Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Site-ul Bollywood Won
Bollywood1.co
Personalizat de la proprietar
2
00:00:13,902 --> 00:00:19,169
Topul cinematografelor din India în Bollywood Van
1Bollywood1.INFO
3
00:00:22,902 --> 00:00:27,169
Intagram Bollywood Van
@ Bolly1official
4
00:00:28,507 --> 00:00:34,107
Bollywood Van Talking Telegram
@ Bollywood1official
5
00:01:59,076 --> 00:02:07,076
Robot 2
Traducerea de pe site-ul Web Bollywood
6
00:02:10,885 --> 00:02:14,885
Traducător: Fântâna
7
00:04:38,800 --> 00:04:41,340
"Păsări, ești peste tot în lume"
8
00:04:42,640 --> 00:04:45,390
"Zbori spre Paradis"
9
00:04:46,220 --> 00:04:49,100
"Pământul și cerul sunt pline de aceste păsări".
10
00:04:49,430 --> 00:04:51,600
Creaturi acoperite de Lumile noastre
11
00:06:34,400 --> 00:06:36,279
Știți ce să întrebați?
12
00:06:43,799 --> 00:06:44,999
Bună
13
00:06:45,039 --> 00:06:47,439
Suntem de la Colegiul de Inginerie Excel
14
00:06:47,479 --> 00:06:48,839
Studenții de cercetare robotică
15
00:06:48,880 --> 00:06:51,479
Vom vedea doctorul Vassygaran
Ne-am întâlnit
16
00:06:51,518 --> 00:06:52,559
Veniți
17
00:06:53,318 --> 00:06:55,638
Tovarăș, simulator hiperbolic
18
00:06:56,279 --> 00:06:57,957
.... scuzați-mă, tu
19
00:06:58,279 --> 00:07:00,238
Sunt asistentul dr. Vassygaran
20
00:07:00,277 --> 00:07:02,158
Numele tău?
Nyla-
21
00:07:02,197 --> 00:07:04,198
Ce drăguț-
Mulțumesc
22
00:07:04,597 --> 00:07:06,317
Nil, luna
23
00:07:06,357 --> 00:07:07,437
ce
24
00:07:07,477 --> 00:07:09,517
Nu există nicio minciună în atracția lunii
25
00:07:09,557 --> 00:07:12,076
De ce?
Ai magnetism.
26
00:07:12,116 --> 00:07:13,838
Râsul tău îmi poate suna telefonul
27
00:07:13,877 --> 00:07:15,077
Îmi poți da numărul tău?
28
00:07:15,116 --> 00:07:16,757
11423879
29
00:07:19,116 --> 00:07:21,197
Fii așa
Întregul etaj al șopârlăii
30
00:07:25,396 --> 00:07:26,996
Bună d-le
31
00:07:27,116 --> 00:07:28,476
Te rog să stai jos
32
00:07:29,236 --> 00:07:31,235
Doctore, suntem studenți mecatronici
33
00:07:31,515 --> 00:07:35,555
Profesorul Mitra ne-a spus că tu
Un nou robot umanoid
34
00:07:35,595 --> 00:07:37,595
O putem vedea?
Bineînțeles
35
00:07:43,754 --> 00:07:45,713
Acesta este un nou robot pe care l-am construit
36
00:07:45,795 --> 00:07:46,995
Proiectul Nil
37
00:07:47,035 --> 00:07:49,874
Frumos, inteligent, minunat asistent
38
00:07:50,594 --> 00:07:52,794
Modelul omului
X12 2018
39
00:07:52,954 --> 00:07:54,313
Millennium Quantum Core
40
00:07:54,353 --> 00:07:56,153
Procesor
X12 5D Extreme
41
00:07:56,193 --> 00:07:57,594
Memorie cloud nelimitat
42
00:07:57,633 --> 00:07:58,914
Viteza 1 terahertz
43
00:07:58,955 --> 00:08:01,073
Făcut într-o moară de vânt simulată
44
00:08:01,673 --> 00:08:04,314
Aceasta este secțiunea de memorie și putere
45
00:08:04,353 --> 00:08:05,752
Ea funcționează ca inimile noastre
46
00:08:06,753 --> 00:08:07,673
Memorie și secțiunea de putere
47
00:08:07,713 --> 00:08:08,872
Pielea artificială
48
00:08:08,913 --> 00:08:10,232
Om super realist
49
00:08:12,551 --> 00:08:14,273
Ai magnetism
50
00:08:18,152 --> 00:08:19,472
Care este numărul de telefon
51
00:08:19,512 --> 00:08:21,072
Acesta este identificatorul meu internațional de dispozitive mobile
IMEI
52
00:08:22,511 --> 00:08:24,711
E ca și Ghepardul, doctore?
organizații non
53
00:08:25,031 --> 00:08:28,111
Potrivit regulilor Azimov pentru uz casnic
făcut
54
00:08:28,152 --> 00:08:30,592
Îl poți folosi ca prieten, secretar sau supraveghetor
utilizare
55
00:08:30,632 --> 00:08:33,431
Totul ajută rasa umană
56
00:08:33,791 --> 00:08:35,711
Are sentimente, doctore?
57
00:08:35,750 --> 00:08:39,429
Da, pre-programat
Reglabil, cu sentimente controlate
58
00:08:39,790 --> 00:08:42,790
Chitney are șansa să înceapă din nou?
