All language subtitles for 2012.2009.BluRay.1080p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,741 --> 00:01:38,863 ΝΑΓΚΑ ΝΤΕΓΚ, ΧΑΛΚΩΡΥΧΕΙΟ ΙΝΔΙΑ 2009 2 00:01:41,499 --> 00:01:43,459 Πρόσεχε! Πρόσεχε! 3 00:01:48,339 --> 00:01:50,883 - Καλωσήρθες φίλε μου! - Χαίρομαι που σε βλέπω! 4 00:01:50,918 --> 00:01:52,176 Χαίρομαι που τα κατάφερες! 5 00:01:53,520 --> 00:01:56,743 Δεν μπορεί να είναι ο Αζίντ. Έχει γίνει ήδη αντράκι. Απίστευτο! 6 00:01:56,778 --> 00:02:00,434 - Ελπίζω να πεινάς ’ντριαν! - Πεθαίνω της πείνας. Πώς είσαι; 7 00:02:00,469 --> 00:02:03,258 Έφτιαξα ψάρι με κάρυ που σου αρέσει. 8 00:02:03,259 --> 00:02:04,188 Ανυπομονώ. 9 00:02:05,640 --> 00:02:07,608 Κάθε φορά που τη βλέπω είναι και πιο όμορφη. Πώς γίνεται αυτό; 10 00:02:07,643 --> 00:02:10,778 Παράξενο, έτσι; Αλλά το ψάρι με κάρυ είναι απαίσιο. 11 00:02:12,655 --> 00:02:15,950 Μου φάνηκες μυστηριώδης στο τηλέφωνο. Γιατί δεν πήγες στο συνέδριο; 12 00:02:15,985 --> 00:02:19,912 - Θα σου δείξω κύριε ’ντριαν. - Σάτναμ, σταμάτα τα κύριε. 13 00:02:26,877 --> 00:02:28,545 Πόσο βαθιά πρέπει να πάμε; 14 00:02:28,879 --> 00:02:30,464 11.000 πόδια. 15 00:02:30,881 --> 00:02:33,675 Έψαξα σ'όλη την Ινδία γι'αυτό το πράγμα. 16 00:02:33,676 --> 00:02:36,470 Ήταν το βαθύτερο χαλκωρυχείο στον κόσμο. 17 00:02:41,475 --> 00:02:42,983 Θυμάσαι τον αδερφό μου, Γκουρντίπ; Είναι φοιτητής τώρα. 18 00:02:43,180 --> 00:02:45,499 Πρέπει να είστε ο Δρ. Χάμσλεϊ, κύριε. 19 00:02:45,500 --> 00:02:47,981 ’ντριαν, σκέτο ’ντριαν. 20 00:02:50,692 --> 00:02:52,694 Μη βάζεις πολύ, εντάξει; 21 00:02:55,280 --> 00:02:57,740 Πώς μπορείς και δουλεύεις με τέτοια ζέστη; 22 00:02:57,950 --> 00:03:01,745 Πέτυχες καλή μέρα φίλε μου. Μερικές φορές φτάνει τους 120 βαθμούς. 23 00:03:03,247 --> 00:03:04,965 Θα μιλήσουμε στο Δρ. Λοκές. 24 00:03:04,966 --> 00:03:07,543 Είναι κβαντοφυσικός στο πανεπιστήμιο του Τσενάι. 25 00:03:08,210 --> 00:03:09,586 Ο Δρ. Χάμσλεϊ. 26 00:03:11,964 --> 00:03:14,598 Λοιπόν... τι κοιτάμε; 27 00:03:14,633 --> 00:03:16,350 Αυτά τα νετρίνα κινούνται φυσιολογικά. 28 00:03:16,385 --> 00:03:19,137 Φυσιολογική μάζα, καμμία ηλεκτρική εκκένωση... 29 00:03:19,172 --> 00:03:21,855 Περνούν μέσα από την ύλη, χωρίς αλληλεπίδραση. 30 00:03:21,890 --> 00:03:24,851 Στο μήνυμα έλεγες ότι διπλασιάστηκαν μετά τις τελευταίες ηλιακές εκρήξεις. 31 00:03:25,561 --> 00:03:27,620 Αυτό έγινε την προηγούμενη βδομάδα. 32 00:03:28,563 --> 00:03:30,607 Αυτό όμως έγινε πριν δυο μέρες. 33 00:03:35,445 --> 00:03:38,156 Οι μεγαλύτερες ηλιακές εκρήξεις στην ανθρώπινη ιστορία. 34 00:03:38,907 --> 00:03:40,617 Που προκάλεσαν την μεγαλύτερη αύξηση του 35 00:03:40,618 --> 00:03:42,327 αριθμού νετρίνιων που καταγράφηκε ποτέ. 36 00:03:42,703 --> 00:03:44,830 Θεέ μου! 37 00:03:47,833 --> 00:03:49,918 Δεν με ανησυχεί αυτό, ’ντριαν. 38 00:03:50,669 --> 00:03:52,212 Για πρώτη φορά... 39 00:03:53,880 --> 00:03:56,800 Τα νετρίνα προκαλούν αντίδραση στην ύλη. 40 00:03:58,844 --> 00:04:00,470 Αυτό είναι αδύνατον. 41 00:04:05,160 --> 00:04:07,310 Είναι πολύ ωραίο. 42 00:04:08,687 --> 00:04:11,220 Σε παρακαλώ, ακολούθησέ με. 43 00:04:15,318 --> 00:04:16,695 Δε θα το πιστέψεις. 44 00:04:18,780 --> 00:04:21,867 Αυτό το πηγάδι έχει βάθος 6000 πόδια. 45 00:04:23,493 --> 00:04:25,745 Απ'ότι φαίνεται, τα νετρίνα που έρχονται από τον ήλιο, 46 00:04:26,790 --> 00:04:28,915 έχουν μεταλλαχθεί σε νέο είδος πυρηνικού σωματιδίου. 47 00:04:36,756 --> 00:04:38,884 Θερμαίνουν τον πυρήνα της γης. 48 00:04:39,801 --> 00:04:42,304 Συμπεριφέρονται σαν μικροκύματα. 49 00:04:52,689 --> 00:04:54,399 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΛΙΝΚΟΛΝ ΠΛΑΖΑ, ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ 50 00:04:54,400 --> 00:04:56,109 Κυρίες και κύριοι, όπως σας υποσχέθηκα... 51 00:04:56,484 --> 00:05:01,197 ...δε θα βγάλω λόγο! Μόνο ευχαριστώ! 52 00:05:01,364 --> 00:05:04,117 Απόψε, με την καταπληκτική σας γενναιοδωρία, 53 00:05:04,284 --> 00:05:08,580 μαζέψαμε 1,7 εκατομμύρια δολλάρια! 54 00:05:13,430 --> 00:05:15,844 Όλα εντάξει. Όλα εντάξει. Δουλεύω για τον Λευκό Οίκο. 55 00:05:15,879 --> 00:05:18,798 Δε με νοιάζει ποιος είστε κύριε. Η εκδήλωση απαιτεί επίσημο ένδυμα. 56 00:05:19,174 --> 00:05:20,550 Σκότι! 57 00:05:21,968 --> 00:05:24,929 ’ντριαν! Νόμιζα πως ήσουν στην Ινδία! Τι συμβαίνει; 58 00:05:24,964 --> 00:05:26,598 - Χρειάζομαι το σακκάκι σου. - Τι; 59 00:05:26,639 --> 00:05:28,578 - Θέλω να μιλήσω στον ’ινχαζεν. - Δε θέλω... 60 00:05:28,613 --> 00:05:30,518 - Δώσε μου το αναθεματισμένο σακκάκι! - Εντάξει. 61 00:05:36,858 --> 00:05:39,694 Ήρεμα! Αυτό το σακκάκι κοστίζει 600 δολλάρια. 62 00:05:40,445 --> 00:05:44,199 Κύριε ’ινχαζεν! Κύριε ’ινχαζεν! 63 00:05:45,200 --> 00:05:46,618 Πρέπει να σας μιλήσω. 64 00:05:50,121 --> 00:05:51,420 Σας ξέρω; 65 00:05:51,430 --> 00:05:53,600 Συγγνώμη κύριε. Είμαι ο ’ντριαν Χέμσλεϊ. 66 00:05:53,410 --> 00:05:56,502 Είμαι βοηθός γεωλόγος στο Γραφείο Επιστήμης και Τεχνολογίας. 67 00:05:57,712 --> 00:05:59,589 Συγγνώμη παιδιά. 68 00:06:00,890 --> 00:06:03,154 Ξέρεις ότι εδώ είναι φιλανθρωπική εκδήλωση; Όχι πάρτι αδελφότητας; 69 00:06:03,189 --> 00:06:06,185 - Είναι εξαιρετικά σημαντικό κύριε. - Ξέρεις κάτι; Πάντα είναι. 70 00:06:06,220 --> 00:06:08,550 Ξέρεις τι θέλω να κάνεις; Κλείσε ραντεβού 71 00:06:08,560 --> 00:06:09,891 ή ακόμα καλύτερα, πες στο αφεντικό σου, 72 00:06:09,926 --> 00:06:12,977 να μας πει γι'αυτό στην ενημερωτική σύσκεψη. Εντάξει; Καλό σχέδιο. 73 00:06:14,103 --> 00:06:16,696 Μόλις ταξίδεψα 20 ώρες συνεχόμενα, για να έρθω εδώ κύριε. 74 00:06:16,731 --> 00:06:19,817 Δεν έχω κοιμηθεί, εδώ και δυο μέρες. Πρέπει να το διαβάσετε αυτό κύριε. 75 00:06:19,852 --> 00:06:21,778 Πρέπει να το διαβάσετε τώρα! 76 00:06:27,200 --> 00:06:30,119 Να μαντέψω... Εθνική γεωλογική κρίση; 77 00:06:31,454 --> 00:06:33,289 Με συγχωρείτε. 78 00:06:50,890 --> 00:06:52,350 Σε ποιον δίνεις αναφορά; 79 00:06:52,385 --> 00:06:53,851 Στον Λι Κοβάσας. 80 00:06:53,886 --> 00:06:55,269 Όχι πια. 81 00:06:58,220 --> 00:07:00,358 Αλ, φέρε το αυτοκίνητο. 82 00:07:01,108 --> 00:07:03,236 - Έπρεπε να είχες κάνει ντους. - Κύριε; 83 00:07:03,271 --> 00:07:05,154 Θα γνωρίσεις τον Πρόεδρο. 84 00:07:05,238 --> 00:07:08,282 - Τι συμβαίνει; - Πήγαινέ το στο γραφείο. 85 00:07:25,591 --> 00:07:31,597 ΔΙΑΣΚΕΨΗ ΚΟΡΥΦΗΣ G8 ΒΡΕΤΤΑΝΙΚΗ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 2010 86 00:07:38,312 --> 00:07:39,480 Καλημέρα. 87 00:07:39,730 --> 00:07:43,234 Θα ήθελα να συναντηθώ ιδιαιτέρως με τους προέδρους. 88 00:07:45,820 --> 00:07:48,864 Ο κ. Μακαρένκι θα ήθελε να παραμείνει ο διερμηνέας του. 89 00:07:48,899 --> 00:07:52,827 Κ. Πρόεδρε, σας διαβεβαιώνω ότι τα αγγλικά σας, 90 00:07:52,910 --> 00:07:56,800 είναι παραπάνω από ικανοποιητικά γι'αυτό που θα σας πω. 91 00:08:16,433 --> 00:08:18,269 Κ. Πρόεδρε. 92 00:08:21,772 --> 00:08:27,820 Πριν από 6 μήνες, ενημερώθηκα για μια κατάσταση τόσο καταστροφική, 93 00:08:28,320 --> 00:08:31,657 που στην αρχή αρνήθηκα να την πιστέψω. 94 00:08:32,533 --> 00:08:39,373 Όμως, μέσω συντονισμένων προσπαθειών, των λαμπρότερων επιστημόνων μας, 95 00:08:39,873 --> 00:08:43,419 επιβεβαιώσαμε την ύπαρξή της. 96 00:08:45,713 --> 00:08:53,470 Ο κόσμος όπως τον ξέρουμε... σύντομα θα τελειώσει. 97 00:08:55,639 --> 00:09:00,102 ΚΟΙΛΑΔΑ ΤΣΑΟ ΜΙΝΓΚ, ΘΙΒΕΤ 98 00:09:00,936 --> 00:09:05,649 Το φράγμα θα δημιουργήσει νέες θέσεις εργασίας. 99 00:09:05,983 --> 00:09:11,113 Το Κόμμα και η χώρα, θα σας βοηθήσουν στην μετοίκηση. 100 00:09:12,906 --> 00:09:15,284 Γιαγιά, δώσε μου το χέρι σου. 101 00:09:15,367 --> 00:09:16,806 Πού μας πάνε; 102 00:09:16,841 --> 00:09:18,245 Όλα θα πάνε καλά. 103 00:09:22,666 --> 00:09:23,917 Αδερφέ! 104 00:09:24,293 --> 00:09:27,421 ...θα σου στείλω χρήματα. 105 00:09:33,100 --> 00:09:34,803 Ποιος ξέρει να γράφει; 106 00:09:34,838 --> 00:09:36,597 Ποιος ξέρει να διαβάζει; 107 00:09:37,973 --> 00:09:39,766 Ποιος ξέρει συγκόλληση; 108 00:09:52,487 --> 00:09:55,199 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΕΜΠΑΙΑΡ ΓΚΡΑΝΤ, ΛΟΝΔΙΝΟ 109 00:10:11,923 --> 00:10:15,344 Ο Μεγαλειότατος, είχε την ευκαιρία να μελετήσει τα έγγραφα; 110 00:10:20,570 --> 00:10:24,353 Πρέπει να καταλάβετε ότι έχω πολύ μεγάλη οικογένεια, κύριε... 111 00:10:24,478 --> 00:10:25,937 ’ιζακς. 112 00:10:26,480 --> 00:10:29,191 Ένα δισεκατομμύριο δολλάρια είναι πολλά λεφτά. 113 00:10:29,816 --> 00:10:34,196 Φοβάμαι ότι το ποσό είναι σε ευρώ, Υψηλότατε. 114 00:10:37,699 --> 00:10:40,952 ΜΟΥΣΕΙΟ ΤΟΥ ΛΟΥΒΡΟΥ, ΠΑΡΙΣΙ 115 00:10:50,420 --> 00:10:54,132 Έχω εναποθέσει πολλές ελπίδες στην οργάνωσή σας. 116 00:10:55,759 --> 00:10:58,136 Είναι τέλειο αντίγραφο Ρόλαντ. 117 00:10:58,553 --> 00:11:02,390 Υπάρχουν πολλοί φανατικοί εκεί έξω που θα μπορούσαν να της κάνουν ζημιά. 118 00:11:02,474 --> 00:11:07,229 Απλά σκέψου όλα τα ωραία αγάλματα του Βούδα που ανατίναξαν στο Αφγανιστάν. 119 00:11:07,264 --> 00:11:11,608 Η Οργάνωση Για τη Διάσωση της Κληρονομιάς έχει ήδη επιλέξει έργα, 120 00:11:11,650 --> 00:11:15,111 από το Βρετανικό Μουσείο και το Ερμιτάζ. 121 00:11:21,701 --> 00:11:26,623 Υποθέτω ότι θα είναι ασφαλής, αφού θα μεταφερθεί και θα φυλαχθεί, 122 00:11:26,706 --> 00:11:30,293 σε κάποιο υπόγειο στην Ελβετία. 123 00:11:31,169 --> 00:11:33,922 Απόλυτα ασφαλής Ρόλαντ. 124 00:11:35,480 --> 00:11:38,218 Μόνο η υπέρυθρη ανάλυση μπορεί να αποκαλύψει τη διαφορά. 125 00:11:39,260 --> 00:11:41,346 Είναι όμως πλαστό. 126 00:11:55,318 --> 00:11:56,986 Αυτή η μαζική αυτοκτονία ανακαλύφθηκε, 127 00:11:56,987 --> 00:11:58,655 <ι>από ένα συνεργείο που γυρνούσε ντοκυμαντέρ, 128 00:11:58,690 --> 00:12:01,206 εδώ, στην αρχαία πόλη των Μάγια, την Τακάλ. 129 00:12:01,241 --> 00:12:04,167 Τα θύματα, κι έχουμε δει πολλά, λέγεται ότι ήρθαν εδώ, 130 00:12:04,202 --> 00:12:05,769 επειδή το αρχαίο ημερολόγιο των Μάγια, 131 00:12:05,770 --> 00:12:07,337 <ι>προβλέπει ότι το τέλος του κόσμου, 132 00:12:07,372 --> 00:12:10,208 θα έρθει στις 21 Δεκεμβρίου, αυτού του 133 00:12:10,209 --> 00:12:13,440 <ι>έτους, λόγω της ευθυγράμμισης των πλανητών. 134 00:12:13,860 --> 00:12:14,650 Σ'ευχαριστώ Μαρκ. Αρκετά παράξενο είναι 135 00:12:14,651 --> 00:12:16,214 όμως, ότι τα επιστημονικά δεδομένα, 136 00:12:16,249 --> 00:12:17,274 ΠΑΡΑΛΙΑ ΜΑΝΧΑΤΑΝ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 137 00:12:17,275 --> 00:12:18,299 επιβεβαιώνουν το γεγονός ότι θα έχουμε 138 00:12:18,334 --> 00:12:21,845 τη μεγαλύτερη κλιμάκωση των ηλιακών εκρήξεων στην ιστορία. 139 00:12:27,976 --> 00:12:31,479 ...πολλοί άνθρωποι πιστεύουν, ότι το ημερολόγιο των Μάγια, βασικά... 140 00:12:31,563 --> 00:12:35,660 ...προβλέπει ότι υποτίθεται ότι θα γίνει ευθυγράμμιση των πλανητών... 141 00:12:35,692 --> 00:12:38,278 Είμαι νεκρός. 142 00:12:49,800 --> 00:12:51,165 Σχεδόν είμαι στο δρόμο. 143 00:12:51,958 --> 00:12:55,128 Ναι, έρχομαι προς εσάς, τώρα που σου μιλάω. 144 00:12:56,504 --> 00:12:59,215 Ηρέμησε! Θα είμαι εκεί σε λίγο. 145 00:13:00,216 --> 00:13:03,351 Ξέρεις ότι είναι διακοπές και όχι ραντεβού σε γιατρό, έτσι; 146 00:13:03,386 --> 00:13:05,330 Υποτίθεται ότι είναι για διασκέδαση. 147 00:13:05,340 --> 00:13:06,681 Διασκέδαση... θυμάσαι πώς είναι, έτσι Κέιτ; 148 00:13:06,716 --> 00:13:10,268 Θυμάσαι τι έγινε και σταμάτησες να διασκεδάζεις; 149 00:13:12,353 --> 00:13:13,771 Ναι, κατάλαβα. 150 00:13:19,110 --> 00:13:23,720 Εντομοκτόνο; Ναι, γιατί είναι η εποχή κουνουπιών στο Γιελοστόουν. 151 00:13:23,107 --> 00:13:27,340 Πήρα αρκετά. Πρέπει να σ'αφήσω γιατί... δεν έχω καλό σήμα. 152 00:13:34,542 --> 00:13:37,587 Φίλε! Το βλέπεις αυτό; 153 00:13:44,886 --> 00:13:49,640 Μέριλ, σου το'πα. Πρέπει να μετα- κομίσουμε πίσω στο Ουισκόνσιν. 154 00:13:49,932 --> 00:13:53,401 Ξέρεις, αυτές οι μικρές δονήσεις, μου τη δίνουν, Ράντι. 155 00:13:53,436 --> 00:13:54,812 Αυτές οι μικρές ρωγμές στο έδαφος; 156 00:13:54,813 --> 00:13:56,188 <ι>Αποκλείεται να σου προκαλούν πρόβλημα! 157 00:13:56,223 --> 00:13:58,733 Σωστά. Επιφανειακές "γραμμές". Ξέρω έναν καλό πλαστικό γι'αυτές. 158 00:13:58,768 --> 00:14:01,611 Αλήθεια! Ευτυχώς που υπάρχουν κι αυτοί. 159 00:14:03,946 --> 00:14:07,825 Δε θα υποκύψουμε σ'αυτές τις μικρές ενοχλήσεις, όπως επιφανειακές ρωγμές! 160 00:14:07,860 --> 00:14:10,745 ΜΕΤΑΝΟΕΙΤΕ! ΕΡΧΕΤΑΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ 161 00:14:20,713 --> 00:14:22,506 - Γεια σου μπαμπά. - Γεια σου μωρό μου. 162 00:14:22,715 --> 00:14:24,717 - Πώς είσαι γλυκιά μου; - Καλά. 163 00:14:24,884 --> 00:14:26,969 Τζάκσον, τι είναι αυτό; 164 00:14:27,530 --> 00:14:29,180 Σε παρακαλώ μη με λες έτσι. Είμαι ο πατέρας σου. 165 00:14:31,223 --> 00:14:33,309 Θα τα πας για κάμπινγκ με λιμουζίνα; 166 00:14:34,600 --> 00:14:35,686 Εντάξει, υπέροχα. 167 00:14:35,853 --> 00:14:37,480 Τι έγινε με τη δουλειά σου; 168 00:14:38,640 --> 00:14:40,149 Καλύτερο ωράριο, περισσότερος χρόνος για γράψιμο. 169 00:14:40,316 --> 00:14:43,750 Και τι γίνεται με τον ύπνο; Κοιμήθηκες καθόλου τελευταία; 170 00:14:43,110 --> 00:14:46,572 Σου το είπα χιλιάδες φορές, όχι λιποαναρροφήσεις τις Παρασκευές. 171 00:14:46,607 --> 00:14:48,873 Έχουν πολλή δουλειά. Περίμενε. 172 00:14:48,908 --> 00:14:51,560 - Καλημέρα Τζάκσον. - Ωραίο αυτοκίνητο. 173 00:14:51,910 --> 00:14:53,294 - Ευχαριστώ. - Παιδιά, καλό ταξίδι. 174 00:14:53,329 --> 00:14:55,498 Και να θυμάστε: προσέχετε τις αρκούδες. 175 00:14:55,956 --> 00:14:58,000 - Αντίο Γκόρντον. - Σ'άγαπώ γλυκιά μου. 176 00:14:58,350 --> 00:14:58,751 Αντίο. 177 00:14:58,918 --> 00:15:01,879 - Εντάξει, λοιπόν... - Να του το πεις εσύ. 178 00:15:02,379 --> 00:15:03,517 Να μου πεις τι; 179 00:15:03,518 --> 00:15:06,133 Ότι πρέπει να φοράει πάνα πριν κοιμηθεί. 180 00:15:06,168 --> 00:15:07,433 Ακόμη; 181 00:15:07,468 --> 00:15:11,430 Ναι, η 7χρονη κόρη σου βρέχει ακόμη το κρεβάτι της. Έπρεπε να το ξέρεις. 182 00:15:11,889 --> 00:15:13,766 - Σας αγαπώ. - Σ'αγαπώ μαμά. 183 00:15:15,170 --> 00:15:16,393 Είσαι εντάξει; 184 00:15:19,210 --> 00:15:21,607 Το περίμεναν πως και πως, να περάσουν λίγο χρόνο μαζί σου. 185 00:15:21,642 --> 00:15:22,479 Το ξέρω. 186 00:15:22,480 --> 00:15:24,193 Οπότε, μην είσαι στο κομπιούτερ συνέχεια. 187 00:15:24,228 --> 00:15:25,694 Εντάξει. 188 00:15:29,406 --> 00:15:30,741 Σας αγαπάω! 189 00:15:35,120 --> 00:15:37,581 Οπότε αυτή τη φορά, θα πάμε Ιαπωνία. 190 00:15:37,582 --> 00:15:40,420 Οπότε μπορείς να επισκεφθείς το γιο σου. 191 00:15:40,770 --> 00:15:43,552 - Γεια σας κυρίες μου! - Γεια σου όμορφε! 192 00:15:43,587 --> 00:15:46,930 - Τουλάχιστον ακούς τι λέω; - Δυστυχώς ναι, Χάρι. 193 00:15:46,965 --> 00:15:48,779 Η Όντρι μου είπε ότι έγινες παππούς. 194 00:15:48,780 --> 00:15:50,594 Κράτα τη μύτη σου μακριά, 195 00:15:50,629 --> 00:15:54,282 απ'την οικογένειά μου. Μου χαλάς την εικόνα. Να'μαστε. 196 00:15:54,317 --> 00:15:57,935 Ωραία λοιπόν, παντρεύτηκε Γιαπωνέζα. Και τι έγινε; 197 00:15:58,185 --> 00:16:00,203 Έλα Τόνι. Πρέπει να πας να τον δεις. 198 00:16:00,204 --> 00:16:02,220 Εσύ τον βλέπεις; 199 00:16:02,570 --> 00:16:05,859 Όχι όσο θα ήθελα. Είναι μακριά, αλλά τουλάχιστον μιλάμε. 200 00:16:05,894 --> 00:16:10,864 - Για ποιο πράγμα; - Για τη ζωή. Πόσο μικρή είναι. 201 00:16:33,929 --> 00:16:36,682 Τι στο καλό ήταν αυτό; 202 00:16:42,688 --> 00:16:43,654 Ναι; 203 00:16:43,689 --> 00:16:47,491 Λόρα; Λόρα, με ακούς; 204 00:16:47,526 --> 00:16:51,530 - Ρόλαντ, εσύ είσαι; - Λόρα, μας είπαν ψέμματα. 205 00:16:51,697 --> 00:16:53,872 Κανόνισα συνέντευξη τύπου για αύριο. 206 00:16:53,907 --> 00:16:56,410 Θα πω σε όλους την αλήθεια για το τι πραγματικά συμβαίνει. 