All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.S02E02.I.Believe.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,956 --> 00:00:05,954 I hope you won't mind if I leave you both alone for a few days. 2 00:00:05,980 --> 00:00:07,980 No, no, by all means. 3 00:00:09,403 --> 00:00:11,610 Mrs Regina Standish. 4 00:00:13,610 --> 00:00:15,609 Mrs Bligh, I'm afraid I'm going to have to ask you 5 00:00:15,610 --> 00:00:16,609 to stay away for a while. 6 00:00:16,610 --> 00:00:17,609 No! 7 00:00:17,610 --> 00:00:19,609 Any progress we make with James, 8 00:00:19,610 --> 00:00:21,570 you undo with your displays of distress. 9 00:00:22,610 --> 00:00:24,444 I've come to talk about our daughter. 10 00:00:24,445 --> 00:00:25,610 Who is she? 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,444 Where is she? I... I... 12 00:00:28,445 --> 00:00:29,777 Well, is she here? Overseas? I can't tell you. 13 00:00:29,778 --> 00:00:31,609 Why? Not yet. Why not?! 14 00:00:31,610 --> 00:00:33,348 Look at what you made me do! 15 00:00:35,610 --> 00:00:37,610 Colin, what have you done? 16 00:00:38,610 --> 00:00:39,945 Come on. 17 00:00:42,610 --> 00:00:44,610 Are you right with what we've done? 18 00:00:45,610 --> 00:00:47,397 We saved more lives from being ruined. 19 00:00:47,398 --> 00:00:52,556 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 20 00:01:10,423 --> 00:01:11,423 Tue-moi! 21 00:01:23,622 --> 00:01:24,622 Kill me! 22 00:01:44,988 --> 00:01:47,257 Anything I can help you with, Mr Briggs? 23 00:01:47,283 --> 00:01:49,282 Um, no, no, I'm just passing. 24 00:01:49,283 --> 00:01:52,282 It's always good to pop in for a prayer. 25 00:01:52,283 --> 00:01:55,282 The flowers can wait if I'd be disturbing you. 26 00:01:55,283 --> 00:01:57,283 No, I'll just go and say g'day to the missus. 27 00:01:58,851 --> 00:02:01,851 Such a dab hand with pastry was your Millie. 28 00:02:02,851 --> 00:02:04,851 A loss to the CWA. 29 00:02:06,851 --> 00:02:08,019 Hey, for her. 30 00:02:09,186 --> 00:02:10,850 Thank you. 31 00:02:10,851 --> 00:02:12,850 A bucket of water would greatly assist. 32 00:02:12,851 --> 00:02:13,850 I'll be inside. 33 00:02:13,851 --> 00:02:16,850 I'll just leave it at the door, if that's alright. 34 00:02:16,851 --> 00:02:17,850 I've got mucky boots. 35 00:02:17,851 --> 00:02:19,851 Oh, yes, yes, of course. Indeed. 36 00:02:24,369 --> 00:02:27,368 Ah, Miss Adams. Doris. 37 00:02:27,369 --> 00:02:29,368 I've just come from the church. 38 00:02:29,369 --> 00:02:30,368 I saw Mr Briggs there 39 00:02:30,369 --> 00:02:32,870 looking for all the world like a lost soul. 40 00:02:32,871 --> 00:02:34,368 Really? 41 00:02:34,369 --> 00:02:36,368 I suspect he's missing your company. 42 00:02:36,369 --> 00:02:38,369 A single man, a single woman. 43 00:02:39,369 --> 00:02:43,368 In spite of a difference in years, affections form. 44 00:02:43,369 --> 00:02:47,368 There are some who say you've broken his heart by accepting Mr Bligh. 45 00:02:47,369 --> 00:02:49,368 There are some who need to padlock their tongues. 46 00:02:49,369 --> 00:02:51,368 Oh, indeed, indeed. 47 00:02:51,369 --> 00:02:55,204 I only know he wasn't himself. He wasn't himself at all. 48 00:03:06,639 --> 00:03:08,639 Well, I know that look. I'll put the kettle on. 49 00:03:15,639 --> 00:03:16,639 Thanks. 50 00:03:19,639 --> 00:03:24,306 People are starting to wonder. Doris Collins is starting to wonder. 51 00:03:24,307 --> 00:03:25,638 Bugger Doris Collins. 52 00:03:25,639 --> 00:03:29,638 The best way to get on is just to act like nothing's happened. 53 00:03:29,639 --> 00:03:30,639 Yeah. 54 00:03:31,639 --> 00:03:33,638 I went to church to say a prayer for him. 55 00:03:33,639 --> 00:03:35,638 Well, I couldn't even walk in. 56 00:03:35,639 --> 00:03:37,639 We did what we had to. 57 00:03:38,639 --> 00:03:41,140 Every man deserves a Christian burial. 58 00:03:41,141 --> 00:03:43,639 It was burial for him or the law for them. 59 00:03:43,640 --> 00:03:45,639 I know. 60 00:03:46,639 --> 00:03:49,139 My boy Daniel died on Kokoda 61 00:03:49,184 --> 00:03:51,183 and he's up there somewhere in the mud. 62 00:03:51,184 --> 00:03:54,352 There's no cross, no prayers, no blessing. 63 00:03:56,130 --> 00:03:57,462 It's haunted me ever since. 64 00:03:59,462 --> 00:04:01,462 Drove the old girl into an early grave. 65 00:04:04,697 --> 00:04:06,696 You've got my silence, but... 66 00:04:08,462 --> 00:04:11,462 ..we done to Bert what I blamed God for doing to my boy. 67 00:04:13,462 --> 00:04:16,462 You're a good man, Roy. It don't sit right, Sarah. 68 00:04:17,689 --> 00:04:19,024 You know it don't... 69 00:04:21,689 --> 00:04:23,024 ..no matter what you say. 70 00:04:26,357 --> 00:04:27,688 So, when we come into the church, 71 00:04:27,689 --> 00:04:30,688 we bless ourself with holy water in the sign of the cross. 72 00:04:30,689 --> 00:04:31,689 You do it. 73 00:04:34,857 --> 00:04:36,688 That's good. 74 00:04:36,689 --> 00:04:39,489 It will become second nature in a little while. 75 00:04:39,500 --> 00:04:42,499 So, you are here for your first instruction in the Catholic faith. 76 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 Are you ready? Yes. 77 00:04:46,500 --> 00:04:47,499 Yes. 78 00:04:47,500 --> 00:04:50,499 So, some of the things that we do and believe 79 00:04:50,500 --> 00:04:52,499 will seem a little strange to you at first. 80 00:04:52,500 --> 00:04:55,499 Do you see that little cupboard on the altar? 