Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,600 --> 00:01:06,920
Обадих се само...
2
00:01:07,760 --> 00:01:11,320
за да попитам за разписанието
3
00:01:11,400 --> 00:01:13,920
на гара "Север",
4
00:01:14,760 --> 00:01:17,120
и онзи човек
5
00:01:17,200 --> 00:01:25,200
просто се пошегува
или ме излъга.
6
00:01:25,560 --> 00:01:28,120
Това не е игра
7
00:01:28,200 --> 00:01:30,520
или нещо подобно.
8
00:01:30,600 --> 00:01:33,400
Аз заеквам, това е.
9
00:01:33,480 --> 00:01:38,000
Започнах да заеквам късно,
около 13-годишна.
10
00:01:38,640 --> 00:01:41,600
Преди това произнасях лошо
някои звукове,
11
00:01:41,680 --> 00:01:44,480
но дълго време
12
00:01:44,560 --> 00:01:48,560
ходех на логопед,
специалист по заекването.
13
00:01:49,400 --> 00:01:52,960
Отначало близките ми
говореха за това,
14
00:01:53,800 --> 00:02:00,240
после - учителите ми в училище
и в гимназията,
15
00:02:00,320 --> 00:02:04,400
само че аз не исках, не желаех...
16
00:02:04,480 --> 00:02:08,400
Родителите ми правеха забележка,
17
00:02:08,120 --> 00:02:11,840
когато заеквах малко,
18
00:02:11,920 --> 00:02:17,240
за да ме накарат,
така да се каже, да го осъзная,
19
00:02:17,320 --> 00:02:19,400
но аз си давах сметка.
20
00:02:19,480 --> 00:02:22,720
Моето заекване е малко по-особено.
21
00:02:22,800 --> 00:02:26,360
Аз не повтарям думи и срички,
22
00:02:26,440 --> 00:02:32,720
по-скоро устата ми се стяга,
лицето ми също.
23
00:02:32,800 --> 00:02:34,840
Винаги съм заеквал така,
24
00:02:34,920 --> 00:02:39,680
защото исках да прикрия
повтарянето на сричките.
25
00:02:39,760 --> 00:02:43,000
Много странно, но съм забелязал,
26
00:02:43,800 --> 00:02:47,400
че колкото повече харесвам някого,
толкова повече заеквам.
27
00:02:47,120 --> 00:02:49,520
Не че непременно заеквам повече,
28
00:02:49,600 --> 00:02:53,880
но съм някак...
Заеквам, но не се стеснявам.
29
00:02:53,960 --> 00:02:57,160
Да не се стесняваш,
това е чудесно.
30
00:02:57,240 --> 00:02:59,480
Да не криеш, че заекваш.
31
00:02:59,560 --> 00:03:03,760
Янис, за теб не е проблем
да говориш за заекването.
32
00:03:03,840 --> 00:03:09,120
Сега - да. Но ми беше много трудно
да го приема.
33
00:03:09,200 --> 00:03:14,560
И накрая, когато... когато...
когато наистина осъзнах,
34
00:03:14,640 --> 00:03:17,920
че заекването е част от живота ми
35
00:03:18,000 --> 00:03:21,200
и започнах да говоря за него
с близките си,
36
00:03:21,280 --> 00:03:28,200
сякаш се освободих
от някакъв огромен, огромен товар,
37
00:03:28,280 --> 00:03:30,520
който носех години наред,
38
00:03:30,600 --> 00:03:35,840
и оттогава живея със заекването си
и се опитвам да го приема.
39
00:03:36,680 --> 00:03:40,120
Добре, а момичето вдясно?
40
00:03:40,200 --> 00:03:45,160
Имаш ли възможност да кажеш
на някого от близките си
41
00:03:45,240 --> 00:03:47,520
или на някого другиго,
че си заеквала?
42
00:03:47,600 --> 00:03:51,280
И ако си го направила,
43
00:03:51,360 --> 00:03:55,520
почувства ли се освободена
от някакъв товар, или не?
44
00:03:56,520 --> 00:04:00,160
Ти... Болезнено ли е?
45
00:04:10,400 --> 00:04:13,880
ЛИЛА И МО
46
00:06:47,520 --> 00:06:50,200
Улица "Де Ньо", Гарж ле Гонес.
47
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
Обади се вкъщи.
48
00:06:55,240 --> 00:06:57,240
Как не!
49
00:07:05,240 --> 00:07:07,240
Извинявай.
50
00:07:07,760 --> 00:07:10,240
Къде е улица "Де Ньо"?
51
00:07:23,920 --> 00:07:29,240
Не ми го рисувай. Покажи ми
с прости жестове, като стюардеса.
52
00:08:03,760 --> 00:08:06,360
Вземи, тази нощ направих много.
53
00:08:07,200 --> 00:08:09,000
Запиши си номера ми.
54
00:08:09,800 --> 00:08:14,280
06-70-49-39-11.
55
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
Мо.
56
00:08:30,800 --> 00:08:33,800
Отвори вратата.
Бернардо, какво ново?
57
00:08:33,880 --> 00:08:38,480
Коголита, как си?
- "Бе-Бе-Бернардо"!
58
00:08:38,560 --> 00:08:42,000
Моля те, кажи една дума.
Само една дума, хайде!
59
00:08:42,800 --> 00:08:44,840
Тишина! Връщам ви съчиненията
60
00:08:44,920 --> 00:08:47,680
по текста от "Голям гальовник".
61
00:08:47,760 --> 00:08:51,240
Като цяло,
е по-добре от обикновено.
62
00:08:51,320 --> 00:08:54,240
Кати - много добър.
Рашид - отличен.
63
00:08:55,800 --> 00:08:58,200
За съжаление,
Клара е извън темата - добър.
64
00:08:58,280 --> 00:09:00,680
Извън темата. Сюзан - добър.
65
00:09:01,520 --> 00:09:04,640
Лила - отличен.
66
00:09:06,120 --> 00:09:08,400
Тази глупачка има шестица.
67
00:09:08,480 --> 00:09:10,600
Кой ще отговори на въпроса
68
00:09:10,680 --> 00:09:14,480
относно пасажа
от "Голям гальовник"?
69
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
Лила?
70
00:09:29,680 --> 00:09:32,160
Лила?
71
00:09:33,240 --> 00:09:35,400
Давай, сладурано!
- Тъпанарка.
72
00:09:35,480 --> 00:09:37,480
Кажи нещо.
73
00:09:37,560 --> 00:09:40,120
Смешно ли ви е? Смешно ви е!
74
00:09:42,320 --> 00:09:47,360
Някой ще отговори ли на 4-ти въпрос?
- Аз, господине!
75
00:09:47,440 --> 00:09:52,800
Особеностите на езика
се отнасят до следния пасаж:
76
00:09:52,160 --> 00:09:56,480
"Ще ми бъде трудно,
ако ме помолят с призовка
77
00:09:56,560 --> 00:10:00,920
да използвам думи и форми,
които отдавна насочват
78
00:10:01,000 --> 00:10:03,640
в позната посока,
без да стигат до изход."
79
00:10:03,720 --> 00:10:08,280
Това ли е?
- Лила! При мен след края на часа!
80
00:10:09,640 --> 00:10:12,600
След няколко месеца
е устният по френски.
81
00:10:12,680 --> 00:10:15,960
Как ще се справите?
- Аз разчитам на чудо.
82
00:10:16,600 --> 00:10:20,200
Тишина, ако обичате!
Този ден няма да има чудеса.
83
00:10:20,280 --> 00:10:24,880
Напомням на всички ви -
след няколко месеца е матурата.
84
00:10:24,960 --> 00:10:29,320
Само с упорита подготовка
ще постигнете желаните резултати.
85
00:10:29,400 --> 00:10:33,360
Продължавам с текста.
Тони, какво е внушението?
86
00:10:33,440 --> 00:10:36,000
Това е расистки текст.
87
00:10:36,800 --> 00:10:38,000
Защо?
88
00:10:38,800 --> 00:10:40,320
Казва, че Питоните не са обичани
89
00:10:40,400 --> 00:10:42,520
и че са от предградията.
90
00:10:42,600 --> 00:10:45,800
За Питони ли ни мисли, или какво?
91
00:10:45,560 --> 00:10:48,120
Лошо й е,
отиваме в лекарския кабинет.
92
00:10:48,200 --> 00:10:50,680
Лила има горещи вълни.
93
00:10:51,280 --> 00:10:55,800
Вземам ви бележника!
Щом бъбрите на писмения...
94
00:10:56,600 --> 00:10:59,120
Давам ти малко повече заради наема.
95
00:10:59,200 --> 00:11:01,200
Добре.
96
00:11:01,280 --> 00:11:03,600
Дойдоха три писма за теб.
97
00:11:03,680 --> 00:11:08,320
Това е за протоколите,
а това е за увеличението на глобата.
98
00:11:12,960 --> 00:11:15,920
Какво пише тук?
- 190 Евро - увеличението.
99
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Не, каква е тази дума?
100
00:11:19,560 --> 00:11:22,000
Имо... Имо...
101
00:11:22,800 --> 00:11:24,720
"Имобилизация
102
00:11:24,800 --> 00:11:28,240
и евентуално отнемане
на автомобила."
103
00:11:28,320 --> 00:11:30,800
За това ще се погрижа аз.
104
00:11:32,920 --> 00:11:35,440
Ще напиша чек,
ще ми дадеш парите в брой.
105
00:11:35,520 --> 00:11:37,760
Това остава при мен.
106
00:11:48,320 --> 00:11:52,720
"Аз съм Лила, момичето от вчера.
Макаронът е много вкусен."
