All language subtitles for 5rFF-lila.mo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,600 --> 00:01:06,920 Обадих се само... 2 00:01:07,760 --> 00:01:11,320 за да попитам за разписанието 3 00:01:11,400 --> 00:01:13,920 на гара "Север", 4 00:01:14,760 --> 00:01:17,120 и онзи човек 5 00:01:17,200 --> 00:01:25,200 просто се пошегува или ме излъга. 6 00:01:25,560 --> 00:01:28,120 Това не е игра 7 00:01:28,200 --> 00:01:30,520 или нещо подобно. 8 00:01:30,600 --> 00:01:33,400 Аз заеквам, това е. 9 00:01:33,480 --> 00:01:38,000 Започнах да заеквам късно, около 13-годишна. 10 00:01:38,640 --> 00:01:41,600 Преди това произнасях лошо някои звукове, 11 00:01:41,680 --> 00:01:44,480 но дълго време 12 00:01:44,560 --> 00:01:48,560 ходех на логопед, специалист по заекването. 13 00:01:49,400 --> 00:01:52,960 Отначало близките ми говореха за това, 14 00:01:53,800 --> 00:02:00,240 после - учителите ми в училище и в гимназията, 15 00:02:00,320 --> 00:02:04,400 само че аз не исках, не желаех... 16 00:02:04,480 --> 00:02:08,400 Родителите ми правеха забележка, 17 00:02:08,120 --> 00:02:11,840 когато заеквах малко, 18 00:02:11,920 --> 00:02:17,240 за да ме накарат, така да се каже, да го осъзная, 19 00:02:17,320 --> 00:02:19,400 но аз си давах сметка. 20 00:02:19,480 --> 00:02:22,720 Моето заекване е малко по-особено. 21 00:02:22,800 --> 00:02:26,360 Аз не повтарям думи и срички, 22 00:02:26,440 --> 00:02:32,720 по-скоро устата ми се стяга, лицето ми също. 23 00:02:32,800 --> 00:02:34,840 Винаги съм заеквал така, 24 00:02:34,920 --> 00:02:39,680 защото исках да прикрия повтарянето на сричките. 25 00:02:39,760 --> 00:02:43,000 Много странно, но съм забелязал, 26 00:02:43,800 --> 00:02:47,400 че колкото повече харесвам някого, толкова повече заеквам. 27 00:02:47,120 --> 00:02:49,520 Не че непременно заеквам повече, 28 00:02:49,600 --> 00:02:53,880 но съм някак... Заеквам, но не се стеснявам. 29 00:02:53,960 --> 00:02:57,160 Да не се стесняваш, това е чудесно. 30 00:02:57,240 --> 00:02:59,480 Да не криеш, че заекваш. 31 00:02:59,560 --> 00:03:03,760 Янис, за теб не е проблем да говориш за заекването. 32 00:03:03,840 --> 00:03:09,120 Сега - да. Но ми беше много трудно да го приема. 33 00:03:09,200 --> 00:03:14,560 И накрая, когато... когато... когато наистина осъзнах, 34 00:03:14,640 --> 00:03:17,920 че заекването е част от живота ми 35 00:03:18,000 --> 00:03:21,200 и започнах да говоря за него с близките си, 36 00:03:21,280 --> 00:03:28,200 сякаш се освободих от някакъв огромен, огромен товар, 37 00:03:28,280 --> 00:03:30,520 който носех години наред, 38 00:03:30,600 --> 00:03:35,840 и оттогава живея със заекването си и се опитвам да го приема. 39 00:03:36,680 --> 00:03:40,120 Добре, а момичето вдясно? 40 00:03:40,200 --> 00:03:45,160 Имаш ли възможност да кажеш на някого от близките си 41 00:03:45,240 --> 00:03:47,520 или на някого другиго, че си заеквала? 42 00:03:47,600 --> 00:03:51,280 И ако си го направила, 43 00:03:51,360 --> 00:03:55,520 почувства ли се освободена от някакъв товар, или не? 44 00:03:56,520 --> 00:04:00,160 Ти... Болезнено ли е? 45 00:04:10,400 --> 00:04:13,880 ЛИЛА И МО 46 00:06:47,520 --> 00:06:50,200 Улица "Де Ньо", Гарж ле Гонес. 47 00:06:52,440 --> 00:06:54,440 Обади се вкъщи. 48 00:06:55,240 --> 00:06:57,240 Как не! 49 00:07:05,240 --> 00:07:07,240 Извинявай. 50 00:07:07,760 --> 00:07:10,240 Къде е улица "Де Ньо"? 51 00:07:23,920 --> 00:07:29,240 Не ми го рисувай. Покажи ми с прости жестове, като стюардеса. 52 00:08:03,760 --> 00:08:06,360 Вземи, тази нощ направих много. 53 00:08:07,200 --> 00:08:09,000 Запиши си номера ми. 54 00:08:09,800 --> 00:08:14,280 06-70-49-39-11. 55 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 Мо. 56 00:08:30,800 --> 00:08:33,800 Отвори вратата. Бернардо, какво ново? 57 00:08:33,880 --> 00:08:38,480 Коголита, как си? - "Бе-Бе-Бернардо"! 58 00:08:38,560 --> 00:08:42,000 Моля те, кажи една дума. Само една дума, хайде! 59 00:08:42,800 --> 00:08:44,840 Тишина! Връщам ви съчиненията 60 00:08:44,920 --> 00:08:47,680 по текста от "Голям гальовник". 61 00:08:47,760 --> 00:08:51,240 Като цяло, е по-добре от обикновено. 62 00:08:51,320 --> 00:08:54,240 Кати - много добър. Рашид - отличен. 63 00:08:55,800 --> 00:08:58,200 За съжаление, Клара е извън темата - добър. 64 00:08:58,280 --> 00:09:00,680 Извън темата. Сюзан - добър. 65 00:09:01,520 --> 00:09:04,640 Лила - отличен. 66 00:09:06,120 --> 00:09:08,400 Тази глупачка има шестица. 67 00:09:08,480 --> 00:09:10,600 Кой ще отговори на въпроса 68 00:09:10,680 --> 00:09:14,480 относно пасажа от "Голям гальовник"? 69 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 Лила? 70 00:09:29,680 --> 00:09:32,160 Лила? 71 00:09:33,240 --> 00:09:35,400 Давай, сладурано! - Тъпанарка. 72 00:09:35,480 --> 00:09:37,480 Кажи нещо. 73 00:09:37,560 --> 00:09:40,120 Смешно ли ви е? Смешно ви е! 74 00:09:42,320 --> 00:09:47,360 Някой ще отговори ли на 4-ти въпрос? - Аз, господине! 75 00:09:47,440 --> 00:09:52,800 Особеностите на езика се отнасят до следния пасаж: 76 00:09:52,160 --> 00:09:56,480 "Ще ми бъде трудно, ако ме помолят с призовка 77 00:09:56,560 --> 00:10:00,920 да използвам думи и форми, които отдавна насочват 78 00:10:01,000 --> 00:10:03,640 в позната посока, без да стигат до изход." 79 00:10:03,720 --> 00:10:08,280 Това ли е? - Лила! При мен след края на часа! 80 00:10:09,640 --> 00:10:12,600 След няколко месеца е устният по френски. 81 00:10:12,680 --> 00:10:15,960 Как ще се справите? - Аз разчитам на чудо. 82 00:10:16,600 --> 00:10:20,200 Тишина, ако обичате! Този ден няма да има чудеса. 83 00:10:20,280 --> 00:10:24,880 Напомням на всички ви - след няколко месеца е матурата. 84 00:10:24,960 --> 00:10:29,320 Само с упорита подготовка ще постигнете желаните резултати. 85 00:10:29,400 --> 00:10:33,360 Продължавам с текста. Тони, какво е внушението? 86 00:10:33,440 --> 00:10:36,000 Това е расистки текст. 87 00:10:36,800 --> 00:10:38,000 Защо? 88 00:10:38,800 --> 00:10:40,320 Казва, че Питоните не са обичани 89 00:10:40,400 --> 00:10:42,520 и че са от предградията. 90 00:10:42,600 --> 00:10:45,800 За Питони ли ни мисли, или какво? 91 00:10:45,560 --> 00:10:48,120 Лошо й е, отиваме в лекарския кабинет. 92 00:10:48,200 --> 00:10:50,680 Лила има горещи вълни. 93 00:10:51,280 --> 00:10:55,800 Вземам ви бележника! Щом бъбрите на писмения... 94 00:10:56,600 --> 00:10:59,120 Давам ти малко повече заради наема. 95 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 Добре. 96 00:11:01,280 --> 00:11:03,600 Дойдоха три писма за теб. 97 00:11:03,680 --> 00:11:08,320 Това е за протоколите, а това е за увеличението на глобата. 98 00:11:12,960 --> 00:11:15,920 Какво пише тук? - 190 Евро - увеличението. 99 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Не, каква е тази дума? 100 00:11:19,560 --> 00:11:22,000 Имо... Имо... 101 00:11:22,800 --> 00:11:24,720 "Имобилизация 102 00:11:24,800 --> 00:11:28,240 и евентуално отнемане на автомобила." 