Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,741 --> 00:01:38,863
ΝΑΓΚΑ ΝΤΕΓΚ, ΧΑΛΚΩΡΥΧΕΙΟ
ΙΝΔΙΑ 2009
2
00:01:41,499 --> 00:01:43,459
Πρόσεχε! Πρόσεχε!
3
00:01:48,339 --> 00:01:50,883
- Καλωσήρθες φίλε μου!
- Χαίρομαι που σε βλέπω!
4
00:01:50,918 --> 00:01:52,176
Χαίρομαι που τα κατάφερες!
5
00:01:53,520 --> 00:01:56,743
Δεν μπορεί να είναι ο Αζίντ.
Έχει γίνει ήδη αντράκι. Απίστευτο!
6
00:01:56,778 --> 00:02:00,434
- Ελπίζω να πεινάς ’ντριαν!
- Πεθαίνω της πείνας. Πώς είσαι;
7
00:02:00,469 --> 00:02:03,258
Έφτιαξα ψάρι με
κάρυ που σου αρέσει.
8
00:02:03,259 --> 00:02:04,188
Ανυπομονώ.
9
00:02:05,640 --> 00:02:07,608
Κάθε φορά που τη βλέπω είναι και
πιο όμορφη. Πώς γίνεται αυτό;
10
00:02:07,643 --> 00:02:10,778
Παράξενο, έτσι; Αλλά το ψάρι με
κάρυ είναι απαίσιο.
11
00:02:12,655 --> 00:02:15,950
Μου φάνηκες μυστηριώδης στο τηλέφωνο.
Γιατί δεν πήγες στο συνέδριο;
12
00:02:15,985 --> 00:02:19,912
- Θα σου δείξω κύριε ’ντριαν.
- Σάτναμ, σταμάτα τα κύριε.
13
00:02:26,877 --> 00:02:28,545
Πόσο βαθιά πρέπει να πάμε;
14
00:02:28,879 --> 00:02:30,464
11.000 πόδια.
15
00:02:30,881 --> 00:02:33,675
Έψαξα σ'όλη την Ινδία
γι'αυτό το πράγμα.
16
00:02:33,676 --> 00:02:36,470
Ήταν το βαθύτερο
χαλκωρυχείο στον κόσμο.
17
00:02:41,475 --> 00:02:42,983
Θυμάσαι τον αδερφό μου, Γκουρντίπ;
Είναι φοιτητής τώρα.
18
00:02:43,180 --> 00:02:45,499
Πρέπει να είστε ο
Δρ. Χάμσλεϊ, κύριε.
19
00:02:45,500 --> 00:02:47,981
’ντριαν, σκέτο ’ντριαν.
20
00:02:50,692 --> 00:02:52,694
Μη βάζεις πολύ, εντάξει;
21
00:02:55,280 --> 00:02:57,740
Πώς μπορείς και
δουλεύεις με τέτοια ζέστη;
22
00:02:57,950 --> 00:03:01,745
Πέτυχες καλή μέρα φίλε μου. Μερικές
φορές φτάνει τους 120 βαθμούς.
23
00:03:03,247 --> 00:03:04,965
Θα μιλήσουμε στο Δρ. Λοκές.
24
00:03:04,966 --> 00:03:07,543
Είναι κβαντοφυσικός στο
πανεπιστήμιο του Τσενάι.
25
00:03:08,210 --> 00:03:09,586
Ο Δρ. Χάμσλεϊ.
26
00:03:11,964 --> 00:03:14,598
Λοιπόν... τι κοιτάμε;
27
00:03:14,633 --> 00:03:16,350
Αυτά τα νετρίνα κινούνται
φυσιολογικά.
28
00:03:16,385 --> 00:03:19,137
Φυσιολογική μάζα, καμμία
ηλεκτρική εκκένωση...
29
00:03:19,172 --> 00:03:21,855
Περνούν μέσα από την ύλη,
χωρίς αλληλεπίδραση.
30
00:03:21,890 --> 00:03:24,851
Στο μήνυμα έλεγες ότι διπλασιάστηκαν
μετά τις τελευταίες ηλιακές εκρήξεις.
31
00:03:25,561 --> 00:03:27,620
Αυτό έγινε την προηγούμενη
βδομάδα.
32
00:03:28,563 --> 00:03:30,607
Αυτό όμως έγινε πριν
δυο μέρες.
33
00:03:35,445 --> 00:03:38,156
Οι μεγαλύτερες ηλιακές εκρήξεις
στην ανθρώπινη ιστορία.
34
00:03:38,907 --> 00:03:40,617
Που προκάλεσαν την
μεγαλύτερη αύξηση του
35
00:03:40,618 --> 00:03:42,327
αριθμού νετρίνιων
που καταγράφηκε ποτέ.
36
00:03:42,703 --> 00:03:44,830
Θεέ μου!
37
00:03:47,833 --> 00:03:49,918
Δεν με ανησυχεί αυτό,
’ντριαν.
38
00:03:50,669 --> 00:03:52,212
Για πρώτη φορά...
39
00:03:53,880 --> 00:03:56,800
Τα νετρίνα προκαλούν
αντίδραση στην ύλη.
40
00:03:58,844 --> 00:04:00,470
Αυτό είναι αδύνατον.
41
00:04:05,160 --> 00:04:07,310
Είναι πολύ ωραίο.
42
00:04:08,687 --> 00:04:11,220
Σε παρακαλώ, ακολούθησέ με.
43
00:04:15,318 --> 00:04:16,695
Δε θα το πιστέψεις.
44
00:04:18,780 --> 00:04:21,867
Αυτό το πηγάδι έχει βάθος
6000 πόδια.
45
00:04:23,493 --> 00:04:25,745
Απ'ότι φαίνεται, τα νετρίνα που
έρχονται από τον ήλιο,
46
00:04:26,790 --> 00:04:28,915
έχουν μεταλλαχθεί σε νέο είδος
πυρηνικού σωματιδίου.
47
00:04:36,756 --> 00:04:38,884
Θερμαίνουν τον πυρήνα της γης.
48
00:04:39,801 --> 00:04:42,304
Συμπεριφέρονται σαν μικροκύματα.
49
00:04:52,689 --> 00:04:54,399
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΛΙΝΚΟΛΝ
ΠΛΑΖΑ, ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ
50
00:04:54,400 --> 00:04:56,109
Κυρίες και κύριοι,
όπως σας υποσχέθηκα...
51
00:04:56,484 --> 00:05:01,197
...δε θα βγάλω λόγο!
Μόνο ευχαριστώ!
52
00:05:01,364 --> 00:05:04,117
Απόψε, με την καταπληκτική σας
γενναιοδωρία,
53
00:05:04,284 --> 00:05:08,580
μαζέψαμε 1,7 εκατομμύρια
δολλάρια!
54
00:05:13,430 --> 00:05:15,844
Όλα εντάξει. Όλα εντάξει.
Δουλεύω για τον Λευκό Οίκο.
55
00:05:15,879 --> 00:05:18,798
Δε με νοιάζει ποιος είστε κύριε. Η
εκδήλωση απαιτεί επίσημο ένδυμα.
56
00:05:19,174 --> 00:05:20,550
Σκότι!
57
00:05:21,968 --> 00:05:24,929
’ντριαν! Νόμιζα πως ήσουν στην Ινδία!
Τι συμβαίνει;
58
00:05:24,964 --> 00:05:26,598
- Χρειάζομαι το σακκάκι σου.
- Τι;
59
00:05:26,639 --> 00:05:28,578
- Θέλω να μιλήσω στον ’ινχαζεν.
- Δε θέλω...
60
00:05:28,613 --> 00:05:30,518
- Δώσε μου το αναθεματισμένο σακκάκι!
- Εντάξει.
61
00:05:36,858 --> 00:05:39,694
Ήρεμα! Αυτό το σακκάκι
κοστίζει 600 δολλάρια.
62
00:05:40,445 --> 00:05:44,199
Κύριε ’ινχαζεν!
Κύριε ’ινχαζεν!
63
00:05:45,200 --> 00:05:46,618
Πρέπει να σας μιλήσω.
64
00:05:50,121 --> 00:05:51,420
Σας ξέρω;
65
00:05:51,430 --> 00:05:53,600
Συγγνώμη κύριε.
Είμαι ο ’ντριαν Χέμσλεϊ.
66
00:05:53,410 --> 00:05:56,502
Είμαι βοηθός γεωλόγος στο Γραφείο
Επιστήμης και Τεχνολογίας.
67
00:05:57,712 --> 00:05:59,589
Συγγνώμη παιδιά.
68
00:06:00,890 --> 00:06:03,154
Ξέρεις ότι εδώ είναι φιλανθρωπική
εκδήλωση; Όχι πάρτι αδελφότητας;
69
00:06:03,189 --> 00:06:06,185
- Είναι εξαιρετικά σημαντικό κύριε.
- Ξέρεις κάτι; Πάντα είναι.
70
00:06:06,220 --> 00:06:08,550
Ξέρεις τι θέλω να
κάνεις; Κλείσε ραντεβού
71
00:06:08,560 --> 00:06:09,891
ή ακόμα καλύτερα,
πες στο αφεντικό σου,
72
00:06:09,926 --> 00:06:12,977
να μας πει γι'αυτό στην ενημερωτική
σύσκεψη. Εντάξει; Καλό σχέδιο.
73
00:06:14,103 --> 00:06:16,696
Μόλις ταξίδεψα 20 ώρες συνεχόμενα,
για να έρθω εδώ κύριε.
74
00:06:16,731 --> 00:06:19,817
Δεν έχω κοιμηθεί, εδώ και δυο μέρες.
Πρέπει να το διαβάσετε αυτό κύριε.
75
00:06:19,852 --> 00:06:21,778
Πρέπει να το διαβάσετε τώρα!
76
00:06:27,200 --> 00:06:30,119
Να μαντέψω...
Εθνική γεωλογική κρίση;
77
00:06:31,454 --> 00:06:33,289
Με συγχωρείτε.
78
00:06:50,890 --> 00:06:52,350
Σε ποιον δίνεις αναφορά;
79
00:06:52,385 --> 00:06:53,851
Στον Λι Κοβάσας.
80
00:06:53,886 --> 00:06:55,269
Όχι πια.
81
00:06:58,220 --> 00:07:00,358
Αλ, φέρε το αυτοκίνητο.
82
00:07:01,108 --> 00:07:03,236
- Έπρεπε να είχες κάνει ντους.
- Κύριε;
83
00:07:03,271 --> 00:07:05,154
Θα γνωρίσεις τον Πρόεδρο.
84
00:07:05,238 --> 00:07:08,282
- Τι συμβαίνει;
- Πήγαινέ το στο γραφείο.
85
00:07:25,591 --> 00:07:31,597
ΔΙΑΣΚΕΨΗ ΚΟΡΥΦΗΣ G8
ΒΡΕΤΤΑΝΙΚΗ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 2010
86
00:07:38,312 --> 00:07:39,480
Καλημέρα.
87
00:07:39,730 --> 00:07:43,234
Θα ήθελα να συναντηθώ ιδιαιτέρως
με τους προέδρους.
88
00:07:45,820 --> 00:07:48,864
Ο κ. Μακαρένκι θα ήθελε να
παραμείνει ο διερμηνέας του.
89
00:07:48,899 --> 00:07:52,827
Κ. Πρόεδρε, σας διαβεβαιώνω
ότι τα αγγλικά σας,
90
00:07:52,910 --> 00:07:56,800
είναι παραπάνω από ικανοποιητικά
γι'αυτό που θα σας πω.
91
00:08:16,433 --> 00:08:18,269
Κ. Πρόεδρε.
92
00:08:21,772 --> 00:08:27,820
Πριν από 6 μήνες, ενημερώθηκα για
μια κατάσταση τόσο καταστροφική,
93
00:08:28,320 --> 00:08:31,657
που στην αρχή αρνήθηκα
να την πιστέψω.
94
00:08:32,533 --> 00:08:39,373
Όμως, μέσω συντονισμένων προσπαθειών,
των λαμπρότερων επιστημόνων μας,
95
00:08:39,873 --> 00:08:43,419
επιβεβαιώσαμε την ύπαρξή της.
96
00:08:45,713 --> 00:08:53,470
Ο κόσμος όπως τον ξέρουμε...
σύντομα θα τελειώσει.
97
00:08:55,639 --> 00:09:00,102
ΚΟΙΛΑΔΑ ΤΣΑΟ ΜΙΝΓΚ, ΘΙΒΕΤ
98
00:09:00,936 --> 00:09:05,649
Το φράγμα θα δημιουργήσει
νέες θέσεις εργασίας.
99
00:09:05,983 --> 00:09:11,113
Το Κόμμα και η χώρα, θα σας
βοηθήσουν στην μετοίκηση.
100
00:09:12,906 --> 00:09:15,284
Γιαγιά, δώσε μου το χέρι σου.
101
00:09:15,367 --> 00:09:16,806
Πού μας πάνε;
102
00:09:16,841 --> 00:09:18,245
Όλα θα πάνε καλά.
103
00:09:22,666 --> 00:09:23,917
Αδερφέ!
104
00:09:24,293 --> 00:09:27,421
...θα σου στείλω χρήματα.
105
00:09:33,100 --> 00:09:34,803
Ποιος ξέρει να γράφει;
106
00:09:34,838 --> 00:09:36,597
Ποιος ξέρει να διαβάζει;
107
00:09:37,973 --> 00:09:39,766
Ποιος ξέρει συγκόλληση;
108
00:09:52,487 --> 00:09:55,199
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΕΜΠΑΙΑΡ ΓΚΡΑΝΤ,
ΛΟΝΔΙΝΟ
109
00:10:11,923 --> 00:10:15,344
Ο Μεγαλειότατος, είχε την ευκαιρία
να μελετήσει τα έγγραφα;
110
00:10:20,570 --> 00:10:24,353
Πρέπει να καταλάβετε ότι έχω πολύ
μεγάλη οικογένεια, κύριε...
111
00:10:24,478 --> 00:10:25,937
’ιζακς.
112
00:10:26,480 --> 00:10:29,191
Ένα δισεκατομμύριο δολλάρια
είναι πολλά λεφτά.
113
00:10:29,816 --> 00:10:34,196
Φοβάμαι ότι το ποσό είναι σε ευρώ,
Υψηλότατε.
114
00:10:37,699 --> 00:10:40,952
ΜΟΥΣΕΙΟ ΤΟΥ ΛΟΥΒΡΟΥ, ΠΑΡΙΣΙ
115
00:10:50,420 --> 00:10:54,132
Έχω εναποθέσει πολλές ελπίδες
στην οργάνωσή σας.
116
00:10:55,759 --> 00:10:58,136
Είναι τέλειο αντίγραφο Ρόλαντ.
117
00:10:58,553 --> 00:11:02,390
Υπάρχουν πολλοί φανατικοί εκεί έξω
που θα μπορούσαν να της κάνουν ζημιά.
118
00:11:02,474 --> 00:11:07,229
Απλά σκέψου όλα τα ωραία αγάλματα του
Βούδα που ανατίναξαν στο Αφγανιστάν.
119
00:11:07,264 --> 00:11:11,608
Η Οργάνωση Για τη Διάσωση της
Κληρονομιάς έχει ήδη επιλέξει έργα,
120
00:11:11,650 --> 00:11:15,111
από το Βρετανικό Μουσείο
και το Ερμιτάζ.
121
00:11:21,701 --> 00:11:26,623
Υποθέτω ότι θα είναι ασφαλής, αφού
θα μεταφερθεί και θα φυλαχθεί,
122
00:11:26,706 --> 00:11:30,293
σε κάποιο υπόγειο στην Ελβετία.
123
00:11:31,169 --> 00:11:33,922
Απόλυτα ασφαλής Ρόλαντ.
124
00:11:35,480 --> 00:11:38,218
Μόνο η υπέρυθρη ανάλυση μπορεί
να αποκαλύψει τη διαφορά.
125
00:11:39,260 --> 00:11:41,346
Είναι όμως πλαστό.
126
00:11:55,318 --> 00:11:56,986
Αυτή η μαζική
αυτοκτονία ανακαλύφθηκε,
127
00:11:56,987 --> 00:11:58,655
<ι>από ένα συνεργείο που
γυρνούσε ντοκυμαντέρ,
128
00:11:58,690 --> 00:12:01,206
εδώ, στην αρχαία πόλη των Μάγια,
την Τακάλ.
129
00:12:01,241 --> 00:12:04,167
Τα θύματα, κι έχουμε δει πολλά,
λέγεται ότι ήρθαν εδώ,
130
00:12:04,202 --> 00:12:05,769
επειδή το αρχαίο
ημερολόγιο των Μάγια,
131
00:12:05,770 --> 00:12:07,337
<ι>προβλέπει ότι το τέλος του κόσμου,
132
00:12:07,372 --> 00:12:10,208
θα έρθει στις 21
Δεκεμβρίου, αυτού του
133
00:12:10,209 --> 00:12:13,440
<ι>έτους, λόγω της
ευθυγράμμισης των πλανητών.
134
00:12:13,860 --> 00:12:14,650
Σ'ευχαριστώ Μαρκ.
Αρκετά παράξενο είναι
135
00:12:14,651 --> 00:12:16,214
όμως, ότι τα επιστημονικά δεδομένα,
136
00:12:16,249 --> 00:12:17,274
ΠΑΡΑΛΙΑ ΜΑΝΧΑΤΑΝ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
137
00:12:17,275 --> 00:12:18,299
επιβεβαιώνουν το
γεγονός ότι θα έχουμε
138
00:12:18,334 --> 00:12:21,845
τη μεγαλύτερη κλιμάκωση των
ηλιακών εκρήξεων στην ιστορία.
139
00:12:27,976 --> 00:12:31,479
...πολλοί άνθρωποι πιστεύουν, ότι το
ημερολόγιο των Μάγια, βασικά...
140
00:12:31,563 --> 00:12:35,660
...προβλέπει ότι υποτίθεται ότι θα
γίνει ευθυγράμμιση των πλανητών...
141
00:12:35,692 --> 00:12:38,278
Είμαι νεκρός.
142
00:12:49,800 --> 00:12:51,165
Σχεδόν είμαι στο δρόμο.
143
00:12:51,958 --> 00:12:55,128
Ναι, έρχομαι προς εσάς,
τώρα που σου μιλάω.
144
00:12:56,504 --> 00:12:59,215
Ηρέμησε! Θα είμαι εκεί σε λίγο.
145
00:13:00,216 --> 00:13:03,351
Ξέρεις ότι είναι διακοπές και όχι
ραντεβού σε γιατρό, έτσι;
146
00:13:03,386 --> 00:13:05,330
Υποτίθεται ότι
είναι για διασκέδαση.
147
00:13:05,340 --> 00:13:06,681
Διασκέδαση... θυμάσαι
πώς είναι, έτσι Κέιτ;
148
00:13:06,716 --> 00:13:10,268
Θυμάσαι τι έγινε και σταμάτησες
να διασκεδάζεις;
149
00:13:12,353 --> 00:13:13,771
Ναι, κατάλαβα.
150
00:13:19,110 --> 00:13:23,720
Εντομοκτόνο; Ναι, γιατί είναι η
εποχή κουνουπιών στο Γιελοστόουν.
151
00:13:23,107 --> 00:13:27,340
Πήρα αρκετά. Πρέπει να σ'αφήσω
γιατί... δεν έχω καλό σήμα.
152
00:13:34,542 --> 00:13:37,587
Φίλε! Το βλέπεις αυτό;
153
00:13:44,886 --> 00:13:49,640
Μέριλ, σου το'πα. Πρέπει να μετα-
κομίσουμε πίσω στο Ουισκόνσιν.
154
00:13:49,932 --> 00:13:53,401
Ξέρεις, αυτές οι μικρές δονήσεις,
μου τη δίνουν, Ράντι.
155
00:13:53,436 --> 00:13:54,812
Αυτές οι μικρές ρωγμές στο έδαφος;
156
00:13:54,813 --> 00:13:56,188
<ι>Αποκλείεται να σου
προκαλούν πρόβλημα!
157
00:13:56,223 --> 00:13:58,733
Σωστά. Επιφανειακές "γραμμές".
Ξέρω έναν καλό πλαστικό γι'αυτές.
158
00:13:58,768 --> 00:14:01,611
Αλήθεια!
Ευτυχώς που υπάρχουν κι αυτοί.
159
00:14:03,946 --> 00:14:07,825
Δε θα υποκύψουμε σ'αυτές τις μικρές
ενοχλήσεις, όπως επιφανειακές ρωγμές!
160
00:14:07,860 --> 00:14:10,745
ΜΕΤΑΝΟΕΙΤΕ! ΕΡΧΕΤΑΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ
161
00:14:20,713 --> 00:14:22,506
- Γεια σου μπαμπά.
- Γεια σου μωρό μου.
162
00:14:22,715 --> 00:14:24,717
- Πώς είσαι γλυκιά μου;
- Καλά.
163
00:14:24,884 --> 00:14:26,969
Τζάκσον, τι είναι αυτό;
164
00:14:27,530 --> 00:14:29,180
Σε παρακαλώ μη με λες έτσι.
Είμαι ο πατέρας σου.
165
00:14:31,223 --> 00:14:33,309
Θα τα πας για κάμπινγκ
με λιμουζίνα;
166
00:14:34,600 --> 00:14:35,686
Εντάξει, υπέροχα.
167
00:14:35,853 --> 00:14:37,480
Τι έγινε με τη δουλειά σου;
168
00:14:38,640 --> 00:14:40,149
Καλύτερο ωράριο, περισσότερος
χρόνος για γράψιμο.
169
00:14:40,316 --> 00:14:43,750
Και τι γίνεται με τον ύπνο;
Κοιμήθηκες καθόλου τελευταία;
170
00:14:43,110 --> 00:14:46,572
Σου το είπα χιλιάδες φορές, όχι
λιποαναρροφήσεις τις Παρασκευές.
171
00:14:46,607 --> 00:14:48,873
Έχουν πολλή δουλειά.
Περίμενε.
172
00:14:48,908 --> 00:14:51,560
- Καλημέρα Τζάκσον.
- Ωραίο αυτοκίνητο.
173
00:14:51,910 --> 00:14:53,294
- Ευχαριστώ.
- Παιδιά, καλό ταξίδι.
174
00:14:53,329 --> 00:14:55,498
Και να θυμάστε:
προσέχετε τις αρκούδες.
175
00:14:55,956 --> 00:14:58,000
- Αντίο Γκόρντον.
- Σ'άγαπώ γλυκιά μου.
176
00:14:58,350 --> 00:14:58,751
Αντίο.
177
00:14:58,918 --> 00:15:01,879
- Εντάξει, λοιπόν...
- Να του το πεις εσύ.
178
00:15:02,379 --> 00:15:03,517
Να μου πεις τι;
179
00:15:03,518 --> 00:15:06,133
Ότι πρέπει να φοράει
πάνα πριν κοιμηθεί.
180
00:15:06,168 --> 00:15:07,433
Ακόμη;
181
00:15:07,468 --> 00:15:11,430
Ναι, η 7χρονη κόρη σου βρέχει ακόμη
το κρεβάτι της. Έπρεπε να το ξέρεις.
182
00:15:11,889 --> 00:15:13,766
- Σας αγαπώ.
- Σ'αγαπώ μαμά.
183
00:15:15,170 --> 00:15:16,393
Είσαι εντάξει;
184
00:15:19,210 --> 00:15:21,607
Το περίμεναν πως και πως,
να περάσουν λίγο χρόνο μαζί σου.
185
00:15:21,642 --> 00:15:22,479
Το ξέρω.
186
00:15:22,480 --> 00:15:24,193
Οπότε, μην είσαι στο
κομπιούτερ συνέχεια.
187
00:15:24,228 --> 00:15:25,694
Εντάξει.
188
00:15:29,406 --> 00:15:30,741
Σας αγαπάω!
189
00:15:35,120 --> 00:15:37,581
Οπότε αυτή τη
φορά, θα πάμε Ιαπωνία.
190
00:15:37,582 --> 00:15:40,420
Οπότε μπορείς να
επισκεφθείς το γιο σου.
191
00:15:40,770 --> 00:15:43,552
- Γεια σας κυρίες μου!
- Γεια σου όμορφε!
192
00:15:43,587 --> 00:15:46,930
- Τουλάχιστον ακούς τι λέω;
- Δυστυχώς ναι, Χάρι.
193
00:15:46,965 --> 00:15:48,779
Η Όντρι μου είπε
ότι έγινες παππούς.
194
00:15:48,780 --> 00:15:50,594
Κράτα τη μύτη σου μακριά,
195
00:15:50,629 --> 00:15:54,282
απ'την οικογένειά μου. Μου χαλάς
την εικόνα. Να'μαστε.
196
00:15:54,317 --> 00:15:57,935
Ωραία λοιπόν, παντρεύτηκε Γιαπωνέζα.
Και τι έγινε;
197
00:15:58,185 --> 00:16:00,203
Έλα Τόνι. Πρέπει
να πας να τον δεις.
198
00:16:00,204 --> 00:16:02,220
Εσύ τον βλέπεις;
199
00:16:02,570 --> 00:16:05,859
Όχι όσο θα ήθελα. Είναι μακριά,
αλλά τουλάχιστον μιλάμε.
200
00:16:05,894 --> 00:16:10,864
- Για ποιο πράγμα;
- Για τη ζωή. Πόσο μικρή είναι.
201
00:16:33,929 --> 00:16:36,682
Τι στο καλό ήταν αυτό;
202
00:16:42,688 --> 00:16:43,654
Ναι;
203
00:16:43,689 --> 00:16:47,491
Λόρα; Λόρα, με ακούς;
204
00:16:47,526 --> 00:16:51,530
- Ρόλαντ, εσύ είσαι;
- Λόρα, μας είπαν ψέμματα.