59
00:08:53,510 --> 00:08:57,069
Toate invențiile noastre actuale
La început erau periculoase
60
00:08:57,109 --> 00:08:58,589
Și au lăsat autocolantul nul și gol
61
00:08:58,709 --> 00:08:59,989
În timp
62
00:09:00,028 --> 00:09:02,229
În anii care vin, au devenit necesari
63
00:09:02,388 --> 00:09:04,428
Chitty va fi nevoie într-o zi
64
00:09:04,468 --> 00:09:05,588
punct
65
00:09:08,548 --> 00:09:09,908
! Hei nickata-
Du-te în iad
66
00:09:09,948 --> 00:09:11,868
Era bine
67
00:09:12,428 --> 00:09:13,748
Nikita, uite ce spui
68
00:09:14,108 --> 00:09:16,748
Am un flirt
Pentru a te supara
69
00:09:16,748 --> 00:09:19,107
Știam că Robot-
Fii pierdut, mincinos,
70
00:09:19,148 --> 00:09:21,068
Barbie mea
Albul meu de zapada
71
00:09:21,147 --> 00:09:22,347
Taci și tăie!
72
00:09:22,387 --> 00:09:25,587
Crede-mă, am comandat un Apple-Watch pentru ziua ta de naștere
73
00:10:18,943 --> 00:10:22,142
Sushma
Mukkah a primit o nouă colecție azi
74
00:10:22,182 --> 00:10:24,262
Mă mănânc, apoi mă duc, bine?
75
00:10:29,342 --> 00:10:32,021
Zborul meu este întârziat
... Spuneți clientului că am o oră
76
00:10:35,061 --> 00:10:38,861
Când mă duc la birou
Vorbesc cu familia mea
77
00:10:38,901 --> 00:10:40,661
Suntem destul de bine împreună
78
00:10:41,741 --> 00:10:43,141
! Mascote
79
00:10:43,901 --> 00:10:45,701
Harriet, mă suni?
80
00:10:46,981 --> 00:10:49,141
Tati ar trebui sa faca un apel important
81
00:10:49,421 --> 00:10:50,820
Dă-i telefonul
82
00:10:53,340 --> 00:10:54,740
Nu plânge, haide
83
00:11:00,819 --> 00:11:02,020
! N-am făcut asta
84
00:11:02,059 --> 00:11:04,459
Ce este o sugestie astăzi?
85
00:11:04,499 --> 00:11:05,579
... poate 3000 de rupii
86
00:11:06,180 --> 00:11:07,499
Ce sa întâmplat
87
00:11:07,539 --> 00:11:09,699
Luați cina, salată și cartofi
88
00:11:22,538 --> 00:11:23,498
Big băiat
89
00:11:23,538 --> 00:11:26,537
"Am rămas în toate"
90
00:11:27,497 --> 00:11:30,537
"Deci eu sunt, în acest I"
91
00:11:30,577 --> 00:11:31,777
"El mi-a vorbit"
92
00:11:34,538 --> 00:11:37,016
Tovarăș, sigur, munca directorului
93
00:11:42,016 --> 00:11:43,456
Unde ești draga mea?
94
00:11:47,016 --> 00:11:48,176
Du-te la terasă
95
00:11:48,616 --> 00:11:50,055
Ce sa întâmplat
96
00:11:50,096 --> 00:11:52,696
Managerul nostru de proiect
Și fundul războinicului ăla
97
00:11:52,736 --> 00:11:54,335
Lucrați împreună
98
00:11:54,375 --> 00:11:57,455
Mulțumită acestui fapt, l-a promovat
Și l-am trimis afară
99
00:11:58,975 --> 00:12:02,134
Sa dus șoferul
Și totuși nici o veste
100
00:12:02,174 --> 00:12:04,655
Mâine este Mahavir
Fiecare magazin se închide
101
00:12:04,696 --> 00:12:06,335
Cumpărați dispozitivele în seara asta, bine?
102
00:12:08,495 --> 00:12:11,375
Acesta este un telefon portabil cu Wi-Fi, Bluetooth
Și două cartele SIM
103
00:12:14,934 --> 00:12:18,013
Sunt pe strada ta de ranganag
Foarte ocupat
104
00:12:36,132 --> 00:12:38,133
risc
Prietena a contactat-o
105
00:12:40,892 --> 00:12:42,812
Buna ziua Sena-
Bună ziua Mr. Scientist -
106
00:12:42,892 --> 00:12:44,492
Ce a răspuns telefonul tău?
107
00:12:44,532 --> 00:12:46,291
Excuse senna-
Câte apeluri?
108
00:12:46,331 --> 00:12:48,651
Atât de ocupat
Nu pot răspunde la telefon?
109
00:12:48,691 --> 00:12:52,292
Din cauza ta 10 000 de kilometri invertor
Învăț lecțiile ca niște prostii
110
00:12:52,331 --> 00:12:55,811
Sub pretextul de a lucra la proiectul dvs.
Îți place NITLA
111
00:12:55,811 --> 00:12:57,091
E un robot, un Senat
112
00:12:57,130 --> 00:12:58,411
Dar există o păpușă de sex feminin. Corect?