207 00:16:56,445 --> 00:16:58,100 Για τι πράγμα μιλάς; 208 00:16:58,360 --> 00:17:02,290 Τα έργα τέχνης που συγκεντρώσανε δεν βρίσκονται στις ’λπεις. 209 00:17:02,325 --> 00:17:06,795 Αυτές οι σήραγγες είναι άδειες. Έχω αποδείξεις! 210 00:17:06,830 --> 00:17:09,923 Λόρα... με ακούς; 211 00:17:10,173 --> 00:17:12,258 Χάνω το σήμα Ρόλαντ. 212 00:17:12,293 --> 00:17:14,344 Λόρα, με ακούς; Λόρα; 213 00:17:41,371 --> 00:17:43,540 ΕΘΝΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΓΙΕΛΟΣΤΟΟΥΝ 214 00:17:44,332 --> 00:17:46,910 - Πού είναι; - Το χάσαμε. 215 00:17:46,126 --> 00:17:48,440 ...βλέποντας όλες αυτές τις ρωγμές εδάφους, 216 00:17:48,441 --> 00:17:50,755 <ι>σε όλη τη Δυτική Ακτή, είπα στον εαυτό μου: 217 00:17:50,790 --> 00:17:54,718 Τσάρλι, σήκωσε τον ηλίθιο κώλο σου και πήγαινε στο Γιελοστόουν, 218 00:17:54,753 --> 00:17:58,395 γιατί δε θες να χάσεις την πλάκα όταν τελικά εκραγεί. 219 00:17:58,430 --> 00:18:01,600 Ακούστε: υπάρχουν κυβερνητικά στελέχη που έρχονται και φεύγουν πετώντας, 220 00:18:01,635 --> 00:18:06,479 όλο το πρωί και πιστέψτε με... Δεν φαίνονται χαρούμενοι. 221 00:18:06,514 --> 00:18:11,401 Και να θυμάστε: πρώτος το είπε ο Τσάρλι. 222 00:18:12,736 --> 00:18:14,571 Ποιες οι πιθανότητες; 223 00:18:14,863 --> 00:18:17,532 Δεν βλέπουμε την υγροποίηση του εδάφους που περιμέναμε, 224 00:18:17,567 --> 00:18:20,135 ή οποιαδήποτε ένδειξη μετακίνησης των τεκτονικών πλακών. 225 00:18:20,170 --> 00:18:21,190 Πείτε το απλά. 226 00:18:21,200 --> 00:18:22,669 Η σεισμική δραστηριότητα στη Δυτική Ακτή, 227 00:18:22,704 --> 00:18:25,547 δεν προκαλείται από τις τεκτ... από συνηθισμένες σεισμικές δονήσεις, 228 00:18:25,582 --> 00:18:27,250 και οι αποκαλούμενες επιφανειακές ρωγμές, 229 00:18:27,251 --> 00:18:28,918 δεν έχουν καμμία σχέση με μετακίνηση. 230 00:18:29,440 --> 00:18:30,691 Υπονοείς ότι αυτό μπορεί να σημαίνει 231 00:18:30,692 --> 00:18:32,338 την έναρξη της επιχείρησης Τσάο Μινγκ; 232 00:18:32,373 --> 00:18:34,305 Ο Δρ. Χάμσλεϊ πετάει σήμερα για το Γιελοστόουν, 233 00:18:34,340 --> 00:18:36,510 να συγκεντρώσει περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση... 234 00:18:36,860 --> 00:18:39,259 Ακολουθούμε το σχέδιο που εσύ εκπόνησες Δρ. Χάμσλεϊ. 235 00:18:39,294 --> 00:18:42,432 Το πιο σημαντικό σχέδιο στην ιστορία της ανθρωπότητας. 236 00:18:42,515 --> 00:18:45,101 Τώρα μου λες ότι δεν το χρειαζόμαστε; 237 00:18:45,602 --> 00:18:50,106 Ναι κύριε. Έκανα λάθος. 238 00:18:53,776 --> 00:18:57,710 Ξέρεις πόσες φορές άκουσα αυτές τις λέξεις σ'αυτό το γραφείο; 239 00:18:57,822 --> 00:18:59,449 Μηδέν. 240 00:19:01,576 --> 00:19:04,954 - Το είδες αυτό; - Συγγνώμη κ. Πρόεδρε. Επέμεινε. 241 00:19:04,989 --> 00:19:06,581 Είναι σε όλες τις ειδήσεις. 242 00:19:09,918 --> 00:19:13,460 Μάθαμε περισσότερα γι'αυτή τη θανατηφόρα έκρηξη. 243 00:19:13,171 --> 00:19:15,506 Ο Διευθυντής του Εθνικού Μουσείου της Γαλλίας, 244 00:19:15,590 --> 00:19:19,239 είχε προγραμματίσει συνέντευξη τύπου, στο Λούβρο, σήμερα το πρωί, 245 00:19:19,274 --> 00:19:22,889 Συμπτωματικά, ο θάνατός του συνέβη στο ίδιο τούνελ του Παρισιού, 246 00:19:22,924 --> 00:19:26,225 όπου σκοτώθηκε και η πριγκίπισσα Νταϊάνα το 1997. 247 00:19:26,267 --> 00:19:28,978 Θα συνεχίσουμε να συγκεντρώνουμε πληροφορίες... 248 00:19:29,854 --> 00:19:32,857 Λόρα, δε νομίζω να έχεις γνωρίσει το Δρ. Χάμσλεϊ. 249 00:19:34,525 --> 00:19:36,298 Μόλις του μίλησα, μπαμπά. Και μου είπε 250 00:19:36,299 --> 00:19:38,710 ότι η οργάνωση για την οποία δουλεύω... 251 00:19:38,112 --> 00:19:40,323 ...είναι απάτη, γιατί να το πει αυτό; 252 00:19:45,161 --> 00:19:47,628 Μοιάζεις με τη μητέρα σου όταν είσαι συγχυσμένη. 253 00:19:47,663 --> 00:19:51,420 - Σου το έχω πει αυτό ποτέ; - Κάθε φορά που συγχύζομαι. 254 00:19:51,542 --> 00:19:53,795 Μπαμπά, ένας άνθρωπος σκοτώθηκε. 255 00:19:55,630 --> 00:19:58,841 Γλυκιά μου, κάθησε σε παρακαλώ. 256 00:20:09,143 --> 00:20:13,272 Μόνο λίγοι άνθρωποι στην κυβέρνηση γνωρίζουν αυτά που θα σου πω. 257 00:20:13,606 --> 00:20:15,274 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 258 00:20:19,320 --> 00:20:24,367 Είμαι ο Πρόεδρος μιας διεθνούς προσπάθειας που βρίσκεται σε εξέλιξη. 259 00:20:24,492 --> 00:20:28,621 Σ'αυτό το σημείο, 46 έθνη έχουν επενδύσει σ'αυτό. 260 00:20:29,163 --> 00:20:32,291 - Η Λόρα είναι έξυπνη. Θα καταλάβει. - Αυτό που έγινε στο Παρίσι... 261 00:20:33,125 --> 00:20:38,381 - Δεν είχαμε καμμία σχέση, έτσι; - Εμείς; Ποιοι στο διάολο εννοείς; 262 00:20:38,589 --> 00:20:40,841 Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να επικεντρωθούμε στο χρονοδιάγραμμα. 263 00:20:40,876 --> 00:20:43,100 - Αυτό πρέπει να κάνουμε. - Πότε θα ενημερώσουμε τη χώρα; 264 00:20:43,177 --> 00:20:45,596 - Τι εννοείς; - Τους ανθρώπους κύριε. 265 00:20:45,972 --> 00:20:47,431 Πρέπει να μάθουν. 266 00:20:48,599 --> 00:20:51,143 Και βέβαια πρέπει. ’κου... 267 00:20:51,727 --> 00:20:54,939 Η δικιά σου δουλειά, είναι να μάθεις πότε θα διαλυθούν όλα. 268 00:20:55,640 --> 00:20:58,109 Η δικιά μου δουλειά είναι να δια- τηρήσω κάποιου είδους διακυβέρνηση, 269 00:20:58,234 --> 00:21:01,424 αφού διαλυθούν όλα. Εν τω μεταξύ, δεν 270 00:21:01,425 --> 00:21:04,615 έχουμε χρόνο για τίποτε άλλο, εντάξει; 271 00:21:04,657 --> 00:21:07,340 Τηλεφώνησέ μου αμέσως μόλις έχεις νέα από το Γιελοστόουν. 272 00:21:07,760 --> 00:21:08,619 Μάλιστα κύριε. 273 00:21:09,495 --> 00:21:11,122 Χαριτωμένο κορίτσι, έτσι; 274 00:21:11,157 --> 00:21:12,460 Κύριε; 275 00:21:12,810 --> 00:21:14,830 Η Πρώτη κόρη. Σε είδα που την κοιτούσες. 276 00:21:14,118 --> 00:21:15,501 Δεν την κοιτούσα. 277 00:21:15,918 --> 00:21:18,796 Καλύτερα να κινηθείς γρήγορα μικρέ. Το τέλος είναι κοντά. 278 00:21:19,839 --> 00:21:23,509 ’ντριαν, το ελικόπτερό σου είναι έτοιμο. Περιμένει στο Νότιο Διάζωμα. 279 00:21:25,594 --> 00:21:27,770 Μπαμπά, πού πάμε; 280 00:21:27,805 --> 00:21:30,724 Σε ένα πολύ ιδιαίτερο μέρος που ξέρω. 281 00:21:31,100 --> 00:21:34,193 Στην πραγματικότητα είναι το μέρος που πηγαίναμε συνέχεια με τη μαμά. 282 00:21:34,228 --> 00:21:35,979 Δε θέλω να ξέρω που κάνατε σεξ με τη 283 00:21:35,980 --> 00:21:37,731 μαμά. Δεν είμαι έτοιμος ακόμα Τζάκσον. 284 00:21:37,766 --> 00:21:40,818 Σταμάτα να με λες Τζάκσον. Είναι ανατριχιαστικό. 285 00:21:40,860 --> 00:21:42,444 Τι τρέχει με το μπαμπά; 286 00:21:43,612 --> 00:21:45,114 Μπαμπά, κοίτα αυτό! 287 00:21:45,990 --> 00:21:47,533 Αυτό δεν ήταν εδώ παλιά. 288 00:21:48,450 --> 00:21:49,910 Τι θα κάνουμε; 289 00:21:50,494 --> 00:21:52,370 Πάω να πάρω το καπέλο σου. 290 00:21:56,625 --> 00:21:58,627 Δεν είδες τις πινακίδες; 291 00:22:06,593 --> 00:22:08,387 Κάποτε εδώ υπήρχε μια λίμνη. 292 00:22:08,971 --> 00:22:11,223 Δε μου φαίνεται για λίμνη. 293 00:22:11,348 --> 00:22:13,559 Εξαφανίστηκε όλη. 294 00:22:15,227 --> 00:22:18,630 - Πάμε να δούμε. - Υπέροχα. 295 00:22:40,850 --> 00:22:43,255 Τα υποκείμενα διείσδυσαν στην απαγορευμένη ζώνη. 296 00:22:55,934 --> 00:22:57,519 Ποιοι είναι αυτοί; 297 00:22:59,104 --> 00:23:00,981 Είναι ο Αμερικάνικος Στρατός. 298 00:23:11,158 --> 00:23:14,661 Τα κυβερνητικά οχήματα περικυκλώνουν τα άτομα. 299 00:23:15,370 --> 00:23:16,545 Είναι απαγορευμένη περιοχή κύριε. 300 00:23:16,580 --> 00:23:18,498 Εσείς και η οικογένειά σας, πρέπει να έρθετε μαζί μας. 301 00:23:18,533 --> 00:23:19,631 Εντάξει. 302 00:23:19,666 --> 00:23:21,543 Εντάξει, θα πάμε μαζί τους. 303 00:23:22,200 --> 00:23:23,378 Θα έχει πλάκα, έτσι; 304 00:23:26,340 --> 00:23:30,135 Αυτό είναι άγριο... πολύ άγριο. 305 00:23:41,480 --> 00:23:45,407 Αυτό είναι απίστευτο. 2700 βαθμοί Κελσίου στα 40.000 πόδια; 306 00:23:45,442 --> 00:23:49,362 Το ξέρω. Ακούγεται εντελώς απίστευτο. Όμως, λαμβάνουμε ενδείξεις... 307 00:23:49,397 --> 00:23:51,948 - ...αύξησης κατά 0,5%. - Την ημέρα; 308 00:23:53,750 --> 00:23:54,332 Όχι, ανά ώρα. 309 00:23:54,367 --> 00:23:57,579 Δρ. Χάμσλεϊ, συλλάβαμε μια ομάδα τουριστών στη απαγορευμένη ζώνη. 310 00:23:57,621 --> 00:24:01,625 Θα το φροντίσω εγώ. Ας ετοιμάσουμε ένα λινκ επικοινωνίας. 311 00:24:01,792 --> 00:24:03,967 Να προσπαθήσουμε να διασταυρώσουμε τα δεδομένα. 312 00:24:04,200 --> 00:24:07,214 Είναι Εθνικό Πάρκο. Δεν θα έπρεπε να υπάρχουν φράχτες, σωστά; 313 00:24:07,714 --> 00:24:09,174 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 314 00:24:09,257 --> 00:24:10,842 Είμαστε γεωλόγοι. 315 00:24:11,927 --> 00:24:14,540 Συνήθως σκάβετε με πολυβόλα; 316 00:24:15,680 --> 00:24:17,641 Ταγματάρχη, θα το τακτοποιήσω εγώ. Ευχαριστώ. 317 00:24:17,849 --> 00:24:19,149 Τι συνέβη στη λίμνη; 318 00:24:19,184 --> 00:24:20,650 Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε. 319 00:24:20,685 --> 00:24:22,499 Νομίζουμε πως όλη η περιοχή είναι 320 00:24:22,500 --> 00:24:24,314 ασταθής. Πρέπει να πάρετε τα παιδιά σας, 321 00:24:24,349 --> 00:24:26,775 και να φύγετε, κύριε... Κέρτις. 322 00:24:27,901 --> 00:24:32,720 Μήπως είστε ο Τζάκσον Κέρτις που έγραψε το: Αποχαιρετισμός στην Ατλαντίδα; 323 00:24:35,325 --> 00:24:36,576 Ναι, είμαι. 324 00:24:37,869 --> 00:24:40,121 Στην πραγματικότητα είναι αφιερωμένο στη μαμά μου. 325 00:24:42,374 --> 00:24:45,752 Διάβασα μερικά από τα διηγήματά σας, όταν ήμουν στο κολλέγιο. 326 00:24:46,336 --> 00:24:49,429 Ο πατέρας σας είναι πολύ ταλαντούχος άνθρωπος. 327 00:24:49,464 --> 00:24:50,268 Ακούστε παιδιά. 328 00:24:50,269 --> 00:24:51,883 Είναι καταπληκτικό. Περιμένω το επόμενο. 329 00:24:51,967 --> 00:24:53,593 Είμαι περίπου στην 180ή σελίδα. Το 330 00:24:53,594 --> 00:24:55,220 σκάφος έχασε την επικοινωνία με τη Γη. 331 00:24:55,255 --> 00:24:56,971 Είστε ένας από τους λίγους τυχερούς που το αγόρασαν. 332 00:24:57,138 --> 00:24:58,973 - Δεν το αγόρασα. - Όχι; 333 00:24:59,182 --> 00:25:01,518 Ο πατέρας μου, μου το έδωσε. 334 00:25:02,686 --> 00:25:04,437 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 335 00:25:04,771 --> 00:25:07,440 Αλήθεια πιστεύεις ότι οι άνθρωποι, θα συμπεριφέρονταν τόσο ανιδιοτελώς, 336 00:25:07,475 --> 00:25:09,526 αν ήξεραν ότι οι ζωές τους κινδυνεύουν; 337 00:25:09,776 --> 00:25:11,236 Το ελπίζω. 338 00:25:11,569 --> 00:25:16,324 Οι κριτικοί είπαν ότι ήταν αφελές και αισιόδοξο, αλλά τι ξέρουν αυτοί; 339 00:25:16,741 --> 00:25:20,919 Λοιπόν... χάρηκα πολύ που σας γνώρισα. 340 00:25:20,954 --> 00:25:23,810 Ταγματάρχη, συνοδεύετε σας παρακαλώ αυτούς τους καλούς ανθρώπους, 341 00:25:23,123 --> 00:25:25,830 στην περιοχή του κάμπινγκ; Αυτό είναι δικό σας. 342 00:25:25,583 --> 00:25:28,253 - Ευχαριστώ. Να προσέχετε. - Εντάξει. 343 00:25:28,461 --> 00:25:31,548 - Είσαι πολύ ευγενικός. - Είπε ότι του άρεσε το βιβλίο μου. 344 00:25:37,595 --> 00:25:40,682 Απ'ότι φαίνεται το παιδί σου θα γίνει εξυπνότερο απ'όλους μας. 345 00:25:45,728 --> 00:25:46,945 Τι συμβαίνει; 346 00:25:46,980 --> 00:25:49,732 Του έστειλα τις μετρήσεις θερμοκρασίας. 347 00:25:49,983 --> 00:25:52,260 Οι συνάδελφοί μου στην Αργεντινή και το 348 00:25:52,270 --> 00:25:54,700 <ι>Οντάριο, έχουν περίπου τα ίδια δεδομένα. 349 00:25:54,112 --> 00:25:56,531 Κάνει τόση ζέστη εδώ πέρα που έπρεπε να σφραγίσουμε το ορυχείο. 350 00:25:56,566 --> 00:25:57,747 Έλεγξες τα νούμερα; 351 00:25:57,782 --> 00:26:02,912 Τα διπλοέλεγξα. Μακάρι να κάνουμε λάθος αλλά... δεν κάνουμε. 352 00:26:04,122 --> 00:26:06,874 Ο φλοιός της Γης αποσταθεροποιείται. 353 00:26:11,671 --> 00:26:12,971 Είναι πολύ νωρίς. 354 00:26:13,600 --> 00:26:16,300 ’ντριαν, πρέπει να ξεκινήσει η εκκένωση. 355 00:26:18,344 --> 00:26:19,804 Θεέ μου! 356 00:26:21,970 --> 00:26:24,100 Τόσα επιστημονικά επιτεύγματα, τόσες εξελιγμένες μηχανές... 357 00:26:24,135 --> 00:26:26,686 και οι Μάγια το προέβλεψαν χιλιάδες χρόνια πριν. 358 00:26:36,195 --> 00:26:38,531 Νόμιζα πως θα είχαμε περισσότερο χρόνο. 359 00:26:46,372 --> 00:26:50,293 Εντάξει. Θέλω να μαζέψεις την οικογένειά σου. 360 00:26:50,328 --> 00:26:52,545 Θα κανονίσω αεροπλάνο από το Δελχί. 361 00:26:53,400 --> 00:26:54,547 Ευχαριστώ φίλε μου. 362 00:26:55,131 --> 00:26:56,716 Και καλή τύχη. 363 00:27:08,190 --> 00:27:10,396 Θα μπούμε σε ένα μεγάλο πλοίο. 364 00:27:19,739 --> 00:27:22,366 Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. 365 00:27:22,491 --> 00:27:24,910 Συγγνώμη. Μια ερώτηση. 366 00:27:24,994 --> 00:27:29,582 Τι σας είπαν οι κυβερνητικοί; 367 00:27:33,294 --> 00:27:36,484 Ότι δεν τους αρέσει να περνάμε τους φράχτες τους, 368 00:27:36,519 --> 00:27:39,675 και ότι όλη η περιοχή εκεί πέρα, είναι ασταθής. 369 00:27:39,710 --> 00:27:43,554 - Ασταθής; Είπαν ασταθής; - Ναι, ασταθής. 370 00:27:45,806 --> 00:27:47,433 Αυτό είναι αστείο. 371 00:27:49,268 --> 00:27:51,228 Και πολύ καλό μάλιστα. 372 00:27:52,897 --> 00:27:54,857 Ασταθής! 373 00:27:59,945 --> 00:28:01,787 Δεν είναι μόνο το Γιελοστόουν κύριε. 374 00:28:01,822 --> 00:28:06,350 Η θερμοκρασία ανεβαίνει, με διαφο- ρετική ταχύτητα, σε όλο τον πλανήτη. 375 00:28:06,202 --> 00:28:08,579 Είσαι απόλυτα σίγουρος γι'αυτό; 376 00:28:08,746 --> 00:28:10,873 Γιατί μόλις δώσουμε τις διαταγές, δεν 377 00:28:10,874 --> 00:28:13,000 μπορούμε να τις πάρουμε πίσω, κατάλαβες; 378 00:28:13,420 --> 00:28:15,920 Φοβάμαι ότι δεν υπάρχει πλέον αμφιβολία, κύριε. 379 00:28:16,128 --> 00:28:20,216 Πρέπει να σώσουμε ό, τι μπορούμε. Πρέπει να κινηθούμε τώρα! 380 00:28:45,740 --> 00:28:48,369 ΕΘΝΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΓΙΕΛΟΣΤΟΟΥΝ 381 00:28:50,329 --> 00:28:53,832 Υπάρχουν κουνούπια εδώ μέσα! Δεν ψέκασε κανείς τη σκηνή; 382 00:28:54,583 --> 00:28:58,879 Θα αγοράσω σπρέι αύριο. Τους αρέσετε γιατί είστε γλυκοαίματοι. 383 00:29:00,214 --> 00:29:03,446 Μπαμπά, είπες ότι δε θα ασχοληθείς με το βιβλίο σου. 384 00:29:03,481 --> 00:29:06,678 Τι; Δεν ασχολούμαι, δεν ασχολούμαι. Κάτι άλλο κάνω. 385 00:29:08,514 --> 00:29:10,224 Για να σας βάλω για ύπνο. 386 00:29:10,259 --> 00:29:11,683 Εντάξει. 387 00:29:14,311 --> 00:29:16,938 Στ'αλήθεια τα χρειάζεσαι όλα αυτά τα καπέλα; 388 00:29:16,973 --> 00:29:19,566 - Φόρα την πάνα σου γλυκιά μου. - Την φοράω ήδη. 389 00:29:26,949 --> 00:29:28,248 Ποιος σου το έδωσε αυτό, η μαμά; 390 00:29:28,283 --> 00:29:30,911 Όχι, ο Γκόρντον μου το έδωσε, για τα γενέθλιά μου. 391 00:29:31,370 --> 00:29:35,123 Για το κινητό... έπρεπε να το συζητήσουμε. Σαν οικογένεια. 392 00:29:36,375 --> 00:29:38,100 Ποια οικογένεια; 393 00:29:41,964 --> 00:29:44,216 Με πληγώνεις όταν λες τέτοια πράγματα. 394 00:29:47,135 --> 00:29:48,804 Παράτα με. 395 00:29:53,308 --> 00:29:57,104 Και οι ενήλικοι πληγώνονται. ΓΚΟΡΝΤΟΝ, ΧΑΛΙΑ ΤΟ ΚΑΜΠΙΓΚ! 396 00:30:12,160 --> 00:30:14,663 Γεια σου Τσάρλι, απλά ήθελα να πω ότι λατρεύω την εκπομπή σου. 397 00:30:14,698 --> 00:30:16,164 Αποκλείεται! 398 00:30:16,456 --> 00:30:19,420 Σ'ευχαριστώ Μπιλ. Ποια είναι η ερώτησή σου; 399 00:30:19,770 --> 00:30:21,593 Ήθελα να μάθω, πότε θα ξεκινήσουν όλα αυτά; 400 00:30:21,628 --> 00:30:26,490 Λοιπόν, κάτι τέτιοιο μόνο στο Χόλυγουντ θα μπορούσε να ξεκινήσει. 401 00:30:26,840 --> 00:30:28,552 Σοβαρά τώρα, η Γη σκάει κάτω απ'τις μύτες τους... 402 00:30:28,593 --> 00:30:31,179 Η οικογένειά μου πιστεύει στα Ευαγγέλια του Κυρίου, 403 00:30:31,214 --> 00:30:32,604 δεν έχουμε να φοβηθούμε τίποτε Τσάρλι. 404 00:30:32,639 --> 00:30:34,815 Μπράβο σου Μπιλ. Σ'ευχαριστώ που τηλεφώνησες. 405 00:30:34,850 --> 00:30:40,105 Εδώ Τσάρλι Φροστ που εκπέμπει ζωντανά από το Εθνικό Πάρκο Γιελοστόουν. 406 00:30:40,140 --> 00:30:45,360 Που σύντομα θα γίνει το πιο μεγάλο, ενεργό ηφαίστειο στο κόσμο! 407 00:30:45,395 --> 00:30:47,445 Επιστρέφω σύντομα παιδιά. 