205
00:16:51,697 --> 00:16:53,872
Κανόνισα συνέντευξη τύπου
για αύριο.
206
00:16:53,907 --> 00:16:56,410
Θα πω σε όλους την αλήθεια
για το τι πραγματικά συμβαίνει.
207
00:16:56,445 --> 00:16:58,100
Για τι πράγμα μιλάς;
208
00:16:58,360 --> 00:17:02,290
Τα έργα τέχνης που συγκεντρώσανε
δεν βρίσκονται στις ’λπεις.
209
00:17:02,325 --> 00:17:06,795
Αυτές οι σήραγγες είναι άδειες.
Έχω αποδείξεις!
210
00:17:06,830 --> 00:17:09,923
Λόρα... με ακούς;
211
00:17:10,173 --> 00:17:12,258
Χάνω το σήμα Ρόλαντ.
212
00:17:12,293 --> 00:17:14,344
Λόρα, με ακούς; Λόρα;
213
00:17:41,371 --> 00:17:43,540
ΕΘΝΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΓΙΕΛΟΣΤΟΟΥΝ
214
00:17:44,332 --> 00:17:46,910
- Πού είναι;
- Το χάσαμε.
215
00:17:46,126 --> 00:17:48,440
...βλέποντας όλες αυτές
τις ρωγμές εδάφους,
216
00:17:48,441 --> 00:17:50,755
<ι>σε όλη τη Δυτική Ακτή,
είπα στον εαυτό μου:
217
00:17:50,790 --> 00:17:54,718
Τσάρλι, σήκωσε τον ηλίθιο κώλο σου
και πήγαινε στο Γιελοστόουν,
218
00:17:54,753 --> 00:17:58,395
γιατί δε θες να χάσεις την πλάκα
όταν τελικά εκραγεί.
219
00:17:58,430 --> 00:18:01,600
Ακούστε: υπάρχουν κυβερνητικά στελέχη
που έρχονται και φεύγουν πετώντας,
220
00:18:01,635 --> 00:18:06,479
όλο το πρωί και πιστέψτε με...
Δεν φαίνονται χαρούμενοι.
221
00:18:06,514 --> 00:18:11,401
Και να θυμάστε:
πρώτος το είπε ο Τσάρλι.
222
00:18:12,736 --> 00:18:14,571
Ποιες οι πιθανότητες;
223
00:18:14,863 --> 00:18:17,532
Δεν βλέπουμε την υγροποίηση του
εδάφους που περιμέναμε,
224
00:18:17,567 --> 00:18:20,135
ή οποιαδήποτε ένδειξη μετακίνησης
των τεκτονικών πλακών.
225
00:18:20,170 --> 00:18:21,190
Πείτε το απλά.
226
00:18:21,200 --> 00:18:22,669
Η σεισμική δραστηριότητα
στη Δυτική Ακτή,
227
00:18:22,704 --> 00:18:25,547
δεν προκαλείται από τις τεκτ... από
συνηθισμένες σεισμικές δονήσεις,
228
00:18:25,582 --> 00:18:27,250
και οι αποκαλούμενες
επιφανειακές ρωγμές,
229
00:18:27,251 --> 00:18:28,918
δεν έχουν καμμία
σχέση με μετακίνηση.
230
00:18:29,440 --> 00:18:30,691
Υπονοείς ότι αυτό
μπορεί να σημαίνει
231
00:18:30,692 --> 00:18:32,338
την έναρξη της
επιχείρησης Τσάο Μινγκ;
232
00:18:32,373 --> 00:18:34,305
Ο Δρ. Χάμσλεϊ πετάει σήμερα για το
Γιελοστόουν,
233
00:18:34,340 --> 00:18:36,510
να συγκεντρώσει περισσότερες
πληροφορίες για την κατάσταση...
234
00:18:36,860 --> 00:18:39,259
Ακολουθούμε το σχέδιο που
εσύ εκπόνησες Δρ. Χάμσλεϊ.
235
00:18:39,294 --> 00:18:42,432
Το πιο σημαντικό σχέδιο στην
ιστορία της ανθρωπότητας.
236
00:18:42,515 --> 00:18:45,101
Τώρα μου λες ότι δεν το
χρειαζόμαστε;
237
00:18:45,602 --> 00:18:50,106
Ναι κύριε. Έκανα λάθος.
238
00:18:53,776 --> 00:18:57,710
Ξέρεις πόσες φορές άκουσα αυτές
τις λέξεις σ'αυτό το γραφείο;
239
00:18:57,822 --> 00:18:59,449
Μηδέν.
240
00:19:01,576 --> 00:19:04,954
- Το είδες αυτό;
- Συγγνώμη κ. Πρόεδρε. Επέμεινε.
241
00:19:04,989 --> 00:19:06,581
Είναι σε όλες τις ειδήσεις.
242
00:19:09,918 --> 00:19:13,460
Μάθαμε περισσότερα γι'αυτή τη
θανατηφόρα έκρηξη.
243
00:19:13,171 --> 00:19:15,506
Ο Διευθυντής του Εθνικού Μουσείου
της Γαλλίας,
244
00:19:15,590 --> 00:19:19,239
είχε προγραμματίσει συνέντευξη τύπου,
στο Λούβρο, σήμερα το πρωί,
245
00:19:19,274 --> 00:19:22,889
Συμπτωματικά, ο θάνατός του συνέβη
στο ίδιο τούνελ του Παρισιού,
246
00:19:22,924 --> 00:19:26,225
όπου σκοτώθηκε και η πριγκίπισσα
Νταϊάνα το 1997.
247
00:19:26,267 --> 00:19:28,978
Θα συνεχίσουμε να συγκεντρώνουμε
πληροφορίες...
248
00:19:29,854 --> 00:19:32,857
Λόρα, δε νομίζω να έχεις γνωρίσει
το Δρ. Χάμσλεϊ.
249
00:19:34,525 --> 00:19:36,298
Μόλις του μίλησα,
μπαμπά. Και μου είπε
250
00:19:36,299 --> 00:19:38,710
ότι η οργάνωση για
την οποία δουλεύω...
251
00:19:38,112 --> 00:19:40,323
...είναι απάτη,
γιατί να το πει αυτό;
252
00:19:45,161 --> 00:19:47,628
Μοιάζεις με τη μητέρα σου όταν
είσαι συγχυσμένη.
253
00:19:47,663 --> 00:19:51,420
- Σου το έχω πει αυτό ποτέ;
- Κάθε φορά που συγχύζομαι.
254
00:19:51,542 --> 00:19:53,795
Μπαμπά,
ένας άνθρωπος σκοτώθηκε.
255
00:19:55,630 --> 00:19:58,841
Γλυκιά μου,
κάθησε σε παρακαλώ.
256
00:20:09,143 --> 00:20:13,272
Μόνο λίγοι άνθρωποι στην κυβέρνηση
γνωρίζουν αυτά που θα σου πω.
257
00:20:13,606 --> 00:20:15,274
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
258
00:20:19,320 --> 00:20:24,367
Είμαι ο Πρόεδρος μιας διεθνούς
προσπάθειας που βρίσκεται σε εξέλιξη.
259
00:20:24,492 --> 00:20:28,621
Σ'αυτό το σημείο, 46 έθνη
έχουν επενδύσει σ'αυτό.
260
00:20:29,163 --> 00:20:32,291
- Η Λόρα είναι έξυπνη. Θα καταλάβει.
- Αυτό που έγινε στο Παρίσι...
261
00:20:33,125 --> 00:20:38,381
- Δεν είχαμε καμμία σχέση, έτσι;
- Εμείς; Ποιοι στο διάολο εννοείς;
262
00:20:38,589 --> 00:20:40,841
Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να
επικεντρωθούμε στο χρονοδιάγραμμα.
263
00:20:40,876 --> 00:20:43,100
- Αυτό πρέπει να κάνουμε.
- Πότε θα ενημερώσουμε τη χώρα;
264
00:20:43,177 --> 00:20:45,596
- Τι εννοείς;
- Τους ανθρώπους κύριε.
265
00:20:45,972 --> 00:20:47,431
Πρέπει να μάθουν.
266
00:20:48,599 --> 00:20:51,143
Και βέβαια πρέπει. ’κου...
267
00:20:51,727 --> 00:20:54,939
Η δικιά σου δουλειά, είναι να
μάθεις πότε θα διαλυθούν όλα.
268
00:20:55,640 --> 00:20:58,109
Η δικιά μου δουλειά είναι να δια-
τηρήσω κάποιου είδους διακυβέρνηση,
269
00:20:58,234 --> 00:21:01,424
αφού διαλυθούν όλα.
Εν τω μεταξύ, δεν
270
00:21:01,425 --> 00:21:04,615
έχουμε χρόνο για
τίποτε άλλο, εντάξει;
271
00:21:04,657 --> 00:21:07,340
Τηλεφώνησέ μου αμέσως μόλις
έχεις νέα από το Γιελοστόουν.
272
00:21:07,760 --> 00:21:08,619
Μάλιστα κύριε.
273
00:21:09,495 --> 00:21:11,122
Χαριτωμένο κορίτσι, έτσι;
274
00:21:11,157 --> 00:21:12,460
Κύριε;
275
00:21:12,810 --> 00:21:14,830
Η Πρώτη κόρη. Σε είδα που την
κοιτούσες.
276
00:21:14,118 --> 00:21:15,501
Δεν την κοιτούσα.
277
00:21:15,918 --> 00:21:18,796
Καλύτερα να κινηθείς γρήγορα μικρέ.
Το τέλος είναι κοντά.
278
00:21:19,839 --> 00:21:23,509
’ντριαν, το ελικόπτερό σου είναι
έτοιμο. Περιμένει στο Νότιο Διάζωμα.
279
00:21:25,594 --> 00:21:27,770
Μπαμπά, πού πάμε;
280
00:21:27,805 --> 00:21:30,724
Σε ένα πολύ ιδιαίτερο μέρος
που ξέρω.
281
00:21:31,100 --> 00:21:34,193
Στην πραγματικότητα είναι το μέρος
που πηγαίναμε συνέχεια με τη μαμά.
282
00:21:34,228 --> 00:21:35,979
Δε θέλω να ξέρω
που κάνατε σεξ με τη
283
00:21:35,980 --> 00:21:37,731
μαμά. Δεν είμαι
έτοιμος ακόμα Τζάκσον.
284
00:21:37,766 --> 00:21:40,818
Σταμάτα να με λες Τζάκσον.
Είναι ανατριχιαστικό.
285
00:21:40,860 --> 00:21:42,444
Τι τρέχει με το μπαμπά;
286
00:21:43,612 --> 00:21:45,114
Μπαμπά, κοίτα αυτό!
287
00:21:45,990 --> 00:21:47,533
Αυτό δεν ήταν εδώ παλιά.
288
00:21:48,450 --> 00:21:49,910
Τι θα κάνουμε;
289
00:21:50,494 --> 00:21:52,370
Πάω να πάρω το καπέλο σου.
290
00:21:56,625 --> 00:21:58,627
Δεν είδες τις πινακίδες;
291
00:22:06,593 --> 00:22:08,387
Κάποτε εδώ υπήρχε μια λίμνη.
292
00:22:08,971 --> 00:22:11,223
Δε μου φαίνεται για λίμνη.
293
00:22:11,348 --> 00:22:13,559
Εξαφανίστηκε όλη.
294
00:22:15,227 --> 00:22:18,630
- Πάμε να δούμε.
- Υπέροχα.
295
00:22:40,850 --> 00:22:43,255
Τα υποκείμενα διείσδυσαν στην
απαγορευμένη ζώνη.
296
00:22:55,934 --> 00:22:57,519
Ποιοι είναι αυτοί;
297
00:22:59,104 --> 00:23:00,981
Είναι ο Αμερικάνικος Στρατός.
298
00:23:11,158 --> 00:23:14,661
Τα κυβερνητικά οχήματα
περικυκλώνουν τα άτομα.
299
00:23:15,370 --> 00:23:16,545
Είναι απαγορευμένη περιοχή
κύριε.
300
00:23:16,580 --> 00:23:18,498
Εσείς και η οικογένειά σας,
πρέπει να έρθετε μαζί μας.
301
00:23:18,533 --> 00:23:19,631
Εντάξει.
302
00:23:19,666 --> 00:23:21,543
Εντάξει, θα πάμε μαζί τους.
303
00:23:22,200 --> 00:23:23,378
Θα έχει πλάκα, έτσι;
304
00:23:26,340 --> 00:23:30,135
Αυτό είναι άγριο... πολύ άγριο.
305
00:23:41,480 --> 00:23:45,407
Αυτό είναι απίστευτο. 2700 βαθμοί
Κελσίου στα 40.000 πόδια;
306
00:23:45,442 --> 00:23:49,362
Το ξέρω. Ακούγεται εντελώς απίστευτο.
Όμως, λαμβάνουμε ενδείξεις...
307
00:23:49,397 --> 00:23:51,948
- ...αύξησης κατά 0,5%.
- Την ημέρα;
308
00:23:53,750 --> 00:23:54,332
Όχι, ανά ώρα.
309
00:23:54,367 --> 00:23:57,579
Δρ. Χάμσλεϊ, συλλάβαμε μια ομάδα
τουριστών στη απαγορευμένη ζώνη.
310
00:23:57,621 --> 00:24:01,625
Θα το φροντίσω εγώ. Ας ετοιμάσουμε
ένα λινκ επικοινωνίας.
311
00:24:01,792 --> 00:24:03,967
Να προσπαθήσουμε να
διασταυρώσουμε τα δεδομένα.
312
00:24:04,200 --> 00:24:07,214
Είναι Εθνικό Πάρκο. Δεν θα έπρεπε
να υπάρχουν φράχτες, σωστά;
313
00:24:07,714 --> 00:24:09,174
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
314
00:24:09,257 --> 00:24:10,842
Είμαστε γεωλόγοι.
315
00:24:11,927 --> 00:24:14,540
Συνήθως σκάβετε με πολυβόλα;
316
00:24:15,680 --> 00:24:17,641
Ταγματάρχη, θα το τακτοποιήσω εγώ.
Ευχαριστώ.
317
00:24:17,849 --> 00:24:19,149
Τι συνέβη στη λίμνη;
318
00:24:19,184 --> 00:24:20,650
Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε.
319
00:24:20,685 --> 00:24:22,499
Νομίζουμε πως όλη η περιοχή είναι
320
00:24:22,500 --> 00:24:24,314
ασταθής. Πρέπει να
πάρετε τα παιδιά σας,
321
00:24:24,349 --> 00:24:26,775
και να φύγετε, κύριε...
Κέρτις.
322
00:24:27,901 --> 00:24:32,720
Μήπως είστε ο Τζάκσον Κέρτις που έγραψε
το: Αποχαιρετισμός στην Ατλαντίδα;
323
00:24:35,325 --> 00:24:36,576
Ναι, είμαι.
324
00:24:37,869 --> 00:24:40,121
Στην πραγματικότητα είναι
αφιερωμένο στη μαμά μου.
325
00:24:42,374 --> 00:24:45,752
Διάβασα μερικά από τα διηγήματά σας,
όταν ήμουν στο κολλέγιο.
326
00:24:46,336 --> 00:24:49,429
Ο πατέρας σας είναι πολύ
ταλαντούχος άνθρωπος.
327
00:24:49,464 --> 00:24:50,268
Ακούστε παιδιά.
328
00:24:50,269 --> 00:24:51,883
Είναι καταπληκτικό.
Περιμένω το επόμενο.
329
00:24:51,967 --> 00:24:53,593
Είμαι περίπου στην
180ή σελίδα. Το
330
00:24:53,594 --> 00:24:55,220
σκάφος έχασε την
επικοινωνία με τη Γη.
331
00:24:55,255 --> 00:24:56,971
Είστε ένας από τους λίγους
τυχερούς που το αγόρασαν.
332
00:24:57,138 --> 00:24:58,973
- Δεν το αγόρασα.
- Όχι;
333
00:24:59,182 --> 00:25:01,518
Ο πατέρας μου, μου το έδωσε.
334
00:25:02,686 --> 00:25:04,437
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
335
00:25:04,771 --> 00:25:07,440
Αλήθεια πιστεύεις ότι οι άνθρωποι,
θα συμπεριφέρονταν τόσο ανιδιοτελώς,
336
00:25:07,475 --> 00:25:09,526
αν ήξεραν ότι οι ζωές τους
κινδυνεύουν;
337
00:25:09,776 --> 00:25:11,236
Το ελπίζω.
338
00:25:11,569 --> 00:25:16,324
Οι κριτικοί είπαν ότι ήταν αφελές και
αισιόδοξο, αλλά τι ξέρουν αυτοί;
339
00:25:16,741 --> 00:25:20,919
Λοιπόν...
χάρηκα πολύ που σας γνώρισα.
340
00:25:20,954 --> 00:25:23,810
Ταγματάρχη, συνοδεύετε σας παρακαλώ
αυτούς τους καλούς ανθρώπους,
341
00:25:23,123 --> 00:25:25,830
στην περιοχή του κάμπινγκ;
Αυτό είναι δικό σας.
342
00:25:25,583 --> 00:25:28,253
- Ευχαριστώ. Να προσέχετε.
- Εντάξει.
343
00:25:28,461 --> 00:25:31,548
- Είσαι πολύ ευγενικός.
- Είπε ότι του άρεσε το βιβλίο μου.
344
00:25:37,595 --> 00:25:40,682
Απ'ότι φαίνεται το παιδί σου θα
γίνει εξυπνότερο απ'όλους μας.
345
00:25:45,728 --> 00:25:46,945
Τι συμβαίνει;
346
00:25:46,980 --> 00:25:49,732
Του έστειλα τις μετρήσεις
θερμοκρασίας.
347
00:25:49,983 --> 00:25:52,260
Οι συνάδελφοί μου
στην Αργεντινή και το
348
00:25:52,270 --> 00:25:54,700
<ι>Οντάριο, έχουν περίπου
τα ίδια δεδομένα.
349
00:25:54,112 --> 00:25:56,531
Κάνει τόση ζέστη εδώ πέρα που
έπρεπε να σφραγίσουμε το ορυχείο.
350
00:25:56,566 --> 00:25:57,747
Έλεγξες τα νούμερα;
351
00:25:57,782 --> 00:26:02,912
Τα διπλοέλεγξα. Μακάρι να κάνουμε
λάθος αλλά... δεν κάνουμε.
352
00:26:04,122 --> 00:26:06,874
Ο φλοιός της Γης
αποσταθεροποιείται.
353
00:26:11,671 --> 00:26:12,971
Είναι πολύ νωρίς.
354
00:26:13,600 --> 00:26:16,300
’ντριαν, πρέπει να
ξεκινήσει η εκκένωση.
355
00:26:18,344 --> 00:26:19,804
Θεέ μου!
356
00:26:21,970 --> 00:26:24,100
Τόσα επιστημονικά επιτεύγματα,
τόσες εξελιγμένες μηχανές...
357
00:26:24,135 --> 00:26:26,686
και οι Μάγια το προέβλεψαν
χιλιάδες χρόνια πριν.
358
00:26:36,195 --> 00:26:38,531
Νόμιζα πως θα είχαμε
περισσότερο χρόνο.
359
00:26:46,372 --> 00:26:50,293
Εντάξει. Θέλω να μαζέψεις την
οικογένειά σου.
360
00:26:50,328 --> 00:26:52,545
Θα κανονίσω αεροπλάνο
από το Δελχί.
361
00:26:53,400 --> 00:26:54,547
Ευχαριστώ φίλε μου.
362
00:26:55,131 --> 00:26:56,716
Και καλή τύχη.
363
00:27:08,190 --> 00:27:10,396
Θα μπούμε σε ένα μεγάλο πλοίο.
364
00:27:19,739 --> 00:27:22,366
Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.
365
00:27:22,491 --> 00:27:24,910
Συγγνώμη. Μια ερώτηση.
366
00:27:24,994 --> 00:27:29,582
Τι σας είπαν οι κυβερνητικοί;
367
00:27:33,294 --> 00:27:36,484
Ότι δεν τους αρέσει να περνάμε
τους φράχτες τους,
368
00:27:36,519 --> 00:27:39,675
και ότι όλη η περιοχή εκεί πέρα,
είναι ασταθής.
369
00:27:39,710 --> 00:27:43,554
- Ασταθής; Είπαν ασταθής;
- Ναι, ασταθής.
370
00:27:45,806 --> 00:27:47,433
Αυτό είναι αστείο.
371
00:27:49,268 --> 00:27:51,228
Και πολύ καλό μάλιστα.
372
00:27:52,897 --> 00:27:54,857
Ασταθής!
373
00:27:59,945 --> 00:28:01,787
Δεν είναι μόνο το Γιελοστόουν
κύριε.
374
00:28:01,822 --> 00:28:06,350
Η θερμοκρασία ανεβαίνει, με διαφο-
ρετική ταχύτητα, σε όλο τον πλανήτη.
375
00:28:06,202 --> 00:28:08,579
Είσαι απόλυτα σίγουρος γι'αυτό;
376
00:28:08,746 --> 00:28:10,873
Γιατί μόλις δώσουμε
τις διαταγές, δεν
377
00:28:10,874 --> 00:28:13,000
μπορούμε να τις
πάρουμε πίσω, κατάλαβες;
378
00:28:13,420 --> 00:28:15,920
Φοβάμαι ότι δεν υπάρχει πλέον
αμφιβολία, κύριε.
379
00:28:16,128 --> 00:28:20,216
Πρέπει να σώσουμε ό, τι μπορούμε.
Πρέπει να κινηθούμε τώρα!
380
00:28:45,740 --> 00:28:48,369
ΕΘΝΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΓΙΕΛΟΣΤΟΟΥΝ
381
00:28:50,329 --> 00:28:53,832
Υπάρχουν κουνούπια εδώ μέσα!
Δεν ψέκασε κανείς τη σκηνή;
382
00:28:54,583 --> 00:28:58,879
Θα αγοράσω σπρέι αύριο. Τους
αρέσετε γιατί είστε γλυκοαίματοι.
383
00:29:00,214 --> 00:29:03,446
Μπαμπά, είπες ότι δε θα
ασχοληθείς με το βιβλίο σου.
384
00:29:03,481 --> 00:29:06,678
Τι; Δεν ασχολούμαι, δεν ασχολούμαι.
Κάτι άλλο κάνω.
385
00:29:08,514 --> 00:29:10,224
Για να σας βάλω για ύπνο.
386
00:29:10,259 --> 00:29:11,683
Εντάξει.
387
00:29:14,311 --> 00:29:16,938
Στ'αλήθεια τα χρειάζεσαι όλα
αυτά τα καπέλα;
388
00:29:16,973 --> 00:29:19,566
- Φόρα την πάνα σου γλυκιά μου.
- Την φοράω ήδη.
389
00:29:26,949 --> 00:29:28,248
Ποιος σου το έδωσε αυτό, η μαμά;
390
00:29:28,283 --> 00:29:30,911
Όχι, ο Γκόρντον μου το έδωσε,
για τα γενέθλιά μου.
391
00:29:31,370 --> 00:29:35,123
Για το κινητό... έπρεπε να το
συζητήσουμε. Σαν οικογένεια.
392
00:29:36,375 --> 00:29:38,100
Ποια οικογένεια;
393
00:29:41,964 --> 00:29:44,216
Με πληγώνεις όταν λες
τέτοια πράγματα.
394
00:29:47,135 --> 00:29:48,804
Παράτα με.
395
00:29:53,308 --> 00:29:57,104
Και οι ενήλικοι πληγώνονται.
ΓΚΟΡΝΤΟΝ, ΧΑΛΙΑ ΤΟ ΚΑΜΠΙΓΚ!
396
00:30:12,160 --> 00:30:14,663
Γεια σου Τσάρλι, απλά ήθελα να πω
ότι λατρεύω την εκπομπή σου.
397
00:30:14,698 --> 00:30:16,164
Αποκλείεται!
398
00:30:16,456 --> 00:30:19,420
Σ'ευχαριστώ Μπιλ.
Ποια είναι η ερώτησή σου;
399
00:30:19,770 --> 00:30:21,593
Ήθελα να μάθω,
πότε θα ξεκινήσουν όλα αυτά;
400
00:30:21,628 --> 00:30:26,490
Λοιπόν, κάτι τέτιοιο μόνο στο
Χόλυγουντ θα μπορούσε να ξεκινήσει.
401
00:30:26,840 --> 00:30:28,552
Σοβαρά τώρα, η Γη σκάει κάτω
απ'τις μύτες τους...
402
00:30:28,593 --> 00:30:31,179
Η οικογένειά μου πιστεύει στα
Ευαγγέλια του Κυρίου,
403
00:30:31,214 --> 00:30:32,604
δεν έχουμε να φοβηθούμε
τίποτε Τσάρλι.
404
00:30:32,639 --> 00:30:34,815
Μπράβο σου Μπιλ.
Σ'ευχαριστώ που τηλεφώνησες.
405
00:30:34,850 --> 00:30:40,105
Εδώ Τσάρλι Φροστ που εκπέμπει ζωντανά
από το Εθνικό Πάρκο Γιελοστόουν.
406
00:30:40,140 --> 00:30:45,360
Που σύντομα θα γίνει το πιο μεγάλο,
ενεργό ηφαίστειο στο κόσμο!
407
00:30:45,395 --> 00:30:47,445
Επιστρέφω σύντομα παιδιά.
408
00:30:49,698 --> 00:30:53,535
Μπορώ να σου κάνω παρέα;
Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
409
00:30:53,618 --> 00:30:55,287
Έχω μόνο ένα λεπτό.
410
00:30:55,579 --> 00:30:58,164
- Τουρσί;
- Όχι.