113
00:12:58,490 --> 00:12:59,730
Nu te superi, iubito
114
00:12:59,771 --> 00:13:01,489
Am contactat de 112 ori
115
00:13:01,610 --> 00:13:04,251
Îți accept pedeapsa
Și te voi săruta de 112 ori
116
00:13:04,330 --> 00:13:05,650
Nu vreau 112
117
00:13:05,650 --> 00:13:07,690
Doar trimiteți un telefon
118
00:13:09,650 --> 00:13:10,810
sărut
119
00:13:11,730 --> 00:13:13,009
Bird pasăre
120
00:13:17,929 --> 00:13:20,329
Domnule, unde pot să mă plâng
Obțineți mobilul meu?
121
00:13:20,370 --> 00:13:22,888
Toți așteaptă
Du-te la gama waitsa!
122
00:13:22,929 --> 00:13:25,289
Câte telefoane zboară?
Și unde te duci
123
00:13:25,329 --> 00:13:27,568
Cine e în spatele asta?
Care este motivul
124
00:13:27,608 --> 00:13:30,488
Există o grămadă de oameni sau o anumită persoană?
125
00:13:30,568 --> 00:13:31,608
! Înfricoșător.
126
00:13:31,648 --> 00:13:34,207
Este acest semn al sfârșitului lumii noastre
Potrivit pretenției poporului?
127
00:13:34,248 --> 00:13:37,207
Ca stratul de ozon
O gaură neagră este în cerul nostru
128
00:13:37,248 --> 00:13:38,888
Acesta a fost totul
129
00:13:38,927 --> 00:13:40,047
Hei, aproape tati
130
00:13:40,087 --> 00:13:41,967
! Uneori conducta de canalizare
131
00:13:42,007 --> 00:13:44,726
Sunt pe piața de valori
Lucrarea mea depinde de telefon
132
00:13:44,767 --> 00:13:48,407
Viața fără WhatsApp și Salafi
Cât de obositoare este?
133
00:13:48,447 --> 00:13:50,767
Imediat ce mă trezesc
Mă duc la toaletă cu telefonul meu mobil
134
00:13:50,807 --> 00:13:52,326
Ca și cum mâna mea este oprită
135
00:13:52,365 --> 00:13:53,927
Soțul meu lucrează în Qatar
136
00:13:53,967 --> 00:13:56,326
Comunicarea noastră la distanță
Numai cu telefonul
137
00:13:56,366 --> 00:14:00,045
Am făcut numărul mamei mele
Nu-mi cunosc numărul de telefon
138
00:14:00,085 --> 00:14:04,526
Am informațiile despre contul meu bancar
Și mi-am salvat cardul de accelerator
139
00:14:04,565 --> 00:14:07,365
Fotografiere generală și video privată
Eu și prietena mea sunt norocoși
140
00:14:07,445 --> 00:14:09,365
Ce se întâmplă dacă încărcați un site pentru adulți?
141
00:14:09,405 --> 00:14:12,004
Scuzați-mă, există o secțiune separată pentru telefoanele Android?
142
00:14:12,045 --> 00:14:15,885
Desigur, există un paradis în templu
Du-te acolo
143
00:14:17,005 --> 00:14:19,404
Dle, sunt foarte sensibil la telefon
144
00:14:19,444 --> 00:14:20,724
Fă ceva, domnule
145
00:14:20,764 --> 00:14:22,204
Cum pot să dau în judecată?
146
00:14:22,245 --> 00:14:23,244
Gmshv-
Dle, vă rog -
147
00:14:23,284 --> 00:14:25,484
Mi-am spart lanțul de nuntă pe telefonul meu mobil
D-le.
148
00:14:25,525 --> 00:14:26,804
L-am pierdut
149
00:14:26,843 --> 00:14:28,363
Aur pur, d-le
150
00:14:28,405 --> 00:14:31,043
Nu o curvă, nu o factură de telefon mobil
De ce nu razi
151
00:14:31,083 --> 00:14:34,803
Dacă ați înființat o ceremonie de salvare în Tironarar
Dumnezeu o va găsi cu siguranță
152
00:14:34,843 --> 00:14:36,324
Du-te cu aceste superstiții
153
00:14:36,364 --> 00:14:38,284
Comisarul mi-a cerut să vin
154
00:14:38,323 --> 00:14:39,603
Voi aranja, domnule
155
00:14:39,963 --> 00:14:41,042
Mulțumesc
156
00:14:41,083 --> 00:14:42,603
Ministrul comunicațiilor din spatele scenei
157
00:14:44,362 --> 00:14:46,202
Sacrificiu, chiar și al nostru
Ai pierdut telefonul
158
00:14:46,243 --> 00:14:47,923
E pe o linie diferită
159
00:14:48,082 --> 00:14:50,722
Secretarul tău e aici
Sunt bine
160
00:14:50,802 --> 00:14:52,683
... domnule, ministru de telefon
161
00:14:54,642 --> 00:14:56,362
Am încorporat pietre prețioase
162
00:14:56,401 --> 00:14:57,641
Valoarea este de 0,25 carate
163
00:14:57,681 --> 00:14:59,041
526 pietre
164
00:14:59,122 --> 00:15:01,081
Douăzeci de milioane de dolari, domnule
165
00:15:01,322 --> 00:15:02,881
Dă-ne niște ajutor, domnule
166
00:15:02,921 --> 00:15:03,921
bine
167
00:15:04,321 --> 00:15:06,521
Este ofițerul tehnic al companiei BSNL
168
00:15:06,561 --> 00:15:07,721
Ramass Bramaniam
169
00:15:07,761 --> 00:15:09,562
Te-am auzit urmărind cu cartele SIM
170
00:15:09,681 --> 00:15:12,520
Ce mai e, domnule
Nu este doar rețeaua guvernului nostru -
171
00:15:12,720 --> 00:15:17,280
Toate rețelele sunt identice
Nici nu am putut respinge o cartela SIM
172
00:15:17,481 --> 00:15:19,680
Toate telefoanele sunt oprite
173
00:15:20,319 --> 00:15:22,840
Toate telefoanele din oraș au fost pierdute
174
00:15:22,879 --> 00:15:24,920
Cum ar putea fi toate oprite?