107
00:11:59,280 --> 00:12:03,120
Да? Аз съм приятелка на Лила.
Нея я няма.
108
00:12:03,840 --> 00:12:07,160
Не, тя си тръгна и няма телефон.
109
00:12:07,240 --> 00:12:09,360
Как така? Изпрати ми есемес.
110
00:12:09,440 --> 00:12:12,480
Ясно, ще й предам.
А кога ще се видите?
111
00:12:13,760 --> 00:12:16,400
Ще й звънна.
- Добре, става.
112
00:12:16,480 --> 00:12:19,800
Ще й предам, няма проблем.
113
00:12:19,160 --> 00:12:22,680
Добре, става. Дочуване.
114
00:12:23,920 --> 00:12:27,200
Има страхотен глас!
Гласът му е много...
115
00:12:27,280 --> 00:12:30,760
Дори по гласа му си личи,
че е много готин!
116
00:13:02,920 --> 00:13:05,160
Давай!
117
00:13:05,840 --> 00:13:07,520
Дай газ!
118
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
Франческо!
119
00:13:12,800 --> 00:13:14,440
После ще се погрижиш за мен.
120
00:13:19,720 --> 00:13:22,200
Търсиш ли някого?
121
00:13:23,600 --> 00:13:25,560
Изгуби ли се?
122
00:13:25,640 --> 00:13:29,640
Франческо, някои жени се стесняват,
направи нещо.
123
00:13:32,920 --> 00:13:35,600
Искаш ли да те измия, пиленце?
124
00:13:35,680 --> 00:13:37,920
Много си хубава.
125
00:14:00,240 --> 00:14:02,480
Какво правиш?
126
00:14:06,800 --> 00:14:08,560
Щеше да ме целунеш?
127
00:14:11,280 --> 00:14:13,520
Ясно.
128
00:14:14,880 --> 00:14:17,360
Мислиш си, че сме приятели?
129
00:14:20,320 --> 00:14:23,960
Все едно с теб сме
нещо като гаджета?
130
00:14:27,800 --> 00:14:30,200
Ще те хвана аз теб.
131
00:14:34,680 --> 00:14:38,800
Вземи, приятелката ти ми каза,
че нямаш телефон.
132
00:14:40,200 --> 00:14:43,120
Така ще можем да си говорим.
133
00:14:44,920 --> 00:14:47,520
Не можеш да говориш, така ли?
134
00:15:07,400 --> 00:15:10,400
Остави за малко химикалката.
135
00:15:12,680 --> 00:15:15,160
Чакай да погледна нещо.
136
00:15:19,840 --> 00:15:21,920
Спокойно.
137
00:15:22,000 --> 00:15:24,480
Всичко е наред.
138
00:15:29,760 --> 00:15:32,960
Може ли да ти кажа нещо?
Може ли?
139
00:15:33,920 --> 00:15:36,760
Не ми пука, че заекваш.
140
00:15:42,600 --> 00:15:44,880
Какво ти става?
141
00:15:45,480 --> 00:15:47,760
Остани при мен.
142
00:15:49,400 --> 00:15:51,400
Не ми пука.
143
00:15:55,400 --> 00:15:57,640
Разбра ли?
144
00:15:58,480 --> 00:16:02,400
Когато се видяхме,
онези ти викаха "Бе-Бе-Бернардо".
145
00:16:02,120 --> 00:16:04,880
Имитираха те, нали?
146
00:16:04,960 --> 00:16:07,240
Имитираха ли те?
147
00:16:25,360 --> 00:16:28,000
Ти какво иска яде?
148
00:16:31,760 --> 00:16:34,440
Кажи какво ти се яде, и отиваме.
149
00:16:34,520 --> 00:16:36,920
Само ми кажи.
150
00:16:44,800 --> 00:16:47,120
Говори с мен.
151
00:17:19,800 --> 00:17:22,280
Какво искаш да направя?
152
00:17:33,840 --> 00:17:35,560
Какво правиш?
153
00:17:35,640 --> 00:17:38,120
Престани да пишеш навсякъде.
154
00:17:38,200 --> 00:17:40,520
Нали в момента говоря с теб?
155
00:17:45,240 --> 00:17:47,520
Стига вече. Какво правиш?
156
00:17:51,520 --> 00:17:54,000
Няма ли да се опиташ да говориш?
157
00:17:55,800 --> 00:17:58,360
Браво, това звук ли беше?
Кажи продължението!
158
00:17:58,440 --> 00:18:00,920
Кажи "спри", и ще спра.
159
00:18:02,520 --> 00:18:05,000
Кажи "спри", и ще спра.
160
00:18:08,200 --> 00:18:10,680
Това "спри" ли беше?
161
00:18:22,280 --> 00:18:25,640
Вземи си химикалката
и не ме пипай. Стига!
162
00:18:25,720 --> 00:18:28,200
Къде да те закарам?
163
00:19:47,280 --> 00:19:52,320
"С" се пише с полукръгче.
164
00:19:53,800 --> 00:19:56,920
Като думата "сряда".
Сещаш ли се?
165
00:19:57,760 --> 00:20:01,880
Така ли?
- Да, постарай се. Напиши го пак.
166
00:20:01,960 --> 00:20:06,200
"С" или "е"?
- "С" като...
167
00:20:06,280 --> 00:20:08,520
Сряда!
168
00:20:09,840 --> 00:20:12,320
По дяволите. Сряда.
169
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Добър ден.
- Май ми трябват очила,
170
00:20:45,800 --> 00:20:47,800
за да виждам наблизо.
- Добре.
171
00:20:47,880 --> 00:20:51,920
Опитвам се да прочета нещо,
но буквите са малки.
172
00:20:52,000 --> 00:20:54,680
Не знам дали вие успявате.
173
00:20:55,520 --> 00:20:57,400
Успявате ли?
- Да.
174
00:20:57,480 --> 00:20:59,800
Какво пише?
175
00:20:59,160 --> 00:21:02,480
"Кристалният звук на гласните ти
пронизва мозъка ми."
176
00:21:02,560 --> 00:21:04,720
Каква да бъде рамката?
177
00:21:04,800 --> 00:21:08,320
По-скоро очилата?
Има с рамка, без рамка,
178
00:21:08,400 --> 00:21:10,640
пластмасови...
Какви предпочитате?
179
00:21:10,720 --> 00:21:13,880
Малко са скъпички.
Ще дойда друг път.
180
00:21:13,960 --> 00:21:17,400
Да ти се намира нещо за сълзи?
- Моля?
181
00:21:17,120 --> 00:21:20,560
Нещо, което облекчава болка
от сълзотворен спрей.
182
00:21:20,640 --> 00:21:24,800
Искам нещо за болка,
за да си предпазя очите...
183
00:21:24,880 --> 00:21:28,360
Капки за очи.
- Точно така, дай ми едни капки.
184
00:21:28,440 --> 00:21:32,600
Изненадвате ме отзад, не отпред.
Да не приличам на страхливец.
185
00:21:32,680 --> 00:21:35,160
И не забравяйте
да ми откраднете куфарчето.
186
00:21:35,240 --> 00:21:36,520
Става.
187
00:21:36,600 --> 00:21:39,680
И не пръскайте в очите на момичето,
важно е!
188
00:21:39,760 --> 00:21:42,400
Спокойно, брат.
189
00:21:48,400 --> 00:21:50,880
Добре дошла вкъщи.
190
00:21:53,840 --> 00:21:55,600
Хайде, бягай!
191
00:21:55,680 --> 00:21:58,800
Мамка му!
192
00:21:59,480 --> 00:22:02,000
Лила, вземи ключовете и отвори.
193
00:22:03,840 --> 00:22:07,400
Влизай! Там има един диван.
Сложи всичко на него.
194
00:22:07,120 --> 00:22:09,600
По дяволите, очите ми!
195
00:22:10,320 --> 00:22:12,560
Мамка му, пари!
196
00:22:17,400 --> 00:22:19,880
Мамка му. Спокойно, няма нищо.
197
00:22:21,000 --> 00:22:23,400
Не е нищо страшно.
Сега ще мине.
198
00:22:23,480 --> 00:22:26,800
Трябва 15 минути
да стоя със затворени очи.
199
00:22:26,880 --> 00:22:29,360
Не бива да си отварям очите.
200
00:22:29,760 --> 00:22:31,800
Как не ги видях!
201
00:22:31,880 --> 00:22:35,240
Появиха се от нищото
проклетите помияри.
202
00:22:35,320 --> 00:22:37,560
Ти добре ли си?
203
00:22:42,000 --> 00:22:46,480
Ти видя ли откъде дойдоха?
Видя ли откъде се появиха?
204
00:22:58,560 --> 00:23:00,840
Откъде идваха?
205
00:23:15,160 --> 00:23:17,440
Откъде идваха?
206
00:23:29,480 --> 00:23:31,760
Зад автобуса.
207
00:23:47,520 --> 00:23:50,840
Защо не опиташ
с още по-кратки изречения?
208
00:23:52,840 --> 00:23:55,320
Нещо като минидуми?
209
00:24:00,560 --> 00:24:04,800
Усмихваш ли се?
Наистина ли се усмихваш?
210
00:24:07,240 --> 00:24:09,720
Отива ти да говориш.
211
00:24:57,400 --> 00:25:00,320
Това ли е всичко?
- Подбрах някои неща, избери си.
212
00:25:00,400 --> 00:25:03,120
Но ми ги върни здрави.
- Спокойно.
213
00:25:36,840 --> 00:25:39,120
Избрахте ли си?
214
00:25:41,800 --> 00:25:46,000
Аз бих искала... бих...