81 00:04:55,500 --> 00:04:56,499 We call that the tabernacle. 82 00:04:56,500 --> 00:04:58,667 In that, we keep the reserved hosts - 83 00:04:58,668 --> 00:05:02,001 wafers consecrated during the Holy Mass. 84 00:05:02,002 --> 00:05:04,499 Now, we believe that during the consecration, 85 00:05:04,500 --> 00:05:07,499 the bread and wine truly become the body and blood 86 00:05:07,500 --> 00:05:08,499 of our Lord Jesus Christ. 87 00:05:08,500 --> 00:05:12,500 You're saying God actually changes bread and wine into flesh and blood? 88 00:05:13,500 --> 00:05:15,668 If he can create the universe, Anna... 89 00:05:16,668 --> 00:05:18,168 Now, come with me. 90 00:05:39,655 --> 00:05:41,655 No, Mother, I'm not dashing off. Why do you ask? 91 00:05:41,753 --> 00:05:43,752 Well, I want to spend time with James and Olivia 92 00:05:43,753 --> 00:05:46,752 so I'll be leaving for the city on Sunday after matins. 93 00:05:46,753 --> 00:05:50,752 Matins! Oh, that takes me back. Now, it's known you're visiting. 94 00:05:50,754 --> 00:05:52,588 You'll be expected in the family pew. 95 00:05:52,589 --> 00:05:54,921 Are you coming in? No, I haven't got time. 96 00:05:54,922 --> 00:05:57,753 And it may encourage Anna to join us. 97 00:05:57,754 --> 00:05:58,753 The longer we can avoid her 98 00:05:58,754 --> 00:06:01,088 publicly aligning herself with the papacy, the better. 99 00:06:01,088 --> 00:06:02,752 What are you up to? 100 00:06:02,753 --> 00:06:05,087 You say you're here to meet Miss Adams? 101 00:06:05,088 --> 00:06:06,752 She'll be there too, I hope. 102 00:06:06,753 --> 00:06:09,254 Ah. What? 103 00:06:09,255 --> 00:06:10,752 Stop making mischief. 104 00:06:10,753 --> 00:06:12,752 I'm not aware that I am. 105 00:06:12,753 --> 00:06:14,752 She's a Jew. I'm well aware of that. 106 00:06:14,753 --> 00:06:17,753 And religion is a weapon that you can use against her. 107 00:06:18,753 --> 00:06:22,753 Differences exist, Carolyn. They cannot be ignored. 108 00:06:23,753 --> 00:06:24,753 So, can I count on you? 109 00:06:27,753 --> 00:06:29,753 Good. I shall see you then. 110 00:06:33,421 --> 00:06:36,752 It's his way of coping. He'll come out of it. 111 00:06:36,753 --> 00:06:38,752 He was just trying to protect me is all. 112 00:06:38,753 --> 00:06:41,087 If I hadn't made Bert angry... It's not your fault. 113 00:06:41,088 --> 00:06:42,752 I suggested going on a picnic 114 00:06:42,753 --> 00:06:44,753 and Bert just bowled up, said he was going. 115 00:06:44,754 --> 00:06:46,752 I tried to stop him and... Eve, you were upset. 116 00:06:46,753 --> 00:06:49,752 ..he just went crazy hitting me and calling me horrible names! 117 00:06:49,753 --> 00:06:50,753 Eve! Eve! 118 00:06:53,753 --> 00:06:55,752 You had no choice. You know that. 119 00:06:55,753 --> 00:06:58,753 At the very least, Colin would be sent to a reformatory. 120 00:06:59,921 --> 00:07:02,752 And if they decided that he was lying to protect you, 121 00:07:02,753 --> 00:07:03,753 you could hang. 122 00:07:06,753 --> 00:07:08,752 People will believe Bert's gone away. 123 00:07:08,753 --> 00:07:10,752 Act like he has, alright? What if he's missed? 124 00:07:10,753 --> 00:07:13,752 We will face that if and when we have to. 125 00:07:13,753 --> 00:07:14,753 Alright? 126 00:07:19,255 --> 00:07:20,753 You know where I am if you need me. 127 00:07:24,753 --> 00:07:25,754 Before you go... 128 00:07:30,255 --> 00:07:32,752 ..I found this in his swag. 129 00:07:32,753 --> 00:07:34,754 It's 1,000 quid in a cheque from Mr Bligh. 130 00:07:36,753 --> 00:07:40,753 What should I do with it? Why would George give Bert money? 131 00:07:41,753 --> 00:07:42,753 Eve? 132 00:07:44,753 --> 00:07:45,753 What he saw. 133 00:07:49,753 --> 00:07:52,753 Harry and Mr James. 134 00:07:58,754 --> 00:08:01,752 There's no need to look so alarmed, Mrs Bligh. 135 00:08:01,753 --> 00:08:04,587 I made inquiries after we ran into each other 136 00:08:04,588 --> 00:08:05,752 and found out James is a patient. 137 00:08:05,753 --> 00:08:09,752 I was there seeing a friend. I'm here to help. 138 00:08:09,753 --> 00:08:11,752 Help isn't required. 139 00:08:11,753 --> 00:08:12,753 I assume it's some sort of breakdown. 140 00:08:12,754 --> 00:08:15,752 I don't know what to say to you. Don't be concerned. 141 00:08:15,753 --> 00:08:17,753 They were discreet about his condition. 142 00:08:18,753 --> 00:08:20,752 I don't know the details, 143 00:08:20,753 --> 00:08:23,753 but I am here to help in any way I can. 144 00:08:25,753 --> 00:08:27,087 I don't understand why. 145 00:08:27,088 --> 00:08:29,752 An investment in my possible future. 146 00:08:29,753 --> 00:08:34,087 We may all be family one day. You're that interested in Anna? 147 00:08:34,088 --> 00:08:35,920 I'm being badgered to marry 148 00:08:35,921 --> 00:08:38,588 and she's the only vaguely interesting candidate... 149 00:08:39,753 --> 00:08:43,753 ..which sounds less than romantic, but... you understand. 150 00:08:45,753 --> 00:08:49,753 So, if I can help, discretion is assured. 151 00:08:50,753 --> 00:08:51,753 Thank you. 152 00:08:53,088 --> 00:08:57,588 And perhaps you'll trust me with the full story... in time. 153 00:09:13,380 --> 00:09:14,544 You asked for me? 154 00:09:14,545 --> 00:09:17,545 I want... I want to go home. 155 00:09:17,632 --> 00:09:19,631 I see. Now! 156 00:09:19,632 --> 00:09:20,631 Now! 157 00:09:20,632 --> 00:09:23,299 There's no need for agitation. I just... I just want to... 158 00:09:23,300 --> 00:09:26,299 I just want to leave! I'm sure part of you does. 159 00:09:26,300 --> 00:09:30,632 The deviant side wants to flee from the treatment that will see it gone. 160 00:09:32,632 --> 00:09:33,631 I can leave if I want to. 161 00:09:33,632 --> 00:09:35,631 There, I'm afraid, you're wrong. 