Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,111 --> 00:00:04,111
It's too much.
2
00:00:04,195 --> 00:00:07,193
It is a very generous gesture.
3
00:00:07,195 --> 00:00:09,193
Sir Henry has a son.
4
00:00:09,195 --> 00:00:10,833
Quite the golden-haired child.
5
00:00:10,835 --> 00:00:11,833
And?
6
00:00:11,835 --> 00:00:13,953
Perhaps they're
looking for the right girl.
7
00:00:13,955 --> 00:00:15,473
Anna?
8
00:00:15,475 --> 00:00:17,913
Do women really have such thoughts?
9
00:00:17,915 --> 00:00:18,955
Yes.
10
00:00:20,195 --> 00:00:22,753
Doesn't mean that we should do them.
11
00:00:22,755 --> 00:00:26,833
Before we got married,
I was in love with someone.
12
00:00:26,835 --> 00:00:28,273
Someone totally wrong.
13
00:00:28,275 --> 00:00:31,675
What could have made him love
someone who is so wrong for him?
14
00:00:32,835 --> 00:00:34,675
I need to see who she is.
15
00:00:35,915 --> 00:00:38,913
That woman made a promise to James,
and to me!
16
00:00:38,915 --> 00:00:40,033
She saved his life.
17
00:00:40,035 --> 00:00:41,593
And now she threatens to ruin it.
18
00:00:41,595 --> 00:00:42,915
My husband was Jewish.
19
00:00:44,275 --> 00:00:45,755
Rene died...
20
00:00:48,035 --> 00:00:49,235
in Dachau.
21
00:03:08,955 --> 00:03:11,473
Anna's gone out, of all days!
22
00:03:11,475 --> 00:03:13,113
Mother, will you stop fussing?
23
00:03:13,115 --> 00:03:15,473
First impressions, George.
24
00:03:15,475 --> 00:03:17,475
Can't we just enjoy the weekend?
25
00:03:18,635 --> 00:03:20,193
Well?
26
00:03:20,195 --> 00:03:21,273
Apparently she's out riding.
27
00:03:21,275 --> 00:03:22,315
Oh.
28
00:03:34,475 --> 00:03:36,633
You made it. How was the journey?
29
00:03:36,635 --> 00:03:38,393
Long. I must say,
the roads around here...
30
00:03:38,395 --> 00:03:40,393
I know. I know.
31
00:03:40,395 --> 00:03:42,673
Now, you see, if you were
a local member, George...
32
00:03:42,675 --> 00:03:44,633
Oh, darling, you promised.
Incorrigible.
33
00:03:44,635 --> 00:03:46,033
It's been too long.
34
00:03:46,035 --> 00:03:47,673
It has.
35
00:03:47,675 --> 00:03:49,753
And finally, we get to see Ash Park.
36
00:03:49,755 --> 00:03:51,113
Not before time.
37
00:03:51,115 --> 00:03:52,833
And James. Oh, my goodness.
38
00:03:52,835 --> 00:03:54,713
All grown up. And married!
39
00:03:54,715 --> 00:03:56,193
My wife, Olivia.
40
00:03:56,195 --> 00:03:57,993
Lady Swanson.
Prudence, please.
41
00:03:57,995 --> 00:03:59,353
The reports weren't wrong.
42
00:03:59,355 --> 00:04:01,195
An English rose, indeed.
43
00:04:03,795 --> 00:04:05,553
Andrew, what are you doing in there?
44
00:04:05,555 --> 00:04:07,475
Can I answer that in polite society?
45
00:04:08,995 --> 00:04:10,635
He will have his little jokes.
46
00:04:12,475 --> 00:04:14,875
Nothing more sinister
than needing a refill.
47
00:04:15,995 --> 00:04:20,713
So... you, I'm guessing,
would be Anna.
48
00:04:20,715 --> 00:04:21,513
No.
49
00:04:21,515 --> 00:04:24,033
Unfortunately, Anna's been detained.
50
00:04:24,035 --> 00:04:25,033
Charity work.
51
00:04:25,035 --> 00:04:26,075
At the hospital.
52
00:04:29,915 --> 00:04:31,993
Your mother won't be happy.
53
00:04:31,995 --> 00:04:33,033
I'm making a point.
54
00:04:33,035 --> 00:04:34,353
I think you should go back.
55
00:04:34,355 --> 00:04:35,553
You don't want me here?
56
00:04:35,555 --> 00:04:36,713
It'll seem rude.
57
00:04:36,715 --> 00:04:38,153
I'd much rather be here with you.
58
00:04:38,155 --> 00:04:40,233
I'd much rather you were here,
but...
59
00:04:40,235 --> 00:04:41,393
Look who it is!
60
00:04:41,395 --> 00:04:42,553
The dago hound dog!
61
00:04:42,555 --> 00:04:43,633
Whoo!
62
00:04:43,635 --> 00:04:45,553
Sure you want a real Aussie?
63
00:04:45,555 --> 00:04:49,473
Looks like dago hound dog's
got the scent of a pedigree bitch!
64
00:04:49,475 --> 00:04:50,915
Whoo!
65
00:04:55,075 --> 00:04:57,033
Do you know him?
66
00:04:57,035 --> 00:04:59,193
Bert Forth.
He used to work for you.
67
00:04:59,195 --> 00:05:00,233
Did he?
68
00:05:00,235 --> 00:05:01,633
Your dad fired him.
69
00:05:01,635 --> 00:05:02,793
Why?
70
00:05:02,795 --> 00:05:04,273
Why do you think?
71
00:05:04,275 --> 00:05:05,873
Alright. Don't go picking a fight.
72
00:05:05,875 --> 00:05:06,955
After what he said?
73
00:05:08,315 --> 00:05:09,673
Please.
74
00:05:09,675 --> 00:05:10,875
Gino, promise me.
75
00:05:12,915 --> 00:05:14,395
I promise.
76
00:05:19,875 --> 00:05:21,476
Think I should have
made my point by now.
77
00:05:22,395 --> 00:05:23,755
I'll let you know how it goes.
78
00:05:25,795 --> 00:05:26,795
Good luck.
79
00:05:29,475 --> 00:05:31,913
Alma said you wanted to see me.
80
00:05:31,915 --> 00:05:33,353
Sit.
81
00:05:33,355 --> 00:05:34,955
Close the door.
82
00:05:43,555 --> 00:05:45,113
Look...
83
00:05:45,115 --> 00:05:46,353
As doctors and nurses,
84
00:05:46,355 --> 00:05:48,755
the human body is something
we deal with every day.
85
00:05:49,835 --> 00:05:51,675
There's nothing shameful about it.
86
00:05:53,915 --> 00:05:54,915
You were seen...
87
00:05:56,675 --> 00:05:58,353
swimming in the creek.
88
00:05:58,355 --> 00:05:59,953
I wasn't swimming.
89
00:05:59,955 --> 00:06:01,953
But you were naked.
90
00:06:01,955 --> 00:06:04,953
Different actions have different
meanings in different contexts.
91
00:06:04,955 --> 00:06:06,433
Do you always have to be
so mysterious?