411
00:30:58,665 --> 00:31:01,668
’κουγα την εκπομπή σου και
αναρωτιόμουν για το τι ακριβώς,
412
00:31:01,751 --> 00:31:04,254
θα ξεκινήσει στο Χόλυγουντ.
413
00:31:04,921 --> 00:31:09,530
Είναι η Αποκάλυψη. Το Τέλος
του Κόσμου. Η Ημέρα της Κρίσης.
414
00:31:09,565 --> 00:31:14,139
Το τέλος του κόσμου, φίλε μου.
Οι χριστιανοί το αποκαλούν έτσι,
415
00:31:14,174 --> 00:31:17,100
αλλά οι Μάγια το ξέρανε,
οι Χόπι,
416
00:31:17,183 --> 00:31:21,646
η Βίβλος, κατά κάποιο τρόπο...
417
00:31:22,689 --> 00:31:25,317
- Μπύρα;
- Ναι.
418
00:31:25,358 --> 00:31:29,863
Κοίτα, πρέπει να φάω. Γιατί δεν
φορτώνεις το μπλογκ μου;
419
00:31:30,697 --> 00:31:34,332
Είναι δωρεάν.
Βέβαια, εκτιμούμε πολύ τις δωρεές.
420
00:31:34,367 --> 00:31:37,829
Τα αρχαία χρόνια, οι Μάγια ήταν
ο πρώτος πολιτισμένος λαός,
421
00:31:37,864 --> 00:31:41,256
που ανακάλυψε ότι αυτός ο πλανήτης
έχει ημερομηνία λήξης.
422
00:31:41,291 --> 00:31:45,510
Σύμφωνα με το ημερολόγιό τους, το
έτος 2012, ένα κατακλυσμικό γεγονός,
423
00:31:45,545 --> 00:31:49,632
θα συμβεί λόγω της ευθυγράμμισης των
πλανητών του ηλιακού μας συστήματος,
424
00:31:49,674 --> 00:31:54,220
που συμβαίνει μόνο κάθε
640.000 χρόνια.
425
00:31:54,262 --> 00:31:55,764
Όχι πάλι!
426
00:31:56,550 --> 00:31:59,976
Ωραίο, έτσι; Τα κινούμενα σχέδια
τα έκανα μόνος μου.
427
00:32:00,101 --> 00:32:02,353
Φανταστείτε τη Γη σαν
πορτοκάλι.
428
00:32:03,563 --> 00:32:06,107
Τους δελεάζεις με λίγο χιούμορ...
429
00:32:06,566 --> 00:32:08,324
και μετά τους κάνεις να σκεφτούν.
430
00:32:08,359 --> 00:32:11,863
Ο Ήλιος μας αρχίζει να εκπέμπει
μεγάλη ποσότητα ραδιενέργειας,
431
00:32:11,988 --> 00:32:15,137
και ο πυρήνας της
Γης αρχίζει να λιώνει.
432
00:32:15,138 --> 00:32:18,286
<ι>Δηλαδή το εσωτερικό
του πορτοκαλιού.
433
00:32:18,328 --> 00:32:21,129
Αφήνοντας έτσι τον φλοιό,
να μετακινείται ελεύθερα.
434
00:32:21,164 --> 00:32:23,896
Το 1958 ο καθηγητής
Τσαρλς Χάπγουντ,
435
00:32:23,897 --> 00:32:26,628
<ι>μίλησε για μετατόπιση
του φλοιού της Γης.
436
00:32:26,663 --> 00:32:29,213
Ο ’λμπερτ Αϊνστάιν
το υποστήριξε.
437
00:32:29,255 --> 00:32:31,611
’νθρωποι, καταλάβετέ
το. Οι δυνάμεις
438
00:32:31,612 --> 00:32:33,968
<ι>της φύσης, θα είναι
τόσο καταστροφικές,
439
00:32:34,100 --> 00:32:39,974
που θα φέρουν το τέλος σ'αυτόν
τον κόσμο, στις 21-12-2012.
440
00:32:40,160 --> 00:32:44,270
Θυμηθείτε: το ακούσατε πρώτα
από τον Τσάρλι Φροστ!
441
00:32:44,854 --> 00:32:47,732
Πρέπει να κρατάς μυστικά
αυτά τα πράγματα.
442
00:32:47,767 --> 00:32:49,949
Σκέψου το, εντάξει;
443
00:32:49,984 --> 00:32:52,737
Πρώτα θα κατέρρεε το
χρηματιστήριο.
444
00:32:52,772 --> 00:32:54,527
Μετά η οικονομία.
445
00:32:54,562 --> 00:32:56,247
Το δολλάριο...
446
00:32:56,282 --> 00:32:58,493
Και μετά πανδαιμόνιο
στους δρόμους.
447
00:32:58,534 --> 00:33:00,411
Πόλεμοι... γενοκτονίες.
448
00:33:02,163 --> 00:33:06,271
Αηδίες! Κανείς δε θα μπορούσε να
κρατήσει κρυφό, τέτοιο μυστικό!
449
00:33:06,306 --> 00:33:07,942
Κάποιος θα το φανέρωνε.
450
00:33:07,943 --> 00:33:10,379
Κάθε τόσο, κάποιο
κορόιδο, προσπαθούσε.
451
00:33:10,414 --> 00:33:12,256
Σαν αυτούς εδώ.
452
00:33:13,299 --> 00:33:16,886
Ο κάθε ένας απ'αυτούς...
νεκρός, νεκρός!
453
00:33:20,598 --> 00:33:22,190
Αυτός είναι ο καθηγητής Μάγιερς.
454
00:33:22,225 --> 00:33:25,812
Ήταν υπεύθυνος για το πρόγραμμα
"Ατλαντίδα". Τον ήξερες;
455
00:33:25,847 --> 00:33:28,394
Ναι. Χρησιμοποίησα την έρευνά του
στο βιβλίο μου.
456
00:33:28,429 --> 00:33:30,942
Αυτό θα πρέπει να έγινε πριν
το "ατύχημά" του.
457
00:33:31,192 --> 00:33:32,401
Ο Μάγιερς είναι νεκρός;
458
00:33:32,944 --> 00:33:37,914
Ναι, πριν 2 μήνες. Ήταν ένας από
τους καλύτερους ακροατές μου,
459
00:33:37,949 --> 00:33:40,493
και τα είχε καταλάβει όλα. Όλα όσα
460
00:33:40,494 --> 00:33:43,370
έκανε η κυβέρνηση.
Το πού, το γιατί...
461
00:33:43,120 --> 00:33:46,207
Μου έστειλε ακόμη κι
έναν χάρτη.
462
00:33:46,374 --> 00:33:49,293
Χάρτη για ποιο πράγμα Τσάρλι;
Για τι ήταν ο χάρτης;
463
00:33:56,800 --> 00:34:00,429
Κατασκευάζουν διαστημόπλοια
φίλε.
464
00:34:06,602 --> 00:34:11,524
Σκατά! Πρέπει να φύγω γιατί...
Πρέπει να γυρίσω... στη Γη.
465
00:34:11,559 --> 00:34:14,992
- Έχεις μία για το δρόμο;
- Είναι η τελευταία μου...
466
00:34:15,270 --> 00:34:19,824
Δεν πειράζει. Διασκέδασα τουλάχιστον.
Σ'ευχαριστώ. Πάρα πολύ.
467
00:34:20,616 --> 00:34:24,126
- Μάντεψε! Πουλάνε εισιτήρια!
- Κράτα μου τρία.
468
00:34:24,161 --> 00:34:26,712
Όχι! ’νθρωποι σαν εμένα κι εσένα
δεν θα έχουν την ευκαιρία.
469
00:34:26,747 --> 00:34:31,335
Πρέπει να είσαι ο Μπιλ Γκέιτς ή ο
Μέρντοκ ή κάποιος δισεκατομμυριούχος!
470
00:34:31,370 --> 00:34:33,677
Μίλα πιο σιγά! Τα παιδιά μου
κοιμούνται.
471
00:34:33,712 --> 00:34:38,759
Πάρ'τα από το Γιελοστόουν!
Θα αγριέψουν τα πράγματα εδώ!
472
00:34:42,888 --> 00:34:44,515
Γιατί να μην κάνουμε ένα μωρό;
473
00:34:46,642 --> 00:34:49,145
Δε θα κάνουμε μωρό στο
σούπερ-μάρκετ.
474
00:34:50,855 --> 00:34:53,107
Κάτω τα χέρια απ'το εμπόρευμα.
475
00:34:54,358 --> 00:34:56,401
Γλυκιά μου, οι γυναίκες μου δίνουν
476
00:34:56,402 --> 00:34:58,445
χιλιάδες δολλάρια να
πιάνω τα βυζιά τους.
477
00:34:58,487 --> 00:34:59,864
Εσύ το έχεις τζάμπα.
478
00:35:18,841 --> 00:35:21,802
Πάντα συμπεριφέρεσαι περίεργα
όταν εμφανίζεται ο Τζάκσον.
479
00:35:21,837 --> 00:35:23,679
Δεν συμπεριφέρομαι περίεργα.
Τα μακαρόνια ψάχνω.
480
00:35:27,599 --> 00:35:31,145
- Γιατί έμεινες μαζί του τόσο καιρό;
- Μπορούμε να μη μιλάμε γι'αυτό;
481
00:35:31,186 --> 00:35:32,688
Είναι ο πατέρας των παιδιών μου!
482
00:35:32,938 --> 00:35:36,817
Έλα τώρα Κέιτ! Παράτησες την
ιατρική για να γεννήσεις τον Νώε.
483
00:35:36,859 --> 00:35:38,993
Και στην ουσία μεγάλωσες την Λίλι
μόνη σου,
484
00:35:39,280 --> 00:35:41,530
ενώ αυτός ήταν κολλημένος
στο λάπτοπ γράφοντας αηδίες.
485
00:35:41,565 --> 00:35:43,622
Δεν είναι αηδίες. Εκδόθηκε!
486
00:35:43,657 --> 00:35:45,367
Ναι, σωστά, εκδόθηκε. Το ξέχασα.
487
00:35:45,409 --> 00:35:47,703
422 αντίτυπα.
488
00:36:02,801 --> 00:36:05,950
- Το είδες αυτό;
- Ποιο;
489
00:36:05,220 --> 00:36:10,142
Κέιτ, άκου. Πρέπει να
παλέψουμε για τη σχέση μας.
490
00:36:10,684 --> 00:36:15,480
Δεν ξέρω γλυκιά μου, νοιώθω ότι
κάτι... μας χωρίζει.
491
00:36:19,818 --> 00:36:23,822
Κρατήσου από τη κολώνα!
Μην την αφήσεις!
492
00:36:25,730 --> 00:36:26,450
Γκόρντον!
493
00:36:27,784 --> 00:36:29,953
Μήπως έχετε κάτι για τσιμπήματα
κουνουπιών;
494
00:36:30,370 --> 00:36:31,914
Για πριν ή για μετά;
495
00:36:33,415 --> 00:36:37,294
- Θα φέρω και για πριν και για μετά.
- Σταμάτα να ξύνεσαι. Θα τα μολύνεις.
496
00:36:37,461 --> 00:36:40,630
...και έπρεπε να κάνω μια γρήγορη
στάση στο μανάβικο...
497
00:36:40,665 --> 00:36:43,800
Κοίτα! Είναι η κ. Μπέρναμ.
Και είναι στην τηλεόραση!
498
00:36:44,920 --> 00:36:47,366
...το σούπερ-μάρκετ, που ήταν
ανοιχτό εκείνη την ώρα,
499
00:36:47,401 --> 00:36:50,522
αλλά ευτυχώς δεν αναφέρθηκαν
θύματα, ούτε ζημιές.
500
00:36:50,557 --> 00:36:53,643
Είναι αληθινό θαύμα που
κανείς δεν τραυματίστηκε.
501
00:36:53,727 --> 00:36:55,620
Ναι;
502
00:36:55,604 --> 00:36:56,938
Γεια σου μαμά.
503
00:36:57,147 --> 00:36:59,524
Είδες τι έγινε στο
σούπερ-μάρκετ μας;
504
00:37:02,690 --> 00:37:04,710
Θέλει να επιστρέψουμε σπίτι.
505
00:37:04,696 --> 00:37:06,640
Αυτό είναι αδύνατον.
506
00:37:06,650 --> 00:37:08,330
Σκεφτήκαμε κάθε
δυνατή λύση όλη τη νύχτα.
507
00:37:08,200 --> 00:37:12,245
Τα καλά νέα είναι ότι οι κιβωτοί
θα είναι έτοιμες στην ώρα τους.
508
00:37:12,537 --> 00:37:16,875
- Έχουμε μόνο 4. Είναι καλά νέα αυτά;
- Μπορούμε να σώσουμε 400.000 άτομα.
509
00:37:16,910 --> 00:37:19,610
Για μένα αυτό είναι
θαύμα. Αλλά πρέπει
510
00:37:19,620 --> 00:37:21,213
να ξεκινήσουμε την επιβίβαση τώρα.
511
00:37:23,600 --> 00:37:24,966
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
512
00:37:25,258 --> 00:37:27,469
Πρέπει να τους πείσετε.
513
00:37:31,181 --> 00:37:34,226
Σύμφωνα με τις τελευταίες πληροφορίες
από το Γιελοστόουν...
514
00:37:35,310 --> 00:37:37,729
- Σε παρακαλώ συνέχισε ’ντριαν.
- Ευχαριστώ κύριε.
515
00:37:38,271 --> 00:37:42,282
Η θερμοκρασία του φλοιού του
υπεδάφους, δηλαδή το τσιμέντο,
516
00:37:42,317 --> 00:37:46,238
που κρατά την ξηρά στη θέση της,
αυξάνεται με γρήγορους ρυθμούς.
517
00:37:46,321 --> 00:37:47,996
Πιο γρήγορους απ'ότι περιμέναμε.
518
00:37:48,310 --> 00:37:51,166
Ως αποτέλεσμα, παρατηρήσαμε
ακραία αστάθεια των πόλων.
519
00:37:51,201 --> 00:37:53,557
Τα μαγνητικά πεδία
μειώθηκαν περισσότερο
520
00:37:53,558 --> 00:37:55,914
από 80% τις τελευταίες 48 ώρες.
521
00:37:55,949 --> 00:37:58,500
Πόσο χρόνο έχουμε Δρ. Χάμσλεϊ;
522
00:38:01,252 --> 00:38:03,880
Δύο, ίσως τρεις μέρες, αν είμαστε
τυχεροί.
523
00:38:04,470 --> 00:38:07,467
Πώς μπορείτε και μιλάτε για τύχη
σε μια τέτοια κατάσταση;
524
00:38:07,717 --> 00:38:10,136
Με συγχωρείτε, κ. Πρωθυπουργέ.
525
00:38:11,388 --> 00:38:13,682
Δεν ήθελα να γίνω ασεβής.
526
00:38:14,307 --> 00:38:19,145
Φοβάμαι ότι όσο πιο πολύ περιμένουμε,
τόσο πιο πολύ παίζει ρόλο η τύχη.
527
00:38:24,651 --> 00:38:30,730
Φίλοι μου. Προτείνω να
εκκενώσουμε άμεσα.
528
00:38:32,200 --> 00:38:37,330
Αν κάποιος από σας, έχει αντιρρήσεις,
παρακαλώ να μιλήσει τώρα.
529
00:38:38,665 --> 00:38:47,423
Στη Μπλε Γωνιά, με 38 νίκες
και 34 νοκ-άουτ, ο Κομπαγιού Ρέι!
530
00:39:03,147 --> 00:39:05,657
- Γιούρι!
- Ζούλταν!
531
00:39:05,692 --> 00:39:07,765
Νόμιζα πως δε θα ερχόσουν.
532
00:39:07,766 --> 00:39:10,238
Πρέπει να συγκεντρωθεί
τώρα κ. Καρπόφ.
533
00:39:10,488 --> 00:39:14,367
Εσύ να σκάσεις όσο εγώ μιλάω
στο αγόρι μου! Κατάλαβες;
534
00:39:14,534 --> 00:39:16,619
Ναι κ. Καρπόφ.
535
00:39:16,654 --> 00:39:18,705
Ωραία, πολύ ωραία.
536
00:39:19,800 --> 00:39:21,214
Ζούλταν, άκουσέ με...
537
00:39:21,249 --> 00:39:25,128
...είμαστε μαχητές, ποτέ δεν το
βάζουμε κάτω.
538
00:39:25,253 --> 00:39:28,548
’σχετα με το πόσο σκληρά
μας χτυπάνε.
539
00:39:32,930 --> 00:39:34,929
Σκότωσε το κάθαρμα!
540
00:39:55,658 --> 00:39:57,493
ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ
541
00:39:58,536 --> 00:40:01,539
ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΕΠΙΒΙΒΑΣΗΣ
ΚΑΡΠΟΦ ΓΙΟΥΡΙ
542
00:40:14,468 --> 00:40:17,130
Γιούρι, πού πας;
543
00:40:29,275 --> 00:40:32,528
Οι Αρχές πιστεύουν ότι το ρήγμα μισού
μιλίου που διασχίζει το Γουέστγουντ,
544
00:40:32,612 --> 00:40:34,954
έχει απελευθερώσει μεγάλο μέρος
από την πίεση.
545
00:40:34,989 --> 00:40:36,448
Η ζωή στην πόλη,
σύντομα θα
546
00:40:36,449 --> 00:40:37,908
<ι>επιστρέψει στο
φυσιολογικό ρυθμό της...
547
00:40:37,950 --> 00:40:39,827
Εντάξει παιδιά.
548
00:40:40,536 --> 00:40:42,121
Φτάσαμε σχεδόν.
549
00:40:43,372 --> 00:40:44,999
Ξυπνητούρια.
550
00:40:55,176 --> 00:40:56,635
Εντάξει, είστε ελεύθεροι.
551
00:41:02,349 --> 00:41:04,268
Γεια σου γλυκιά μου.
552
00:41:08,314 --> 00:41:09,607
Γκόρντον!
553
00:41:11,250 --> 00:41:12,693
Γεια σου φιλαράκο.
554
00:41:13,736 --> 00:41:17,740
Πέρασες καλά;
Μου έλειψες.
555
00:41:19,533 --> 00:41:21,368
- Ποιος θέλει τηγανίτες;
- Εγώ!
556
00:41:26,165 --> 00:41:28,830
Σ'ευχαριστώ που τα έφερες νωρίς.
557
00:41:28,118 --> 00:41:31,545
- Ναι.
- Θες τηγανίτες;
558
00:41:33,130 --> 00:41:34,882
’ργησα στη δουλειά.
559
00:41:45,809 --> 00:41:49,210
- Ναι;
- Κέρτις, πού είσαι;
560
00:41:49,188 --> 00:41:50,988
Μόλις γύρισα από τις διακοπές κύριε.
561
00:41:51,230 --> 00:41:54,756
Ωραία, πολύ ωραία. Έστειλα το τζετ
να πάρει τον ’λεκ και τον Όλεγκ.
562
00:41:54,791 --> 00:41:58,489
Γιούρι- αρκουδάκι μου, πες του να
φέρει το αδιάβροχο για τον Σίζαρ.
563
00:41:58,524 --> 00:42:00,740
Είναι στο ρέιντζ-ρόβερ.
564
00:42:00,109 --> 00:42:01,415
- Κέρτις;
- Ναι.
565
00:42:01,450 --> 00:42:03,535
Φέρε τα αγόρια μου όσο πιο
γρήγορα μπορείς.
566
00:42:03,570 --> 00:42:05,371
Έρχομαι προς εσάς, ενώ μιλάμε
κύριε.
567
00:42:05,406 --> 00:42:07,373
Ωραία, πολύ ωραία.
568
00:42:22,540 --> 00:42:24,932
- Κέρτις, άργησες.
- Καλημέρα και σε σένα.
569
00:42:30,312 --> 00:42:33,357
Πρόσεχε τα πράγματά μας.
Μη τα βάζεις στις βρωμιές.
570
00:42:33,392 --> 00:42:34,817
Ηλίθιε!
571
00:42:41,406 --> 00:42:43,867
Με το πάσο σου κ. Κέρτις.
572
00:42:47,246 --> 00:42:50,707
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
Να προσέχεις περισσότερο!
573
00:42:50,791 --> 00:42:54,670
- Το έκανε επίτηδες.
- Καλό ταξίδι μπασταρδάκια!
574
00:42:55,254 --> 00:42:59,258
Τώρα γελάς Κέρτις, αλλά εμείς έχουμε
εισιτήρια για το μεγάλο πλοίο.
575
00:42:59,293 --> 00:43:02,886
Εμείς θα ζήσουμε κι εσύ θα πεθάνεις.
576
00:43:02,921 --> 00:43:06,139
Μπείτε στο αεροπλάνο. Γρήγορα!
577
00:43:15,232 --> 00:43:18,500
Το ακούσατε αυτό;
Οι Αρχές στο Λ. Α
578
00:43:18,600 --> 00:43:20,779
<ι>λένε ότι δεν υπάρχει
τίποτε το ανησυχητικό.
579
00:43:20,814 --> 00:43:23,570
Θα ήθελα να δω τις
ηλίθιες φάτσες τους
580
00:43:23,571 --> 00:43:26,326
<ι>όταν το Μάλιμπου
και το Μπέβερλι Χιλς,
581
00:43:26,361 --> 00:43:30,170
καταβυθιστούν στον λασπωμένο
βυθό του Ειρηνικού.
582
00:43:30,205 --> 00:43:33,625
Πού θα βρουν πρίζα για τα
ηλεκτρικά τους αυτοκίνητα τότε;
583
00:43:37,796 --> 00:43:39,589
- Είναι δικό σου το αεροπλάνο;
- Ναι.
584
00:43:39,756 --> 00:43:41,980
- Είσαι πιλότος;
- Ναι.
585
00:43:41,133 --> 00:43:43,141
Θέλω να το νοικιάσω. Εντάξει;
Θα σου δώσω όσα θέλεις.
586
00:43:43,176 --> 00:43:45,240
Πάρε αυτό, είναι
ακριβό. Μου το έδωσε ο
587
00:43:45,241 --> 00:43:47,305
εκδότης μου, νόμιζε
πως θα γίνω κάποιος.
588
00:43:52,602 --> 00:43:57,190
Τις τελευταίες 36 ώρες είχαμε
μηδενική σεισμική δραστηριότητα,
589
00:43:57,225 --> 00:44:00,283
στη Νότια Καλιφόρνια, πράγμα
που είναι πολύ σπάνιο.
590
00:44:00,318 --> 00:44:03,446
Αντίθετα με τους σκληρούς
χαρακτήρες που υποδύθηκα...
591
00:44:03,572 --> 00:44:04,781
Ναι;
592
00:44:05,323 --> 00:44:07,200
- Κέιτ, σταμάτα ό, τι κάνεις.
- Τζακσον;
593
00:44:07,235 --> 00:44:08,952
’κουσέ με. Νοίκιασα αεροπλάνο.
594
00:44:09,350 --> 00:44:11,204
Μάζεψε τα πράγματα των παιδιών
και να είσαι εκεί σε 5'.
595
00:44:11,239 --> 00:44:13,828
Για τι πράγμα μιλάς;
Έχουμε δουλειές το Σάββατο.
596
00:44:13,863 --> 00:44:16,418
Ο Νώε έχει μάθημα μουσικής στις 2
και η Λιλ, καράτε.
597
00:44:16,453 --> 00:44:17,502
Όχι ότι θα περίμενε κανείς
να το θυμάται.
598
00:44:17,544 --> 00:44:21,638
Η Νότια Καλιφόρνια θα βυθιστεί!
Πάρε τα παιδιά τώρα!
599
00:44:21,673 --> 00:44:23,879
Μόλις γύρισαν!
Κάνεις σαν τρελός.
600
00:44:23,880 --> 00:44:26,886
Ο Κυβερνήτης μόλις
είπε ότι όλα είναι καλά...
601
00:44:26,921 --> 00:44:29,848
Ο τύπος είναι ηθοποιός!
Διαβάζει από κείμενο!
602
00:44:29,889 --> 00:44:33,727
Όταν σου λένε να μην πανικοβάλλεσαι,
τότε πρέπει να τρέξεις!
603
00:44:33,762 --> 00:44:36,146
Θα με ξαναπάρεις μόλις
ηρεμήσεις;
604
00:44:37,397 --> 00:44:39,899
Μαμά, γιατί ο μπαμπάς
κάνει σαν τρελός;
605
00:44:42,527 --> 00:44:44,612
Τελείωνε τις τηγανίτες σου,
Αλ Καπόνε.
606
00:44:45,280 --> 00:44:49,325
Μου φαίνεται ότι το
χειρότερο πέρασε.
607
00:45:05,592 --> 00:45:07,469
Κράτα το χέρι της μαμάς!
608
00:45:09,888 --> 00:45:12,856
- Μπαμπά!
- Πάμε! Πάμε!
609
00:45:12,891 --> 00:45:14,676
Καλύτερα να μείνουμε εδώ!
610
00:45:14,677 --> 00:45:17,610
Μπείτε στο
αναθεματισμένο αυτοκίνητο!
611
00:45:27,280 --> 00:45:29,320
Πάμε, πάμε!
Γρήγορα!
612
00:45:33,770 --> 00:45:34,662
Τα καπέλα μου!
613
00:45:40,335 --> 00:45:41,920
Βάλτε τις ζώνες σας!
614
00:45:50,470 --> 00:45:51,679
Συγγνώμη.
615
00:46:05,401 --> 00:46:07,987
Τζάκσον, γρήγορα!
Κοίτα πίσω σου!
616
00:46:15,453 --> 00:46:18,539
Φύγετε απ'τη μέση! Φύγετε!
Κουνηθείτε!
617
00:46:18,574 --> 00:46:20,333
Κράτα τα αυγά καλή μου!