162 00:09:35,632 --> 00:09:37,631 I came here voluntarily. 163 00:09:37,632 --> 00:09:40,631 Your father and your wife signed you in. 164 00:09:40,632 --> 00:09:42,152 You cannot leave without their consent. 165 00:09:43,632 --> 00:09:45,631 I want to see them. 166 00:09:45,632 --> 00:09:46,631 I want to see them. 167 00:09:46,632 --> 00:09:50,631 That is not... not possible, James. I just want to leave. 168 00:09:50,632 --> 00:09:51,632 Relax. 169 00:09:56,632 --> 00:10:01,632 Your kind lacks moral fibre, James, and I'm here to provide it for you. 170 00:10:05,632 --> 00:10:07,632 I can't stand the pain. 171 00:10:09,134 --> 00:10:10,632 The confusion. 172 00:10:11,632 --> 00:10:14,631 After the treatments, I don't know who I am. 173 00:10:14,632 --> 00:10:16,632 But you know who you're not. 174 00:10:17,632 --> 00:10:20,631 You are not the deviant within. 175 00:10:20,632 --> 00:10:23,632 We will defeat him... together. 176 00:10:25,967 --> 00:10:27,800 A nurse will bring something to settle you. 177 00:10:37,545 --> 00:10:39,258 I won't breathe a word about what they did. 178 00:10:39,555 --> 00:10:41,420 Tell Mr Bligh. I will. 179 00:10:41,483 --> 00:10:42,651 It's our shame too. 180 00:10:44,483 --> 00:10:46,151 I'll see you tomorrow. 181 00:10:47,482 --> 00:10:50,482 I'm thinking about selling up, leaving. 182 00:10:50,484 --> 00:10:52,482 Colin won't forget here. 183 00:10:52,483 --> 00:10:55,482 Do you have somewhere to go? My cousins will set us right. 184 00:10:55,483 --> 00:10:56,650 Amy's all I'd miss. 185 00:10:56,651 --> 00:10:59,482 I'll give Mr Bligh his money back. No! 186 00:10:59,483 --> 00:11:01,984 I'll tell him Bert gave it to me before he left. 187 00:11:01,985 --> 00:11:04,482 No, it would raise too many questions. 188 00:11:04,483 --> 00:11:06,482 We can't even say we know about it. 189 00:11:06,483 --> 00:11:09,150 Use the money for Colin's education. 190 00:11:09,151 --> 00:11:13,317 He's bright. He'll go far. 191 00:11:13,317 --> 00:11:16,482 But you're right. Not here. 192 00:11:27,483 --> 00:11:29,650 64. Looks like I've won again! 193 00:11:29,651 --> 00:11:32,150 I'm attempting to make you feel comfortable. 194 00:11:32,151 --> 00:11:34,483 Oh, I see. Perhaps I'm a natural. 195 00:11:35,483 --> 00:11:38,482 Your sister has agreed to join us at church. 196 00:11:38,483 --> 00:11:42,482 It might help to allay idle chatter if Anna could be there also. 197 00:11:42,482 --> 00:11:43,481 She's taking instruction. 198 00:11:43,483 --> 00:11:45,482 Yeah, she is not a Catholic yet... Nevertheless... 199 00:11:45,483 --> 00:11:47,482 ..and I hope never will be. 200 00:11:47,483 --> 00:11:50,482 Your father must be rolling in his grave. 201 00:11:50,483 --> 00:11:53,483 Surely it's enough worrying about what the living think, Mother. 202 00:11:55,483 --> 00:11:57,482 Oh, if you'd care to accompany us, 203 00:11:57,483 --> 00:11:59,482 although you may feel a little uncomfortable 204 00:11:59,483 --> 00:12:01,482 at a Christian service. This Sunday? 205 00:12:01,482 --> 00:12:02,482 Yes. Of course. 206 00:12:02,484 --> 00:12:07,150 Well, I understand if your faith precludes it on a regular basis. 207 00:12:07,151 --> 00:12:10,984 Of course, as George's wife, it would be expected, normally. 208 00:12:10,985 --> 00:12:12,482 Mother. 209 00:12:12,483 --> 00:12:14,482 We can't tiptoe around these matters, George. 210 00:12:14,483 --> 00:12:16,150 Well, if we're mixing faiths, 211 00:12:16,151 --> 00:12:17,482 I should go with Sarah to the Goldbergs tomorrow. 212 00:12:17,483 --> 00:12:19,482 You're more than welcome. 213 00:12:19,483 --> 00:12:22,482 It's for Shabbat. Really? 214 00:12:22,482 --> 00:12:24,482 It's Hanukkah, which makes it particularly special. 215 00:12:25,483 --> 00:12:27,483 I think Father just did another spin in his coffin! 216 00:12:28,483 --> 00:12:31,482 There's no need for poor taste, George. 217 00:12:31,483 --> 00:12:33,483 If you'll excuse me... 218 00:12:40,483 --> 00:12:44,483 I've been waiting for a chance to speak with you alone. 219 00:12:47,483 --> 00:12:49,483 I was at the Walker farm today. 220 00:12:51,483 --> 00:12:52,482 Bert's gone. 221 00:12:52,483 --> 00:12:55,318 Has he? Good. 222 00:12:56,482 --> 00:12:58,482 Eve mentioned James. 223 00:12:59,483 --> 00:13:01,483 She assumed I knew. 224 00:13:44,483 --> 00:13:46,482 Mr Bligh, what are you doing out of bed? 225 00:13:46,483 --> 00:13:49,482 Come on, now. Don't do anything foolish. 226 00:13:49,483 --> 00:13:51,318 Orderlies! Orderlies! 227 00:13:52,483 --> 00:13:54,482 I'll need a sedative. No! No! 228 00:13:54,482 --> 00:13:57,483 I want to go home! I want to leave! 229 00:13:58,985 --> 00:14:01,482 You can't keep me here. You can't keep me here. 230 00:14:01,483 --> 00:14:04,483 No! Get off me! Get off me! 231 00:14:05,482 --> 00:14:07,482 Let me go! 232 00:14:18,483 --> 00:14:19,985 Olivia knows? 233 00:14:21,483 --> 00:14:22,604 She's a tower of strength... 234 00:14:23,483 --> 00:14:27,482 ..working with James to help him overcome it. 235 00:14:27,483 --> 00:14:30,483 What if he can't? She asked that too. 236 00:14:32,483 --> 00:14:33,483 If I'd been different... 