11,677 --> 00:25:16,177
Don't tell me how you got in.
I can guess. I have the keys.
121
00:25:16,432 --> 00:25:18,475
I'm attilio bressan. The caretaker.
122
00:25:19,768 --> 00:25:21,561
I'm looking for a quiet place in the country.
123
00:25:22,271 --> 00:25:25,274
Only death could be quieter than this.
124
00:25:26,442 --> 00:25:29,236
I know. I've lived here all my life.
125
00:25:29,611 --> 00:25:31,904
- Could I rent it?
- It's for sale.
126
00:25:33,073 --> 00:25:36,284
And has been for a long time.
They might consider renting it.
127
00:25:36,618 --> 00:25:39,245
- Do you know the corniata family in padua?
- No.
128
00:25:39,246 --> 00:25:41,581
They're the people who own the property.
129
00:25:41,582 --> 00:25:43,333
- Maybe they'd rent it.
- Thanks.
130
00:25:43,751 --> 00:25:44,710
Maybe.
131
00:25:54,553 --> 00:25:56,054
Flavia, I must have that house.
132
00:25:57,473 --> 00:26:00,142
I never heard of a man before
who had to have a villa near venice,
133
00:26:00,142 --> 00:26:02,060
-so he could work.
- I want it.
134
00:26:03,145 --> 00:26:06,022
It's not a good investment.
Everybody's told you so.
135
00:26:07,316 --> 00:26:09,151
I don't give a damn about investments.
136
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
Can't you understand that?
137
00:26:12,154 --> 00:26:16,116
Listen, I don't exist to make profits.
I'm not a stockbroker.
138
00:26:17,117 --> 00:26:19,828
And I will never become a millionaire.
139
00:26:20,120 --> 00:26:23,581
If you like that kind of a man,
why don't you go back to your husband?
140
00:26:23,582 --> 00:26:25,250
If you don't care about making profits,
141
00:26:25,250 --> 00:26:27,794
why do you make me ask
so much for pictures?
142
00:26:28,128 --> 00:26:30,088
I'm obliged to sell them in the market.
143
00:26:30,672 --> 00:26:31,798
The price is fixed there.
144
00:26:33,092 --> 00:26:35,761
You're a hit painter.
You're on top of the market.
145
00:26:36,136 --> 00:26:39,305
We have to protect you and help you
and defend your interests
146
00:26:39,515 --> 00:26:41,433
as well as your investments,
147
00:26:43,393 --> 00:26:45,895
even if you don't like it,
which you never do.
148
00:27:01,036 --> 00:27:03,997
Darling Leonardo,
you can't kill me with that.
149
00:27:03,997 --> 00:27:05,415
It's just a big paper clip.
150
00:27:06,708 --> 00:27:07,709
Come to bed.
151
00:27:08,127 --> 00:27:10,504
I haven't been able to finish a painting
for two months.
152
00:27:11,713 --> 00:27:12,672
Come here.
153
00:27:14,216 --> 00:27:17,177
I've already spoken to the estate agents
about the house.
154
00:27:17,177 --> 00:27:19,137
It's going to be yours.
155
00:27:19,429 --> 00:27:21,097
I don't know where
we're going to find the money,
156
00:27:21,098 --> 00:27:25,018
but don't you worry about it.
I just want you to paint and be happy.
157
00:29:01,406 --> 00:29:02,365
Want a hand?
158
00:29:09,998 --> 00:29:12,166
Hey, what're you doing?
159
00:29:14,419 --> 00:29:15,378
Leave me alone!
160
00:29:19,633 --> 00:29:20,842
Let go of me.
161
00:29:49,997 --> 00:29:51,748
You want some coffee?
162
00:29:55,168 --> 00:29:56,127
No, thank you.
163
00:30:02,092 --> 00:30:04,094
- Good night, egle.
- Good night, sir.
164
00:33:47,609 --> 00:33:48,735
Ese?
165
00:34:51,590 --> 00:34:52,549
Who is it?
166
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
It's me. Open the door.
167
00:35:01,725 --> 00:35:04,018
- Didn't you hear anything?
- Me, nothing.
168
00:35:24,247 --> 00:35:26,290
He's my little brother.
He's keeping me company.
169
00:35:34,424 --> 00:35:36,008
Go on. Go ahead.
170
00:35:44,684 --> 00:35:47,728
- Did you do this?
- No, we were in bed all night.
171
00:36:08,583 --> 00:36:09,542
Are these yours?
172
00:36:09,709 --> 00:36:12,712
No, when I cleaned up today
they weren't there.
173
00:36:14,756 --> 00:36:17,383
- You put them here?
- Me, no, no. I never...
174
00:36:47,789 --> 00:36:48,748
Afraid?
175
00:36:56,297 --> 00:36:57,798
So am I.
176
00:37:10,812 --> 00:37:14,440
It's over 25 years
since I last stepped inside that villa.
177
00:37:14,733 --> 00:37:18,445
And life was much different in those days.
I was a young man then.
178
00:37:18,862 --> 00:37:22,824
Nowadays, whenever I drive past it,
i feel old. Very old.
179
00:37:25,118 --> 00:37:27,620
- You believe in spirits?
- Oh, indeed I do.
180
00:37:28,204 --> 00:37:30,664
Shakespeare said,
"there are more things in heaven and earth
181
00:37:30,665 --> 00:37:33,292
"than are dreamed of in your philosophy."
He was right.
182
00:37:34,335 --> 00:37:37,463
Oh, yes, I believe in spirits,
there's no question in my mind.
183
00:37:37,756 --> 00:37:40,633
I suppose you heard the girl died
near the wall of the villa.
184
00:37:42,469 --> 00:37:44,637
- What girl?
- The young countess.
185
00:37:44,929 --> 00:37:46,180
It was this way.
186
00:37:46,347 --> 00:37:49,433
It was an English fighter plane
that started strafing the villa.
187
00:37:49,601 --> 00:37:52,604
You can still see all the marks there
that the bullets made in the wall.
188
00:37:52,604 --> 00:37:55,648
Oh, god, I remember her
as though it were yesterday.
189
00:37:56,024 --> 00:37:58,818
She was the most beautiful girl
I'd ever seen.
190
00:39:17,313 --> 00:39:19,732
Leonardo!
191
00:39:21,359 --> 00:39:23,944
Leonardo!
192
00:39:45,008 --> 00:39:47,510
- Your witch is here!
- Hey, welcome!
193
00:39:49,888 --> 00:39:51,681
Stop, you're making me dizzy.
194
00:39:54,809 --> 00:39:55,768
How are you?
195
00:39:57,812 --> 00:40:00,272
You were right. A fine place for working.