92
00:06:06,435 --> 00:06:08,833
Do people always have to jump to
the wrong conclusions?
93
00:06:08,835 --> 00:06:11,073
It's a country town, Sister.
94
00:06:11,075 --> 00:06:13,715
People talk.
All too often out of ignorance.
95
00:06:15,155 --> 00:06:18,313
Would it help if I explained
to the offended party?
96
00:06:18,315 --> 00:06:21,795
I'm not sure it's a party
you're inclined to explain to.
97
00:06:29,475 --> 00:06:30,953
Mrs Collins.
98
00:06:30,955 --> 00:06:32,433
Miss Adams.
99
00:06:32,435 --> 00:06:34,033
I was hoping to speak with you.
100
00:06:34,035 --> 00:06:35,033
Yeah?
101
00:06:35,035 --> 00:06:37,353
Look, I know we didn't get off to
the best of starts.
102
00:06:37,355 --> 00:06:40,113
Perhaps we can forget all that
and begin again.
103
00:06:40,115 --> 00:06:41,953
What's brought this on?
104
00:06:41,955 --> 00:06:43,913
Tomorrow is Yom Kippur.
105
00:06:43,915 --> 00:06:46,633
For people of my faith,
a time for various rituals.
106
00:06:46,635 --> 00:06:49,673
One is seeking atonement from God
and our fellow man.
107
00:06:49,675 --> 00:06:52,153
Oh, so this has nothing to do
with being spoken to
108
00:06:52,155 --> 00:06:55,993
by Dr Duncan about swimming nude
in broad daylight?
109
00:06:55,995 --> 00:06:57,273
It's one of the rituals.
110
00:06:57,275 --> 00:06:58,713
It's a Mikveh.
111
00:06:58,715 --> 00:06:59,833
A what?
112
00:06:59,835 --> 00:07:01,835
It's a ritual cleansing,
like a, um...
113
00:07:02,835 --> 00:07:04,433
Well, it's like a baptism.
114
00:07:04,435 --> 00:07:07,793
Nothing like any baptism
I've ever attended.
115
00:07:07,795 --> 00:07:10,235
Well, if it caused any offence,
please accept my apology.
116
00:07:11,715 --> 00:07:14,073
Let me offer you some advice.
117
00:07:14,075 --> 00:07:15,793
Next time you feel the need
118
00:07:15,795 --> 00:07:19,233
to indulge in one of your
strange religious frolics,
119
00:07:19,235 --> 00:07:21,193
do so somewhere more private.
120
00:07:21,195 --> 00:07:23,273
I'll keep that in mind.
121
00:07:23,275 --> 00:07:24,713
Good.
122
00:07:24,715 --> 00:07:25,715
Thank you.
123
00:07:27,075 --> 00:07:28,075
Good.
124
00:07:32,235 --> 00:07:33,273
Ah, thank you, Amy.
125
00:07:33,275 --> 00:07:35,313
You didn't have to do this
as well.
126
00:07:35,315 --> 00:07:37,833
Yes, the gramophone was
more than generous.
127
00:07:37,835 --> 00:07:40,153
Prudence. Sir Henry. Thank you.
128
00:07:40,155 --> 00:07:41,193
I had a hand in it.
129
00:07:41,195 --> 00:07:42,713
Thank you all.
130
00:07:42,715 --> 00:07:44,033
More records.
131
00:07:44,035 --> 00:07:45,713
There's little point
giving someone a gramophone
132
00:07:45,715 --> 00:07:47,673
with only one record to play.
133
00:07:47,675 --> 00:07:50,233
Can you... buy records in this
part of the world?
134
00:07:50,235 --> 00:07:51,913
I rather assumed not.
135
00:07:51,915 --> 00:07:54,473
Mother. I think we all
grasped your intention.
136
00:07:54,475 --> 00:07:57,873
Inverness is still without a music
store of its own, so thank you.
137
00:07:57,875 --> 00:07:59,233
It's mostly good music.
138
00:07:59,235 --> 00:08:01,153
Plus a few contemporary ones.
139
00:08:01,155 --> 00:08:02,193
Hank Williams.
140
00:08:02,195 --> 00:08:03,473
Andrew.
You heard of him?
141
00:08:03,475 --> 00:08:05,193
I told him to leave that one out.
142
00:08:05,195 --> 00:08:06,233
Don't be so stuffy.
143
00:08:06,235 --> 00:08:07,995
Well, it's inappropriate.
May I?
144
00:08:12,155 --> 00:08:14,513
'Your Cheatin' Heart'.
145
00:08:14,515 --> 00:08:15,993
We give them 'The Anniversary Waltz'
146
00:08:15,995 --> 00:08:18,953
and he gives them a song
about infidelity.
147
00:08:18,955 --> 00:08:20,313
I call that poor taste.
148
00:08:20,315 --> 00:08:22,113
He thinks I'm old-fashioned.
149
00:08:22,115 --> 00:08:23,635
Could this be your daughter?
150
00:08:26,795 --> 00:08:27,913
Greetings, all.
151
00:08:27,915 --> 00:08:30,033
My darling. Finally.
152
00:08:30,035 --> 00:08:31,353
Ah, Henry.
153
00:08:31,355 --> 00:08:32,993
Good morning, my dear.
154
00:08:32,995 --> 00:08:34,153
And Prudence!
155
00:08:34,155 --> 00:08:36,315
Sir Henry and Lady Swanson.
156
00:08:37,555 --> 00:08:39,153
And you must be Andrew.
157
00:08:39,155 --> 00:08:40,553
Pleasure to meet you.
158
00:08:40,555 --> 00:08:42,713
I've heard so much about you.
159
00:08:42,715 --> 00:08:45,433
I've heard so much about you too.
160
00:08:45,435 --> 00:08:47,193
Darling, wouldn't you be
more comfortable
161
00:08:47,195 --> 00:08:48,713
out of those riding clothes?
162
00:08:48,715 --> 00:08:51,153
No, I like trousers.
163
00:08:51,155 --> 00:08:52,953
Oh, good. I'm parched.
164
00:08:52,955 --> 00:08:54,715
All that charity work?
165
00:08:57,235 --> 00:08:59,435
So exhausting.
166
00:09:18,755 --> 00:09:21,593
How long have you been
sitting there like that?
167
00:09:21,595 --> 00:09:22,953
Not long.
168
00:09:22,955 --> 00:09:24,473
You look a bit down in the dumps.
169
00:09:24,475 --> 00:09:26,433
I'm just thinking.
170
00:09:26,435 --> 00:09:28,673
About forgiveness.
171
00:09:28,675 --> 00:09:30,195
Righto.
172
00:09:35,835 --> 00:09:36,835
No, thanks.
173
00:09:39,075 --> 00:09:40,595
Aaahhh.
174
00:09:45,195 --> 00:09:47,113
Aahh.
175
00:09:47,115 --> 00:09:48,395
That's the doctor.
176
00:09:51,995 --> 00:09:54,513
Has it got anything to do
with your Yom Whatchy?
177
00:09:54,515 --> 00:09:55,713
Yes.
178
00:09:55,715 --> 00:09:58,593
Let me see
if I've got this straight.