237 00:14:34,985 --> 00:14:36,483 ..after Elaine died... 238 00:14:38,483 --> 00:14:39,482 I left him to Mother. 239 00:14:39,483 --> 00:14:41,483 It's nothing you've done. You must know that. 240 00:14:43,482 --> 00:14:44,481 You sound so sure. 241 00:14:44,483 --> 00:14:47,817 I've known many men like James. This turns my stomach. 242 00:14:47,818 --> 00:14:50,483 He's your son. Mm-hm. 243 00:14:52,483 --> 00:14:55,483 Well, I'm here if you need to talk about it. 244 00:15:01,151 --> 00:15:04,483 The only offensive thing I know about men like James... 245 00:15:06,151 --> 00:15:09,482 ..they were murdered in the camps for who they were, 246 00:15:09,483 --> 00:15:11,483 along with the Jews. 247 00:15:23,483 --> 00:15:25,481 Amen. Amen. 248 00:15:25,482 --> 00:15:27,482 Amen. 249 00:15:28,482 --> 00:15:30,481 So, she chases me down the street. 250 00:15:30,483 --> 00:15:34,482 "Mr Gold! Mr Gold! I want to wish you a happy Hanukkah." 251 00:15:34,483 --> 00:15:35,482 "Hanukkah?" I say. 252 00:15:35,483 --> 00:15:38,482 And she says, "Yeah, it's Christmas for Jews, 253 00:15:38,483 --> 00:15:39,483 "only not so festive." 254 00:15:40,484 --> 00:15:42,482 Who are we to question Doris Collins? 255 00:15:42,482 --> 00:15:44,481 Greater men have tried! 256 00:15:44,482 --> 00:15:46,481 Not necessarily successfully, though. 257 00:15:46,482 --> 00:15:48,482 Not at all. 258 00:15:58,483 --> 00:16:00,482 I appreciate you giving me the chance 259 00:16:00,483 --> 00:16:02,483 to better understand Sarah's world. 260 00:16:03,985 --> 00:16:06,482 And now you have your own nation. 261 00:16:06,483 --> 00:16:09,483 Israel is only five years old and has many enemies... 262 00:16:10,483 --> 00:16:13,483 ..but with or without her, we will survive. 263 00:16:14,483 --> 00:16:16,484 Our faith will sustain us. 264 00:16:18,317 --> 00:16:21,482 And so many of us have just died for it. 265 00:16:30,483 --> 00:16:33,482 Thank you, Amy. Is anything the matter? 266 00:16:33,483 --> 00:16:35,483 No, ma'am. 267 00:16:36,483 --> 00:16:38,482 Sit down. 268 00:16:38,483 --> 00:16:40,483 Oh, no, I couldn't. Indulge me. 269 00:16:42,483 --> 00:16:43,483 Come a little closer. 270 00:16:49,483 --> 00:16:51,483 Clearly, you've been crying. 271 00:16:52,651 --> 00:16:54,482 My sister Eve is leaving. 272 00:16:54,483 --> 00:16:57,482 She says it's because her Bert shot through. 273 00:16:57,483 --> 00:16:59,483 Hmm. Well, she's well rid of him. 274 00:17:03,151 --> 00:17:05,482 Ma'am, if you'd rather I left too... 275 00:17:05,483 --> 00:17:07,482 Why should I? 276 00:17:07,483 --> 00:17:13,484 I'm a reminder of what happened between my brother and Mr James. 277 00:17:15,483 --> 00:17:19,317 Amy, what you are, my dear, 278 00:17:19,318 --> 00:17:22,483 is a loyal and very valued member of this household. 279 00:17:23,483 --> 00:17:25,482 However, if you wish to leave, 280 00:17:25,483 --> 00:17:27,482 I shall write you the best of references 281 00:17:27,483 --> 00:17:30,483 and ensure that you secure a good position elsewhere. 282 00:17:33,483 --> 00:17:34,651 No. 283 00:17:36,482 --> 00:17:37,482 This is home. 284 00:17:39,483 --> 00:17:40,484 Thank you. 285 00:17:43,483 --> 00:17:45,483 Please excuse me. Of course. 286 00:17:52,483 --> 00:17:55,482 Excuse me? Visiting hours are over. Sorry. 287 00:17:55,483 --> 00:17:57,818 I imagine Dr Duncan's left for the day. 288 00:18:02,483 --> 00:18:05,483 No need. You're in luck. Thank you. 289 00:18:11,484 --> 00:18:12,651 Jack? 290 00:18:13,651 --> 00:18:15,482 Jack? 291 00:18:15,483 --> 00:18:17,150 Maybe he snuck out when I wasn't looking. 292 00:18:17,151 --> 00:18:19,483 His place is just round the corner. 293 00:18:24,483 --> 00:18:26,150 On second thoughts, 294 00:18:26,151 --> 00:18:28,483 I won't bother him at home after a busy day. 295 00:18:28,484 --> 00:18:31,482 If not before, I'll see him at church on Sunday. 296 00:18:31,483 --> 00:18:33,483 Maybe get the chance to talk then. 297 00:18:34,483 --> 00:18:35,483 Sorry to bother you. 298 00:18:38,483 --> 00:18:41,482 We should thank Mother for trying to score that point. 299 00:18:41,483 --> 00:18:43,482 I might not have gone otherwise. 300 00:18:43,483 --> 00:18:45,483 Well, I'm glad you did. So am I. 301 00:18:48,651 --> 00:18:51,651 Last night and tonight, the talk of the camps... 302 00:18:54,483 --> 00:18:56,482 You were a Jew in France at that time. 303 00:18:56,483 --> 00:18:58,943 One day, I'd like to know. 304 00:19:01,483 --> 00:19:03,483 I'd rather we concentrate on the future. 305 00:19:06,483 --> 00:19:07,484 Mm-hm. 306 00:19:12,943 --> 00:19:14,483 Goodnight. Goodnight. 307 00:19:39,128 --> 00:19:41,863 When the wicked man turneth away from his wickedness 308 00:19:41,914 --> 00:19:43,179 that he hath committed 309 00:19:43,258 --> 00:19:46,257 and doeth that which is lawful and right, 310 00:19:46,258 --> 00:19:48,258 he shall save his soul alive. 311 00:19:49,718 --> 00:19:52,592 If we say that we have no sin, we deceive ourselves 312 00:19:52,593 --> 00:19:54,257 and the truth is not in this... 313 00:19:54,258 --> 00:19:57,257 A Jew? Where's the lightning bolt? 314 00:19:57,258 --> 00:19:59,257 Carolyn. Sarah. 315 00:19:59,258 --> 00:20:01,257 Shh! 316 00:20:01,258 --> 00:20:03,258 ..and to cleanse us from all unrighteousness. 