196
00:40:04,986 --> 00:40:06,404
- Who is he?
- He's with me.
197
00:40:06,404 --> 00:40:09,198
He's going to do an article
on you and the house.
198
00:40:09,991 --> 00:40:11,701
The house, yes. The paintings, no.
199
00:40:12,535 --> 00:40:15,371
We have to start thinking
about your publicity for next season.
200
00:40:15,538 --> 00:40:19,124
Then you just do pictures
of the house. Come on.
201
00:40:29,677 --> 00:40:31,345
He's always hated publicity.
202
00:40:31,679 --> 00:40:33,972
I've got some equipment for the kitchen.
203
00:40:34,641 --> 00:40:37,477
Even living in the country,
one can be civilized.
204
00:40:38,853 --> 00:40:40,229
Good. This way.
205
00:40:40,730 --> 00:40:43,274
No, no, the frigidaire
over in the corner, please.
206
00:40:48,738 --> 00:40:50,573
Would you put that over here by the wall?
207
00:40:50,573 --> 00:40:52,116
What organization.
208
00:40:52,367 --> 00:40:53,910
Here's some food
for when you want to eat at home.
209
00:40:53,910 --> 00:40:56,162
Then you won't
have to interrupt your work.
210
00:40:57,121 --> 00:40:58,205
Where are you going?
211
00:41:18,810 --> 00:41:20,102
What...
212
00:41:23,731 --> 00:41:25,315
What's the matter with you?
213
00:41:26,025 --> 00:41:28,027
- Come here.
- What the...
214
00:41:28,361 --> 00:41:29,945
Are you crazy or something?
215
00:41:30,571 --> 00:41:33,657
- Leave me alone.
- Give me the film. Give it to me!
216
00:41:34,158 --> 00:41:35,993
- Stop. He's a friend of mine.
- Leonardo...
217
00:41:35,994 --> 00:41:38,913
- Come on.
- Leonardo, what on earth are you doing?
218
00:41:38,913 --> 00:41:40,372
Leave him alone.
Why do you have to behave like this?
219
00:41:40,373 --> 00:41:41,957
- Wait for us outside.
- He's only doing his job.
220
00:41:41,958 --> 00:41:44,085
We need these pictures for publicity.
221
00:41:45,420 --> 00:41:46,546
It's his job.
222
00:41:46,838 --> 00:41:49,507
- Do you want him to go?
- He was shooting the paintings.
223
00:41:51,968 --> 00:41:53,552
You'd better go.
224
00:41:58,808 --> 00:42:01,560
- What the hell's the matter with him?
- Forget it.
225
00:42:39,098 --> 00:42:42,518
Be good. Be good, be happy.
226
00:42:43,227 --> 00:42:45,187
I want you to be happy.
227
00:42:46,689 --> 00:42:47,773
- Are you happy?
- No.
228
00:42:48,066 --> 00:42:49,609
- Why not?
- I don't know.
229
00:42:49,609 --> 00:42:51,152
- Are you unhappy?
- I think so.
230
00:42:51,152 --> 00:42:52,111
Why?
231
00:42:52,612 --> 00:42:53,696
I don't know.
232
00:42:55,490 --> 00:42:57,450
I want you to be happy.
233
00:42:59,827 --> 00:43:01,411
Do you want to be happy?
234
00:43:01,829 --> 00:43:04,039
- Look, I don't think that...
- Answer me, yes or no.
235
00:43:04,332 --> 00:43:06,250
- How will I know?
- Yes or no.
236
00:43:06,501 --> 00:43:07,460
It depends.
237
00:43:50,545 --> 00:43:52,463
Why did you cry out just then?
238
00:43:54,215 --> 00:43:58,219
- Cry out?
- Just then, before.
239
00:44:00,721 --> 00:44:01,680
Who knows?
240
00:44:06,519 --> 00:44:08,187
Where are you going?
241
00:44:10,648 --> 00:44:11,607
To work.
242
00:44:19,490 --> 00:44:20,699
Yeah, well, that's it.
243
00:44:23,244 --> 00:44:26,121
If you get me 22 canvases
done by the end of summer,
244
00:44:26,122 --> 00:44:27,248
I'll leave you in peace for a year.
245
00:44:29,542 --> 00:44:30,501
How much for me?
246
00:44:32,336 --> 00:44:33,295
I'll write it down.
247
00:44:37,258 --> 00:44:38,425
That's roughly what you'll get.
248
00:44:39,343 --> 00:44:41,762
I've made a calculation
according to your point value,
249
00:44:42,054 --> 00:44:44,389
on the average
in the Milan and New York markets.
250
00:44:44,724 --> 00:44:47,977
Don't make them too big or I won't
get them through the door of the gallery.
251
00:44:47,977 --> 00:44:49,561
Then they won't sell.
252
00:44:55,276 --> 00:44:56,568
Flavia!
253
00:44:57,361 --> 00:44:58,820
Help me up. Help me up.
254
00:45:04,118 --> 00:45:05,452
Don't move.
255
00:45:11,584 --> 00:45:14,086
Look out, look out! The roof is falling!
256
00:45:30,811 --> 00:45:35,311
That's so strange. I suddenly stepped on it,
and it gave way under me completely
257
00:45:35,691 --> 00:45:37,109
as if someone were pulling me down.
258
00:45:49,288 --> 00:45:51,123
Would you like a drink?
259
00:45:51,707 --> 00:45:53,291
Yes, some water.
260
00:46:22,530 --> 00:46:25,616
I didn't go near it. It just happened.
261
00:46:35,376 --> 00:46:38,003
It was as if it wanted
to hurt me deliberately.
262
00:46:45,428 --> 00:46:47,680
But it's so late.
Why don't you wait till the morning?
263
00:46:49,015 --> 00:46:52,018
I don't like the house,
and the house obviously doesn't like me.
264
00:47:09,201 --> 00:47:12,871
- Do you want anything from Milan?
- Yes, something to read.
265
00:47:33,476 --> 00:47:36,562
Egle, tonight you can have dinner alone.
266
00:47:40,274 --> 00:47:41,900
With your little brother.
267
00:47:43,235 --> 00:47:44,903
I'll eat in town.
268
00:48:00,711 --> 00:48:02,337
“Fee?
Es! Sh"?
269
00:48:03,172 --> 00:48:06,800
Have you heard about the girl who
was killed in this house during the war?
270
00:48:06,801 --> 00:48:11,301
No, sir, I wasn't alive then.
I was born in 1947.
271
00:48:12,139 --> 00:48:13,932
If you want, I'll ask about her.
272
00:48:18,312 --> 00:48:20,647
It happened during the summer of 1944.
273
00:48:20,815 --> 00:48:23,692
One day an English fighter flew over,
and opened fire.