179
00:09:58,595 --> 00:10:01,273
You go around apologising to anyone
you ever done wrong by,
180
00:10:01,275 --> 00:10:03,393
and from sundown tomorrow
you do bugger-all.
181
00:10:03,395 --> 00:10:05,153
You don't eat or drink,
182
00:10:05,155 --> 00:10:07,033
and you're just meant to pray
and feel miserable all day.
183
00:10:07,035 --> 00:10:08,033
That about it?
184
00:10:08,035 --> 00:10:09,673
In fairly broad terms, yes.
185
00:10:09,675 --> 00:10:11,393
I got that from Isaac Gold.
186
00:10:11,395 --> 00:10:12,713
I doubt he'd put it quite like that.
187
00:10:12,715 --> 00:10:14,393
What it boils down to.
188
00:10:14,395 --> 00:10:17,113
It's the holiest day
in the Jewish calendar.
189
00:10:17,115 --> 00:10:18,233
Seek forgiveness.
190
00:10:18,235 --> 00:10:19,515
Seek to forgive.
191
00:10:20,515 --> 00:10:23,313
You just tell me what I have to do
and I'll do it.
192
00:10:23,315 --> 00:10:24,713
Anything to help.
193
00:10:24,715 --> 00:10:27,673
Someone who acts as
if it's vaguely normal.
194
00:10:27,675 --> 00:10:29,795
If it makes sense to you,
it makes sense to me.
195
00:10:31,955 --> 00:10:34,075
I guess it makes you feel close
to your hubby too, eh?
196
00:10:35,515 --> 00:10:37,033
Yeah.
197
00:10:37,035 --> 00:10:39,155
Like Anzac Day does me the boys.
198
00:10:48,395 --> 00:10:52,353
Rene and I were working for
the Resistance in Paris.
199
00:10:52,355 --> 00:10:55,235
It was just before Yom Kippur
that we were arrested.
200
00:10:56,795 --> 00:10:58,115
1942.
201
00:10:59,715 --> 00:11:01,835
That was the last time
I ever saw him.
202
00:11:07,355 --> 00:11:09,195
Is that beer still going?
203
00:11:10,595 --> 00:11:12,075
I'll get you a glass.
204
00:12:03,106 --> 00:12:05,144
# The way a fool would do
205
00:12:05,146 --> 00:12:07,984
# Madly
206
00:12:07,986 --> 00:12:11,424
# Because you held me tight
207
00:12:11,426 --> 00:12:13,706
# And stole a kiss in the night... ♪
208
00:12:13,833 --> 00:12:15,191
Please, James. Take it off.
209
00:12:15,193 --> 00:12:17,471
# Heart and soul
210
00:12:17,473 --> 00:12:19,751
# I begged to be adored
211
00:12:19,753 --> 00:12:21,911
# Lost control
212
00:12:21,913 --> 00:12:24,191
# And tumbled overboard
213
00:12:24,193 --> 00:12:25,551
# Gladly... ♪
214
00:12:25,553 --> 00:12:26,951
We have guests.
215
00:12:26,953 --> 00:12:28,391
They gave it to us.
216
00:12:28,393 --> 00:12:29,833
They're waiting.
217
00:12:35,193 --> 00:12:36,553
Thank you.
218
00:12:39,633 --> 00:12:41,713
I've been thinking.
219
00:12:41,795 --> 00:12:42,993
About?
220
00:12:42,995 --> 00:12:44,793
Our child.
221
00:12:44,795 --> 00:12:46,353
His name.
222
00:12:46,355 --> 00:12:50,073
I thought we decided,
assuming it's a boy.
223
00:12:50,075 --> 00:12:53,433
I'm not sure William is appropriate.
224
00:12:53,435 --> 00:12:55,513
It was your idea after your father.
225
00:12:55,515 --> 00:12:57,275
And my brother.
226
00:12:58,515 --> 00:13:00,755
Do you mind if we don't
call him after William?
227
00:13:02,155 --> 00:13:04,873
Darling,
whatever name makes you happy.
228
00:13:04,875 --> 00:13:06,833
Better check what my errant sister
is up to.
229
00:13:06,835 --> 00:13:09,913
So you're not intent
on the name William?
230
00:13:09,915 --> 00:13:10,995
I said so, didn't I?
231
00:13:15,075 --> 00:13:16,555
You look exquisite.
232
00:13:28,435 --> 00:13:29,633
You can't be serious.
233
00:13:29,635 --> 00:13:30,835
Why? What do you mean?
234
00:13:31,795 --> 00:13:33,793
Honestly.
It's an old favourite.
235
00:13:33,795 --> 00:13:34,833
No, it's just old.
236
00:13:34,835 --> 00:13:36,993
And you're not being
the least bit subtle.
237
00:13:36,995 --> 00:13:39,473
One can't please everyone.
238
00:13:39,475 --> 00:13:40,993
Grandmother will see
right through it.
239
00:13:40,995 --> 00:13:41,993
Mmm.
240
00:13:41,995 --> 00:13:43,833
It'll make her even more determined
to bring you to heel.
241
00:13:43,835 --> 00:13:46,433
It was bad enough being dragged
around London like some trophy.
242
00:13:46,435 --> 00:13:48,273
I'm not going to let her
start that here.
243
00:13:48,275 --> 00:13:50,273
She sees it as her job.
244
00:13:50,275 --> 00:13:52,993
This is Australia 1953,
for goodness' sake.
245
00:13:52,995 --> 00:13:54,713
And she's manning the barricades
against change.
246
00:13:54,715 --> 00:13:55,713
Why?
247
00:13:55,715 --> 00:13:58,833
So we women can continue to have
dismal choices forced upon us?
248
00:13:58,835 --> 00:14:00,713
Andrew Swanson is hardly dismal.
249
00:14:00,715 --> 00:14:02,395
That dress, however, is.
250
00:14:03,435 --> 00:14:05,755
What happened to
making your own choices?
251
00:14:08,635 --> 00:14:10,073
He doesn't seem that bad.
252
00:14:10,075 --> 00:14:11,913
That's all.
253
00:14:11,915 --> 00:14:13,793
Come on.
254
00:14:13,795 --> 00:14:16,633
It won't be the first time
the royals have visited our shores.
255
00:14:16,635 --> 00:14:19,273
But she'll be the first
reigning monarch.
256
00:14:19,275 --> 00:14:22,553
The festivities around it
will be marvellous.
257
00:14:22,555 --> 00:14:23,993
She's so radiant.
258
00:14:23,995 --> 00:14:24,993
So young.
259
00:14:24,995 --> 00:14:27,073
They're not coming until next year.
260
00:14:27,075 --> 00:14:30,353
He thinks there's something wrong with
being excited about seeing one's queen.
261
00:14:30,355 --> 00:14:31,513
I didn't say that.
262
00:14:31,515 --> 00:14:33,633
You would have been there
for the coronation.
263
00:14:33,635 --> 00:14:35,073
Oh, it was splendid.
264
00:14:35,075 --> 00:14:36,433
You attended the abbey?
265
00:14:36,435 --> 00:14:38,993
Hardly.
Olivia's parents were there.
266
00:14:38,995 --> 00:14:41,273
Of course. They're related.