317 00:20:05,258 --> 00:20:06,257 Dearly beloved brethren, 318 00:20:06,258 --> 00:20:09,425 the Scriptures moveth us in sundry places to acknowledge 319 00:20:09,426 --> 00:20:13,257 and confess our manifold sins and wickedness 320 00:20:13,258 --> 00:20:16,257 and that we should not dissemble nor cloak them 321 00:20:16,258 --> 00:20:19,257 in the face of Almighty God, our Heavenly Father, 322 00:20:19,258 --> 00:20:25,257 but to confess them with the humble, lowly, penitent and obedient heart 323 00:20:25,258 --> 00:20:29,257 to the end that we may obtain forgiveness of the same 324 00:20:29,258 --> 00:20:33,426 by his infinite goodness and mercy. 325 00:20:52,258 --> 00:20:54,258 Meet me at three where it happened. 326 00:20:55,258 --> 00:20:56,258 We both need it. 327 00:21:02,259 --> 00:21:06,257 Oh, Jack! Can't stop. Sorry. 328 00:21:06,258 --> 00:21:08,257 Well, it can't be anything so urgent. 329 00:21:08,258 --> 00:21:09,257 Clearly, there is. 330 00:21:09,258 --> 00:21:12,257 Well, it's very rude of him not to greet you after all these years away, 331 00:21:12,258 --> 00:21:14,257 unless it's something that we've done. 332 00:21:14,258 --> 00:21:16,257 Apart from trying to steal away his best nurse. 333 00:21:16,258 --> 00:21:17,257 I wish you luck with that! 334 00:21:17,258 --> 00:21:18,258 Here she is. 335 00:21:20,258 --> 00:21:21,257 We were just talking about George 336 00:21:21,258 --> 00:21:23,257 trying to make you a member of the idle rich. 337 00:21:23,258 --> 00:21:25,257 I wish you luck with that. 338 00:21:25,258 --> 00:21:27,257 No wonder you have trouble with her, Mother. 339 00:21:27,258 --> 00:21:28,257 She's just like me. 340 00:21:28,258 --> 00:21:30,258 Must you? I must. 341 00:21:31,258 --> 00:21:34,257 Let's dispatch Mother to the city and then we'll have a good chat. 342 00:21:34,258 --> 00:21:36,257 It stuns me she's going and yielding you the field. 343 00:21:36,258 --> 00:21:37,257 She'll be back. 344 00:21:37,258 --> 00:21:40,257 I'd love to know what the old tinker's up to. 345 00:21:40,258 --> 00:21:41,257 Thank you. 346 00:21:41,258 --> 00:21:42,425 For what? 347 00:21:42,426 --> 00:21:44,717 I wasn't sure what I was expecting, but it wasn't this. 348 00:21:44,718 --> 00:21:48,093 I'm simply observing the decencies. 349 00:21:53,258 --> 00:21:55,925 Lunchtime! Already? 350 00:21:55,926 --> 00:21:59,257 Your mamma wants it now in case Jack arrives early for Gilda. 351 00:21:59,258 --> 00:22:01,257 I know what I want for lunch. Come on! 352 00:22:01,258 --> 00:22:03,257 One kiss! No! 353 00:22:03,258 --> 00:22:05,257 Just one. We can't. 354 00:22:05,258 --> 00:22:07,258 No-one's watching. 355 00:22:11,258 --> 00:22:14,257 Father Joe says God's always watching. 356 00:22:14,258 --> 00:22:16,257 You want me to be a good Catholic wife, don't you? 357 00:22:16,258 --> 00:22:18,092 Well, not too good. 358 00:22:18,093 --> 00:22:20,593 Come on. Eh! Shirt. 359 00:22:22,258 --> 00:22:24,257 We shouldn't really make jokes like that. 360 00:22:24,258 --> 00:22:27,257 Like what? About God, Father Joe. 361 00:22:27,258 --> 00:22:32,257 It was just a joke. I know, but God's listening. 362 00:22:32,258 --> 00:22:35,257 Do you really believe that? Of course. 363 00:22:35,258 --> 00:22:39,257 You really believe God's listening to what everyone says? 364 00:22:39,258 --> 00:22:40,760 God is everything. 365 00:22:42,258 --> 00:22:46,257 What if I can't believe that? Well, you will. 366 00:22:46,258 --> 00:22:48,257 But what if I can't? 367 00:22:48,258 --> 00:22:52,257 A lot of what Father Joe said seemed sort of silly. 368 00:22:52,258 --> 00:22:55,257 Don't say that. Never say that in front of my ma and papa. 369 00:22:55,258 --> 00:22:58,760 I wouldn't, but if I can't be honest about it with you... 370 00:23:01,258 --> 00:23:03,258 You will try your hardest, won't you? 371 00:23:04,258 --> 00:23:06,257 It's for you. Of course I will. 372 00:23:06,258 --> 00:23:10,258 Well, then... you will believe. 373 00:23:13,258 --> 00:23:15,257 Yeah? 374 00:23:15,258 --> 00:23:16,258 Car's waiting. 375 00:23:23,593 --> 00:23:29,257 George, I'm rather enjoying your sister spending time with us, 376 00:23:29,258 --> 00:23:31,257 but would you invite her here while I'm away? 377 00:23:31,258 --> 00:23:33,592 I'd like her to feel part of the family again. 378 00:23:33,593 --> 00:23:35,258 I'll see what I can do. 379 00:23:37,258 --> 00:23:39,257 And if she asks, perhaps you could say 380 00:23:39,258 --> 00:23:41,258 I'd be pleased to find her still here when I return. 381 00:23:41,259 --> 00:23:43,425 Why don't you tell her? 382 00:23:43,426 --> 00:23:46,257 I think it might register more coming from you. 383 00:23:46,258 --> 00:23:48,092 I'd be happy to. 384 00:23:48,093 --> 00:23:50,257 Right, well, I'll telephone when I've seen James. 385 00:23:50,258 --> 00:23:53,257 Shall I give him your...? Encouragement? Naturally. 386 00:23:53,258 --> 00:23:54,258 George... 387 00:23:55,258 --> 00:23:57,258 ..and your love? 388 00:23:59,258 --> 00:24:02,257 Whatever abhorrence we share for James' nature, 389 00:24:02,258 --> 00:24:03,593 we must never lose sight of that. 390 00:24:07,258 --> 00:24:10,257 He was the most dreadful snob as a boy! 391 00:24:10,258 --> 00:24:14,257 He spent his childhood chanting, "I'm the king of the castle 392 00:24:14,258 --> 00:24:16,257 "and you're the dirty rascal!" Our George? 