175
00:15:25,079 --> 00:15:26,399
Cum este posibil, domnule?
176
00:15:26,438 --> 00:15:28,040
Bună
Știri principale
177
00:15:28,279 --> 00:15:30,839
Telefoanele dispar în aer
Oamenii sunt în groază
178
00:15:30,879 --> 00:15:32,239
Departamentul de Poliție este surprins
179
00:15:32,279 --> 00:15:35,078
Șeful secretariatului a ordonat o întâlnire urgentă
180
00:15:36,238 --> 00:15:38,958
Ei bine Doctore
Cred că știi situația
181
00:15:39,559 --> 00:15:40,519
Ce înseamnă asta?
182
00:15:40,558 --> 00:15:41,878
Ce fenomen este acest lucru?
183
00:15:41,957 --> 00:15:43,318
ciudat
184
00:15:43,838 --> 00:15:46,757
Am toate studiile și înregistrările NASA
Am verificat poliția Interpol
185
00:15:47,399 --> 00:15:50,557
Cineva din lume are un astfel de fenomen
Nu este înregistrat
186
00:15:50,597 --> 00:15:54,158
Pentru acest eveniment rar
Nu există încă o explicație științifică
187
00:15:55,317 --> 00:15:56,717
Prvazhh
188
00:15:57,437 --> 00:15:58,957
Acesta este un atac terorist
189
00:15:59,276 --> 00:16:00,957
Aveți ceva mare pe scară
190
00:16:00,996 --> 00:16:02,797
Dacă nu suntem convinși
191
00:16:02,956 --> 00:16:06,795
Ne obisnuim cu Dumnezeu
Sau teroriștilor. Corect?
192
00:16:07,277 --> 00:16:10,397
Este străin să lucrați dintr-o altă planetă?
193
00:16:10,437 --> 00:16:11,436
Nu domnule
194
00:16:11,516 --> 00:16:13,036
Potrivit Agenției Spațiale din India
195
00:16:13,075 --> 00:16:16,916
Nici o mișcare sau activitate de la străini
Nu se vede în spațiu
196
00:16:17,275 --> 00:16:21,355
Ar putea fi o conspirație a companiilor internaționale
Cine lucrează în acest domeniu
197
00:16:21,395 --> 00:16:24,395
Vreau să spun, eliminați tehnologia actuală a telefonului
198
00:16:24,436 --> 00:16:26,395
Și este ceva nou în știință
199
00:16:26,435 --> 00:16:27,794
Aceasta este o emisiune publică
200
00:16:27,835 --> 00:16:31,874
Sunteți 2 zile, întregul mobil este ca vrabia
Ai zbura în aer
201
00:16:31,915 --> 00:16:34,753
Din câte știu eu
Nu există o astfel de tehnologie
202
00:16:35,794 --> 00:16:40,352
Poate unul dintre noi este așa
Anterior, un robot murdar a fost aglomerat
203
00:16:41,594 --> 00:16:43,473
O grămadă de oameni de știință nebuni
204
00:16:43,513 --> 00:16:47,633
În numele inovării, cu alte invenții
Este implicat
205
00:16:49,794 --> 00:16:50,793
Cine este asta?
206
00:16:50,873 --> 00:16:53,392
Late bora
Îți amintești de directorul departamentului de proiect AI?
207
00:16:53,513 --> 00:16:55,513
Acesta este fiul său Dinondra Bora
208
00:16:55,752 --> 00:16:58,913
Omul de știință și managerul său senior
În universal
209
00:17:02,872 --> 00:17:04,712
În ziua în care toate telefoanele au fost pierdute
210
00:17:04,752 --> 00:17:07,151
Vremea este meteorologică
211
00:17:07,351 --> 00:17:10,071
Și satelitul de comunicare J-Set
212
00:17:10,111 --> 00:17:11,751
Afișați acest fenomen în acest fel
213
00:17:13,870 --> 00:17:16,030
Aceste puncte sunt mobile
214
00:17:16,070 --> 00:17:19,911
După o anumită distanță
Locurile din aer dispar
215
00:17:24,110 --> 00:17:26,429
Telefoanele nu au trecut prin troposferă
216
00:17:26,470 --> 00:17:29,630
Este încă la 10 kilometri distanță
Suprafața mării nu este mult mai mare
217
00:17:31,510 --> 00:17:33,030
Dacă luați în considerare această altitudine
218
00:17:33,030 --> 00:17:35,630
Nu traversează raza de 200 de kilometri de Chennai
219
00:17:36,629 --> 00:17:39,150
Toată lumea din această rază a fost pierdută
220
00:17:39,389 --> 00:17:40,909
Știm doar despre puterea de 4
221
00:17:40,909 --> 00:17:44,229
Gravitate, electromagnetism
Putere nucleară puternică, putere nucleară slabă
222
00:17:44,350 --> 00:17:47,189
Aceste 4 nu atrag telefoanele mobile
223
00:17:47,389 --> 00:17:49,989
Simt că pot trece prin știință
El a explicat
224
00:17:50,348 --> 00:17:51,428
punct
225
00:17:52,588 --> 00:17:55,708
Cred că toate telefoanele din magazin
Agitați sticla și zburați
226
00:17:55,748 --> 00:17:57,748
Care a fost încărcătura care a venit cu camionul?