103 00:11:28,320 --> 00:11:30,800 За това ще се погрижа аз. 104 00:11:32,920 --> 00:11:35,440 Ще напиша чек, ще ми дадеш парите в брой. 105 00:11:35,520 --> 00:11:37,760 Това остава при мен. 106 00:11:48,320 --> 00:11:52,720 "Аз съм Лила, момичето от вчера. Макаронът е много вкусен." 107 00:11:59,280 --> 00:12:03,120 Да? Аз съм приятелка на Лила. Нея я няма. 108 00:12:03,840 --> 00:12:07,160 Не, тя си тръгна и няма телефон. 109 00:12:07,240 --> 00:12:09,360 Как така? Изпрати ми есемес. 110 00:12:09,440 --> 00:12:12,480 Ясно, ще й предам. А кога ще се видите? 111 00:12:13,760 --> 00:12:16,400 Ще й звънна. - Добре, става. 112 00:12:16,480 --> 00:12:19,800 Ще й предам, няма проблем. 113 00:12:19,160 --> 00:12:22,680 Добре, става. Дочуване. 114 00:12:23,920 --> 00:12:27,200 Има страхотен глас! Гласът му е много... 115 00:12:27,280 --> 00:12:30,760 Дори по гласа му си личи, че е много готин! 116 00:13:02,920 --> 00:13:05,160 Давай! 117 00:13:05,840 --> 00:13:07,520 Дай газ! 118 00:13:07,600 --> 00:13:09,600 Франческо! 119 00:13:12,800 --> 00:13:14,440 После ще се погрижиш за мен. 120 00:13:19,720 --> 00:13:22,200 Търсиш ли някого? 121 00:13:23,600 --> 00:13:25,560 Изгуби ли се? 122 00:13:25,640 --> 00:13:29,640 Франческо, някои жени се стесняват, направи нещо. 123 00:13:32,920 --> 00:13:35,600 Искаш ли да те измия, пиленце? 124 00:13:35,680 --> 00:13:37,920 Много си хубава. 125 00:14:00,240 --> 00:14:02,480 Какво правиш? 126 00:14:06,800 --> 00:14:08,560 Щеше да ме целунеш? 127 00:14:11,280 --> 00:14:13,520 Ясно. 128 00:14:14,880 --> 00:14:17,360 Мислиш си, че сме приятели? 129 00:14:20,320 --> 00:14:23,960 Все едно с теб сме нещо като гаджета? 130 00:14:27,800 --> 00:14:30,200 Ще те хвана аз теб. 131 00:14:34,680 --> 00:14:38,800 Вземи, приятелката ти ми каза, че нямаш телефон. 132 00:14:40,200 --> 00:14:43,120 Така ще можем да си говорим. 133 00:14:44,920 --> 00:14:47,520 Не можеш да говориш, така ли? 134 00:15:07,400 --> 00:15:10,400 Остави за малко химикалката. 135 00:15:12,680 --> 00:15:15,160 Чакай да погледна нещо. 136 00:15:19,840 --> 00:15:21,920 Спокойно. 137 00:15:22,000 --> 00:15:24,480 Всичко е наред. 138 00:15:29,760 --> 00:15:32,960 Може ли да ти кажа нещо? Може ли? 139 00:15:33,920 --> 00:15:36,760 Не ми пука, че заекваш. 140 00:15:42,600 --> 00:15:44,880 Какво ти става? 141 00:15:45,480 --> 00:15:47,760 Остани при мен. 142 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 Не ми пука. 143 00:15:55,400 --> 00:15:57,640 Разбра ли? 144 00:15:58,480 --> 00:16:02,400 Когато се видяхме, онези ти викаха "Бе-Бе-Бернардо". 145 00:16:02,120 --> 00:16:04,880 Имитираха те, нали? 146 00:16:04,960 --> 00:16:07,240 Имитираха ли те? 147 00:16:25,360 --> 00:16:28,000 Ти какво иска яде? 148 00:16:31,760 --> 00:16:34,440 Кажи какво ти се яде, и отиваме. 149 00:16:34,520 --> 00:16:36,920 Само ми кажи. 150 00:16:44,800 --> 00:16:47,120 Говори с мен. 151 00:17:19,800 --> 00:17:22,280 Какво искаш да направя? 152 00:17:33,840 --> 00:17:35,560 Какво правиш? 153 00:17:35,640 --> 00:17:38,120 Престани да пишеш навсякъде. 154 00:17:38,200 --> 00:17:40,520 Нали в момента говоря с теб? 155 00:17:45,240 --> 00:17:47,520 Стига вече. Какво правиш? 156 00:17:51,520 --> 00:17:54,000 Няма ли да се опиташ да говориш? 157 00:17:55,800 --> 00:17:58,360 Браво, това звук ли беше? Кажи продължението! 158 00:17:58,440 --> 00:18:00,920 Кажи "спри", и ще спра. 159 00:18:02,520 --> 00:18:05,000 Кажи "спри", и ще спра. 160 00:18:08,200 --> 00:18:10,680 Това "спри" ли беше? 161 00:18:22,280 --> 00:18:25,640 Вземи си химикалката и не ме пипай. Стига! 162 00:18:25,720 --> 00:18:28,200 Къде да те закарам? 163 00:19:47,280 --> 00:19:52,320 "С" се пише с полукръгче. 164 00:19:53,800 --> 00:19:56,920 Като думата "сряда". Сещаш ли се? 165 00:19:57,760 --> 00:20:01,880 Така ли? - Да, постарай се. Напиши го пак. 166 00:20:01,960 --> 00:20:06,200 "С" или "е"? - "С" като... 167 00:20:06,280 --> 00:20:08,520 Сряда! 168 00:20:09,840 --> 00:20:12,320 По дяволите. Сряда. 169 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Добър ден. - Май ми трябват очила, 170 00:20:45,800 --> 00:20:47,800 за да виждам наблизо. - Добре. 171 00:20:47,880 --> 00:20:51,920 Опитвам се да прочета нещо, но буквите са малки. 172 00:20:52,000 --> 00:20:54,680 Не знам дали вие успявате. 173 00:20:55,520 --> 00:20:57,400 Успявате ли? - Да. 174 00:20:57,480 --> 00:20:59,800 Какво пише? 175 00:20:59,160 --> 00:21:02,480 "Кристалният звук на гласните ти пронизва мозъка ми." 176 00:21:02,560 --> 00:21:04,720 Каква да бъде рамката? 177 00:21:04,800 --> 00:21:08,320 По-скоро очилата? Има с рамка, без рамка, 178 00:21:08,400 --> 00:21:10,640 пластмасови... Какви предпочитате? 179 00:21:10,720 --> 00:21:13,880 Малко са скъпички. Ще дойда друг път. 180 00:21:13,960 --> 00:21:17,400 Да ти се намира нещо за сълзи? - Моля? 181 00:21:17,120 --> 00:21:20,560 Нещо, което облекчава болка от сълзотворен спрей. 182 00:21:20,640 --> 00:21:24,800 Искам нещо за болка, за да си предпазя очите... 183 00:21:24,880 --> 00:21:28,360 Капки за очи. - Точно така, дай ми едни капки. 184 00:21:28,440 --> 00:21:32,600 Изненадвате ме отзад, не отпред. Да не приличам на страхливец. 185 00:21:32,680 --> 00:21:35,160 И не забравяйте да ми откраднете куфарчето. 186 00:21:35,240 --> 00:21:36,520 Става. 187 00:21:36,600 --> 00:21:39,680 И не пръскайте в очите на момичето, важно е! 188 00:21:39,760 --> 00:21:42,400 Спокойно, брат. 189 00:21:48,400 --> 00:21:50,880 Добре дошла вкъщи. 190 00:21:53,840 --> 00:21:55,600 Хайде, бягай! 191 00:21:55,680 --> 00:21:58,800 Мамка му! 192 00:21:59,480 --> 00:22:02,000 Лила, вземи ключовете и отвори. 193 00:22:03,840 --> 00:22:07,400 Влизай! Там има един диван. Сложи всичко на него. 194 00:22:07,120 --> 00:22:09,600 По дяволите, очите ми! 195 00:22:10,320 --> 00:22:12,560 Мамка му, пари! 196 00:22:17,400 --> 00:22:19,880 Мамка му. Спокойно, няма нищо. 197 00:22:21,000 --> 00:22:23,400 Не е нищо страшно. Сега ще мине. 198 00:22:23,480 --> 00:22:26,800 Трябва 15 минути да стоя със затворени очи. 199 00:22:26,880 --> 00:22:29,360 Не бива да си отварям очите. 200 00:22:29,760 --> 00:22:31,800 Как не ги видях! 201 00:22:31,880 --> 00:22:35,240 Появиха се от нищото проклетите помияри. 202 00:22:35,320 --> 00:22:37,560 Ти добре ли си? 203 00:22:42,000 --> 00:22:46,480 Ти видя ли откъде дойдоха? Видя ли откъде се появиха? 204 00:22:58,560 --> 00:23:00,840 Откъде идваха? 205 00:23:15,160 --> 00:23:17,440 Откъде идваха? 206 00:23:29,480 --> 00:23:31,760 Зад автобуса. 207 00:23:47,520 --> 00:23:50,840 Защо не опиташ с още по-кратки изречения? 208 00:23:52,840 --> 00:23:55,320 Нещо като минидуми? 209 00:24:00,560 --> 00:24:04,800 Усмихваш ли се? Наистина ли се усмихваш? 210 00:24:07,240 --> 00:24:09,720 Отива ти да говориш. 211 00:24:57,400 --> 00:25:00,320 Това ли е всичко? - Подбрах някои неща, избери си. 212 00:25:00,400 --> 00:25:03,120 Но ми ги върни здрави. - Спокойно. 