408 00:30:49,698 --> 00:30:53,535 Μπορώ να σου κάνω παρέα; Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 409 00:30:53,618 --> 00:30:55,287 Έχω μόνο ένα λεπτό. 410 00:30:55,579 --> 00:30:58,164 - Τουρσί; - Όχι. 411 00:30:58,665 --> 00:31:01,668 ’κουγα την εκπομπή σου και αναρωτιόμουν για το τι ακριβώς, 412 00:31:01,751 --> 00:31:04,254 θα ξεκινήσει στο Χόλυγουντ. 413 00:31:04,921 --> 00:31:09,530 Είναι η Αποκάλυψη. Το Τέλος του Κόσμου. Η Ημέρα της Κρίσης. 414 00:31:09,565 --> 00:31:14,139 Το τέλος του κόσμου, φίλε μου. Οι χριστιανοί το αποκαλούν έτσι, 415 00:31:14,174 --> 00:31:17,100 αλλά οι Μάγια το ξέρανε, οι Χόπι, 416 00:31:17,183 --> 00:31:21,646 η Βίβλος, κατά κάποιο τρόπο... 417 00:31:22,689 --> 00:31:25,317 - Μπύρα; - Ναι. 418 00:31:25,358 --> 00:31:29,863 Κοίτα, πρέπει να φάω. Γιατί δεν φορτώνεις το μπλογκ μου; 419 00:31:30,697 --> 00:31:34,332 Είναι δωρεάν. Βέβαια, εκτιμούμε πολύ τις δωρεές. 420 00:31:34,367 --> 00:31:37,829 Τα αρχαία χρόνια, οι Μάγια ήταν ο πρώτος πολιτισμένος λαός, 421 00:31:37,864 --> 00:31:41,256 που ανακάλυψε ότι αυτός ο πλανήτης έχει ημερομηνία λήξης. 422 00:31:41,291 --> 00:31:45,510 Σύμφωνα με το ημερολόγιό τους, το έτος 2012, ένα κατακλυσμικό γεγονός, 423 00:31:45,545 --> 00:31:49,632 θα συμβεί λόγω της ευθυγράμμισης των πλανητών του ηλιακού μας συστήματος, 424 00:31:49,674 --> 00:31:54,220 που συμβαίνει μόνο κάθε 640.000 χρόνια. 425 00:31:54,262 --> 00:31:55,764 Όχι πάλι! 426 00:31:56,550 --> 00:31:59,976 Ωραίο, έτσι; Τα κινούμενα σχέδια τα έκανα μόνος μου. 427 00:32:00,101 --> 00:32:02,353 Φανταστείτε τη Γη σαν πορτοκάλι. 428 00:32:03,563 --> 00:32:06,107 Τους δελεάζεις με λίγο χιούμορ... 429 00:32:06,566 --> 00:32:08,324 και μετά τους κάνεις να σκεφτούν. 430 00:32:08,359 --> 00:32:11,863 Ο Ήλιος μας αρχίζει να εκπέμπει μεγάλη ποσότητα ραδιενέργειας, 431 00:32:11,988 --> 00:32:15,137 και ο πυρήνας της Γης αρχίζει να λιώνει. 432 00:32:15,138 --> 00:32:18,286 <ι>Δηλαδή το εσωτερικό του πορτοκαλιού. 433 00:32:18,328 --> 00:32:21,129 Αφήνοντας έτσι τον φλοιό, να μετακινείται ελεύθερα. 434 00:32:21,164 --> 00:32:23,896 Το 1958 ο καθηγητής Τσαρλς Χάπγουντ, 435 00:32:23,897 --> 00:32:26,628 <ι>μίλησε για μετατόπιση του φλοιού της Γης. 436 00:32:26,663 --> 00:32:29,213 Ο ’λμπερτ Αϊνστάιν το υποστήριξε. 437 00:32:29,255 --> 00:32:31,611 ’νθρωποι, καταλάβετέ το. Οι δυνάμεις 438 00:32:31,612 --> 00:32:33,968 <ι>της φύσης, θα είναι τόσο καταστροφικές, 439 00:32:34,100 --> 00:32:39,974 που θα φέρουν το τέλος σ'αυτόν τον κόσμο, στις 21-12-2012. 440 00:32:40,160 --> 00:32:44,270 Θυμηθείτε: το ακούσατε πρώτα από τον Τσάρλι Φροστ! 441 00:32:44,854 --> 00:32:47,732 Πρέπει να κρατάς μυστικά αυτά τα πράγματα. 442 00:32:47,767 --> 00:32:49,949 Σκέψου το, εντάξει; 443 00:32:49,984 --> 00:32:52,737 Πρώτα θα κατέρρεε το χρηματιστήριο. 444 00:32:52,772 --> 00:32:54,527 Μετά η οικονομία. 445 00:32:54,562 --> 00:32:56,247 Το δολλάριο... 446 00:32:56,282 --> 00:32:58,493 Και μετά πανδαιμόνιο στους δρόμους. 447 00:32:58,534 --> 00:33:00,411 Πόλεμοι... γενοκτονίες. 448 00:33:02,163 --> 00:33:06,271 Αηδίες! Κανείς δε θα μπορούσε να κρατήσει κρυφό, τέτοιο μυστικό! 449 00:33:06,306 --> 00:33:07,942 Κάποιος θα το φανέρωνε. 450 00:33:07,943 --> 00:33:10,379 Κάθε τόσο, κάποιο κορόιδο, προσπαθούσε. 451 00:33:10,414 --> 00:33:12,256 Σαν αυτούς εδώ. 452 00:33:13,299 --> 00:33:16,886 Ο κάθε ένας απ'αυτούς... νεκρός, νεκρός! 453 00:33:20,598 --> 00:33:22,190 Αυτός είναι ο καθηγητής Μάγιερς. 454 00:33:22,225 --> 00:33:25,812 Ήταν υπεύθυνος για το πρόγραμμα "Ατλαντίδα". Τον ήξερες; 455 00:33:25,847 --> 00:33:28,394 Ναι. Χρησιμοποίησα την έρευνά του στο βιβλίο μου. 456 00:33:28,429 --> 00:33:30,942 Αυτό θα πρέπει να έγινε πριν το "ατύχημά" του. 457 00:33:31,192 --> 00:33:32,401 Ο Μάγιερς είναι νεκρός; 458 00:33:32,944 --> 00:33:37,914 Ναι, πριν 2 μήνες. Ήταν ένας από τους καλύτερους ακροατές μου, 459 00:33:37,949 --> 00:33:40,493 και τα είχε καταλάβει όλα. Όλα όσα 460 00:33:40,494 --> 00:33:43,370 έκανε η κυβέρνηση. Το πού, το γιατί... 461 00:33:43,120 --> 00:33:46,207 Μου έστειλε ακόμη κι έναν χάρτη. 462 00:33:46,374 --> 00:33:49,293 Χάρτη για ποιο πράγμα Τσάρλι; Για τι ήταν ο χάρτης; 463 00:33:56,800 --> 00:34:00,429 Κατασκευάζουν διαστημόπλοια φίλε. 464 00:34:06,602 --> 00:34:11,524 Σκατά! Πρέπει να φύγω γιατί... Πρέπει να γυρίσω... στη Γη. 465 00:34:11,559 --> 00:34:14,992 - Έχεις μία για το δρόμο; - Είναι η τελευταία μου... 466 00:34:15,270 --> 00:34:19,824 Δεν πειράζει. Διασκέδασα τουλάχιστον. Σ'ευχαριστώ. Πάρα πολύ. 467 00:34:20,616 --> 00:34:24,126 - Μάντεψε! Πουλάνε εισιτήρια! - Κράτα μου τρία. 468 00:34:24,161 --> 00:34:26,712 Όχι! ’νθρωποι σαν εμένα κι εσένα δεν θα έχουν την ευκαιρία. 469 00:34:26,747 --> 00:34:31,335 Πρέπει να είσαι ο Μπιλ Γκέιτς ή ο Μέρντοκ ή κάποιος δισεκατομμυριούχος! 470 00:34:31,370 --> 00:34:33,677 Μίλα πιο σιγά! Τα παιδιά μου κοιμούνται. 471 00:34:33,712 --> 00:34:38,759 Πάρ'τα από το Γιελοστόουν! Θα αγριέψουν τα πράγματα εδώ! 472 00:34:42,888 --> 00:34:44,515 Γιατί να μην κάνουμε ένα μωρό; 473 00:34:46,642 --> 00:34:49,145 Δε θα κάνουμε μωρό στο σούπερ-μάρκετ. 474 00:34:50,855 --> 00:34:53,107 Κάτω τα χέρια απ'το εμπόρευμα. 475 00:34:54,358 --> 00:34:56,401 Γλυκιά μου, οι γυναίκες μου δίνουν 476 00:34:56,402 --> 00:34:58,445 χιλιάδες δολλάρια να πιάνω τα βυζιά τους. 477 00:34:58,487 --> 00:34:59,864 Εσύ το έχεις τζάμπα. 478 00:35:18,841 --> 00:35:21,802 Πάντα συμπεριφέρεσαι περίεργα όταν εμφανίζεται ο Τζάκσον. 479 00:35:21,837 --> 00:35:23,679 Δεν συμπεριφέρομαι περίεργα. Τα μακαρόνια ψάχνω. 480 00:35:27,599 --> 00:35:31,145 - Γιατί έμεινες μαζί του τόσο καιρό; - Μπορούμε να μη μιλάμε γι'αυτό; 481 00:35:31,186 --> 00:35:32,688 Είναι ο πατέρας των παιδιών μου! 482 00:35:32,938 --> 00:35:36,817 Έλα τώρα Κέιτ! Παράτησες την ιατρική για να γεννήσεις τον Νώε. 483 00:35:36,859 --> 00:35:38,993 Και στην ουσία μεγάλωσες την Λίλι μόνη σου, 484 00:35:39,280 --> 00:35:41,530 ενώ αυτός ήταν κολλημένος στο λάπτοπ γράφοντας αηδίες. 485 00:35:41,565 --> 00:35:43,622 Δεν είναι αηδίες. Εκδόθηκε! 486 00:35:43,657 --> 00:35:45,367 Ναι, σωστά, εκδόθηκε. Το ξέχασα. 487 00:35:45,409 --> 00:35:47,703 422 αντίτυπα. 488 00:36:02,801 --> 00:36:05,950 - Το είδες αυτό; - Ποιο; 489 00:36:05,220 --> 00:36:10,142 Κέιτ, άκου. Πρέπει να παλέψουμε για τη σχέση μας. 490 00:36:10,684 --> 00:36:15,480 Δεν ξέρω γλυκιά μου, νοιώθω ότι κάτι... μας χωρίζει. 491 00:36:19,818 --> 00:36:23,822 Κρατήσου από τη κολώνα! Μην την αφήσεις! 492 00:36:25,730 --> 00:36:26,450 Γκόρντον! 493 00:36:27,784 --> 00:36:29,953 Μήπως έχετε κάτι για τσιμπήματα κουνουπιών; 494 00:36:30,370 --> 00:36:31,914 Για πριν ή για μετά; 495 00:36:33,415 --> 00:36:37,294 - Θα φέρω και για πριν και για μετά. - Σταμάτα να ξύνεσαι. Θα τα μολύνεις. 496 00:36:37,461 --> 00:36:40,630 ...και έπρεπε να κάνω μια γρήγορη στάση στο μανάβικο... 497 00:36:40,665 --> 00:36:43,800 Κοίτα! Είναι η κ. Μπέρναμ. Και είναι στην τηλεόραση! 498 00:36:44,920 --> 00:36:47,366 ...το σούπερ-μάρκετ, που ήταν ανοιχτό εκείνη την ώρα, 499 00:36:47,401 --> 00:36:50,522 αλλά ευτυχώς δεν αναφέρθηκαν θύματα, ούτε ζημιές. 500 00:36:50,557 --> 00:36:53,643 Είναι αληθινό θαύμα που κανείς δεν τραυματίστηκε. 501 00:36:53,727 --> 00:36:55,620 Ναι; 502 00:36:55,604 --> 00:36:56,938 Γεια σου μαμά. 503 00:36:57,147 --> 00:36:59,524 Είδες τι έγινε στο σούπερ-μάρκετ μας; 504 00:37:02,690 --> 00:37:04,710 Θέλει να επιστρέψουμε σπίτι. 505 00:37:04,696 --> 00:37:06,640 Αυτό είναι αδύνατον. 506 00:37:06,650 --> 00:37:08,330 Σκεφτήκαμε κάθε δυνατή λύση όλη τη νύχτα. 507 00:37:08,200 --> 00:37:12,245 Τα καλά νέα είναι ότι οι κιβωτοί θα είναι έτοιμες στην ώρα τους. 508 00:37:12,537 --> 00:37:16,875 - Έχουμε μόνο 4. Είναι καλά νέα αυτά; - Μπορούμε να σώσουμε 400.000 άτομα. 509 00:37:16,910 --> 00:37:19,610 Για μένα αυτό είναι θαύμα. Αλλά πρέπει 510 00:37:19,620 --> 00:37:21,213 να ξεκινήσουμε την επιβίβαση τώρα. 511 00:37:23,600 --> 00:37:24,966 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 512 00:37:25,258 --> 00:37:27,469 Πρέπει να τους πείσετε. 513 00:37:31,181 --> 00:37:34,226 Σύμφωνα με τις τελευταίες πληροφορίες από το Γιελοστόουν... 514 00:37:35,310 --> 00:37:37,729 - Σε παρακαλώ συνέχισε ’ντριαν. - Ευχαριστώ κύριε. 515 00:37:38,271 --> 00:37:42,282 Η θερμοκρασία του φλοιού του υπεδάφους, δηλαδή το τσιμέντο, 516 00:37:42,317 --> 00:37:46,238 που κρατά την ξηρά στη θέση της, αυξάνεται με γρήγορους ρυθμούς. 517 00:37:46,321 --> 00:37:47,996 Πιο γρήγορους απ'ότι περιμέναμε. 518 00:37:48,310 --> 00:37:51,166 Ως αποτέλεσμα, παρατηρήσαμε ακραία αστάθεια των πόλων. 519 00:37:51,201 --> 00:37:53,557 Τα μαγνητικά πεδία μειώθηκαν περισσότερο 520 00:37:53,558 --> 00:37:55,914 από 80% τις τελευταίες 48 ώρες. 521 00:37:55,949 --> 00:37:58,500 Πόσο χρόνο έχουμε Δρ. Χάμσλεϊ; 522 00:38:01,252 --> 00:38:03,880 Δύο, ίσως τρεις μέρες, αν είμαστε τυχεροί. 523 00:38:04,470 --> 00:38:07,467 Πώς μπορείτε και μιλάτε για τύχη σε μια τέτοια κατάσταση; 524 00:38:07,717 --> 00:38:10,136 Με συγχωρείτε, κ. Πρωθυπουργέ. 525 00:38:11,388 --> 00:38:13,682 Δεν ήθελα να γίνω ασεβής. 526 00:38:14,307 --> 00:38:19,145 Φοβάμαι ότι όσο πιο πολύ περιμένουμε, τόσο πιο πολύ παίζει ρόλο η τύχη. 527 00:38:24,651 --> 00:38:30,730 Φίλοι μου. Προτείνω να εκκενώσουμε άμεσα. 528 00:38:32,200 --> 00:38:37,330 Αν κάποιος από σας, έχει αντιρρήσεις, παρακαλώ να μιλήσει τώρα. 529 00:38:38,665 --> 00:38:47,423 Στη Μπλε Γωνιά, με 38 νίκες και 34 νοκ-άουτ, ο Κομπαγιού Ρέι! 530 00:39:03,147 --> 00:39:05,657 - Γιούρι! - Ζούλταν! 531 00:39:05,692 --> 00:39:07,765 Νόμιζα πως δε θα ερχόσουν. 532 00:39:07,766 --> 00:39:10,238 Πρέπει να συγκεντρωθεί τώρα κ. Καρπόφ. 533 00:39:10,488 --> 00:39:14,367 Εσύ να σκάσεις όσο εγώ μιλάω στο αγόρι μου! Κατάλαβες; 534 00:39:14,534 --> 00:39:16,619 Ναι κ. Καρπόφ. 535 00:39:16,654 --> 00:39:18,705 Ωραία, πολύ ωραία. 536 00:39:19,800 --> 00:39:21,214 Ζούλταν, άκουσέ με... 537 00:39:21,249 --> 00:39:25,128 ...είμαστε μαχητές, ποτέ δεν το βάζουμε κάτω. 538 00:39:25,253 --> 00:39:28,548 ’σχετα με το πόσο σκληρά μας χτυπάνε. 539 00:39:32,930 --> 00:39:34,929 Σκότωσε το κάθαρμα! 540 00:39:55,658 --> 00:39:57,493 ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ 541 00:39:58,536 --> 00:40:01,539 ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΕΠΙΒΙΒΑΣΗΣ ΚΑΡΠΟΦ ΓΙΟΥΡΙ 542 00:40:14,468 --> 00:40:17,130 Γιούρι, πού πας; 543 00:40:29,275 --> 00:40:32,528 Οι Αρχές πιστεύουν ότι το ρήγμα μισού μιλίου που διασχίζει το Γουέστγουντ, 544 00:40:32,612 --> 00:40:34,954 έχει απελευθερώσει μεγάλο μέρος από την πίεση. 545 00:40:34,989 --> 00:40:36,448 Η ζωή στην πόλη, σύντομα θα 546 00:40:36,449 --> 00:40:37,908 <ι>επιστρέψει στο φυσιολογικό ρυθμό της... 547 00:40:37,950 --> 00:40:39,827 Εντάξει παιδιά. 548 00:40:40,536 --> 00:40:42,121 Φτάσαμε σχεδόν. 549 00:40:43,372 --> 00:40:44,999 Ξυπνητούρια. 550 00:40:55,176 --> 00:40:56,635 Εντάξει, είστε ελεύθεροι. 551 00:41:02,349 --> 00:41:04,268 Γεια σου γλυκιά μου. 552 00:41:08,314 --> 00:41:09,607 Γκόρντον! 553 00:41:11,250 --> 00:41:12,693 Γεια σου φιλαράκο. 554 00:41:13,736 --> 00:41:17,740 Πέρασες καλά; Μου έλειψες. 555 00:41:19,533 --> 00:41:21,368 - Ποιος θέλει τηγανίτες; - Εγώ! 556 00:41:26,165 --> 00:41:28,830 Σ'ευχαριστώ που τα έφερες νωρίς. 557 00:41:28,118 --> 00:41:31,545 - Ναι. - Θες τηγανίτες; 558 00:41:33,130 --> 00:41:34,882 ’ργησα στη δουλειά. 559 00:41:45,809 --> 00:41:49,210 - Ναι; - Κέρτις, πού είσαι; 560 00:41:49,188 --> 00:41:50,988 Μόλις γύρισα από τις διακοπές κύριε. 561 00:41:51,230 --> 00:41:54,756 Ωραία, πολύ ωραία. Έστειλα το τζετ να πάρει τον ’λεκ και τον Όλεγκ. 562 00:41:54,791 --> 00:41:58,489 Γιούρι- αρκουδάκι μου, πες του να φέρει το αδιάβροχο για τον Σίζαρ. 563 00:41:58,524 --> 00:42:00,740 Είναι στο ρέιντζ-ρόβερ. 564 00:42:00,109 --> 00:42:01,415 - Κέρτις; - Ναι. 565 00:42:01,450 --> 00:42:03,535 Φέρε τα αγόρια μου όσο πιο γρήγορα μπορείς. 566 00:42:03,570 --> 00:42:05,371 Έρχομαι προς εσάς, ενώ μιλάμε κύριε. 567 00:42:05,406 --> 00:42:07,373 Ωραία, πολύ ωραία. 568 00:42:22,540 --> 00:42:24,932 - Κέρτις, άργησες. - Καλημέρα και σε σένα. 569 00:42:30,312 --> 00:42:33,357 Πρόσεχε τα πράγματά μας. Μη τα βάζεις στις βρωμιές. 570 00:42:33,392 --> 00:42:34,817 Ηλίθιε! 571 00:42:41,406 --> 00:42:43,867 Με το πάσο σου κ. Κέρτις. 572 00:42:47,246 --> 00:42:50,707 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; Να προσέχεις περισσότερο! 573 00:42:50,791 --> 00:42:54,670 - Το έκανε επίτηδες. - Καλό ταξίδι μπασταρδάκια! 574 00:42:55,254 --> 00:42:59,258 Τώρα γελάς Κέρτις, αλλά εμείς έχουμε εισιτήρια για το μεγάλο πλοίο. 575 00:42:59,293 --> 00:43:02,886 Εμείς θα ζήσουμε κι εσύ θα πεθάνεις. 576 00:43:02,921 --> 00:43:06,139 Μπείτε στο αεροπλάνο. Γρήγορα! 577 00:43:15,232 --> 00:43:18,500 Το ακούσατε αυτό; Οι Αρχές στο Λ. Α 578 00:43:18,600 --> 00:43:20,779 <ι>λένε ότι δεν υπάρχει τίποτε το ανησυχητικό. 579 00:43:20,814 --> 00:43:23,570 Θα ήθελα να δω τις ηλίθιες φάτσες τους 580 00:43:23,571 --> 00:43:26,326 <ι>όταν το Μάλιμπου και το Μπέβερλι Χιλς, 581 00:43:26,361 --> 00:43:30,170 καταβυθιστούν στον λασπωμένο βυθό του Ειρηνικού. 582 00:43:30,205 --> 00:43:33,625 Πού θα βρουν πρίζα για τα ηλεκτρικά τους αυτοκίνητα τότε; 583 00:43:37,796 --> 00:43:39,589 - Είναι δικό σου το αεροπλάνο; - Ναι. 584 00:43:39,756 --> 00:43:41,980 - Είσαι πιλότος; - Ναι. 585 00:43:41,133 --> 00:43:43,141 Θέλω να το νοικιάσω. Εντάξει; Θα σου δώσω όσα θέλεις. 586 00:43:43,176 --> 00:43:45,240 Πάρε αυτό, είναι ακριβό. Μου το έδωσε ο 587 00:43:45,241 --> 00:43:47,305 εκδότης μου, νόμιζε πως θα γίνω κάποιος. 588 00:43:52,602 --> 00:43:57,190 Τις τελευταίες 36 ώρες είχαμε μηδενική σεισμική δραστηριότητα, 589 00:43:57,225 --> 00:44:00,283 στη Νότια Καλιφόρνια, πράγμα που είναι πολύ σπάνιο. 590 00:44:00,318 --> 00:44:03,446 Αντίθετα με τους σκληρούς χαρακτήρες που υποδύθηκα... 591 00:44:03,572 --> 00:44:04,781 Ναι; 592 00:44:05,323 --> 00:44:07,200 - Κέιτ, σταμάτα ό, τι κάνεις. - Τζακσον; 593 00:44:07,235 --> 00:44:08,952 ’κουσέ με. Νοίκιασα αεροπλάνο. 594 00:44:09,350 --> 00:44:11,204 Μάζεψε τα πράγματα των παιδιών και να είσαι εκεί σε 5'. 595 00:44:11,239 --> 00:44:13,828 Για τι πράγμα μιλάς; Έχουμε δουλειές το Σάββατο. 596 00:44:13,863 --> 00:44:16,418 Ο Νώε έχει μάθημα μουσικής στις 2 και η Λιλ, καράτε. 597 00:44:16,453 --> 00:44:17,502 Όχι ότι θα περίμενε κανείς να το θυμάται. 598 00:44:17,544 --> 00:44:21,638 Η Νότια Καλιφόρνια θα βυθιστεί! Πάρε τα παιδιά τώρα! 599 00:44:21,673 --> 00:44:23,879 Μόλις γύρισαν! Κάνεις σαν τρελός. 600 00:44:23,880 --> 00:44:26,886 Ο Κυβερνήτης μόλις είπε ότι όλα είναι καλά... 601 00:44:26,921 --> 00:44:29,848 Ο τύπος είναι ηθοποιός! Διαβάζει από κείμενο! 602 00:44:29,889 --> 00:44:33,727 Όταν σου λένε να μην πανικοβάλλεσαι, τότε πρέπει να τρέξεις! 603 00:44:33,762 --> 00:44:36,146 Θα με ξαναπάρεις μόλις ηρεμήσεις; 604 00:44:37,397 --> 00:44:39,899 Μαμά, γιατί ο μπαμπάς κάνει σαν τρελός; 605 00:44:42,527 --> 00:44:44,612 Τελείωνε τις τηγανίτες σου, Αλ Καπόνε. 606 00:44:45,280 --> 00:44:49,325 Μου φαίνεται ότι το χειρότερο πέρασε. 607 00:45:05,592 --> 00:45:07,469 Κράτα το χέρι της μαμάς! 608 00:45:09,888 --> 00:45:12,856 - Μπαμπά! - Πάμε! Πάμε! 609 00:45:12,891 --> 00:45:14,676 Καλύτερα να μείνουμε εδώ! 610 00:45:14,677 --> 00:45:17,610 Μπείτε στο αναθεματισμένο αυτοκίνητο! 611 00:45:27,280 --> 00:45:29,320 Πάμε, πάμε! Γρήγορα! 