215
00:25:52,280 --> 00:25:54,720
Аз ще взема...
216
00:26:03,600 --> 00:26:06,800
Добре. А за вас, господине?
217
00:26:06,680 --> 00:26:09,520
Същото. И салата.
218
00:26:10,360 --> 00:26:13,360
За вас, госпожице,
някаква гарнитура?
219
00:26:18,800 --> 00:26:20,480
Не разбирам. Какво искате?
220
00:26:22,280 --> 00:26:24,920
Казва, че аз съм й достатъчен.
221
00:26:25,000 --> 00:26:29,160
Жена ми не обича да си хаби думите
в празни приказки!
222
00:26:30,960 --> 00:26:33,240
Хайде, движение!
223
00:26:33,800 --> 00:26:35,800
Тъпанар.
224
00:26:38,120 --> 00:26:40,400
Това е... това е...
225
00:26:42,320 --> 00:26:44,560
Извинявай.
226
00:26:44,640 --> 00:26:47,760
Това е, защото не го познавам...
227
00:26:48,640 --> 00:26:50,880
Не те разбрах.
228
00:26:52,560 --> 00:26:56,800
Изведнъж...
се почувствах напрегната.
229
00:26:57,640 --> 00:27:01,280
Стига глупости. Защо се извиняваш?
230
00:27:12,960 --> 00:27:16,160
Отдавна ли имаш този проблем?
231
00:27:21,680 --> 00:27:26,120
Така е, откакто... откакто...
По дяволите.
232
00:27:31,400 --> 00:27:34,000
Не, още когато бях...
- Малка?
233
00:27:34,480 --> 00:27:36,720
Да, съвсем малка.
234
00:27:38,400 --> 00:27:41,880
Каква е причината? Защо?
235
00:27:41,960 --> 00:27:45,800
Всъщност майка ми заекваше.
236
00:27:52,200 --> 00:27:54,920
Изнервям ли те с въпросите си?
237
00:27:56,760 --> 00:27:58,240
Не искам да те измъчвам.
238
00:27:58,320 --> 00:28:01,840
Би трябвало да ми задаваш
по-лични въпроси.
239
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
Просто...
240
00:28:06,880 --> 00:28:12,320
Всъщност хората се...
Притесняват се от теб.
241
00:28:20,240 --> 00:28:25,640
Това, което най-много ме изнервя...
Разбираш ли, понякога...
242
00:28:25,720 --> 00:28:30,640
Понякога ми се иска да кажа нещо
243
00:28:31,600 --> 00:28:35,600
и нямам време.
- Нямаш време?
244
00:28:35,680 --> 00:28:39,400
Хората се изнервят, когато заекваш.
245
00:28:40,240 --> 00:28:44,640
Писва им да те слушат, нямат време.
246
00:28:46,440 --> 00:28:49,520
Затова...
- Казваш неща, които не искаш?
247
00:28:49,600 --> 00:28:53,240
Постоянно. Лошото е, че понякога,
248
00:28:53,320 --> 00:28:57,400
когато не мога да кажа думата,
която искам да кажа,
249
00:28:57,480 --> 00:29:01,480
постоянно съм принудена
да сменям думата.
250
00:29:02,320 --> 00:29:05,400
Не трябва да се срамуваш от това.
251
00:29:06,880 --> 00:29:10,120
Нали знаеш,
че не трябва да се срамуваш?
252
00:29:13,120 --> 00:29:17,160
Другите да вървят по дяволите.
Съдят те, нямат свой живот.
253
00:29:17,240 --> 00:29:20,800
Те са лошите, те са грозните.
254
00:29:20,160 --> 00:29:23,160
Трупове с мръсни души.
255
00:29:23,960 --> 00:29:25,960
Така е.
256
00:29:36,960 --> 00:29:39,440
Сега сме само аз и ти.
257
00:29:43,480 --> 00:29:45,840
Само аз и ти.
258
00:30:28,840 --> 00:30:32,000
Какво правиш с глупак като мен?
259
00:30:35,400 --> 00:30:37,280
Сериозно.
260
00:30:44,920 --> 00:30:49,480
Това съм аз. Виж.
Сестра ми го нарисува сутринта.
261
00:30:49,560 --> 00:30:53,200
Това съм аз, а това е баща ми.
262
00:30:53,280 --> 00:30:57,560
Всъщност аз се гри...
По дяволите.
263
00:30:58,400 --> 00:31:01,640
Аз се занимавам със сестра си,
защото...
264
00:31:02,640 --> 00:31:06,840
Да кажем,
че баща ми се държи малко странно.
265
00:31:09,440 --> 00:31:11,920
Откакто мама почина.
266
00:31:12,640 --> 00:31:16,120
Затова аз се грижа за нея,
помагам й за домашните.
267
00:31:16,960 --> 00:31:19,800
Познато ми е,
сестра ми беше съвсем малка
268
00:31:19,880 --> 00:31:23,600
и само аз се грижех за нея.
Денонощно, същата история.
269
00:31:23,680 --> 00:31:25,960
Аз бях само на шест.
270
00:31:26,400 --> 00:31:29,800
Майка ти нямаше ли я?
271
00:31:29,920 --> 00:31:34,160
Баща ми катастрофира и умря,
а майка ми е невротичка.
272
00:31:34,240 --> 00:31:36,640
Тоест? Как така?
273
00:31:37,680 --> 00:31:40,240
Стига, не ми се говори за това.
274
00:31:47,240 --> 00:31:51,880
Все пак имаш късмет,
че майка ти е още жива.
275
00:31:51,960 --> 00:31:54,400
Не и за мен.
276
00:32:03,520 --> 00:32:05,760
Да говорим за нещо друго.
277
00:32:15,440 --> 00:32:17,560
Заповядайте.
- Благодаря.
278
00:32:17,640 --> 00:32:19,880
Добър апетит.
279
00:32:20,720 --> 00:32:23,000
Гладна съм.
280
00:32:30,320 --> 00:32:33,880
Къде отиде? Ела!
281
00:32:33,960 --> 00:32:36,560
Господине?
- Искам нещо друго.
282
00:32:36,640 --> 00:32:40,560
Нещо не е наред с охлювите?
- Не, искам да ги сменя.
283
00:32:40,880 --> 00:32:42,760
Какво да ви донеса?
284
00:32:42,840 --> 00:32:45,160
Имате ли някаква паста?
285
00:32:45,240 --> 00:32:47,000
Спагети със сос от сепия.
286
00:32:47,800 --> 00:32:50,280
Донесете ми нормални спагети,
с доматен сос.
287
00:32:50,760 --> 00:32:53,480
Когато някой те притеснява,
288
00:32:53,560 --> 00:32:57,680
представи си го гол
и така веднага се успокояваш.
289
00:33:00,800 --> 00:33:04,360
В момента правя точно това.
290
00:36:33,360 --> 00:36:35,520
Ласките му...
291
00:36:35,600 --> 00:36:37,840
Ръцете му...
292
00:36:44,880 --> 00:36:47,600
Влажният му корем...
293
00:37:45,800 --> 00:37:49,400
Знаеш как опожарените къщи
294
00:37:50,560 --> 00:37:54,560
се накланят една към друга,
295
00:37:55,840 --> 00:38:00,600
как клоните се чупят,
без да са натоварени
296
00:38:02,600 --> 00:38:06,800
и как в тъмното две животни
се отдават на удоволствието.
297
00:39:11,600 --> 00:39:14,520
Ясно, това е таратайка на...
298
00:39:14,600 --> 00:39:16,880
Таратайка на тъпанар!
299
00:39:26,880 --> 00:39:29,360
Това е сестра ми Сорая.
300
00:39:29,440 --> 00:39:31,720
Кажи "добър ден".
301
00:39:32,160 --> 00:39:34,120
Добър ден, г-н Момо.
302
00:39:34,200 --> 00:39:36,920
Не Момо, само Мо.
303
00:39:37,000 --> 00:39:41,440
Само Мо. "Момол", "сопол"...
304
00:39:43,640 --> 00:39:48,640
Ела. Ще направим диктовка.
Къде ти е тетрадката?
305
00:39:56,360 --> 00:39:58,600
Какво ти става?
306
00:40:02,440 --> 00:40:06,000
Започваме
с думата "кактус". Хайде.
307
00:40:07,640 --> 00:40:09,880
Ще пиша с тази.
308
00:40:12,400 --> 00:40:14,640
Кактус?
309
00:40:17,400 --> 00:40:19,880
Не, "к" не се пише така.
- А как?
310
00:40:19,960 --> 00:40:23,800
"К" се пише...
С ченгелче, ето така.
311
00:40:23,840 --> 00:40:28,400
Едно или две? Нищо не разбирам.
Едно или две?
312
00:40:29,240 --> 00:40:31,240
Хайде, постарай се.
- Остави ме.
313
00:40:31,320 --> 00:40:36,880
Сорая... Виж, едно ченгелче.
Разбра ли?
314
00:40:36,960 --> 00:40:39,880
Ще правя каквото си искам.
Не ми пука.
315
00:40:39,960 --> 00:40:43,400
Не искам да пиша домашни.
- Сорая, престани.
316
00:40:44,240 --> 00:40:45,960
Остави ме.
- Сорая.
317
00:40:46,400 --> 00:40:48,800
Не искам да пиша, не искам.
318
00:40:49,640 --> 00:40:52,120
Престани! Какво правиш?
319
00:40:52,720 --> 00:40:54,800
Не, недей!
320
00:40:54,880 --> 00:40:57,960
Преста... Стига, престани!
321
00:40:58,400 --> 00:41:00,160
Пре... Престани.