213 00:25:36,840 --> 00:25:39,120 Избрахте ли си? 214 00:25:41,800 --> 00:25:46,000 Аз бих искала... бих... 215 00:25:52,280 --> 00:25:54,720 Аз ще взема... 216 00:26:03,600 --> 00:26:06,800 Добре. А за вас, господине? 217 00:26:06,680 --> 00:26:09,520 Същото. И салата. 218 00:26:10,360 --> 00:26:13,360 За вас, госпожице, някаква гарнитура? 219 00:26:18,800 --> 00:26:20,480 Не разбирам. Какво искате? 220 00:26:22,280 --> 00:26:24,920 Казва, че аз съм й достатъчен. 221 00:26:25,000 --> 00:26:29,160 Жена ми не обича да си хаби думите в празни приказки! 222 00:26:30,960 --> 00:26:33,240 Хайде, движение! 223 00:26:33,800 --> 00:26:35,800 Тъпанар. 224 00:26:38,120 --> 00:26:40,400 Това е... това е... 225 00:26:42,320 --> 00:26:44,560 Извинявай. 226 00:26:44,640 --> 00:26:47,760 Това е, защото не го познавам... 227 00:26:48,640 --> 00:26:50,880 Не те разбрах. 228 00:26:52,560 --> 00:26:56,800 Изведнъж... се почувствах напрегната. 229 00:26:57,640 --> 00:27:01,280 Стига глупости. Защо се извиняваш? 230 00:27:12,960 --> 00:27:16,160 Отдавна ли имаш този проблем? 231 00:27:21,680 --> 00:27:26,120 Така е, откакто... откакто... По дяволите. 232 00:27:31,400 --> 00:27:34,000 Не, още когато бях... - Малка? 233 00:27:34,480 --> 00:27:36,720 Да, съвсем малка. 234 00:27:38,400 --> 00:27:41,880 Каква е причината? Защо? 235 00:27:41,960 --> 00:27:45,800 Всъщност майка ми заекваше. 236 00:27:52,200 --> 00:27:54,920 Изнервям ли те с въпросите си? 237 00:27:56,760 --> 00:27:58,240 Не искам да те измъчвам. 238 00:27:58,320 --> 00:28:01,840 Би трябвало да ми задаваш по-лични въпроси. 239 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 Просто... 240 00:28:06,880 --> 00:28:12,320 Всъщност хората се... Притесняват се от теб. 241 00:28:20,240 --> 00:28:25,640 Това, което най-много ме изнервя... Разбираш ли, понякога... 242 00:28:25,720 --> 00:28:30,640 Понякога ми се иска да кажа нещо 243 00:28:31,600 --> 00:28:35,600 и нямам време. - Нямаш време? 244 00:28:35,680 --> 00:28:39,400 Хората се изнервят, когато заекваш. 245 00:28:40,240 --> 00:28:44,640 Писва им да те слушат, нямат време. 246 00:28:46,440 --> 00:28:49,520 Затова... - Казваш неща, които не искаш? 247 00:28:49,600 --> 00:28:53,240 Постоянно. Лошото е, че понякога, 248 00:28:53,320 --> 00:28:57,400 когато не мога да кажа думата, която искам да кажа, 249 00:28:57,480 --> 00:29:01,480 постоянно съм принудена да сменям думата. 250 00:29:02,320 --> 00:29:05,400 Не трябва да се срамуваш от това. 251 00:29:06,880 --> 00:29:10,120 Нали знаеш, че не трябва да се срамуваш? 252 00:29:13,120 --> 00:29:17,160 Другите да вървят по дяволите. Съдят те, нямат свой живот. 253 00:29:17,240 --> 00:29:20,800 Те са лошите, те са грозните. 254 00:29:20,160 --> 00:29:23,160 Трупове с мръсни души. 255 00:29:23,960 --> 00:29:25,960 Така е. 256 00:29:36,960 --> 00:29:39,440 Сега сме само аз и ти. 257 00:29:43,480 --> 00:29:45,840 Само аз и ти. 258 00:30:28,840 --> 00:30:32,000 Какво правиш с глупак като мен? 259 00:30:35,400 --> 00:30:37,280 Сериозно. 260 00:30:44,920 --> 00:30:49,480 Това съм аз. Виж. Сестра ми го нарисува сутринта. 261 00:30:49,560 --> 00:30:53,200 Това съм аз, а това е баща ми. 262 00:30:53,280 --> 00:30:57,560 Всъщност аз се гри... По дяволите. 263 00:30:58,400 --> 00:31:01,640 Аз се занимавам със сестра си, защото... 264 00:31:02,640 --> 00:31:06,840 Да кажем, че баща ми се държи малко странно. 265 00:31:09,440 --> 00:31:11,920 Откакто мама почина. 266 00:31:12,640 --> 00:31:16,120 Затова аз се грижа за нея, помагам й за домашните. 267 00:31:16,960 --> 00:31:19,800 Познато ми е, сестра ми беше съвсем малка 268 00:31:19,880 --> 00:31:23,600 и само аз се грижех за нея. Денонощно, същата история. 269 00:31:23,680 --> 00:31:25,960 Аз бях само на шест. 270 00:31:26,400 --> 00:31:29,800 Майка ти нямаше ли я? 271 00:31:29,920 --> 00:31:34,160 Баща ми катастрофира и умря, а майка ми е невротичка. 272 00:31:34,240 --> 00:31:36,640 Тоест? Как така? 273 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 Стига, не ми се говори за това. 274 00:31:47,240 --> 00:31:51,880 Все пак имаш късмет, че майка ти е още жива. 275 00:31:51,960 --> 00:31:54,400 Не и за мен. 276 00:32:03,520 --> 00:32:05,760 Да говорим за нещо друго. 277 00:32:15,440 --> 00:32:17,560 Заповядайте. - Благодаря. 278 00:32:17,640 --> 00:32:19,880 Добър апетит. 279 00:32:20,720 --> 00:32:23,000 Гладна съм. 280 00:32:30,320 --> 00:32:33,880 Къде отиде? Ела! 281 00:32:33,960 --> 00:32:36,560 Господине? - Искам нещо друго. 282 00:32:36,640 --> 00:32:40,560 Нещо не е наред с охлювите? - Не, искам да ги сменя. 283 00:32:40,880 --> 00:32:42,760 Какво да ви донеса? 284 00:32:42,840 --> 00:32:45,160 Имате ли някаква паста? 285 00:32:45,240 --> 00:32:47,000 Спагети със сос от сепия. 286 00:32:47,800 --> 00:32:50,280 Донесете ми нормални спагети, с доматен сос. 287 00:32:50,760 --> 00:32:53,480 Когато някой те притеснява, 288 00:32:53,560 --> 00:32:57,680 представи си го гол и така веднага се успокояваш. 289 00:33:00,800 --> 00:33:04,360 В момента правя точно това. 290 00:36:33,360 --> 00:36:35,520 Ласките му... 291 00:36:35,600 --> 00:36:37,840 Ръцете му... 292 00:36:44,880 --> 00:36:47,600 Влажният му корем... 293 00:37:45,800 --> 00:37:49,400 Знаеш как опожарените къщи 294 00:37:50,560 --> 00:37:54,560 се накланят една към друга, 295 00:37:55,840 --> 00:38:00,600 как клоните се чупят, без да са натоварени 296 00:38:02,600 --> 00:38:06,800 и как в тъмното две животни се отдават на удоволствието. 297 00:39:11,600 --> 00:39:14,520 Ясно, това е таратайка на... 298 00:39:14,600 --> 00:39:16,880 Таратайка на тъпанар! 299 00:39:26,880 --> 00:39:29,360 Това е сестра ми Сорая. 300 00:39:29,440 --> 00:39:31,720 Кажи "добър ден". 301 00:39:32,160 --> 00:39:34,120 Добър ден, г-н Момо. 302 00:39:34,200 --> 00:39:36,920 Не Момо, само Мо. 303 00:39:37,000 --> 00:39:41,440 Само Мо. "Момол", "сопол"... 304 00:39:43,640 --> 00:39:48,640 Ела. Ще направим диктовка. Къде ти е тетрадката? 305 00:39:56,360 --> 00:39:58,600 Какво ти става? 306 00:40:02,440 --> 00:40:06,000 Започваме с думата "кактус". Хайде. 307 00:40:07,640 --> 00:40:09,880 Ще пиша с тази. 308 00:40:12,400 --> 00:40:14,640 Кактус? 309 00:40:17,400 --> 00:40:19,880 Не, "к" не се пише така. - А как? 310 00:40:19,960 --> 00:40:23,800 "К" се пише... С ченгелче, ето така. 311 00:40:23,840 --> 00:40:28,400 Едно или две? Нищо не разбирам. Едно или две? 312 00:40:29,240 --> 00:40:31,240 Хайде, постарай се. - Остави ме. 313 00:40:31,320 --> 00:40:36,880 Сорая... Виж, едно ченгелче. Разбра ли? 314 00:40:36,960 --> 00:40:39,880 Ще правя каквото си искам. Не ми пука. 315 00:40:39,960 --> 00:40:43,400 Не искам да пиша домашни. - Сорая, престани. 316 00:40:44,240 --> 00:40:45,960 Остави ме. - Сорая. 317 00:40:46,400 --> 00:40:48,800 Не искам да пиша, не искам. 318 00:40:49,640 --> 00:40:52,120 Престани! Какво правиш? 319 00:40:52,720 --> 00:40:54,800 Не, недей! 