612 00:45:33,770 --> 00:45:34,662 Τα καπέλα μου! 613 00:45:40,335 --> 00:45:41,920 Βάλτε τις ζώνες σας! 614 00:45:50,470 --> 00:45:51,679 Συγγνώμη. 615 00:46:05,401 --> 00:46:07,987 Τζάκσον, γρήγορα! Κοίτα πίσω σου! 616 00:46:15,453 --> 00:46:18,539 Φύγετε απ'τη μέση! Φύγετε! Κουνηθείτε! 617 00:46:18,574 --> 00:46:20,333 Κράτα τα αυγά καλή μου! 618 00:46:20,368 --> 00:46:22,251 ’ντε παλιόγριες! 619 00:46:25,129 --> 00:46:26,589 Δέντρο! Δέντρο! 620 00:46:33,221 --> 00:46:36,980 Κρατηθείτε! 621 00:46:45,733 --> 00:46:47,485 Αηδιαστικό! 622 00:46:53,574 --> 00:46:55,743 - Πρέπει να πάμε στο αεροδρόμιο. - Θα πάμε απ'τον αυτοκινητόδρομο. 623 00:46:55,778 --> 00:46:57,411 Θα κάνουμε μισό χρόνο. 624 00:47:00,706 --> 00:47:02,124 Ναι, σωστά. 625 00:47:11,676 --> 00:47:13,761 Πρέπει να πάμε στην άλλη πλευρά του αυτοκινητόδρομου. 626 00:47:41,122 --> 00:47:42,873 Μπαμπά, κοίτα! 627 00:47:57,721 --> 00:48:00,397 Μόλις αυξήθηκε στα 10,9 ρίχτερ από το Χάρβαρντ. 628 00:48:00,432 --> 00:48:01,871 Τι λένε στο Καλτέκ; 629 00:48:01,872 --> 00:48:04,311 Η πόλη της Πασαντίνα σβήστηκε απ'το χάρτη. 630 00:48:04,478 --> 00:48:06,313 Πριν λίγα λεπτά. 631 00:48:06,522 --> 00:48:09,358 Αυτό μας έρχεται σε ζωντανή σύνδεση από την κοιλάδα στο Τζόσουα Τρι. 632 00:48:09,393 --> 00:48:11,902 Αυτό το τεράστιο φαράγγι, δεν υπήρχε το πρωί. 633 00:48:11,986 --> 00:48:16,448 Και... 100 μίλια βορειότερα, στον Πόιντ Ρέγιες, το ίδιο πράγμα. 634 00:48:17,449 --> 00:48:19,458 Το ρήγμα του Αγίου Ανδρέα αλλάζει. 635 00:48:19,493 --> 00:48:22,788 Ναι και όλα τα κύρια συστήματα στην περιοχή του κόλπου. 636 00:48:22,955 --> 00:48:25,874 Όλη η πλάκα του Ειρηνικού... αποσταθεροποιείται. 637 00:48:32,548 --> 00:48:35,920 Θεέ μου! Μείνετε κοντά. 638 00:48:37,219 --> 00:48:39,471 - Ποιος είναι αυτός; - Ο πιλότος μας. 639 00:48:40,222 --> 00:48:42,599 - Ο πιλότος! - Τι; 640 00:48:42,641 --> 00:48:44,864 Μπορείς να πιλοτάρεις εσύ! 641 00:48:44,865 --> 00:48:47,688 Λίγα μαθήματα έκανα, σε μονοκινητήριο. 642 00:48:47,771 --> 00:48:49,606 - Εσύ θα το κάνεις! - Δε θα το κάνω! 643 00:48:49,641 --> 00:48:51,233 Πίστεψέ με, θα το κάνεις! 644 00:48:54,280 --> 00:48:56,113 Ο Γκόρντον θα μας πάρει από δω. 645 00:48:56,114 --> 00:48:58,198 Αυτό το αεροπλάνο έχει πολλές μηχανές... 646 00:49:16,216 --> 00:49:18,781 - Τ και Π. Τ και Π. - Τ και Π; Τι είναι αυτά; 647 00:49:18,816 --> 00:49:21,457 Θερμοκρασία και πίεση. Πρέπει να τα ελέγξω. 648 00:49:21,492 --> 00:49:24,990 ’στον να συγκεντρωθεί. Δεν έχει εμπειρία. 649 00:49:24,433 --> 00:49:25,642 Ευχαριστώ. 650 00:49:27,190 --> 00:49:28,896 - Γκόρντον, ξεκίνα! - Έλα! 651 00:49:33,275 --> 00:49:35,527 - Δεν φτάσαμε ακόμη! - Πρέπει να απογειωθούμε! 652 00:49:36,778 --> 00:49:39,310 - Σήκωσέ το! - Πρέπει να φτάσουμε τα 85. 653 00:49:39,660 --> 00:49:40,699 Και τα 80 καλά είναι. 654 00:49:46,622 --> 00:49:49,291 Εντάξει, απογειωθήκαμε. 655 00:49:57,674 --> 00:49:59,384 Πιο ψηλά, πιο ψηλά! 656 00:51:05,533 --> 00:51:07,285 Λίλι, κάτσε με τον αδερφό σου. 657 00:51:12,165 --> 00:51:14,501 Δεν καταλαβαίνω πώς ήξερες τι θα συμβεί. 658 00:51:15,752 --> 00:51:17,545 Δεν είναι μόνο η Καλιφόρνια. 659 00:51:17,796 --> 00:51:20,382 Όλος ο κόσμος πάει κατά διαόλου. 660 00:51:20,965 --> 00:51:24,100 Γνώρισα αυτόν τον τύπο στο Γιελοστόουν, τρελός αλλά είχε δίκιο, 661 00:51:24,450 --> 00:51:27,550 για όλα όσα έχουν συμβεί μέχρι τώρα. Και είπε ότι η κυβέρνηση, 662 00:51:27,900 --> 00:51:29,432 κατασκευάζει πλοία, διαστημόπλοια... δεν ξέρω τι, κάτι. 663 00:51:29,467 --> 00:51:32,936 - Πλοία; - Ναι, μέρη που θα είμαστε ασφαλείς. 664 00:51:33,144 --> 00:51:35,480 Ξέρει που βρίσκονται. Έχει χάρτη. 665 00:51:35,980 --> 00:51:36,803 Τζάκσον, τι... 666 00:51:36,804 --> 00:51:39,275 Κέιτ, πρέπει να με πιστέψεις. Εντάξει; 667 00:51:39,310 --> 00:51:41,903 Παιδιά, κοιτάξτε. 668 00:52:30,702 --> 00:52:35,581 Έχεις θαυμαστές Τόνι. Κι εσύ Χάρι, έχεις τηλέφωνο. 669 00:52:35,748 --> 00:52:38,459 - Θες να αφήσουν μήνυμα; - Όχι, θα απαντήσω. 670 00:52:43,923 --> 00:52:46,384 - Ναι; - Μπαμπά; 671 00:52:46,419 --> 00:52:47,969 ’ντριαν! 672 00:52:48,110 --> 00:52:50,763 Θυμάσαι που σου είπα για το φράγμα στην Κίνα; 673 00:52:51,597 --> 00:52:54,976 - Ναι. - Συμβαίνει τώρα μπαμπά. 674 00:53:05,278 --> 00:53:08,197 Μάλλον θα με σκότωναν αν ήξεραν ότι σου το είπα. 675 00:53:09,157 --> 00:53:12,118 Κανείς δε θα σε σκοτώσει γιε μου. Σε χρειάζονται. 676 00:53:12,452 --> 00:53:15,454 Ο Πρόεδρος διέταξε να εκκενώσουμε τον Λευκό Οίκο. 677 00:53:16,372 --> 00:53:19,167 Καιρός ήταν να καθαριστεί το χάλι. 678 00:53:21,961 --> 00:53:23,588 Πού είσαι μπαμπά; 679 00:53:24,880 --> 00:53:27,133 Ποια ακριβώς είναι η πορεία του Γένεσις τώρα; 680 00:53:27,258 --> 00:53:32,179 Όλα εντάξει ’ντριαν. Μην ανησυχείς για τον γέρο σου. 681 00:53:33,970 --> 00:53:35,600 Έχεις σημαντικότερα πράγματα να κάνεις τώρα. 682 00:53:38,519 --> 00:53:39,562 Ξέρεις... 683 00:53:40,605 --> 00:53:45,735 εγώ και η μαμά σου, περάσαμε καλή ζωή, γιε μου. 684 00:53:48,700 --> 00:53:50,698 Και το καλύτερο κομμάτι της, 685 00:53:52,450 --> 00:53:55,578 ήταν που βγάλαμε καλό παιδί. 686 00:53:58,622 --> 00:54:03,669 Κοίτα. Το Γένεσις είναι μεγάλο πλοίο. 687 00:54:05,296 --> 00:54:09,910 Γι'αυτό, μην ξεγράφεις τον γέρο σου... ακόμα. 688 00:54:09,925 --> 00:54:14,680 Εξάλλου, ξέρεις ότι δεν θα έφευγα εντελώς μόνος. 689 00:54:15,473 --> 00:54:19,435 Και να αφήσω αυτόν το γερο-τρελό μόνο του. 690 00:54:21,687 --> 00:54:23,481 Σ'αγαπώ μπαμπά. 691 00:54:29,195 --> 00:54:33,365 Κι εγώ σ'αγαπώ γιε μου. Ο Θεός ξέρει πόσο. 692 00:54:46,837 --> 00:54:49,506 Δώσε μου ένα διπλό. 693 00:54:50,758 --> 00:54:53,260 - Χάρι... - Θέλω ένα διπλό, τώρα αμέσως. 694 00:54:57,640 --> 00:54:59,580 Σ'ευχαριστώ γιε μου. 695 00:55:02,394 --> 00:55:06,857 Μετά από 25 χρόνια χωρίς ποτό... Τρελάθηκες; 696 00:55:22,915 --> 00:55:25,751 Τζάκσον, τι κάνεις; Είναι ενάντια στους κανονισμούς. 697 00:55:26,430 --> 00:55:27,503 Πρόσεχε! Πρόσεχε! 698 00:55:31,590 --> 00:55:32,674 Βρήκες τίποτε; 699 00:55:32,716 --> 00:55:34,801 Ναι, έχει. Γέμισέ το. Πάω να βρω τον Τσάρλι. 700 00:55:34,836 --> 00:55:36,852 Μπαμπά, περίμενε, θέλω να έρθω μαζί σου. 701 00:55:36,887 --> 00:55:39,855 - Όχι! Λιλ, όχι! - Δεν πειράζει. Θα την πάρω μαζί μου. 702 00:55:39,890 --> 00:55:42,434 - Εσείς γεμίστε. Θα γυρίσουμε αμέσως. - Τζάκσον, κάνε γρήγορα, σε παρακαλώ! 703 00:55:42,935 --> 00:55:45,736 Στέκομαι εδώ, στο ψηλότερο σημείο, 704 00:55:45,771 --> 00:55:50,776 στην άκρη του μεγαλύτερου ηφαιστείου στον κόσμο! 705 00:55:52,528 --> 00:55:55,405 Τσάρλι! Τσάρλι! 706 00:55:55,864 --> 00:55:56,990 Τσάρλι! 707 00:55:58,750 --> 00:56:02,830 Ελπίζω μόνο, όλοι εσείς να έχετε συμφιλιωθεί με το Θεό. 708 00:56:02,865 --> 00:56:04,922 - Κάπου εδώ θα είναι. - Πάμε πίσω μπαμπά. 709 00:56:04,957 --> 00:56:07,751 Όχι, όχι! Πρέπει να βρούμε τον Τσάρλι. Επειδή έχει ένα χάρτη. 710 00:56:07,793 --> 00:56:09,878 Είναι σαν μυστικός χάρτης, σαν το χάρτη στις ταινίες με τους πειρατές. 711 00:56:09,913 --> 00:56:11,826 Πρέπει να δουλέψουμε σαν ομάδα, εντάξει; 712 00:56:11,827 --> 00:56:12,864 Εντάξει. 713 00:56:13,799 --> 00:56:16,760 Πάρε τη μαμά και πες της ότι θα αργήσουμε 5 λεπτά. 714 00:56:21,390 --> 00:56:23,857 - Ναι; - Θέλω να μιλήσω στη μαμά. 715 00:56:23,892 --> 00:56:26,193 - Η Λίλι είναι. - Γλυκιά μου, πού είστε; 716 00:56:26,228 --> 00:56:28,897 - Γεια σου μαμά. - Δώσε μου να μιλήσω στο μπαμπά. 717 00:56:28,981 --> 00:56:32,250 Δεν μπορεί να μιλήσει τώρα. Οδηγάει πολύ, πολύ γρήγορα. 718 00:56:36,780 --> 00:56:38,830 Ποιος είναι αυτός; Ποιος μιλάει στο αυτοκίνητο; 719 00:56:38,865 --> 00:56:41,827 Δεν είναι στο αυτοκίνητο. Είναι στο βουνό. Περιμένει τα πυροτεχνήματα. 720 00:56:42,411 --> 00:56:45,163 - Ποια πυροτεχνήματα; - Μπαμπά, εκεί πέρα. 721 00:56:45,330 --> 00:56:48,410 ...που θα στείλει το Γιελοστόουν στο διάστημα! 722 00:56:48,760 --> 00:56:49,960 Καλή δουλειά! Καλή δουλειά! 723 00:56:51,461 --> 00:56:54,131 Δώσε μου τη μαμά να της μιλήσω. Κέιτ, τον βρήκαμε. 724 00:56:54,166 --> 00:56:56,716 Τζάκσον, φέρε πίσω το παιδί μου, τώρα! 725 00:57:00,846 --> 00:57:04,224 Εσύ μείνε εδώ κι εγώ θα πάω να μιλήσω στον πειρατή, εντάξει; 726 00:57:04,558 --> 00:57:05,851 Εντάξει. 727 00:57:16,444 --> 00:57:19,739 - Τσάρλι; - Τι κάνεις; Νόμιζα ότι πέθανες... 728 00:57:19,781 --> 00:57:21,908 Όχι, όχι, πού είναι τα διαστημόπλοια; 729 00:57:21,943 --> 00:57:24,770 Δεν πρόκειται να τα καταφέρεις. 730 00:57:24,536 --> 00:57:26,370 Έχουμε αεροπλάνο. Μπορείς να έρθεις 731 00:57:26,790 --> 00:57:27,581 μαζί μας, αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα. 732 00:57:35,964 --> 00:57:40,343 Πετάξτε πουλάκια. Πετάξτε! 733 00:57:41,219 --> 00:57:42,887 Το παιδί σου είναι αυτό; 734 00:57:43,430 --> 00:57:45,181 Πού είναι ο αναθεματισμένος χάρτης; 735 00:57:45,223 --> 00:57:48,768 - Είσαι τρελός; Είμαστε στον αέρα! - Δεν με νοιάζει. Πού είναι ο χάρτης; 736 00:57:50,200 --> 00:57:52,320 - Είναι στο τροχόσπιτο. - Πού στο τροχόσπιτο; 737 00:57:52,355 --> 00:57:56,568 Στο τμήμα με τους χάρτες... στο ράφι με τις Συνομωσίες. 738 00:57:56,609 --> 00:58:03,616 Υπάρχει σύστημα. Μεταξύ του Ρόσγουελ και... της Μέριλιν Μονρόε. 739 00:58:12,709 --> 00:58:14,850 Ξεκινάει. 740 00:58:22,427 --> 00:58:24,262 Σίγουρα δε θες να έρθεις μαζί μας; 741 00:58:24,971 --> 00:58:27,765 Είναι τόσο όμορφα! Θα μείνω. 742 00:58:29,392 --> 00:58:30,685 Καλή τύχη. 743 00:58:33,980 --> 00:58:39,736 Είναι η τελευταία μέρα των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής! 744 00:58:40,778 --> 00:58:45,950 Μέχρι αύριο, όλος ο κόσμος, όπως τον ξέρουμε, θα έχει εξαφανιστεί 745 00:58:45,992 --> 00:58:49,913 ...και θα έχει γίνει μια μικρή τούφα καπνού. 746 00:58:50,288 --> 00:58:54,667 Το παρακολουθώ με τα μάτια μου. 747 00:58:56,169 --> 00:59:03,885 Μια γιγάντια έκρηξη από το σούπερ ηφαίστειο που θα καλύψει το Βέγκας, 748 00:59:04,302 --> 00:59:11,934 το Σεντ Λούις και το Σικάγο, μέχρι την Ουάσιγκτον... 749 00:59:12,769 --> 00:59:17,231 - ...θα σβήσουν τα φώτα! - Είναι τρελός μπαμπά, έτσι; 750 00:59:17,315 --> 00:59:18,649 Δεν το νομίζω. 751 00:59:21,611 --> 00:59:24,364 Είναι γελοίο. Πέρασε πάνω από μισή ώρα. 752 00:59:24,655 --> 00:59:26,908 - Ο τύπος είναι τρελάρας. - Σταμάτα Γκόρντον. 753 00:59:27,533 --> 00:59:28,910 Δώσε μου πάλι το τηλέφωνο. 754 00:59:51,182 --> 00:59:53,518 Μπαμπά, τι ήταν αυτό; 755 00:59:54,393 --> 00:59:56,604 Τίποτα. Τίποτα. 756 00:59:57,480 --> 01:00:00,399 Το βλέπω! 757 01:00:22,755 --> 01:00:25,424 Μακάρι να βλέπατε αυτό που βλέπω κι εγώ! 758 01:00:25,466 --> 01:00:28,302 Μακάρι να ήσασταν εδώ μαζί μου! 759 01:00:34,183 --> 01:00:41,107 Θυμηθείτε παιδιά: το ακούσατε πρώτα από τον Τσάρλι! 760 01:00:55,913 --> 01:01:00,126 - Μπαμπά, μας ακολουθεί! - Μην κοιτάς, πέσε κάτω! Πέσε κάτω! 761 01:01:00,161 --> 01:01:02,795 Μην κοιτάς πίσω! Μην κοιτάς πίσω! Εμένα κοίτα! 762 01:01:02,830 --> 01:01:04,547 Κοίτα με! Δείχνω φοβισμένος; 763 01:01:10,100 --> 01:01:12,540 Κρατήσου μωρό μου! Κρατήσου γερά! 764 01:01:18,853 --> 01:01:21,630 Μπαμπά, πήραμε φωτιά! 765 01:01:29,363 --> 01:01:31,115 Να’τοι! 766 01:01:36,537 --> 01:01:39,390 Αυτοί είναι! Αυτοί είναι! 767 01:01:41,292 --> 01:01:43,430 Μαμά! 768 01:01:54,179 --> 01:01:56,890 - Όχι μπαμπά! - Κρατήσου μωρό μου, κρατήσου! 769 01:02:11,363 --> 01:02:13,741 - Μαμά! - Πάρ'την, επιστρέφω αμέσως. 770 01:02:14,283 --> 01:02:16,340 Κράτα το χέρι μου. 771 01:02:20,831 --> 01:02:24,209 - Πάρε το χέρι μου. - Έλα Λιλ! Είσαι εντάξει; 772 01:02:24,244 --> 01:02:28,505 Ρόσγουελ... Χάρτες! Χάρτες. 773 01:02:29,600 --> 01:02:30,132 Όλοι έτοιμοι; 774 01:02:30,167 --> 01:02:31,550 Τζάκσον! 775 01:02:34,720 --> 01:02:36,889 - Πού είναι; Τι κάνει; - Δεν ξέρω! 776 01:02:50,527 --> 01:02:52,821 - Μπαμπά! - Όχι! 777 01:02:57,750 --> 01:02:59,420 Κέιτ, πρέπει να φύγουμε. 778 01:02:59,770 --> 01:03:01,955 - Όχι! Δε θα πάμε πουθενά! - Βάλτε ζώνες! Φεύγουμε! 779 01:03:01,990 --> 01:03:04,333 Είναι ο μπαμπάς μου! Αποκλείεται! 780 01:03:09,546 --> 01:03:13,500 - Όχι! - Μπαμπά! 781 01:03:16,803 --> 01:03:19,765 Περίμενε! Περίμενε! Γκόρντον, κάτι βλέπω! 782 01:03:19,800 --> 01:03:21,141 Μπαμπά! 783 01:03:25,729 --> 01:03:27,481 Είναι ο μπαμπάς! 784 01:03:31,526 --> 01:03:34,696 - Γκόρντον! - Πρέπει να φύγουμε! 785 01:03:34,863 --> 01:03:36,823 Τζάκσον, πιάσε το χέρι μου. 786 01:03:37,491 --> 01:03:39,451 Έλα! 787 01:03:40,702 --> 01:03:43,622 Μας τελειώνει ο αεροδιάδρομος. Για όνομα του Θεού, τράβα τον πάνω. 788 01:03:43,955 --> 01:03:45,373 Πιάσε το χέρι μου! 789 01:03:45,408 --> 01:03:47,375 ’ντε μπαμπά! 790 01:03:53,381 --> 01:03:55,342 Εντάξει, βάλτε ζώνες, φύγαμε! 791 01:03:57,552 --> 01:03:58,762 Πιο γρήγορα! 792 01:04:18,730 --> 01:04:19,366 Κρατηθείτε! 793 01:04:22,118 --> 01:04:24,329 - Πιο γρήγορα! - Προσπαθώ! 794 01:04:41,490 --> 01:04:43,343 Τα καταφέραμε! Τα καταφέραμε! 795 01:04:49,766 --> 01:04:52,227 Τώρα που πήρες το χάρτη σου, πού πάμε; 796 01:04:57,357 --> 01:05:00,235 ΚΙΝΑ 797 01:05:02,904 --> 01:05:05,198 Χρειαζόμαστε μεγαλύτερο αεροπλάνο. 798 01:05:12,664 --> 01:05:15,000 Μόλις το είπες αυτό μαμά. Ναι, μόλις 799 01:05:15,100 --> 01:05:17,336 το είπες. Δεν το θυμάσαι που το είπες; 800 01:05:17,586 --> 01:05:20,339 Δεν πειράζει. 801 01:05:20,756 --> 01:05:26,386 ’κου μαμά, θα σου τηλεφωνήσω την επόμενη βδομάδα. Εντάξει; 802 01:05:26,928 --> 01:05:29,306 Να προσέχεις. Να προσέχεις τον εαυτό σου. 803 01:05:32,851 --> 01:05:34,102 Κύριε... 804 01:05:35,145 --> 01:05:37,640 Νομίζω πως πρέπει να το δείτε αυτό. 805 01:05:42,486 --> 01:05:44,988 Ήμουν σίγουρος πως σας έδωσαν και δεύτερο εισιτήριο κύριε. 806 01:05:45,230 --> 01:05:49,374 Μου έδωσαν. Αλλά η μητέρα μου, κοντεύει τα 89. 807 01:05:49,409 --> 01:05:52,349 Είναι σε αναπηρικό καροτσάκι και έχει άνοια λόγω ηλικίας. 808 01:05:52,384 --> 01:05:55,290 Και είμαι σίγουρος ότι θέλει να συναντήσει τον Δημιουργό της, 809 01:05:55,332 --> 01:05:57,250 με τους δικούς της όρους, εντάξει; 810 01:05:57,285 --> 01:05:58,543 Μάλιστα κύριε. 811 01:05:58,752 --> 01:06:00,629 - Ποιον θα πάρετε μαζί σας; - Κανέναν. 812 01:06:01,171 --> 01:06:04,361 Ποιον; Την πρώην γυναίκα μου, που μου είπε ότι δε θέλει να με ξαναδεί; 813 01:06:04,396 --> 01:06:07,552 Οπότε, ας γίνει έτσι. Θα πάρουμε άτομα που μπορούν να συνεισφέρουν. 814 01:06:07,636 --> 01:06:11,730 Η αμερικάνικη ήπειρος καταστράφηκε από μια ακολουθία σεισμών. 815 01:06:11,765 --> 01:06:13,371 Ο απολογισμός των θυμάτων αναμένεται 816 01:06:13,372 --> 01:06:14,977 <ι>να είναι πάνω από 2 εκατομμύρια άτομα. 817 01:06:15,268 --> 01:06:18,647 Η καταστροφή στο Ρίο Ντε Τζανέιρο, είναι πέρα από κάθε φαντασία. 818 01:06:18,814 --> 01:06:20,447 Δύο σεισμοί 8,5 ρίχτερ, 819 01:06:20,482 --> 01:06:22,487 άφησαν τους άστεγους, να παλεύουν 820 01:06:22,488 --> 01:06:24,493 <ι>απεγνωσμένα για τα τελευταία αποθέματα. 821 01:06:24,528 --> 01:06:26,811 Την τελευταία ώρα λάβαμε αυτό το βίντεο 822 01:06:26,812 --> 01:06:29,950 <ι>από την Γκλόμπαλ Νιους, της Βραζιλίας. 823 01:06:29,130 --> 01:06:31,396 ΜΕΓΑΛΟΙ ΣΕΙΣΜΟΙ ΧΤΥΠΟΥΝ ΤΗ ΝΟΤΙΑ 824 01:06:31,397 --> 01:06:33,662 <ι>ΑΜΕΡΙΚΗ ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ 825 01:06:35,539 --> 01:06:37,812 Ο φόβος και το χάος εξαπλώνεται στην υφήλιο, 826 01:06:37,847 --> 01:06:40,850 και οι 30οί ολυμπιακοί αγώνες του Λονδίνου, 827 01:06:40,377 --> 01:06:42,236 μόλις ανεβλήθησαν. Εκατοντάδες χιλιάδες 828 01:06:42,237 --> 01:06:44,960 <ι>διαδηλώνουν στη Ντάουνιγκ Στρητ, 829 01:06:44,131 --> 01:06:45,945 απαιτώντας να αρθεί το μπλάκαουτ στην 830 01:06:45,946 --> 01:06:47,759 <ι>ενημέρωση που επέβαλλε ο Πρωθυπουργός. 