393 00:24:16,258 --> 00:24:18,258 He grew into his egalitarian ways. 394 00:24:20,258 --> 00:24:22,257 I was just saying how elitist you were, brother dear. 395 00:24:22,258 --> 00:24:24,257 Don't listen to a word she says. 396 00:24:24,258 --> 00:24:25,257 She is absolutely right, 397 00:24:25,258 --> 00:24:29,257 but someone had to compensate for your ragtag ways, my darling. 398 00:24:29,258 --> 00:24:30,418 Please sit down, both of you. 399 00:24:32,258 --> 00:24:35,257 I have enjoyed our brief time together. 400 00:24:35,258 --> 00:24:37,257 You always enjoy our brief times together. 401 00:24:37,258 --> 00:24:39,257 I mean it. 402 00:24:39,258 --> 00:24:41,257 Miss Adams, I shall see you upon my return. 403 00:24:41,258 --> 00:24:43,258 You will. 404 00:24:48,258 --> 00:24:51,257 She invites you in, then scarpers. 405 00:24:51,258 --> 00:24:54,258 She's definitely up to something, trust me. 406 00:24:58,258 --> 00:25:01,257 I am sorry to bother you on a Sunday, Doctor. 407 00:25:01,258 --> 00:25:03,257 He doesn't mind. Do you, Jack? 408 00:25:03,258 --> 00:25:05,257 Sickness doesn't recognise weekends. 409 00:25:05,258 --> 00:25:06,259 Painful? 410 00:25:08,258 --> 00:25:09,258 Mumps. 411 00:25:10,258 --> 00:25:13,257 Well, you've all had it so no-one's at risk. 412 00:25:13,258 --> 00:25:17,258 Bed rest and aspirin for the pain and fever should see her right. 413 00:25:18,258 --> 00:25:20,257 Miss Carolyn! 414 00:25:20,258 --> 00:25:21,258 Mamma! 415 00:25:21,259 --> 00:25:24,093 Si, tesoro! Vengo! Got to dash. 416 00:25:33,258 --> 00:25:35,257 Ignoring me is one thing. Avoiding me is childish. 417 00:25:35,258 --> 00:25:37,759 What do you expect? Better than this. 418 00:25:37,760 --> 00:25:40,593 What's left to say? Unless you want to say who she is. 419 00:25:42,258 --> 00:25:44,258 So, there's nothing to talk about. 420 00:25:54,258 --> 00:25:56,257 So, how was mass? 421 00:25:56,258 --> 00:25:58,257 What was that about? 422 00:25:58,258 --> 00:26:00,257 Oh, nearly had a bingle earlier. 423 00:26:00,258 --> 00:26:02,425 Told him to brush up on his road rules. 424 00:26:02,426 --> 00:26:04,257 So, mass? 425 00:26:04,258 --> 00:26:08,058 Well, I was a pretend Anglican and now I'm a pretend Catholic. 426 00:26:08,073 --> 00:26:10,073 It's easy to change a belief you never had! 427 00:27:13,073 --> 00:27:16,073 Hello. Ah, there's the person I should be meeting. 428 00:27:22,073 --> 00:27:24,773 I've ordered tea. Oh, thank you. 429 00:27:24,850 --> 00:27:26,366 I'm parched after that long drive. 430 00:27:28,073 --> 00:27:29,072 Well...? 431 00:27:29,073 --> 00:27:31,072 I'm leaving tonight. 432 00:27:31,073 --> 00:27:35,072 I already have investigators at work in Paris, London and Berlin. 433 00:27:35,073 --> 00:27:37,072 One thing that can be said for the Nazis - 434 00:27:37,073 --> 00:27:39,073 they kept meticulous records. 435 00:27:41,575 --> 00:27:43,574 And £1,000 should suffice? 436 00:27:43,575 --> 00:27:46,073 No expense spared, you said. 437 00:27:47,073 --> 00:27:50,072 I expect results well within three months. 438 00:27:50,073 --> 00:27:51,907 Splendid. 439 00:27:51,908 --> 00:27:53,509 So, how is it having her under your roof? 440 00:27:55,073 --> 00:27:57,072 She's assimilating too well. 441 00:27:57,073 --> 00:28:00,072 George needs to see her in the context of the wider world. 442 00:28:00,073 --> 00:28:02,072 Why do you think I'm here? 443 00:28:02,073 --> 00:28:07,073 First, James and Olivia and then I have some arrangements to make. 444 00:28:10,073 --> 00:28:12,072 The patient's grandmother is on her way. 445 00:28:12,073 --> 00:28:14,072 I thought no visitors. 446 00:28:14,073 --> 00:28:16,907 She's clearly unfamiliar with the word 'no'. 447 00:28:16,908 --> 00:28:19,072 Get him cleaned up, tidy up the room, 448 00:28:19,073 --> 00:28:21,908 a bowl of fruit and some fresh flowers. 449 00:28:22,793 --> 00:28:24,073 And heavier sedation. 450 00:28:33,280 --> 00:28:37,279 I never thought I'd say this, but I'm so glad you're here. 451 00:28:37,280 --> 00:28:39,280 I felt rather alone. 452 00:28:40,280 --> 00:28:42,279 I do understand. 453 00:28:42,280 --> 00:28:44,279 You've shown great fortitude, 454 00:28:44,280 --> 00:28:46,947 which can only serve to strengthen James's resolve. 455 00:28:46,948 --> 00:28:49,279 How can it, when I'm not permitted to see him? 456 00:28:49,280 --> 00:28:51,279 The doctors know best. 457 00:28:51,280 --> 00:28:54,279 They treat me as if I were a liability. 458 00:28:54,280 --> 00:28:56,279 The medical profession can often be undiplomatic. 459 00:28:56,280 --> 00:28:58,279 We're spoiled by Jack. 460 00:28:58,280 --> 00:29:00,279 Right, now, perhaps if you wait here... 461 00:29:00,280 --> 00:29:03,279 No, I'm coming in with you. 462 00:29:03,280 --> 00:29:05,880 Oh, Olivia, you must not get yourself worked up in a state. 463 00:29:05,929 --> 00:29:08,928 Being fobbed off by them is one thing. 464 00:29:08,929 --> 00:29:10,929 I will not be fobbed off by you. 465 00:29:12,929 --> 00:29:14,763 Very well. 466 00:29:14,764 --> 00:29:17,929 But you must promise to abide by the doctor's decision, whatever it is. 467 00:29:21,929 --> 00:29:24,597 What if he tries to deter you? 468 00:29:25,929 --> 00:29:27,928 I must repeat, we usually restrict visitors 469 00:29:27,929 --> 00:29:29,928 at this stage of the treatment. 470 00:29:29,929 --> 00:29:31,928 Well, I fail to see how assuring James 471 00:29:31,929 --> 00:29:34,763 that he has my full support could be counter-productive. 472 00:29:34,764 --> 00:29:36,928 Then you need to be prepared. 