320 00:40:54,880 --> 00:40:57,960 Преста... Стига, престани! 321 00:40:58,400 --> 00:41:00,160 Пре... Престани. 322 00:41:00,240 --> 00:41:01,960 Стига. Вземи молива. 323 00:41:02,400 --> 00:41:03,800 Не искам! - Пиши. 324 00:41:03,880 --> 00:41:06,800 Остави ме! - Вземи и пиши. 325 00:41:06,160 --> 00:41:09,440 Няма да правя нищо! - Довърши диктовката. 326 00:41:11,800 --> 00:41:13,760 Порязах се. 327 00:41:13,840 --> 00:41:16,360 Какво стана? 328 00:41:16,480 --> 00:41:18,760 Дръпни се! 329 00:41:20,400 --> 00:41:21,960 Ти й направи диктовката. 330 00:41:22,400 --> 00:41:25,440 С мен се държи ужасно. Аз ще взема душ. 331 00:41:26,480 --> 00:41:28,960 Нали няма да ме караш да пиша? 332 00:41:29,880 --> 00:41:32,160 Започвай! 333 00:41:39,400 --> 00:41:41,520 Пиши, хайде, пиши! 334 00:41:50,520 --> 00:41:54,640 За наказание ще пишеш буквата "а". Хайде, пиши "а". 335 00:41:55,720 --> 00:41:58,760 Искам да видя един ред с буквата "а". 336 00:42:06,880 --> 00:42:10,240 Точно така, а после - следващата буква. 337 00:42:42,880 --> 00:42:45,360 Това съм аз 338 00:43:34,880 --> 00:43:37,360 Ти не можеш да пишеш "м"? 339 00:43:41,400 --> 00:43:44,200 Ела. Ела тук, ела! 340 00:43:49,560 --> 00:43:52,240 Тихо! Не й казвай. 341 00:44:13,440 --> 00:44:15,720 Знаеш ли какво ще ти направя? 342 00:44:15,800 --> 00:44:18,800 Знаеш ли какво? Отвори устата, но не викай. 343 00:44:18,880 --> 00:44:21,400 Не викай, отвори устата. Не викай. 344 00:44:21,480 --> 00:44:23,960 Виждаш ли този зъб? 345 00:44:28,240 --> 00:44:30,960 Ще ти извадя всичките зъби. 346 00:44:31,400 --> 00:44:33,800 После ще ти избода очите, ще ти изтръгна езика. 347 00:44:33,880 --> 00:44:37,120 Ще ти избода очите и ще изгоря кожата ти. 348 00:44:37,840 --> 00:44:41,560 Ако проговориш, ще ти избода очите. Разбра ли? 349 00:44:43,680 --> 00:44:47,000 Ако ме изпортиш, ще ти направя всичко това. 350 00:44:48,320 --> 00:44:50,680 Можеш ли да пазиш тайна? 351 00:45:28,760 --> 00:45:32,200 Прости ми, прости ми, прости ми. 352 00:45:34,200 --> 00:45:36,520 Прости ми! 353 00:45:36,960 --> 00:45:40,640 Прости ми, прости ми! 354 00:45:44,920 --> 00:45:47,240 Прости ми! 355 00:46:12,400 --> 00:46:14,680 Зъбът ти е паднал. 356 00:46:19,400 --> 00:46:21,520 Ето, вземи. 357 00:46:21,600 --> 00:46:24,160 Плюй, плюй. 358 00:46:24,240 --> 00:46:26,560 Много добре. 359 00:46:31,720 --> 00:46:36,800 Покажи ми как пишеш "м". - Виж, това е "мой", а това е "име". 360 00:46:36,880 --> 00:46:39,520 "М" е в началото. 361 00:46:39,600 --> 00:46:42,800 А в "име", "м" е в средата. 362 00:46:44,800 --> 00:46:47,160 "Муча" започва с "м". 363 00:46:48,000 --> 00:46:51,160 С "и" и "е" става "име". 364 00:46:51,240 --> 00:46:54,440 Но ако сложиш "н" пред "е", става "не". 365 00:46:54,600 --> 00:46:58,120 Но ако отпред има "и", става "име". 366 00:46:59,160 --> 00:47:05,160 Какво? Но тук, с "м" става "муча", нали? 367 00:47:05,240 --> 00:47:07,480 Нали така? "Муча"? - Да. 368 00:47:07,560 --> 00:47:09,920 А защо тук има "м"? 369 00:47:10,000 --> 00:47:12,360 Не знам, аз не измислям буквите. 370 00:47:12,440 --> 00:47:15,520 Какви букви? Тук, след "м" е друга буква. 371 00:47:16,280 --> 00:47:20,000 Не е същият звук, става "муча". Нали? 372 00:47:20,800 --> 00:47:22,720 Защото в "име" "м" е по средата. 373 00:47:23,680 --> 00:47:25,920 Гледай. 374 00:47:27,520 --> 00:47:29,840 Дай ми химикалката. 375 00:47:30,240 --> 00:47:35,240 "Де" с "д" и "е"... "Дете". 376 00:47:36,760 --> 00:47:40,240 Има два пъти "е". В началото и в края. 377 00:47:40,400 --> 00:47:42,720 На двете места има "е". 378 00:47:42,800 --> 00:47:45,440 Първо има "де", после - "те". 379 00:47:45,520 --> 00:47:49,400 Какво? Чакай, чакай. Момент. 380 00:47:49,480 --> 00:47:51,840 Благодаря, че ми обясняваш, много добре. 381 00:47:51,920 --> 00:47:54,120 Но защо започна с друго? 382 00:47:54,200 --> 00:47:57,120 Нали тук е "м" и "муча". 383 00:47:57,200 --> 00:47:59,440 Да, същото е. - Защо? 384 00:47:59,520 --> 00:48:01,760 В "име" и "мой" има "м". 385 00:48:01,800 --> 00:48:05,120 Същото е, може да има "ме" - с "м" и "е", 386 00:48:05,200 --> 00:48:08,520 и "ом" - с "о" и "м". 387 00:48:08,600 --> 00:48:12,160 Например, "он" е като "кон", 388 00:48:14,600 --> 00:48:17,800 а "ом" е като "дом". 389 00:48:17,880 --> 00:48:21,800 "Име", "дом". 390 00:48:21,160 --> 00:48:23,320 Не разбрах. 391 00:48:23,400 --> 00:48:27,440 Ще ти покажа нещо. - Чакай, преди да ми покажеш нещо. 392 00:48:27,520 --> 00:48:30,560 Това, накрая нали е буквата "м"... 393 00:48:30,640 --> 00:48:32,400 Това не е ли "м"? 394 00:48:32,480 --> 00:48:34,800 Ехо? Ехо! - Имаш ли запалка? 395 00:48:34,880 --> 00:48:37,400 Искаш да подпалим "Макдоналдс"? - Не. 396 00:48:37,120 --> 00:48:40,640 Тогава ми обясни какво е това. - Имаш ли запалка? 397 00:48:42,360 --> 00:48:45,800 Моля те, обясни ми, за да разбера. 398 00:48:45,160 --> 00:48:47,400 Първо ми дай запалката си. 399 00:48:47,480 --> 00:48:49,520 Какво ще правиш? - Нещо интересно. 400 00:48:49,600 --> 00:48:51,440 Обясни ми. - Но... 401 00:48:51,520 --> 00:48:53,280 Обясни ми! 402 00:48:53,360 --> 00:48:55,720 После ще запалим целия град. 403 00:48:55,800 --> 00:48:58,880 Кажи ми. Обясни ми го по-ясно. 404 00:48:58,960 --> 00:49:01,920 Каза, че "он" е с "н". 405 00:49:02,000 --> 00:49:06,600 Виж, може би "о" си остава на място. 406 00:49:07,440 --> 00:49:11,000 Разбираш ли, остава на място. Просто е на обратно. "Н" е... 407 00:49:11,800 --> 00:49:13,760 Думата е на обратно? - Да. 408 00:49:15,800 --> 00:49:17,960 Защо е на обратно? Защо обръщат думите? 409 00:49:18,400 --> 00:49:20,200 Защото не означава същото. 410 00:49:20,280 --> 00:49:24,400 Гледай, ако махнеш чертичката, става "не искам". 411 00:49:24,480 --> 00:49:26,920 Но ако добавиш още една чертичка, 412 00:49:27,000 --> 00:49:30,920 става "м", което означава "мое име". 413 00:49:33,200 --> 00:49:40,400 Но когато има "с", "м", "а", 414 00:49:40,120 --> 00:49:42,800 има и едно "н". 415 00:49:42,160 --> 00:49:44,920 Например, "талисман". 416 00:49:47,360 --> 00:49:49,480 "Ман". 417 00:49:49,560 --> 00:49:55,160 Става "ан" само ако има едно "с" и "м". 418 00:50:03,920 --> 00:50:06,160 Разбра ли, или не? 419 00:50:15,200 --> 00:50:19,800 В изложението написах... "Метаморфозата при Гари 420 00:50:19,880 --> 00:50:23,240 е подобна на смяна на кожата, както при питона. 421 00:50:23,320 --> 00:50:27,520 Форма на омърсяване и обновяване на себе си чрез себе си, 422 00:50:27,600 --> 00:50:29,520 чрез собствените корени..." 423 00:50:29,600 --> 00:50:32,760 "Собствените си корени". - "Собствените си корени". 424 00:50:32,840 --> 00:50:36,320 "Това самосъздаване се нарича "фалшиво писание". 425 00:50:39,000 --> 00:50:41,360 Съсипваш бъдещето си заради страха, 426 00:50:41,440 --> 00:50:44,000 защото имаш нужда от патерица, 427 00:50:44,800 --> 00:50:46,360 за да отидеш на матурата. 