274
00:48:24,151 --> 00:48:27,112
She happened to be there,
and she was mowed down.
275
00:48:27,947 --> 00:48:28,906
Was she pretty?
276
00:48:29,323 --> 00:48:32,159
Not pretty, beautiful!
She drove everybody a little mad,
277
00:48:32,159 --> 00:48:33,201
even the priest.
278
00:48:33,536 --> 00:48:36,038
- What was her name?
- Wanda, I think.
279
00:48:36,831 --> 00:48:38,165
Yes, Wanda.
280
00:48:39,208 --> 00:48:41,376
Permit me to present my wife.
281
00:48:42,002 --> 00:48:44,629
- Our friend, Mr. paglia, Mrs. borsatto...
- Good evening.
282
00:48:45,005 --> 00:48:47,799
...our mayor, Mr. coletti,
my niece, Francesca,
283
00:48:47,800 --> 00:48:49,760
Dr. borsatto and Mrs. coletti.
284
00:48:50,678 --> 00:48:51,929
Would you care to join us?
285
00:48:52,847 --> 00:48:55,516
- You said Wanda?
- Yes, Wanda valier.
286
00:48:58,978 --> 00:49:01,855
- Did you know her?
- She used to take her vacations here.
287
00:49:02,481 --> 00:49:05,233
She would come down here
to have a good time.
288
00:49:05,401 --> 00:49:07,694
- How old was she?
- Eighteen, I'd say.
289
00:49:08,362 --> 00:49:09,946
- And pretty?
- Beautiful.
290
00:49:11,115 --> 00:49:14,284
- She was really superb.
- I attracted plenty of men as you know.
291
00:49:14,535 --> 00:49:18,830
Yes, but not in the same way,
because Wanda knew what she was doing.
292
00:49:18,831 --> 00:49:19,998
I don't have to tell you.
293
00:49:20,708 --> 00:49:22,543
After she died,
it took the butcher two years
294
00:49:22,543 --> 00:49:25,379
before he could even look
at her house again. Two whole years.
295
00:49:25,379 --> 00:49:28,215
- After all, he was her fiancé.
- Fiancé?
296
00:49:28,591 --> 00:49:31,760
She amused herself with him
because he was young and strong.
297
00:49:32,303 --> 00:49:36,682
Can you imagine a wealthy countess
being engaged to a bumpkin like that?
298
00:49:37,016 --> 00:49:39,518
The truth of the matter is,
countess or no countess,
299
00:49:39,685 --> 00:49:40,727
she was a nymphomaniac.
300
00:49:40,978 --> 00:49:45,148
Yes, as long as the girl gets them,
she's got to be a nymphomaniac.
301
00:49:47,026 --> 00:49:50,029
I find that your wit, as usual, is tasteless.
302
00:49:51,280 --> 00:49:54,533
Wanda was a stupendous creature.
Stupendous.
303
00:49:55,993 --> 00:49:56,952
I must go. Good night.
304
00:49:57,369 --> 00:49:58,453
- Good night.
- Good night.
305
00:49:59,413 --> 00:50:03,913
Wanda was certainly a beauty,
that's true enough, and a whore, too.
306
00:50:04,752 --> 00:50:06,712
They all know it.
Ask any man in the village.
307
00:50:06,712 --> 00:50:10,841
Maria! My wife likes to think
the worst about people.
308
00:50:10,841 --> 00:50:13,552
May I ask just why
you're so interested in her story?
309
00:50:14,470 --> 00:50:16,680
An old bit of dirt that doesn't
interest anyone anymore.
310
00:50:16,680 --> 00:50:19,099
- Obviously, it interests someone.
- I just can't understand how,
311
00:50:19,099 --> 00:50:21,226
-after such a long time, anyone would care.
- Are you going?
312
00:50:21,227 --> 00:50:22,394
- Where does he live?
- I don't have any idea.
313
00:50:23,187 --> 00:50:25,814
All right, get your hands off. It's mine.
314
00:50:25,814 --> 00:50:27,065
Come on, get away from here.
315
00:50:28,734 --> 00:50:31,653
Don't listen to that rubbish.
They don't know the truth about her.
316
00:50:31,862 --> 00:50:33,613
- You busy?
- No, I was looking for you.
317
00:50:33,614 --> 00:50:36,241
Every man here
who's now over 40 had Wanda.
318
00:50:36,242 --> 00:50:38,035
Wanda took every man she could get.
319
00:50:38,285 --> 00:50:41,913
The mother, I say it was her responsibility,
a haunted old woman.
320
00:50:42,081 --> 00:50:46,460
She kept telling her how splendid she was.
It was part of a pattern. Fetishism.
321
00:50:46,794 --> 00:50:50,088
She wanted to see her daughter
become a slut. It's a classic perversion.
322
00:50:50,381 --> 00:50:53,425
What a story.
I'm going to write it when I get all the facts.
323
00:50:53,592 --> 00:50:54,968
A study in neurosis.
324
00:51:07,773 --> 00:51:08,857
It's Dante.
325
00:51:09,149 --> 00:51:10,733
It's the spirit of Dante.
326
00:51:10,734 --> 00:51:13,778
They brought back his spirit tonight
through a medium. Come with me.
327
00:51:13,988 --> 00:51:16,323
We have a very gifted medium
called piva in town.
328
00:51:16,323 --> 00:51:17,866
I want you to meet him. He's brilliant.
329
00:51:18,033 --> 00:51:22,412
Just think! Dante alighieri himself.
Why don't you come with me tonight?
330
00:51:23,163 --> 00:51:24,289
- No, no.
- Why not?
331
00:51:24,290 --> 00:51:25,666
- No, I can't.
- We'll have him invoke Wanda.
332
00:51:25,666 --> 00:51:27,292
- Another time.
- Wanda valier.
333
00:53:12,106 --> 00:53:14,274
Wanda, it's you, isn't it?
334
00:53:18,070 --> 00:53:19,863
Don't you want me in your house?
335
00:53:23,784 --> 00:53:25,118
Then it's flavia you don't want?
336
00:53:30,874 --> 00:53:32,500
Why?
337
00:53:42,511 --> 00:53:44,971
You want me all to yourself, don't you?
338
00:53:46,640 --> 00:53:48,058
Is that why you tried to kill her?
339
00:53:53,647 --> 00:53:55,273
Wanda!
340
00:55:18,315 --> 00:55:20,191
You put these flowers
against the wall, didn't you?
341
00:55:21,318 --> 00:55:22,694
I don't understand.
342
00:55:23,028 --> 00:55:24,529
I live in the house where Wanda died.
343
00:55:26,114 --> 00:55:27,657
Does that mean anything to you?