618
00:46:20,368 --> 00:46:22,251
’ντε παλιόγριες!
619
00:46:25,129 --> 00:46:26,589
Δέντρο! Δέντρο!
620
00:46:33,221 --> 00:46:36,980
Κρατηθείτε!
621
00:46:45,733 --> 00:46:47,485
Αηδιαστικό!
622
00:46:53,574 --> 00:46:55,743
- Πρέπει να πάμε στο αεροδρόμιο.
- Θα πάμε απ'τον αυτοκινητόδρομο.
623
00:46:55,778 --> 00:46:57,411
Θα κάνουμε μισό χρόνο.
624
00:47:00,706 --> 00:47:02,124
Ναι, σωστά.
625
00:47:11,676 --> 00:47:13,761
Πρέπει να πάμε στην άλλη πλευρά
του αυτοκινητόδρομου.
626
00:47:41,122 --> 00:47:42,873
Μπαμπά, κοίτα!
627
00:47:57,721 --> 00:48:00,397
Μόλις αυξήθηκε στα 10,9 ρίχτερ
από το Χάρβαρντ.
628
00:48:00,432 --> 00:48:01,871
Τι λένε στο Καλτέκ;
629
00:48:01,872 --> 00:48:04,311
Η πόλη της Πασαντίνα
σβήστηκε απ'το χάρτη.
630
00:48:04,478 --> 00:48:06,313
Πριν λίγα λεπτά.
631
00:48:06,522 --> 00:48:09,358
Αυτό μας έρχεται σε ζωντανή σύνδεση
από την κοιλάδα στο Τζόσουα Τρι.
632
00:48:09,393 --> 00:48:11,902
Αυτό το τεράστιο φαράγγι,
δεν υπήρχε το πρωί.
633
00:48:11,986 --> 00:48:16,448
Και... 100 μίλια βορειότερα,
στον Πόιντ Ρέγιες, το ίδιο πράγμα.
634
00:48:17,449 --> 00:48:19,458
Το ρήγμα του Αγίου Ανδρέα αλλάζει.
635
00:48:19,493 --> 00:48:22,788
Ναι και όλα τα κύρια συστήματα
στην περιοχή του κόλπου.
636
00:48:22,955 --> 00:48:25,874
Όλη η πλάκα του Ειρηνικού...
αποσταθεροποιείται.
637
00:48:32,548 --> 00:48:35,920
Θεέ μου! Μείνετε κοντά.
638
00:48:37,219 --> 00:48:39,471
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο πιλότος μας.
639
00:48:40,222 --> 00:48:42,599
- Ο πιλότος!
- Τι;
640
00:48:42,641 --> 00:48:44,864
Μπορείς να πιλοτάρεις εσύ!
641
00:48:44,865 --> 00:48:47,688
Λίγα μαθήματα έκανα,
σε μονοκινητήριο.
642
00:48:47,771 --> 00:48:49,606
- Εσύ θα το κάνεις!
- Δε θα το κάνω!
643
00:48:49,641 --> 00:48:51,233
Πίστεψέ με, θα το κάνεις!
644
00:48:54,280 --> 00:48:56,113
Ο Γκόρντον θα μας πάρει από δω.
645
00:48:56,114 --> 00:48:58,198
Αυτό το αεροπλάνο
έχει πολλές μηχανές...
646
00:49:16,216 --> 00:49:18,781
- Τ και Π. Τ και Π.
- Τ και Π; Τι είναι αυτά;
647
00:49:18,816 --> 00:49:21,457
Θερμοκρασία και πίεση.
Πρέπει να τα ελέγξω.
648
00:49:21,492 --> 00:49:24,990
’στον να συγκεντρωθεί.
Δεν έχει εμπειρία.
649
00:49:24,433 --> 00:49:25,642
Ευχαριστώ.
650
00:49:27,190 --> 00:49:28,896
- Γκόρντον, ξεκίνα!
- Έλα!
651
00:49:33,275 --> 00:49:35,527
- Δεν φτάσαμε ακόμη!
- Πρέπει να απογειωθούμε!
652
00:49:36,778 --> 00:49:39,310
- Σήκωσέ το!
- Πρέπει να φτάσουμε τα 85.
653
00:49:39,660 --> 00:49:40,699
Και τα 80 καλά είναι.
654
00:49:46,622 --> 00:49:49,291
Εντάξει, απογειωθήκαμε.
655
00:49:57,674 --> 00:49:59,384
Πιο ψηλά, πιο ψηλά!
656
00:51:05,533 --> 00:51:07,285
Λίλι, κάτσε με τον αδερφό σου.
657
00:51:12,165 --> 00:51:14,501
Δεν καταλαβαίνω πώς ήξερες
τι θα συμβεί.
658
00:51:15,752 --> 00:51:17,545
Δεν είναι μόνο η Καλιφόρνια.
659
00:51:17,796 --> 00:51:20,382
Όλος ο κόσμος πάει κατά διαόλου.
660
00:51:20,965 --> 00:51:24,100
Γνώρισα αυτόν τον τύπο στο
Γιελοστόουν, τρελός αλλά είχε δίκιο,
661
00:51:24,450 --> 00:51:27,550
για όλα όσα έχουν συμβεί μέχρι τώρα.
Και είπε ότι η κυβέρνηση,
662
00:51:27,900 --> 00:51:29,432
κατασκευάζει πλοία, διαστημόπλοια...
δεν ξέρω τι, κάτι.
663
00:51:29,467 --> 00:51:32,936
- Πλοία;
- Ναι, μέρη που θα είμαστε ασφαλείς.
664
00:51:33,144 --> 00:51:35,480
Ξέρει που βρίσκονται.
Έχει χάρτη.
665
00:51:35,980 --> 00:51:36,803
Τζάκσον, τι...
666
00:51:36,804 --> 00:51:39,275
Κέιτ, πρέπει να με
πιστέψεις. Εντάξει;
667
00:51:39,310 --> 00:51:41,903
Παιδιά, κοιτάξτε.
668
00:52:30,702 --> 00:52:35,581
Έχεις θαυμαστές Τόνι.
Κι εσύ Χάρι, έχεις τηλέφωνο.
669
00:52:35,748 --> 00:52:38,459
- Θες να αφήσουν μήνυμα;
- Όχι, θα απαντήσω.
670
00:52:43,923 --> 00:52:46,384
- Ναι;
- Μπαμπά;
671
00:52:46,419 --> 00:52:47,969
’ντριαν!
672
00:52:48,110 --> 00:52:50,763
Θυμάσαι που σου είπα για το
φράγμα στην Κίνα;
673
00:52:51,597 --> 00:52:54,976
- Ναι.
- Συμβαίνει τώρα μπαμπά.
674
00:53:05,278 --> 00:53:08,197
Μάλλον θα με σκότωναν αν
ήξεραν ότι σου το είπα.
675
00:53:09,157 --> 00:53:12,118
Κανείς δε θα σε σκοτώσει γιε μου.
Σε χρειάζονται.
676
00:53:12,452 --> 00:53:15,454
Ο Πρόεδρος διέταξε να εκκενώσουμε
τον Λευκό Οίκο.
677
00:53:16,372 --> 00:53:19,167
Καιρός ήταν να καθαριστεί
το χάλι.
678
00:53:21,961 --> 00:53:23,588
Πού είσαι μπαμπά;
679
00:53:24,880 --> 00:53:27,133
Ποια ακριβώς είναι η πορεία του
Γένεσις τώρα;
680
00:53:27,258 --> 00:53:32,179
Όλα εντάξει ’ντριαν.
Μην ανησυχείς για τον γέρο σου.
681
00:53:33,970 --> 00:53:35,600
Έχεις σημαντικότερα πράγματα
να κάνεις τώρα.
682
00:53:38,519 --> 00:53:39,562
Ξέρεις...
683
00:53:40,605 --> 00:53:45,735
εγώ και η μαμά σου,
περάσαμε καλή ζωή, γιε μου.
684
00:53:48,700 --> 00:53:50,698
Και το καλύτερο κομμάτι της,
685
00:53:52,450 --> 00:53:55,578
ήταν που βγάλαμε
καλό παιδί.
686
00:53:58,622 --> 00:54:03,669
Κοίτα. Το Γένεσις είναι μεγάλο
πλοίο.
687
00:54:05,296 --> 00:54:09,910
Γι'αυτό, μην ξεγράφεις
τον γέρο σου... ακόμα.
688
00:54:09,925 --> 00:54:14,680
Εξάλλου, ξέρεις ότι δεν θα
έφευγα εντελώς μόνος.
689
00:54:15,473 --> 00:54:19,435
Και να αφήσω αυτόν
το γερο-τρελό μόνο του.
690
00:54:21,687 --> 00:54:23,481
Σ'αγαπώ μπαμπά.
691
00:54:29,195 --> 00:54:33,365
Κι εγώ σ'αγαπώ γιε μου.
Ο Θεός ξέρει πόσο.
692
00:54:46,837 --> 00:54:49,506
Δώσε μου ένα διπλό.
693
00:54:50,758 --> 00:54:53,260
- Χάρι...
- Θέλω ένα διπλό, τώρα αμέσως.
694
00:54:57,640 --> 00:54:59,580
Σ'ευχαριστώ γιε μου.
695
00:55:02,394 --> 00:55:06,857
Μετά από 25 χρόνια χωρίς ποτό...
Τρελάθηκες;
696
00:55:22,915 --> 00:55:25,751
Τζάκσον, τι κάνεις;
Είναι ενάντια στους κανονισμούς.
697
00:55:26,430 --> 00:55:27,503
Πρόσεχε! Πρόσεχε!
698
00:55:31,590 --> 00:55:32,674
Βρήκες τίποτε;
699
00:55:32,716 --> 00:55:34,801
Ναι, έχει. Γέμισέ το. Πάω να βρω
τον Τσάρλι.
700
00:55:34,836 --> 00:55:36,852
Μπαμπά, περίμενε,
θέλω να έρθω μαζί σου.
701
00:55:36,887 --> 00:55:39,855
- Όχι! Λιλ, όχι!
- Δεν πειράζει. Θα την πάρω μαζί μου.
702
00:55:39,890 --> 00:55:42,434
- Εσείς γεμίστε. Θα γυρίσουμε αμέσως.
- Τζάκσον, κάνε γρήγορα, σε παρακαλώ!
703
00:55:42,935 --> 00:55:45,736
Στέκομαι εδώ,
στο ψηλότερο σημείο,
704
00:55:45,771 --> 00:55:50,776
στην άκρη του μεγαλύτερου
ηφαιστείου στον κόσμο!
705
00:55:52,528 --> 00:55:55,405
Τσάρλι! Τσάρλι!
706
00:55:55,864 --> 00:55:56,990
Τσάρλι!
707
00:55:58,750 --> 00:56:02,830
Ελπίζω μόνο, όλοι εσείς να
έχετε συμφιλιωθεί με το Θεό.
708
00:56:02,865 --> 00:56:04,922
- Κάπου εδώ θα είναι.
- Πάμε πίσω μπαμπά.
709
00:56:04,957 --> 00:56:07,751
Όχι, όχι! Πρέπει να βρούμε τον
Τσάρλι. Επειδή έχει ένα χάρτη.
710
00:56:07,793 --> 00:56:09,878
Είναι σαν μυστικός χάρτης, σαν το
χάρτη στις ταινίες με τους πειρατές.
711
00:56:09,913 --> 00:56:11,826
Πρέπει να δουλέψουμε
σαν ομάδα, εντάξει;
712
00:56:11,827 --> 00:56:12,864
Εντάξει.
713
00:56:13,799 --> 00:56:16,760
Πάρε τη μαμά και πες της ότι θα
αργήσουμε 5 λεπτά.
714
00:56:21,390 --> 00:56:23,857
- Ναι;
- Θέλω να μιλήσω στη μαμά.
715
00:56:23,892 --> 00:56:26,193
- Η Λίλι είναι.
- Γλυκιά μου, πού είστε;
716
00:56:26,228 --> 00:56:28,897
- Γεια σου μαμά.
- Δώσε μου να μιλήσω στο μπαμπά.
717
00:56:28,981 --> 00:56:32,250
Δεν μπορεί να μιλήσει τώρα. Οδηγάει
πολύ, πολύ γρήγορα.
718
00:56:36,780 --> 00:56:38,830
Ποιος είναι αυτός;
Ποιος μιλάει στο αυτοκίνητο;
719
00:56:38,865 --> 00:56:41,827
Δεν είναι στο αυτοκίνητο. Είναι στο
βουνό. Περιμένει τα πυροτεχνήματα.
720
00:56:42,411 --> 00:56:45,163
- Ποια πυροτεχνήματα;
- Μπαμπά, εκεί πέρα.
721
00:56:45,330 --> 00:56:48,410
...που θα στείλει το Γιελοστόουν
στο διάστημα!
722
00:56:48,760 --> 00:56:49,960
Καλή δουλειά! Καλή δουλειά!
723
00:56:51,461 --> 00:56:54,131
Δώσε μου τη μαμά να της μιλήσω.
Κέιτ, τον βρήκαμε.
724
00:56:54,166 --> 00:56:56,716
Τζάκσον, φέρε πίσω το παιδί μου,
τώρα!
725
00:57:00,846 --> 00:57:04,224
Εσύ μείνε εδώ κι εγώ θα πάω
να μιλήσω στον πειρατή, εντάξει;
726
00:57:04,558 --> 00:57:05,851
Εντάξει.
727
00:57:16,444 --> 00:57:19,739
- Τσάρλι;
- Τι κάνεις; Νόμιζα ότι πέθανες...
728
00:57:19,781 --> 00:57:21,908
Όχι, όχι, πού είναι
τα διαστημόπλοια;
729
00:57:21,943 --> 00:57:24,770
Δεν πρόκειται να τα καταφέρεις.
730
00:57:24,536 --> 00:57:26,370
Έχουμε αεροπλάνο. Μπορείς να έρθεις
731
00:57:26,790 --> 00:57:27,581
μαζί μας, αλλά πρέπει
να φύγουμε τώρα.
732
00:57:35,964 --> 00:57:40,343
Πετάξτε πουλάκια.
Πετάξτε!
733
00:57:41,219 --> 00:57:42,887
Το παιδί σου είναι αυτό;
734
00:57:43,430 --> 00:57:45,181
Πού είναι ο αναθεματισμένος
χάρτης;
735
00:57:45,223 --> 00:57:48,768
- Είσαι τρελός; Είμαστε στον αέρα!
- Δεν με νοιάζει. Πού είναι ο χάρτης;
736
00:57:50,200 --> 00:57:52,320
- Είναι στο τροχόσπιτο.
- Πού στο τροχόσπιτο;
737
00:57:52,355 --> 00:57:56,568
Στο τμήμα με τους χάρτες... στο ράφι
με τις Συνομωσίες.
738
00:57:56,609 --> 00:58:03,616
Υπάρχει σύστημα. Μεταξύ του
Ρόσγουελ και... της Μέριλιν Μονρόε.
739
00:58:12,709 --> 00:58:14,850
Ξεκινάει.
740
00:58:22,427 --> 00:58:24,262
Σίγουρα δε θες να έρθεις μαζί μας;
741
00:58:24,971 --> 00:58:27,765
Είναι τόσο όμορφα! Θα μείνω.
742
00:58:29,392 --> 00:58:30,685
Καλή τύχη.
743
00:58:33,980 --> 00:58:39,736
Είναι η τελευταία μέρα των Ηνωμένων
Πολιτειών της Αμερικής!
744
00:58:40,778 --> 00:58:45,950
Μέχρι αύριο, όλος ο κόσμος, όπως
τον ξέρουμε, θα έχει εξαφανιστεί
745
00:58:45,992 --> 00:58:49,913
...και θα έχει γίνει μια μικρή
τούφα καπνού.
746
00:58:50,288 --> 00:58:54,667
Το παρακολουθώ με τα μάτια μου.
747
00:58:56,169 --> 00:59:03,885
Μια γιγάντια έκρηξη από το σούπερ
ηφαίστειο που θα καλύψει το Βέγκας,
748
00:59:04,302 --> 00:59:11,934
το Σεντ Λούις και το Σικάγο,
μέχρι την Ουάσιγκτον...
749
00:59:12,769 --> 00:59:17,231
- ...θα σβήσουν τα φώτα!
- Είναι τρελός μπαμπά, έτσι;
750
00:59:17,315 --> 00:59:18,649
Δεν το νομίζω.
751
00:59:21,611 --> 00:59:24,364
Είναι γελοίο. Πέρασε πάνω
από μισή ώρα.
752
00:59:24,655 --> 00:59:26,908
- Ο τύπος είναι τρελάρας.
- Σταμάτα Γκόρντον.
753
00:59:27,533 --> 00:59:28,910
Δώσε μου πάλι το τηλέφωνο.
754
00:59:51,182 --> 00:59:53,518
Μπαμπά, τι ήταν αυτό;
755
00:59:54,393 --> 00:59:56,604
Τίποτα. Τίποτα.
756
00:59:57,480 --> 01:00:00,399
Το βλέπω!
757
01:00:22,755 --> 01:00:25,424
Μακάρι να βλέπατε αυτό που
βλέπω κι εγώ!
758
01:00:25,466 --> 01:00:28,302
Μακάρι να ήσασταν εδώ μαζί μου!
759
01:00:34,183 --> 01:00:41,107
Θυμηθείτε παιδιά: το ακούσατε
πρώτα από τον Τσάρλι!
760
01:00:55,913 --> 01:01:00,126
- Μπαμπά, μας ακολουθεί!
- Μην κοιτάς, πέσε κάτω! Πέσε κάτω!
761
01:01:00,161 --> 01:01:02,795
Μην κοιτάς πίσω! Μην κοιτάς πίσω!
Εμένα κοίτα!
762
01:01:02,830 --> 01:01:04,547
Κοίτα με! Δείχνω φοβισμένος;
763
01:01:10,100 --> 01:01:12,540
Κρατήσου μωρό μου!
Κρατήσου γερά!
764
01:01:18,853 --> 01:01:21,630
Μπαμπά, πήραμε φωτιά!
765
01:01:29,363 --> 01:01:31,115
Νατοι!
766
01:01:36,537 --> 01:01:39,390
Αυτοί είναι! Αυτοί είναι!
767
01:01:41,292 --> 01:01:43,430
Μαμά!
768
01:01:54,179 --> 01:01:56,890
- Όχι μπαμπά!
- Κρατήσου μωρό μου, κρατήσου!
769
01:02:11,363 --> 01:02:13,741
- Μαμά!
- Πάρ'την, επιστρέφω αμέσως.
770
01:02:14,283 --> 01:02:16,340
Κράτα το χέρι μου.
771
01:02:20,831 --> 01:02:24,209
- Πάρε το χέρι μου.
- Έλα Λιλ! Είσαι εντάξει;
772
01:02:24,244 --> 01:02:28,505
Ρόσγουελ... Χάρτες!
Χάρτες.
773
01:02:29,600 --> 01:02:30,132
Όλοι έτοιμοι;
774
01:02:30,167 --> 01:02:31,550
Τζάκσον!
775
01:02:34,720 --> 01:02:36,889
- Πού είναι; Τι κάνει;
- Δεν ξέρω!
776
01:02:50,527 --> 01:02:52,821
- Μπαμπά!
- Όχι!
777
01:02:57,750 --> 01:02:59,420
Κέιτ, πρέπει να φύγουμε.
778
01:02:59,770 --> 01:03:01,955
- Όχι! Δε θα πάμε πουθενά!
- Βάλτε ζώνες! Φεύγουμε!
779
01:03:01,990 --> 01:03:04,333
Είναι ο μπαμπάς μου!
Αποκλείεται!
780
01:03:09,546 --> 01:03:13,500
- Όχι!
- Μπαμπά!
781
01:03:16,803 --> 01:03:19,765
Περίμενε! Περίμενε!
Γκόρντον, κάτι βλέπω!
782
01:03:19,800 --> 01:03:21,141
Μπαμπά!
783
01:03:25,729 --> 01:03:27,481
Είναι ο μπαμπάς!
784
01:03:31,526 --> 01:03:34,696
- Γκόρντον!
- Πρέπει να φύγουμε!
785
01:03:34,863 --> 01:03:36,823
Τζάκσον, πιάσε το χέρι μου.
786
01:03:37,491 --> 01:03:39,451
Έλα!
787
01:03:40,702 --> 01:03:43,622
Μας τελειώνει ο αεροδιάδρομος.
Για όνομα του Θεού, τράβα τον πάνω.
788
01:03:43,955 --> 01:03:45,373
Πιάσε το χέρι μου!
789
01:03:45,408 --> 01:03:47,375
’ντε μπαμπά!
790
01:03:53,381 --> 01:03:55,342
Εντάξει, βάλτε ζώνες, φύγαμε!
791
01:03:57,552 --> 01:03:58,762
Πιο γρήγορα!
792
01:04:18,730 --> 01:04:19,366
Κρατηθείτε!
793
01:04:22,118 --> 01:04:24,329
- Πιο γρήγορα!
- Προσπαθώ!
794
01:04:41,490 --> 01:04:43,343
Τα καταφέραμε!
Τα καταφέραμε!
795
01:04:49,766 --> 01:04:52,227
Τώρα που πήρες το χάρτη σου,
πού πάμε;
796
01:04:57,357 --> 01:05:00,235
ΚΙΝΑ
797
01:05:02,904 --> 01:05:05,198
Χρειαζόμαστε μεγαλύτερο
αεροπλάνο.
798
01:05:12,664 --> 01:05:15,000
Μόλις το είπες αυτό
μαμά. Ναι, μόλις
799
01:05:15,100 --> 01:05:17,336
το είπες. Δεν το
θυμάσαι που το είπες;
800
01:05:17,586 --> 01:05:20,339
Δεν πειράζει.
801
01:05:20,756 --> 01:05:26,386
’κου μαμά, θα σου τηλεφωνήσω
την επόμενη βδομάδα. Εντάξει;
802
01:05:26,928 --> 01:05:29,306
Να προσέχεις. Να προσέχεις
τον εαυτό σου.
803
01:05:32,851 --> 01:05:34,102
Κύριε...
804
01:05:35,145 --> 01:05:37,640
Νομίζω πως πρέπει να το
δείτε αυτό.
805
01:05:42,486 --> 01:05:44,988
Ήμουν σίγουρος πως σας έδωσαν
και δεύτερο εισιτήριο κύριε.
806
01:05:45,230 --> 01:05:49,374
Μου έδωσαν. Αλλά η μητέρα μου,
κοντεύει τα 89.
807
01:05:49,409 --> 01:05:52,349
Είναι σε αναπηρικό καροτσάκι
και έχει άνοια λόγω ηλικίας.
808
01:05:52,384 --> 01:05:55,290
Και είμαι σίγουρος ότι θέλει να
συναντήσει τον Δημιουργό της,
809
01:05:55,332 --> 01:05:57,250
με τους δικούς της όρους,
εντάξει;
810
01:05:57,285 --> 01:05:58,543
Μάλιστα κύριε.
811
01:05:58,752 --> 01:06:00,629
- Ποιον θα πάρετε μαζί σας;
- Κανέναν.
812
01:06:01,171 --> 01:06:04,361
Ποιον; Την πρώην γυναίκα μου, που
μου είπε ότι δε θέλει να με ξαναδεί;
813
01:06:04,396 --> 01:06:07,552
Οπότε, ας γίνει έτσι. Θα πάρουμε
άτομα που μπορούν να συνεισφέρουν.
814
01:06:07,636 --> 01:06:11,730
Η αμερικάνικη ήπειρος καταστράφηκε
από μια ακολουθία σεισμών.
815
01:06:11,765 --> 01:06:13,371
Ο απολογισμός των
θυμάτων αναμένεται
816
01:06:13,372 --> 01:06:14,977
<ι>να είναι πάνω από
2 εκατομμύρια άτομα.
817
01:06:15,268 --> 01:06:18,647
Η καταστροφή στο Ρίο Ντε Τζανέιρο,
είναι πέρα από κάθε φαντασία.
818
01:06:18,814 --> 01:06:20,447
Δύο σεισμοί 8,5 ρίχτερ,
819
01:06:20,482 --> 01:06:22,487
άφησαν τους άστεγους, να παλεύουν
820
01:06:22,488 --> 01:06:24,493
<ι>απεγνωσμένα για τα
τελευταία αποθέματα.
821
01:06:24,528 --> 01:06:26,811
Την τελευταία ώρα
λάβαμε αυτό το βίντεο
822
01:06:26,812 --> 01:06:29,950
<ι>από την Γκλόμπαλ
Νιους, της Βραζιλίας.
823
01:06:29,130 --> 01:06:31,396
ΜΕΓΑΛΟΙ ΣΕΙΣΜΟΙ ΧΤΥΠΟΥΝ ΤΗ ΝΟΤΙΑ
824
01:06:31,397 --> 01:06:33,662
<ι>ΑΜΕΡΙΚΗ ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ
ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ
825
01:06:35,539 --> 01:06:37,812
Ο φόβος και το χάος εξαπλώνεται
στην υφήλιο,
826
01:06:37,847 --> 01:06:40,850
και οι 30οί ολυμπιακοί
αγώνες του Λονδίνου,
827
01:06:40,377 --> 01:06:42,236
μόλις ανεβλήθησαν.
Εκατοντάδες χιλιάδες
828
01:06:42,237 --> 01:06:44,960
<ι>διαδηλώνουν στη Ντάουνιγκ Στρητ,
829
01:06:44,131 --> 01:06:45,945
απαιτώντας να αρθεί
το μπλάκαουτ στην
830
01:06:45,946 --> 01:06:47,759
<ι>ενημέρωση που επέβαλλε
ο Πρωθυπουργός.