428 00:50:46,440 --> 00:50:48,920 Ще прочетеш текста, ще отговориш на въпросите 429 00:50:49,000 --> 00:50:50,960 и ще имаш отличен. 430 00:50:51,400 --> 00:50:55,320 После първа подготвителна година, втора, университет! 431 00:50:55,400 --> 00:50:57,720 Пропиляваш възможностите си! 432 00:50:58,640 --> 00:51:01,800 И сега какво правим? 433 00:51:10,400 --> 00:51:13,320 Цял живот ли ще се държиш така? 434 00:51:15,440 --> 00:51:19,640 Прочетох стиховете ти, невероятно красиви са. 435 00:51:21,480 --> 00:51:25,360 Тук има нещо изключително, една невероятна красота. 436 00:51:25,440 --> 00:51:27,480 Лила, погледни ме. 437 00:51:28,600 --> 00:51:30,880 Кой чете стиховете ти? 438 00:51:31,440 --> 00:51:35,400 Отговори ми, някой чете ли стиховете ти? 439 00:51:36,240 --> 00:51:38,360 Никой ли? 440 00:51:52,320 --> 00:51:55,120 Тази вечер ще сменим. Става ли? 441 00:51:58,800 --> 00:52:01,360 Ще ти прочета нещо. 442 00:52:06,840 --> 00:52:11,400 "Кучето, което изпуснало плячката заради отражението й". 443 00:52:14,800 --> 00:52:17,920 "Тук всеки може да сгреши, 444 00:52:18,000 --> 00:52:21,720 но много луди хора след сенки, блянове лъжи 445 00:52:22,560 --> 00:52:26,600 през повечето време тичат без умора. 446 00:52:27,440 --> 00:52:30,840 Напомнят те на кучето от басня на Езоп..." 447 00:52:37,400 --> 00:52:39,520 Няма ли "Игра на тронове"? 448 00:52:39,600 --> 00:52:41,560 Слушай! 449 00:52:41,640 --> 00:52:45,680 Гледа ми се телевизия. Обезглавявания, дракони, кръв. 450 00:52:45,760 --> 00:52:47,680 Легни. 451 00:52:47,760 --> 00:52:51,400 "Напомнят те на кучето от басня на Езоп. 452 00:52:51,120 --> 00:52:55,920 Един пес носел плячка, но зърнал как тя се отразява в потока. 453 00:52:56,000 --> 00:53:01,280 Полакомен от образа й, се хвърлил във водата. 454 00:53:02,120 --> 00:53:05,720 Но изведнъж потокът се превърнал във въртоп, 455 00:53:05,800 --> 00:53:10,680 а песът, за срам, без плячка се измъкнал там..." 456 00:53:15,320 --> 00:53:17,640 Сорая, вземи си уокмена. 457 00:54:09,680 --> 00:54:12,920 Мислиш, че цял живот ще остана така? 458 00:54:16,200 --> 00:54:18,920 При твоя мръсник ли отиваш? 459 00:54:19,000 --> 00:54:22,720 Виждам как нощем се качваш в колата на твоя К2000. 460 00:54:22,800 --> 00:54:25,400 Моят К2000, както го наричаш, 461 00:54:25,120 --> 00:54:27,160 откакто съм с него, 462 00:54:27,240 --> 00:54:31,480 започнах да говоря и не се срамувам. 463 00:54:31,560 --> 00:54:33,840 Разбираш ли? 464 00:54:34,680 --> 00:54:38,280 Благода... Благодарение на него общувам. 465 00:54:38,360 --> 00:54:41,840 Би трябвало да го харесваш, да се радваш... 466 00:54:43,720 --> 00:54:47,800 И дори да му намериш работа, например. 467 00:54:48,600 --> 00:54:52,400 Можеш ли да му намериш работа в твоя ресторант? 468 00:54:54,320 --> 00:54:57,400 Умее да мие чини, умее един куп неща. 469 00:55:11,000 --> 00:55:13,280 Татко, той е моят любим. 470 00:55:14,960 --> 00:55:18,640 Това вече е върхът! Намерила си си любим? 471 00:55:18,720 --> 00:55:21,480 И се подиграваш на баща си? 472 00:55:22,320 --> 00:55:26,320 Добре, върви при възлюбения си, в крайна сметка аз... 473 00:55:31,800 --> 00:55:34,360 Нямаш избор - утре отивам при Серж 474 00:55:34,440 --> 00:55:36,680 и ще говоря с него. 475 00:55:49,800 --> 00:55:51,720 И знаеш как застиват движенията 476 00:55:52,560 --> 00:55:55,400 в студената лой на навика. 477 00:55:56,240 --> 00:55:58,240 Погледни. 478 00:56:03,200 --> 00:56:06,400 Това... Това съм го писала аз. 479 00:56:19,280 --> 00:56:21,680 Видя ли коментарите? 480 00:56:49,720 --> 00:56:55,480 Всъщност учителят ми по френски ме посъветва 481 00:56:55,560 --> 00:56:58,200 да се запиша в този литературен клуб, 482 00:56:58,280 --> 00:57:02,840 за да се упражнявам за матурата. 483 00:57:04,720 --> 00:57:11,440 Това е група хора, които се събират 484 00:57:11,520 --> 00:57:16,800 и ще дискутират текст на устния изпит. 485 00:57:17,200 --> 00:57:20,280 Учителят ми каза, 486 00:57:20,360 --> 00:57:23,800 че за мен може да е добро упражнение. 487 00:57:29,680 --> 00:57:34,840 Как мислиш? Мислиш ли, че трябва да отида? 488 00:57:35,720 --> 00:57:39,840 Да. Определено. 489 00:57:47,640 --> 00:57:50,320 Имах гаден ден в работата. 490 00:58:56,600 --> 00:58:59,400 Кафе и ябълков пай за пета маса. 491 00:59:00,200 --> 00:59:02,640 "Плаващ остров" за шеста. 492 00:59:20,400 --> 00:59:22,440 "Подобно на ютия, таз бяла нощ 493 00:59:22,520 --> 00:59:24,440 на моето сърце изглажда гънките." 494 00:59:24,520 --> 00:59:28,480 Лила, това е много хубаво. Впечатляващо, много силно. 495 00:59:28,560 --> 00:59:32,560 Интересува ни креативният процес. Тези неща обмисляни ли са, 496 00:59:32,640 --> 00:59:35,200 или се появяват изведнъж, като искри? 497 00:59:35,280 --> 00:59:39,640 По-скоро е това. - Защото си сама със себе си? 498 00:59:39,720 --> 00:59:43,520 Защото около теб няма никой? Любопитно ми е. 499 00:59:43,600 --> 00:59:47,000 "Зимата, която през нощта по бреговете броди." 500 00:59:47,560 --> 00:59:50,880 Защо нощта? Обясни ми. 501 00:59:50,960 --> 00:59:53,840 Тишината. 502 00:59:54,880 --> 00:59:57,600 Тя не е... същата. - Тишината не е същата 503 00:59:57,680 --> 01:00:01,160 и предразполага към писане. Има и метафора, 504 01:00:01,240 --> 01:00:04,000 "нещо глупаво и неподвижно като скъпоценен камък". 505 01:00:04,800 --> 01:00:08,160 Това се появява нощем и прониква във всичко. 506 01:00:08,240 --> 01:00:10,480 Трябва да развиеш тази идея. 507 01:00:13,760 --> 01:00:15,360 Добър ден. - Добър ден. 508 01:00:15,440 --> 01:00:19,400 Аз съм учителят по френски на Лила. - Добър ден. 509 01:00:19,120 --> 01:00:22,440 Господин Табаз, приятно ми е. - Приятно ми е. 510 01:00:23,360 --> 01:00:25,520 Колегата й Никола. 511 01:00:28,000 --> 01:00:31,760 Около вас има само добронамерени погледи, за да ви окуражат. 512 01:00:31,840 --> 01:00:34,440 Това е бойното ви кръщение, но ако направите първата стъпка, 513 01:00:34,520 --> 01:00:38,800 останалото е много лесно. - Особено на матурата. 514 01:00:38,160 --> 01:00:41,840 Ако там се появите глупава и неподвижна като скъпоценен камък, 515 01:00:41,920 --> 01:00:45,480 глупава и неподвижна като изпитващ, всичко ще е наред. 516 01:00:45,560 --> 01:00:48,000 "Неподвижна и глупава като скъпоценен камък" - 517 01:00:48,800 --> 01:00:52,640 това е невероятна метафора. Прекрасно е, напомня на хайку. 518 01:00:52,720 --> 01:00:54,760 Точно така! 519 01:00:54,880 --> 01:00:56,760 Онези кратки японски фрази, 520 01:00:56,840 --> 01:00:59,200 афоризъм, който само в една фраза... 521 01:00:59,280 --> 01:01:01,720 Сякаш целият свят е в няколко думи. 522 01:01:01,800 --> 01:01:06,680 И с такава зрелост. "Огорченията, лениви като гибелна кора." 523 01:01:06,760 --> 01:01:09,960 Кората, от която още не си се освободила. 524 01:01:10,400 --> 01:01:12,560 Описваш нещо лошо по красив начин. 525 01:01:12,600 --> 01:01:17,960 Тази връзка, това да не пишеш в тоналност... 