267
00:14:41,275 --> 00:14:42,273
Yes, they are.
268
00:14:42,275 --> 00:14:43,275
Distantly.
269
00:14:44,835 --> 00:14:46,793
We'll go in to dinner as soon as...
270
00:14:46,795 --> 00:14:47,995
Ah, here they are.
271
00:14:54,515 --> 00:14:56,513
Well...
272
00:14:56,515 --> 00:14:58,993
Aren't you a sight to behold.
273
00:14:58,995 --> 00:15:01,315
I believe
I'm on your arm for the evening.
274
00:15:02,795 --> 00:15:04,273
Shall we lead the way?
275
00:15:04,275 --> 00:15:05,395
Please.
276
00:15:13,915 --> 00:15:16,275
I'm going to kill her.
277
00:15:19,515 --> 00:15:21,353
I'll take that as a compliment.
278
00:15:21,355 --> 00:15:23,633
Sorry.
279
00:15:23,635 --> 00:15:25,755
I've been living on me own too long.
280
00:15:27,195 --> 00:15:28,275
Thanks.
281
00:15:31,355 --> 00:15:33,073
Suppose you'll be wanting
to get a place of your own
282
00:15:33,075 --> 00:15:34,475
now you've decided to stay.
283
00:15:36,275 --> 00:15:37,873
Suppose so, yes.
284
00:15:37,875 --> 00:15:39,153
You are staying, aren't you?
285
00:15:39,155 --> 00:15:41,073
If I'm not run out of town.
286
00:15:41,075 --> 00:15:42,193
By Doris Collins?
287
00:15:42,195 --> 00:15:43,475
Among others.
288
00:15:44,715 --> 00:15:47,153
She probably thinks
we're living in sin.
289
00:15:47,155 --> 00:15:48,273
No doubt.
290
00:15:48,275 --> 00:15:49,873
Doesn't bother ya?
291
00:15:49,875 --> 00:15:51,595
She already thinks I'm a pagan.
292
00:15:52,795 --> 00:15:54,755
Bugger the lot of them, I say.
293
00:15:58,995 --> 00:16:00,155
Why not stay on here?
294
00:16:01,635 --> 00:16:02,635
Permanent.
295
00:16:05,195 --> 00:16:07,073
Ray, that's a very kind offer.
296
00:16:07,075 --> 00:16:08,835
I didn't say rent-free.
297
00:16:09,875 --> 00:16:11,235
Not much of a palace, but...
298
00:16:12,715 --> 00:16:14,155
Lucky seems to like it.
299
00:16:16,555 --> 00:16:17,795
Anyway...
300
00:16:19,355 --> 00:16:20,755
you think about it.
301
00:16:22,155 --> 00:16:23,155
No rush.
302
00:16:30,355 --> 00:16:32,513
Oh, aren't the flower girls divine?
303
00:16:32,515 --> 00:16:33,993
Olivia's nieces.
304
00:16:33,995 --> 00:16:35,273
Six and four.
305
00:16:35,275 --> 00:16:36,713
Oh, charming.
306
00:16:36,715 --> 00:16:39,153
Oh. And the best man.
307
00:16:39,155 --> 00:16:40,873
Do I see a family resemblance?
308
00:16:40,875 --> 00:16:42,353
My brother.
309
00:16:42,355 --> 00:16:43,513
So handsome.
310
00:16:43,515 --> 00:16:45,233
And you met James through him?
311
00:16:45,235 --> 00:16:46,273
She did.
312
00:16:46,275 --> 00:16:48,635
Oh, so romantic.
313
00:16:51,275 --> 00:16:53,153
I'm sorry.
314
00:16:53,155 --> 00:16:55,433
Would it be rude of me
to retire early?
315
00:16:55,435 --> 00:16:57,273
You're not unwell?
316
00:16:57,275 --> 00:16:58,713
Simply tired.
317
00:16:58,715 --> 00:17:00,993
Oh,
you mustn't stay up on our account.
318
00:17:00,995 --> 00:17:02,515
We'll see you in the morning.
319
00:17:03,995 --> 00:17:05,475
Sleep well, my dear.
320
00:17:07,435 --> 00:17:08,993
The first 12 weeks.
321
00:17:08,995 --> 00:17:10,115
Yes.
322
00:17:16,795 --> 00:17:18,595
What is it with old men and cigars?
323
00:17:20,075 --> 00:17:22,435
What is it with young men
and cigarettes?
324
00:17:24,075 --> 00:17:25,593
No, thank you.
325
00:17:25,595 --> 00:17:26,795
Horrible things.
326
00:17:34,155 --> 00:17:35,713
Have you always lived here?
327
00:17:35,715 --> 00:17:38,233
No. I was a boarder in the city.
328
00:17:38,235 --> 00:17:39,713
Before you went to Europe?
329
00:17:39,715 --> 00:17:40,913
Yes.
330
00:17:40,915 --> 00:17:42,355
But you prefer it here?
331
00:17:43,875 --> 00:17:45,395
I should get back inside.
332
00:17:47,515 --> 00:17:50,235
You know, I loathe these silly games
as much as you do.
333
00:17:53,515 --> 00:17:54,995
A ride before breakfast?
334
00:18:00,275 --> 00:18:01,355
Why not?
335
00:18:36,795 --> 00:18:38,195
Amy?
336
00:18:39,875 --> 00:18:40,873
Yes, ma'am?
337
00:18:40,875 --> 00:18:41,993
Has anyone risen yet?
338
00:18:41,995 --> 00:18:42,993
Yes.
339
00:18:42,995 --> 00:18:45,153
Mr George and Sir Henry
are out walking.
340
00:18:45,155 --> 00:18:46,793
And Miss Anna...
Where is she?
341
00:18:46,795 --> 00:18:48,993
Out riding...
Oh, for goodness' sake.
342
00:18:48,995 --> 00:18:50,953
With young Mr Andrew.
343
00:18:50,955 --> 00:18:52,073
Oh.
344
00:18:52,075 --> 00:18:53,275
Ah.
345
00:19:22,435 --> 00:19:23,433
Ma'am?
346
00:19:23,435 --> 00:19:25,873
Yes.
Someone here to see you.
347
00:19:25,875 --> 00:19:26,995
Miss Adams.
348
00:19:29,595 --> 00:19:31,353
This is ridiculous.
349
00:19:31,355 --> 00:19:33,435
She said she's happy
to wait at your convenience.
350
00:19:35,275 --> 00:19:36,713
Show her in.
351
00:19:36,715 --> 00:19:38,153
Tea for two?
352
00:19:38,155 --> 00:19:39,195
For one.
353
00:19:54,075 --> 00:19:57,873
I can't imagine what brings you here
at this unreasonable hour.
354
00:19:57,875 --> 00:19:59,395
I hoped to see you before work.
355
00:20:01,715 --> 00:20:03,955
I would like to clear the air
between us.
356
00:20:05,155 --> 00:20:07,555
I'm not your only apology of late,
I hear.
357
00:20:08,795 --> 00:20:11,113
Some sort of religious rite,
am I correct?