831
01:06:47,794 --> 01:06:50,595
Ήταν χιλιάδες τα τηλεφωνήματα.
Έπρεπε να το κλείσουμε.
832
01:06:50,630 --> 01:06:53,210
Λαμβάνουμε αναφορές από
όλη την υφήλιο.
833
01:06:53,560 --> 01:06:57,519
Εκατομμύρια ανθρώπων συγκεντρώνονται
σε δημόσια μέρη παντού.
834
01:06:57,554 --> 01:06:59,111
Για να προσευχηθούν
απελπισμένοι.
835
01:06:59,146 --> 01:07:03,660
Ιερείς πολλών θρησκειών και κινημάτων
μιλάνε για το τέλος του κόσμου,
836
01:07:03,101 --> 01:07:05,193
στους δρόμους,
σε όλες τις ΗΠΑ.
837
01:07:07,446 --> 01:07:11,992
Τέτοιες στιγμές συνειδητοποιείς ότι
οι τρελοί με τα πλακάτ είχαν δίκιο.
838
01:07:12,270 --> 01:07:13,702
Αυτοί οι άνθρωποι εκεί έξω,
κύριε...
839
01:07:14,119 --> 01:07:17,331
- Θα έπρεπε να ενημερωθούν.
- Μόνο όταν ολοκληρωθεί η επιβίβαση.
840
01:07:17,414 --> 01:07:20,250
Αυτό λέει το σχέδιο. Βρετανική
Κολομβία, 2010, θυμάσαι;
841
01:07:20,285 --> 01:07:21,793
Κύριε.
842
01:07:22,252 --> 01:07:26,757
Κύριε, αυτά τα σχέδια αποφασίστηκαν
πριν 2 χρόνια. Εντάξει, όλοι έξω.
843
01:07:26,840 --> 01:07:29,676
Βγείτε έξω.
Χάρι, κλείσε την πόρτα.
844
01:07:30,930 --> 01:07:31,740
Δεν αποφασίστηκε
επίσης, ότι οι άνθρωποι
845
01:07:31,741 --> 01:07:33,388
έχουν δικαίωμα να
παλέψουν για τη ζωή τους,
846
01:07:33,423 --> 01:07:34,563
με τον καλύτερο τρόπο
που μπορούν;
847
01:07:34,598 --> 01:07:37,142
Αφότου θα έχουν επιβιβαστεί
όλοι ’ντριαν.
848
01:07:37,177 --> 01:07:38,560
Νομίζω πως αυτό είναι λάθος.
849
01:07:39,311 --> 01:07:41,772
Θες να πεις σε όλους ότι
είναι καταδικασμένοι;
850
01:07:42,272 --> 01:07:43,982
Θα επικρατήσει αναρχία.
851
01:07:44,232 --> 01:07:45,984
Θες να διακινδυνεύσεις τη ζωή
του Προέδρου;
852
01:07:46,190 --> 01:07:46,783
Έλα τώρα.
853
01:07:46,818 --> 01:07:51,782
Η αποστολή μας είναι να διασφαλίσουμε
την επιβίωση των ειδών.
854
01:07:52,449 --> 01:07:55,327
Η ερώτησή μου;
Μπορώ να βασιστώ σε σένα;
855
01:07:55,911 --> 01:07:56,954
Μπορώ;
856
01:07:57,996 --> 01:07:59,122
Τι;
857
01:07:59,456 --> 01:08:01,124
Έγινε έκρηξη στο
ηφαίστειο κύριε. Το
858
01:08:01,125 --> 01:08:02,793
σύννεφο στάχτης θα
φτάσει στην Ουάσιγκτον,
859
01:08:02,828 --> 01:08:04,336
περίπου σε επτά ώρες.
860
01:08:05,629 --> 01:08:07,756
Πρέπει να βάλουμε τους
υπουργούς στο αεροπλάνο.
861
01:08:09,910 --> 01:08:10,488
Πού είναι ο Πρόεδρος Σάλι;
862
01:08:10,489 --> 01:08:11,885
Είπε πως θέλει να
μείνει λίγο μόνος.
863
01:08:12,100 --> 01:08:13,637
Νομίζω πως είναι στο παρεκκλήσι.
864
01:08:13,720 --> 01:08:16,223
- Έπρεπε να πάει τώρα στην εκκλησία;
- Προσεύχεται κύριε.
865
01:08:16,264 --> 01:08:18,809
Υπό τέτοιες συνθήκες,
δεν είναι και τόσο κακή ιδέα.
866
01:08:22,396 --> 01:08:26,358
Κύριε Πρόεδρε. Πρέπει να μπείτε
στο Αιρ-Φορς 1, άμεσα.
867
01:08:29,690 --> 01:08:31,238
- Δώσε μου ένα λεπτό με τον ’ντριαν.
- Με όλο το σεβασμό κύριε...
868
01:08:31,273 --> 01:08:33,907
- ... απλά δεν έχουμε χρόνο!
- Να βρείτε!
869
01:08:46,628 --> 01:08:49,339
Γνώρισες τη γυναίκα μου;
Τη Ντόροθι;
870
01:08:49,506 --> 01:08:52,884
Όχι κύριε.
Δεν είχα την τιμή.
871
01:08:53,760 --> 01:08:56,805
Ήταν γενναία στο τέλος.
872
01:08:57,764 --> 01:09:01,268
Τη νύχτα προτού πεθάνει,
πήρε το χέρι μου και μου είπε:
873
01:09:01,810 --> 01:09:05,230
Νομίζω πως πρέπει να δοθούν λαχεία.
874
01:09:06,565 --> 01:09:09,860
Όλοι πρέπει να έχουν την ευκαιρία
να φύγουν.
875
01:09:12,612 --> 01:09:15,157
Ίσως αυτό έπρεπε να είχαμε κάνει.
876
01:09:17,951 --> 01:09:22,205
Θα είμαι ο τελευταίος Πρόεδρος των
Ηνωμένων Πολιτειών.
877
01:09:22,998 --> 01:09:25,420
Ξέρεις πώς είναι αυτό το
συναίσθημα γιε μου;
878
01:09:26,168 --> 01:09:28,712
Κανείς δεν μπορούσε να σώσει τη
χώρα, κύριε.
879
01:09:30,589 --> 01:09:34,635
Αλλά νομίζω... νομίζω πως οι
άνθρωποι έχουν το δικαίωμα να ξέρουν.
880
01:09:35,677 --> 01:09:38,138
Μην ανησυχείς,
θα το φροντίσω εγώ αυτό.
881
01:09:40,150 --> 01:09:41,642
Πήγαινε τώρα.
882
01:09:43,393 --> 01:09:45,187
Όχι χωρίς εσάς κύριε.
883
01:09:47,397 --> 01:09:49,107
Ανέβα εσύ στο αεροπλάνο γιε μου.
884
01:09:49,816 --> 01:09:52,270
Είναι ένας καινούριος κόσμος.
885
01:09:53,362 --> 01:09:58,367
Και οι νέοι ευφυείς επιστήμονες,
θα αξίζουν όσο 20 γέροι πολιτικοί.
886
01:10:17,260 --> 01:10:19,227
Πρέπει να πάμε στο σπίτι των γονιών
μου, στα Βραχώδη Όρη.
887
01:10:19,262 --> 01:10:20,826
Εδώ δεν έχουμε να
κάνουμε με μια απ'τις
888
01:10:20,827 --> 01:10:22,391
τρελές σου ιστορίες, έτσι Τζάκσον;
889
01:10:22,426 --> 01:10:24,660
Πώς στο διάολο θα φτάσουμε στην Κίνα;
890
01:10:24,101 --> 01:10:27,270
Γκόρντον, χωρίς τον Τζάκσον δε θα
γλιτώναμε ούτε στην Καλιφόρνια.
891
01:10:27,305 --> 01:10:28,814
Νώε, σε παρακαλώ.
892
01:10:37,720 --> 01:10:41,785
- Αυτό ήταν το τελευταίο.
- Ήρεμα φίλε, ξέρω τι κάνω.
893
01:10:41,994 --> 01:10:46,164
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΝΗΜΕΡΩΘΗΚΑΜΕ ΟΤΙ ΕΝΑ
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΣΥΝΝΕΦΟ ΣΤΑΧΤΗΣ
894
01:10:46,199 --> 01:10:48,125
ΚΑΤΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΛΗ
ΤΟΥ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
895
01:10:48,333 --> 01:10:50,836
ΝΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΘΟΥΝ
ΟΛΟΙ ΑΜΕΣΑ
896
01:10:53,460 --> 01:10:56,216
- Περιμένω το αεροπλάνο μου!
- Δεν είναι ασφαλές.
897
01:11:06,727 --> 01:11:09,210
Ώστε λοιπόν,
έχετε επιβεβαίωση γι'αυτό;
898
01:11:10,605 --> 01:11:12,190
Ευχαριστώ, καταλαβαίνω.
899
01:11:22,826 --> 01:11:24,995
Ο Πρόεδρος, δε θα έρθει.
900
01:11:29,750 --> 01:11:32,669
Οπότε... ο καπετάνιος δε θέλει να
901
01:11:32,670 --> 01:11:35,589
εγκαταλείψει το πλοίο
του που βυθίζεται.
902
01:11:36,173 --> 01:11:37,758
Είναι δικιά του η επιλογή.
903
01:11:37,793 --> 01:11:39,343
Και μάλιστα πολύ σπουδαία.
904
01:11:39,760 --> 01:11:43,388
Επίσης, μόλις έμαθα ότι το
ελικόπτερο του Αντιπροέδρου,
905
01:11:43,680 --> 01:11:46,600
κατέπεσε λόγω του σύννεφου στάχτης,
λίγο έξω απ'το Πίτσμπουργκ.
906
01:11:47,601 --> 01:11:51,313
Ευτυχώς... υπάρχουν πρωτόκολλα
τα οποία πρέπει να ακολουθήσουμε.
907
01:11:51,813 --> 01:11:53,294
Τι γίνεται με τον
Πρόεδρο της Βουλής;
908
01:11:53,295 --> 01:11:54,775
Σ'αυτό το χάος; Δεν
έχω ιδέα. Πού είναι;
909
01:11:54,810 --> 01:11:56,401
Είναι ο επικεφαλής τώρα, κύριε.
910
01:11:56,485 --> 01:11:59,154
Δεν ξέρω τι να σας πω. Δεν έπρεπε
ν'αργήσει γι'αυτή την πτήση.
911
01:12:00,280 --> 01:12:03,750
- Πες στον κυβερνήτη να απογειωθεί.
- Κύριε, δεν έχετε την εξουσία!
912
01:12:03,533 --> 01:12:05,500
Ποιος έχει την εξουσία; Εσύ;
Έχεις την εξουσία;
913
01:12:05,535 --> 01:12:07,746
Δεν μπορούσες ούτε το αναθεματισμένο
στόμα σου να κρατήσεις κλειστό!
914
01:12:07,781 --> 01:12:10,415
Πρόδωσες μυστικά πέρυσι και
μπορούσες να μας σκοτώσεις όλους!
915
01:12:10,450 --> 01:12:13,430
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Είπες στον πατέρα σου τα πάντα!
916
01:12:13,780 --> 01:12:15,177
Έθεσες όλο το σχέδιο σε κίνδυνο!
Ευτυχώς για σένα,
917
01:12:15,212 --> 01:12:17,714
ο γέρος κράτησε το στόμα του κλειστό,
αντίθετα με σένα!
918
01:12:17,749 --> 01:12:19,560
Έλα τώρα!
Μην κάνεις το σοκαρισμένο.
919
01:12:19,910 --> 01:12:20,634
Έπρεπε να παρακολουθούμε όλους,
όσους γνώριζαν!
920
01:12:20,676 --> 01:12:22,469
Πώς νομίζεις ότι κρατήθηκε
μυστικό τόσο καιρό;
921
01:12:22,594 --> 01:12:24,930
Οπότε απλά σκοτώναμε όποιον
προσπάθησε να μιλήσει;
922
01:12:25,514 --> 01:12:28,809
Όποιον προσπάθησε να μιλήσει!
Δεν ήταν απλά εχθροί του Κράτους,
923
01:12:28,850 --> 01:12:31,276
- Ήταν εχθροί της ανθρωπότητας!
- Ο Διευθυντής του Λούβρου;
924
01:12:31,311 --> 01:12:34,220
- Ήταν εχθρός της ανθρωπότητας;
- Ναι, γιατί κάλεσε συνέντευξη τύπου!
925
01:12:35,273 --> 01:12:37,699
Χριστέ μου! Τι νόμιζες;
926
01:12:37,734 --> 01:12:39,569
Ότι θα επιβιβαζόμασταν όλοι, θα
πιανόμασταν απ'τα χέρια,
927
01:12:39,604 --> 01:12:41,321
και θα τραγουδούσαμε
"Κουμπαγιά";
928
01:12:42,197 --> 01:12:43,824
Κάτσε κάτω και δέσε τη ζώνη σου!
929
01:12:53,709 --> 01:12:56,440
Συγγνώμη, ο πατέρας μου είναι στο
γραφείο Διοίκησης;
930
01:12:56,503 --> 01:12:58,588
Ο Πρόεδρος είναι στη γραμμή,
Δρ. Γουίλσον.
931
01:13:00,700 --> 01:13:01,466
Ευχαριστώ.
932
01:13:08,515 --> 01:13:09,766
Πού είσαι;
933
01:13:10,170 --> 01:13:13,103
Δε θα ανέβαινες στο αεροπλάνο,
αν σου το έλεγα.
934
01:13:15,605 --> 01:13:19,151
- Αλλά είπες ότι...
- Αγάπη μου, άκουσέ με.
935
01:13:19,526 --> 01:13:24,114
Καταλαβαίνεις πόση δύναμη μου
δίνει που ξέρω πως θα ζήσεις;
936
01:13:25,866 --> 01:13:27,784
Το μόνο που μου μένει να κάνω...
937
01:13:29,286 --> 01:13:31,496
...είναι να πω την αλήθεια
στους ανθρώπους.
938
01:13:32,664 --> 01:13:34,499
Τουλάχιστον αν ξέρουν...
939
01:13:36,960 --> 01:13:40,547
...θα μπορέσουν
να αποχαιρετιστούν.
940
01:13:41,423 --> 01:13:44,468
Μια μητέρα θα μπορέσει να
παρηγορήσει τα παιδιά της.
941
01:13:46,720 --> 01:13:48,347
Και ένας πατέρας...
942
01:13:50,682 --> 01:13:53,602
...θα ζητήσει συγχώρεση
απ'την κόρη του.
943
01:14:02,903 --> 01:14:04,946
Όποτε είστε έτοιμος κ. Πρόεδρε.
944
01:14:13,538 --> 01:14:15,540
Συμπολίτες μου Αμερικανοί...
945
01:14:16,541 --> 01:14:19,419
αυτή θα είναι η τελευταία φορά
που σας απευθύνομαι.
946
01:14:20,545 --> 01:14:25,592
Όπως ξέρετε, η καταστροφή
έπληξε το έθνος μας.
947
01:14:26,885 --> 01:14:28,887
Και τον κόσμο όλο.
948
01:14:29,513 --> 01:14:31,223
Μακάρι να μπορούσα να σας πω,
949
01:14:31,765 --> 01:14:34,476
ότι μπορούμε να προλάβουμε
την επικείμενη καταστροφή.
950
01:14:35,310 --> 01:14:36,770
Αλλά δεν μπορούμε.
951
01:14:37,688 --> 01:14:40,315
Σήμερα, δεν είμαστε ξένοι.
952
01:14:41,483 --> 01:14:47,864
Σήμερα, είμαστε μια οικογένεια που
περπατάμε μαζί, προς το σκοτάδι.
953
01:14:48,407 --> 01:14:50,867
Είμαστε ένα έθνος
πολλών θρησκειών,
954
01:14:51,576 --> 01:14:54,516
αλλά πιστεύω ότι αυτά τα λόγια,
955
01:14:54,517 --> 01:14:57,457
<ι>αντικατοπτρίζουν το
πνεύμα της πίστης όλων μας.
956
01:14:58,292 --> 01:15:00,502
Ο Κύριος είναι ο ποιμήν μου...
957
01:15:03,964 --> 01:15:06,216
Όλοι, μείνετε μακριά από τα
παράθυρα και τις πόρτες!
958
01:15:06,925 --> 01:15:08,969
Πού θα πάμε; Πού θα πάμε;
Τι θα κάνουμε;
959
01:15:09,520 --> 01:15:12,139
- Δρ. Σίλβερμαν!
- Ταμάρα!
960
01:15:12,180 --> 01:15:15,704
- Τι κάνετε εδώ;
- Είναι ασθενής μου, γλυκιά μου.
961
01:15:15,739 --> 01:15:19,229
Με συγχωρείτε, έχω ένα ιδιωτικό
αεροπλάνο εκεί έξω.
962
01:15:19,264 --> 01:15:20,522
Κάρποφ!
963
01:15:20,772 --> 01:15:21,857
Γιούρι!
964
01:15:22,240 --> 01:15:26,280
Το ήξερες απ'την αρχή.
Έχεις τρόπο να φύγεις, σωστά;
965
01:15:26,630 --> 01:15:30,320
Έχεις αεροπλάνο; Πάρε μας
μαζί σου, σε παρακαλώ.
966
01:15:30,115 --> 01:15:32,750
Αφεντικό, αφεντικό!
967
01:15:32,534 --> 01:15:37,122
Ένα Αντόνοφ, ήταν έτοιμο να
απογειωθεί, αλλά δεν τον άφησαν.
968
01:15:37,157 --> 01:15:39,207
Μπορείς να πετάξεις αυτό
το πράγμα;
969
01:15:39,458 --> 01:15:43,300
Βέβαια αφεντικό.
Αλλά θα χρειαστώ συγκυβερνήτη.
970
01:15:43,712 --> 01:15:45,297
Ο Γκόρντον είναι πιλότος.
971
01:15:46,340 --> 01:15:48,765
Όχι, δεν είμαι. Δεν είμαι.
972
01:15:48,800 --> 01:15:51,940
Ναι, είναι! Τέλειος πιλότος!
Πάμε!
973
01:15:51,470 --> 01:15:53,895
- Πάμε!
- Ωραία! Πάμε!
974
01:15:53,930 --> 01:15:56,767
Γλυκιά μου... Τζάκσον, σταμάτα
να λες ότι είμαι πιλότος.
975
01:15:58,518 --> 01:16:00,604
Μην πάτε εκεί! Ελάτε πίσω!
976
01:16:06,401 --> 01:16:08,111
Κάντε πίσω όλοι!
977
01:16:14,534 --> 01:16:16,912
Αυτό είναι μεγάλο αεροπλάνο!
978
01:16:17,204 --> 01:16:19,206
Είναι ρώσικο!
979
01:16:19,873 --> 01:16:22,209
Ελάτε, κουνηθείτε! Πάμε!
980
01:16:27,464 --> 01:16:29,779
Γκόρντον, πού είσαι;
981
01:16:29,814 --> 01:16:32,940
- Πάμε!
- Γρήγορα!
982
01:16:33,345 --> 01:16:35,847
Θεέ μου! Όχι πάλι!
983
01:16:43,397 --> 01:16:44,863
Κοίτα αυτά!
984
01:16:44,898 --> 01:16:50,278
Σαλόνι Αυτοκινήτου, Λας Βέγκας.
Είχαμε VIP εισιτήρια γι'αυτό.
985
01:16:51,571 --> 01:16:54,418
Έλεγξε τα κύρια
υδραυλικά συστήματα.
986
01:16:54,419 --> 01:16:55,367
Τι;
987
01:16:57,536 --> 01:16:59,413
Εντάξει, εντάξει, προσπαθώ.
Εντάξει;
988
01:16:59,579 --> 01:17:01,331
Δώστο μου.
989
01:17:02,400 --> 01:17:04,420
Πύργος ελέγχου προς Αντόνοφ.
Τι στο καλό κάνετε;
990
01:17:04,770 --> 01:17:05,961
Κλείστε τις μηχανές αμέσως.
991
01:17:14,940 --> 01:17:17,764
Πιάσε το μοχλό και σπρωξ'τον
προς τα κάτω με τη μία, εντάξει;
992
01:17:17,799 --> 01:17:19,182
- Εντάξει.
- Τράβα!
993
01:17:19,641 --> 01:17:23,562
Αντόνοφ, αναφέρατε αμέσως!
Δεν έχετε άδεια! Εγκαταλείψτε!
994
01:17:23,597 --> 01:17:25,772
Επαναλαμβάνω,
πρέπει να εγκαταλείψετε!
995
01:17:32,112 --> 01:17:35,782
- Τι στο διάολο ήταν αυτό;
- Οι τροχοί.
996
01:17:38,535 --> 01:17:39,911
- Σπρώξε!
- Σπρώχνω!
997
01:17:44,916 --> 01:17:46,793
Πέφτουμε! Πέφτουμε!
998
01:17:53,967 --> 01:17:56,560
- Δεν έχουμε πτερύγια!
- Τι;
999
01:17:56,595 --> 01:17:58,797
Πρέπει να φταίνε
τα πτερύγια! Ανέλαβε!
1000
01:17:58,798 --> 01:18:00,265
Να αναλάβω;
Τι εννοείς;
1001
01:18:03,185 --> 01:18:05,620
- Σάσα!
- Ηρέμησε.
1002
01:18:15,322 --> 01:18:17,407
- Σάσα!
- Νομίζω πως τα κατάφερα.
1003
01:18:17,442 --> 01:18:18,283
Σάσα!
1004
01:18:18,659 --> 01:18:21,912
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
Ωραία. Τράβα!
1005
01:18:23,872 --> 01:18:27,876
Σήκωσε μωρό μου, τον χοντρό σου
κώλο για τον Σάσα!
1006
01:18:48,897 --> 01:18:50,649
Ο πύργος του ’ιφελ ήταν αυτός;
1007
01:18:51,441 --> 01:18:53,276
Νομίζω.
1008
01:19:01,760 --> 01:19:05,380
Κυρίες και κύριοι, κατευθυνόμαστε
προς την Κίνα.
1009
01:19:06,915 --> 01:19:09,918
Ωραία, πολύ ωραία.
1010
01:19:20,345 --> 01:19:25,482
Να μην πιστεύεις ό, τι ακούς Νίμα.
1011
01:19:25,517 --> 01:19:28,353
Μα Μεγάλε Λάμα, ο Τενζίν
είναι αδερφός μου.
1012
01:19:29,210 --> 01:19:34,443
Δουλεύει στις σήραγγες,
εκεί που φτιάχνονται τα πλοία.
1013
01:19:35,527 --> 01:19:43,760
Αλλά εσύ τι λες, με τη μεγάλη
σου σοφία, αν ο Τενζίν έχει δίκιο;
1014
01:19:53,253 --> 01:19:56,673
Τι γίνεται αν όντως ο κόσμος μας
τελειώνει;
1015
01:19:57,341 --> 01:20:00,719
Γέμισε, Μεγάλε Ριγκόσι.
1016
01:20:02,346 --> 01:20:05,870
Όπως αυτό το φλιτζάνι
γέμισε, έτσι κι
1017
01:20:05,871 --> 01:20:09,394
εσύ είσαι γεμάτος με
γνώμες και εικασίες.
1018
01:20:10,200 --> 01:20:14,775
Για να δεις το φως της σοφίας, πρώτα
πρέπει να αδειάσεις το φλιτζάνι σου.
1019
01:20:32,751 --> 01:20:38,590
Πρόσεχε τον συμπλέκτη, γλιστράει.
1020
01:20:54,773 --> 01:20:55,774
Γιαγιά!
1021
01:20:56,274 --> 01:20:58,784
Παππού, ήρθε ο Νίμα!
1022
01:20:58,819 --> 01:21:00,737
Γιαγιά, μου έστειλε μήνυμα
ο Τενζίν.
1023
01:21:00,821 --> 01:21:03,949
Θέλει να τον συναντήσουμε στο
εργοτάξιο στο Τσάο Μινγκ.
1024
01:21:04,740 --> 01:21:07,619
Λέει ότι μπορεί να μας βάλει στο
πλοίο που εργάζεται.
1025
01:21:07,654 --> 01:21:09,454
Τι είναι αυτά που λες;
1026
01:21:09,579 --> 01:21:13,375
Ο Τενζίν δουλεύει στο φράγμα.
1027
01:21:14,876 --> 01:21:16,760
Γιαγιά...
1028
01:21:16,795 --> 01:21:18,720
Το φράγμα είναι πλοίο.
1029
01:21:18,755 --> 01:21:20,716
Η Κυβέρνηση μας είπε ψέμματα.
1030
01:21:20,841 --> 01:21:23,225
Θα γίνει μεγάλη πλημμύρα!
1031
01:21:23,260 --> 01:21:24,970
Πρέπει να μαζέψουμε τα
πράγματά μας αμέσως!
1032
01:21:25,120 --> 01:21:26,960
Νίμα...
1033
01:21:26,388 --> 01:21:28,515
Ποιος σου έδωσε το φορτηγάκι;
1034
01:21:28,598 --> 01:21:32,185
Μια φορά ταξιδέψαμε με το φέρρυ
μέχρι το Λονγκ Σαέμ,
1035
01:21:32,436 --> 01:21:36,148
και ο παππούς έκανε εμετό σε
όλο το δρόμο.
1036
01:21:36,183 --> 01:21:39,735
Πρέπει να φάμε πρώτα.
1037
01:21:44,197 --> 01:21:45,789
Κοίτα! Η καινούρια Μπέντλεϊ.
1038
01:21:45,824 --> 01:21:47,826
Ο πατέρας μας παρήγγειλε
μία τέτοια.
1039
01:21:47,868 --> 01:21:50,780
Υποτίθεται πως θα την
παίρναμε του χρόνου,
1040
01:21:50,287 --> 01:21:53,400
αλλά μετά, την ακύρωσε
εξαιτίας των πλοίων.