526 01:01:18,400 --> 01:01:21,240 Аз никога не съм могъл да пиша стихове. 527 01:01:21,320 --> 01:01:23,240 Пиша само писма. 528 01:01:23,320 --> 01:01:26,280 Познавам един писател, който ги издава. 529 01:01:26,360 --> 01:01:28,520 Пиша писма, които не изпращам. 530 01:01:28,600 --> 01:01:30,840 Разбирам! - Не ги изпращам. 531 01:01:30,920 --> 01:01:34,800 В проза или в стихове? - В проза, никога в стихове. 532 01:01:34,880 --> 01:01:39,400 Затова се възхищавам на поезията. Тя е като музика. 533 01:01:39,480 --> 01:01:42,560 Звукове и смисъл... - Звукове... Да, не знам. 534 01:01:42,640 --> 01:01:46,480 "Мокър чаршаф извива самотата и угризенията ми..." 535 01:01:52,400 --> 01:01:55,480 "Мушиците 536 01:01:55,560 --> 01:02:00,520 спират движението 537 01:02:01,360 --> 01:02:03,840 по пътищата, 538 01:02:03,920 --> 01:02:09,880 защото... защото 539 01:02:10,760 --> 01:02:12,760 се размазват 540 01:02:13,520 --> 01:02:19,400 стотици на предните стъкла 541 01:02:19,880 --> 01:02:21,960 на колите, 542 01:02:22,800 --> 01:02:25,240 които ги изненадват 543 01:02:25,320 --> 01:02:29,280 насред сватбения им танц. 544 01:02:31,000 --> 01:02:32,960 Дори камионите 545 01:02:33,400 --> 01:02:37,440 са принудени да спрат заради..." 546 01:02:49,720 --> 01:02:51,720 Кевин... 547 01:02:57,720 --> 01:03:00,000 Все пак разбираш... 548 01:03:02,480 --> 01:03:07,240 В тези случаи е въпрос на фонетика дали има, или няма "х". 549 01:03:09,800 --> 01:03:14,400 При произнасянето, не при писането. 550 01:03:18,960 --> 01:03:21,640 Да направим кратка почивка. 551 01:03:21,720 --> 01:03:25,840 Защото след 21 ч. жена ми ще... 552 01:03:32,640 --> 01:03:35,680 Стек и картофки и стек и салата за първа. 553 01:03:36,320 --> 01:03:39,400 Рохко яйце и гъши пастет за осма. 554 01:03:50,240 --> 01:03:52,520 Какво беше преди яйцето и пастета? 555 01:03:52,600 --> 01:03:54,440 Не знам. 556 01:03:54,520 --> 01:03:56,760 По дяволите! Няма хляб! 557 01:03:59,400 --> 01:04:01,680 Каква беше поръчката преди яйцето и пастета? 558 01:04:01,760 --> 01:04:03,880 За коя маса? - Седма. 559 01:04:03,960 --> 01:04:07,480 Какво става? Приключиш ли с поръчката, даваш я. 560 01:04:07,560 --> 01:04:10,880 Така знаем, че е сервирана! Какъв е този хаос? 561 01:04:10,960 --> 01:04:13,680 Какво е това? Просто погледни! - Почакай. 562 01:04:13,760 --> 01:04:16,360 Какви са тези поръчки? - Момент! 30 секунди! 563 01:04:16,440 --> 01:04:20,240 Това са яйцето и пастетът. Това го издадохме! 564 01:04:20,320 --> 01:04:23,960 Може поръчката да е там! - Написано е прекалено набързо. 565 01:04:24,400 --> 01:04:26,880 Не ме изнервяй! Тук сме, за да работим. 566 01:04:26,960 --> 01:04:30,520 Накарай мозъка си да работи! Имаш ли мозък? 567 01:04:30,640 --> 01:04:32,600 Запомни го наизуст! 568 01:04:32,680 --> 01:04:35,840 Все едно сме в училище! Яйце и стек. Толкова ли е сложно? 569 01:04:35,920 --> 01:04:38,400 Искам готови чинии, само това! 570 01:04:40,400 --> 01:04:42,280 Има ли някой? 571 01:04:46,280 --> 01:04:48,800 Държиш се ужасно. - Така ли? 572 01:04:48,120 --> 01:04:49,680 Говориш лошо. 573 01:04:49,760 --> 01:04:52,560 Значи говоря лошо? Давай, удари ме! 574 01:05:14,000 --> 01:05:16,520 Ела насам, тя ме дебне от горе! 575 01:05:16,600 --> 01:05:19,280 Ще ме види от прозореца, ела! 576 01:05:23,160 --> 01:05:25,840 Мислех, че си отказала цигарите. 577 01:05:28,440 --> 01:05:31,200 Обичам да пуша, особено когато те виждам. 578 01:05:31,280 --> 01:05:34,360 Нещо като анксиолитик, разбираш. 579 01:05:35,520 --> 01:05:38,800 Имаш ли някакъв парфюм? 580 01:05:43,600 --> 01:05:45,840 Имаш ли време в момента? 581 01:05:46,680 --> 01:05:49,760 В какъв смисъл? Време... 582 01:05:52,000 --> 01:05:55,200 Един час през уикенда, от време на време. 583 01:05:56,320 --> 01:05:58,920 Защо питаш? 584 01:06:01,960 --> 01:06:06,600 Може да ме научиш да пиша буквите свързани, 585 01:06:08,400 --> 01:06:11,840 за да пиша цели думи. 586 01:06:17,680 --> 01:06:20,200 Ще ме научиш ли? 587 01:06:23,280 --> 01:06:25,560 Да те науча? 588 01:06:27,200 --> 01:06:30,960 Това е професия, аз не умея да правя това. 589 01:06:32,800 --> 01:06:34,360 Можеш ли да ми помогнеш? 590 01:06:35,560 --> 01:06:38,880 Не мога да ти помогна, не знам как. 591 01:06:38,960 --> 01:06:43,840 Не ми се иска... Искам да се научиш, 592 01:06:43,920 --> 01:06:45,800 но да се научиш правилно. 593 01:06:45,880 --> 01:06:49,400 Аз няма да... Не мисля, че ще успея. 594 01:06:50,240 --> 01:06:54,280 Може да отидеш в Младежкия дом. Там са компетентни. 595 01:06:54,360 --> 01:06:56,560 Ще ти помогнат. - И как ще ми помогнат? 596 01:06:56,640 --> 01:06:59,480 Мястото е за това, за да помагат. 597 01:06:59,560 --> 01:07:03,200 Все едно говориш за... - Това е най-доброто място за теб. 598 01:07:03,320 --> 01:07:05,800 Там ще ти помогнат. - Затвори си устата. 599 01:07:05,880 --> 01:07:08,000 Да се върна на училище на 30 години? 600 01:07:08,800 --> 01:07:09,880 Да уча на 30 години? 601 01:07:09,960 --> 01:07:12,640 Не трябваше да те моля, ти си предателка. 602 01:07:12,720 --> 01:07:16,160 Предателка ли? - Помоля ли те нещо, бягаш. 603 01:07:16,200 --> 01:07:18,160 Не съм ти обръщала гръб! 604 01:07:18,240 --> 01:07:21,520 Това е истината. Държиш се като предателка. 605 01:07:21,600 --> 01:07:23,760 Не съм виновна, че си зарязал училището! 606 01:07:23,840 --> 01:07:27,640 Давай, обърни ми гръб! Зарежи всичко. 607 01:07:29,240 --> 01:07:33,280 Безсърдечна предателка. Предателка, която те убива! 608 01:07:33,360 --> 01:07:35,440 Това е истината. - Писна ми вече! 609 01:07:35,520 --> 01:07:38,640 От какво ти е писнало? - Писна ми от теб! 610 01:07:38,720 --> 01:07:40,400 Пари ли не ви давам? 611 01:07:40,480 --> 01:07:42,400 Само ми крещиш! - Говоря ти! 612 01:07:42,480 --> 01:07:44,880 Не ви давам достатъчно пари ли? 613 01:07:44,960 --> 01:07:48,240 Давам ли пари, доволни сте! Помоля ли за помощ, не ти пука! 614 01:07:48,320 --> 01:07:50,840 Отдавна на лицето ти виждам само гняв. 615 01:07:50,920 --> 01:07:55,400 Постоянно злобеете, мразите ме! - Ти нямаш сърце. 616 01:07:55,160 --> 01:07:57,400 Постоянно искате. 617 01:07:57,120 --> 01:07:59,360 Никой не ми помага, не подава ръка. 618 01:07:59,440 --> 01:08:02,720 Всичко, което се случи, е заради мама. 619 01:08:02,800 --> 01:08:06,560 Срамува се от сина си! Срамува се от плътта си! 620 01:08:06,640 --> 01:08:09,200 От собствената си плът! Защо? 621 01:08:10,520 --> 01:08:12,480 Изгони ме, защото не мога да чета. 622 01:08:12,560 --> 01:08:16,160 Кой гони детето си? Кой му отказва малко обич? 623 01:08:16,240 --> 01:08:19,320 Как да се справя? Аз не загубих ли баща си? 624 01:08:19,400 --> 01:08:21,640 Не загубих ли баща си? 625 01:08:21,680 --> 01:08:24,120 Как да се справя? Какво да правя? 626 01:08:24,200 --> 01:08:26,960 Какво да направя аз? 627 01:08:27,400 --> 01:08:29,600 Аз не загубих ли баща си? Мен нямаше ли ме? 628 01:08:29,720 --> 01:08:33,800 Не се ли случи и на мен? Аз какво да правя? 