322
00:41:00,240 --> 00:41:01,960
Стига. Вземи молива.
323
00:41:02,400 --> 00:41:03,800
Не искам!
- Пиши.
324
00:41:03,880 --> 00:41:06,800
Остави ме!
- Вземи и пиши.
325
00:41:06,160 --> 00:41:09,440
Няма да правя нищо!
- Довърши диктовката.
326
00:41:11,800 --> 00:41:13,760
Порязах се.
327
00:41:13,840 --> 00:41:16,360
Какво стана?
328
00:41:16,480 --> 00:41:18,760
Дръпни се!
329
00:41:20,400 --> 00:41:21,960
Ти й направи диктовката.
330
00:41:22,400 --> 00:41:25,440
С мен се държи ужасно.
Аз ще взема душ.
331
00:41:26,480 --> 00:41:28,960
Нали няма да ме караш да пиша?
332
00:41:29,880 --> 00:41:32,160
Започвай!
333
00:41:39,400 --> 00:41:41,520
Пиши, хайде, пиши!
334
00:41:50,520 --> 00:41:54,640
За наказание ще пишеш буквата "а".
Хайде, пиши "а".
335
00:41:55,720 --> 00:41:58,760
Искам да видя един ред
с буквата "а".
336
00:42:06,880 --> 00:42:10,240
Точно така,
а после - следващата буква.
337
00:42:42,880 --> 00:42:45,360
Това съм аз
338
00:43:34,880 --> 00:43:37,360
Ти не можеш да пишеш "м"?
339
00:43:41,400 --> 00:43:44,200
Ела. Ела тук, ела!
340
00:43:49,560 --> 00:43:52,240
Тихо! Не й казвай.
341
00:44:13,440 --> 00:44:15,720
Знаеш ли какво ще ти направя?
342
00:44:15,800 --> 00:44:18,800
Знаеш ли какво?
Отвори устата, но не викай.
343
00:44:18,880 --> 00:44:21,400
Не викай, отвори устата.
Не викай.
344
00:44:21,480 --> 00:44:23,960
Виждаш ли този зъб?
345
00:44:28,240 --> 00:44:30,960
Ще ти извадя всичките зъби.
346
00:44:31,400 --> 00:44:33,800
После ще ти избода очите,
ще ти изтръгна езика.
347
00:44:33,880 --> 00:44:37,120
Ще ти избода очите
и ще изгоря кожата ти.
348
00:44:37,840 --> 00:44:41,560
Ако проговориш, ще ти избода очите.
Разбра ли?
349
00:44:43,680 --> 00:44:47,000
Ако ме изпортиш,
ще ти направя всичко това.
350
00:44:48,320 --> 00:44:50,680
Можеш ли да пазиш тайна?
351
00:45:28,760 --> 00:45:32,200
Прости ми, прости ми, прости ми.
352
00:45:34,200 --> 00:45:36,520
Прости ми!
353
00:45:36,960 --> 00:45:40,640
Прости ми, прости ми!
354
00:45:44,920 --> 00:45:47,240
Прости ми!
355
00:46:12,400 --> 00:46:14,680
Зъбът ти е паднал.
356
00:46:19,400 --> 00:46:21,520
Ето, вземи.
357
00:46:21,600 --> 00:46:24,160
Плюй, плюй.
358
00:46:24,240 --> 00:46:26,560
Много добре.
359
00:46:31,720 --> 00:46:36,800
Покажи ми как пишеш "м".
- Виж, това е "мой", а това е "име".
360
00:46:36,880 --> 00:46:39,520
"М" е в началото.
361
00:46:39,600 --> 00:46:42,800
А в "име", "м" е в средата.
362
00:46:44,800 --> 00:46:47,160
"Муча" започва с "м".
363
00:46:48,000 --> 00:46:51,160
С "и" и "е" става "име".
364
00:46:51,240 --> 00:46:54,440
Но ако сложиш "н" пред "е",
става "не".
365
00:46:54,600 --> 00:46:58,120
Но ако отпред има "и", става "име".
366
00:46:59,160 --> 00:47:05,160
Какво?
Но тук, с "м" става "муча", нали?
367
00:47:05,240 --> 00:47:07,480
Нали така? "Муча"?
- Да.
368
00:47:07,560 --> 00:47:09,920
А защо тук има "м"?
369
00:47:10,000 --> 00:47:12,360
Не знам, аз не измислям буквите.
370
00:47:12,440 --> 00:47:15,520
Какви букви?
Тук, след "м" е друга буква.
371
00:47:16,280 --> 00:47:20,000
Не е същият звук,
става "муча". Нали?
372
00:47:20,800 --> 00:47:22,720
Защото в "име" "м" е по средата.
373
00:47:23,680 --> 00:47:25,920
Гледай.
374
00:47:27,520 --> 00:47:29,840
Дай ми химикалката.
375
00:47:30,240 --> 00:47:35,240
"Де" с "д" и "е"... "Дете".
376
00:47:36,760 --> 00:47:40,240
Има два пъти "е".
В началото и в края.
377
00:47:40,400 --> 00:47:42,720
На двете места има "е".
378
00:47:42,800 --> 00:47:45,440
Първо има "де", после - "те".
379
00:47:45,520 --> 00:47:49,400
Какво? Чакай, чакай. Момент.
380
00:47:49,480 --> 00:47:51,840
Благодаря, че ми обясняваш,
много добре.
381
00:47:51,920 --> 00:47:54,120
Но защо започна с друго?
382
00:47:54,200 --> 00:47:57,120
Нали тук е "м" и "муча".
383
00:47:57,200 --> 00:47:59,440
Да, същото е.
- Защо?
384
00:47:59,520 --> 00:48:01,760
В "име" и "мой" има "м".
385
00:48:01,800 --> 00:48:05,120
Същото е,
може да има "ме" - с "м" и "е",
386
00:48:05,200 --> 00:48:08,520
и "ом" - с "о" и "м".
387
00:48:08,600 --> 00:48:12,160
Например, "он" е като "кон",
388
00:48:14,600 --> 00:48:17,800
а "ом" е като "дом".
389
00:48:17,880 --> 00:48:21,800
"Име", "дом".
390
00:48:21,160 --> 00:48:23,320
Не разбрах.
391
00:48:23,400 --> 00:48:27,440
Ще ти покажа нещо.
- Чакай, преди да ми покажеш нещо.
392
00:48:27,520 --> 00:48:30,560
Това, накрая нали е буквата "м"...
393
00:48:30,640 --> 00:48:32,400
Това не е ли "м"?
394
00:48:32,480 --> 00:48:34,800
Ехо? Ехо!
- Имаш ли запалка?
395
00:48:34,880 --> 00:48:37,400
Искаш да подпалим "Макдоналдс"?
- Не.
396
00:48:37,120 --> 00:48:40,640
Тогава ми обясни какво е това.
- Имаш ли запалка?
397
00:48:42,360 --> 00:48:45,800
Моля те, обясни ми, за да разбера.
398
00:48:45,160 --> 00:48:47,400
Първо ми дай запалката си.
399
00:48:47,480 --> 00:48:49,520
Какво ще правиш?
- Нещо интересно.
400
00:48:49,600 --> 00:48:51,440
Обясни ми.
- Но...
401
00:48:51,520 --> 00:48:53,280
Обясни ми!
402
00:48:53,360 --> 00:48:55,720
После ще запалим целия град.
403
00:48:55,800 --> 00:48:58,880
Кажи ми. Обясни ми го по-ясно.
404
00:48:58,960 --> 00:49:01,920
Каза, че "он" е с "н".
405
00:49:02,000 --> 00:49:06,600
Виж, може би "о" си остава на място.
406
00:49:07,440 --> 00:49:11,000
Разбираш ли, остава на място.
Просто е на обратно. "Н" е...
407
00:49:11,800 --> 00:49:13,760
Думата е на обратно?
- Да.
408
00:49:15,800 --> 00:49:17,960
Защо е на обратно?
Защо обръщат думите?
409
00:49:18,400 --> 00:49:20,200
Защото не означава същото.
410
00:49:20,280 --> 00:49:24,400
Гледай, ако махнеш чертичката,
става "не искам".
411
00:49:24,480 --> 00:49:26,920
Но ако добавиш още една чертичка,
412
00:49:27,000 --> 00:49:30,920
става "м", което означава "мое име".
413
00:49:33,200 --> 00:49:40,400
Но когато има "с", "м", "а",
414
00:49:40,120 --> 00:49:42,800
има и едно "н".
415
00:49:42,160 --> 00:49:44,920
Например, "талисман".
416
00:49:47,360 --> 00:49:49,480
"Ман".
417
00:49:49,560 --> 00:49:55,160
Става "ан"
само ако има едно "с" и "м".
418
00:50:03,920 --> 00:50:06,160
Разбра ли, или не?
419
00:50:15,200 --> 00:50:19,800
В изложението написах...
"Метаморфозата при Гари
420
00:50:19,880 --> 00:50:23,240
е подобна на смяна на кожата,
както при питона.
421
00:50:23,320 --> 00:50:27,520
Форма на омърсяване и обновяване
на себе си чрез себе си,
422
00:50:27,600 --> 00:50:29,520
чрез собствените корени..."
423
00:50:29,600 --> 00:50:32,760
"Собствените си корени".
- "Собствените си корени".
424
00:50:32,840 --> 00:50:36,320
"Това самосъздаване
се нарича "фалшиво писание".
425
00:50:39,000 --> 00:50:41,360
Съсипваш бъдещето си
заради страха,
426
00:50:41,440 --> 00:50:44,000
защото имаш нужда от патерица,
427
00:50:44,800 --> 00:50:46,360
за да отидеш на матурата.