473 00:29:36,929 --> 00:29:38,928 To the untrained eye, his appearance is confronting. 474 00:29:38,929 --> 00:29:41,596 Mrs Bligh was unable to contain herself. 475 00:29:41,597 --> 00:29:44,928 It is very distressing to see him like this. 476 00:29:44,929 --> 00:29:46,928 But it is all part of the process. 477 00:29:46,929 --> 00:29:50,928 The worst thing for James would be for you to curtail his treatment 478 00:29:50,929 --> 00:29:53,096 based on an emotional reaction. 479 00:29:53,097 --> 00:29:54,929 You misjudge me, Doctor. 480 00:29:54,930 --> 00:29:58,430 Rest assured, James will see a calm, smiling face. 481 00:29:58,431 --> 00:30:01,596 Very well. Yeah, but only you. 482 00:30:01,597 --> 00:30:02,929 You understand. 483 00:30:17,929 --> 00:30:20,928 He appears to have been burnt. 484 00:30:20,929 --> 00:30:22,929 We are administering electroshock therapy 485 00:30:22,930 --> 00:30:25,263 and we'll be moving on to aversion therapy - 486 00:30:25,264 --> 00:30:28,928 an emetic administered while he's shown images conducive to arousal. 487 00:30:28,929 --> 00:30:30,596 I see. 488 00:30:30,597 --> 00:30:32,929 I know what you must be going through. 489 00:30:33,930 --> 00:30:35,929 I think not. 490 00:30:40,929 --> 00:30:42,928 It's alright, darling boy. I've come to visit. 491 00:30:42,929 --> 00:30:44,929 James, James. 492 00:30:46,597 --> 00:30:48,097 I'm so proud of you, James. 493 00:30:50,929 --> 00:30:52,928 Why is he so heavily sedated? 494 00:30:52,929 --> 00:30:55,928 The conscious mind of the invert resists being challenged 495 00:30:55,929 --> 00:30:57,096 so we sedate him after each treatment 496 00:30:57,097 --> 00:30:59,928 to allow the subconscious free rein. 497 00:30:59,929 --> 00:31:02,928 Now he is getting agitated. This is what I was concerned about. 498 00:31:02,929 --> 00:31:04,928 James, James, shh. 499 00:31:04,929 --> 00:31:06,928 It's alright. 500 00:31:06,929 --> 00:31:10,929 I insisted that I see you, but I promised not to stay. 501 00:31:11,929 --> 00:31:14,928 Will you be strong, my darling? 502 00:31:14,929 --> 00:31:16,929 For Olivia and for the baby? 503 00:31:17,929 --> 00:31:19,929 James? 504 00:31:21,097 --> 00:31:22,264 Love you. 505 00:31:40,929 --> 00:31:43,430 What did he say? 506 00:31:43,431 --> 00:31:44,929 Sounded like, "I love you too." 507 00:31:53,929 --> 00:31:56,596 You are to be congratulated for putting the patient's wellbeing 508 00:31:56,597 --> 00:31:58,929 ahead of your own understandable distress. 509 00:32:02,929 --> 00:32:05,928 You do understand that your grandson cannot move beyond his malady 510 00:32:05,929 --> 00:32:07,928 without a level of discomfort. 511 00:32:07,929 --> 00:32:11,928 Well, I rely on you, Doctor, to keep his discomfort to a minimum. 512 00:32:11,929 --> 00:32:14,929 This is the 1950s, Mrs Bligh, not the Middle Ages. 513 00:32:15,929 --> 00:32:17,929 What did James say? 514 00:32:18,929 --> 00:32:21,431 Something I rarely hear these days. 515 00:32:47,929 --> 00:32:51,431 Have you broken down or stopped running? 516 00:32:52,929 --> 00:32:54,597 I deserve that. 517 00:32:55,929 --> 00:32:56,928 I do understand. 518 00:32:56,929 --> 00:32:58,929 You can't. 519 00:33:00,597 --> 00:33:02,436 Not without knowing a lot more than you do. 520 00:33:03,097 --> 00:33:04,430 About...? 521 00:33:04,431 --> 00:33:05,929 Me. 522 00:33:07,929 --> 00:33:10,431 But I'm here to hear your story. 523 00:33:13,929 --> 00:33:15,928 I'd always had a crush on you. 524 00:33:15,929 --> 00:33:18,929 I used to wait for your visits to Mother. 525 00:33:19,929 --> 00:33:20,929 I had no idea. 526 00:33:22,929 --> 00:33:25,097 I was shy. You? Shy? 527 00:33:26,431 --> 00:33:27,929 I was then. 528 00:33:29,929 --> 00:33:32,928 So, I was desperate to see you when I got to uni. 529 00:33:32,929 --> 00:33:34,764 I thought I had to work to get you. 530 00:33:36,929 --> 00:33:37,929 I did love you. 531 00:33:39,929 --> 00:33:40,929 Truly. 532 00:33:43,929 --> 00:33:45,929 I loved you. 533 00:33:50,097 --> 00:33:51,928 I would have stood by you. 534 00:33:51,929 --> 00:33:54,928 And lost Mother's support? We'd have managed. 535 00:33:54,929 --> 00:33:58,929 You were a brilliant student. You relied on her. 536 00:34:00,929 --> 00:34:03,096 I wasn't going to risk that. Well, I should have had the choice. 537 00:34:03,097 --> 00:34:05,929 My life is peppered with 'should haves'. 538 00:34:08,929 --> 00:34:13,264 So, I disappeared... 539 00:34:15,929 --> 00:34:17,969 ..I had our child and gave her away and here we are. 540 00:34:23,929 --> 00:34:25,929 I did it all for you. 541 00:34:29,929 --> 00:34:31,929 But you have every right to be angry. 542 00:34:50,097 --> 00:34:53,721 I'm just heading out to visit Roy. I promised him a cup of tea. 543 00:34:53,722 --> 00:34:56,282 Would you like me to drive you? No, no, the ride will do me good. 544 00:34:57,929 --> 00:34:59,928 I've just started drawing up a guest list. 545 00:34:59,929 --> 00:35:00,928 For...? 546 00:35:00,929 --> 00:35:02,929 Our engagement party. 547 00:35:04,929 --> 00:35:06,097 While the cat's away... 548 00:35:07,597 --> 00:35:08,928 I thought a bush dance. 549 00:35:08,929 --> 00:35:11,928 A bush dance? With a bush band. 550 00:35:11,929 --> 00:35:13,096 A refreshing change from the string quartets 551 00:35:13,097 --> 00:35:14,928 that normally grace our parties. 