227
00:17:57,828 --> 00:17:59,788
Traversat peste -
Lnt-
228
00:17:59,869 --> 00:18:01,947
Nu e încă André?
229
00:18:02,068 --> 00:18:04,746
Am anunțat mâine pentru vânzare
230
00:18:05,027 --> 00:18:07,027
Nimeni în oraș
231
00:18:07,108 --> 00:18:11,146
Ca și discipolii templi în tirepatie
Ei intră în magazinul nostru
232
00:18:11,266 --> 00:18:13,827
Nu-ți face griji
Patru dimineața vor fi livrate
233
00:18:13,867 --> 00:18:15,947
! E ca si cum ai face arta
234
00:18:31,106 --> 00:18:33,345
235
00:18:42,025 --> 00:18:46,144
"Sunt un călător de astăzi"
236
00:18:46,184 --> 00:18:48,744
Tovarăș, ce e acest cântec tare?
237
00:18:48,784 --> 00:18:51,664
! Cântece aceasta este în această zi
238
00:18:57,424 --> 00:18:58,384
Frate?
239
00:19:10,702 --> 00:19:12,823
Unul a căzut la camion
240
00:19:12,862 --> 00:19:15,222
Avem doar desene animate mobile
241
00:19:30,021 --> 00:19:32,781
Imediat ce camionul a sosit
Sună-te
242
00:19:32,821 --> 00:19:34,460
A vrut să protejeze poliția?
243
00:19:34,501 --> 00:19:36,780
Faceți-le banii
Poliția de la ora 5 de data asta
244
00:19:36,861 --> 00:19:40,979
Dacă telefoanele vin mâine la vânzare
Fly, ce?
245
00:19:41,779 --> 00:19:44,420
Și noi suntem blestemați
246
00:19:46,100 --> 00:19:48,340
Nu doar noi
Întregul oraș
247
00:21:06,134 --> 00:21:08,054
Kartikeya
Sursa cunoașterii
248
00:21:08,093 --> 00:21:10,093
Bucură-te de virtutea ta
249
00:21:22,253 --> 00:21:23,811
Care este vocea
250
00:21:23,852 --> 00:21:25,772
Camionul ajunge, domnule
251
00:21:27,692 --> 00:21:28,892
Cine vorbește
252
00:21:28,932 --> 00:21:30,132
Aromogam, dle
253
00:21:30,211 --> 00:21:33,171
Ai spus când camionul a sosit
Pentru a vă suna Corect?
254
00:21:33,411 --> 00:21:35,531
Unde?
Casa ta e
255
00:22:54,926 --> 00:22:56,285
Vă rugăm să coopereze
256
00:22:56,326 --> 00:22:57,485
Adu-te înapoi
257
00:22:59,964 --> 00:23:03,005
Comisarul Radwan a cerut ajutor
Te rog spune-mi-
258
00:23:03,125 --> 00:23:06,324
În uciderea lui Jayant Kumar, nici o urmă de
Prezenta omului nu poate fi vazuta
259
00:23:06,364 --> 00:23:08,684
De unde decedatul este un comerciant mobil
260
00:23:08,684 --> 00:23:11,124
Vor să te vadă
261
00:23:11,524 --> 00:23:13,444
Familia lui a mers la pelerinaj
262
00:23:13,485 --> 00:23:14,565
Era singur
263
00:23:14,764 --> 00:23:16,645
Servitorii nu știau nimic
264
00:23:16,645 --> 00:23:18,723
Nu există amprente sau amprente
265
00:23:19,403 --> 00:23:21,563
Explodate și împărțite în bucăți mai mici
266
00:23:21,723 --> 00:23:24,284
Cu toate acestea, nu există dovezi ale explozivilor
267
00:23:35,482 --> 00:23:38,522
În ziar despre vânzarea de telefoane în magazinul tău
a promovat
268
00:23:38,522 --> 00:23:41,121
Camion care transportă încărcături de multe ori
Am un accident
269
00:23:41,162 --> 00:23:43,242
Întreaga încărcătură a fost pierdută
270
00:23:43,882 --> 00:23:45,402
Nu înseamnă, domnule
271
00:23:46,082 --> 00:23:49,481
Cineva trebuie să țină legătura cu cineva
Nu-mi place
272
00:23:53,161 --> 00:23:57,961
Are silicon, glazură și sol din policarbonat
Legat de mii de telefoane mobile
273
00:23:58,600 --> 00:24:01,520
Diverse mărci
Realizate în momente diferite
274
00:24:03,121 --> 00:24:07,560
Dacă este adevărat, este interzis
Jayant Kumar a fost ucis de telefoanele mobile?