831 01:06:47,794 --> 01:06:50,595 Ήταν χιλιάδες τα τηλεφωνήματα. Έπρεπε να το κλείσουμε. 832 01:06:50,630 --> 01:06:53,210 Λαμβάνουμε αναφορές από όλη την υφήλιο. 833 01:06:53,560 --> 01:06:57,519 Εκατομμύρια ανθρώπων συγκεντρώνονται σε δημόσια μέρη παντού. 834 01:06:57,554 --> 01:06:59,111 Για να προσευχηθούν απελπισμένοι. 835 01:06:59,146 --> 01:07:03,660 Ιερείς πολλών θρησκειών και κινημάτων μιλάνε για το τέλος του κόσμου, 836 01:07:03,101 --> 01:07:05,193 στους δρόμους, σε όλες τις ΗΠΑ. 837 01:07:07,446 --> 01:07:11,992 Τέτοιες στιγμές συνειδητοποιείς ότι οι τρελοί με τα πλακάτ είχαν δίκιο. 838 01:07:12,270 --> 01:07:13,702 Αυτοί οι άνθρωποι εκεί έξω, κύριε... 839 01:07:14,119 --> 01:07:17,331 - Θα έπρεπε να ενημερωθούν. - Μόνο όταν ολοκληρωθεί η επιβίβαση. 840 01:07:17,414 --> 01:07:20,250 Αυτό λέει το σχέδιο. Βρετανική Κολομβία, 2010, θυμάσαι; 841 01:07:20,285 --> 01:07:21,793 Κύριε. 842 01:07:22,252 --> 01:07:26,757 Κύριε, αυτά τα σχέδια αποφασίστηκαν πριν 2 χρόνια. Εντάξει, όλοι έξω. 843 01:07:26,840 --> 01:07:29,676 Βγείτε έξω. Χάρι, κλείσε την πόρτα. 844 01:07:30,930 --> 01:07:31,740 Δεν αποφασίστηκε επίσης, ότι οι άνθρωποι 845 01:07:31,741 --> 01:07:33,388 έχουν δικαίωμα να παλέψουν για τη ζωή τους, 846 01:07:33,423 --> 01:07:34,563 με τον καλύτερο τρόπο που μπορούν; 847 01:07:34,598 --> 01:07:37,142 Αφότου θα έχουν επιβιβαστεί όλοι ’ντριαν. 848 01:07:37,177 --> 01:07:38,560 Νομίζω πως αυτό είναι λάθος. 849 01:07:39,311 --> 01:07:41,772 Θες να πεις σε όλους ότι είναι καταδικασμένοι; 850 01:07:42,272 --> 01:07:43,982 Θα επικρατήσει αναρχία. 851 01:07:44,232 --> 01:07:45,984 Θες να διακινδυνεύσεις τη ζωή του Προέδρου; 852 01:07:46,190 --> 01:07:46,783 Έλα τώρα. 853 01:07:46,818 --> 01:07:51,782 Η αποστολή μας είναι να διασφαλίσουμε την επιβίωση των ειδών. 854 01:07:52,449 --> 01:07:55,327 Η ερώτησή μου; Μπορώ να βασιστώ σε σένα; 855 01:07:55,911 --> 01:07:56,954 Μπορώ; 856 01:07:57,996 --> 01:07:59,122 Τι; 857 01:07:59,456 --> 01:08:01,124 Έγινε έκρηξη στο ηφαίστειο κύριε. Το 858 01:08:01,125 --> 01:08:02,793 σύννεφο στάχτης θα φτάσει στην Ουάσιγκτον, 859 01:08:02,828 --> 01:08:04,336 περίπου σε επτά ώρες. 860 01:08:05,629 --> 01:08:07,756 Πρέπει να βάλουμε τους υπουργούς στο αεροπλάνο. 861 01:08:09,910 --> 01:08:10,488 Πού είναι ο Πρόεδρος Σάλι; 862 01:08:10,489 --> 01:08:11,885 Είπε πως θέλει να μείνει λίγο μόνος. 863 01:08:12,100 --> 01:08:13,637 Νομίζω πως είναι στο παρεκκλήσι. 864 01:08:13,720 --> 01:08:16,223 - Έπρεπε να πάει τώρα στην εκκλησία; - Προσεύχεται κύριε. 865 01:08:16,264 --> 01:08:18,809 Υπό τέτοιες συνθήκες, δεν είναι και τόσο κακή ιδέα. 866 01:08:22,396 --> 01:08:26,358 Κύριε Πρόεδρε. Πρέπει να μπείτε στο Αιρ-Φορς 1, άμεσα. 867 01:08:29,690 --> 01:08:31,238 - Δώσε μου ένα λεπτό με τον ’ντριαν. - Με όλο το σεβασμό κύριε... 868 01:08:31,273 --> 01:08:33,907 - ... απλά δεν έχουμε χρόνο! - Να βρείτε! 869 01:08:46,628 --> 01:08:49,339 Γνώρισες τη γυναίκα μου; Τη Ντόροθι; 870 01:08:49,506 --> 01:08:52,884 Όχι κύριε. Δεν είχα την τιμή. 871 01:08:53,760 --> 01:08:56,805 Ήταν γενναία στο τέλος. 872 01:08:57,764 --> 01:09:01,268 Τη νύχτα προτού πεθάνει, πήρε το χέρι μου και μου είπε: 873 01:09:01,810 --> 01:09:05,230 Νομίζω πως πρέπει να δοθούν λαχεία. 874 01:09:06,565 --> 01:09:09,860 Όλοι πρέπει να έχουν την ευκαιρία να φύγουν. 875 01:09:12,612 --> 01:09:15,157 Ίσως αυτό έπρεπε να είχαμε κάνει. 876 01:09:17,951 --> 01:09:22,205 Θα είμαι ο τελευταίος Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 877 01:09:22,998 --> 01:09:25,420 Ξέρεις πώς είναι αυτό το συναίσθημα γιε μου; 878 01:09:26,168 --> 01:09:28,712 Κανείς δεν μπορούσε να σώσει τη χώρα, κύριε. 879 01:09:30,589 --> 01:09:34,635 Αλλά νομίζω... νομίζω πως οι άνθρωποι έχουν το δικαίωμα να ξέρουν. 880 01:09:35,677 --> 01:09:38,138 Μην ανησυχείς, θα το φροντίσω εγώ αυτό. 881 01:09:40,150 --> 01:09:41,642 Πήγαινε τώρα. 882 01:09:43,393 --> 01:09:45,187 Όχι χωρίς εσάς κύριε. 883 01:09:47,397 --> 01:09:49,107 Ανέβα εσύ στο αεροπλάνο γιε μου. 884 01:09:49,816 --> 01:09:52,270 Είναι ένας καινούριος κόσμος. 885 01:09:53,362 --> 01:09:58,367 Και οι νέοι ευφυείς επιστήμονες, θα αξίζουν όσο 20 γέροι πολιτικοί. 886 01:10:17,260 --> 01:10:19,227 Πρέπει να πάμε στο σπίτι των γονιών μου, στα Βραχώδη Όρη. 887 01:10:19,262 --> 01:10:20,826 Εδώ δεν έχουμε να κάνουμε με μια απ'τις 888 01:10:20,827 --> 01:10:22,391 τρελές σου ιστορίες, έτσι Τζάκσον; 889 01:10:22,426 --> 01:10:24,660 Πώς στο διάολο θα φτάσουμε στην Κίνα; 890 01:10:24,101 --> 01:10:27,270 Γκόρντον, χωρίς τον Τζάκσον δε θα γλιτώναμε ούτε στην Καλιφόρνια. 891 01:10:27,305 --> 01:10:28,814 Νώε, σε παρακαλώ. 892 01:10:37,720 --> 01:10:41,785 - Αυτό ήταν το τελευταίο. - Ήρεμα φίλε, ξέρω τι κάνω. 893 01:10:41,994 --> 01:10:46,164 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΝΗΜΕΡΩΘΗΚΑΜΕ ΟΤΙ ΕΝΑ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΣΥΝΝΕΦΟ ΣΤΑΧΤΗΣ 894 01:10:46,199 --> 01:10:48,125 ΚΑΤΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 895 01:10:48,333 --> 01:10:50,836 ΝΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΘΟΥΝ ΟΛΟΙ ΑΜΕΣΑ 896 01:10:53,460 --> 01:10:56,216 - Περιμένω το αεροπλάνο μου! - Δεν είναι ασφαλές. 897 01:11:06,727 --> 01:11:09,210 Ώστε λοιπόν, έχετε επιβεβαίωση γι'αυτό; 898 01:11:10,605 --> 01:11:12,190 Ευχαριστώ, καταλαβαίνω. 899 01:11:22,826 --> 01:11:24,995 Ο Πρόεδρος, δε θα έρθει. 900 01:11:29,750 --> 01:11:32,669 Οπότε... ο καπετάνιος δε θέλει να 901 01:11:32,670 --> 01:11:35,589 εγκαταλείψει το πλοίο του που βυθίζεται. 902 01:11:36,173 --> 01:11:37,758 Είναι δικιά του η επιλογή. 903 01:11:37,793 --> 01:11:39,343 Και μάλιστα πολύ σπουδαία. 904 01:11:39,760 --> 01:11:43,388 Επίσης, μόλις έμαθα ότι το ελικόπτερο του Αντιπροέδρου, 905 01:11:43,680 --> 01:11:46,600 κατέπεσε λόγω του σύννεφου στάχτης, λίγο έξω απ'το Πίτσμπουργκ. 906 01:11:47,601 --> 01:11:51,313 Ευτυχώς... υπάρχουν πρωτόκολλα τα οποία πρέπει να ακολουθήσουμε. 907 01:11:51,813 --> 01:11:53,294 Τι γίνεται με τον Πρόεδρο της Βουλής; 908 01:11:53,295 --> 01:11:54,775 Σ'αυτό το χάος; Δεν έχω ιδέα. Πού είναι; 909 01:11:54,810 --> 01:11:56,401 Είναι ο επικεφαλής τώρα, κύριε. 910 01:11:56,485 --> 01:11:59,154 Δεν ξέρω τι να σας πω. Δεν έπρεπε ν'αργήσει γι'αυτή την πτήση. 911 01:12:00,280 --> 01:12:03,750 - Πες στον κυβερνήτη να απογειωθεί. - Κύριε, δεν έχετε την εξουσία! 912 01:12:03,533 --> 01:12:05,500 Ποιος έχει την εξουσία; Εσύ; Έχεις την εξουσία; 913 01:12:05,535 --> 01:12:07,746 Δεν μπορούσες ούτε το αναθεματισμένο στόμα σου να κρατήσεις κλειστό! 914 01:12:07,781 --> 01:12:10,415 Πρόδωσες μυστικά πέρυσι και μπορούσες να μας σκοτώσεις όλους! 915 01:12:10,450 --> 01:12:13,430 - Για τι πράγμα μιλάς; - Είπες στον πατέρα σου τα πάντα! 916 01:12:13,780 --> 01:12:15,177 Έθεσες όλο το σχέδιο σε κίνδυνο! Ευτυχώς για σένα, 917 01:12:15,212 --> 01:12:17,714 ο γέρος κράτησε το στόμα του κλειστό, αντίθετα με σένα! 918 01:12:17,749 --> 01:12:19,560 Έλα τώρα! Μην κάνεις το σοκαρισμένο. 919 01:12:19,910 --> 01:12:20,634 Έπρεπε να παρακολουθούμε όλους, όσους γνώριζαν! 920 01:12:20,676 --> 01:12:22,469 Πώς νομίζεις ότι κρατήθηκε μυστικό τόσο καιρό; 921 01:12:22,594 --> 01:12:24,930 Οπότε απλά σκοτώναμε όποιον προσπάθησε να μιλήσει; 922 01:12:25,514 --> 01:12:28,809 Όποιον προσπάθησε να μιλήσει! Δεν ήταν απλά εχθροί του Κράτους, 923 01:12:28,850 --> 01:12:31,276 - Ήταν εχθροί της ανθρωπότητας! - Ο Διευθυντής του Λούβρου; 924 01:12:31,311 --> 01:12:34,220 - Ήταν εχθρός της ανθρωπότητας; - Ναι, γιατί κάλεσε συνέντευξη τύπου! 925 01:12:35,273 --> 01:12:37,699 Χριστέ μου! Τι νόμιζες; 926 01:12:37,734 --> 01:12:39,569 Ότι θα επιβιβαζόμασταν όλοι, θα πιανόμασταν απ'τα χέρια, 927 01:12:39,604 --> 01:12:41,321 και θα τραγουδούσαμε "Κουμπαγιά"; 928 01:12:42,197 --> 01:12:43,824 Κάτσε κάτω και δέσε τη ζώνη σου! 929 01:12:53,709 --> 01:12:56,440 Συγγνώμη, ο πατέρας μου είναι στο γραφείο Διοίκησης; 930 01:12:56,503 --> 01:12:58,588 Ο Πρόεδρος είναι στη γραμμή, Δρ. Γουίλσον. 931 01:13:00,700 --> 01:13:01,466 Ευχαριστώ. 932 01:13:08,515 --> 01:13:09,766 Πού είσαι; 933 01:13:10,170 --> 01:13:13,103 Δε θα ανέβαινες στο αεροπλάνο, αν σου το έλεγα. 934 01:13:15,605 --> 01:13:19,151 - Αλλά είπες ότι... - Αγάπη μου, άκουσέ με. 935 01:13:19,526 --> 01:13:24,114 Καταλαβαίνεις πόση δύναμη μου δίνει που ξέρω πως θα ζήσεις; 936 01:13:25,866 --> 01:13:27,784 Το μόνο που μου μένει να κάνω... 937 01:13:29,286 --> 01:13:31,496 ...είναι να πω την αλήθεια στους ανθρώπους. 938 01:13:32,664 --> 01:13:34,499 Τουλάχιστον αν ξέρουν... 939 01:13:36,960 --> 01:13:40,547 ...θα μπορέσουν να αποχαιρετιστούν. 940 01:13:41,423 --> 01:13:44,468 Μια μητέρα θα μπορέσει να παρηγορήσει τα παιδιά της. 941 01:13:46,720 --> 01:13:48,347 Και ένας πατέρας... 942 01:13:50,682 --> 01:13:53,602 ...θα ζητήσει συγχώρεση απ'την κόρη του. 943 01:14:02,903 --> 01:14:04,946 Όποτε είστε έτοιμος κ. Πρόεδρε. 944 01:14:13,538 --> 01:14:15,540 Συμπολίτες μου Αμερικανοί... 945 01:14:16,541 --> 01:14:19,419 αυτή θα είναι η τελευταία φορά που σας απευθύνομαι. 946 01:14:20,545 --> 01:14:25,592 Όπως ξέρετε, η καταστροφή έπληξε το έθνος μας. 947 01:14:26,885 --> 01:14:28,887 Και τον κόσμο όλο. 948 01:14:29,513 --> 01:14:31,223 Μακάρι να μπορούσα να σας πω, 949 01:14:31,765 --> 01:14:34,476 ότι μπορούμε να προλάβουμε την επικείμενη καταστροφή. 950 01:14:35,310 --> 01:14:36,770 Αλλά δεν μπορούμε. 951 01:14:37,688 --> 01:14:40,315 Σήμερα, δεν είμαστε ξένοι. 952 01:14:41,483 --> 01:14:47,864 Σήμερα, είμαστε μια οικογένεια που περπατάμε μαζί, προς το σκοτάδι. 953 01:14:48,407 --> 01:14:50,867 Είμαστε ένα έθνος πολλών θρησκειών, 954 01:14:51,576 --> 01:14:54,516 αλλά πιστεύω ότι αυτά τα λόγια, 955 01:14:54,517 --> 01:14:57,457 <ι>αντικατοπτρίζουν το πνεύμα της πίστης όλων μας. 956 01:14:58,292 --> 01:15:00,502 Ο Κύριος είναι ο ποιμήν μου... 957 01:15:03,964 --> 01:15:06,216 Όλοι, μείνετε μακριά από τα παράθυρα και τις πόρτες! 958 01:15:06,925 --> 01:15:08,969 Πού θα πάμε; Πού θα πάμε; Τι θα κάνουμε; 959 01:15:09,520 --> 01:15:12,139 - Δρ. Σίλβερμαν! - Ταμάρα! 960 01:15:12,180 --> 01:15:15,704 - Τι κάνετε εδώ; - Είναι ασθενής μου, γλυκιά μου. 961 01:15:15,739 --> 01:15:19,229 Με συγχωρείτε, έχω ένα ιδιωτικό αεροπλάνο εκεί έξω. 962 01:15:19,264 --> 01:15:20,522 Κάρποφ! 963 01:15:20,772 --> 01:15:21,857 Γιούρι! 964 01:15:22,240 --> 01:15:26,280 Το ήξερες απ'την αρχή. Έχεις τρόπο να φύγεις, σωστά; 965 01:15:26,630 --> 01:15:30,320 Έχεις αεροπλάνο; Πάρε μας μαζί σου, σε παρακαλώ. 966 01:15:30,115 --> 01:15:32,750 Αφεντικό, αφεντικό! 967 01:15:32,534 --> 01:15:37,122 Ένα Αντόνοφ, ήταν έτοιμο να απογειωθεί, αλλά δεν τον άφησαν. 968 01:15:37,157 --> 01:15:39,207 Μπορείς να πετάξεις αυτό το πράγμα; 969 01:15:39,458 --> 01:15:43,300 Βέβαια αφεντικό. Αλλά θα χρειαστώ συγκυβερνήτη. 970 01:15:43,712 --> 01:15:45,297 Ο Γκόρντον είναι πιλότος. 971 01:15:46,340 --> 01:15:48,765 Όχι, δεν είμαι. Δεν είμαι. 972 01:15:48,800 --> 01:15:51,940 Ναι, είναι! Τέλειος πιλότος! Πάμε! 973 01:15:51,470 --> 01:15:53,895 - Πάμε! - Ωραία! Πάμε! 974 01:15:53,930 --> 01:15:56,767 Γλυκιά μου... Τζάκσον, σταμάτα να λες ότι είμαι πιλότος. 975 01:15:58,518 --> 01:16:00,604 Μην πάτε εκεί! Ελάτε πίσω! 976 01:16:06,401 --> 01:16:08,111 Κάντε πίσω όλοι! 977 01:16:14,534 --> 01:16:16,912 Αυτό είναι μεγάλο αεροπλάνο! 978 01:16:17,204 --> 01:16:19,206 Είναι ρώσικο! 979 01:16:19,873 --> 01:16:22,209 Ελάτε, κουνηθείτε! Πάμε! 980 01:16:27,464 --> 01:16:29,779 Γκόρντον, πού είσαι; 981 01:16:29,814 --> 01:16:32,940 - Πάμε! - Γρήγορα! 982 01:16:33,345 --> 01:16:35,847 Θεέ μου! Όχι πάλι! 983 01:16:43,397 --> 01:16:44,863 Κοίτα αυτά! 984 01:16:44,898 --> 01:16:50,278 Σαλόνι Αυτοκινήτου, Λας Βέγκας. Είχαμε VIP εισιτήρια γι'αυτό. 985 01:16:51,571 --> 01:16:54,418 Έλεγξε τα κύρια υδραυλικά συστήματα. 986 01:16:54,419 --> 01:16:55,367 Τι; 987 01:16:57,536 --> 01:16:59,413 Εντάξει, εντάξει, προσπαθώ. Εντάξει; 988 01:16:59,579 --> 01:17:01,331 Δώστο μου. 989 01:17:02,400 --> 01:17:04,420 Πύργος ελέγχου προς Αντόνοφ. Τι στο καλό κάνετε; 990 01:17:04,770 --> 01:17:05,961 Κλείστε τις μηχανές αμέσως. 991 01:17:14,940 --> 01:17:17,764 Πιάσε το μοχλό και σπρωξ'τον προς τα κάτω με τη μία, εντάξει; 992 01:17:17,799 --> 01:17:19,182 - Εντάξει. - Τράβα! 993 01:17:19,641 --> 01:17:23,562 Αντόνοφ, αναφέρατε αμέσως! Δεν έχετε άδεια! Εγκαταλείψτε! 994 01:17:23,597 --> 01:17:25,772 Επαναλαμβάνω, πρέπει να εγκαταλείψετε! 995 01:17:32,112 --> 01:17:35,782 - Τι στο διάολο ήταν αυτό; - Οι τροχοί. 996 01:17:38,535 --> 01:17:39,911 - Σπρώξε! - Σπρώχνω! 997 01:17:44,916 --> 01:17:46,793 Πέφτουμε! Πέφτουμε! 998 01:17:53,967 --> 01:17:56,560 - Δεν έχουμε πτερύγια! - Τι; 999 01:17:56,595 --> 01:17:58,797 Πρέπει να φταίνε τα πτερύγια! Ανέλαβε! 1000 01:17:58,798 --> 01:18:00,265 Να αναλάβω; Τι εννοείς; 1001 01:18:03,185 --> 01:18:05,620 - Σάσα! - Ηρέμησε. 1002 01:18:15,322 --> 01:18:17,407 - Σάσα! - Νομίζω πως τα κατάφερα. 1003 01:18:17,442 --> 01:18:18,283 Σάσα! 1004 01:18:18,659 --> 01:18:21,912 Πάρε μια βαθιά ανάσα. Ωραία. Τράβα! 1005 01:18:23,872 --> 01:18:27,876 Σήκωσε μωρό μου, τον χοντρό σου κώλο για τον Σάσα! 1006 01:18:48,897 --> 01:18:50,649 Ο πύργος του ’ιφελ ήταν αυτός; 1007 01:18:51,441 --> 01:18:53,276 Νομίζω. 1008 01:19:01,760 --> 01:19:05,380 Κυρίες και κύριοι, κατευθυνόμαστε προς την Κίνα. 1009 01:19:06,915 --> 01:19:09,918 Ωραία, πολύ ωραία. 1010 01:19:20,345 --> 01:19:25,482 Να μην πιστεύεις ό, τι ακούς Νίμα. 1011 01:19:25,517 --> 01:19:28,353 Μα Μεγάλε Λάμα, ο Τενζίν είναι αδερφός μου. 1012 01:19:29,210 --> 01:19:34,443 Δουλεύει στις σήραγγες, εκεί που φτιάχνονται τα πλοία. 1013 01:19:35,527 --> 01:19:43,760 Αλλά εσύ τι λες, με τη μεγάλη σου σοφία, αν ο Τενζίν έχει δίκιο; 1014 01:19:53,253 --> 01:19:56,673 Τι γίνεται αν όντως ο κόσμος μας τελειώνει; 1015 01:19:57,341 --> 01:20:00,719 Γέμισε, Μεγάλε Ριγκόσι. 1016 01:20:02,346 --> 01:20:05,870 Όπως αυτό το φλιτζάνι γέμισε, έτσι κι 1017 01:20:05,871 --> 01:20:09,394 εσύ είσαι γεμάτος με γνώμες και εικασίες. 1018 01:20:10,200 --> 01:20:14,775 Για να δεις το φως της σοφίας, πρώτα πρέπει να αδειάσεις το φλιτζάνι σου. 1019 01:20:32,751 --> 01:20:38,590 Πρόσεχε τον συμπλέκτη, γλιστράει. 1020 01:20:54,773 --> 01:20:55,774 Γιαγιά! 1021 01:20:56,274 --> 01:20:58,784 Παππού, ήρθε ο Νίμα! 1022 01:20:58,819 --> 01:21:00,737 Γιαγιά, μου έστειλε μήνυμα ο Τενζίν. 1023 01:21:00,821 --> 01:21:03,949 Θέλει να τον συναντήσουμε στο εργοτάξιο στο Τσάο Μινγκ. 1024 01:21:04,740 --> 01:21:07,619 Λέει ότι μπορεί να μας βάλει στο πλοίο που εργάζεται. 1025 01:21:07,654 --> 01:21:09,454 Τι είναι αυτά που λες; 1026 01:21:09,579 --> 01:21:13,375 Ο Τενζίν δουλεύει στο φράγμα. 1027 01:21:14,876 --> 01:21:16,760 Γιαγιά... 1028 01:21:16,795 --> 01:21:18,720 Το φράγμα είναι πλοίο. 1029 01:21:18,755 --> 01:21:20,716 Η Κυβέρνηση μας είπε ψέμματα. 1030 01:21:20,841 --> 01:21:23,225 Θα γίνει μεγάλη πλημμύρα! 1031 01:21:23,260 --> 01:21:24,970 Πρέπει να μαζέψουμε τα πράγματά μας αμέσως! 1032 01:21:25,120 --> 01:21:26,960 Νίμα... 1033 01:21:26,388 --> 01:21:28,515 Ποιος σου έδωσε το φορτηγάκι; 1034 01:21:28,598 --> 01:21:32,185 Μια φορά ταξιδέψαμε με το φέρρυ μέχρι το Λονγκ Σαέμ, 1035 01:21:32,436 --> 01:21:36,148 και ο παππούς έκανε εμετό σε όλο το δρόμο. 1036 01:21:36,183 --> 01:21:39,735 Πρέπει να φάμε πρώτα. 