552 00:35:14,929 --> 00:35:15,928 How would your mother feel about that? 553 00:35:15,929 --> 00:35:16,928 I think she'll be happy 554 00:35:16,929 --> 00:35:18,928 not being swept into a Pride of Erin with the locals. 555 00:35:18,929 --> 00:35:20,930 Aren't you early? 556 00:35:22,597 --> 00:35:23,928 Hurry back. 557 00:35:23,929 --> 00:35:24,929 Soon as I can. 558 00:35:27,929 --> 00:35:29,597 You do like the idea? 559 00:35:30,722 --> 00:35:31,929 I love it. 560 00:36:12,929 --> 00:36:14,929 It's brewed up things for me too. 561 00:36:19,929 --> 00:36:21,264 I was in the Resistance. 562 00:36:22,722 --> 00:36:23,929 I shot a wounded friend. 563 00:36:27,722 --> 00:36:29,928 It was that or leave her to be tortured by the Gestapo 564 00:36:29,929 --> 00:36:31,928 before they killed her anyway. 565 00:36:31,929 --> 00:36:35,431 If the right outweighs the wrong, no matter how wrong... 566 00:36:36,929 --> 00:36:38,089 ..you'll face your God again. 567 00:36:39,929 --> 00:36:40,929 Eventually. 568 00:36:56,930 --> 00:37:00,431 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name 569 00:37:01,929 --> 00:37:05,928 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven 570 00:37:05,929 --> 00:37:07,928 Give us this day our daily bread 571 00:37:07,929 --> 00:37:09,263 And forgive us our trespasses 572 00:37:09,264 --> 00:37:11,928 as we forgive those who trespass against us 573 00:37:11,929 --> 00:37:13,929 And lead us not into temptation... 574 00:37:14,929 --> 00:37:16,889 What if our daughter hadn't found out about you? 575 00:37:17,929 --> 00:37:19,929 She did. Yeah, but if she hadn't? 576 00:37:21,929 --> 00:37:22,929 We wouldn't be here. 577 00:37:25,929 --> 00:37:28,431 I'd never have known. No. 578 00:37:29,889 --> 00:37:31,930 There ARE reasons. Yeah, so you keep saying. 579 00:37:34,929 --> 00:37:36,096 I need more. 580 00:37:36,097 --> 00:37:37,928 No. 581 00:37:37,929 --> 00:37:39,928 I deserve more. I can't. 582 00:37:39,929 --> 00:37:41,929 It's my right to know her. 583 00:37:48,597 --> 00:37:49,722 Please... 584 00:37:51,597 --> 00:37:52,929 ..tell me. 585 00:37:54,722 --> 00:37:55,929 Who is she? 586 00:37:59,722 --> 00:38:01,264 If you ever loved me... 587 00:38:06,889 --> 00:38:07,929 Anna. 588 00:38:11,929 --> 00:38:13,929 My Anna. 589 00:38:14,929 --> 00:38:16,264 Our Anna. 590 00:38:26,810 --> 00:38:28,908 Mrs Bligh, what a pleasure. 591 00:38:28,934 --> 00:38:29,933 Andrew! 592 00:38:29,934 --> 00:38:32,933 Elizabeth's come to visit James. 593 00:38:32,934 --> 00:38:35,601 Do sit down. Where are you staying? 594 00:38:35,602 --> 00:38:38,934 Well, here. Not any longer. 595 00:38:38,935 --> 00:38:41,933 Mother sent me to insist you be our house guest. 596 00:38:41,934 --> 00:38:43,101 I insist you join her. 597 00:38:43,102 --> 00:38:44,933 Oh, I'm not sure that would... 598 00:38:44,934 --> 00:38:46,933 Olivia tells me you've been very understanding. 599 00:38:46,934 --> 00:38:48,726 About James? Mm-hm. 600 00:38:48,727 --> 00:38:50,933 Of course. Some sort of rest cure, yes? 601 00:38:50,934 --> 00:38:52,134 Thank you for your discretion. 602 00:38:52,934 --> 00:38:54,933 Actually, I was intending to visit your mother 603 00:38:54,934 --> 00:38:56,726 so your invitation's very timely. 604 00:38:56,727 --> 00:39:00,268 To see her for...? A private matter. 605 00:39:00,269 --> 00:39:01,933 It's perfect, then. 606 00:39:01,934 --> 00:39:03,933 Did Olivia happen to mention 607 00:39:03,934 --> 00:39:06,933 I'm storing pennies in heaven to aid my cause with Anna? 608 00:39:06,934 --> 00:39:07,934 No, she didn't. 609 00:39:08,934 --> 00:39:10,933 I've decided to press my advantage. 610 00:39:10,934 --> 00:39:13,334 I'll pop down to Ash Park once you've settled in with Mother. 611 00:39:13,934 --> 00:39:16,726 Well, perhaps not for a few days. 612 00:39:16,727 --> 00:39:18,934 We need to give Anna plenty of notice, don't you think? 613 00:39:28,934 --> 00:39:31,934 Instruction. Father Joe. 614 00:39:32,934 --> 00:39:34,934 Coming. 615 00:39:43,934 --> 00:39:45,933 I promise not to go blundering in with her. 616 00:39:45,934 --> 00:39:47,934 Thank you. 617 00:39:51,934 --> 00:39:56,894 I'm moving into the main house while Mother's away, if you want me. 618 00:39:59,934 --> 00:40:02,933 I've only had one conversation alone with her ever. 619 00:40:02,934 --> 00:40:03,934 Recently. 620 00:40:05,934 --> 00:40:08,933 A railway station platform, of all places. 621 00:40:08,934 --> 00:40:12,601 Thank you for trusting me. 622 00:40:12,602 --> 00:40:14,893 Finally. 623 00:40:14,894 --> 00:40:16,933 Better late than never. 624 00:40:16,934 --> 00:40:18,934 Yes. 625 00:40:23,934 --> 00:40:25,933 I'll look after the place till you sell. 626 00:40:25,934 --> 00:40:26,933 You've done enough already. 627 00:40:26,934 --> 00:40:30,268 You'll never get your price if it goes to the pack. 628 00:40:30,269 --> 00:40:31,933 Good luck, lass. 629 00:40:31,934 --> 00:40:33,055 You look after your mum, eh? 630 00:40:36,934 --> 00:40:39,933 Try to forget this ever happened. 631 00:40:39,934 --> 00:40:41,934 Won't be easy. Do it for him. 632 00:40:44,934 --> 00:40:45,934 Bye, sweetie. 633 00:40:51,934 --> 00:40:53,934 Colin? 634 00:40:55,935 --> 00:40:57,934 Colin? 635 00:40:59,934 --> 00:41:01,934 You were protecting your mum. 636 00:41:03,102 --> 00:41:05,269 You did nothing wrong. 637 00:42:53,225 --> 00:43:43,351 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 47110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.