344
00:55:27,658 --> 00:55:31,370
If some madman is going around
putting flowers under your walls,
345
00:55:31,537 --> 00:55:33,413
I couldn't care less.
346
00:55:33,580 --> 00:55:34,747
It's not me.
347
00:55:35,374 --> 00:55:36,708
Tony!
348
00:55:38,335 --> 00:55:40,837
- What's going on?
- It's nothing!
349
00:55:41,588 --> 00:55:44,215
It's nothing. Put that down.
350
00:55:45,551 --> 00:55:49,471
- Who is he?
- I don't know. He asked for directions.
351
00:55:59,773 --> 00:56:00,732
Mister.
352
00:56:20,627 --> 00:56:23,087
- Excuse me for what happened before.
- That's all right.
353
00:56:23,505 --> 00:56:26,090
You see, I have a wife and children.
354
00:56:26,258 --> 00:56:28,760
Your questions reminded me
of an old story.
355
00:56:29,386 --> 00:56:30,720
I'd like to talk about it
if you don't mind.
356
00:56:31,263 --> 00:56:33,807
- No, no.
- Let's go for a ride. Come on.
357
00:56:34,308 --> 00:56:35,434
Only a few minutes.
358
00:56:50,866 --> 00:56:53,660
- Was she beautiful?
- Yes, to me she was.
359
00:56:53,869 --> 00:56:58,369
And very, very warm.
I have never known a girl like that.
360
00:56:58,624 --> 00:57:02,669
And she was sensitive, too.
In fact, I still carry these.
361
00:57:03,295 --> 00:57:06,631
These pictures. Look.
They're always with me.
362
00:57:07,341 --> 00:57:09,134
How did it begin?
363
00:57:11,678 --> 00:57:16,099
Nobody, nobody would ever believe me.
364
00:57:16,767 --> 00:57:17,726
It was summertime.
365
00:57:19,019 --> 00:57:22,647
I was walking down a country road
just like this one.
366
00:57:22,856 --> 00:57:26,442
It was during the war.
I heard a car behind me.
367
00:57:26,693 --> 00:57:28,695
I didn't pay too much attention to it at first,
368
00:57:28,862 --> 00:57:31,281
although there weren't
many cars around at that time.
369
00:57:31,740 --> 00:57:35,118
She used to take it whenever she could
without her mother knowing.
370
00:57:35,118 --> 00:57:38,538
She would drive around
at strange hours. Just drive.
371
00:57:39,373 --> 00:57:41,583
Later, I found out why.
372
00:57:41,583 --> 00:57:45,712
Anyway, as I was walking along,
i heard this car behind me.
373
00:57:45,921 --> 00:57:48,715
It never occurred to me
that the young countess was in it.
374
00:57:49,049 --> 00:57:50,341
But then...
375
00:57:51,134 --> 00:57:54,011
Then I realized it was her, Wanda.
376
00:57:54,513 --> 00:57:57,891
- I opened the door and I saw that...
- What?
377
00:57:58,642 --> 00:57:59,976
That she was naked.
378
00:58:00,894 --> 00:58:02,186
Incredible!
379
00:58:02,396 --> 00:58:04,564
I've kept reliving that time ever since.
380
00:58:05,107 --> 00:58:06,858
We met in so many places.
381
00:58:07,192 --> 00:58:10,528
In her house, on country roads,
in my house, in the car,
382
00:58:10,529 --> 00:58:12,322
by day, by night, over and over.
383
00:58:12,322 --> 00:58:16,659
We were like two crazy people,
set apart from the real world.
384
00:58:27,254 --> 00:58:28,922
She had other men, too.
385
00:58:29,089 --> 00:58:31,049
But how do you know that?
386
00:58:31,758 --> 00:58:32,717
Tell me.
387
00:58:34,761 --> 00:58:37,972
- Bressan.
- The caretaker? Attilio?
388
00:58:39,766 --> 00:58:42,560
- Yes. Attilio.
- Who else?
389
00:58:44,771 --> 00:58:48,900
There were many. There was doimo,
who runs the hardware store,
390
00:58:50,235 --> 00:58:53,238
even one of my brothers, a policeman,
391
00:58:53,947 --> 00:58:57,742
a German corporal.
But I didn't care about them.
392
00:58:59,369 --> 00:59:01,746
You didn't care? Why not?
393
00:59:02,873 --> 00:59:06,585
It was a sickness with her. That's all.
394
00:59:07,794 --> 00:59:10,588
I would have married her anyway.
395
00:59:12,174 --> 00:59:13,425
Has Wanda relatives?
396
00:59:14,134 --> 00:59:16,010
Yes, her mother in venice.
397
00:59:17,304 --> 00:59:20,724
She's rotting away in her palace.
398
01:00:09,189 --> 01:00:10,815
What do you want?
399
01:00:11,650 --> 01:00:13,318
I'm looking for Mrs. valier. Is she at home?
400
01:00:14,319 --> 01:00:15,987
Countess valier.
401
01:00:18,031 --> 01:00:19,323
Who are you?
402
01:00:19,491 --> 01:00:22,327
- I'm a journalist. I want to talk to her.
- Who is it?
403
01:00:22,494 --> 01:00:25,121
Come in where I can see you.
404
01:00:43,390 --> 01:00:45,850
What is your name, young man?
405
01:00:46,893 --> 01:00:48,144
Who are you?
406
01:00:49,354 --> 01:00:50,438
Leonardo ferri.
407
01:00:51,398 --> 01:00:54,651
Why are you so interested
in an old lady like me?
408
01:00:55,277 --> 01:00:58,863
Come in, come in.
What do you want to know?
409
01:00:59,322 --> 01:01:02,658
I'm a journalist. I'm writing an article
on venetian aristocracy.
410
01:01:06,204 --> 01:01:08,247
That tells me nothing.
411
01:01:08,832 --> 01:01:10,458
You are a very handsome young man.
412
01:01:11,918 --> 01:01:13,210
Sit down, please.
413
01:01:31,938 --> 01:01:35,566
- You want a drink?
- No, thank you.
414
01:01:37,277 --> 01:01:41,239
Once they brought me champagne
from the country. Not anymore.
415
01:01:42,324 --> 01:01:45,327
Now I live on charity.
They stole everything.
416
01:01:45,702 --> 01:01:47,912
She was lovely, wasn't she?
417
01:01:51,166 --> 01:01:52,667
Is this your daughter?
418
01:01:53,126 --> 01:01:56,420
She must have been extraordinary.
They still talk about her in the country.
419
01:01:56,421 --> 01:01:58,756
They do? Well, never mind.
420
01:01:59,257 --> 01:02:00,508
Have you any other photos of her?