1041
01:21:53,415 --> 01:21:55,876
Πόσα αυτοκίνητα έχει η
οικογένειά σου;
1042
01:21:56,710 --> 01:21:59,338
Ο φίλος της μαμάς μου,
έχει Πόρσε.
1043
01:21:59,880 --> 01:22:01,882
Και οι δικοί μου οι γονείς
είναι χωρισμένοι.
1044
01:22:01,965 --> 01:22:04,635
Ναι, αλλά δεν μπορούμε να
κάνουμε κάτι γι'αυτό.
1045
01:22:04,670 --> 01:22:06,178
Βρήκα ένα καπέλο.
1046
01:22:06,678 --> 01:22:08,221
Έχει τρέλα με τα καπέλα.
1047
01:22:08,555 --> 01:22:12,851
Κι εγώ έτσι ήμουν στην ηλικία της.
Με έκαναν να νιώθω ασφαλής.
1048
01:22:13,935 --> 01:22:17,356
Πώς γνωρίστηκες με τον
Δρ. Σίλβερμαν;
1049
01:22:18,106 --> 01:22:20,567
Όπως βλέπεις, όχι για τον λόγο
που τον γνώρισες εσύ.
1050
01:22:22,110 --> 01:22:26,490
Ο φίλος μου,
μου ζήτησε να τα φτιάξω.
1051
01:22:26,698 --> 01:22:27,956
Δεν είναι σύζυγός σου;
1052
01:22:27,991 --> 01:22:32,371
Όχι, δεν είμαστε παντρεμένοι.
Και μάλλον δε θα παντρευτούμε ποτέ.
1053
01:22:40,253 --> 01:22:41,505
Για τα αγόρια.
1054
01:22:46,551 --> 01:22:49,120
Φαίνεται να συμπαθεί η μια
την άλλη, έτσι;
1055
01:22:50,889 --> 01:22:52,432
Ναι, υποθέτω.
1056
01:22:54,170 --> 01:22:56,728
Πες μου κ. Καρπόφ,
πόσα πλήρωσες;
1057
01:22:57,980 --> 01:23:01,525
1 δισεκατομμύριο ευρώ... τη θέση.
1058
01:23:03,151 --> 01:23:06,113
- Αυτό είναι αηδιαστικό.
- Ναι;
1059
01:23:06,822 --> 01:23:10,826
Ξέρεις Κέρτις, δεν ήμουν πάντα
επιχειρηματίας.
1060
01:23:11,159 --> 01:23:14,225
Ήμουνα πυγμάχος.
Ήταν το μόνο παιχνίδι
1061
01:23:14,226 --> 01:23:17,291
που έπαιζα, όταν ήμουν
παιδί στο Μουρμάνσκ.
1062
01:23:17,326 --> 01:23:21,420
Και ο προπονητής μου, που τον
έλεγαν κι αυτόν Γιούρι.
1063
01:23:21,753 --> 01:23:29,636
Έλεγε πάντα: αν κάποιος θέλει να σε
νικήσει, πρέπει να σε σκοτώσει πρώτα.
1064
01:23:33,307 --> 01:23:34,641
Πολύ ωραίο.
1065
01:23:36,810 --> 01:23:41,940
Αλλά πες μου, εσύ τι θα είχες
κάνει αν ήσουν πλούσιος σαν εμένα;
1066
01:23:42,482 --> 01:23:44,985
Κοίτα, έχεις υπέροχα παιδιά.
1067
01:23:47,696 --> 01:23:50,831
Φιλοξενούμενοι, το αεροπλάνο θα
ανεφοδιαστεί στη Χαβάη.
1068
01:23:50,866 --> 01:23:52,576
Καθήστε και δέστε τις ζώνες σας.
1069
01:23:52,577 --> 01:23:54,286
Ο Γκόρντον κι εγώ θα
κάνουμε τα υπόλοιπα.
1070
01:23:57,748 --> 01:23:58,957
Θεέ μου!
1071
01:24:00,709 --> 01:24:02,210
Πήγαινε φώναξε τους άντρες.
1072
01:24:05,756 --> 01:24:10,100
Υπάρχει κάτι...
που ίσως θα θέλατε...
1073
01:24:26,985 --> 01:24:29,237
Τι είναι αυτό;
1074
01:24:29,696 --> 01:24:31,949
Η Πολιτεία της Χαβάη.
1075
01:24:32,320 --> 01:24:36,360
Όχι καλό.
Αυτό δεν είναι καλό.
1076
01:24:40,791 --> 01:24:42,584
Πόσα καύσιμα, μας έχουν μείνει;
1077
01:24:42,626 --> 01:24:44,169
Όχι αρκετά.
1078
01:24:44,336 --> 01:24:48,298
Θα πρέπει να προσθαλασσωθούμε
κάπου.
1079
01:24:48,548 --> 01:24:51,426
Ωραία. Έτσι δε θα χρειαστούμε
τους τροχούς.
1080
01:24:51,461 --> 01:24:54,304
- Γιατί τι τρέχει;
- Τους χάσαμε στο Βέγκας.
1081
01:25:05,691 --> 01:25:07,401
Δρ. Γουίλσον, μπορώ να μπω;
1082
01:25:08,680 --> 01:25:10,362
Δεν είμαι πολύ καλή παρέα,
φοβάμαι.
1083
01:25:11,280 --> 01:25:14,491
- Δρ...
- Παρακαλώ, να με λέτε ’ντριαν.
1084
01:25:20,205 --> 01:25:22,165
Όλοι αυτοί που τους αφήσαμε
πίσω μας,
1085
01:25:23,208 --> 01:25:25,377
δεν έχουν καμμιά ελπίδα,
έτσι δεν είναι;
1086
01:25:27,212 --> 01:25:31,341
Πιστεύω πως η φύση θα επιλέξει
μόνη της. Για τον εαυτό της.
1087
01:25:31,376 --> 01:25:32,843
Για το ποιος θα επιβιώσει.
1088
01:25:34,428 --> 01:25:37,264
Όπως εσείς, που προφυλάξατε
αυτά τα υπέροχα έργα τέχνης.
1089
01:25:38,307 --> 01:25:42,185
Ο πολιτισμός μας είναι η ψυχή μας
και αυτό δε θα πεθάνει απόψε.
1090
01:25:42,227 --> 01:25:45,981
Έλα τώρα! Συνέβαλλα κι εγώ
στην συγκάλυψη.
1091
01:25:46,523 --> 01:25:49,255
Ο Ντα Βίντσι, ο
Πικάσο... θα σωθούν.
1092
01:25:49,256 --> 01:25:51,987
Αν δεν είσαι κάποιος,
δεν έχεις ελπίδα.
1093
01:25:52,220 --> 01:25:56,330
Αυτό δεν είναι... δεν είναι αλήθεια.
1094
01:25:57,242 --> 01:26:01,121
Έχεις ακούσει ποτέ για έναν
συγγραφέα Τζάκσον Κέρτις;
1095
01:26:01,496 --> 01:26:03,915
Έγραψε ένα βιβλίο, το:
Αποχαιρετισμός στην Ατλαντίδα.
1096
01:26:04,416 --> 01:26:06,793
Ποιες ήταν οι πιθανότητες,
ένας άγνωστος συγγραφέας,
1097
01:26:07,169 --> 01:26:10,631
που πούλησε μόλις 500 αντίτυπα,
να είναι σ'αυτό το αεροπλάνο;
1098
01:26:12,174 --> 01:26:13,911
Δεν καταλαβαίνω.
1099
01:26:13,912 --> 01:26:16,518
Θέλω να πω, πες το
τύχη, μοίρα, φύση...
1100
01:26:16,553 --> 01:26:19,765
Δεν έχει σημασία. Αυτό το βιβλίο
είναι μέρος της κληρονομιάς μας τώρα.
1101
01:26:19,800 --> 01:26:23,600
Γιατί; Επειδή το διαβάζω.
1102
01:26:27,272 --> 01:26:30,776
Δρ. Χάμσλεϊ, παρουσιαστείτε
στο Γραφείο Αναφοράς.
1103
01:26:42,913 --> 01:26:47,799
- Λέγεται;
- Γεια σας. Συγγνώμη, ποιος είναι;
1104
01:26:47,834 --> 01:26:52,172
Είμαι η Γιόκο Ντελγκάτο. Θέλετε
να μιλήσετε στον μπαμπά μου;
1105
01:26:55,800 --> 01:26:56,600
Ναι παρακαλώ.
1106
01:26:56,635 --> 01:26:58,470
Ποιος να πω ότι τηλεφωνεί;
1107
01:27:02,990 --> 01:27:04,726
Πες του ότι είναι ο πατέρας του.
1108
01:27:05,477 --> 01:27:07,312
Είσαι ο παππούς μου;
1109
01:27:08,146 --> 01:27:10,565
Ναι γλυκιά μου, είμαι.
1110
01:27:12,359 --> 01:27:14,945
Μπαμπά, μπαμπά! Ο παππούς
είναι στο τηλέφωνο.
1111
01:28:18,884 --> 01:28:20,344
Κύριε Πρόεδρε!
1112
01:28:27,684 --> 01:28:30,604
- Τι συμβαίνει γλυκιά μου;
- Δεν μπορεί να βρει το μπαμπά της.
1113
01:28:32,773 --> 01:28:36,944
Γιατί δεν βολεύεστε στον καναπέ;
Σάλι, έλα εδώ.
1114
01:28:39,321 --> 01:28:40,989
Θα βρω τον μπαμπά σου.
1115
01:28:49,289 --> 01:28:51,830
Ποιος μπορεί να με βοηθήσει για
έναν αγνοούμενο;
1116
01:28:51,118 --> 01:28:53,430
Συγγνώμη, είμαι πολύ απασχολημένος
φίλε.
1117
01:28:54,670 --> 01:28:55,837
Θέλω να πω...
1118
01:28:56,254 --> 01:29:00,920
- ... φυσικά κύριε... Συγγνώμη Πρόεδρε.
- Μην ανησυχείς, κάνεις καλή δουλειά.
1119
01:29:27,119 --> 01:29:28,230
Τι συμβαίνει;
1120
01:29:28,240 --> 01:29:29,538
Η πρωτεύουσα
χτυπήθηκε με 9,4 ρίχτερ.
1121
01:29:29,573 --> 01:29:30,921
Χάσαμε την επικοινωνία με τον
Λευκό Οίκο.
1122
01:29:30,956 --> 01:29:33,458
- Πού ήταν το επίκεντρο;
- Βόρεια του Τσέσαπικ Μπέι.
1123
01:29:37,754 --> 01:29:41,910
Κύριε ’ινχαζεν. Ο Ρώσος Πρόεδρος
είναι στη γραμμή.
1124
01:29:41,341 --> 01:29:42,551
Με συγχωρείτε.
1125
01:29:43,468 --> 01:29:45,429
Μόλις μπήκαμε στον εναέριο
χώρο της Κίνας.
1126
01:29:47,264 --> 01:29:52,269
Μέχρι να αποκατασταθεί η
επικοινωνία με τον Πρόεδρο,
1127
01:29:52,519 --> 01:29:54,521
υποθέτω πως εγώ είμαι
ο επικεφαλής.
1128
01:29:55,188 --> 01:29:57,274
Απ'ότι φαίνεται, οι άλλοι ηγέτες
είναι καθ'οδόν,
1129
01:29:57,566 --> 01:30:02,654
εκτός απ'τον Ιταλό Πρωθυπουργό,
που κι αυτός αποφάσισε να...
1130
01:30:03,322 --> 01:30:05,824
...μείνει πίσω και να προσευχηθεί.
1131
01:31:12,683 --> 01:31:15,150
Ο φλοιός της γης μετατοπίζεται,
Δρ. Χάμσλεϊ!
1132
01:31:15,185 --> 01:31:16,225
Σε ποιο βαθμό;
1133
01:31:16,226 --> 01:31:18,146
1,2 μοίρες, αλλά
ακόμα μετακινείται.
1134
01:31:18,181 --> 01:31:19,481
Τι θα γίνει μετά;
1135
01:31:19,523 --> 01:31:22,150
Μόλις η κίνηση μάζας της ξηράς
σταματήσει,
1136
01:31:22,234 --> 01:31:23,944
Δείξ'το σε προσομοίωση Σκότι.
1137
01:31:24,820 --> 01:31:27,239
Αναμένονται τεράστια τσουνάμι.
1138
01:31:27,322 --> 01:31:29,866
Με μέγεθος ανάλογο των σεισμών.
1139
01:31:35,247 --> 01:31:38,542
- Δείξε μου την γιαπωνέζικη θάλασσα.
- Μάλιστα κύριε.
1140
01:31:39,501 --> 01:31:41,795
Ο πατέρας μου είναι σε
κρουαζιερόπλοιο εκεί πέρα.
1141
01:31:43,460 --> 01:31:45,465
Αλλά υποθέτω ότι το ξέρεις ήδη,
έτσι;
1142
01:31:47,900 --> 01:31:50,929
Κύριε, καταγράψαμε δύο υποθαλάσσιες
δονήσεις, 7,9 και 8,2 ρίχτερ.
1143
01:32:08,405 --> 01:32:12,534
Απ'ότι μάθαμε, το Τόκιο χτυπήθηκε
από μεγάλο σεισμό,
1144
01:32:13,368 --> 01:32:15,544
Αυτή τη στιγμή, ανεπιβεβαίωτες
πληροφορίες λένε,
1145
01:32:15,579 --> 01:32:18,373
ότι μεγάλες περιοχές της ξηράς
είναι κάτω από το νερό.
1146
01:32:18,408 --> 01:32:20,292
Μείνετε συντονισμένοι για
περισσότερα...
1147
01:32:30,469 --> 01:32:33,764
- Τόνι...
- Τηλεφώνησα.
1148
01:32:37,559 --> 01:32:39,394
Ήταν πολύ αργά.
1149
01:32:44,240 --> 01:32:46,860
Ίσως... ίσως πρόλαβαν να φύγουν.
1150
01:32:47,527 --> 01:32:48,987
Δεν το ξέρεις.
1151
01:33:18,580 --> 01:33:20,185
Χάρι!
1152
01:34:16,867 --> 01:34:19,119
Έρχομαι σπίτι, Ντόροθυ!
1153
01:34:45,854 --> 01:34:47,189
Έπιασες τίποτε;
1154
01:34:48,607 --> 01:34:50,108
Τίποτε, μόνο παράσιτα.
1155
01:34:50,317 --> 01:34:52,110
Ούτε καν σήμα κινδύνου.
1156
01:35:05,582 --> 01:35:07,626
Δεν μπορώ να σκέφτομαι τι
γίνεται εκεί κάτω.
1157
01:35:15,920 --> 01:35:17,177
Θυμάσαι εκείνο το σκαραβαίο
που πηγαίναμε για κάμπινγκ;
1158
01:35:17,212 --> 01:35:18,971
Δεν ανέβαινε ποτέ η οροφή.
1159
01:35:20,764 --> 01:35:22,557
Κάναμε καλή ανταλλαγή.
1160
01:35:25,811 --> 01:35:29,481
Προσπάθησα να βρω το μέρος μας, στο
Γιελοστόουν, όταν πήγα με τα παιδιά,
1161
01:35:29,516 --> 01:35:32,651
αλλά δεν το βρήκα.
1162
01:35:41,618 --> 01:35:43,495
Πιστεύεις πως οι άνθρωποι
αλλάζουν;
1163
01:35:44,413 --> 01:35:46,255
Λέγοντας "άνθρωποι",
εννοείς εμένα;
1164
01:35:46,290 --> 01:35:49,543
Ναι. Νομίζεις πως άλλαξες από
τότε που χωρίσαμε;
1165
01:35:51,586 --> 01:35:53,630
Τρώω πιο πολλά δημητριακά τώρα.
1166
01:35:57,926 --> 01:35:59,970
Πάντα ήσουν κοντόφθαλμος.
1167
01:36:01,130 --> 01:36:03,557
Πάντα αποτραβιόσουν όταν
έγραφες.
1168
01:36:07,602 --> 01:36:09,521
Μας απέκλεισες απ'την ζωή σου.
1169
01:36:18,989 --> 01:36:20,240
Τον αγαπάς;
1170
01:36:23,243 --> 01:36:24,828
Τον αγαπώ αρκετά.
1171
01:36:37,549 --> 01:36:40,385
Όλες οι επικοινωνίες στην ξηρά,
σταμάτησαν κύριε.
1172
01:36:44,640 --> 01:36:46,496
Τα μόνα σήματα που
πιάνουν οι δορυφόροι,
1173
01:36:46,497 --> 01:36:48,352
είναι από τα οχήματα
στο Τσόου Μινγκ.
1174
01:36:49,978 --> 01:36:51,813
Να και κάποια καλά νέα.
1175
01:36:52,314 --> 01:36:53,530
Έχουμε ενημέρωση δόκτωρ;
1176
01:36:53,565 --> 01:36:57,152
Αναμένουμε τα τσουνάμι να
φτάσουν σε κάθε ήπειρο.
1177
01:36:57,187 --> 01:37:00,739
Η περιοχή Τσόου Μιγκ θα πληγεί
σε 6 ώρες περίπου.
1178
01:37:02,115 --> 01:37:04,430
Ο φλοιός της γης, φαίνεται να έχει
1179
01:37:04,431 --> 01:37:06,745
μετατοπιστεί σχεδόν
23 μοίρες νοτιοδυτικά.
1180
01:37:07,454 --> 01:37:10,820
Τα δεδομένα δείχνουν επίσης,
ότι οι πόλοι της γης,
1181
01:37:10,117 --> 01:37:12,125
έχουν αντιστρέψει
τα μαγνητικά τους πεδία.
1182
01:37:12,668 --> 01:37:14,544
Να οι καινούριες τους θέσεις.
1183
01:37:17,172 --> 01:37:18,966
Μου λες... ότι ο Βόρειος Πόλος...
1184
01:37:20,500 --> 01:37:22,260
Είναι κάπου στο Ουισκόνσιν;
1185
01:37:22,552 --> 01:37:25,130
Αυτός είναι ο Νότιος Πόλος τώρα.
1186
01:37:30,143 --> 01:37:34,773
- Τι συμβαίνει;
- Η μηχανή σταμάτησε.
1187
01:37:34,808 --> 01:37:37,442
Πρέπει να ετοιμαστούμε.
1188
01:37:39,111 --> 01:37:42,364
- Πόσο χρόνο έχουμε;
- 15 λεπτά. Ίσως.
1189
01:37:44,449 --> 01:37:46,743
- Καλύτερα να ξυπνήσουμε τα παιδιά.
- Ναι.
1190
01:38:26,908 --> 01:38:28,452
Γιατί μισείς τον Γκόρντον;
1191
01:38:33,123 --> 01:38:39,254
Έλα τώρα!
Τι είναι αυτά που λες;
1192
01:38:40,339 --> 01:38:43,800
- Δεν τον μισώ.
- Ούτε τον συμπαθείς όμως.
1193
01:38:44,920 --> 01:38:46,136
Απλά δεν τον ξέρω και πολύ καλά.
1194
01:38:46,928 --> 01:38:50,641
Ναι, αλλά εγώ τον ξέρω. Είναι
πολύ καλός μόλις τον γνωρίσεις.
1195
01:38:50,807 --> 01:38:54,770
Πρέπει να του μιλάς πιο συχνά.
Θα τα πάτε πάρα πολύ καλά.
1196
01:38:58,857 --> 01:39:00,734
Τον συμπαθείς πολύ, έτσι;
1197
01:39:09,284 --> 01:39:12,454
Θα βάλω τα δυνατά μου,
το υπόσχομαι. Εντάξει;
1198
01:39:14,122 --> 01:39:17,334
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
Πολύ-πολύ περήφανος.
1199
01:39:19,200 --> 01:39:20,212
Ήρθε η ώρα;
1200
01:39:22,422 --> 01:39:23,882
Ναι.
1201
01:39:26,885 --> 01:39:28,512
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
1202
01:39:29,304 --> 01:39:33,100
Ο Σάσα, λέει ότι μπορεί να βραχούμε
λιγάκι στην προσγείωση.
1203
01:39:34,267 --> 01:39:35,352
Μπαμπά;
1204
01:39:41,692 --> 01:39:43,151
Κράτα γερά.
1205
01:40:00,794 --> 01:40:03,338
Μπαμπά, δεν είμαι και πολύ καλή
κολυμβήτρια.
1206
01:40:04,214 --> 01:40:07,509
Δεν πειράζει, γι'αυτό φοράς αυτό.
Εντάξει;
1207
01:40:07,759 --> 01:40:10,846
Θα είναι σαν πισίνα, μόνο που
έχει ωραία πράγματα.
1208
01:40:10,881 --> 01:40:12,604
Σφυρίχτρα, φακό.
1209
01:40:12,639 --> 01:40:16,101
- Είσαι εντάξει;
- Νόμιζα πως πηγαίναμε στην Κίνα.
1210
01:40:17,311 --> 01:40:19,146
Όχι,
πρέπει να προσγειωθούμε εδώ.
1211
01:40:22,608 --> 01:40:25,270
Να τι θα κάνουμε, θα μείνουμε
όλοι μαζί. Εντάξει;
1212
01:40:25,620 --> 01:40:26,858
Όχι, θα πεθάνουμε!
1213
01:40:26,893 --> 01:40:28,655
Όχι, δε θα πεθάνουμε.
1214
01:40:28,690 --> 01:40:29,740
Το υπόσχεσαι;
1215
01:40:30,115 --> 01:40:33,869
Υπόσχομαι ότι θα είμαστε μαζί.
Ό, τι κι αν συμβεί.
1216
01:40:49,384 --> 01:40:52,262
Τζάκσον! Γιούρι!
1217
01:40:53,680 --> 01:40:55,307
Καλύτερα να έρθετε εδώ.
1218
01:40:56,266 --> 01:40:58,894
- Περιμένετε, περιμένετε. Πάω να δω.
- Μπαμπά!
1219
01:40:58,929 --> 01:41:00,687
- Έρχομαι αμέσως.
- Θα γυρίσει αμέσως.
1220
01:41:00,722 --> 01:41:03,440
Πρέπει να δεθούμε.
Πάμε.
1221
01:41:04,358 --> 01:41:06,777
Μη με ρωτάτε πώς έγινε...
1222
01:41:07,270 --> 01:41:10,405
Αλλά δεν υπάρχει ωκεανός και είμαστε
κοντά εκεί που θέλουμε να πάμε.
1223
01:41:10,440 --> 01:41:12,783
Νομίζω πως όλος ο κόσμος
μετακινήθηκε κατά χιλιάδες μίλια.
1224
01:41:12,818 --> 01:41:15,459
1578 για να είμαι ακριβής.
1225
01:41:15,494 --> 01:41:20,820
Λέγεται μετατόπιση του φλοιού της
Γης. Το προέβλεψε ο Χάπγουντ το 1958.
1226
01:41:21,333 --> 01:41:23,850
Μπράβο Τσάρλι!
1227
01:41:25,671 --> 01:41:27,339
Τι ήταν αυτό;
1228
01:41:28,799 --> 01:41:31,343
Μόλις χάσαμε την τελευταία
μηχανή!
1229
01:41:49,945 --> 01:41:52,906
Φτάσαμε στον παγετώνα.
Θα τρανταχτούμε!
1230
01:41:52,948 --> 01:41:56,535
Ακούστε: θα σας φανεί τρελό,
αλλά να τι πρέπει να κάνετε.
1231
01:42:00,872 --> 01:42:03,292
Δέστε τις ζώνες σας!
Δέστε τις ζώνες σας!
1232
01:42:04,459 --> 01:42:09,464
- Γιούρι! Τι κάνουμε;
- Θα πάρουμε τη Μπέντλεϊ!
1233
01:42:10,674 --> 01:42:13,302
Όχι ακόμη! Όχι ακόμη.
1234
01:42:13,552 --> 01:42:16,430
Πρέπει να γίνει τέλεια.
Σχεδόν φτάσαμε.
1235
01:42:17,389 --> 01:42:18,849
Μπείτε στο αμάξι!
1236
01:42:29,443 --> 01:42:32,279
’νοιξέ το τώρα!
Τράβα!
1237
01:42:42,581 --> 01:42:45,500
- Ξεκίνα Τζάκσον!
- Πρέπει να περιμένουμε τους άλλους!
1238
01:42:46,460 --> 01:42:50,631
Κοίτα! Σιγουρέψου ότι έχουν βγει όλοι
απ'το αεροπλάνο πριν προσγειωθούμε.
1239
01:42:50,666 --> 01:42:51,965
Και τι θα γίνει με σένα;
1240
01:42:52,132 --> 01:42:55,844
Θα είμαι μια χαρά. Πρέπει να
προσγειώσω αυτό το μωρό.
1241
01:42:57,540 --> 01:43:01,350
Τι περιμένεις;
Πήγαινε! Πήγαινε!
1242
01:43:15,447 --> 01:43:17,699
Γρήγορα! Τον βλέπω!
1243
01:43:18,533 --> 01:43:20,626
- Πάμε να φύγουμε!
- Πού είναι ο Σάσα;
1244
01:43:20,661 --> 01:43:24,539
- Πρέπει να φύγουμε πριν προσγειωθεί!
- Όχι, όχι! Μην φύγεις!
1245
01:43:24,574 --> 01:43:26,208
- Πρέπει να τον περιμένουμε!
- Όχι!
1246
01:43:26,243 --> 01:43:28,293
Ξεκίνα Τζάκσον, ξεκίνα!
1247
01:43:29,670 --> 01:43:31,460
Δεν ξεκινάει.
1248
01:43:32,339 --> 01:43:35,217
Σκάστε όλοι!