358
00:20:11,115 --> 00:20:12,553
I assume you mean Mrs Collins.
359
00:20:12,555 --> 00:20:14,713
I did speak with her yesterday.
360
00:20:14,715 --> 00:20:18,833
I'd prefer
an expression of genuine regret,
361
00:20:18,835 --> 00:20:23,073
rather than a ritual obeisance
at the time of year for atonement.
362
00:20:23,075 --> 00:20:24,433
This is genuine.
363
00:20:24,435 --> 00:20:27,073
Your timing, however, is suspect.
364
00:20:27,075 --> 00:20:32,875
So tell me why exactly
you broke your promise to me.
365
00:20:33,995 --> 00:20:36,793
At the time, my intention was to
return to the city and...
366
00:20:36,795 --> 00:20:38,553
But you did promise
367
00:20:38,555 --> 00:20:41,113
to keep what happened to James
strictly between ourselves.
368
00:20:41,115 --> 00:20:42,833
Quite solemnly, as I recall.
369
00:20:42,835 --> 00:20:44,993
What does your religion
say about that?
370
00:20:44,995 --> 00:20:47,753
Mrs Bligh...
Why did you come here?
371
00:20:47,755 --> 00:20:50,033
A few ritual platitudes
and you're away,
372
00:20:50,035 --> 00:20:51,515
with your conscience salved.
373
00:20:52,555 --> 00:20:56,673
It seems to me your atonement
is rather a hollow affair.
374
00:20:56,675 --> 00:20:58,555
A life is more important
than a promise.
375
00:20:59,715 --> 00:21:01,553
I was worried for James.
376
00:21:01,555 --> 00:21:03,473
He had my shoulder to lean on.
377
00:21:03,475 --> 00:21:05,073
He still does.
378
00:21:05,075 --> 00:21:06,793
He needs his father's too.
379
00:21:06,795 --> 00:21:08,873
He has that now.
380
00:21:08,875 --> 00:21:11,115
I don't know
if it's to do with your faith...
381
00:21:12,675 --> 00:21:14,715
but there's something
very lost about you.
382
00:21:18,395 --> 00:21:21,753
A wandering Jew can clearly be
a very dangerous entity.
383
00:21:21,755 --> 00:21:23,275
I should leave.
Yes, you should.
384
00:21:24,955 --> 00:21:26,673
Are you alright?
385
00:21:26,675 --> 00:21:27,753
It's nothing.
386
00:21:27,755 --> 00:21:28,753
Perhaps you should sit down.
387
00:21:28,755 --> 00:21:30,395
It's nothing. Go! Now!
388
00:21:38,435 --> 00:21:39,833
Where's Mr Bligh?
389
00:21:39,835 --> 00:21:40,833
At the sheds, I think.
390
00:21:40,835 --> 00:21:42,513
See to Mrs Bligh.
Did she ask for me?
391
00:21:42,515 --> 00:21:44,235
She needs you.
392
00:21:51,551 --> 00:21:54,109
10,000 head. Impressive.
393
00:21:54,111 --> 00:21:56,471
You can see why I don't have
the time to spare for politics.
394
00:21:57,511 --> 00:21:59,829
The next time you're in the city,
let's have dinner at the club.
395
00:21:59,831 --> 00:22:01,869
There are some matters
I'd like to discuss
396
00:22:01,871 --> 00:22:02,971
that are best got into
397
00:22:03,024 --> 00:22:06,064
away from the frivolities of
the ladies' romantic machinations.
398
00:22:07,184 --> 00:22:08,844
Mr Bligh.
399
00:22:08,861 --> 00:22:09,661
Excuse me.
400
00:22:09,733 --> 00:22:11,251
Ah, another one of
the local distractions.
401
00:22:11,253 --> 00:22:12,451
I'll keep walking.
402
00:22:12,453 --> 00:22:13,771
Sarah.
403
00:22:13,773 --> 00:22:15,131
My visit's upset your mother.
404
00:22:15,133 --> 00:22:16,493
She seems unwell.
405
00:22:17,453 --> 00:22:19,693
She should see Dr Duncan.
Thank you.
406
00:22:23,133 --> 00:22:24,411
Mr Bligh.
407
00:22:24,413 --> 00:22:25,691
Ah, George.
408
00:22:25,693 --> 00:22:28,011
Reverend Green wants us
to select the hymns for the service.
409
00:22:28,013 --> 00:22:29,331
I just saw Sarah.
410
00:22:29,333 --> 00:22:31,011
She thinks we should call Jack.
411
00:22:31,013 --> 00:22:32,413
She's wrong.
412
00:22:35,293 --> 00:22:37,731
No, really. I took a pill.
I'm feeling much better.
413
00:22:37,733 --> 00:22:38,971
No thanks to her.
414
00:22:38,973 --> 00:22:40,413
She's worried about you.
415
00:22:42,173 --> 00:22:45,011
She came here
to ask for forgiveness.
416
00:22:45,013 --> 00:22:47,491
The Jews, honestly.
417
00:22:47,493 --> 00:22:50,331
I know they gave us the Old
Testament, but some of their ways...
418
00:22:50,333 --> 00:22:52,091
It is Yom Kippur, Mother.
419
00:22:52,093 --> 00:22:53,653
It's all Greek to me.
420
00:22:55,773 --> 00:22:57,331
Elizabeth, George.
421
00:22:57,333 --> 00:23:00,091
I'm told Andrew and Anna
were up and away early.
422
00:23:00,093 --> 00:23:01,373
Riding.
423
00:23:02,373 --> 00:23:03,813
Oh, isn't that nice?
424
00:23:10,613 --> 00:23:11,891
How is she?
425
00:23:11,893 --> 00:23:13,531
Oh, she seems fine now.
426
00:23:13,533 --> 00:23:16,331
I know you have guests.
Don't let her take on too much.
427
00:23:16,333 --> 00:23:17,693
Thank you. I'll try.
428
00:23:19,973 --> 00:23:21,293
Not many in your position...
429
00:23:22,373 --> 00:23:23,811
would care what happened to her.
430
00:23:23,813 --> 00:23:25,651
Well, I'm partly to blame.
431
00:23:25,653 --> 00:23:26,891
For apologising?
432
00:23:26,893 --> 00:23:28,891
She took it as a ritual gesture.
433
00:23:28,893 --> 00:23:31,611
I doubt anything less than
a full acceptance of blame
434
00:23:31,613 --> 00:23:32,691
will satisfy her.
435
00:23:32,693 --> 00:23:34,453
She'll never have that.
436
00:23:35,373 --> 00:23:36,533
I didn't think so.
437
00:23:39,733 --> 00:23:42,333
So I'm going to have to be
somewhat discreet...
438
00:23:43,493 --> 00:23:45,611
if I'm to see you without
giving my mother conniptions.
439
00:23:45,613 --> 00:23:48,291
Wouldn't it be better if...
I am there to visit the dog, though.
440
00:23:48,293 --> 00:23:50,731
Ah, the dog. Yes.
441
00:23:50,733 --> 00:23:53,053
I'm finding our guests
somewhat wearing.
442
00:23:54,133 --> 00:23:55,451
How about tonight?