421
01:02:02,302 --> 01:02:05,763
My daughter would have
liked you, young man.
422
01:02:06,306 --> 01:02:07,932
Help me up.
423
01:02:08,266 --> 01:02:11,018
I can barely walk these days.
424
01:02:25,450 --> 01:02:29,537
All that remains of Wanda is here.
425
01:02:30,288 --> 01:02:32,456
Look at them. Judge for yourself.
426
01:02:33,541 --> 01:02:38,041
At 15, she was a grown woman.
Mature in body and mind.
427
01:02:38,922 --> 01:02:41,591
She loved life and people.
428
01:02:41,758 --> 01:02:44,469
She would run off to the country
whenever she could.
429
01:02:44,886 --> 01:02:49,140
She was friendly with everybody
in the village, even the poorest boys.
430
01:02:49,891 --> 01:02:53,978
People gossiped, but she didn't care.
431
01:02:54,229 --> 01:02:58,066
Believe me, she was above all those things.
432
01:02:59,693 --> 01:03:00,652
Open that box.
433
01:03:19,921 --> 01:03:22,924
Don't go. Please, don't go.
434
01:03:27,095 --> 01:03:31,595
Don't you want to keep
a poor, lonely old woman company?
435
01:03:33,393 --> 01:03:35,603
Perhaps you are afraid.
436
01:03:37,397 --> 01:03:41,275
Don't go, please stay a little while.
437
01:03:42,068 --> 01:03:44,445
I never have anyone to talk to.
438
01:05:02,690 --> 01:05:05,234
- You'll kill it like that.
- Better dead and red.
439
01:05:05,610 --> 01:05:09,447
They're not that tough.
It'll cost a lot to replace.
440
01:05:09,739 --> 01:05:12,283
I'll pay you for them. I like them like this.
441
01:05:13,827 --> 01:05:16,579
The receipts came for your rent.
442
01:05:17,038 --> 01:05:19,123
Tell me, why red?
443
01:05:19,582 --> 01:05:20,666
What would you prefer?
444
01:05:21,084 --> 01:05:23,086
Maybe black.
445
01:05:25,422 --> 01:05:27,173
I'll paint a couple just for you.
446
01:05:27,173 --> 01:05:29,133
Don't bother. Goodbye.
447
01:05:42,021 --> 01:05:44,857
- Have you gone crazy? What are you doing?
- Why did you run off the other day?
448
01:05:44,858 --> 01:05:46,317
What do you mean?
449
01:05:47,527 --> 01:05:49,987
Admit it. You leave these flowers.
450
01:05:51,739 --> 01:05:53,907
I'm sorry. I'm sorry.
451
01:05:54,284 --> 01:05:55,868
I didn't want to.
452
01:05:57,912 --> 01:06:00,122
All right, 1 admit it.
453
01:06:01,082 --> 01:06:04,043
It's me who puts the flowers there
from time to time.
454
01:06:04,836 --> 01:06:06,504
What's wrong with that?
455
01:06:07,589 --> 01:06:09,841
Exactly. So why all the mystery?
456
01:06:11,217 --> 01:06:14,011
I wouldn't like the people in the village
to know about it.
457
01:06:14,679 --> 01:06:17,598
They all gossip, dirty everything up.
458
01:06:18,099 --> 01:06:20,184
I saw you this morning, for example,
459
01:06:20,393 --> 01:06:22,353
talking to the butcher. I saw you.
460
01:06:22,604 --> 01:06:25,565
By now, you know all the rumors
about Wanda. You know them.
461
01:06:27,108 --> 01:06:29,985
No, I don't. I only know she was killed here.
462
01:06:31,529 --> 01:06:34,698
In my arms.
She died in my arms, you know.
463
01:06:36,743 --> 01:06:38,911
I've never been able to forget.
464
01:06:48,755 --> 01:06:50,256
Just a minute.
465
01:06:50,715 --> 01:06:52,216
Wait! Wait!
466
01:06:54,802 --> 01:06:56,929
Wanda used to like it here.
467
01:06:57,764 --> 01:07:00,850
She loved it. She loved the country.
468
01:07:01,768 --> 01:07:04,937
She begged me to come here twice,
469
01:07:05,772 --> 01:07:08,566
or even three or four times every day.
470
01:07:10,109 --> 01:07:14,154
And she was 17?
You know when she began?
471
01:07:14,614 --> 01:07:17,491
At 14 with a school teacher.
472
01:07:20,036 --> 01:07:22,163
He'd been married for three weeks.
473
01:07:24,791 --> 01:07:28,586
She used to come here
from venice, looking for me.
474
01:07:30,338 --> 01:07:32,256
This house was abandoned.
475
01:07:35,385 --> 01:07:37,762
She was a lot younger than I was,
476
01:07:38,471 --> 01:07:41,265
but she taught me everything
about making love.
477
01:07:41,516 --> 01:07:42,642
Everything.
478
01:07:44,978 --> 01:07:48,815
Where did you make love?
In the house or outside?
479
01:07:49,524 --> 01:07:52,485
No, she didn't like to do it outside.
480
01:07:54,737 --> 01:07:56,989
I remember there was a small room.
481
01:07:59,117 --> 01:08:01,202
It had a tiny window in it.
482
01:08:03,663 --> 01:08:05,581
Where? Where is it?
483
01:08:10,461 --> 01:08:11,962
Maybe this one.
484
01:08:14,632 --> 01:08:16,967
I don't remember.
It's been such a long time.
485
01:08:16,968 --> 01:08:18,844
Try. Try to remember.
486
01:08:24,309 --> 01:08:25,518
This is it.
487
01:08:28,187 --> 01:08:31,315
She really liked this place.
God knows why.
488
01:08:34,902 --> 01:08:37,154
It's nice, like a little cave.
489
01:08:37,947 --> 01:08:40,824
We made love here on the bare floor.
490
01:08:42,827 --> 01:08:46,247
She liked to do it in strange ways.
491
01:08:50,752 --> 01:08:54,005
But, look, you didn't notice anything?
492
01:08:54,672 --> 01:08:56,465
Look, come here.
493
01:09:00,887 --> 01:09:02,346
I'll show you.
494
01:09:14,734 --> 01:09:16,694
You can see everything.
495
01:09:17,278 --> 01:09:20,864
She watched us make love.
The countess. That crazy old woman.
496
01:09:22,909 --> 01:09:24,869
- You knew she was watching?
- Not then.
497
01:09:25,578 --> 01:09:27,913
But she did, yes. Wanda.
498
01:09:36,047 --> 01:09:39,383
With her, the floor became soft as velvet.
499
01:09:40,551 --> 01:09:43,804
The room grew bigger, and time passed,
and you didn't notice it.