629 01:08:33,920 --> 01:08:37,680 Тя искаше да бъда мъж, а не ми даде дори малко обич. 630 01:08:37,760 --> 01:08:41,480 Как да живея? Сега те моля да ме научиш да пиша! 631 01:08:41,560 --> 01:08:44,680 Да ме научиш на нещо! Аз как да се справя? 632 01:08:45,240 --> 01:08:47,920 Никога не ме е обичала, това е истината. 633 01:08:48,000 --> 01:08:49,920 И аз се срамувам от себе си. 634 01:08:50,000 --> 01:08:54,800 Толкова се е срамувала от мен, че дори мен ме е срам от себе си. 635 01:08:55,520 --> 01:08:57,920 Аз не се обичам. 636 01:08:59,720 --> 01:09:02,280 Погледни ме! Погледни ме! 637 01:09:03,120 --> 01:09:04,720 Виж ме! 638 01:09:04,800 --> 01:09:08,880 Аз не се обичам. Не мога да се гледам. 639 01:09:09,440 --> 01:09:13,800 Не мога да се понасям! Мразя как мисля, не се обичам! 640 01:10:03,320 --> 01:10:05,560 Мо? 641 01:10:06,280 --> 01:10:08,560 Мо? 642 01:10:16,880 --> 01:10:19,200 Какво е станало? 643 01:10:29,200 --> 01:10:32,680 Имам право да знам какво е станало. 644 01:10:33,520 --> 01:10:39,520 Баща ми ти намери тази работа и всичко останало. 645 01:10:44,720 --> 01:10:47,400 Не можеш да разбереш. 646 01:10:47,120 --> 01:10:49,440 Как така? 647 01:10:50,400 --> 01:10:53,240 Защо? - Не можеш да разбереш. 648 01:10:53,320 --> 01:10:55,800 Тогава ми обясни. 649 01:10:57,240 --> 01:10:59,920 Така ще мога да разбера. 650 01:11:00,880 --> 01:11:03,160 Защо си го ударил? 651 01:11:07,800 --> 01:11:09,880 Какво правиш? С кого говориш? 652 01:11:09,960 --> 01:11:12,360 Какво? - С кого говориш? 653 01:11:13,880 --> 01:11:15,760 Говоря с теб. 654 01:11:15,840 --> 01:11:19,240 Телефонът. - С никого не говоря. 655 01:11:19,320 --> 01:11:22,960 Това е блогът на литературния клуб. 656 01:11:24,320 --> 01:11:27,880 Каква е тази история? Ходиш с учителя си по кафенетата? 657 01:11:27,960 --> 01:11:32,400 Учителят ти те кани по кафенетата, това нормално ли е? 658 01:11:32,720 --> 01:11:35,880 Говориш с типове, които не познаваш. 659 01:11:37,280 --> 01:11:40,360 Какво повече имат от мен? С какво са по-добри? 660 01:11:40,440 --> 01:11:44,720 За какво говориш? Ще ходя, за да се упражнявам. 661 01:11:46,480 --> 01:11:49,800 Защо вече не е както преди? 662 01:11:49,920 --> 01:11:53,800 Как както преди? Искаш да остана каквато бях? 663 01:11:53,800 --> 01:11:56,160 Да не говоря повече? 664 01:11:56,240 --> 01:11:59,960 Какво им казваш на тези непознати, какво им пишеш? 665 01:12:00,400 --> 01:12:04,560 Не е хубаво да ме караш да се чувствам виновна. 666 01:12:06,360 --> 01:12:08,920 Стига, писна ми. 667 01:12:16,800 --> 01:12:18,280 Писна ми. 668 01:12:19,600 --> 01:12:23,680 Не мога да разбера. Биеш хората, така ли? 669 01:12:23,760 --> 01:12:27,640 Човекът идва и ти направо го удряш! 670 01:12:27,720 --> 01:12:29,920 Това нормално ли е? 671 01:12:30,000 --> 01:12:31,920 Замълчи малко! 672 01:12:32,000 --> 01:12:35,520 Затвори си проклетата уста! Какво значи това? 673 01:12:35,600 --> 01:12:37,280 Правиш се на ченге, разпитваш. 674 01:12:37,360 --> 01:12:40,840 Поучаваш ме, а не знаеш за какво говориш, какво става! 675 01:12:40,920 --> 01:12:43,520 Изобщо не си наясно какво е станало. 676 01:12:43,600 --> 01:12:46,880 Нападат ме, защитавам се. А ти не си на моя страна! 677 01:12:46,960 --> 01:12:49,760 Какъв е проблемът? За какво става дума? 678 01:12:49,840 --> 01:12:51,960 Злепоставил си баща ми. 679 01:12:52,400 --> 01:12:53,880 Стига вече. 680 01:12:53,960 --> 01:12:55,520 Обидиха ме, защитих се. 681 01:12:55,600 --> 01:12:57,760 Какво да направя? Да си мълча ли? 682 01:12:57,840 --> 01:13:00,120 Нямаш представа какво ми наговори. 683 01:13:00,200 --> 01:13:03,680 Но... - Да си мълча ли? 684 01:13:03,760 --> 01:13:06,560 Защо си с малоумник като мен? 685 01:13:06,640 --> 01:13:09,600 Нищо не мога да ти дам, по дяволите! 686 01:13:09,680 --> 01:13:12,760 Какво правиш с тип като мен? Кажи ми! 687 01:13:12,840 --> 01:13:14,560 Какво правиш с тип като мен? 688 01:13:14,640 --> 01:13:17,400 Аз съм нищо, аз съм един голям глупак. 689 01:13:17,480 --> 01:13:19,800 Ти обаче си много умна. 690 01:13:19,880 --> 01:13:21,760 Това ли искаш да чуеш? 691 01:13:21,840 --> 01:13:24,160 Аз съм глупак, а ти си интелигентна. 692 01:13:24,240 --> 01:13:26,400 Интелигентна жена! 693 01:13:26,480 --> 01:13:28,520 Какво правеше, преди да ти дам телефона? 694 01:13:28,600 --> 01:13:31,320 Говореше на стените. Сега си онлайн, и какво? 695 01:13:31,400 --> 01:13:34,360 Говориш с някакви машини, с тъпия ти блог. 696 01:13:34,440 --> 01:13:36,400 Пред тях ще блокираш. 697 01:13:36,480 --> 01:13:39,280 Пред тях пак ще започнеш да заекваш. 698 01:14:52,000 --> 01:14:54,520 Добър ден. Благодаря, че дойдохте. 699 01:14:55,160 --> 01:14:58,800 От доста време исках да ви видя. 700 01:14:59,200 --> 01:15:02,160 Причината да ви повикам е, 701 01:15:02,240 --> 01:15:08,800 че се притеснявам за дъщеря ви Сорая. 702 01:15:11,800 --> 01:15:14,240 Отначало започна да бърка някои букви. 703 01:15:15,800 --> 01:15:17,560 Проблемът е, 704 01:15:17,640 --> 01:15:21,280 че е изключително упорита и продължава да прави грешки. 705 01:15:21,360 --> 01:15:25,880 Настоява и ме убеждава, че аз греша. 706 01:15:27,600 --> 01:15:29,800 Съжалявам. 707 01:15:31,680 --> 01:15:34,400 Всъщност исках да ви видя, 708 01:15:34,480 --> 01:15:38,400 защото тя казва, че баща й я е научил да пише така, 709 01:15:38,480 --> 01:15:44,000 че след училище я водите в "Макдоналдс" и че я поправяте, 710 01:15:44,800 --> 01:15:47,400 че поправяте грешните неща, научени в клас. 711 01:15:48,240 --> 01:15:51,320 Това е невъзможно, не е вярно, 712 01:15:51,400 --> 01:15:55,840 защото татко никога... 713 01:15:56,680 --> 01:15:59,600 Той никога не ни извежда. 714 01:15:59,680 --> 01:16:01,720 Той не й помага за домашните, 715 01:16:01,800 --> 01:16:04,800 така че не е възможно. 716 01:16:05,640 --> 01:16:07,320 Кажи, че не е татко. 717 01:16:07,400 --> 01:16:11,640 Има още един проблем. Сорая пак има въшки. 718 01:16:11,720 --> 01:16:14,480 Вече шести път от началото на годината. 719 01:16:14,560 --> 01:16:17,400 Досадница. - Не обиждай! 720 01:16:17,880 --> 01:16:19,360 Не ме пипай. 721 01:16:19,440 --> 01:16:20,760 Ще те пипам. - Престани! 722 01:16:20,840 --> 01:16:22,840 Чешеш се тайно, така ли? 723 01:16:22,920 --> 01:16:27,400 Казаха ми, че пак дъвчеш дъвка. Бъди спокойна, знам за всичко. 724 01:16:27,480 --> 01:16:29,760 Сигурно Мо ме е издал. 725 01:16:29,840 --> 01:16:32,680 Но вие само повтаряте, тя е проблемът. 726 01:16:32,760 --> 01:16:35,240 Той ме научи да пиша "м" така. 727 01:16:35,320 --> 01:16:38,240 С ченгелчета като "Макдоналдс", той ми каза така! 728 01:16:38,320 --> 01:16:40,120 Той дори не може да си напише името. 729 01:16:40,200 --> 01:16:42,440 Имам доказателство. 730 01:16:43,800 --> 01:16:45,120 Това моят почерк ли е? 731 01:16:45,200 --> 01:16:47,880 Преписваше от тетрадките ми, това го е писал той. 732 01:16:47,960 --> 01:16:50,760 Знаеш, че не мога да спя, видях го! 733 01:16:50,840 --> 01:16:54,280 Той пише по-лошо и от дете от забавачката. 