275
00:24:07,600 --> 00:24:09,319
Criminal criminal
276
00:24:10,080 --> 00:24:11,399
Ce spui, domnule?
277
00:24:11,720 --> 00:24:14,160
Toate telefoanele pierdute au aterizat aici
278
00:24:15,040 --> 00:24:17,039
Cum sunt aceste telefoane
Ai venit aici
279
00:24:17,119 --> 00:24:18,959
Unde te duci
Trebuie să înțelegem
280
00:24:18,999 --> 00:24:20,039
punct
281
00:24:46,099 --> 00:24:49,459
Salut om de știință, cât de minunat
Ai sunat cu dorința ta
282
00:24:49,499 --> 00:24:53,221
Senatul, mă gândesc la asta aici
Toate telefoanele se pierd, auziți
283
00:24:53,261 --> 00:24:56,982
Pentru a le urmări, am introdus un indicator pe vechiul meu telefon
Și a activat-o
284
00:24:57,021 --> 00:24:59,182
Oh, deci sunt un cobai indian?
285
00:24:59,583 --> 00:25:02,863
Nu este ca Senatul, înainte de a trimite șeful
Telefonul meu a plecat
286
00:25:02,943 --> 00:25:04,943
... m-am gândit mai ales la acest lucru
287
00:25:05,623 --> 00:25:06,663
După trei zile. Tu ești
288
00:25:06,703 --> 00:25:09,944
De ce nu ai un telefon fix?
De ce să spunem asta
289
00:25:10,024 --> 00:25:11,584
Telefonul a fost ocupat, Senatul
290
00:25:11,624 --> 00:25:12,746
Nu mă minți
291
00:25:12,785 --> 00:25:14,465
Acceptați că nu mi-am amintit numărul
292
00:25:14,506 --> 00:25:16,105
Ieșiți din inima tuturor celor care au văzut
293
00:25:16,265 --> 00:25:17,667
Acum aveți tot gândul și noțiunea de Nil
294
00:25:17,706 --> 00:25:18,826
E doar un laptop
295
00:25:18,866 --> 00:25:21,826
Ah, deci stai și stai în permanență
Mă iertați?
296
00:25:22,067 --> 00:25:23,787
Doi oameni se întâlnesc -
Khfh-
297
00:25:23,827 --> 00:25:26,068
De ce, când spun sincer, trebuie să mă suforesc
298
00:25:26,108 --> 00:25:27,268
Nu face așa de mult
299
00:25:27,389 --> 00:25:28,948
Acest telefon poate fi în sus și în jos
300
00:25:29,269 --> 00:25:30,548
... mach
301
00:25:31,069 --> 00:25:32,429
... a plecat
302
00:25:32,469 --> 00:25:34,389
! Hei!
Vă uitați la televizor!
303
00:26:09,996 --> 00:26:11,637
Nil, Activați înregistrarea electronică
304
00:26:12,078 --> 00:26:13,519
Activați înregistrarea electronică
305
00:26:17,799 --> 00:26:20,520
Ce ai?
Cauți o bombă?
306
00:26:23,319 --> 00:26:25,321
Uită-te la partea asta
Ok, domnule-
307
00:27:37,923 --> 00:27:42,656
Intagram Bollywood Van
@ Bolly1official
308
00:29:25,959 --> 00:29:26,919
Mulțumesc Nile
309
00:29:26,919 --> 00:29:28,400
De ce vă mulțumesc pentru un laptop?
310
00:29:42,123 --> 00:29:43,923
311
00:29:45,203 --> 00:29:47,403
Știți despre problemă
Vorbești
312
00:29:47,444 --> 00:29:49,043
D-le.
Manoj Lola, proprietar al Unix-ului vine
313
00:29:49,084 --> 00:29:50,565
! Wow Syryshyh
314
00:29:51,125 --> 00:29:52,685
Bună dimineața
315
00:29:53,085 --> 00:29:55,206
Interior?
Da, domnule, vino aici -
316
00:29:55,846 --> 00:29:57,286
2G ...!
317
00:29:57,527 --> 00:29:58,846
Voi vorbi mai târziu
318
00:29:58,887 --> 00:30:01,047
Vă rugăm să stați-
Nu vreau să mă liniștesc
319
00:30:01,088 --> 00:30:03,607
Ce faci
Avem sau nu avem guvern
320
00:30:03,767 --> 00:30:05,007
Vezi domnul Lola
321
00:30:05,087 --> 00:30:06,809
Guvernul și Domnul sunt la fel
322
00:30:06,849 --> 00:30:09,368
Dacă credeți în ele, sunt acolo
Și nu, nu
323
00:30:09,529 --> 00:30:11,969
Dar sunt sigur că veți obține o mită bună
Nu-i așa?