500
01:09:45,431 --> 01:09:47,224
How did she die?
501
01:09:48,309 --> 01:09:49,810
How did she die?
502
01:09:55,066 --> 01:09:57,860
I'm going to tell you something
that I've never told anyone.
503
01:09:58,027 --> 01:10:01,238
That day, I didn't have a date with Wanda.
504
01:10:02,156 --> 01:10:03,949
I came to see her anyway.
505
01:10:04,117 --> 01:10:07,662
She had been trying to avoid me
for some time.
506
01:10:08,079 --> 01:10:09,663
I was jealous, naturally.
507
01:10:10,790 --> 01:10:12,583
I knew she had other men.
508
01:10:12,792 --> 01:10:16,212
I got into the habit of coming here
and sitting behind the glass.
509
01:10:16,629 --> 01:10:19,965
I'd sit here for hours waiting,
waiting to spy on her.
510
01:10:20,675 --> 01:10:22,927
That day, she brought a German soldier.
511
01:10:23,428 --> 01:10:25,179
Knowing she made love
to others was one thing,
512
01:10:25,179 --> 01:10:27,931
but seeing her, hearing her,
513
01:10:28,141 --> 01:10:30,726
right in front of me, near enough to touch,
514
01:10:31,227 --> 01:10:33,854
I couldn't stand that.
515
01:10:57,420 --> 01:10:59,213
She helped me clean up the blood.
516
01:10:59,505 --> 01:11:01,965
We carried him out to a field
and buried him.
517
01:11:02,300 --> 01:11:04,260
She didn't seem at all concerned
by what had happened.
518
01:11:05,720 --> 01:11:07,430
Later, that afternoon,
519
01:11:08,514 --> 01:11:11,183
by the wall, just standing there,
520
01:11:11,350 --> 01:11:15,645
looking innocent as she always did,
indifferent, combing her hair.
521
01:11:16,355 --> 01:11:19,066
At that moment, I heard the airplane.
522
01:11:19,525 --> 01:11:21,527
Wanda! Wanda!
523
01:11:29,410 --> 01:11:31,120
Her hair was so long
524
01:11:33,831 --> 01:11:35,290
and so soft.
525
01:11:36,542 --> 01:11:39,169
Today she would be 40 years old.
526
01:11:43,841 --> 01:11:45,425
Forty years old.
527
01:11:49,222 --> 01:11:51,307
That's what the flowers are for.
528
01:13:48,299 --> 01:13:51,051
- What are you doing?
- Just making the bed.
529
01:13:56,474 --> 01:13:59,643
Leave it. It doesn't matter.
530
01:14:40,726 --> 01:14:42,060
Leonardo.
531
01:15:44,540 --> 01:15:45,999
Leonardo.
532
01:16:20,701 --> 01:16:24,162
Help. Help, help, help.
533
01:16:25,706 --> 01:16:26,957
What are you looking for?
534
01:16:27,500 --> 01:16:29,585
I was hoping to find you
with another woman.
535
01:16:32,671 --> 01:16:34,673
- Why hoping?
- Because then I'd have a good reason
536
01:16:34,673 --> 01:16:36,925
for shouting at someone,
accusing someone.
537
01:16:38,761 --> 01:16:40,929
As it is, I don't know who my enemy is.
538
01:16:41,764 --> 01:16:45,559
I don't know who I'm fighting.
I can't find an explanation.
539
01:16:49,271 --> 01:16:50,981
What is there to explain?
540
01:16:51,482 --> 01:16:54,193
Nothing. There is nothing to be explained.
541
01:17:06,080 --> 01:17:07,790
What am I doing wrong?
542
01:17:08,999 --> 01:17:10,417
I'm too officious?
543
01:17:12,461 --> 01:17:14,254
I'm always talking about money?
544
01:17:24,223 --> 01:17:28,018
- Who's this?
- A girl who died here in this house.
545
01:17:28,978 --> 01:17:33,107
You are ambitious, and you're right.
You are the positive side to me.
546
01:17:34,066 --> 01:17:36,276
What I mean is, you're a realist,
547
01:17:37,903 --> 01:17:39,905
but there is a negative side to that, too.
548
01:17:40,281 --> 01:17:42,241
I suppose you are the normal one.
549
01:17:43,784 --> 01:17:46,036
What do you do with yourself here all day,
550
01:17:46,287 --> 01:17:48,580
since you're obviously
not doing much work?
551
01:17:53,210 --> 01:17:55,003
Who are you betraying me with?
552
01:17:57,298 --> 01:17:59,758
- May I know about her?
- I like it here.
553
01:18:01,135 --> 01:18:03,053
I've even stopped wanting to paint.
554
01:18:04,763 --> 01:18:08,141
Let others paint. Children, old people,
555
01:18:09,435 --> 01:18:12,062
all of them. Give them what they need.
556
01:18:13,439 --> 01:18:17,651
Paints and canvas, free of charge,
an hour a day.
557
01:18:27,286 --> 01:18:29,246
Who are you betraying me with?
558
01:19:27,596 --> 01:19:30,348
Everything I do and am
annoys you, doesn't it?
559
01:19:32,434 --> 01:19:34,185
Do you want me to go away?
560
01:19:39,400 --> 01:19:41,485
I'll do whatever you want.
561
01:19:43,195 --> 01:19:46,656
I could drop everything. Sell everything.
The gallery and all that.
562
01:19:47,241 --> 01:19:49,326
I could come here and live with you.
563
01:19:55,416 --> 01:19:57,459
I may be a practical woman, but I love you.
564
01:20:16,895 --> 01:20:18,062
We have guests tonight.
565
01:20:19,898 --> 01:20:22,025
- Who?
- People from the town.
566
01:20:22,318 --> 01:20:23,902
They're all quite mad.
567
01:20:23,902 --> 01:20:25,904
We'll eat first to get acquainted, and then...
568
01:20:26,280 --> 01:20:27,614
What then?
569
01:20:28,115 --> 01:20:32,160
It's a surprise. You'll see. We'll have fun.
570
01:20:35,789 --> 01:20:37,248
I'm cold.
571
01:20:39,293 --> 01:20:41,128
I'll run a bath for you.
572
01:21:07,196 --> 01:21:08,155
Flavia.
573
01:21:19,291 --> 01:21:22,877
- It's all right. It's all right.
- What happened, sir? What happened?
574
01:21:25,047 --> 01:21:26,465
It's nothing.
575
01:21:27,633 --> 01:21:30,093
Why do these things keep happening?
576
01:21:30,260 --> 01:21:33,179
It's as though someone in the house
doesn't want me here.
577
01:21:33,514 --> 01:21:35,224
It's your imagination, flavia.