734 01:17:16,280 --> 01:17:18,920 Исках да те видя, 735 01:17:19,000 --> 01:17:24,120 защото забравих един учебник при теб. 736 01:17:24,200 --> 01:17:28,120 За матурата. И понеже е утре, 737 01:17:28,200 --> 01:17:31,800 си мислех дали да не мина довечера. 738 01:17:46,560 --> 01:17:50,520 Колко много въшки във въшливата ти глава! 739 01:17:51,920 --> 01:17:55,520 Чакай, колко въшки имаш? - Масажирай, масажирай. 740 01:17:56,360 --> 01:17:59,520 Готово, масажирах те. - Масажирай, масажирай. 741 01:17:59,600 --> 01:18:02,440 Косата ти е като коприна. 742 01:18:03,280 --> 01:18:08,360 Не, не сваляй шапката, ти си под карантина. 743 01:18:09,320 --> 01:18:11,600 Имаш въшки! 744 01:18:11,680 --> 01:18:14,720 Главата ти е истински развъдник на въшки. 745 01:18:15,800 --> 01:18:17,840 Някой да ми помогне... 746 01:18:17,920 --> 01:18:19,800 Татко? - Да? 747 01:18:19,880 --> 01:18:23,640 Какво е станало с косата ти? - Не, няма да изплакваме. 748 01:18:23,720 --> 01:18:26,240 Сега ще ти приготвя пилешки хапки! 749 01:18:28,240 --> 01:18:30,520 Пилешки хапки! 750 01:18:54,400 --> 01:18:56,720 Това са всичките ти неща. 751 01:18:59,280 --> 01:19:01,520 Почакай! 752 01:19:02,120 --> 01:19:04,440 Исках да ти кажа нещо. 753 01:19:09,600 --> 01:19:12,800 Какво има? 754 01:19:12,160 --> 01:19:14,760 Исках да ти кажа, че... 755 01:19:17,960 --> 01:19:20,840 Съжалявам за литературния клуб. 756 01:19:20,920 --> 01:19:24,760 Всичко, което се случи... Не си давах сметка. 757 01:19:24,840 --> 01:19:27,680 Бях... Не се поставих на твое място. 758 01:19:28,520 --> 01:19:31,680 Аз не знаех. 759 01:19:35,120 --> 01:19:37,400 Как да кажа, аз... 760 01:19:40,480 --> 01:19:42,760 Учителят беше там с онези интелектуалци. 761 01:19:42,840 --> 01:19:47,160 Всички се хвалеха, а аз бях... 762 01:19:49,720 --> 01:19:52,920 Не ми пука за тях. Разбираш ли? 763 01:19:53,000 --> 01:19:55,840 Отидох само заради матурата. 764 01:19:55,920 --> 01:19:59,440 Може изобщо да не се явя на матурата. 765 01:20:00,920 --> 01:20:04,200 И какво ще правиш? Какво ще правиш, а? 766 01:20:04,280 --> 01:20:08,360 За какво ти е тип като мен? - Разбираш ли, 767 01:20:08,440 --> 01:20:11,800 че за мен най-важни сме ние двамата? 768 01:20:13,120 --> 01:20:18,120 За мен най-важни сме ние двамата. Нищо друго не ме интересува. 769 01:20:21,600 --> 01:20:25,800 Не ми пука за интелектуалците, за книгите. 770 01:20:25,920 --> 01:20:28,760 Сега е така, но ще видиш. 771 01:20:28,840 --> 01:20:31,240 След 6 месеца, година, ще ти писне от мен. 772 01:20:31,320 --> 01:20:34,400 Ще ме зарежеш като парцал. 773 01:20:36,480 --> 01:20:38,760 Обичам те какъвто си. 774 01:20:42,000 --> 01:20:44,480 За мен ти си просто идеален. 775 01:20:44,560 --> 01:20:46,840 Не ми пука за другото. 776 01:20:50,320 --> 01:20:52,800 Не ме ли обичаш? 777 01:20:57,240 --> 01:20:59,560 Обичаш ли ме? 778 01:21:06,600 --> 01:21:09,800 Извинявай, че се държах като глупачка, но... 779 01:21:10,520 --> 01:21:12,960 Но аз не знаех. 780 01:21:19,880 --> 01:21:24,160 Глупачка! Глупачка! - Излизаш тайно с онази горила! 781 01:21:24,240 --> 01:21:27,600 Вземи да учиш, вместо да се правиш на Пепеляшка. 782 01:21:27,680 --> 01:21:30,160 Веднага се прибирай, или ще видиш! 783 01:21:30,880 --> 01:21:33,160 Почакай, спри за малко! 784 01:22:03,160 --> 01:22:05,360 Мо? 785 01:22:07,120 --> 01:22:09,360 Мо? 786 01:22:21,640 --> 01:22:24,120 Пабло, видя ли това? Гледай, гледай! 787 01:22:24,200 --> 01:22:27,680 Довечера Мо ще види! Ще го разбия. 788 01:22:36,880 --> 01:22:39,960 Пак съм аз, само че... 789 01:22:40,400 --> 01:22:42,800 Ходих до автобуса ти, но те нямаше. 790 01:22:42,880 --> 01:22:44,680 Минах през заведението, 791 01:22:44,760 --> 01:22:48,320 колата ти е тук, но не те виждам. Не разбирам. 792 01:22:50,320 --> 01:22:52,520 Обади ми се. 793 01:23:30,880 --> 01:23:33,760 Лила, какво става? Видяхте ли колко е часът? 794 01:23:37,360 --> 01:23:39,880 Какво става? Лила? Какво има? 795 01:23:39,960 --> 01:23:42,160 Няма да се явя. - Защо? 796 01:23:42,240 --> 01:23:44,320 Защото това е... - Защо? 797 01:23:44,400 --> 01:23:48,400 Напротив. Защо? 798 01:23:49,200 --> 01:23:51,520 Защото пак ще... ще... 799 01:23:52,360 --> 01:23:57,840 Пак ще започна да заеквам... 800 01:23:57,920 --> 01:24:00,640 Лила, вие сте чудесна. Говорите прекрасно. 801 01:24:00,720 --> 01:24:03,240 Всичко ще е наред. Ще се получи от само себе си. 802 01:24:03,320 --> 01:24:05,560 Ще получите чудесна оценка и ще успеете лесно. 803 01:24:05,640 --> 01:24:08,000 За вас това е само формалност. 804 01:24:08,800 --> 01:24:11,400 Думите ще излизат съвсем сами. 805 01:24:13,320 --> 01:24:17,400 Устата ми пак ще се деформира... 806 01:24:17,120 --> 01:24:18,840 Не говорете така. 807 01:24:18,920 --> 01:24:21,800 Недейте, това не е вярно. 808 01:24:21,160 --> 01:24:23,440 Всичко ще е наред. 809 01:24:34,720 --> 01:24:37,000 Започвайте. 810 01:24:46,200 --> 01:24:48,480 Госпожице? 811 01:24:58,640 --> 01:25:04,160 Успокойте се, поемете дълбоко дъх и започваме. 812 01:25:30,320 --> 01:25:32,560 Аз... Аз... 813 01:25:44,280 --> 01:25:46,520 Аз заеквам. 814 01:25:47,560 --> 01:25:50,440 Няма страшно, започвайте. 815 01:25:57,440 --> 01:26:02,200 "Погледнете този предмет, един манекен, 816 01:26:02,280 --> 01:26:06,640 бездушна кукла. 817 01:26:07,800 --> 01:26:12,280 Добре, ще го накарате да говори 818 01:26:12,360 --> 01:26:16,240 с човешки глас, господа. 819 01:26:16,320 --> 01:26:21,920 Дори ще го накарате... ще го накарате да изрече 820 01:26:22,000 --> 01:26:23,920 любовни думи, 821 01:26:24,000 --> 01:26:26,280 без да... без да..." 822 01:26:28,400 --> 01:26:32,120 Извинете... "Без да натиснете никъде, 823 01:26:33,400 --> 01:26:36,680 нито едно тайно копче 824 01:26:36,760 --> 01:26:38,960 със собствените си сили. 825 01:26:39,800 --> 01:26:44,840 Тогава ще се научите да живеете сами, 826 01:26:45,680 --> 01:26:51,840 съвсем спокойно, без да ви липсва нищо, 827 01:26:52,920 --> 01:26:55,680 да си бъдете самодостатъчни 828 01:26:56,520 --> 01:27:00,120 и с много по-малко рискове. 829 01:27:01,720 --> 01:27:05,000 С много по-малко рискове..." 830 01:27:43,960 --> 01:27:47,520 Ето така! Хайде! 831 01:28:50,880 --> 01:28:53,160 Искам да видя мама. 832 01:29:30,320 --> 01:29:32,600 Вземи, опитай. 833 01:29:42,640 --> 01:29:44,840 Мамо... 834 01:29:50,360 --> 01:29:52,560 Ела в дневната. 835 01:29:57,400 --> 01:29:59,280 Добре ли си? 836 01:30:51,800 --> 01:30:54,480 Мамо, представям ти Лила. 837 01:30:55,320 --> 01:30:59,920 Това е жена ми и тя ще ме научи да чета. 838 01:31:10,000 --> 01:31:12,200 Нали? 839 01:31:14,160 --> 01:31:16,160 Да. 840 01:31:20,220 --> 01:31:24,220 TVRipped by 5rFF 841 01:31:28,320 --> 01:31:31,320 Превод ДАНИЕЛА ДОНЕВА 75703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.