428
00:50:46,440 --> 00:50:48,920
Ще прочетеш текста,
ще отговориш на въпросите
429
00:50:49,000 --> 00:50:50,960
и ще имаш отличен.
430
00:50:51,400 --> 00:50:55,320
После първа подготвителна година,
втора, университет!
431
00:50:55,400 --> 00:50:57,720
Пропиляваш възможностите си!
432
00:50:58,640 --> 00:51:01,800
И сега какво правим?
433
00:51:10,400 --> 00:51:13,320
Цял живот ли ще се държиш така?
434
00:51:15,440 --> 00:51:19,640
Прочетох стиховете ти,
невероятно красиви са.
435
00:51:21,480 --> 00:51:25,360
Тук има нещо изключително,
една невероятна красота.
436
00:51:25,440 --> 00:51:27,480
Лила, погледни ме.
437
00:51:28,600 --> 00:51:30,880
Кой чете стиховете ти?
438
00:51:31,440 --> 00:51:35,400
Отговори ми,
някой чете ли стиховете ти?
439
00:51:36,240 --> 00:51:38,360
Никой ли?
440
00:51:52,320 --> 00:51:55,120
Тази вечер ще сменим.
Става ли?
441
00:51:58,800 --> 00:52:01,360
Ще ти прочета нещо.
442
00:52:06,840 --> 00:52:11,400
"Кучето, което изпуснало плячката
заради отражението й".
443
00:52:14,800 --> 00:52:17,920
"Тук всеки може да сгреши,
444
00:52:18,000 --> 00:52:21,720
но много луди хора
след сенки, блянове лъжи
445
00:52:22,560 --> 00:52:26,600
през повечето време тичат без умора.
446
00:52:27,440 --> 00:52:30,840
Напомнят те на кучето
от басня на Езоп..."
447
00:52:37,400 --> 00:52:39,520
Няма ли "Игра на тронове"?
448
00:52:39,600 --> 00:52:41,560
Слушай!
449
00:52:41,640 --> 00:52:45,680
Гледа ми се телевизия.
Обезглавявания, дракони, кръв.
450
00:52:45,760 --> 00:52:47,680
Легни.
451
00:52:47,760 --> 00:52:51,400
"Напомнят те на кучето
от басня на Езоп.
452
00:52:51,120 --> 00:52:55,920
Един пес носел плячка, но зърнал
как тя се отразява в потока.
453
00:52:56,000 --> 00:53:01,280
Полакомен от образа й,
се хвърлил във водата.
454
00:53:02,120 --> 00:53:05,720
Но изведнъж потокът се превърнал
във въртоп,
455
00:53:05,800 --> 00:53:10,680
а песът, за срам,
без плячка се измъкнал там..."
456
00:53:15,320 --> 00:53:17,640
Сорая, вземи си уокмена.
457
00:54:09,680 --> 00:54:12,920
Мислиш, че цял живот
ще остана така?
458
00:54:16,200 --> 00:54:18,920
При твоя мръсник ли отиваш?
459
00:54:19,000 --> 00:54:22,720
Виждам как нощем
се качваш в колата на твоя К2000.
460
00:54:22,800 --> 00:54:25,400
Моят К2000, както го наричаш,
461
00:54:25,120 --> 00:54:27,160
откакто съм с него,
462
00:54:27,240 --> 00:54:31,480
започнах да говоря
и не се срамувам.
463
00:54:31,560 --> 00:54:33,840
Разбираш ли?
464
00:54:34,680 --> 00:54:38,280
Благода...
Благодарение на него общувам.
465
00:54:38,360 --> 00:54:41,840
Би трябвало да го харесваш,
да се радваш...
466
00:54:43,720 --> 00:54:47,800
И дори да му намериш работа,
например.
467
00:54:48,600 --> 00:54:52,400
Можеш ли да му намериш работа
в твоя ресторант?
468
00:54:54,320 --> 00:54:57,400
Умее да мие чини,
умее един куп неща.
469
00:55:11,000 --> 00:55:13,280
Татко, той е моят любим.
470
00:55:14,960 --> 00:55:18,640
Това вече е върхът!
Намерила си си любим?
471
00:55:18,720 --> 00:55:21,480
И се подиграваш на баща си?
472
00:55:22,320 --> 00:55:26,320
Добре, върви при възлюбения си,
в крайна сметка аз...
473
00:55:31,800 --> 00:55:34,360
Нямаш избор -
утре отивам при Серж
474
00:55:34,440 --> 00:55:36,680
и ще говоря с него.
475
00:55:49,800 --> 00:55:51,720
И знаеш как застиват движенията
476
00:55:52,560 --> 00:55:55,400
в студената лой на навика.
477
00:55:56,240 --> 00:55:58,240
Погледни.
478
00:56:03,200 --> 00:56:06,400
Това... Това съм го писала аз.
479
00:56:19,280 --> 00:56:21,680
Видя ли коментарите?
480
00:56:49,720 --> 00:56:55,480
Всъщност учителят ми по френски
ме посъветва
481
00:56:55,560 --> 00:56:58,200
да се запиша
в този литературен клуб,
482
00:56:58,280 --> 00:57:02,840
за да се упражнявам за матурата.
483
00:57:04,720 --> 00:57:11,440
Това е група хора, които се събират
484
00:57:11,520 --> 00:57:16,800
и ще дискутират текст
на устния изпит.
485
00:57:17,200 --> 00:57:20,280
Учителят ми каза,
486
00:57:20,360 --> 00:57:23,800
че за мен може
да е добро упражнение.
487
00:57:29,680 --> 00:57:34,840
Как мислиш? Мислиш ли,
че трябва да отида?
488
00:57:35,720 --> 00:57:39,840
Да. Определено.
489
00:57:47,640 --> 00:57:50,320
Имах гаден ден в работата.
490
00:58:56,600 --> 00:58:59,400
Кафе и ябълков пай за пета маса.
491
00:59:00,200 --> 00:59:02,640
"Плаващ остров" за шеста.
492
00:59:20,400 --> 00:59:22,440
"Подобно на ютия, таз бяла нощ
493
00:59:22,520 --> 00:59:24,440
на моето сърце изглажда гънките."
494
00:59:24,520 --> 00:59:28,480
Лила, това е много хубаво.
Впечатляващо, много силно.
495
00:59:28,560 --> 00:59:32,560
Интересува ни креативният процес.
Тези неща обмисляни ли са,
496
00:59:32,640 --> 00:59:35,200
или се появяват изведнъж,
като искри?
497
00:59:35,280 --> 00:59:39,640
По-скоро е това.
- Защото си сама със себе си?
498
00:59:39,720 --> 00:59:43,520
Защото около теб няма никой?
Любопитно ми е.
499
00:59:43,600 --> 00:59:47,000
"Зимата, която през нощта
по бреговете броди."
500
00:59:47,560 --> 00:59:50,880
Защо нощта? Обясни ми.
501
00:59:50,960 --> 00:59:53,840
Тишината.
502
00:59:54,880 --> 00:59:57,600
Тя не е... същата.
- Тишината не е същата
503
00:59:57,680 --> 01:00:01,160
и предразполага към писане.
Има и метафора,
504
01:00:01,240 --> 01:00:04,000
"нещо глупаво и неподвижно
като скъпоценен камък".
505
01:00:04,800 --> 01:00:08,160
Това се появява нощем
и прониква във всичко.
506
01:00:08,240 --> 01:00:10,480
Трябва да развиеш тази идея.
507
01:00:13,760 --> 01:00:15,360
Добър ден.
- Добър ден.
508
01:00:15,440 --> 01:00:19,400
Аз съм учителят по френски на Лила.
- Добър ден.
509
01:00:19,120 --> 01:00:22,440
Господин Табаз, приятно ми е.
- Приятно ми е.
510
01:00:23,360 --> 01:00:25,520
Колегата й Никола.
511
01:00:28,000 --> 01:00:31,760
Около вас има само добронамерени
погледи, за да ви окуражат.
512
01:00:31,840 --> 01:00:34,440
Това е бойното ви кръщение,
но ако направите първата стъпка,
513
01:00:34,520 --> 01:00:38,800
останалото е много лесно.
- Особено на матурата.
514
01:00:38,160 --> 01:00:41,840
Ако там се появите глупава
и неподвижна като скъпоценен камък,
515
01:00:41,920 --> 01:00:45,480
глупава и неподвижна като изпитващ,
всичко ще е наред.
516
01:00:45,560 --> 01:00:48,000
"Неподвижна и глупава
като скъпоценен камък" -
517
01:00:48,800 --> 01:00:52,640
това е невероятна метафора.
Прекрасно е, напомня на хайку.
518
01:00:52,720 --> 01:00:54,760
Точно така!
519
01:00:54,880 --> 01:00:56,760
Онези кратки японски фрази,
520
01:00:56,840 --> 01:00:59,200
афоризъм,
който само в една фраза...
521
01:00:59,280 --> 01:01:01,720
Сякаш целият свят
е в няколко думи.
522
01:01:01,800 --> 01:01:06,680
И с такава зрелост. "Огорченията,
лениви като гибелна кора."
523
01:01:06,760 --> 01:01:09,960
Кората,
от която още не си се освободила.
524
01:01:10,400 --> 01:01:12,560
Описваш нещо лошо
по красив начин.
525
01:01:12,600 --> 01:01:17,960
Тази връзка,
това да не пишеш в тоналност...
526
01:01:18,400 --> 01:01:21,240
Аз никога не съм могъл
да пиша стихове.
527
01:01:21,320 --> 01:01:23,240
Пиша само писма.