1037 01:21:44,197 --> 01:21:45,789 Κοίτα! Η καινούρια Μπέντλεϊ. 1038 01:21:45,824 --> 01:21:47,826 Ο πατέρας μας παρήγγειλε μία τέτοια. 1039 01:21:47,868 --> 01:21:50,780 Υποτίθεται πως θα την παίρναμε του χρόνου, 1040 01:21:50,287 --> 01:21:53,400 αλλά μετά, την ακύρωσε εξαιτίας των πλοίων. 1041 01:21:53,415 --> 01:21:55,876 Πόσα αυτοκίνητα έχει η οικογένειά σου; 1042 01:21:56,710 --> 01:21:59,338 Ο φίλος της μαμάς μου, έχει Πόρσε. 1043 01:21:59,880 --> 01:22:01,882 Και οι δικοί μου οι γονείς είναι χωρισμένοι. 1044 01:22:01,965 --> 01:22:04,635 Ναι, αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι'αυτό. 1045 01:22:04,670 --> 01:22:06,178 Βρήκα ένα καπέλο. 1046 01:22:06,678 --> 01:22:08,221 Έχει τρέλα με τα καπέλα. 1047 01:22:08,555 --> 01:22:12,851 Κι εγώ έτσι ήμουν στην ηλικία της. Με έκαναν να νιώθω ασφαλής. 1048 01:22:13,935 --> 01:22:17,356 Πώς γνωρίστηκες με τον Δρ. Σίλβερμαν; 1049 01:22:18,106 --> 01:22:20,567 Όπως βλέπεις, όχι για τον λόγο που τον γνώρισες εσύ. 1050 01:22:22,110 --> 01:22:26,490 Ο φίλος μου, μου ζήτησε να τα φτιάξω. 1051 01:22:26,698 --> 01:22:27,956 Δεν είναι σύζυγός σου; 1052 01:22:27,991 --> 01:22:32,371 Όχι, δεν είμαστε παντρεμένοι. Και μάλλον δε θα παντρευτούμε ποτέ. 1053 01:22:40,253 --> 01:22:41,505 Για τα αγόρια. 1054 01:22:46,551 --> 01:22:49,120 Φαίνεται να συμπαθεί η μια την άλλη, έτσι; 1055 01:22:50,889 --> 01:22:52,432 Ναι, υποθέτω. 1056 01:22:54,170 --> 01:22:56,728 Πες μου κ. Καρπόφ, πόσα πλήρωσες; 1057 01:22:57,980 --> 01:23:01,525 1 δισεκατομμύριο ευρώ... τη θέση. 1058 01:23:03,151 --> 01:23:06,113 - Αυτό είναι αηδιαστικό. - Ναι; 1059 01:23:06,822 --> 01:23:10,826 Ξέρεις Κέρτις, δεν ήμουν πάντα επιχειρηματίας. 1060 01:23:11,159 --> 01:23:14,225 Ήμουνα πυγμάχος. Ήταν το μόνο παιχνίδι 1061 01:23:14,226 --> 01:23:17,291 που έπαιζα, όταν ήμουν παιδί στο Μουρμάνσκ. 1062 01:23:17,326 --> 01:23:21,420 Και ο προπονητής μου, που τον έλεγαν κι αυτόν Γιούρι. 1063 01:23:21,753 --> 01:23:29,636 Έλεγε πάντα: αν κάποιος θέλει να σε νικήσει, πρέπει να σε σκοτώσει πρώτα. 1064 01:23:33,307 --> 01:23:34,641 Πολύ ωραίο. 1065 01:23:36,810 --> 01:23:41,940 Αλλά πες μου, εσύ τι θα είχες κάνει αν ήσουν πλούσιος σαν εμένα; 1066 01:23:42,482 --> 01:23:44,985 Κοίτα, έχεις υπέροχα παιδιά. 1067 01:23:47,696 --> 01:23:50,831 Φιλοξενούμενοι, το αεροπλάνο θα ανεφοδιαστεί στη Χαβάη. 1068 01:23:50,866 --> 01:23:52,576 Καθήστε και δέστε τις ζώνες σας. 1069 01:23:52,577 --> 01:23:54,286 Ο Γκόρντον κι εγώ θα κάνουμε τα υπόλοιπα. 1070 01:23:57,748 --> 01:23:58,957 Θεέ μου! 1071 01:24:00,709 --> 01:24:02,210 Πήγαινε φώναξε τους άντρες. 1072 01:24:05,756 --> 01:24:10,100 Υπάρχει κάτι... που ίσως θα θέλατε... 1073 01:24:26,985 --> 01:24:29,237 Τι είναι αυτό; 1074 01:24:29,696 --> 01:24:31,949 Η Πολιτεία της Χαβάη. 1075 01:24:32,320 --> 01:24:36,360 Όχι καλό. Αυτό δεν είναι καλό. 1076 01:24:40,791 --> 01:24:42,584 Πόσα καύσιμα, μας έχουν μείνει; 1077 01:24:42,626 --> 01:24:44,169 Όχι αρκετά. 1078 01:24:44,336 --> 01:24:48,298 Θα πρέπει να προσθαλασσωθούμε κάπου. 1079 01:24:48,548 --> 01:24:51,426 Ωραία. Έτσι δε θα χρειαστούμε τους τροχούς. 1080 01:24:51,461 --> 01:24:54,304 - Γιατί τι τρέχει; - Τους χάσαμε στο Βέγκας. 1081 01:25:05,691 --> 01:25:07,401 Δρ. Γουίλσον, μπορώ να μπω; 1082 01:25:08,680 --> 01:25:10,362 Δεν είμαι πολύ καλή παρέα, φοβάμαι. 1083 01:25:11,280 --> 01:25:14,491 - Δρ... - Παρακαλώ, να με λέτε ’ντριαν. 1084 01:25:20,205 --> 01:25:22,165 Όλοι αυτοί που τους αφήσαμε πίσω μας, 1085 01:25:23,208 --> 01:25:25,377 δεν έχουν καμμιά ελπίδα, έτσι δεν είναι; 1086 01:25:27,212 --> 01:25:31,341 Πιστεύω πως η φύση θα επιλέξει μόνη της. Για τον εαυτό της. 1087 01:25:31,376 --> 01:25:32,843 Για το ποιος θα επιβιώσει. 1088 01:25:34,428 --> 01:25:37,264 Όπως εσείς, που προφυλάξατε αυτά τα υπέροχα έργα τέχνης. 1089 01:25:38,307 --> 01:25:42,185 Ο πολιτισμός μας είναι η ψυχή μας και αυτό δε θα πεθάνει απόψε. 1090 01:25:42,227 --> 01:25:45,981 Έλα τώρα! Συνέβαλλα κι εγώ στην συγκάλυψη. 1091 01:25:46,523 --> 01:25:49,255 Ο Ντα Βίντσι, ο Πικάσο... θα σωθούν. 1092 01:25:49,256 --> 01:25:51,987 Αν δεν είσαι κάποιος, δεν έχεις ελπίδα. 1093 01:25:52,220 --> 01:25:56,330 Αυτό δεν είναι... δεν είναι αλήθεια. 1094 01:25:57,242 --> 01:26:01,121 Έχεις ακούσει ποτέ για έναν συγγραφέα Τζάκσον Κέρτις; 1095 01:26:01,496 --> 01:26:03,915 Έγραψε ένα βιβλίο, το: Αποχαιρετισμός στην Ατλαντίδα. 1096 01:26:04,416 --> 01:26:06,793 Ποιες ήταν οι πιθανότητες, ένας άγνωστος συγγραφέας, 1097 01:26:07,169 --> 01:26:10,631 που πούλησε μόλις 500 αντίτυπα, να είναι σ'αυτό το αεροπλάνο; 1098 01:26:12,174 --> 01:26:13,911 Δεν καταλαβαίνω. 1099 01:26:13,912 --> 01:26:16,518 Θέλω να πω, πες το τύχη, μοίρα, φύση... 1100 01:26:16,553 --> 01:26:19,765 Δεν έχει σημασία. Αυτό το βιβλίο είναι μέρος της κληρονομιάς μας τώρα. 1101 01:26:19,800 --> 01:26:23,600 Γιατί; Επειδή το διαβάζω. 1102 01:26:27,272 --> 01:26:30,776 Δρ. Χάμσλεϊ, παρουσιαστείτε στο Γραφείο Αναφοράς. 1103 01:26:42,913 --> 01:26:47,799 - Λέγεται; - Γεια σας. Συγγνώμη, ποιος είναι; 1104 01:26:47,834 --> 01:26:52,172 Είμαι η Γιόκο Ντελγκάτο. Θέλετε να μιλήσετε στον μπαμπά μου; 1105 01:26:55,800 --> 01:26:56,600 Ναι παρακαλώ. 1106 01:26:56,635 --> 01:26:58,470 Ποιος να πω ότι τηλεφωνεί; 1107 01:27:02,990 --> 01:27:04,726 Πες του ότι είναι ο πατέρας του. 1108 01:27:05,477 --> 01:27:07,312 Είσαι ο παππούς μου; 1109 01:27:08,146 --> 01:27:10,565 Ναι γλυκιά μου, είμαι. 1110 01:27:12,359 --> 01:27:14,945 Μπαμπά, μπαμπά! Ο παππούς είναι στο τηλέφωνο. 1111 01:28:18,884 --> 01:28:20,344 Κύριε Πρόεδρε! 1112 01:28:27,684 --> 01:28:30,604 - Τι συμβαίνει γλυκιά μου; - Δεν μπορεί να βρει το μπαμπά της. 1113 01:28:32,773 --> 01:28:36,944 Γιατί δεν βολεύεστε στον καναπέ; Σάλι, έλα εδώ. 1114 01:28:39,321 --> 01:28:40,989 Θα βρω τον μπαμπά σου. 1115 01:28:49,289 --> 01:28:51,830 Ποιος μπορεί να με βοηθήσει για έναν αγνοούμενο; 1116 01:28:51,118 --> 01:28:53,430 Συγγνώμη, είμαι πολύ απασχολημένος φίλε. 1117 01:28:54,670 --> 01:28:55,837 Θέλω να πω... 1118 01:28:56,254 --> 01:29:00,920 - ... φυσικά κύριε... Συγγνώμη Πρόεδρε. - Μην ανησυχείς, κάνεις καλή δουλειά. 1119 01:29:27,119 --> 01:29:28,230 Τι συμβαίνει; 1120 01:29:28,240 --> 01:29:29,538 Η πρωτεύουσα χτυπήθηκε με 9,4 ρίχτερ. 1121 01:29:29,573 --> 01:29:30,921 Χάσαμε την επικοινωνία με τον Λευκό Οίκο. 1122 01:29:30,956 --> 01:29:33,458 - Πού ήταν το επίκεντρο; - Βόρεια του Τσέσαπικ Μπέι. 1123 01:29:37,754 --> 01:29:41,910 Κύριε ’ινχαζεν. Ο Ρώσος Πρόεδρος είναι στη γραμμή. 1124 01:29:41,341 --> 01:29:42,551 Με συγχωρείτε. 1125 01:29:43,468 --> 01:29:45,429 Μόλις μπήκαμε στον εναέριο χώρο της Κίνας. 1126 01:29:47,264 --> 01:29:52,269 Μέχρι να αποκατασταθεί η επικοινωνία με τον Πρόεδρο, 1127 01:29:52,519 --> 01:29:54,521 υποθέτω πως εγώ είμαι ο επικεφαλής. 1128 01:29:55,188 --> 01:29:57,274 Απ'ότι φαίνεται, οι άλλοι ηγέτες είναι καθ'οδόν, 1129 01:29:57,566 --> 01:30:02,654 εκτός απ'τον Ιταλό Πρωθυπουργό, που κι αυτός αποφάσισε να... 1130 01:30:03,322 --> 01:30:05,824 ...μείνει πίσω και να προσευχηθεί. 1131 01:31:12,683 --> 01:31:15,150 Ο φλοιός της γης μετατοπίζεται, Δρ. Χάμσλεϊ! 1132 01:31:15,185 --> 01:31:16,225 Σε ποιο βαθμό; 1133 01:31:16,226 --> 01:31:18,146 1,2 μοίρες, αλλά ακόμα μετακινείται. 1134 01:31:18,181 --> 01:31:19,481 Τι θα γίνει μετά; 1135 01:31:19,523 --> 01:31:22,150 Μόλις η κίνηση μάζας της ξηράς σταματήσει, 1136 01:31:22,234 --> 01:31:23,944 Δείξ'το σε προσομοίωση Σκότι. 1137 01:31:24,820 --> 01:31:27,239 Αναμένονται τεράστια τσουνάμι. 1138 01:31:27,322 --> 01:31:29,866 Με μέγεθος ανάλογο των σεισμών. 1139 01:31:35,247 --> 01:31:38,542 - Δείξε μου την γιαπωνέζικη θάλασσα. - Μάλιστα κύριε. 1140 01:31:39,501 --> 01:31:41,795 Ο πατέρας μου είναι σε κρουαζιερόπλοιο εκεί πέρα. 1141 01:31:43,460 --> 01:31:45,465 Αλλά υποθέτω ότι το ξέρεις ήδη, έτσι; 1142 01:31:47,900 --> 01:31:50,929 Κύριε, καταγράψαμε δύο υποθαλάσσιες δονήσεις, 7,9 και 8,2 ρίχτερ. 1143 01:32:08,405 --> 01:32:12,534 Απ'ότι μάθαμε, το Τόκιο χτυπήθηκε από μεγάλο σεισμό, 1144 01:32:13,368 --> 01:32:15,544 Αυτή τη στιγμή, ανεπιβεβαίωτες πληροφορίες λένε, 1145 01:32:15,579 --> 01:32:18,373 ότι μεγάλες περιοχές της ξηράς είναι κάτω από το νερό. 1146 01:32:18,408 --> 01:32:20,292 Μείνετε συντονισμένοι για περισσότερα... 1147 01:32:30,469 --> 01:32:33,764 - Τόνι... - Τηλεφώνησα. 1148 01:32:37,559 --> 01:32:39,394 Ήταν πολύ αργά. 1149 01:32:44,240 --> 01:32:46,860 Ίσως... ίσως πρόλαβαν να φύγουν. 1150 01:32:47,527 --> 01:32:48,987 Δεν το ξέρεις. 1151 01:33:18,580 --> 01:33:20,185 Χάρι! 1152 01:34:16,867 --> 01:34:19,119 Έρχομαι σπίτι, Ντόροθυ! 1153 01:34:45,854 --> 01:34:47,189 Έπιασες τίποτε; 1154 01:34:48,607 --> 01:34:50,108 Τίποτε, μόνο παράσιτα. 1155 01:34:50,317 --> 01:34:52,110 Ούτε καν σήμα κινδύνου. 1156 01:35:05,582 --> 01:35:07,626 Δεν μπορώ να σκέφτομαι τι γίνεται εκεί κάτω. 1157 01:35:15,920 --> 01:35:17,177 Θυμάσαι εκείνο το σκαραβαίο που πηγαίναμε για κάμπινγκ; 1158 01:35:17,212 --> 01:35:18,971 Δεν ανέβαινε ποτέ η οροφή. 1159 01:35:20,764 --> 01:35:22,557 Κάναμε καλή ανταλλαγή. 1160 01:35:25,811 --> 01:35:29,481 Προσπάθησα να βρω το μέρος μας, στο Γιελοστόουν, όταν πήγα με τα παιδιά, 1161 01:35:29,516 --> 01:35:32,651 αλλά δεν το βρήκα. 1162 01:35:41,618 --> 01:35:43,495 Πιστεύεις πως οι άνθρωποι αλλάζουν; 1163 01:35:44,413 --> 01:35:46,255 Λέγοντας "άνθρωποι", εννοείς εμένα; 1164 01:35:46,290 --> 01:35:49,543 Ναι. Νομίζεις πως άλλαξες από τότε που χωρίσαμε; 1165 01:35:51,586 --> 01:35:53,630 Τρώω πιο πολλά δημητριακά τώρα. 1166 01:35:57,926 --> 01:35:59,970 Πάντα ήσουν κοντόφθαλμος. 1167 01:36:01,130 --> 01:36:03,557 Πάντα αποτραβιόσουν όταν έγραφες. 1168 01:36:07,602 --> 01:36:09,521 Μας απέκλεισες απ'την ζωή σου. 1169 01:36:18,989 --> 01:36:20,240 Τον αγαπάς; 1170 01:36:23,243 --> 01:36:24,828 Τον αγαπώ αρκετά. 1171 01:36:37,549 --> 01:36:40,385 Όλες οι επικοινωνίες στην ξηρά, σταμάτησαν κύριε. 1172 01:36:44,640 --> 01:36:46,496 Τα μόνα σήματα που πιάνουν οι δορυφόροι, 1173 01:36:46,497 --> 01:36:48,352 είναι από τα οχήματα στο Τσόου Μινγκ. 1174 01:36:49,978 --> 01:36:51,813 Να και κάποια καλά νέα. 1175 01:36:52,314 --> 01:36:53,530 Έχουμε ενημέρωση δόκτωρ; 1176 01:36:53,565 --> 01:36:57,152 Αναμένουμε τα τσουνάμι να φτάσουν σε κάθε ήπειρο. 1177 01:36:57,187 --> 01:37:00,739 Η περιοχή Τσόου Μιγκ θα πληγεί σε 6 ώρες περίπου. 1178 01:37:02,115 --> 01:37:04,430 Ο φλοιός της γης, φαίνεται να έχει 1179 01:37:04,431 --> 01:37:06,745 μετατοπιστεί σχεδόν 23 μοίρες νοτιοδυτικά. 1180 01:37:07,454 --> 01:37:10,820 Τα δεδομένα δείχνουν επίσης, ότι οι πόλοι της γης, 1181 01:37:10,117 --> 01:37:12,125 έχουν αντιστρέψει τα μαγνητικά τους πεδία. 1182 01:37:12,668 --> 01:37:14,544 Να οι καινούριες τους θέσεις. 1183 01:37:17,172 --> 01:37:18,966 Μου λες... ότι ο Βόρειος Πόλος... 1184 01:37:20,500 --> 01:37:22,260 Είναι κάπου στο Ουισκόνσιν; 1185 01:37:22,552 --> 01:37:25,130 Αυτός είναι ο Νότιος Πόλος τώρα. 1186 01:37:30,143 --> 01:37:34,773 - Τι συμβαίνει; - Η μηχανή σταμάτησε. 1187 01:37:34,808 --> 01:37:37,442 Πρέπει να ετοιμαστούμε. 1188 01:37:39,111 --> 01:37:42,364 - Πόσο χρόνο έχουμε; - 15 λεπτά. Ίσως. 1189 01:37:44,449 --> 01:37:46,743 - Καλύτερα να ξυπνήσουμε τα παιδιά. - Ναι. 1190 01:38:26,908 --> 01:38:28,452 Γιατί μισείς τον Γκόρντον; 1191 01:38:33,123 --> 01:38:39,254 Έλα τώρα! Τι είναι αυτά που λες; 1192 01:38:40,339 --> 01:38:43,800 - Δεν τον μισώ. - Ούτε τον συμπαθείς όμως. 1193 01:38:44,920 --> 01:38:46,136 Απλά δεν τον ξέρω και πολύ καλά. 1194 01:38:46,928 --> 01:38:50,641 Ναι, αλλά εγώ τον ξέρω. Είναι πολύ καλός μόλις τον γνωρίσεις. 1195 01:38:50,807 --> 01:38:54,770 Πρέπει να του μιλάς πιο συχνά. Θα τα πάτε πάρα πολύ καλά. 1196 01:38:58,857 --> 01:39:00,734 Τον συμπαθείς πολύ, έτσι; 1197 01:39:09,284 --> 01:39:12,454 Θα βάλω τα δυνατά μου, το υπόσχομαι. Εντάξει; 1198 01:39:14,122 --> 01:39:17,334 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. Πολύ-πολύ περήφανος. 1199 01:39:19,200 --> 01:39:20,212 Ήρθε η ώρα; 1200 01:39:22,422 --> 01:39:23,882 Ναι. 1201 01:39:26,885 --> 01:39:28,512 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 1202 01:39:29,304 --> 01:39:33,100 Ο Σάσα, λέει ότι μπορεί να βραχούμε λιγάκι στην προσγείωση. 1203 01:39:34,267 --> 01:39:35,352 Μπαμπά; 1204 01:39:41,692 --> 01:39:43,151 Κράτα γερά. 1205 01:40:00,794 --> 01:40:03,338 Μπαμπά, δεν είμαι και πολύ καλή κολυμβήτρια. 1206 01:40:04,214 --> 01:40:07,509 Δεν πειράζει, γι'αυτό φοράς αυτό. Εντάξει; 1207 01:40:07,759 --> 01:40:10,846 Θα είναι σαν πισίνα, μόνο που έχει ωραία πράγματα. 1208 01:40:10,881 --> 01:40:12,604 Σφυρίχτρα, φακό. 1209 01:40:12,639 --> 01:40:16,101 - Είσαι εντάξει; - Νόμιζα πως πηγαίναμε στην Κίνα. 1210 01:40:17,311 --> 01:40:19,146 Όχι, πρέπει να προσγειωθούμε εδώ. 1211 01:40:22,608 --> 01:40:25,270 Να τι θα κάνουμε, θα μείνουμε όλοι μαζί. Εντάξει; 1212 01:40:25,620 --> 01:40:26,858 Όχι, θα πεθάνουμε! 1213 01:40:26,893 --> 01:40:28,655 Όχι, δε θα πεθάνουμε. 1214 01:40:28,690 --> 01:40:29,740 Το υπόσχεσαι; 1215 01:40:30,115 --> 01:40:33,869 Υπόσχομαι ότι θα είμαστε μαζί. Ό, τι κι αν συμβεί. 1216 01:40:49,384 --> 01:40:52,262 Τζάκσον! Γιούρι! 1217 01:40:53,680 --> 01:40:55,307 Καλύτερα να έρθετε εδώ. 1218 01:40:56,266 --> 01:40:58,894 - Περιμένετε, περιμένετε. Πάω να δω. - Μπαμπά! 1219 01:40:58,929 --> 01:41:00,687 - Έρχομαι αμέσως. - Θα γυρίσει αμέσως. 1220 01:41:00,722 --> 01:41:03,440 Πρέπει να δεθούμε. Πάμε. 1221 01:41:04,358 --> 01:41:06,777 Μη με ρωτάτε πώς έγινε... 1222 01:41:07,270 --> 01:41:10,405 Αλλά δεν υπάρχει ωκεανός και είμαστε κοντά εκεί που θέλουμε να πάμε. 1223 01:41:10,440 --> 01:41:12,783 Νομίζω πως όλος ο κόσμος μετακινήθηκε κατά χιλιάδες μίλια. 1224 01:41:12,818 --> 01:41:15,459 1578 για να είμαι ακριβής. 1225 01:41:15,494 --> 01:41:20,820 Λέγεται μετατόπιση του φλοιού της Γης. Το προέβλεψε ο Χάπγουντ το 1958. 1226 01:41:21,333 --> 01:41:23,850 Μπράβο Τσάρλι! 1227 01:41:25,671 --> 01:41:27,339 Τι ήταν αυτό; 1228 01:41:28,799 --> 01:41:31,343 Μόλις χάσαμε την τελευταία μηχανή! 1229 01:41:49,945 --> 01:41:52,906 Φτάσαμε στον παγετώνα. Θα τρανταχτούμε! 1230 01:41:52,948 --> 01:41:56,535 Ακούστε: θα σας φανεί τρελό, αλλά να τι πρέπει να κάνετε. 1231 01:42:00,872 --> 01:42:03,292 Δέστε τις ζώνες σας! Δέστε τις ζώνες σας! 1232 01:42:04,459 --> 01:42:09,464 - Γιούρι! Τι κάνουμε; - Θα πάρουμε τη Μπέντλεϊ! 1233 01:42:10,674 --> 01:42:13,302 Όχι ακόμη! Όχι ακόμη. 1234 01:42:13,552 --> 01:42:16,430 Πρέπει να γίνει τέλεια. Σχεδόν φτάσαμε. 1235 01:42:17,389 --> 01:42:18,849 Μπείτε στο αμάξι! 1236 01:42:29,443 --> 01:42:32,279 ’νοιξέ το τώρα! Τράβα! 1237 01:42:42,581 --> 01:42:45,500 - Ξεκίνα Τζάκσον! - Πρέπει να περιμένουμε τους άλλους! 1238 01:42:46,460 --> 01:42:50,631 Κοίτα! Σιγουρέψου ότι έχουν βγει όλοι απ'το αεροπλάνο πριν προσγειωθούμε. 1239 01:42:50,666 --> 01:42:51,965 Και τι θα γίνει με σένα; 1240 01:42:52,132 --> 01:42:55,844 Θα είμαι μια χαρά. Πρέπει να προσγειώσω αυτό το μωρό. 1241 01:42:57,540 --> 01:43:01,350 Τι περιμένεις; Πήγαινε! Πήγαινε! 1242 01:43:15,447 --> 01:43:17,699 Γρήγορα! Τον βλέπω! 1243 01:43:18,533 --> 01:43:20,626 - Πάμε να φύγουμε! - Πού είναι ο Σάσα; 1244 01:43:20,661 --> 01:43:24,539 - Πρέπει να φύγουμε πριν προσγειωθεί! - Όχι, όχι! Μην φύγεις! 1245 01:43:24,574 --> 01:43:26,208 - Πρέπει να τον περιμένουμε! - Όχι! 1246 01:43:26,243 --> 01:43:28,293 Ξεκίνα Τζάκσον, ξεκίνα! 1247 01:43:29,670 --> 01:43:31,460 Δεν ξεκινάει. 