324
00:30:13,250 --> 00:30:15,970
Fără explicație, întregul turn al telefonului meu
Ridicat
325
00:30:16,010 --> 00:30:18,171
Toate emițătoarele cu microunde au fost distruse
326
00:30:18,450 --> 00:30:19,811
Nu al tău, domnule
327
00:30:19,851 --> 00:30:22,972
Transmițătoarele cu microunde din întreaga rețea sunt distruse
328
00:30:23,052 --> 00:30:25,932
Turnurile vânzătorilor sunt, de asemenea, eradicate
329
00:30:26,092 --> 00:30:28,613
Toată lumea din stat este șocată
Le-ai văzut
330
00:30:28,613 --> 00:30:29,693
Ce ar trebui să văd?
331
00:30:29,734 --> 00:30:31,374
Milioane de pierderi
332
00:30:31,453 --> 00:30:34,053
Continuând asta, trei luni mai târziu, ceașca este pe stradă
333
00:30:34,094 --> 00:30:36,014
Avem subiectul nobilimii din toate unghiurile
334
00:30:36,215 --> 00:30:37,895
Privind doar la subiect nu este suficient
335
00:30:38,295 --> 00:30:41,735
Ne întoarcem la tine și la petrecerea ta
Am plătit în timpul alegerilor
336
00:30:41,735 --> 00:30:45,616
Trebuie să plec
Aveți mâinile pe asta?
337
00:30:45,736 --> 00:30:47,137
Nu fierbeți
338
00:30:47,416 --> 00:30:49,098
Nu doar problema ta
339
00:30:49,457 --> 00:30:51,457
Suntem preocupați de securitatea națională
340
00:30:52,177 --> 00:30:54,618
Toți sunt supărați și înspăimântați
341
00:30:54,658 --> 00:30:57,580
Ieri la ședința Cabinetului
Am cerut ajutor din partea armatei
342
00:30:57,659 --> 00:31:00,379
Chiar dacă vrei să iei un batalion din turn
Facem asta
343
00:31:00,420 --> 00:31:01,820
Nu-ți face griji
344
00:31:02,100 --> 00:31:05,700
Nu credeți că pot fi ca opinia publică
Fă-mă obosită
345
00:31:05,981 --> 00:31:07,541
Îți dau o săptămână
346
00:31:07,902 --> 00:31:09,822
Până atunci, situația trebuie să revină la normal
347
00:31:09,862 --> 00:31:11,583
Trebuie să-mi încep din nou afacerea
348
00:31:12,823 --> 00:31:15,063
Și următorul lucru de făcut este să încărcați Wikileaks
349
00:31:15,102 --> 00:31:16,342
Informațiile tale
350
00:31:23,905 --> 00:31:24,905
A cincea forță
351
00:31:24,945 --> 00:31:27,945
Lumea științifică se află încă în legătură cu această forță
Nu a făcut prea multe cercetări
352
00:31:27,986 --> 00:31:30,346
Cine știe cum să lucreze
Sau cum poți măsura asta
353
00:31:30,386 --> 00:31:31,746
Cunoașterea noastră este Safra
354
00:31:31,786 --> 00:31:35,346
Aceasta este prima dovadă a existenței forței Crescent
355
00:31:35,588 --> 00:31:39,029
Putem în funcție de cunoștințele noastre științifice
Explicați această forță
356
00:31:39,148 --> 00:31:41,388
Cu caracteristici actuale
357
00:31:41,428 --> 00:31:43,109
Nu putem să ne ocupăm de asta
358
00:31:43,308 --> 00:31:45,629
Am cerut armatei să intervină
359
00:31:45,669 --> 00:31:47,590
Mulțumesc, aceasta este o forță uriașă
360
00:31:47,790 --> 00:31:48,950
Am văzut-o cu ochii mei
361
00:31:48,990 --> 00:31:50,950
Dacă spui că armata se va ocupa de ea
362
00:31:50,990 --> 00:31:52,831
Doar o mulțime de oameni pleacă
363
00:31:52,871 --> 00:31:54,511
Deci, ce ar trebui să facem?
364
00:31:54,831 --> 00:31:58,032
Pentru a lupta eficient cu el
Vrem o superputere
365
00:31:59,072 --> 00:32:01,233
Avem nevoie de inteligență excepțională
366
00:32:02,913 --> 00:32:05,393
Vreau o persoană minunată
367
00:32:05,433 --> 00:32:06,914
Cineva care nu lovește niciodată
368
00:32:07,835 --> 00:32:09,475
Există o astfel de persoană?
369
00:32:10,275 --> 00:32:11,515
chintzy
370
00:32:11,636 --> 00:32:12,715
Robot!