443
00:23:55,453 --> 00:23:58,851
I'm at the Goldbergs and then
no pleasure until sundown tomorrow.
444
00:23:58,853 --> 00:24:00,531
I am flattered.
445
00:24:00,533 --> 00:24:02,851
You consider my visit a pleasure.
446
00:24:02,853 --> 00:24:03,973
Of course I do.
447
00:24:05,533 --> 00:24:06,653
Tomorrow night.
448
00:24:07,733 --> 00:24:09,451
I'll look forward to that.
449
00:24:09,453 --> 00:24:10,573
Good.
450
00:24:25,133 --> 00:24:28,251
So this is your eastern boundary.
451
00:24:28,253 --> 00:24:30,211
Just down there.
452
00:24:30,213 --> 00:24:31,571
Whose grapevines?
453
00:24:31,573 --> 00:24:32,971
Italian family.
454
00:24:32,973 --> 00:24:36,051
After the war when they were freed,
Father gave them some freehold.
455
00:24:36,053 --> 00:24:37,371
Freed?
456
00:24:37,373 --> 00:24:38,771
Enemy aliens.
457
00:24:38,773 --> 00:24:40,651
Of course.
458
00:24:40,653 --> 00:24:41,851
Any good?
459
00:24:41,853 --> 00:24:43,131
They're lovely people.
460
00:24:43,133 --> 00:24:45,491
The wine.
Oh.
461
00:24:45,493 --> 00:24:46,971
You ever tasted any of it?
462
00:24:46,973 --> 00:24:48,331
Some.
463
00:24:48,333 --> 00:24:50,691
Not that our local wines
compare with Europe's.
464
00:24:50,693 --> 00:24:52,211
No.
465
00:24:52,213 --> 00:24:53,733
Not yet, anyway.
466
00:24:56,413 --> 00:24:57,533
Is that the maker?
467
00:24:58,853 --> 00:25:00,771
I might like to
have a word with him.
468
00:25:00,773 --> 00:25:03,051
No, we're late for breakfast
as it is.
469
00:25:03,053 --> 00:25:05,171
I thought we agreed
to enjoy ourselves.
470
00:25:05,173 --> 00:25:07,533
He's not the maker. His father is.
471
00:25:11,493 --> 00:25:12,933
I'll race you back.
472
00:26:03,093 --> 00:26:04,413
Andrew.
473
00:26:07,853 --> 00:26:08,851
You play well.
474
00:26:08,853 --> 00:26:10,211
Oh.
475
00:26:10,213 --> 00:26:13,971
It was considered an essential skill
when I was a young girl.
476
00:26:13,973 --> 00:26:15,771
Does Anna play?
477
00:26:15,773 --> 00:26:17,771
Times change.
478
00:26:17,773 --> 00:26:20,013
Well, goodnight, then.
Oh, stay.
479
00:26:20,813 --> 00:26:22,091
I was just about to retire.
480
00:26:22,093 --> 00:26:23,251
Please.
481
00:26:23,253 --> 00:26:25,493
We haven't had a chance
to speak all day.
482
00:26:27,173 --> 00:26:28,811
How was your ride this morning?
483
00:26:28,813 --> 00:26:29,851
We raced.
484
00:26:29,853 --> 00:26:31,453
Anna won. Both ways.
485
00:26:32,773 --> 00:26:33,973
I didn't mind at all.
486
00:26:35,013 --> 00:26:36,253
Of course.
487
00:26:37,613 --> 00:26:38,773
I like her.
488
00:26:39,813 --> 00:26:41,251
I'm pleased to hear it.
489
00:26:41,253 --> 00:26:46,693
But I don't respond well to being...
played any more than Anna does.
490
00:26:49,293 --> 00:26:52,411
So we should step back
and let nature take its course?
491
00:26:52,413 --> 00:26:53,493
Yes.
492
00:26:54,613 --> 00:26:56,293
And that course might be?
493
00:26:57,173 --> 00:26:59,173
Is there anyone else? Another man?
494
00:26:59,933 --> 00:27:01,171
No.
495
00:27:01,173 --> 00:27:02,771
Oh, trust me. The field is open.
496
00:27:02,773 --> 00:27:06,011
There isn't anyone around here
remotely suitable for her.
497
00:27:06,013 --> 00:27:07,533
I thought there might be.
498
00:27:08,693 --> 00:27:11,851
It's the way she's attracted,
but holds back.
499
00:27:11,853 --> 00:27:13,933
I often find that
in attached women.
500
00:27:16,413 --> 00:27:17,493
Absolutely not.
501
00:27:18,973 --> 00:27:20,691
You sound quite the Lothario.
502
00:27:20,693 --> 00:27:21,933
I've lived.
503
00:27:23,653 --> 00:27:25,131
Are you trying to shock me?
504
00:27:25,133 --> 00:27:26,731
I'm just being honest.
505
00:27:26,733 --> 00:27:28,293
I will keep in touch with her.
506
00:27:29,053 --> 00:27:30,293
Who knows?
507
00:27:31,973 --> 00:27:33,133
And you.
508
00:27:34,333 --> 00:27:35,373
Do you play?
509
00:27:37,333 --> 00:27:38,533
The piano.
510
00:27:39,773 --> 00:27:43,211
I retired when I was seven,
having mastered 'Chopsticks'.
511
00:27:43,213 --> 00:27:44,213
Ah!
512
00:27:45,413 --> 00:27:46,613
Pull up a chair.
513
00:27:49,733 --> 00:27:51,213
You may regret this.
514
00:27:53,293 --> 00:27:55,573
Nothing like a good duet.
515
00:28:10,613 --> 00:28:11,973
He's awfully handsome.
516
00:28:13,093 --> 00:28:14,251
Sorry?
517
00:28:14,253 --> 00:28:15,813
Andrew.
518
00:28:16,573 --> 00:28:18,011
If you say so.
519
00:28:18,013 --> 00:28:20,611
Don't pretend you haven't noticed.
520
00:28:20,613 --> 00:28:22,011
Not particularly.
521
00:28:22,013 --> 00:28:23,093
You men.
522
00:28:23,853 --> 00:28:27,411
I certainly have no problem
admitting another woman's beauty.
523
00:28:27,413 --> 00:28:30,251
Unless she's competing for
the same prize.
524
00:28:30,253 --> 00:28:33,891
Andrew isn't competition to you,
is he?
525
00:28:33,893 --> 00:28:35,533
I didn't think so.
526
00:28:35,762 --> 00:28:37,080
Then why be so coy?
527
00:28:37,082 --> 00:28:39,002
Darling, I'm trying to read.
528
00:28:42,242 --> 00:28:44,080
My brother never had that problem.
529
00:28:44,082 --> 00:28:48,640
In fact, I distinctly recall
his reaction upon meeting you.
530
00:28:48,642 --> 00:28:50,640
"Charming and handsome."
531
00:28:50,642 --> 00:28:52,200
Those were his words.
532
00:28:52,202 --> 00:28:53,720
Now I'm beginning to think he is.
533
00:28:53,722 --> 00:28:55,640
Is what? Who?
534
00:28:55,642 --> 00:28:57,682
Andrew. Competition.