1248 01:43:32,339 --> 01:43:35,217 Σκάστε όλοι! 1249 01:43:36,426 --> 01:43:39,972 Μηχανή... ξεκίνα. 1250 01:43:43,475 --> 01:43:46,436 Φωνητικός έλεγχος. Ειδική παραγγελία. 1251 01:45:49,393 --> 01:45:52,271 Καλωσήρθατε στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας. 1252 01:45:52,354 --> 01:45:54,523 Χαιρόμαστε που είμαστε εδώ. Πέστε γεια, παιδιά. 1253 01:45:55,691 --> 01:45:57,776 Τι χρώμα έχουν τα εισιτήριά σας; 1254 01:45:59,270 --> 01:46:01,405 Τι χρώμα έχουν τα εισιτήριά σας; 1255 01:46:03,323 --> 01:46:07,411 Έχω πράσινη κάρτα. Για τα αγόρια μου και μένα. 1256 01:46:12,249 --> 01:46:14,251 Γιούρι; Γιούρι; 1257 01:46:14,710 --> 01:46:17,587 Γιούρι, έγινε λάθος; Είναι αστείο, σωστά; 1258 01:46:18,338 --> 01:46:24,303 Τι; Νόμιζες πως δεν ήξερα για σένα και τον Σάσα; 1259 01:46:25,470 --> 01:46:28,473 Ο Θεός να ευλογεί την ψυχή του κακόμοιρου μπάσταρδου. 1260 01:46:34,146 --> 01:46:37,316 Λυπάμαι παιδιά. Καλή τύχη. 1261 01:46:38,525 --> 01:46:39,985 Πάμε παιδιά. 1262 01:46:42,700 --> 01:46:43,728 Έχει κανείς λεφτά να τους δωροδοκήσουμε; 1263 01:46:43,729 --> 01:46:44,281 Έχω εγώ. 1264 01:46:44,316 --> 01:46:45,866 Έχεις ένα δισεκατομμύριο ευρώ; 1265 01:46:50,704 --> 01:46:55,830 Δρ. Γουίλσον, είμαι ο κυβερνήτης Μάικλς, του αμερικάνικου πλοίου. 1266 01:46:55,208 --> 01:46:57,711 Παρακαλώ δεχθείτε τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια για τον πατέρα σας. 1267 01:46:57,746 --> 01:46:59,129 Σας ευχαριστώ Κυβερνήτη. 1268 01:47:00,505 --> 01:47:03,592 Κ. ’ινχαζεν, η ομάδα σας είναι η τελευταία. 1269 01:47:07,846 --> 01:47:12,434 Αναφέρατε σοβαρή ζημιά Κυβερνήτη. Ποια είναι η κατάσταση της κιβωτού 3; 1270 01:47:12,469 --> 01:47:14,561 Δεν έχουμε κάνει πλήρη εκτίμηση ακόμη. 1271 01:47:14,770 --> 01:47:16,730 Αλλά φαίνεται ότι τη χάσαμε. 1272 01:47:26,365 --> 01:47:29,201 Καμμία οδοντόβουρτσα. Μόνο βιβλία. 1273 01:47:30,118 --> 01:47:33,163 Όταν ήμουν μικρός, ο μπαμπάς μου ταξίδευε πολύ. 1274 01:47:34,373 --> 01:47:36,173 Πάντα μου άφηνε ένα κουτί γεμάτο βιβλία, 1275 01:47:36,208 --> 01:47:38,335 και όταν γυρνούσε, με φώναζε και μου έκανε ερωτήσεις. 1276 01:47:39,169 --> 01:47:41,713 Έπαιρνα ένα παγωτό για κάθε βιβλίο που είχα διαβάσει, οπότε... 1277 01:47:42,506 --> 01:47:44,132 Ήμουν χοντρό παιδί. 1278 01:47:45,342 --> 01:47:47,851 - Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. - Είναι αλήθεια. 1279 01:47:47,886 --> 01:47:53,642 Η καριέρα μου στο Λύκειο περιλαμβάνει 2000 βιβλία και 0 φιλενάδες. 1280 01:47:55,227 --> 01:47:57,771 Δεν φίλησα κανένα αγόρι, μέχρι που πήγα στο κολλέγιο. 1281 01:47:58,438 --> 01:48:00,607 Όλοι φοβόντουσαν τον μπαμπά μου. 1282 01:48:48,572 --> 01:48:50,365 Μπράβο οι κινέζοι! 1283 01:48:50,782 --> 01:48:53,952 Δεν πίστευα ότι θα τα κατάφερναν. Όχι με το χρόνο που διαθέταμε. 1284 01:48:55,120 --> 01:48:56,788 Αυτή είναι η κιβωτός 3 κύριε. 1285 01:48:57,414 --> 01:49:00,626 Η οροφή κατέρρευσε κατά τη διάρκεια της μετατόπισης του γήινου φλοιού. 1286 01:49:00,959 --> 01:49:02,961 Χριστέ μου! 1287 01:49:04,254 --> 01:49:07,466 Η επιβίβαση στην κιβωτό 3, θα καθυ- στερήσει, λόγω τεχνικών δυσκολιών. 1288 01:49:12,471 --> 01:49:17,267 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; Έχω πράσινη κάρτα για τα αγόρια μου και μένα. 1289 01:49:17,302 --> 01:49:20,944 - Θέλω να μιλήσω στον υπεύθυνο. - Εγώ είμαι ο υπεύθυνος. 1290 01:49:20,979 --> 01:49:22,751 Γύρνα πίσω με τους άλλους που έχουν 1291 01:49:22,752 --> 01:49:24,524 πράσινη κάρτα, αλλιώς θα σε περιορίσω. 1292 01:49:26,401 --> 01:49:28,612 Αυτό που είπε για σένα και τον Σάσα, είναι αλήθεια; 1293 01:49:28,820 --> 01:49:32,157 Ο Σάσα ήταν 100 φορές πιο άντρας απ'τον Γιούρι. 1294 01:49:32,950 --> 01:49:35,830 Έπρεπε να σε ακούσω Δρ. Σίλβερμαν. 1295 01:49:35,118 --> 01:49:39,957 Μου άρεσε όπως ήμουν πριν αυτό το τέρας με πείσει. 1296 01:49:40,540 --> 01:49:42,584 Ήξερες ότι μου ζήτησε έκπτωση; 1297 01:49:42,876 --> 01:49:44,503 Και με πλήρωσε με δόσεις. 1298 01:49:44,795 --> 01:49:46,421 Ο τσιγκούνης μπάσταρδος! 1299 01:49:46,755 --> 01:49:48,131 Το ακούτε αυτό; 1300 01:49:50,842 --> 01:49:52,302 Εκεί πέρα! 1301 01:49:55,222 --> 01:49:58,183 Σταματήστε! Σταματήστε! 1302 01:50:08,568 --> 01:50:09,653 Βοήθεια! 1303 01:50:40,309 --> 01:50:41,727 Πώς επιλέχθηκαν αυτοί οι άνθρωποι; 1304 01:50:41,762 --> 01:50:43,110 Όπως επιλέχθηκαν και τα έργα τέχνης. 1305 01:50:43,145 --> 01:50:46,565 Είχαμε γενετιστές που καθόρισαν την τέλεια "δεξαμενή"γονιδίων, 1306 01:50:46,600 --> 01:50:47,781 που πρέπει να αναπαραγάγουμε. 1307 01:50:47,816 --> 01:50:49,700 Αυτοί οι άνθρωποι επιλέχθηκαν από γενετιστές; 1308 01:50:49,735 --> 01:50:53,739 Όσοι έχουν πράσινες κάρτες, παρακαλώ να προσέλθουν στην Γκάλερι Ντι-4. 1309 01:50:53,774 --> 01:50:55,872 Μου φαίνεται ότι επιλέχθηκαν βάσει του μπλοκ επιταγών τους. 1310 01:50:55,907 --> 01:50:58,869 Ακριβώς, Δρ. Γουίλσον. Χωρίς τα εκατομμύρια από τον ιδιωτικό τομέα... 1311 01:50:58,994 --> 01:51:01,146 ...ολόκληρη η επιχείρηση θα ήταν αδύνατη. 1312 01:51:01,147 --> 01:51:02,581 Πουλήσαμε εισιτήρια. 1313 01:51:03,400 --> 01:51:06,668 Και τι θα γίνουν όλοι οι εργάτες; Θα πάρουν εισιτήρια; 1314 01:51:08,170 --> 01:51:11,131 Τι; Η ζωή δεν είναι δίκαιη; Αυτό είναι; 1315 01:51:11,256 --> 01:51:15,719 Αν θέλετε να χαρίσετε τα εισιτήριά σας, σε 2 κινέζους εργάτες, κάντε το. 1316 01:51:16,720 --> 01:51:18,471 Κυβερνήτη, θέλω μια ενημέρωση πριν φύγουμε. 1317 01:51:18,506 --> 01:51:20,223 Με όλους τους αντιπροσώπους να είναι παρόντες. 1318 01:51:55,217 --> 01:51:56,718 Τι στο διάολο... 1319 01:52:00,180 --> 01:52:03,475 Τι είναι αυτό; Θα χωρούσαν δέκα άνθρωποι εδώ μέσα. 1320 01:52:10,399 --> 01:52:12,324 Σάτναμ, πού είσαι; 1321 01:52:12,359 --> 01:52:15,404 - Στο πλάτωμα της Νάμπα. - Τι; 1322 01:52:16,446 --> 01:52:20,492 Έρχεται ένα τσουνάμι απ'τα ανατολικά. Είναι γιγάντιο. 1323 01:52:20,659 --> 01:52:22,306 Σάτναμ, τι έγινε; 1324 01:52:22,307 --> 01:52:23,954 Δεν ήρθαν ποτέ να μας πάρουν ’ντριαν. 1325 01:52:24,371 --> 01:52:26,581 Το αεροπλάνο δεν ήρθε ποτέ. 1326 01:52:27,958 --> 01:52:29,626 Αντίο φίλε μου. 1327 01:52:30,544 --> 01:52:33,880 Σάτναμ; Σάτναμ; 1328 01:52:59,239 --> 01:53:02,284 - Μαίρη, Μαίρη, πού είναι; - Εκεί πέρα. 1329 01:53:06,788 --> 01:53:08,915 Δείξε μου τις δορυφορικές εικόνες από τη Νάμπα. 1330 01:53:08,950 --> 01:53:11,168 - Εντάξει, αμέσως. - Τι συμβαίνει; 1331 01:53:12,200 --> 01:53:16,480 Ο Σάτναμ μου το έλεγε μόλις. Ένα άλλο κύμα, που έρχεται από τα ανατολικά.. 1332 01:53:19,801 --> 01:53:21,101 Παναγία μου! 1333 01:53:21,136 --> 01:53:23,979 Οπότε η πλημμύρα θα έρθει νωρίτερα; Αυτό μου λέτε; 1334 01:53:24,140 --> 01:53:26,600 - Το δεύτερο κύμα είναι πιο κοντά; - Δώσε μου τα δεδομένα. 1335 01:53:28,185 --> 01:53:30,896 - Τον Σάτναμ, δεν τον παρέλαβαν. - Τι; 1336 01:53:31,210 --> 01:53:33,982 Πολλούς δεν παρέλαβαν. Επικρατεί χάος. 1337 01:53:34,660 --> 01:53:35,991 Δεν είναι συνομωσία Χάμσλεϊ. 1338 01:53:36,260 --> 01:53:39,363 Οι προβλέψεις σου δεν ήταν πολύ ακριβείς, έτσι; Δόκτωρ. 1339 01:53:39,398 --> 01:53:41,490 Είναι έτοιμο. Είναι έτοιμο. 1340 01:53:43,533 --> 01:53:45,619 Έχει ύψος 1500 μέτρα. 1341 01:53:46,828 --> 01:53:48,372 Πότε θα φτάσει εδώ; 1342 01:53:48,455 --> 01:53:49,957 Μίλα μου Χάμσλεϊ, πότε θα μας χτυπήσει; 1343 01:53:49,992 --> 01:53:51,625 ’ρχισα την αντίστροφη μέτρηση. 1344 01:54:07,683 --> 01:54:11,144 28 λεπτά και 10 δευτερόλεπτα μέχρι την πρόσκρουση. 1345 01:54:11,179 --> 01:54:12,236 Θεέ μου! 1346 01:54:12,271 --> 01:54:15,545 Κυβερνήτη, πρέπει να μιλήσω στους άλλους, άμεσα. 1347 01:54:15,580 --> 01:54:18,819 - Αμέσως. Τέιλορ! - Μάλιστα καπετάνιε. Αναμένουμε. 1348 01:54:18,854 --> 01:54:21,505 Κιβωτός 6, αναμείνατε. Κιβωτός 7, αναμείνατε. 1349 01:54:21,540 --> 01:54:24,122 Εδώ Καρλ ’ινχαζεν, καλώ από την κιβωτό 4. 1350 01:54:24,157 --> 01:54:26,827 - Μάλιστα κύριε. - Ζητώ επείγουσα σύσκεψη Τ99. 1351 01:54:47,389 --> 01:54:49,766 Είσαι όλος ο κόσμος γι'αυτόν, το ήξερες; 1352 01:54:52,352 --> 01:54:53,854 Είναι ένα υπέροχο αντράκι. 1353 01:54:54,396 --> 01:54:55,939 Ναι. 1354 01:55:04,281 --> 01:55:06,533 Πάντα ήθελα να αποκτήσω δικιά μου οικογένεια. 1355 01:55:10,579 --> 01:55:12,331 Είσαι τυχερός Τζάκσον. 1356 01:55:13,498 --> 01:55:14,958 Μην το ξεχάσεις ποτέ. 1357 01:55:30,515 --> 01:55:32,309 Ποιοι είναι αυτοί; 1358 01:55:32,935 --> 01:55:34,394 Τους βρήκαμε στο δρόμο. 1359 01:55:34,429 --> 01:55:36,563 Στείλ'τους πίσω! 1360 01:55:41,985 --> 01:55:44,529 Είμαι αληθινός πιστός του μεγάλου μας Λάμα. 1361 01:55:44,947 --> 01:55:48,992 Πώς μπορείς να μου το ζητάς αυτό; 1362 01:55:49,952 --> 01:55:53,246 Δεν χρειάζεται να μας πάρεις όλους. Σε παρακαλώ πάρε τα παιδιά μου. 1363 01:55:53,330 --> 01:55:55,470 Σε ικετεύω. 1364 01:55:55,820 --> 01:55:56,667 Γιατί να το κάνω αυτό; 1365 01:55:56,917 --> 01:56:00,879 Για τον ίδιο λόγο που σώζεις την οικογένειά σου. Σε παρακαλώ. 1366 01:56:01,880 --> 01:56:03,423 Μόνο τα παιδιά. Δεν χρειάζεται να πάρεις κι εμάς. 1367 01:56:03,590 --> 01:56:06,385 Σε παρακαλώ! 1368 01:56:07,970 --> 01:56:10,555 Σε παρακαλώ! Θεέ μου! 1369 01:56:14,977 --> 01:56:17,771 Σε παρακαλώ, δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις τι λέω... 1370 01:56:17,896 --> 01:56:21,608 Σαν μητέρα σε ικετεύω. Σε παρακαλώ πάρ'τα! 1371 01:56:23,777 --> 01:56:29,666 Είμαστε όλοι παιδιά της Γης. 1372 01:56:30,450 --> 01:56:34,329 Το σχέδιό μου δε θα δουλέψει για τόσους πολλούς γιαγιά. 1373 01:56:34,364 --> 01:56:37,400 Θα τους πάρουμε όλους. 1374 01:56:37,457 --> 01:56:40,168 Πρέπει να βιαστούμε. 1375 01:56:54,990 --> 01:56:57,311 Να απομακρυνθούν όλοι οι εργάτες. 1376 01:57:00,314 --> 01:57:03,567 Ανοίγουν το βουνό! Θα φύγουν χωρίς εμάς! 1377 01:57:03,602 --> 01:57:06,785 Ξεκινά η επιβίβαση στην κιβωτό 3. 1378 01:57:06,820 --> 01:57:12,750 - Τι σου είπα; - Σε αφήνουν πίσω, ηλίθιε! Κοίτα! 1379 01:57:12,110 --> 01:57:13,535 Παρακαλώ, κάντε υπομονή. 1380 01:57:25,839 --> 01:57:27,299 Ακολουθήστε με! 1381 01:57:34,598 --> 01:57:37,392 Πρέπει να βιαστούμε! Φεύγουν! 1382 01:57:39,853 --> 01:57:42,439 ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1383 01:57:47,986 --> 01:57:50,572 Συγγνώμη, πού μπορώ να βρω τον ’ντριαν Χάμσλεϊ; 1384 01:57:50,607 --> 01:57:52,324 Είναι στην γέφυρα. Από δω. 1385 01:57:56,119 --> 01:57:57,579 Τανζίν, περίμενε! 1386 01:57:58,380 --> 01:57:59,790 Γιαγιά, φτάσαμε σχεδόν! 1387 01:57:59,831 --> 01:58:03,210 Έχουμε το πράσινο φως για την πίεση κ. ’ντον; 1388 01:58:03,251 --> 01:58:04,920 Έχουμε πράσινο φως κάπτεν. 1389 01:58:16,723 --> 01:58:20,727 - Γιατί έχουν άγκυρες; - Γιατί δεν είναι διαστημόπλοια φίλε. 1390 01:58:20,762 --> 01:58:23,272 Είναι κιβωτοί. Πάμε! 1391 01:59:00,767 --> 01:59:02,102 Παππού! 1392 01:59:09,610 --> 01:59:12,290 Σταματήστε! 1393 01:59:19,995 --> 01:59:22,289 Θέστε σε λειτουργία τους μηχανισμούς στήριξης. 1394 01:59:22,324 --> 01:59:24,548 Μάλιστα καπετάνιε. Θέτω σε ισχύ την υποστήριξη. 1395 01:59:24,583 --> 01:59:27,461 Πόσο ακριβώς περιμένετε να μας κρατήσουν στη θέση μας οι μηχανισμοί; 1396 01:59:27,496 --> 01:59:30,672 Έχουν σχεδιαστεί να αντέξουν το πρώτο κύμα πρόσκρουσης. 1397 01:59:57,282 --> 01:59:58,492 Σίζαρ! 1398 02:00:16,176 --> 02:00:18,303 Σίζαρ, εδώ! 1399 02:00:19,513 --> 02:00:23,308 Καλό αγοράκι! Έλα στη μαμά! Σίζαρ! 1400 02:00:24,393 --> 02:00:26,353 Μαμά, πού είναι η Ταμάρα; 1401 02:00:28,563 --> 02:00:30,315 Μπαμπά, κοίτα! 1402 02:00:33,402 --> 02:00:35,821 - Ταμάρα! - Τον περιμένω. 1403 02:01:11,898 --> 02:01:13,657 Θεέ μου! Τι συμβαίνει εκεί πέρα; 1404 02:01:13,692 --> 02:01:18,822 Ο ’ινχαζεν, έπεισε τους άλλους αρχηγούς να ξεκινήσουν. 1405 02:01:22,367 --> 02:01:27,497 Κύριε ’ινχαζεν, πρέπει να σταματήσουμε αυτή την τρέλα. 1406 02:01:28,749 --> 02:01:30,834 Σιγουρέψου ότι οι άλλες γέφυρες με βλέπουν. 1407 02:01:30,917 --> 02:01:32,878 - Τι νομίζεις ότι κάνεις; - Ξέρω πολύ καλά τι κάνω. 1408 02:01:32,919 --> 02:01:34,296 ’νοιξέ το. 1409 02:01:36,131 --> 02:01:38,307 Κύριες και κύριοι, είμαι ο ’ντριαν Χάμσλεϊ. 1410 02:01:38,342 --> 02:01:41,345 Επικεφαλής επιστημονικός σύμβουλος του μακαρίτη Προέδρου Γουίλσον. 1411 02:01:41,553 --> 02:01:44,181 Μπορείτε να δυναμώσετε τον ήχο, κ. Χόφμαν; 1412 02:01:44,681 --> 02:01:46,773 Ξέρω πως όλοι αναγκαστήκαμε να πάρουμε δύσκολες αποφάσεις, 1413 02:01:46,808 --> 02:01:50,437 για να σώσουμε τον ανθρώπινο πο- λιτισμό, αλλά το να είμαστε άνθρωποι, 1414 02:01:50,479 --> 02:01:52,814 σημαίνει να νοιαζόμαστε για τον άλλον. Πολιτισμός σημαίνει, 1415 02:01:52,849 --> 02:01:55,859 να συνεργαζόμαστε για μια καλύτερη ζωή. 1416 02:01:56,680 --> 02:01:58,490 Αν αυτό είναι αλήθεια, τότε δεν υπάρχει 1417 02:01:58,500 --> 02:02:00,300 τίποτε το ανθρώπινο και πολιτισμένο... 1418 02:02:00,720 --> 02:02:02,783 - ... σ'αυτό που κάνουμε εδώ. - Το πάθος του Δρ. Χάμσλεϊ, 1419 02:02:03,750 --> 02:02:05,327 είναι αξιοθαύμαστο. Αλλά να σας υπενθυμίσω, 1420 02:02:05,328 --> 02:02:07,579 ότι είχαμε πολύ περιορισμένη χρηματοδότηση, 1421 02:02:07,614 --> 02:02:10,780 - και περιορισμένο χρόνο. - Ρωτήστε τους εαυτούς σας: 1422 02:02:10,113 --> 02:02:12,542 μπορούμε να καθόμαστε και να τους βλέπουμε να πεθαίνουν; 1423 02:02:14,169 --> 02:02:16,171 Διάβασα μια δήλωση πριν δυο μέρες... 1424 02:02:16,296 --> 02:02:18,180 Ο συγγραφέας μάλλον θα είναι νεκρός πια. 1425 02:02:18,215 --> 02:02:19,941 Αλλά είπε ότι τη στιγμή που θα σταματήσουμε 1426 02:02:19,942 --> 02:02:21,930 να παλεύουμε ο ένας για τον άλλον, 1427 02:02:21,128 --> 02:02:24,513 αυτή θα είναι η στιγμή που θα χάσουμε την ανθρωπιά μας. 1428 02:02:24,596 --> 02:02:27,150 Και για να σώσουμε την ανθρώπινη φυλή, έχουμε την υποχρέωση, 1429 02:02:27,570 --> 02:02:29,851 να ακολουθήσουμε το σχέδιο, που κάθε έθνος συμφώνησε... 1430 02:02:30,180 --> 02:02:33,855 - Πρέπει να τους αφήσουμε να μπουν... - Είναι στα χέρια του Θεού τώρα! 1431 02:02:35,816 --> 02:02:38,193 Αξιωματικέ, κλείστο. 1432 02:02:39,194 --> 02:02:40,904 Είναι διαταγή ναύτη, κλείστο! 1433 02:02:40,946 --> 02:02:42,823 Μην τολμήσεις ν'αγγίξεις αυτό το κουμπί νεαρέ! 1434 02:02:42,858 --> 02:02:45,450 Τρελάθηκες εντελώς; 1435 02:02:45,784 --> 02:02:49,413 Κοίτα το ρολόι! Μας μένουν σχεδόν 15 λεπτά! 1436 02:02:49,705 --> 02:02:52,165 Θες να είσαι υπεύθυνος για την εξαφάνιση της ανθρώπινης φυλής; 1437 02:02:52,291 --> 02:02:53,792 Μπορείς να το αντέξεις αυτό ’ντριαν; 1438 02:02:54,376 --> 02:02:57,879 Ήταν ένας νεαρός αστροφυσικός από την Ινδία, ο λόγος που είμαστε εδώ όλοι. 1439 02:02:57,914 --> 02:02:59,548 Για όνομα του Θεού! 1440 02:02:59,756 --> 02:03:03,468 Είναι αυτός που τα ανακάλυψε όλα. Ένωσε τα κομμάτια. 1441 02:03:03,503 --> 02:03:05,679 Του χρωστάμε τις ζωές μας. 1442 02:03:06,540 --> 02:03:08,307 Μόλις έμαθα ότι σκοτώθηκε με την οικογένειά του, 1443 02:03:08,473 --> 02:03:10,851 σε ένα τσουνάμι, στην ανατολική Ινδία. 1444 02:03:12,936 --> 02:03:15,220 Ήταν φίλος μου. 1445 02:03:16,230 --> 02:03:17,983 Και πέθανε μάταια. 1446 02:03:18,650 --> 02:03:23,780 Όλοι εκεί έξω πέθαναν μάταια, αν ξεκινήσουμε το μέλλον μας, 1447 02:03:23,815 --> 02:03:25,532 με μια πράξη βαρβαρότητας. 1448 02:03:27,242 --> 02:03:29,286 Τι θα πείτε στα παιδιά σας; 1449 02:03:30,954 --> 02:03:32,873 Τι θα πουν αυτά στα δικά τους; 1450 02:03:35,292 --> 02:03:39,460 Αν ο πατέρας μου ήταν εδώ, θα άνοιγε τις πόρτες. 1451 02:03:46,219 --> 02:03:50,974 Ο λαός της Ρωσίας και της Κίνας... 1452 02:03:52,935 --> 02:03:59,240 ...και της Ιαπωνίας, συμφωνούν... να ανοίξουν οι πόρτες. 