528
01:01:23,320 --> 01:01:26,280
Познавам един писател,
който ги издава.
529
01:01:26,360 --> 01:01:28,520
Пиша писма, които не изпращам.
530
01:01:28,600 --> 01:01:30,840
Разбирам!
- Не ги изпращам.
531
01:01:30,920 --> 01:01:34,800
В проза или в стихове?
- В проза, никога в стихове.
532
01:01:34,880 --> 01:01:39,400
Затова се възхищавам на поезията.
Тя е като музика.
533
01:01:39,480 --> 01:01:42,560
Звукове и смисъл...
- Звукове... Да, не знам.
534
01:01:42,640 --> 01:01:46,480
"Мокър чаршаф извива
самотата и угризенията ми..."
535
01:01:52,400 --> 01:01:55,480
"Мушиците
536
01:01:55,560 --> 01:02:00,520
спират движението
537
01:02:01,360 --> 01:02:03,840
по пътищата,
538
01:02:03,920 --> 01:02:09,880
защото... защото
539
01:02:10,760 --> 01:02:12,760
се размазват
540
01:02:13,520 --> 01:02:19,400
стотици на предните стъкла
541
01:02:19,880 --> 01:02:21,960
на колите,
542
01:02:22,800 --> 01:02:25,240
които ги изненадват
543
01:02:25,320 --> 01:02:29,280
насред сватбения им танц.
544
01:02:31,000 --> 01:02:32,960
Дори камионите
545
01:02:33,400 --> 01:02:37,440
са принудени да спрат заради..."
546
01:02:49,720 --> 01:02:51,720
Кевин...
547
01:02:57,720 --> 01:03:00,000
Все пак разбираш...
548
01:03:02,480 --> 01:03:07,240
В тези случаи е въпрос на фонетика
дали има, или няма "х".
549
01:03:09,800 --> 01:03:14,400
При произнасянето, не при писането.
550
01:03:18,960 --> 01:03:21,640
Да направим кратка почивка.
551
01:03:21,720 --> 01:03:25,840
Защото след 21 ч. жена ми ще...
552
01:03:32,640 --> 01:03:35,680
Стек и картофки
и стек и салата за първа.
553
01:03:36,320 --> 01:03:39,400
Рохко яйце и гъши пастет за осма.
554
01:03:50,240 --> 01:03:52,520
Какво беше преди яйцето и пастета?
555
01:03:52,600 --> 01:03:54,440
Не знам.
556
01:03:54,520 --> 01:03:56,760
По дяволите! Няма хляб!
557
01:03:59,400 --> 01:04:01,680
Каква беше поръчката
преди яйцето и пастета?
558
01:04:01,760 --> 01:04:03,880
За коя маса?
- Седма.
559
01:04:03,960 --> 01:04:07,480
Какво става?
Приключиш ли с поръчката, даваш я.
560
01:04:07,560 --> 01:04:10,880
Така знаем, че е сервирана!
Какъв е този хаос?
561
01:04:10,960 --> 01:04:13,680
Какво е това? Просто погледни!
- Почакай.
562
01:04:13,760 --> 01:04:16,360
Какви са тези поръчки?
- Момент! 30 секунди!
563
01:04:16,440 --> 01:04:20,240
Това са яйцето и пастетът.
Това го издадохме!
564
01:04:20,320 --> 01:04:23,960
Може поръчката да е там!
- Написано е прекалено набързо.
565
01:04:24,400 --> 01:04:26,880
Не ме изнервяй!
Тук сме, за да работим.
566
01:04:26,960 --> 01:04:30,520
Накарай мозъка си да работи!
Имаш ли мозък?
567
01:04:30,640 --> 01:04:32,600
Запомни го наизуст!
568
01:04:32,680 --> 01:04:35,840
Все едно сме в училище!
Яйце и стек. Толкова ли е сложно?
569
01:04:35,920 --> 01:04:38,400
Искам готови чинии, само това!
570
01:04:40,400 --> 01:04:42,280
Има ли някой?
571
01:04:46,280 --> 01:04:48,800
Държиш се ужасно.
- Така ли?
572
01:04:48,120 --> 01:04:49,680
Говориш лошо.
573
01:04:49,760 --> 01:04:52,560
Значи говоря лошо?
Давай, удари ме!
574
01:05:14,000 --> 01:05:16,520
Ела насам, тя ме дебне от горе!
575
01:05:16,600 --> 01:05:19,280
Ще ме види от прозореца, ела!
576
01:05:23,160 --> 01:05:25,840
Мислех, че си отказала цигарите.
577
01:05:28,440 --> 01:05:31,200
Обичам да пуша,
особено когато те виждам.
578
01:05:31,280 --> 01:05:34,360
Нещо като анксиолитик, разбираш.
579
01:05:35,520 --> 01:05:38,800
Имаш ли някакъв парфюм?
580
01:05:43,600 --> 01:05:45,840
Имаш ли време в момента?
581
01:05:46,680 --> 01:05:49,760
В какъв смисъл? Време...
582
01:05:52,000 --> 01:05:55,200
Един час през уикенда,
от време на време.
583
01:05:56,320 --> 01:05:58,920
Защо питаш?
584
01:06:01,960 --> 01:06:06,600
Може да ме научиш
да пиша буквите свързани,
585
01:06:08,400 --> 01:06:11,840
за да пиша цели думи.
586
01:06:17,680 --> 01:06:20,200
Ще ме научиш ли?
587
01:06:23,280 --> 01:06:25,560
Да те науча?
588
01:06:27,200 --> 01:06:30,960
Това е професия,
аз не умея да правя това.
589
01:06:32,800 --> 01:06:34,360
Можеш ли да ми помогнеш?
590
01:06:35,560 --> 01:06:38,880
Не мога да ти помогна, не знам как.
591
01:06:38,960 --> 01:06:43,840
Не ми се иска...
Искам да се научиш,
592
01:06:43,920 --> 01:06:45,800
но да се научиш правилно.
593
01:06:45,880 --> 01:06:49,400
Аз няма да...
Не мисля, че ще успея.
594
01:06:50,240 --> 01:06:54,280
Може да отидеш в Младежкия дом.
Там са компетентни.
595
01:06:54,360 --> 01:06:56,560
Ще ти помогнат.
- И как ще ми помогнат?
596
01:06:56,640 --> 01:06:59,480
Мястото е за това, за да помагат.
597
01:06:59,560 --> 01:07:03,200
Все едно говориш за...
- Това е най-доброто място за теб.
598
01:07:03,320 --> 01:07:05,800
Там ще ти помогнат.
- Затвори си устата.
599
01:07:05,880 --> 01:07:08,000
Да се върна на училище
на 30 години?
600
01:07:08,800 --> 01:07:09,880
Да уча на 30 години?
601
01:07:09,960 --> 01:07:12,640
Не трябваше да те моля,
ти си предателка.
602
01:07:12,720 --> 01:07:16,160
Предателка ли?
- Помоля ли те нещо, бягаш.
603
01:07:16,200 --> 01:07:18,160
Не съм ти обръщала гръб!
604
01:07:18,240 --> 01:07:21,520
Това е истината.
Държиш се като предателка.
605
01:07:21,600 --> 01:07:23,760
Не съм виновна,
че си зарязал училището!
606
01:07:23,840 --> 01:07:27,640
Давай, обърни ми гръб!
Зарежи всичко.
607
01:07:29,240 --> 01:07:33,280
Безсърдечна предателка.
Предателка, която те убива!
608
01:07:33,360 --> 01:07:35,440
Това е истината.
- Писна ми вече!
609
01:07:35,520 --> 01:07:38,640
От какво ти е писнало?
- Писна ми от теб!
610
01:07:38,720 --> 01:07:40,400
Пари ли не ви давам?
611
01:07:40,480 --> 01:07:42,400
Само ми крещиш!
- Говоря ти!
612
01:07:42,480 --> 01:07:44,880
Не ви давам достатъчно пари ли?
613
01:07:44,960 --> 01:07:48,240
Давам ли пари, доволни сте!
Помоля ли за помощ, не ти пука!
614
01:07:48,320 --> 01:07:50,840
Отдавна на лицето ти
виждам само гняв.
615
01:07:50,920 --> 01:07:55,400
Постоянно злобеете, мразите ме!
- Ти нямаш сърце.
616
01:07:55,160 --> 01:07:57,400
Постоянно искате.
617
01:07:57,120 --> 01:07:59,360
Никой не ми помага,
не подава ръка.
618
01:07:59,440 --> 01:08:02,720
Всичко, което се случи,
е заради мама.
619
01:08:02,800 --> 01:08:06,560
Срамува се от сина си!
Срамува се от плътта си!
620
01:08:06,640 --> 01:08:09,200
От собствената си плът! Защо?
621
01:08:10,520 --> 01:08:12,480
Изгони ме,
защото не мога да чета.
622
01:08:12,560 --> 01:08:16,160
Кой гони детето си?
Кой му отказва малко обич?
623
01:08:16,240 --> 01:08:19,320
Как да се справя?
Аз не загубих ли баща си?
624
01:08:19,400 --> 01:08:21,640
Не загубих ли баща си?
625
01:08:21,680 --> 01:08:24,120
Как да се справя?
Какво да правя?
626
01:08:24,200 --> 01:08:26,960
Какво да направя аз?
627
01:08:27,400 --> 01:08:29,600
Аз не загубих ли баща си?
Мен нямаше ли ме?
628
01:08:29,720 --> 01:08:33,800
Не се ли случи и на мен?
Аз какво да правя?
629
01:08:33,920 --> 01:08:37,680
Тя искаше да бъда мъж,
а не ми даде дори малко обич.