578
01:21:35,516 --> 01:21:37,893
There's no one else in this house
but me end egle.
579
01:21:39,311 --> 01:21:42,647
The house is old and falling apart, that's all.
580
01:21:47,528 --> 01:21:50,322
Do we have to have
those people here tonight?
581
01:21:51,532 --> 01:21:55,244
Now lie down.
I promise you'll enjoy the evening.
582
01:22:23,188 --> 01:22:25,106
Wanda, please don't hurt her.
583
01:22:59,600 --> 01:23:01,768
Your work is really the utter quintessence.
584
01:23:01,935 --> 01:23:05,647
- You think so?
- To me, they express a deeply human crisis.
585
01:23:05,814 --> 01:23:08,942
A crisis that only
an artist knows, naturally.
586
01:23:08,942 --> 01:23:11,444
- The crisis of horse turd, actually.
- Mr. ferri.
587
01:23:16,617 --> 01:23:18,118
You're going to call her spirit?
588
01:23:18,285 --> 01:23:20,996
- No, it doesn't seem right.
- Yes, yes, yes.
589
01:23:21,747 --> 01:23:24,791
- Mr. ferri, don't let her leave.
- I'm going to bed, I've had it.
590
01:23:24,791 --> 01:23:27,794
Please stay. You mustn't leave now.
591
01:23:27,794 --> 01:23:29,754
At least stay for the séance.
592
01:23:30,839 --> 01:23:34,342
- Look at the medium. Isn't he strange?
- What's he got that instrument for?
593
01:23:34,510 --> 01:23:37,221
Sometimes the spirit shows
its presence by playing on it.
594
01:23:42,684 --> 01:23:46,562
Well, he looks as if he'd stepped
out of the grave. Maybe it'll be fun.
595
01:23:48,815 --> 01:23:51,150
Well, shall we begin?
596
01:23:57,533 --> 01:24:00,619
If you will each bring a chair
and sit around this table please.
597
01:24:09,628 --> 01:24:11,671
- I see you decided to stay.
- He persuaded me.
598
01:24:13,257 --> 01:24:15,550
- What's this for?
- It's modeling Clay,
599
01:24:15,717 --> 01:24:17,802
in case the spirit wishes
to leave an imprint.
600
01:24:17,803 --> 01:24:19,137
Has that ever happened?
601
01:24:19,388 --> 01:24:21,431
During a séance, anything can happen.
602
01:24:22,015 --> 01:24:24,642
Now, I want you all
to put your hands on the table.
603
01:24:24,851 --> 01:24:27,478
Let your fingers touch, forming a chain.
604
01:24:30,023 --> 01:24:33,526
- Better turn out the light, please.
- Oh, my god, the ghost!
605
01:24:33,735 --> 01:24:36,654
- It's only a draft, my dear.
- It's a very prompt ghost.
606
01:24:37,447 --> 01:24:39,574
- That's the high point of the night.
- What nonsense.
607
01:24:42,828 --> 01:24:45,288
There's something very unusual
in the air tonight.
608
01:24:45,831 --> 01:24:48,375
I feel certain we're going to be successful.
609
01:24:50,836 --> 01:24:51,837
Excuse me.
610
01:24:57,968 --> 01:25:00,428
Before we make contact,
one word of warning.
611
01:25:01,179 --> 01:25:03,347
Do not ask personal questions
612
01:25:03,682 --> 01:25:06,518
or mention the subject death.
613
01:25:06,893 --> 01:25:08,394
Why, what could happen?
614
01:25:09,479 --> 01:25:10,438
We might find out the truth.
615
01:25:11,481 --> 01:25:12,857
Why ask questions at all?
616
01:25:13,775 --> 01:25:16,778
From now on, nobody breaks the circle.
617
01:25:18,488 --> 01:25:19,697
Wanda,
618
01:25:20,240 --> 01:25:23,284
many of us knew you in life
and still remember.
619
01:25:24,244 --> 01:25:28,744
We are gathered here together
to enter into contact with your spirit.
620
01:25:31,043 --> 01:25:33,503
Give us a sign of your presence.
621
01:25:34,630 --> 01:25:37,341
Wanda. Give us a sign.
622
01:25:41,178 --> 01:25:43,346
Someone has broken the chain.
623
01:25:43,722 --> 01:25:45,056
Be quiet.
624
01:25:50,937 --> 01:25:53,314
Spirit, give us a sign.
625
01:25:55,400 --> 01:25:58,778
Wanda, if it is you, knock twice.
626
01:25:59,780 --> 01:26:01,072
Who is Wanda?
627
01:26:03,116 --> 01:26:06,035
- She is with us.
- But is that Wanda?
628
01:26:06,036 --> 01:26:07,912
- Shut up, you.
- Wanda.
629
01:26:08,205 --> 01:26:11,791
Wanda, is there something
you want to say to us?
630
01:26:12,668 --> 01:26:14,753
How did you die? Who killed you?
631
01:26:16,088 --> 01:26:18,173
Turn on the light quickly.
632
01:26:19,049 --> 01:26:21,009
Something's fallen on the table.
633
01:26:21,802 --> 01:26:24,638
Break the chain. Turn on the light, please.
634
01:26:27,015 --> 01:26:28,933
Look, there's a pair of scissors.
635
01:26:29,643 --> 01:26:31,311
- What does that mean?
- I don't know.
636
01:26:31,478 --> 01:26:32,979
It's an omen of some kind.
637
01:26:32,979 --> 01:26:35,564
- They're pointing toward attilio.
- Don't be stupid.
638
01:26:35,816 --> 01:26:38,235
Quiet everyone.
We are beginning to get results.
639
01:26:39,152 --> 01:26:40,736
Form the chain again.
640
01:26:43,115 --> 01:26:44,282
Turn out the light, please.
641
01:26:45,450 --> 01:26:48,578
Wanda, is there anything
you wish to tell us?
642
01:26:49,830 --> 01:26:51,456
Or do you want us to stop?
643
01:26:52,541 --> 01:26:55,001
Wanda, is there someone here
you don't like?
644
01:26:56,002 --> 01:26:56,961
She said, "yes."
645
01:26:58,547 --> 01:27:00,340
It's doimo, I think.
646
01:27:00,757 --> 01:27:02,341
Don't be an ass. Why should it be me?
647
01:27:02,884 --> 01:27:04,135
Why don't we just ask Wanda?
648
01:27:04,344 --> 01:27:06,971
- Yes, ask her.
- Wanda, if you can,
649
01:27:06,972 --> 01:27:09,599
will you please communicate
to us, through the table,
650
01:27:09,891 --> 01:27:10,933
who it is you dislike?
651
01:27:12,144 --> 01:27:13,854
One knock.