1453 02:04:01,234 --> 02:04:05,572 Το Ηνωμένο Βασίλειο, η Ισπανία, η Γαλλία ο Καναδάς, η Γερμανία... 1454 02:04:05,656 --> 02:04:09,660 και πιστεύω ότι εκφράζω και την άποψη του Ιταλού Πρωθυπουργού, 1455 02:04:09,993 --> 02:04:12,621 ψηφίζουμε να αφήσουμε αυτούς τους ανθρώπους να μπουν μέσα. 1456 02:04:18,961 --> 02:04:20,462 Κάπτεν Μάικλς... 1457 02:04:22,500 --> 02:04:23,340 Σας παρακαλώ. 1458 02:04:27,427 --> 02:04:28,887 Σας μιλά ο καπετάνιος. 1459 02:04:29,960 --> 02:04:31,682 Σε λίγα λεπτά, θα ανοίξουμε τις πόρτες. 1460 02:04:39,690 --> 02:04:42,109 Βρωμάει! 1461 02:05:01,440 --> 02:05:03,500 Ανοίγουν τις πόρτες. 1462 02:05:03,797 --> 02:05:06,717 Μην κοιτάς πίσω. Γρήγορα! Φύγετε! 1463 02:05:18,979 --> 02:05:20,689 Μαμά, κάτι έγινε. 1464 02:05:20,724 --> 02:05:22,941 Κρατήσου! 1465 02:05:29,114 --> 02:05:31,658 Γαμώτο, δώσε μου το χέρι σου! Δώσε μου το χέρι σου! 1466 02:05:31,693 --> 02:05:34,161 - Βοήθησέ με! - Πιάστο! Τεντώσου! 1467 02:05:38,206 --> 02:05:39,541 Γκόρντον! 1468 02:06:24,127 --> 02:06:25,504 Τι συμβαίνει με την πόρτα; 1469 02:06:25,545 --> 02:06:28,215 Απ'ότι φαίνεται δεν έκλεισε. Το ελέγχουμε. 1470 02:06:36,932 --> 02:06:39,184 Τέσσερα λεπτά για την πρόσκρουση. 1471 02:07:25,480 --> 02:07:28,150 - Έχουμε γεμίσει καπετάνιε. - Τότε ας σφραγίσουμε τώρα! 1472 02:07:38,327 --> 02:07:41,705 Όλεγκ! Πιάσε το χέρι μου. 1473 02:07:53,383 --> 02:07:55,636 Μπαμπά! 1474 02:08:13,862 --> 02:08:15,739 Κάτι παρεμποδίζει το υδραυλικό σύστημα. 1475 02:08:15,774 --> 02:08:17,800 Βγάλτε το για όνομα του θεού. 1476 02:08:17,115 --> 02:08:19,785 Δεν μπορούμε να ανοίξουμε τις μηχανές αν δεν σφραγίσει η πόρτα. 1477 02:08:20,243 --> 02:08:22,788 Κάπτεν, έχουμε παραβίαση! 1478 02:08:22,913 --> 02:08:24,665 - Αυτοί είναι; - Ναι. 1479 02:08:29,127 --> 02:08:30,941 Τα ξέρω αυτά τα παιδιά. 1480 02:08:30,976 --> 02:08:32,756 Τι συμβαίνει; Τι γίνεται; 1481 02:08:32,923 --> 02:08:34,341 Από πού ήρθαν; 1482 02:08:36,468 --> 02:08:38,560 Από κει, τον θάλαμο με το υδραυλικό σύστημα. 1483 02:08:38,595 --> 02:08:40,197 Κάπτεν, νομίζω πως βρήκαμε το πρόβλημα. 1484 02:08:40,198 --> 02:08:41,265 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; 1485 02:08:41,300 --> 02:08:45,394 Περιμένετε. Είναι τραυματισμένος. Κάτι πήγε στραβά. 1486 02:08:45,429 --> 02:08:49,106 Κάτι πήγε στραβά; Κάτι πήγε... Με δουλεύεις; 1487 02:08:49,147 --> 02:08:50,941 Και βέβαια κάτι πήγε στραβά! 1488 02:08:51,660 --> 02:08:52,991 Συγχαρητήρια και στους δυο σας! 1489 02:08:53,260 --> 02:08:54,507 Μπορεί να μας σκοτώσατε όλους, αλλά 1490 02:08:54,508 --> 02:08:55,988 τουλάχιστον η συνείδησή σας είναι καθαρή! 1491 02:08:56,230 --> 02:08:57,871 Κάπτεν, στείλτε μια ομάδα για επείγοντα 1492 02:08:57,906 --> 02:09:00,750 και θα τους συναντήσω στο θάλαμο του υδραυλικού συστήματος. 1493 02:09:00,110 --> 02:09:01,660 - Ξέρεις πώς να πάμε εκεί; - Ναι. 1494 02:09:01,695 --> 02:09:02,459 Πάμε! 1495 02:09:02,494 --> 02:09:04,663 Ένα λεπτό για την πρόσκρουση. 1496 02:09:18,930 --> 02:09:21,221 Κάπτεν, το Τσόου Μιγκ χτυπήθηκε. 1497 02:09:21,763 --> 02:09:23,890 Βάλτε με στη επείγουσα γραμμή, κ. Τέιλορ. 1498 02:09:24,308 --> 02:09:25,726 Μιλήστε κάπτεν. 1499 02:09:26,476 --> 02:09:28,437 Σας μιλά ο καπετάνιος. 1500 02:09:28,770 --> 02:09:31,857 Σε λίγο θα μας χτυπήσει ένα κύμα. 1501 02:09:32,650 --> 02:09:35,152 Όλοι οι καινούριοι επιβάτες να πιαστούν από κάπου. 1502 02:09:38,280 --> 02:09:41,325 Κάντε άκρη! Ασφάλεια! 1503 02:09:54,546 --> 02:09:56,798 Όλα τα καταστρώματα να ετοιμαστούν για την πρόσκρουση! 1504 02:10:27,996 --> 02:10:29,164 Πάμε, πάμε! 1505 02:10:43,428 --> 02:10:45,889 Η πίεση διατηρείται μόλις κάτω από 80 πασκάλ, κύριε. 1506 02:10:45,924 --> 02:10:48,350 Οι αισθητήρες επιφάνειας δείχνουν το ίδιο. 1507 02:10:48,433 --> 02:10:50,102 Έλεγξε που είναι ο Δρ. Χάμσλεϊ. 1508 02:10:57,276 --> 02:10:58,860 Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε! 1509 02:10:59,236 --> 02:11:02,197 Γιαγιά, παππού... 1510 02:11:02,656 --> 02:11:03,865 Νίμα! 1511 02:11:06,201 --> 02:11:07,369 Ταμάρα! 1512 02:11:07,452 --> 02:11:09,955 Πήγαινε τα παιδιά στις σκάλες, σε παρακαλώ! 1513 02:11:10,122 --> 02:11:11,248 Προς τα πού; 1514 02:11:11,415 --> 02:11:15,294 Δεν μπορούμε να πάμε εκεί! Το νερό έφτασε στις σκάλες! 1515 02:11:15,752 --> 02:11:19,131 Τα πίσω διαμερίσματα άρχισαν να σφραγίζονται. 1516 02:11:20,700 --> 02:11:21,341 Πού είναι ο Γκόρντον; 1517 02:11:22,509 --> 02:11:23,635 Όχι; 1518 02:11:25,679 --> 02:11:27,437 - Πρέπει να γυρίσουμε πίσω - Κέιτ, Κέιτ! 1519 02:11:27,472 --> 02:11:29,933 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω! Πρέπει να γυρίσουμε πίσω! 1520 02:11:33,200 --> 02:11:35,439 Μαμά! Βοήθεια! 1521 02:11:38,859 --> 02:11:41,280 Τρέχα Λίλι, τρέχα! 1522 02:11:45,240 --> 02:11:47,701 Γρήγορα! Πέρνα από πάνω! 1523 02:11:55,000 --> 02:11:56,710 Μαμά! 1524 02:12:03,926 --> 02:12:06,678 Κύριε, από πού θα πάμε στο θάλαμο με το υδραυλικό σύστημα; 1525 02:12:06,713 --> 02:12:09,348 - Πού πάει αυτή η σκάλα; - Στο διαμέρισμα των ζώων. 1526 02:12:09,383 --> 02:12:10,891 Πάμε, πάμε! 1527 02:12:16,647 --> 02:12:19,900 Καθηγητά... αυτό είναι το Αιρ-Φορς 1. 1528 02:12:37,167 --> 02:12:39,200 Η άγκυρα υποστήριξης χτυπήθηκε. 1529 02:12:39,211 --> 02:12:42,256 - Αποσταθεροποιούμαστε. - Το σύστημα υποχωρεί. 1530 02:12:54,559 --> 02:12:56,853 ΕΠΑΦΗ 1531 02:13:01,566 --> 02:13:03,575 Κάπτεν, οι τουρμπίνες δεν αντιδρούν. 1532 02:13:03,610 --> 02:13:05,244 Πάτα το κουμπί παράκαμψης! Παρέκαμψέ τες! 1533 02:13:05,279 --> 02:13:08,824 - Βάλε μπροστά τις μηχανές! - Δεν μπορώ μέχρι να κλείσει η πόρτα. 1534 02:13:27,259 --> 02:13:29,761 Βοηθήστε με! Βοήθεια! 1535 02:13:34,641 --> 02:13:38,353 Μαμά! Μαμά! 1536 02:13:38,770 --> 02:13:40,897 - Είσαι εντάξει; - Η μαμά μου είναι μέσα! 1537 02:13:40,939 --> 02:13:42,300 Σας παρακαλώ βοηθήστε την! 1538 02:13:42,650 --> 02:13:44,533 Θα την βγάλουν γλυκιά μου. Κάνουν ό, τι μπορούν, εντάξει; 1539 02:13:44,568 --> 02:13:46,945 - Μπορούμε να τους μιλήσουμε; - Θα προσπαθήσουμε να συνδεθούμε. 1540 02:13:47,696 --> 02:13:49,497 Πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία! 1541 02:13:49,498 --> 02:13:50,699 Πάρε τη ζώνη μου! 1542 02:13:50,866 --> 02:13:53,660 Κύριε Κέρτις; Τζάκσον; 1543 02:13:53,785 --> 02:13:56,163 Βοήθεια! 1544 02:13:57,164 --> 02:13:59,374 Είμαι ο ’ντριαν Χάμσλεϊ. Γνωριστήκαμε στο Γιελοστόουν. 1545 02:13:59,416 --> 02:14:02,200 Υπέροχα! Ανοίξτε την αναθεματισμένη πόρτα! 1546 02:14:02,169 --> 02:14:04,296 - Η κόρη σας είναι μαζί μου! - Λίλι! 1547 02:14:04,331 --> 02:14:07,700 - Λίλι! - Πού είναι ο Νώε; 1548 02:14:07,900 --> 02:14:08,640 Εδώ πέρα Λιλ! 1549 02:14:08,675 --> 02:14:10,636 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΚΡΟΥΣΗΣ 1550 02:14:10,719 --> 02:14:14,681 30 ΜΟΙΡΕΣ ΔΥΤΙΚΑ, 45 ΜΟΙΡΕΣ ΑΝΑΤΟΛΙΚΑ 1551 02:14:14,723 --> 02:14:18,483 ΥΨΟΣ 29035 ΠΟΔΙΑ 1552 02:14:18,518 --> 02:14:21,730 29000 πόδια; Τι στο καλό είναι αυτό που έχει ύψος 29.000 πόδια; 1553 02:14:21,980 --> 02:14:25,817 Κατευθυνόμαστε στη βόρεια πλευρά του Έβερεστ, κ. ’ινχαζεν. 1554 02:14:26,260 --> 02:14:30,405 Και αν δεν ξεκινήσουμε τις μηχανές, δε θα επιβιώσουμε απ'την πρόσκρουση. 1555 02:14:40,791 --> 02:14:43,773 Τζάκσον, σφραγίστηκε ο χώρος! Δεν μπορούμε να σε φτάσουμε! 1556 02:14:43,808 --> 02:14:46,755 Κάτι μπλοκάρει το υδραυλικό σύστημα! Αν δεν το βγάλουμε, 1557 02:14:46,797 --> 02:14:48,423 κανένας μας δε θα τα καταφέρει! 1558 02:14:49,800 --> 02:14:52,520 Δρ. Χάμσλεϊ, κοιτάξτε! 1559 02:14:52,678 --> 02:14:55,847 Έχει βυθιστεί τελείως! Δεν υπάρχει αέρας! 1560 02:14:55,882 --> 02:14:57,814 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος! 1561 02:14:57,849 --> 02:14:59,977 Είναι αποστολή αυτοκτονίας κύριε. 1562 02:15:07,526 --> 02:15:09,569 Ξέρω που είναι. Θα προσπαθήσω. 1563 02:15:15,867 --> 02:15:20,800 Μπαμπά, θέλω να έρθω μαζί σου! Μπαμπά! Μπαμπά! 1564 02:15:20,115 --> 02:15:21,755 - Όχι, όχι! - Θέλω να σε βοηθήσω! 1565 02:15:21,790 --> 02:15:23,882 - Μα με βοηθάς φιλαράκο. - Μπαμπά, σε παρακαλώ! 1566 02:15:23,917 --> 02:15:26,440 Θυμάσαι όταν γεννήθηκε η Λίλι και 1567 02:15:26,450 --> 02:15:28,171 ήθελες να συστηθείς ως μεγαλύτερος αδερφός; 1568 02:15:28,206 --> 02:15:30,215 - Μπαμπά! - Λοιπόν, τώρα είναι φοβισμένη, 1569 02:15:30,257 --> 02:15:31,723 και σε χρειάζεται περισσότερο από ποτέ. 1570 02:15:31,758 --> 02:15:35,387 Αν είσαι εσύ ασφαλής, θα ξέρω ότι κι αυτή είναι ασφαλής. Κατάλαβες; 1571 02:15:42,227 --> 02:15:44,210 Θα με βοηθήσεις την επόμενη φορά. 1572 02:15:46,148 --> 02:15:50,444 Κέιτ, εμείς το προκαλέσαμε αυτό. Πρέπει να το κοιτάξω. 1573 02:16:03,498 --> 02:16:05,167 Σ'αγαπάω. 1574 02:16:20,849 --> 02:16:22,601 Με ακούτε; 1575 02:16:26,521 --> 02:16:27,814 Βοήθεια! 1576 02:16:33,946 --> 02:16:35,781 Βοηθήστε με! 1577 02:16:55,926 --> 02:16:57,928 Πίεσε με το χέρι σου! 1578 02:17:05,978 --> 02:17:08,188 Μην σταματάς! Συνέχισε να πιέζεις! 1579 02:17:24,955 --> 02:17:26,790 Νώε! 1580 02:17:30,669 --> 02:17:35,173 Απόσταση μέχρι την πρόσκρουση: 1850 μέτρα. 1581 02:17:37,342 --> 02:17:38,844 Νάτος! 1582 02:17:40,262 --> 02:17:42,396 Κάπτεν, έχουμε οπτική επαφή! 1583 02:17:42,431 --> 02:17:45,517 Νομίζω πως βρήκαμε το πρόβλημα. Δείξε μας το υδραυλικό σύστημα. 1584 02:18:03,160 --> 02:18:05,454 Γαμώτο, σου είπα να μείνεις με τη μαμά! 1585 02:18:05,489 --> 02:18:07,748 - Ήθελα απλά να βοηθήσω. - Εντάξει. 1586 02:18:08,707 --> 02:18:12,440 Πάρε το φακό και μείνε στο θύλακα με τον αέρα. Εντάξει; 1587 02:18:13,450 --> 02:18:14,421 Είσαι τρελάρας. 1588 02:18:18,800 --> 02:18:21,143 Γιαγιά, παππού... 1589 02:18:21,178 --> 02:18:25,223 Συγγνώμη που δεν κατάφερα να σας σώσω. 1590 02:18:25,258 --> 02:18:28,602 Πήγε να το φτιάξει. 1591 02:18:28,637 --> 02:18:31,188 Δεν γίνεται. 1592 02:18:31,855 --> 02:18:34,942 Μην χάνεις την πίστη σου αδερφέ. 1593 02:19:01,843 --> 02:19:03,720 Μπαμπά! 1594 02:19:09,434 --> 02:19:11,603 ΚΑΜΕΡΑ 53-ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Χάσαμε το σήμα! 1595 02:19:11,770 --> 02:19:13,855 Θα πεθάνουμε! Θα πεθάνουμε! 1596 02:19:34,960 --> 02:19:38,171 Καλή δουλειά. Φώτιζέ μου, κι εγώ θα πιάσω το καλώδιο. 1597 02:19:38,922 --> 02:19:41,800 400 ΜΕΤΡΑ 1598 02:19:41,883 --> 02:19:44,928 Βυθισμένη προεξοχή μπροστά μας! θα πέσουμε πάνω της, κάπτεν! 1599 02:20:15,000 --> 02:20:16,793 Κύριε! Η θύρα σφράγισε! 1600 02:20:16,877 --> 02:20:20,880 - Θετικό καπετάνιε! - Βάλτε μπροστά τις μηχανές! 1601 02:20:20,505 --> 02:20:21,840 Όπισθεν ολοταχώς! 1602 02:20:30,390 --> 02:20:32,309 Πάμε πολύ γρήγορα καπετάνιε! Δε θα τα καταφέρουμε! 1603 02:20:32,344 --> 02:20:34,895 50 ΜΕΤΡΑ 1604 02:20:35,270 --> 02:20:37,314 40 ΜΕΤΡΑ 1605 02:21:00,629 --> 02:21:02,631 Η ΟΠΙΣΘΕΝ ΚΙΝΗΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ 1606 02:21:02,666 --> 02:21:06,385 10 ΜΕΤΡΑ 1607 02:21:06,927 --> 02:21:08,720 20 ΜΕΤΡΑ 1608 02:21:22,526 --> 02:21:24,695 - Βάλτε μπροστά! - Μάλιστα. 1609 02:21:36,373 --> 02:21:38,333 Τα καταφέραμε! Τα καταφέραμε! 1610 02:21:39,543 --> 02:21:41,837 - Πού είναι ο μπαμπάς σου; - Ήταν πίσω μου. 1611 02:21:43,422 --> 02:21:45,820 Έχουμε νέο από το θάλαμο του υδραυλικού συστήματος; 1612 02:21:45,855 --> 02:21:48,218 - Πού είναι; - Είπες ότι ήταν ακριβώς πίσω σου! 1613 02:21:48,253 --> 02:21:50,425 - Ήταν. - Είσαι σίγουρος; 1614 02:21:50,460 --> 02:21:52,598 Ναι! Ήταν ακριβώς εκεί. 1615 02:22:00,439 --> 02:22:04,359 Μπαμπά! Μπαμπά! 1616 02:22:04,735 --> 02:22:06,320 Έλα Τζάκσον! 1617 02:22:10,657 --> 02:22:13,285 Θεέ μου, σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! 1618 02:22:35,223 --> 02:22:37,142 - Τα κατάφερε! - Μπαμπά! 1619 02:22:37,184 --> 02:22:38,435 Τα κατάφερε! 1620 02:23:23,630 --> 02:23:30,320 27η ΜΕΡΑ ΜΗΝΑΣ 01 ΕΤΟΣ 0001 1621 02:23:37,286 --> 02:23:40,380 ’κατος Ατλαντίς, τελευταία μέρα. 1622 02:23:40,539 --> 02:23:43,507 Το μόνο που ακούμε, είναι ο ήχος της ανάσας μας. 1623 02:23:43,542 --> 02:23:46,843 Που μας θυμίζει ότι ακόμα μοιραζόμαστε τις αναμνήσεις μας, 1624 02:23:46,878 --> 02:23:49,470 τις ελπίδες μας και τις ιδέες μας. 1625 02:23:49,480 --> 02:23:51,216 Δεν είναι αστείο, που μόλις σήμερα το πρωί, 1626 02:23:51,383 --> 02:23:57,431 το σκεφτήκαμε; Με κάποιον τρόπο, όλοι έχουμε συγγενείς στο Ουισκόνσιν. 1627 02:24:00,350 --> 02:24:01,852 Τέλος. 1628 02:24:11,695 --> 02:24:12,988 Είναι καλό. 1629 02:24:14,310 --> 02:24:15,574 Το φαντάστηκα ότι θα σου άρεσε. 1630 02:24:16,908 --> 02:24:21,330 Πες μου Δρ. Γουίλσον, εκτός από βιβλία και τέχνη, 1631 02:24:23,290 --> 02:24:26,585 νομίζεις πως υπάρχει κάτι άλλο να μοιραστούμε; 1632 02:24:27,252 --> 02:24:28,587 Στο μέλλον; 1633 02:24:29,880 --> 02:24:33,300 Μου ζητάς ραντεβού, Δρ. Χάμσλεϊ; 1634 02:24:34,426 --> 02:24:36,970 Γιατί η ατζέντα μου είναι γεμάτη. 1635 02:24:38,597 --> 02:24:44,610 Για να πω την αλήθεια... ναι. 1636 02:24:48,941 --> 02:24:53,612 Ο Δρ. Χάμσλεϊ να έρθει στη γέφυρα, παρακαλώ. Ο Δρ. Χάμσλεϊ στη γέφυρα. 1637 02:24:55,906 --> 02:24:57,407 Έλα εδώ. 1638 02:25:03,288 --> 02:25:06,625 Κύριες και κύριοι, σας μιλά ο καπετάνιος Μάικλς. 1639 02:25:07,125 --> 02:25:10,462 Σε λίγα λεπτά θα δώσω διαταγή να ανοίξουν τα καταστρώματα. 1640 02:25:11,672 --> 02:25:16,551 Στις 23:45 χθες τη νύχτα, οι αδερφές- κιβωτοί, 6 και 7, 1641 02:25:16,593 --> 02:25:18,345 ήρθαν στην πορεία μας. 1642 02:25:19,554 --> 02:25:21,827 Για πρώτη φορά στο ταξίδι μας, έχουμε 1643 02:25:21,828 --> 02:25:24,101 <ι>καθαρό ουρανό και καλής ποιότητας αέρα. 1644 02:25:24,393 --> 02:25:28,630 Όπως ξέρετε, ο αριθμός επιβατών μας έχει ξεπεράσει την χωρητικότητά μας, 1645 02:25:28,105 --> 02:25:30,732 γι'αυτό, προσέξτε όπως θα βγαίνετε. 1646 02:25:30,774 --> 02:25:33,902 Και φυσικά, απολαύστε τον φρέσκο αέρα. 1647 02:25:36,822 --> 02:25:39,157 - Μπορώ να τον πάρω; - Βέβαια. 1648 02:25:39,283 --> 02:25:41,340 Μπορεί να είναι και δικός σου σκύλος. 1649 02:25:41,243 --> 02:25:42,369 Ευχαριστώ. 1650 02:25:46,373 --> 02:25:49,293 - Πού ήσουν όλη μου τη ζωή; - Στο κατάστημα με τα δώρα. 1651 02:26:47,517 --> 02:26:49,318 ’ντριαν! Υπέροχα! 1652 02:26:49,353 --> 02:26:51,897 Σε κάλεσα γιατί μόλις πήραμε τις πρώτες εικόνες από το δορυφόρο. 1653 02:26:51,932 --> 02:26:54,650 Η εξισορρόπηση του ωκεάνιου βυθού... 1654 02:26:54,942 --> 02:26:57,701 δεν είναι όσο ακραία περιμέναμε. 1655 02:26:57,736 --> 02:27:01,323 Τα νερά αποτραβιούνται πολύ πιο γρήγορα απ'όσο φανταστήκαμε. 1656 02:27:01,448 --> 02:27:04,576 Και... αυτό είναι δύσκολο να το πιστέψει κανείς, αλλά τα Ιμαλάια, 1657 02:27:04,826 --> 02:27:06,703 δεν είναι πια η στέγη του κόσμου. 1658 02:27:06,745 --> 02:27:10,248 Είναι τα βουνά Ντράγκενσμπεργκ στο Κουαζούλου Νατάλ. 1659 02:27:10,283 --> 02:27:12,341 Όλη η Αφρικανική Ήπειρος έχει ανυψωθεί. 1660 02:27:12,376 --> 02:27:15,545 Κατά αρκετά χιλιάδες πόδια. Και ποτέ δεν πλημμύρισε. 1661 02:27:15,580 --> 02:27:17,839 Γι'αυτό το λένε Ακρωτήρι της Καλής Ελπίδας. 1662 02:27:17,874 --> 02:27:19,883 Ήδη χαράξαμε πορεία προς αυτό. 1663 02:27:27,570 --> 02:27:29,434 Μπαμπά, πότε θα πάμε σπίτι; 1664 02:27:30,227 --> 02:27:33,647 Το συζητήσαμε αυτό. Θα βρούμε καινούριο σπίτι εδώ πέρα, γλυκιά μου. 1665 02:27:34,523 --> 02:27:37,317 Σωστά; Και όπου είμαστε μαζί, εκεί θα είναι το σπίτι μας. 1666 02:27:38,260 --> 02:27:39,152 Σωστά; 1667 02:27:39,569 --> 02:27:41,655 - Φοβάσαι; - Δεν φοβάμαι. 1668 02:27:43,782 --> 02:27:45,867 Δεν φοράω πια πάνες. 1669 02:27:48,495 --> 02:27:50,800 Ωραία. 1670 02:37:48,367 --> 02:37:49,467 [GREEK] 173297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.