535
00:28:59,722 --> 00:29:00,802
Come here.
536
00:29:03,602 --> 00:29:05,280
Darling...
537
00:29:05,282 --> 00:29:08,722
there is no-one in the world
more beautiful or charming than you.
538
00:29:14,042 --> 00:29:15,322
It's time to sleep.
539
00:29:17,562 --> 00:29:18,922
Goodnight.
540
00:29:39,322 --> 00:29:40,682
Gino!
541
00:29:45,322 --> 00:29:46,920
Gino?
542
00:29:46,922 --> 00:29:48,522
Come on. Take a rest.
543
00:29:50,602 --> 00:29:52,760
Waited for you all day yesterday.
544
00:29:52,762 --> 00:29:54,002
Well, I couldn't get away.
545
00:29:55,042 --> 00:29:56,163
You been having a nice time?
546
00:29:57,402 --> 00:29:58,960
Hmm?
547
00:29:58,962 --> 00:30:00,880
Well, it looked like you were.
548
00:30:00,882 --> 00:30:02,760
We were discussing the vineyard.
549
00:30:02,762 --> 00:30:04,240
He's interested in winemaking.
550
00:30:04,242 --> 00:30:06,960
Should have introduced us.
Well, he's not stupid.
551
00:30:06,962 --> 00:30:08,920
He would have sensed it. Us.
552
00:30:08,922 --> 00:30:11,122
Oh? Smart as well as rich, hmm?
553
00:30:12,402 --> 00:30:13,560
Your nonna's chosen well.
554
00:30:13,562 --> 00:30:15,600
I make my own choices.
555
00:30:15,602 --> 00:30:17,600
But he likes you, hmm?
556
00:30:17,602 --> 00:30:19,480
And you like him.
557
00:30:19,482 --> 00:30:21,560
No, not especially.
Not especially.
558
00:30:21,562 --> 00:30:23,122
No, not at all!
559
00:30:24,242 --> 00:30:25,442
You're being childish.
560
00:30:28,682 --> 00:30:30,562
I'm speaking to you.
561
00:30:37,762 --> 00:30:39,602
Well, at least he has manners.
562
00:30:56,962 --> 00:30:58,920
What you reading?
Oh.
563
00:30:58,922 --> 00:31:00,680
Sorry. I didn't mean to pry.
No, it's fine.
564
00:31:00,682 --> 00:31:01,920
Poems.
565
00:31:01,922 --> 00:31:03,120
I think I might go for a walk.
566
00:31:03,122 --> 00:31:05,040
Mind if I have a squiz?
567
00:31:05,042 --> 00:31:06,362
A bit of a poet meself.
568
00:31:08,602 --> 00:31:09,722
Of course.
569
00:31:10,682 --> 00:31:11,842
Lorca.
570
00:31:13,042 --> 00:31:14,282
He and Rene were friends.
571
00:31:15,482 --> 00:31:18,122
He was shot
during the Spanish Civil War.
572
00:31:46,682 --> 00:31:48,402
Whoo! Hey!
573
00:31:49,642 --> 00:31:50,920
The dago hound dog!
574
00:31:50,922 --> 00:31:53,680
Hey, Gino! How's it going, mate?
575
00:31:53,682 --> 00:31:55,282
Well, that's not very friendly.
576
00:31:56,602 --> 00:31:58,922
Hey, how's that little bitch
of yours? She still on heat?
577
00:32:00,122 --> 00:32:01,760
What'd you say?
578
00:32:01,762 --> 00:32:05,320
I said, "How's that little bitch
of yours? Is she still on heat?"
579
00:32:05,322 --> 00:32:06,562
Come on, mate.
580
00:32:11,122 --> 00:32:13,320
Come on, mate. Come on, dago.
Have a go.
581
00:32:13,322 --> 00:32:14,922
Oh, you need a bigger target, mate.
582
00:32:16,762 --> 00:32:17,962
Ohh!
583
00:32:20,402 --> 00:32:22,002
One more for luck, hey?
584
00:32:22,922 --> 00:32:24,842
Hey, Gino. Gino.
585
00:32:25,922 --> 00:32:27,562
Smile for me, buddy.
Stop it!
586
00:32:29,282 --> 00:32:30,522
Ah!
587
00:32:33,762 --> 00:32:35,120
Are you alright?
588
00:32:35,122 --> 00:32:37,280
Bert, can you hear me?
What happened?
589
00:32:37,282 --> 00:32:38,962
Get out of here!
590
00:32:44,762 --> 00:32:47,920
Hey. You just got beaten by a girl.
591
00:32:47,922 --> 00:32:49,122
Shut your bloody gob!
592
00:32:51,482 --> 00:32:52,722
Crazy bitch.
593
00:32:58,042 --> 00:33:00,040
Who started it?
I wasn't there.
594
00:33:00,042 --> 00:33:01,760
It doesn't matter.
595
00:33:01,762 --> 00:33:03,362
Still reckon you should report it.
596
00:33:04,682 --> 00:33:07,120
If he doesn't want to.
Finished.
597
00:33:07,122 --> 00:33:08,322
For now.
598
00:33:09,202 --> 00:33:11,082
No hard yakka,
at least for the rest of the day.
599
00:33:13,682 --> 00:33:15,320
You should have seen
the way she downed him.
600
00:33:15,322 --> 00:33:17,162
I'll be out in a moment.
601
00:33:23,122 --> 00:33:25,200
Just as well Doris wasn't there.
602
00:33:25,202 --> 00:33:26,760
Skinny-dipping,
now public brawling.
603
00:33:26,762 --> 00:33:28,320
Believe me, I didn't want to.
604
00:33:28,322 --> 00:33:29,762
Taking on Bert, though.
605
00:33:31,122 --> 00:33:32,362
Where'd you learn how to fight?
606
00:33:33,242 --> 00:33:34,322
I got lucky.
607
00:33:35,562 --> 00:33:36,642
Really?
608
00:33:37,962 --> 00:33:40,040
Yeah, well, you watch Bert.
609
00:33:40,042 --> 00:33:41,562
Doubt you made a friend there.
610
00:33:52,922 --> 00:33:54,960
Almost time to break the fast.
611
00:33:54,962 --> 00:33:56,122
Almost.
612
00:33:58,042 --> 00:33:59,522
How'd you go with your forgiving?
613
00:34:00,602 --> 00:34:02,200
How'd you go with the poems?
614
00:34:02,202 --> 00:34:03,960
Oh, what do you reckon?
615
00:34:03,962 --> 00:34:05,240
That's Spanish, hey?
616
00:34:05,242 --> 00:34:06,400
Yes.
617
00:34:06,402 --> 00:34:07,640
Can you read that?
618
00:34:07,642 --> 00:34:08,882
Yes.
619
00:34:09,882 --> 00:34:11,040
What about you give us one?
620
00:34:11,042 --> 00:34:12,362
In English.
621
00:34:15,642 --> 00:34:17,760
This was Rene's favourite.
622
00:34:17,762 --> 00:34:19,522
Righto.
623
00:34:24,042 --> 00:34:26,002
"Tell my friends
that I've died.