630
01:08:37,760 --> 01:08:41,480
Как да живея?
Сега те моля да ме научиш да пиша!
631
01:08:41,560 --> 01:08:44,680
Да ме научиш на нещо!
Аз как да се справя?
632
01:08:45,240 --> 01:08:47,920
Никога не ме е обичала,
това е истината.
633
01:08:48,000 --> 01:08:49,920
И аз се срамувам от себе си.
634
01:08:50,000 --> 01:08:54,800
Толкова се е срамувала от мен,
че дори мен ме е срам от себе си.
635
01:08:55,520 --> 01:08:57,920
Аз не се обичам.
636
01:08:59,720 --> 01:09:02,280
Погледни ме! Погледни ме!
637
01:09:03,120 --> 01:09:04,720
Виж ме!
638
01:09:04,800 --> 01:09:08,880
Аз не се обичам.
Не мога да се гледам.
639
01:09:09,440 --> 01:09:13,800
Не мога да се понасям!
Мразя как мисля, не се обичам!
640
01:10:03,320 --> 01:10:05,560
Мо?
641
01:10:06,280 --> 01:10:08,560
Мо?
642
01:10:16,880 --> 01:10:19,200
Какво е станало?
643
01:10:29,200 --> 01:10:32,680
Имам право да знам
какво е станало.
644
01:10:33,520 --> 01:10:39,520
Баща ми ти намери тази работа
и всичко останало.
645
01:10:44,720 --> 01:10:47,400
Не можеш да разбереш.
646
01:10:47,120 --> 01:10:49,440
Как така?
647
01:10:50,400 --> 01:10:53,240
Защо?
- Не можеш да разбереш.
648
01:10:53,320 --> 01:10:55,800
Тогава ми обясни.
649
01:10:57,240 --> 01:10:59,920
Така ще мога да разбера.
650
01:11:00,880 --> 01:11:03,160
Защо си го ударил?
651
01:11:07,800 --> 01:11:09,880
Какво правиш? С кого говориш?
652
01:11:09,960 --> 01:11:12,360
Какво?
- С кого говориш?
653
01:11:13,880 --> 01:11:15,760
Говоря с теб.
654
01:11:15,840 --> 01:11:19,240
Телефонът.
- С никого не говоря.
655
01:11:19,320 --> 01:11:22,960
Това е блогът на литературния клуб.
656
01:11:24,320 --> 01:11:27,880
Каква е тази история?
Ходиш с учителя си по кафенетата?
657
01:11:27,960 --> 01:11:32,400
Учителят ти те кани по кафенетата,
това нормално ли е?
658
01:11:32,720 --> 01:11:35,880
Говориш с типове,
които не познаваш.
659
01:11:37,280 --> 01:11:40,360
Какво повече имат от мен?
С какво са по-добри?
660
01:11:40,440 --> 01:11:44,720
За какво говориш?
Ще ходя, за да се упражнявам.
661
01:11:46,480 --> 01:11:49,800
Защо вече не е както преди?
662
01:11:49,920 --> 01:11:53,800
Как както преди?
Искаш да остана каквато бях?
663
01:11:53,800 --> 01:11:56,160
Да не говоря повече?
664
01:11:56,240 --> 01:11:59,960
Какво им казваш на тези непознати,
какво им пишеш?
665
01:12:00,400 --> 01:12:04,560
Не е хубаво да ме караш
да се чувствам виновна.
666
01:12:06,360 --> 01:12:08,920
Стига, писна ми.
667
01:12:16,800 --> 01:12:18,280
Писна ми.
668
01:12:19,600 --> 01:12:23,680
Не мога да разбера.
Биеш хората, така ли?
669
01:12:23,760 --> 01:12:27,640
Човекът идва
и ти направо го удряш!
670
01:12:27,720 --> 01:12:29,920
Това нормално ли е?
671
01:12:30,000 --> 01:12:31,920
Замълчи малко!
672
01:12:32,000 --> 01:12:35,520
Затвори си проклетата уста!
Какво значи това?
673
01:12:35,600 --> 01:12:37,280
Правиш се на ченге, разпитваш.
674
01:12:37,360 --> 01:12:40,840
Поучаваш ме, а не знаеш
за какво говориш, какво става!
675
01:12:40,920 --> 01:12:43,520
Изобщо не си наясно
какво е станало.
676
01:12:43,600 --> 01:12:46,880
Нападат ме, защитавам се.
А ти не си на моя страна!
677
01:12:46,960 --> 01:12:49,760
Какъв е проблемът?
За какво става дума?
678
01:12:49,840 --> 01:12:51,960
Злепоставил си баща ми.
679
01:12:52,400 --> 01:12:53,880
Стига вече.
680
01:12:53,960 --> 01:12:55,520
Обидиха ме, защитих се.
681
01:12:55,600 --> 01:12:57,760
Какво да направя?
Да си мълча ли?
682
01:12:57,840 --> 01:13:00,120
Нямаш представа какво ми наговори.
683
01:13:00,200 --> 01:13:03,680
Но...
- Да си мълча ли?
684
01:13:03,760 --> 01:13:06,560
Защо си с малоумник като мен?
685
01:13:06,640 --> 01:13:09,600
Нищо не мога да ти дам,
по дяволите!
686
01:13:09,680 --> 01:13:12,760
Какво правиш с тип като мен?
Кажи ми!
687
01:13:12,840 --> 01:13:14,560
Какво правиш с тип като мен?
688
01:13:14,640 --> 01:13:17,400
Аз съм нищо,
аз съм един голям глупак.
689
01:13:17,480 --> 01:13:19,800
Ти обаче си много умна.
690
01:13:19,880 --> 01:13:21,760
Това ли искаш да чуеш?
691
01:13:21,840 --> 01:13:24,160
Аз съм глупак,
а ти си интелигентна.
692
01:13:24,240 --> 01:13:26,400
Интелигентна жена!
693
01:13:26,480 --> 01:13:28,520
Какво правеше,
преди да ти дам телефона?
694
01:13:28,600 --> 01:13:31,320
Говореше на стените.
Сега си онлайн, и какво?
695
01:13:31,400 --> 01:13:34,360
Говориш с някакви машини,
с тъпия ти блог.
696
01:13:34,440 --> 01:13:36,400
Пред тях ще блокираш.
697
01:13:36,480 --> 01:13:39,280
Пред тях пак ще започнеш
да заекваш.
698
01:14:52,000 --> 01:14:54,520
Добър ден.
Благодаря, че дойдохте.
699
01:14:55,160 --> 01:14:58,800
От доста време исках да ви видя.
700
01:14:59,200 --> 01:15:02,160
Причината да ви повикам е,
701
01:15:02,240 --> 01:15:08,800
че се притеснявам
за дъщеря ви Сорая.
702
01:15:11,800 --> 01:15:14,240
Отначало започна
да бърка някои букви.
703
01:15:15,800 --> 01:15:17,560
Проблемът е,
704
01:15:17,640 --> 01:15:21,280
че е изключително упорита
и продължава да прави грешки.
705
01:15:21,360 --> 01:15:25,880
Настоява и ме убеждава,
че аз греша.
706
01:15:27,600 --> 01:15:29,800
Съжалявам.
707
01:15:31,680 --> 01:15:34,400
Всъщност исках да ви видя,
708
01:15:34,480 --> 01:15:38,400
защото тя казва, че баща й
я е научил да пише така,
709
01:15:38,480 --> 01:15:44,000
че след училище я водите
в "Макдоналдс" и че я поправяте,
710
01:15:44,800 --> 01:15:47,400
че поправяте грешните неща,
научени в клас.
711
01:15:48,240 --> 01:15:51,320
Това е невъзможно, не е вярно,
712
01:15:51,400 --> 01:15:55,840
защото татко никога...
713
01:15:56,680 --> 01:15:59,600
Той никога не ни извежда.
714
01:15:59,680 --> 01:16:01,720
Той не й помага за домашните,
715
01:16:01,800 --> 01:16:04,800
така че не е възможно.
716
01:16:05,640 --> 01:16:07,320
Кажи, че не е татко.
717
01:16:07,400 --> 01:16:11,640
Има още един проблем.
Сорая пак има въшки.
718
01:16:11,720 --> 01:16:14,480
Вече шести път
от началото на годината.
719
01:16:14,560 --> 01:16:17,400
Досадница.
- Не обиждай!
720
01:16:17,880 --> 01:16:19,360
Не ме пипай.
721
01:16:19,440 --> 01:16:20,760
Ще те пипам.
- Престани!
722
01:16:20,840 --> 01:16:22,840
Чешеш се тайно, така ли?
723
01:16:22,920 --> 01:16:27,400
Казаха ми, че пак дъвчеш дъвка.
Бъди спокойна, знам за всичко.
724
01:16:27,480 --> 01:16:29,760
Сигурно Мо ме е издал.
725
01:16:29,840 --> 01:16:32,680
Но вие само повтаряте,
тя е проблемът.
726
01:16:32,760 --> 01:16:35,240
Той ме научи да пиша "м" така.
727
01:16:35,320 --> 01:16:38,240
С ченгелчета като "Макдоналдс",
той ми каза така!
728
01:16:38,320 --> 01:16:40,120
Той дори не може
да си напише името.
729
01:16:40,200 --> 01:16:42,440
Имам доказателство.
730
01:16:43,800 --> 01:16:45,120
Това моят почерк ли е?
731
01:16:45,200 --> 01:16:47,880
Преписваше от тетрадките ми,
това го е писал той.
732
01:16:47,960 --> 01:16:50,760
Знаеш, че не мога да спя, видях го!
733
01:16:50,840 --> 01:16:54,280
Той пише по-лошо
и от дете от забавачката.