652
01:27:14,521 --> 01:27:17,524
B, c, d] El f! G!
653
01:27:17,733 --> 01:27:21,111
H, I, j, k] L] Mi ni
654
01:27:21,361 --> 01:27:24,155
o, p, q, ri s] Ti:-
655
01:27:24,573 --> 01:27:26,324
she said, "a-t."
656
01:27:26,992 --> 01:27:28,243
- Attilio!
- Stop it!
657
01:27:28,452 --> 01:27:31,496
Stop it, all of you!
I know what you're doing.
658
01:27:31,663 --> 01:27:33,706
You planned this whole thing,
the pack of you!
659
01:27:34,166 --> 01:27:36,168
Do you think I'm so stupid I'd believe this?
660
01:27:36,418 --> 01:27:39,254
You've been jealous of me for years,
because of Wanda.
661
01:27:39,546 --> 01:27:40,880
The whole pack of you!
662
01:27:42,716 --> 01:27:43,925
Enough!
663
01:27:45,594 --> 01:27:49,264
Quickly. Move the table back.
Put the table in the center. Hurry.
664
01:27:49,848 --> 01:27:51,099
The spirit wants to leave.
665
01:27:51,266 --> 01:27:53,685
Leonardo, don't get so excited.
It's all a trick.
666
01:27:54,060 --> 01:27:56,604
Hurry, take your seats
and form the circle again.
667
01:27:56,772 --> 01:28:00,025
Hands together, fingers touching.
Quickly, quickly, please.
668
01:28:02,652 --> 01:28:04,445
We must reestablish contact.
669
01:28:04,863 --> 01:28:08,950
Turn out the light. Now, concentrate.
Concentrate, please.
670
01:28:10,076 --> 01:28:13,120
Wanda, give us another sign, please.
671
01:28:16,082 --> 01:28:17,041
Wanda...
672
01:28:18,418 --> 01:28:20,294
Someone's unzipped my dress!
673
01:28:21,338 --> 01:28:23,548
Mine, too! Oh, my god!
674
01:28:24,424 --> 01:28:25,675
Silence.
675
01:28:26,635 --> 01:28:29,179
Wanda, are you still there?
676
01:28:29,471 --> 01:28:32,182
- Who is that? My chair's shaking.
- Wanda,
677
01:28:32,474 --> 01:28:35,393
if you are departing, give us one last sign.
678
01:28:38,063 --> 01:28:40,440
Turn on the light! Turn on the light!
679
01:28:40,941 --> 01:28:43,276
- She's fallen down.
- Somebody help her.
680
01:28:44,069 --> 01:28:45,278
Wanda.
681
01:28:51,952 --> 01:28:53,119
Get out!
682
01:28:53,745 --> 01:28:56,038
Someone tried to strangle me!
Get out of here!
683
01:28:56,289 --> 01:28:59,000
Get out! Get out! Get out of here!
684
01:28:59,000 --> 01:29:01,377
Leonardo, get them out of here! Out!
685
01:29:01,962 --> 01:29:05,256
Leonardo, please,
please get them out of here!
686
01:29:05,507 --> 01:29:07,425
Go home! Everyone, go home!
687
01:29:07,425 --> 01:29:08,801
Get out!
688
01:29:13,390 --> 01:29:15,975
Easy, easy, all right.
689
01:30:07,861 --> 01:30:09,529
Show me.
690
01:32:19,325 --> 01:32:22,578
She doesn't want you here!
She doesn't want you!
691
01:34:37,755 --> 01:34:39,631
- Where?
- Over there.
692
01:34:40,383 --> 01:34:41,759
Go on.
693
01:35:24,177 --> 01:35:27,680
After we buried him,
we started to go back to the house.
694
01:35:28,139 --> 01:35:32,309
She was in front. She stopped
near the wall and combed her hair.
695
01:35:32,936 --> 01:35:35,647
She didn't care that
i had killed a man because of her.
696
01:35:36,022 --> 01:35:37,523
That's when I heard the plane.
697
01:35:43,905 --> 01:35:45,531
She wasn't hit though.
698
01:35:45,865 --> 01:35:48,450
And I was glad that she wasn't.
699
01:35:51,079 --> 01:35:53,831
Because then I would be able
to kill her myself.
700
01:39:39,098 --> 01:39:42,851
Flavia's not with me.
Why are you looking for her here?
701
01:39:49,358 --> 01:39:51,068
Come. Come with me.
702
01:39:51,736 --> 01:39:53,571
- There is nothing in there. Nothing.
- Yes, yes. I know.
703
01:39:53,738 --> 01:39:55,698
Flavia is in Milan.
704
01:40:33,819 --> 01:40:35,320
The poor man.
705
01:40:40,785 --> 01:40:42,077
Leonardo!
706
01:40:58,219 --> 01:41:00,095
- Did he hurt you?
- I'm all right.
707
01:41:45,224 --> 01:41:46,892
Leonardo,
708
01:41:47,852 --> 01:41:49,353
have you been working hard?
709
01:41:49,604 --> 01:41:51,063
What did you bring me?
710
01:41:52,732 --> 01:41:54,525
No. Sit down.
711
01:41:56,611 --> 01:41:59,322
1 brought your playboy and playman.
712
01:42:00,656 --> 01:42:02,324
- Nothing else?
- Oh, yes.
713
01:42:02,825 --> 01:42:06,453
There's super sexy, sexy boy, bang!,
714
01:42:06,454 --> 01:42:09,373
gong and Isabella, and peanut brittle,
715
01:42:09,707 --> 01:42:10,791
and those chocolates you like.
716
01:42:11,125 --> 01:42:12,709
All right, go ahead.
717
01:42:17,757 --> 01:42:18,799
Don't be so greedy.
718
01:42:20,051 --> 01:42:21,635
Not that one.
719
01:42:25,473 --> 01:42:26,891
This.
720
01:42:29,852 --> 01:42:33,939
Remember, you promised me 50 more
by the end of the month.
721
01:42:36,859 --> 01:42:38,986
Meanwhile, I'll take these.
722
01:42:39,945 --> 01:42:41,446
Goodbye, Leonardo.
723
01:43:30,913 --> 01:43:32,456
That's a good boy. Good dog.
724
01:43:43,426 --> 01:43:44,385
Snoopy -
725
01:43:54,311 --> 01:43:56,646
he's never worked so well before, has he?
726
01:43:59,608 --> 01:44:01,276
That's what I think.
727
01:44:11,871 --> 01:44:14,999
Come on, snoopy. Get in.
728
01:44:17,376 --> 01:44:18,668
Good dog.
729
01:44:21,505 --> 01:44:24,841
It's lovely out here. I almost envy him.
52639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.