1249
01:43:36,426 --> 01:43:39,972
Μηχανή... ξεκίνα.
1250
01:43:43,475 --> 01:43:46,436
Φωνητικός έλεγχος.
Ειδική παραγγελία.
1251
01:45:49,393 --> 01:45:52,271
Καλωσήρθατε στη Λαϊκή
Δημοκρατία της Κίνας.
1252
01:45:52,354 --> 01:45:54,523
Χαιρόμαστε που είμαστε εδώ.
Πέστε γεια, παιδιά.
1253
01:45:55,691 --> 01:45:57,776
Τι χρώμα έχουν τα εισιτήριά σας;
1254
01:45:59,270 --> 01:46:01,405
Τι χρώμα έχουν τα εισιτήριά σας;
1255
01:46:03,323 --> 01:46:07,411
Έχω πράσινη κάρτα.
Για τα αγόρια μου και μένα.
1256
01:46:12,249 --> 01:46:14,251
Γιούρι; Γιούρι;
1257
01:46:14,710 --> 01:46:17,587
Γιούρι, έγινε λάθος;
Είναι αστείο, σωστά;
1258
01:46:18,338 --> 01:46:24,303
Τι; Νόμιζες πως δεν ήξερα για
σένα και τον Σάσα;
1259
01:46:25,470 --> 01:46:28,473
Ο Θεός να ευλογεί την ψυχή
του κακόμοιρου μπάσταρδου.
1260
01:46:34,146 --> 01:46:37,316
Λυπάμαι παιδιά.
Καλή τύχη.
1261
01:46:38,525 --> 01:46:39,985
Πάμε παιδιά.
1262
01:46:42,700 --> 01:46:43,728
Έχει κανείς λεφτά
να τους δωροδοκήσουμε;
1263
01:46:43,729 --> 01:46:44,281
Έχω εγώ.
1264
01:46:44,316 --> 01:46:45,866
Έχεις ένα δισεκατομμύριο ευρώ;
1265
01:46:50,704 --> 01:46:55,830
Δρ. Γουίλσον, είμαι ο κυβερνήτης
Μάικλς, του αμερικάνικου πλοίου.
1266
01:46:55,208 --> 01:46:57,711
Παρακαλώ δεχθείτε τα ειλικρινή μου
συλλυπητήρια για τον πατέρα σας.
1267
01:46:57,746 --> 01:46:59,129
Σας ευχαριστώ Κυβερνήτη.
1268
01:47:00,505 --> 01:47:03,592
Κ. ’ινχαζεν, η ομάδα σας είναι
η τελευταία.
1269
01:47:07,846 --> 01:47:12,434
Αναφέρατε σοβαρή ζημιά Κυβερνήτη.
Ποια είναι η κατάσταση της κιβωτού 3;
1270
01:47:12,469 --> 01:47:14,561
Δεν έχουμε κάνει πλήρη
εκτίμηση ακόμη.
1271
01:47:14,770 --> 01:47:16,730
Αλλά φαίνεται ότι τη χάσαμε.
1272
01:47:26,365 --> 01:47:29,201
Καμμία οδοντόβουρτσα.
Μόνο βιβλία.
1273
01:47:30,118 --> 01:47:33,163
Όταν ήμουν μικρός, ο μπαμπάς
μου ταξίδευε πολύ.
1274
01:47:34,373 --> 01:47:36,173
Πάντα μου άφηνε ένα κουτί
γεμάτο βιβλία,
1275
01:47:36,208 --> 01:47:38,335
και όταν γυρνούσε, με φώναζε
και μου έκανε ερωτήσεις.
1276
01:47:39,169 --> 01:47:41,713
Έπαιρνα ένα παγωτό για κάθε βιβλίο
που είχα διαβάσει, οπότε...
1277
01:47:42,506 --> 01:47:44,132
Ήμουν χοντρό παιδί.
1278
01:47:45,342 --> 01:47:47,851
- Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
- Είναι αλήθεια.
1279
01:47:47,886 --> 01:47:53,642
Η καριέρα μου στο Λύκειο περιλαμβάνει
2000 βιβλία και 0 φιλενάδες.
1280
01:47:55,227 --> 01:47:57,771
Δεν φίλησα κανένα αγόρι, μέχρι
που πήγα στο κολλέγιο.
1281
01:47:58,438 --> 01:48:00,607
Όλοι φοβόντουσαν τον
μπαμπά μου.
1282
01:48:48,572 --> 01:48:50,365
Μπράβο οι κινέζοι!
1283
01:48:50,782 --> 01:48:53,952
Δεν πίστευα ότι θα τα κατάφερναν.
Όχι με το χρόνο που διαθέταμε.
1284
01:48:55,120 --> 01:48:56,788
Αυτή είναι η κιβωτός 3 κύριε.
1285
01:48:57,414 --> 01:49:00,626
Η οροφή κατέρρευσε κατά τη διάρκεια
της μετατόπισης του γήινου φλοιού.
1286
01:49:00,959 --> 01:49:02,961
Χριστέ μου!
1287
01:49:04,254 --> 01:49:07,466
Η επιβίβαση στην κιβωτό 3, θα καθυ-
στερήσει, λόγω τεχνικών δυσκολιών.
1288
01:49:12,471 --> 01:49:17,267
Τι συμβαίνει εδώ πέρα; Έχω πράσινη
κάρτα για τα αγόρια μου και μένα.
1289
01:49:17,302 --> 01:49:20,944
- Θέλω να μιλήσω στον υπεύθυνο.
- Εγώ είμαι ο υπεύθυνος.
1290
01:49:20,979 --> 01:49:22,751
Γύρνα πίσω με τους άλλους που έχουν
1291
01:49:22,752 --> 01:49:24,524
πράσινη κάρτα, αλλιώς
θα σε περιορίσω.
1292
01:49:26,401 --> 01:49:28,612
Αυτό που είπε για σένα και τον
Σάσα, είναι αλήθεια;
1293
01:49:28,820 --> 01:49:32,157
Ο Σάσα ήταν 100 φορές πιο
άντρας απ'τον Γιούρι.
1294
01:49:32,950 --> 01:49:35,830
Έπρεπε να σε ακούσω
Δρ. Σίλβερμαν.
1295
01:49:35,118 --> 01:49:39,957
Μου άρεσε όπως ήμουν πριν
αυτό το τέρας με πείσει.
1296
01:49:40,540 --> 01:49:42,584
Ήξερες ότι μου ζήτησε έκπτωση;
1297
01:49:42,876 --> 01:49:44,503
Και με πλήρωσε με δόσεις.
1298
01:49:44,795 --> 01:49:46,421
Ο τσιγκούνης μπάσταρδος!
1299
01:49:46,755 --> 01:49:48,131
Το ακούτε αυτό;
1300
01:49:50,842 --> 01:49:52,302
Εκεί πέρα!
1301
01:49:55,222 --> 01:49:58,183
Σταματήστε! Σταματήστε!
1302
01:50:08,568 --> 01:50:09,653
Βοήθεια!
1303
01:50:40,309 --> 01:50:41,727
Πώς επιλέχθηκαν αυτοί οι
άνθρωποι;
1304
01:50:41,762 --> 01:50:43,110
Όπως επιλέχθηκαν και τα έργα τέχνης.
1305
01:50:43,145 --> 01:50:46,565
Είχαμε γενετιστές που καθόρισαν την
τέλεια "δεξαμενή"γονιδίων,
1306
01:50:46,600 --> 01:50:47,781
που πρέπει να αναπαραγάγουμε.
1307
01:50:47,816 --> 01:50:49,700
Αυτοί οι άνθρωποι επιλέχθηκαν
από γενετιστές;
1308
01:50:49,735 --> 01:50:53,739
Όσοι έχουν πράσινες κάρτες, παρακαλώ
να προσέλθουν στην Γκάλερι Ντι-4.
1309
01:50:53,774 --> 01:50:55,872
Μου φαίνεται ότι επιλέχθηκαν βάσει
του μπλοκ επιταγών τους.
1310
01:50:55,907 --> 01:50:58,869
Ακριβώς, Δρ. Γουίλσον. Χωρίς τα
εκατομμύρια από τον ιδιωτικό τομέα...
1311
01:50:58,994 --> 01:51:01,146
...ολόκληρη η
επιχείρηση θα ήταν αδύνατη.
1312
01:51:01,147 --> 01:51:02,581
Πουλήσαμε εισιτήρια.
1313
01:51:03,400 --> 01:51:06,668
Και τι θα γίνουν όλοι οι εργάτες;
Θα πάρουν εισιτήρια;
1314
01:51:08,170 --> 01:51:11,131
Τι; Η ζωή δεν είναι δίκαιη;
Αυτό είναι;
1315
01:51:11,256 --> 01:51:15,719
Αν θέλετε να χαρίσετε τα εισιτήριά
σας, σε 2 κινέζους εργάτες, κάντε το.
1316
01:51:16,720 --> 01:51:18,471
Κυβερνήτη, θέλω μια ενημέρωση
πριν φύγουμε.
1317
01:51:18,506 --> 01:51:20,223
Με όλους τους αντιπροσώπους
να είναι παρόντες.
1318
01:51:55,217 --> 01:51:56,718
Τι στο διάολο...
1319
01:52:00,180 --> 01:52:03,475
Τι είναι αυτό; Θα χωρούσαν
δέκα άνθρωποι εδώ μέσα.
1320
01:52:10,399 --> 01:52:12,324
Σάτναμ, πού είσαι;
1321
01:52:12,359 --> 01:52:15,404
- Στο πλάτωμα της Νάμπα.
- Τι;
1322
01:52:16,446 --> 01:52:20,492
Έρχεται ένα τσουνάμι απ'τα ανατολικά.
Είναι γιγάντιο.
1323
01:52:20,659 --> 01:52:22,306
Σάτναμ, τι έγινε;
1324
01:52:22,307 --> 01:52:23,954
Δεν ήρθαν ποτέ να
μας πάρουν ’ντριαν.
1325
01:52:24,371 --> 01:52:26,581
Το αεροπλάνο δεν ήρθε ποτέ.
1326
01:52:27,958 --> 01:52:29,626
Αντίο φίλε μου.
1327
01:52:30,544 --> 01:52:33,880
Σάτναμ; Σάτναμ;
1328
01:52:59,239 --> 01:53:02,284
- Μαίρη, Μαίρη, πού είναι;
- Εκεί πέρα.
1329
01:53:06,788 --> 01:53:08,915
Δείξε μου τις δορυφορικές εικόνες
από τη Νάμπα.
1330
01:53:08,950 --> 01:53:11,168
- Εντάξει, αμέσως.
- Τι συμβαίνει;
1331
01:53:12,200 --> 01:53:16,480
Ο Σάτναμ μου το έλεγε μόλις. Ένα άλλο
κύμα, που έρχεται από τα ανατολικά..
1332
01:53:19,801 --> 01:53:21,101
Παναγία μου!
1333
01:53:21,136 --> 01:53:23,979
Οπότε η πλημμύρα θα έρθει νωρίτερα;
Αυτό μου λέτε;
1334
01:53:24,140 --> 01:53:26,600
- Το δεύτερο κύμα είναι πιο κοντά;
- Δώσε μου τα δεδομένα.
1335
01:53:28,185 --> 01:53:30,896
- Τον Σάτναμ, δεν τον παρέλαβαν.
- Τι;
1336
01:53:31,210 --> 01:53:33,982
Πολλούς δεν παρέλαβαν.
Επικρατεί χάος.
1337
01:53:34,660 --> 01:53:35,991
Δεν είναι συνομωσία Χάμσλεϊ.
1338
01:53:36,260 --> 01:53:39,363
Οι προβλέψεις σου δεν ήταν
πολύ ακριβείς, έτσι; Δόκτωρ.
1339
01:53:39,398 --> 01:53:41,490
Είναι έτοιμο.
Είναι έτοιμο.
1340
01:53:43,533 --> 01:53:45,619
Έχει ύψος 1500 μέτρα.
1341
01:53:46,828 --> 01:53:48,372
Πότε θα φτάσει εδώ;
1342
01:53:48,455 --> 01:53:49,957
Μίλα μου Χάμσλεϊ,
πότε θα μας χτυπήσει;
1343
01:53:49,992 --> 01:53:51,625
’ρχισα την αντίστροφη μέτρηση.
1344
01:54:07,683 --> 01:54:11,144
28 λεπτά και 10 δευτερόλεπτα
μέχρι την πρόσκρουση.
1345
01:54:11,179 --> 01:54:12,236
Θεέ μου!
1346
01:54:12,271 --> 01:54:15,545
Κυβερνήτη, πρέπει να μιλήσω
στους άλλους, άμεσα.
1347
01:54:15,580 --> 01:54:18,819
- Αμέσως. Τέιλορ!
- Μάλιστα καπετάνιε. Αναμένουμε.
1348
01:54:18,854 --> 01:54:21,505
Κιβωτός 6, αναμείνατε. Κιβωτός 7,
αναμείνατε.
1349
01:54:21,540 --> 01:54:24,122
Εδώ Καρλ ’ινχαζεν,
καλώ από την κιβωτό 4.
1350
01:54:24,157 --> 01:54:26,827
- Μάλιστα κύριε.
- Ζητώ επείγουσα σύσκεψη Τ99.
1351
01:54:47,389 --> 01:54:49,766
Είσαι όλος ο κόσμος γι'αυτόν,
το ήξερες;
1352
01:54:52,352 --> 01:54:53,854
Είναι ένα υπέροχο αντράκι.
1353
01:54:54,396 --> 01:54:55,939
Ναι.
1354
01:55:04,281 --> 01:55:06,533
Πάντα ήθελα να αποκτήσω
δικιά μου οικογένεια.
1355
01:55:10,579 --> 01:55:12,331
Είσαι τυχερός Τζάκσον.
1356
01:55:13,498 --> 01:55:14,958
Μην το ξεχάσεις ποτέ.
1357
01:55:30,515 --> 01:55:32,309
Ποιοι είναι αυτοί;
1358
01:55:32,935 --> 01:55:34,394
Τους βρήκαμε στο δρόμο.
1359
01:55:34,429 --> 01:55:36,563
Στείλ'τους πίσω!
1360
01:55:41,985 --> 01:55:44,529
Είμαι αληθινός πιστός του
μεγάλου μας Λάμα.
1361
01:55:44,947 --> 01:55:48,992
Πώς μπορείς να μου το
ζητάς αυτό;
1362
01:55:49,952 --> 01:55:53,246
Δεν χρειάζεται να μας πάρεις όλους.
Σε παρακαλώ πάρε τα παιδιά μου.
1363
01:55:53,330 --> 01:55:55,470
Σε ικετεύω.
1364
01:55:55,820 --> 01:55:56,667
Γιατί να το κάνω αυτό;
1365
01:55:56,917 --> 01:56:00,879
Για τον ίδιο λόγο που σώζεις
την οικογένειά σου. Σε παρακαλώ.
1366
01:56:01,880 --> 01:56:03,423
Μόνο τα παιδιά. Δεν χρειάζεται
να πάρεις κι εμάς.
1367
01:56:03,590 --> 01:56:06,385
Σε παρακαλώ!
1368
01:56:07,970 --> 01:56:10,555
Σε παρακαλώ! Θεέ μου!
1369
01:56:14,977 --> 01:56:17,771
Σε παρακαλώ, δεν ξέρω αν
καταλαβαίνεις τι λέω...
1370
01:56:17,896 --> 01:56:21,608
Σαν μητέρα σε ικετεύω.
Σε παρακαλώ πάρ'τα!
1371
01:56:23,777 --> 01:56:29,666
Είμαστε όλοι παιδιά της Γης.
1372
01:56:30,450 --> 01:56:34,329
Το σχέδιό μου δε θα δουλέψει για
τόσους πολλούς γιαγιά.
1373
01:56:34,364 --> 01:56:37,400
Θα τους πάρουμε όλους.
1374
01:56:37,457 --> 01:56:40,168
Πρέπει να βιαστούμε.
1375
01:56:54,990 --> 01:56:57,311
Να απομακρυνθούν όλοι
οι εργάτες.
1376
01:57:00,314 --> 01:57:03,567
Ανοίγουν το βουνό!
Θα φύγουν χωρίς εμάς!
1377
01:57:03,602 --> 01:57:06,785
Ξεκινά η επιβίβαση στην
κιβωτό 3.
1378
01:57:06,820 --> 01:57:12,750
- Τι σου είπα;
- Σε αφήνουν πίσω, ηλίθιε! Κοίτα!
1379
01:57:12,110 --> 01:57:13,535
Παρακαλώ, κάντε υπομονή.
1380
01:57:25,839 --> 01:57:27,299
Ακολουθήστε με!
1381
01:57:34,598 --> 01:57:37,392
Πρέπει να βιαστούμε!
Φεύγουν!
1382
01:57:39,853 --> 01:57:42,439
ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1383
01:57:47,986 --> 01:57:50,572
Συγγνώμη, πού μπορώ να βρω τον
’ντριαν Χάμσλεϊ;
1384
01:57:50,607 --> 01:57:52,324
Είναι στην γέφυρα. Από δω.
1385
01:57:56,119 --> 01:57:57,579
Τανζίν, περίμενε!
1386
01:57:58,380 --> 01:57:59,790
Γιαγιά, φτάσαμε σχεδόν!
1387
01:57:59,831 --> 01:58:03,210
Έχουμε το πράσινο φως για την
πίεση κ. ’ντον;
1388
01:58:03,251 --> 01:58:04,920
Έχουμε πράσινο φως κάπτεν.
1389
01:58:16,723 --> 01:58:20,727
- Γιατί έχουν άγκυρες;
- Γιατί δεν είναι διαστημόπλοια φίλε.
1390
01:58:20,762 --> 01:58:23,272
Είναι κιβωτοί.
Πάμε!
1391
01:59:00,767 --> 01:59:02,102
Παππού!
1392
01:59:09,610 --> 01:59:12,290
Σταματήστε!
1393
01:59:19,995 --> 01:59:22,289
Θέστε σε λειτουργία τους
μηχανισμούς στήριξης.
1394
01:59:22,324 --> 01:59:24,548
Μάλιστα καπετάνιε. Θέτω σε
ισχύ την υποστήριξη.
1395
01:59:24,583 --> 01:59:27,461
Πόσο ακριβώς περιμένετε να μας
κρατήσουν στη θέση μας οι μηχανισμοί;
1396
01:59:27,496 --> 01:59:30,672
Έχουν σχεδιαστεί να αντέξουν το
πρώτο κύμα πρόσκρουσης.
1397
01:59:57,282 --> 01:59:58,492
Σίζαρ!
1398
02:00:16,176 --> 02:00:18,303
Σίζαρ, εδώ!
1399
02:00:19,513 --> 02:00:23,308
Καλό αγοράκι! Έλα στη μαμά!
Σίζαρ!
1400
02:00:24,393 --> 02:00:26,353
Μαμά, πού είναι η Ταμάρα;
1401
02:00:28,563 --> 02:00:30,315
Μπαμπά, κοίτα!
1402
02:00:33,402 --> 02:00:35,821
- Ταμάρα!
- Τον περιμένω.
1403
02:01:11,898 --> 02:01:13,657
Θεέ μου!
Τι συμβαίνει εκεί πέρα;
1404
02:01:13,692 --> 02:01:18,822
Ο ’ινχαζεν, έπεισε τους άλλους
αρχηγούς να ξεκινήσουν.
1405
02:01:22,367 --> 02:01:27,497
Κύριε ’ινχαζεν, πρέπει να
σταματήσουμε αυτή την τρέλα.
1406
02:01:28,749 --> 02:01:30,834
Σιγουρέψου ότι οι άλλες γέφυρες
με βλέπουν.
1407
02:01:30,917 --> 02:01:32,878
- Τι νομίζεις ότι κάνεις;
- Ξέρω πολύ καλά τι κάνω.
1408
02:01:32,919 --> 02:01:34,296
’νοιξέ το.
1409
02:01:36,131 --> 02:01:38,307
Κύριες και κύριοι,
είμαι ο ’ντριαν Χάμσλεϊ.
1410
02:01:38,342 --> 02:01:41,345
Επικεφαλής επιστημονικός σύμβουλος
του μακαρίτη Προέδρου Γουίλσον.
1411
02:01:41,553 --> 02:01:44,181
Μπορείτε να δυναμώσετε τον ήχο,
κ. Χόφμαν;
1412
02:01:44,681 --> 02:01:46,773
Ξέρω πως όλοι αναγκαστήκαμε να
πάρουμε δύσκολες αποφάσεις,
1413
02:01:46,808 --> 02:01:50,437
για να σώσουμε τον ανθρώπινο πο-
λιτισμό, αλλά το να είμαστε άνθρωποι,
1414
02:01:50,479 --> 02:01:52,814
σημαίνει να νοιαζόμαστε για
τον άλλον. Πολιτισμός σημαίνει,
1415
02:01:52,849 --> 02:01:55,859
να συνεργαζόμαστε για μια
καλύτερη ζωή.
1416
02:01:56,680 --> 02:01:58,490
Αν αυτό είναι αλήθεια,
τότε δεν υπάρχει
1417
02:01:58,500 --> 02:02:00,300
τίποτε το ανθρώπινο
και πολιτισμένο...
1418
02:02:00,720 --> 02:02:02,783
- ... σ'αυτό που κάνουμε εδώ.
- Το πάθος του Δρ. Χάμσλεϊ,
1419
02:02:03,750 --> 02:02:05,327
είναι αξιοθαύμαστο.
Αλλά να σας υπενθυμίσω,
1420
02:02:05,328 --> 02:02:07,579
ότι είχαμε πολύ
περιορισμένη χρηματοδότηση,
1421
02:02:07,614 --> 02:02:10,780
- και περιορισμένο χρόνο.
- Ρωτήστε τους εαυτούς σας:
1422
02:02:10,113 --> 02:02:12,542
μπορούμε να καθόμαστε και να τους
βλέπουμε να πεθαίνουν;
1423
02:02:14,169 --> 02:02:16,171
Διάβασα μια δήλωση πριν
δυο μέρες...
1424
02:02:16,296 --> 02:02:18,180
Ο συγγραφέας μάλλον
θα είναι νεκρός πια.
1425
02:02:18,215 --> 02:02:19,941
Αλλά είπε ότι τη στιγμή
που θα σταματήσουμε
1426
02:02:19,942 --> 02:02:21,930
να παλεύουμε ο ένας για τον άλλον,
1427
02:02:21,128 --> 02:02:24,513
αυτή θα είναι η στιγμή που θα
χάσουμε την ανθρωπιά μας.
1428
02:02:24,596 --> 02:02:27,150
Και για να σώσουμε την ανθρώπινη
φυλή, έχουμε την υποχρέωση,
1429
02:02:27,570 --> 02:02:29,851
να ακολουθήσουμε το σχέδιο,
που κάθε έθνος συμφώνησε...
1430
02:02:30,180 --> 02:02:33,855
- Πρέπει να τους αφήσουμε να μπουν...
- Είναι στα χέρια του Θεού τώρα!
1431
02:02:35,816 --> 02:02:38,193
Αξιωματικέ, κλείστο.
1432
02:02:39,194 --> 02:02:40,904
Είναι διαταγή ναύτη, κλείστο!
1433
02:02:40,946 --> 02:02:42,823
Μην τολμήσεις ν'αγγίξεις αυτό
το κουμπί νεαρέ!
1434
02:02:42,858 --> 02:02:45,450
Τρελάθηκες εντελώς;
1435
02:02:45,784 --> 02:02:49,413
Κοίτα το ρολόι! Μας μένουν
σχεδόν 15 λεπτά!
1436
02:02:49,705 --> 02:02:52,165
Θες να είσαι υπεύθυνος για την
εξαφάνιση της ανθρώπινης φυλής;
1437
02:02:52,291 --> 02:02:53,792
Μπορείς να το αντέξεις αυτό
’ντριαν;
1438
02:02:54,376 --> 02:02:57,879
Ήταν ένας νεαρός αστροφυσικός από την
Ινδία, ο λόγος που είμαστε εδώ όλοι.
1439
02:02:57,914 --> 02:02:59,548
Για όνομα του Θεού!
1440
02:02:59,756 --> 02:03:03,468
Είναι αυτός που τα ανακάλυψε όλα.
Ένωσε τα κομμάτια.
1441
02:03:03,503 --> 02:03:05,679
Του χρωστάμε τις ζωές μας.
1442
02:03:06,540 --> 02:03:08,307
Μόλις έμαθα ότι σκοτώθηκε με την
οικογένειά του,
1443
02:03:08,473 --> 02:03:10,851
σε ένα τσουνάμι,
στην ανατολική Ινδία.
1444
02:03:12,936 --> 02:03:15,220
Ήταν φίλος μου.
1445
02:03:16,230 --> 02:03:17,983
Και πέθανε μάταια.
1446
02:03:18,650 --> 02:03:23,780
Όλοι εκεί έξω πέθαναν μάταια,
αν ξεκινήσουμε το μέλλον μας,
1447
02:03:23,815 --> 02:03:25,532
με μια πράξη βαρβαρότητας.
1448
02:03:27,242 --> 02:03:29,286
Τι θα πείτε στα παιδιά σας;
1449
02:03:30,954 --> 02:03:32,873
Τι θα πουν αυτά στα δικά τους;
1450
02:03:35,292 --> 02:03:39,460
Αν ο πατέρας μου ήταν εδώ,
θα άνοιγε τις πόρτες.
1451
02:03:46,219 --> 02:03:50,974
Ο λαός της Ρωσίας και της Κίνας...
1452
02:03:52,935 --> 02:03:59,240
...και της Ιαπωνίας, συμφωνούν...
να ανοίξουν οι πόρτες.