734
01:17:16,280 --> 01:17:18,920
Исках да те видя,
735
01:17:19,000 --> 01:17:24,120
защото забравих
един учебник при теб.
736
01:17:24,200 --> 01:17:28,120
За матурата. И понеже е утре,
737
01:17:28,200 --> 01:17:31,800
си мислех
дали да не мина довечера.
738
01:17:46,560 --> 01:17:50,520
Колко много въшки
във въшливата ти глава!
739
01:17:51,920 --> 01:17:55,520
Чакай, колко въшки имаш?
- Масажирай, масажирай.
740
01:17:56,360 --> 01:17:59,520
Готово, масажирах те.
- Масажирай, масажирай.
741
01:17:59,600 --> 01:18:02,440
Косата ти е като коприна.
742
01:18:03,280 --> 01:18:08,360
Не, не сваляй шапката,
ти си под карантина.
743
01:18:09,320 --> 01:18:11,600
Имаш въшки!
744
01:18:11,680 --> 01:18:14,720
Главата ти е истински
развъдник на въшки.
745
01:18:15,800 --> 01:18:17,840
Някой да ми помогне...
746
01:18:17,920 --> 01:18:19,800
Татко?
- Да?
747
01:18:19,880 --> 01:18:23,640
Какво е станало с косата ти?
- Не, няма да изплакваме.
748
01:18:23,720 --> 01:18:26,240
Сега ще ти приготвя пилешки хапки!
749
01:18:28,240 --> 01:18:30,520
Пилешки хапки!
750
01:18:54,400 --> 01:18:56,720
Това са всичките ти неща.
751
01:18:59,280 --> 01:19:01,520
Почакай!
752
01:19:02,120 --> 01:19:04,440
Исках да ти кажа нещо.
753
01:19:09,600 --> 01:19:12,800
Какво има?
754
01:19:12,160 --> 01:19:14,760
Исках да ти кажа, че...
755
01:19:17,960 --> 01:19:20,840
Съжалявам за литературния клуб.
756
01:19:20,920 --> 01:19:24,760
Всичко, което се случи...
Не си давах сметка.
757
01:19:24,840 --> 01:19:27,680
Бях...
Не се поставих на твое място.
758
01:19:28,520 --> 01:19:31,680
Аз не знаех.
759
01:19:35,120 --> 01:19:37,400
Как да кажа, аз...
760
01:19:40,480 --> 01:19:42,760
Учителят беше там
с онези интелектуалци.
761
01:19:42,840 --> 01:19:47,160
Всички се хвалеха, а аз бях...
762
01:19:49,720 --> 01:19:52,920
Не ми пука за тях. Разбираш ли?
763
01:19:53,000 --> 01:19:55,840
Отидох само заради матурата.
764
01:19:55,920 --> 01:19:59,440
Може изобщо да не се явя
на матурата.
765
01:20:00,920 --> 01:20:04,200
И какво ще правиш?
Какво ще правиш, а?
766
01:20:04,280 --> 01:20:08,360
За какво ти е тип като мен?
- Разбираш ли,
767
01:20:08,440 --> 01:20:11,800
че за мен най-важни сме
ние двамата?
768
01:20:13,120 --> 01:20:18,120
За мен най-важни сме ние двамата.
Нищо друго не ме интересува.
769
01:20:21,600 --> 01:20:25,800
Не ми пука за интелектуалците,
за книгите.
770
01:20:25,920 --> 01:20:28,760
Сега е така, но ще видиш.
771
01:20:28,840 --> 01:20:31,240
След 6 месеца, година,
ще ти писне от мен.
772
01:20:31,320 --> 01:20:34,400
Ще ме зарежеш като парцал.
773
01:20:36,480 --> 01:20:38,760
Обичам те какъвто си.
774
01:20:42,000 --> 01:20:44,480
За мен ти си просто идеален.
775
01:20:44,560 --> 01:20:46,840
Не ми пука за другото.
776
01:20:50,320 --> 01:20:52,800
Не ме ли обичаш?
777
01:20:57,240 --> 01:20:59,560
Обичаш ли ме?
778
01:21:06,600 --> 01:21:09,800
Извинявай, че се държах
като глупачка, но...
779
01:21:10,520 --> 01:21:12,960
Но аз не знаех.
780
01:21:19,880 --> 01:21:24,160
Глупачка! Глупачка!
- Излизаш тайно с онази горила!
781
01:21:24,240 --> 01:21:27,600
Вземи да учиш,
вместо да се правиш на Пепеляшка.
782
01:21:27,680 --> 01:21:30,160
Веднага се прибирай, или ще видиш!
783
01:21:30,880 --> 01:21:33,160
Почакай, спри за малко!
784
01:22:03,160 --> 01:22:05,360
Мо?
785
01:22:07,120 --> 01:22:09,360
Мо?
786
01:22:21,640 --> 01:22:24,120
Пабло, видя ли това?
Гледай, гледай!
787
01:22:24,200 --> 01:22:27,680
Довечера Мо ще види!
Ще го разбия.
788
01:22:36,880 --> 01:22:39,960
Пак съм аз, само че...
789
01:22:40,400 --> 01:22:42,800
Ходих до автобуса ти, но те нямаше.
790
01:22:42,880 --> 01:22:44,680
Минах през заведението,
791
01:22:44,760 --> 01:22:48,320
колата ти е тук, но не те виждам.
Не разбирам.
792
01:22:50,320 --> 01:22:52,520
Обади ми се.
793
01:23:30,880 --> 01:23:33,760
Лила, какво става?
Видяхте ли колко е часът?
794
01:23:37,360 --> 01:23:39,880
Какво става? Лила? Какво има?
795
01:23:39,960 --> 01:23:42,160
Няма да се явя.
- Защо?
796
01:23:42,240 --> 01:23:44,320
Защото това е...
- Защо?
797
01:23:44,400 --> 01:23:48,400
Напротив. Защо?
798
01:23:49,200 --> 01:23:51,520
Защото пак ще... ще...
799
01:23:52,360 --> 01:23:57,840
Пак ще започна да заеквам...
800
01:23:57,920 --> 01:24:00,640
Лила, вие сте чудесна.
Говорите прекрасно.
801
01:24:00,720 --> 01:24:03,240
Всичко ще е наред.
Ще се получи от само себе си.
802
01:24:03,320 --> 01:24:05,560
Ще получите чудесна оценка
и ще успеете лесно.
803
01:24:05,640 --> 01:24:08,000
За вас това е само формалност.
804
01:24:08,800 --> 01:24:11,400
Думите ще излизат съвсем сами.
805
01:24:13,320 --> 01:24:17,400
Устата ми пак ще се деформира...
806
01:24:17,120 --> 01:24:18,840
Не говорете така.
807
01:24:18,920 --> 01:24:21,800
Недейте, това не е вярно.
808
01:24:21,160 --> 01:24:23,440
Всичко ще е наред.
809
01:24:34,720 --> 01:24:37,000
Започвайте.
810
01:24:46,200 --> 01:24:48,480
Госпожице?
811
01:24:58,640 --> 01:25:04,160
Успокойте се,
поемете дълбоко дъх и започваме.
812
01:25:30,320 --> 01:25:32,560
Аз... Аз...
813
01:25:44,280 --> 01:25:46,520
Аз заеквам.
814
01:25:47,560 --> 01:25:50,440
Няма страшно, започвайте.
815
01:25:57,440 --> 01:26:02,200
"Погледнете този предмет,
един манекен,
816
01:26:02,280 --> 01:26:06,640
бездушна кукла.
817
01:26:07,800 --> 01:26:12,280
Добре, ще го накарате да говори
818
01:26:12,360 --> 01:26:16,240
с човешки глас, господа.
819
01:26:16,320 --> 01:26:21,920
Дори ще го накарате...
ще го накарате да изрече
820
01:26:22,000 --> 01:26:23,920
любовни думи,
821
01:26:24,000 --> 01:26:26,280
без да... без да..."
822
01:26:28,400 --> 01:26:32,120
Извинете...
"Без да натиснете никъде,
823
01:26:33,400 --> 01:26:36,680
нито едно тайно копче
824
01:26:36,760 --> 01:26:38,960
със собствените си сили.
825
01:26:39,800 --> 01:26:44,840
Тогава ще се научите
да живеете сами,
826
01:26:45,680 --> 01:26:51,840
съвсем спокойно,
без да ви липсва нищо,
827
01:26:52,920 --> 01:26:55,680
да си бъдете самодостатъчни
828
01:26:56,520 --> 01:27:00,120
и с много по-малко рискове.
829
01:27:01,720 --> 01:27:05,000
С много по-малко рискове..."
830
01:27:43,960 --> 01:27:47,520
Ето така! Хайде!
831
01:28:50,880 --> 01:28:53,160
Искам да видя мама.
832
01:29:30,320 --> 01:29:32,600
Вземи, опитай.
833
01:29:42,640 --> 01:29:44,840
Мамо...
834
01:29:50,360 --> 01:29:52,560
Ела в дневната.
835
01:29:57,400 --> 01:29:59,280
Добре ли си?
836
01:30:51,800 --> 01:30:54,480
Мамо, представям ти Лила.
837
01:30:55,320 --> 01:30:59,920
Това е жена ми
и тя ще ме научи да чета.
838
01:31:10,000 --> 01:31:12,200
Нали?
839
01:31:14,160 --> 01:31:16,160
Да.
840
01:31:20,220 --> 01:31:24,220
TVRipped by 5rFF
841
01:31:28,320 --> 01:31:31,320
Превод
ДАНИЕЛА ДОНЕВА
75703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.