624
00:34:27,682 --> 00:34:32,522
"Tell them that I'm out here
in the sky, my eyes wide open.
625
00:34:33,882 --> 00:34:36,882
"My face covered up
by this endless blue shroud.
626
00:34:38,322 --> 00:34:43,362
"That I've gone off, empty,
to the stars."
627
00:34:48,842 --> 00:34:51,162
Rene used to say
it reminded him of his friend.
628
00:34:54,002 --> 00:34:56,122
Now it just reminds me of him.
629
00:34:57,522 --> 00:34:59,082
Excuse me.
630
00:35:05,922 --> 00:35:07,082
There you are.
631
00:35:08,482 --> 00:35:09,640
Just finished.
632
00:35:09,642 --> 00:35:11,640
It's time to dress for dinner.
633
00:35:11,642 --> 00:35:13,002
I got lost in this.
634
00:35:14,722 --> 00:35:15,960
Yes?
635
00:35:15,962 --> 00:35:18,122
Telegram, sir. For Mrs Bligh.
636
00:35:19,442 --> 00:35:20,880
Were you expecting something?
637
00:35:20,882 --> 00:35:21,922
No.
638
00:35:24,202 --> 00:35:25,720
They're not all bad.
639
00:35:25,722 --> 00:35:26,922
Open it, please.
640
00:35:28,082 --> 00:35:29,602
I'll take it.
641
00:35:38,482 --> 00:35:39,642
What is it?
642
00:35:43,362 --> 00:35:44,482
James?
643
00:35:46,082 --> 00:35:47,882
It is bad news, isn't it?
644
00:35:49,482 --> 00:35:52,720
No. It's... it's marvellous.
645
00:35:52,722 --> 00:35:54,442
It's William. He's engaged.
646
00:35:55,362 --> 00:35:57,360
To whom?
It doesn't say.
647
00:35:57,362 --> 00:35:58,402
Um, details to follow.
648
00:35:59,642 --> 00:36:00,922
I should dress.
649
00:36:11,573 --> 00:36:13,493
Do I really have to go?
650
00:36:13,522 --> 00:36:15,040
You most certainly do.
651
00:36:15,042 --> 00:36:16,520
Our guests would be insulted.
652
00:36:16,522 --> 00:36:17,920
Andrew won't care.
653
00:36:17,922 --> 00:36:19,040
It's true.
654
00:36:19,042 --> 00:36:20,160
And with his mother around,
655
00:36:20,162 --> 00:36:22,080
it's not as if I'm needed
to keep the conversation going.
656
00:36:22,082 --> 00:36:23,440
That's enough.
657
00:36:23,442 --> 00:36:25,520
My apologies.
I couldn't find my prayer book.
658
00:36:25,522 --> 00:36:27,600
Oh.
A gift from my grandmother.
659
00:36:27,602 --> 00:36:29,240
Printed in 1842.
660
00:36:29,242 --> 00:36:31,240
Among my most cherished possessions.
661
00:36:31,242 --> 00:36:32,602
Seem to have left mine at home.
662
00:36:33,762 --> 00:36:36,480
Oh, where's, um... Ah.
663
00:36:36,482 --> 00:36:39,040
Olivia sends her apologies.
She's feeling off colour.
664
00:36:39,042 --> 00:36:40,960
All the excitement, I expect.
665
00:36:40,962 --> 00:36:42,360
Last night's news.
666
00:36:42,362 --> 00:36:44,360
Perhaps I should stay
and keep her company.
667
00:36:44,362 --> 00:36:46,160
I'm sure that won't be necessary.
668
00:36:46,162 --> 00:36:48,680
You'll be returning for lunch,
won't you, before you go home?
669
00:36:48,682 --> 00:36:49,960
I believe that's the plan.
670
00:36:49,962 --> 00:36:51,520
I'll see you back here, then.
671
00:36:51,522 --> 00:36:54,320
Anna.
Oh, settle, Grandmother.
672
00:36:54,322 --> 00:36:56,522
Anna.
Enjoy the service.
673
00:37:22,802 --> 00:37:24,000
Livy!
674
00:37:24,002 --> 00:37:25,960
James said that
you weren't feeling well.
675
00:37:25,962 --> 00:37:27,082
I lied.
676
00:37:28,042 --> 00:37:29,162
Oh.
677
00:37:30,242 --> 00:37:32,562
Well, if you need anything...
I'll call Amy.
678
00:37:35,242 --> 00:37:36,402
I'll be fine.
679
00:37:38,962 --> 00:37:40,402
Really. Thank you.
680
00:38:43,042 --> 00:38:44,482
I thought I might find you here.
681
00:38:47,442 --> 00:38:48,800
What happened?
682
00:38:48,802 --> 00:38:51,040
It's nothing. I was being stupid.
683
00:38:51,042 --> 00:38:52,642
Just fooling around.
684
00:38:54,682 --> 00:38:57,002
No, I'm the one who's been stupid.
685
00:38:58,802 --> 00:39:00,042
I'm so...
686
00:39:02,242 --> 00:39:04,242
It's you that I want.
687
00:39:13,522 --> 00:39:14,762
I do want you.
688
00:39:27,962 --> 00:39:29,960
I'm off to get my dose of religion.
689
00:39:29,962 --> 00:39:31,362
You could do with it.
690
00:39:40,802 --> 00:39:42,082
When I lost my boys...
691
00:39:43,442 --> 00:39:45,680
at first, I couldn't forgive
the bastards that done for them
692
00:39:45,682 --> 00:39:46,800
and I wanted to get over there
693
00:39:46,802 --> 00:39:48,762
and kill every one of them
with me bare hands.
694
00:39:50,322 --> 00:39:52,520
But at the end of the day,
695
00:39:52,522 --> 00:39:56,880
something didn't sit right
about me being here and them not
696
00:39:56,882 --> 00:39:59,202
and it was myself
I had to forgive.
697
00:40:04,602 --> 00:40:06,642
There's no shame in survival, lass.
698
00:40:14,442 --> 00:40:18,282
Right. Well, it's been a while,
so I better not keep God waiting.
699
00:40:19,802 --> 00:40:20,922
Roy...
700
00:40:23,962 --> 00:40:26,040
My aunt gave me a, um...
701
00:40:26,042 --> 00:40:28,882
a welcome mat to put out
when I found a place to call home.
702
00:40:31,402 --> 00:40:33,002
If you wouldn't mind...
703
00:40:35,122 --> 00:40:36,242
I'd be honoured.
704
00:40:37,282 --> 00:40:40,082
I'd be honoured
to wipe my boots on it.
705
00:40:45,922 --> 00:40:50,560
# Amazing Grace
706
00:40:50,562 --> 00:40:56,960
# How sweet the sound
707
00:40:56,962 --> 00:41:07,002
# That saved a wretch like me
708
00:41:08,562 --> 00:41:13,760
# I once was lost
709
00:41:13,762 --> 00:41:20,120
# But now I'm found
710
00:41:20,122 --> 00:41:29,882
# Was blind, but now I see
711
00:41:32,122 --> 00:41:37,560
# Amazing Grace
712
00:41:37,562 --> 00:41:42,922
# How sweet the sound
47309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.