1453
02:04:01,234 --> 02:04:05,572
Το Ηνωμένο Βασίλειο, η Ισπανία,
η Γαλλία ο Καναδάς, η Γερμανία...
1454
02:04:05,656 --> 02:04:09,660
και πιστεύω ότι εκφράζω και την
άποψη του Ιταλού Πρωθυπουργού,
1455
02:04:09,993 --> 02:04:12,621
ψηφίζουμε να αφήσουμε αυτούς τους
ανθρώπους να μπουν μέσα.
1456
02:04:18,961 --> 02:04:20,462
Κάπτεν Μάικλς...
1457
02:04:22,500 --> 02:04:23,340
Σας παρακαλώ.
1458
02:04:27,427 --> 02:04:28,887
Σας μιλά ο καπετάνιος.
1459
02:04:29,960 --> 02:04:31,682
Σε λίγα λεπτά,
θα ανοίξουμε τις πόρτες.
1460
02:04:39,690 --> 02:04:42,109
Βρωμάει!
1461
02:05:01,440 --> 02:05:03,500
Ανοίγουν τις πόρτες.
1462
02:05:03,797 --> 02:05:06,717
Μην κοιτάς πίσω.
Γρήγορα! Φύγετε!
1463
02:05:18,979 --> 02:05:20,689
Μαμά, κάτι έγινε.
1464
02:05:20,724 --> 02:05:22,941
Κρατήσου!
1465
02:05:29,114 --> 02:05:31,658
Γαμώτο, δώσε μου το χέρι σου!
Δώσε μου το χέρι σου!
1466
02:05:31,693 --> 02:05:34,161
- Βοήθησέ με!
- Πιάστο! Τεντώσου!
1467
02:05:38,206 --> 02:05:39,541
Γκόρντον!
1468
02:06:24,127 --> 02:06:25,504
Τι συμβαίνει με την πόρτα;
1469
02:06:25,545 --> 02:06:28,215
Απ'ότι φαίνεται δεν έκλεισε.
Το ελέγχουμε.
1470
02:06:36,932 --> 02:06:39,184
Τέσσερα λεπτά για την
πρόσκρουση.
1471
02:07:25,480 --> 02:07:28,150
- Έχουμε γεμίσει καπετάνιε.
- Τότε ας σφραγίσουμε τώρα!
1472
02:07:38,327 --> 02:07:41,705
Όλεγκ!
Πιάσε το χέρι μου.
1473
02:07:53,383 --> 02:07:55,636
Μπαμπά!
1474
02:08:13,862 --> 02:08:15,739
Κάτι παρεμποδίζει το
υδραυλικό σύστημα.
1475
02:08:15,774 --> 02:08:17,800
Βγάλτε το για όνομα του θεού.
1476
02:08:17,115 --> 02:08:19,785
Δεν μπορούμε να ανοίξουμε τις
μηχανές αν δεν σφραγίσει η πόρτα.
1477
02:08:20,243 --> 02:08:22,788
Κάπτεν, έχουμε παραβίαση!
1478
02:08:22,913 --> 02:08:24,665
- Αυτοί είναι;
- Ναι.
1479
02:08:29,127 --> 02:08:30,941
Τα ξέρω αυτά τα παιδιά.
1480
02:08:30,976 --> 02:08:32,756
Τι συμβαίνει;
Τι γίνεται;
1481
02:08:32,923 --> 02:08:34,341
Από πού ήρθαν;
1482
02:08:36,468 --> 02:08:38,560
Από κει, τον θάλαμο με το
υδραυλικό σύστημα.
1483
02:08:38,595 --> 02:08:40,197
Κάπτεν, νομίζω πως
βρήκαμε το πρόβλημα.
1484
02:08:40,198 --> 02:08:41,265
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
1485
02:08:41,300 --> 02:08:45,394
Περιμένετε. Είναι τραυματισμένος.
Κάτι πήγε στραβά.
1486
02:08:45,429 --> 02:08:49,106
Κάτι πήγε στραβά; Κάτι πήγε...
Με δουλεύεις;
1487
02:08:49,147 --> 02:08:50,941
Και βέβαια κάτι πήγε στραβά!
1488
02:08:51,660 --> 02:08:52,991
Συγχαρητήρια και στους δυο σας!
1489
02:08:53,260 --> 02:08:54,507
Μπορεί να μας σκοτώσατε όλους, αλλά
1490
02:08:54,508 --> 02:08:55,988
τουλάχιστον η συνείδησή
σας είναι καθαρή!
1491
02:08:56,230 --> 02:08:57,871
Κάπτεν,
στείλτε μια ομάδα για επείγοντα
1492
02:08:57,906 --> 02:09:00,750
και θα τους συναντήσω στο θάλαμο
του υδραυλικού συστήματος.
1493
02:09:00,110 --> 02:09:01,660
- Ξέρεις πώς να πάμε εκεί;
- Ναι.
1494
02:09:01,695 --> 02:09:02,459
Πάμε!
1495
02:09:02,494 --> 02:09:04,663
Ένα λεπτό για την πρόσκρουση.
1496
02:09:18,930 --> 02:09:21,221
Κάπτεν,
το Τσόου Μιγκ χτυπήθηκε.
1497
02:09:21,763 --> 02:09:23,890
Βάλτε με στη επείγουσα γραμμή,
κ. Τέιλορ.
1498
02:09:24,308 --> 02:09:25,726
Μιλήστε κάπτεν.
1499
02:09:26,476 --> 02:09:28,437
Σας μιλά ο καπετάνιος.
1500
02:09:28,770 --> 02:09:31,857
Σε λίγο θα μας χτυπήσει ένα κύμα.
1501
02:09:32,650 --> 02:09:35,152
Όλοι οι καινούριοι επιβάτες
να πιαστούν από κάπου.
1502
02:09:38,280 --> 02:09:41,325
Κάντε άκρη! Ασφάλεια!
1503
02:09:54,546 --> 02:09:56,798
Όλα τα καταστρώματα να ετοιμαστούν
για την πρόσκρουση!
1504
02:10:27,996 --> 02:10:29,164
Πάμε, πάμε!
1505
02:10:43,428 --> 02:10:45,889
Η πίεση διατηρείται μόλις κάτω
από 80 πασκάλ, κύριε.
1506
02:10:45,924 --> 02:10:48,350
Οι αισθητήρες επιφάνειας
δείχνουν το ίδιο.
1507
02:10:48,433 --> 02:10:50,102
Έλεγξε που είναι ο Δρ. Χάμσλεϊ.
1508
02:10:57,276 --> 02:10:58,860
Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε!
1509
02:10:59,236 --> 02:11:02,197
Γιαγιά, παππού...
1510
02:11:02,656 --> 02:11:03,865
Νίμα!
1511
02:11:06,201 --> 02:11:07,369
Ταμάρα!
1512
02:11:07,452 --> 02:11:09,955
Πήγαινε τα παιδιά στις σκάλες,
σε παρακαλώ!
1513
02:11:10,122 --> 02:11:11,248
Προς τα πού;
1514
02:11:11,415 --> 02:11:15,294
Δεν μπορούμε να πάμε εκεί!
Το νερό έφτασε στις σκάλες!
1515
02:11:15,752 --> 02:11:19,131
Τα πίσω διαμερίσματα άρχισαν
να σφραγίζονται.
1516
02:11:20,700 --> 02:11:21,341
Πού είναι ο Γκόρντον;
1517
02:11:22,509 --> 02:11:23,635
Όχι;
1518
02:11:25,679 --> 02:11:27,437
- Πρέπει να γυρίσουμε πίσω
- Κέιτ, Κέιτ!
1519
02:11:27,472 --> 02:11:29,933
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω!
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω!
1520
02:11:33,200 --> 02:11:35,439
Μαμά! Βοήθεια!
1521
02:11:38,859 --> 02:11:41,280
Τρέχα Λίλι, τρέχα!
1522
02:11:45,240 --> 02:11:47,701
Γρήγορα! Πέρνα από πάνω!
1523
02:11:55,000 --> 02:11:56,710
Μαμά!
1524
02:12:03,926 --> 02:12:06,678
Κύριε, από πού θα πάμε στο θάλαμο
με το υδραυλικό σύστημα;
1525
02:12:06,713 --> 02:12:09,348
- Πού πάει αυτή η σκάλα;
- Στο διαμέρισμα των ζώων.
1526
02:12:09,383 --> 02:12:10,891
Πάμε, πάμε!
1527
02:12:16,647 --> 02:12:19,900
Καθηγητά...
αυτό είναι το Αιρ-Φορς 1.
1528
02:12:37,167 --> 02:12:39,200
Η άγκυρα υποστήριξης χτυπήθηκε.
1529
02:12:39,211 --> 02:12:42,256
- Αποσταθεροποιούμαστε.
- Το σύστημα υποχωρεί.
1530
02:12:54,559 --> 02:12:56,853
ΕΠΑΦΗ
1531
02:13:01,566 --> 02:13:03,575
Κάπτεν,
οι τουρμπίνες δεν αντιδρούν.
1532
02:13:03,610 --> 02:13:05,244
Πάτα το κουμπί παράκαμψης!
Παρέκαμψέ τες!
1533
02:13:05,279 --> 02:13:08,824
- Βάλε μπροστά τις μηχανές!
- Δεν μπορώ μέχρι να κλείσει η πόρτα.
1534
02:13:27,259 --> 02:13:29,761
Βοηθήστε με! Βοήθεια!
1535
02:13:34,641 --> 02:13:38,353
Μαμά! Μαμά!
1536
02:13:38,770 --> 02:13:40,897
- Είσαι εντάξει;
- Η μαμά μου είναι μέσα!
1537
02:13:40,939 --> 02:13:42,300
Σας παρακαλώ βοηθήστε την!
1538
02:13:42,650 --> 02:13:44,533
Θα την βγάλουν γλυκιά μου.
Κάνουν ό, τι μπορούν, εντάξει;
1539
02:13:44,568 --> 02:13:46,945
- Μπορούμε να τους μιλήσουμε;
- Θα προσπαθήσουμε να συνδεθούμε.
1540
02:13:47,696 --> 02:13:49,497
Πρέπει να σταματήσουμε
την αιμορραγία!
1541
02:13:49,498 --> 02:13:50,699
Πάρε τη ζώνη μου!
1542
02:13:50,866 --> 02:13:53,660
Κύριε Κέρτις;
Τζάκσον;
1543
02:13:53,785 --> 02:13:56,163
Βοήθεια!
1544
02:13:57,164 --> 02:13:59,374
Είμαι ο ’ντριαν Χάμσλεϊ.
Γνωριστήκαμε στο Γιελοστόουν.
1545
02:13:59,416 --> 02:14:02,200
Υπέροχα!
Ανοίξτε την αναθεματισμένη πόρτα!
1546
02:14:02,169 --> 02:14:04,296
- Η κόρη σας είναι μαζί μου!
- Λίλι!
1547
02:14:04,331 --> 02:14:07,700
- Λίλι!
- Πού είναι ο Νώε;
1548
02:14:07,900 --> 02:14:08,640
Εδώ πέρα Λιλ!
1549
02:14:08,675 --> 02:14:10,636
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΚΡΟΥΣΗΣ
1550
02:14:10,719 --> 02:14:14,681
30 ΜΟΙΡΕΣ ΔΥΤΙΚΑ, 45 ΜΟΙΡΕΣ
ΑΝΑΤΟΛΙΚΑ
1551
02:14:14,723 --> 02:14:18,483
ΥΨΟΣ 29035 ΠΟΔΙΑ
1552
02:14:18,518 --> 02:14:21,730
29000 πόδια; Τι στο καλό είναι αυτό
που έχει ύψος 29.000 πόδια;
1553
02:14:21,980 --> 02:14:25,817
Κατευθυνόμαστε στη βόρεια πλευρά
του Έβερεστ, κ. ’ινχαζεν.
1554
02:14:26,260 --> 02:14:30,405
Και αν δεν ξεκινήσουμε τις μηχανές,
δε θα επιβιώσουμε απ'την πρόσκρουση.
1555
02:14:40,791 --> 02:14:43,773
Τζάκσον, σφραγίστηκε ο χώρος!
Δεν μπορούμε να σε φτάσουμε!
1556
02:14:43,808 --> 02:14:46,755
Κάτι μπλοκάρει το υδραυλικό σύστημα!
Αν δεν το βγάλουμε,
1557
02:14:46,797 --> 02:14:48,423
κανένας μας δε θα τα καταφέρει!
1558
02:14:49,800 --> 02:14:52,520
Δρ. Χάμσλεϊ, κοιτάξτε!
1559
02:14:52,678 --> 02:14:55,847
Έχει βυθιστεί τελείως!
Δεν υπάρχει αέρας!
1560
02:14:55,882 --> 02:14:57,814
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος!
1561
02:14:57,849 --> 02:14:59,977
Είναι αποστολή αυτοκτονίας κύριε.
1562
02:15:07,526 --> 02:15:09,569
Ξέρω που είναι.
Θα προσπαθήσω.
1563
02:15:15,867 --> 02:15:20,800
Μπαμπά, θέλω να έρθω μαζί σου!
Μπαμπά! Μπαμπά!
1564
02:15:20,115 --> 02:15:21,755
- Όχι, όχι!
- Θέλω να σε βοηθήσω!
1565
02:15:21,790 --> 02:15:23,882
- Μα με βοηθάς φιλαράκο.
- Μπαμπά, σε παρακαλώ!
1566
02:15:23,917 --> 02:15:26,440
Θυμάσαι όταν γεννήθηκε η Λίλι και
1567
02:15:26,450 --> 02:15:28,171
ήθελες να συστηθείς
ως μεγαλύτερος αδερφός;
1568
02:15:28,206 --> 02:15:30,215
- Μπαμπά!
- Λοιπόν, τώρα είναι φοβισμένη,
1569
02:15:30,257 --> 02:15:31,723
και σε χρειάζεται περισσότερο
από ποτέ.
1570
02:15:31,758 --> 02:15:35,387
Αν είσαι εσύ ασφαλής, θα ξέρω ότι
κι αυτή είναι ασφαλής. Κατάλαβες;
1571
02:15:42,227 --> 02:15:44,210
Θα με βοηθήσεις την επόμενη φορά.
1572
02:15:46,148 --> 02:15:50,444
Κέιτ, εμείς το προκαλέσαμε αυτό.
Πρέπει να το κοιτάξω.
1573
02:16:03,498 --> 02:16:05,167
Σ'αγαπάω.
1574
02:16:20,849 --> 02:16:22,601
Με ακούτε;
1575
02:16:26,521 --> 02:16:27,814
Βοήθεια!
1576
02:16:33,946 --> 02:16:35,781
Βοηθήστε με!
1577
02:16:55,926 --> 02:16:57,928
Πίεσε με το χέρι σου!
1578
02:17:05,978 --> 02:17:08,188
Μην σταματάς!
Συνέχισε να πιέζεις!
1579
02:17:24,955 --> 02:17:26,790
Νώε!
1580
02:17:30,669 --> 02:17:35,173
Απόσταση μέχρι την πρόσκρουση:
1850 μέτρα.
1581
02:17:37,342 --> 02:17:38,844
Νάτος!
1582
02:17:40,262 --> 02:17:42,396
Κάπτεν, έχουμε οπτική επαφή!
1583
02:17:42,431 --> 02:17:45,517
Νομίζω πως βρήκαμε το πρόβλημα.
Δείξε μας το υδραυλικό σύστημα.
1584
02:18:03,160 --> 02:18:05,454
Γαμώτο, σου είπα να μείνεις
με τη μαμά!
1585
02:18:05,489 --> 02:18:07,748
- Ήθελα απλά να βοηθήσω.
- Εντάξει.
1586
02:18:08,707 --> 02:18:12,440
Πάρε το φακό και μείνε στο
θύλακα με τον αέρα. Εντάξει;
1587
02:18:13,450 --> 02:18:14,421
Είσαι τρελάρας.
1588
02:18:18,800 --> 02:18:21,143
Γιαγιά, παππού...
1589
02:18:21,178 --> 02:18:25,223
Συγγνώμη που δεν κατάφερα
να σας σώσω.
1590
02:18:25,258 --> 02:18:28,602
Πήγε να το φτιάξει.
1591
02:18:28,637 --> 02:18:31,188
Δεν γίνεται.
1592
02:18:31,855 --> 02:18:34,942
Μην χάνεις την πίστη σου αδερφέ.
1593
02:19:01,843 --> 02:19:03,720
Μπαμπά!
1594
02:19:09,434 --> 02:19:11,603
ΚΑΜΕΡΑ 53-ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Χάσαμε το σήμα!
1595
02:19:11,770 --> 02:19:13,855
Θα πεθάνουμε! Θα πεθάνουμε!
1596
02:19:34,960 --> 02:19:38,171
Καλή δουλειά. Φώτιζέ μου,
κι εγώ θα πιάσω το καλώδιο.
1597
02:19:38,922 --> 02:19:41,800
400 ΜΕΤΡΑ
1598
02:19:41,883 --> 02:19:44,928
Βυθισμένη προεξοχή μπροστά μας!
θα πέσουμε πάνω της, κάπτεν!
1599
02:20:15,000 --> 02:20:16,793
Κύριε! Η θύρα σφράγισε!
1600
02:20:16,877 --> 02:20:20,880
- Θετικό καπετάνιε!
- Βάλτε μπροστά τις μηχανές!
1601
02:20:20,505 --> 02:20:21,840
Όπισθεν ολοταχώς!
1602
02:20:30,390 --> 02:20:32,309
Πάμε πολύ γρήγορα καπετάνιε!
Δε θα τα καταφέρουμε!
1603
02:20:32,344 --> 02:20:34,895
50 ΜΕΤΡΑ
1604
02:20:35,270 --> 02:20:37,314
40 ΜΕΤΡΑ
1605
02:21:00,629 --> 02:21:02,631
Η ΟΠΙΣΘΕΝ ΚΙΝΗΣΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ
1606
02:21:02,666 --> 02:21:06,385
10 ΜΕΤΡΑ
1607
02:21:06,927 --> 02:21:08,720
20 ΜΕΤΡΑ
1608
02:21:22,526 --> 02:21:24,695
- Βάλτε μπροστά!
- Μάλιστα.
1609
02:21:36,373 --> 02:21:38,333
Τα καταφέραμε!
Τα καταφέραμε!
1610
02:21:39,543 --> 02:21:41,837
- Πού είναι ο μπαμπάς σου;
- Ήταν πίσω μου.
1611
02:21:43,422 --> 02:21:45,820
Έχουμε νέο από το θάλαμο
του υδραυλικού συστήματος;
1612
02:21:45,855 --> 02:21:48,218
- Πού είναι;
- Είπες ότι ήταν ακριβώς πίσω σου!
1613
02:21:48,253 --> 02:21:50,425
- Ήταν.
- Είσαι σίγουρος;
1614
02:21:50,460 --> 02:21:52,598
Ναι! Ήταν ακριβώς εκεί.
1615
02:22:00,439 --> 02:22:04,359
Μπαμπά! Μπαμπά!
1616
02:22:04,735 --> 02:22:06,320
Έλα Τζάκσον!
1617
02:22:10,657 --> 02:22:13,285
Θεέ μου, σε παρακαλώ!
Σε παρακαλώ!
1618
02:22:35,223 --> 02:22:37,142
- Τα κατάφερε!
- Μπαμπά!
1619
02:22:37,184 --> 02:22:38,435
Τα κατάφερε!
1620
02:23:23,630 --> 02:23:30,320
27η ΜΕΡΑ ΜΗΝΑΣ 01 ΕΤΟΣ 0001
1621
02:23:37,286 --> 02:23:40,380
’κατος Ατλαντίς, τελευταία μέρα.
1622
02:23:40,539 --> 02:23:43,507
Το μόνο που ακούμε, είναι ο ήχος
της ανάσας μας.
1623
02:23:43,542 --> 02:23:46,843
Που μας θυμίζει ότι ακόμα
μοιραζόμαστε τις αναμνήσεις μας,
1624
02:23:46,878 --> 02:23:49,470
τις ελπίδες μας και τις ιδέες μας.
1625
02:23:49,480 --> 02:23:51,216
Δεν είναι αστείο, που
μόλις σήμερα το πρωί,
1626
02:23:51,383 --> 02:23:57,431
το σκεφτήκαμε; Με κάποιον τρόπο,
όλοι έχουμε συγγενείς στο Ουισκόνσιν.
1627
02:24:00,350 --> 02:24:01,852
Τέλος.
1628
02:24:11,695 --> 02:24:12,988
Είναι καλό.
1629
02:24:14,310 --> 02:24:15,574
Το φαντάστηκα ότι θα σου άρεσε.
1630
02:24:16,908 --> 02:24:21,330
Πες μου Δρ. Γουίλσον,
εκτός από βιβλία και τέχνη,
1631
02:24:23,290 --> 02:24:26,585
νομίζεις πως υπάρχει κάτι άλλο
να μοιραστούμε;
1632
02:24:27,252 --> 02:24:28,587
Στο μέλλον;
1633
02:24:29,880 --> 02:24:33,300
Μου ζητάς ραντεβού,
Δρ. Χάμσλεϊ;
1634
02:24:34,426 --> 02:24:36,970
Γιατί η ατζέντα μου είναι γεμάτη.
1635
02:24:38,597 --> 02:24:44,610
Για να πω την αλήθεια... ναι.
1636
02:24:48,941 --> 02:24:53,612
Ο Δρ. Χάμσλεϊ να έρθει στη γέφυρα,
παρακαλώ. Ο Δρ. Χάμσλεϊ στη γέφυρα.
1637
02:24:55,906 --> 02:24:57,407
Έλα εδώ.
1638
02:25:03,288 --> 02:25:06,625
Κύριες και κύριοι, σας μιλά ο
καπετάνιος Μάικλς.
1639
02:25:07,125 --> 02:25:10,462
Σε λίγα λεπτά θα δώσω διαταγή
να ανοίξουν τα καταστρώματα.
1640
02:25:11,672 --> 02:25:16,551
Στις 23:45 χθες τη νύχτα,
οι αδερφές- κιβωτοί, 6 και 7,
1641
02:25:16,593 --> 02:25:18,345
ήρθαν στην πορεία μας.
1642
02:25:19,554 --> 02:25:21,827
Για πρώτη φορά στο
ταξίδι μας, έχουμε
1643
02:25:21,828 --> 02:25:24,101
<ι>καθαρό ουρανό και
καλής ποιότητας αέρα.
1644
02:25:24,393 --> 02:25:28,630
Όπως ξέρετε, ο αριθμός επιβατών μας
έχει ξεπεράσει την χωρητικότητά μας,
1645
02:25:28,105 --> 02:25:30,732
γι'αυτό,
προσέξτε όπως θα βγαίνετε.
1646
02:25:30,774 --> 02:25:33,902
Και φυσικά,
απολαύστε τον φρέσκο αέρα.
1647
02:25:36,822 --> 02:25:39,157
- Μπορώ να τον πάρω;
- Βέβαια.
1648
02:25:39,283 --> 02:25:41,340
Μπορεί να είναι και
δικός σου σκύλος.
1649
02:25:41,243 --> 02:25:42,369
Ευχαριστώ.
1650
02:25:46,373 --> 02:25:49,293
- Πού ήσουν όλη μου τη ζωή;
- Στο κατάστημα με τα δώρα.
1651
02:26:47,517 --> 02:26:49,318
’ντριαν! Υπέροχα!
1652
02:26:49,353 --> 02:26:51,897
Σε κάλεσα γιατί μόλις πήραμε τις
πρώτες εικόνες από το δορυφόρο.
1653
02:26:51,932 --> 02:26:54,650
Η εξισορρόπηση του ωκεάνιου
βυθού...
1654
02:26:54,942 --> 02:26:57,701
δεν είναι όσο ακραία περιμέναμε.
1655
02:26:57,736 --> 02:27:01,323
Τα νερά αποτραβιούνται πολύ πιο
γρήγορα απ'όσο φανταστήκαμε.
1656
02:27:01,448 --> 02:27:04,576
Και... αυτό είναι δύσκολο να το
πιστέψει κανείς, αλλά τα Ιμαλάια,
1657
02:27:04,826 --> 02:27:06,703
δεν είναι πια η στέγη του κόσμου.
1658
02:27:06,745 --> 02:27:10,248
Είναι τα βουνά Ντράγκενσμπεργκ
στο Κουαζούλου Νατάλ.
1659
02:27:10,283 --> 02:27:12,341
Όλη η Αφρικανική Ήπειρος
έχει ανυψωθεί.
1660
02:27:12,376 --> 02:27:15,545
Κατά αρκετά χιλιάδες πόδια.
Και ποτέ δεν πλημμύρισε.
1661
02:27:15,580 --> 02:27:17,839
Γι'αυτό το λένε
Ακρωτήρι της Καλής Ελπίδας.
1662
02:27:17,874 --> 02:27:19,883
Ήδη χαράξαμε πορεία προς αυτό.
1663
02:27:27,570 --> 02:27:29,434
Μπαμπά, πότε θα πάμε σπίτι;
1664
02:27:30,227 --> 02:27:33,647
Το συζητήσαμε αυτό. Θα βρούμε
καινούριο σπίτι εδώ πέρα, γλυκιά μου.
1665
02:27:34,523 --> 02:27:37,317
Σωστά; Και όπου είμαστε μαζί,
εκεί θα είναι το σπίτι μας.
1666
02:27:38,260 --> 02:27:39,152
Σωστά;
1667
02:27:39,569 --> 02:27:41,655
- Φοβάσαι;
- Δεν φοβάμαι.
1668
02:27:43,782 --> 02:27:45,867
Δεν φοράω πια πάνες.
1669
02:27:48,495 --> 02:27:50,800
Ωραία.
1670
02:37:48,367 --> 02:37:49,467
[GREEK]
173297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.