371
00:32:18,836 --> 00:32:20,157
Trebuie să reactivăm
372
00:32:20,197 --> 00:32:21,157
punct
373
00:32:22,477 --> 00:32:23,878
Aștept
374
00:32:24,078 --> 00:32:25,919
Nu, este imposibil
375
00:32:27,039 --> 00:32:28,639
Ilegal, domnule
376
00:32:28,838 --> 00:32:30,600
Curtea noastră a interzis acest robot
377
00:32:30,720 --> 00:32:32,200
Felul de bucăți
378
00:32:32,919 --> 00:32:35,360
A scăpat de sub control și a ucis o persoană obișnuită
379
00:32:35,681 --> 00:32:37,321
De asemenea, a suferit pierderi grele
380
00:32:37,360 --> 00:32:38,601
Toată lumea știe despre asta
381
00:32:38,601 --> 00:32:40,402
Dacă l-am tăiat
382
00:32:40,522 --> 00:32:41,881
Nu mai moare
383
00:32:42,922 --> 00:32:44,282
Toată lumea ma ucis
384
00:32:46,002 --> 00:32:49,483
Toată lumea știe cine este responsabil pentru aceste acțiuni robot
385
00:32:50,523 --> 00:32:53,084
De data asta sunt sigur că
O astfel de greșeală nu se întâmplă
386
00:32:53,163 --> 00:32:56,125
Sigur, această conspirație este domnul Vassygaran
387
00:32:56,805 --> 00:33:00,646
Dispus să folosească această situație critică
Revenind invenția sa
388
00:33:00,646 --> 00:33:03,366
Vrea să o vândă corporațiilor multinaționale
Faceți bani
389
00:33:03,405 --> 00:33:04,726
Acum te hotărăști
390
00:33:04,766 --> 00:33:07,407
Suntem aici pentru a salva oamenii?
391
00:33:07,446 --> 00:33:09,289
Sau pentru reclame?
392
00:33:09,328 --> 00:33:11,968
Bine, ai venit cu o soluție
393
00:33:13,529 --> 00:33:15,528
Trebuie să ne gândim la asta
394
00:33:15,609 --> 00:33:17,009
De asta suntem aici
395
00:33:20,009 --> 00:33:22,731
Mulțumesc, propunerea mea se bazează pe bună-credință
396
00:33:22,770 --> 00:33:24,410
Acesta este începutul unei apocalipse
397
00:33:24,451 --> 00:33:28,851
Dacă nu reușim, toată lumea se va pierde
Numai chitney ne poate salva
398
00:33:29,132 --> 00:33:30,491
Domnul Vazigaran
399
00:33:30,531 --> 00:33:33,452
Nu putem ignora hotărârea judecătorească
400
00:33:34,332 --> 00:33:36,734
Procesul este foarte consumator de timp
401
00:33:37,013 --> 00:33:39,055
Trebuie să aprob acest lucru în parlament
402
00:33:39,094 --> 00:33:42,575
Partidul de opoziție trebuie să colaboreze
403
00:33:42,895 --> 00:33:44,616
Nu este posibil
Poate domnule
404
00:33:44,735 --> 00:33:47,496
Un ministru poate lua cu ușurință decizii imediate
405
00:33:47,656 --> 00:33:50,216
Vom explica mai târziu
Putem convinge instanța
406
00:33:50,256 --> 00:33:51,176
Există astfel de reguli
407
00:33:51,176 --> 00:33:53,177
Dar dacă robotul ăsta ucide oameni, ce?
408
00:33:53,616 --> 00:33:55,177
Cine își asumă responsabilitatea?
409
00:33:55,257 --> 00:33:56,258
Me?
410
00:33:56,298 --> 00:33:57,657
Sau secretarul nostru?
411
00:33:59,098 --> 00:34:01,738
Asta nu se întâmplă -
De ce nu?
412
00:34:02,619 --> 00:34:03,980
E o mașină
413
00:34:04,338 --> 00:34:06,379
Nu știm ce ar putea merge prost
414
00:34:06,819 --> 00:34:09,660
Dacă luați măsuri
Trebuie să fiu receptiv
415
00:34:11,541 --> 00:34:12,941
Uită de cheat
416
00:34:13,221 --> 00:34:14,781
Sugerați alte soluții
417
00:34:15,462 --> 00:34:18,102
Armata e singura cale practică, domnule
418
00:34:18,182 --> 00:34:19,742
Atunci vom face asta
419
00:34:19,822 --> 00:34:22,944
Ordinul este emis astăzi
420
00:34:22,983 --> 00:34:24,304
Ce trebuie să faceți
421
00:34:33,905 --> 00:34:35,026
Alo?
422
00:34:35,986 --> 00:34:36,986
apoi
423
00:34:37,467 --> 00:34:38,627
Ai înșirat harta?
424
00:34:38,866 --> 00:34:40,427
Dina, ce e asta?
425
00:34:40,707 --> 00:34:42,667
Ești un om de știință
Știți bine
426
00:34:42,707 --> 00:34:43,627
Bineînțeles
427
00:34:44,108 --> 00:34:45,507
Dar nu pot face asta
428
00:34:46,588 --> 00:34:49,670
Nu las chestia asta falsă
Reveniți la viață
429
00:34:50,428 --> 00:34:52,030
Ce ești împotriva mea?
430
00:34:52,469 --> 00:34:54,350
Mi-ai ucis tatăl
431
00:34:54,389 --> 00:34:55,551
Me?
432
00:34:55,750 --> 00:34:57,191
Ea a fost chitty
433
00:34:57,471 --> 00:34:59,070
loot Asistent
434
00:34:59,552 --> 00:35:00,830
Ești considerat a ta
435
00:35:04,952 --> 00:35:06,473
Nu o voi uita niciodată
436
00:37:30,783 --> 00:37:32,184
Tu, Lola
437
00:37:34,104 --> 00:37:35,584
Sunt secretara mea
438
00:37:35,624 --> 00:37:39,265
Turnul tău este spatele tău
Îl vezi. Ei bine?
439
00:37:39,825 --> 00:37:41,666
Toate telefoanele vin înapoi în oraș
440
00:37:41,827 --> 00:37:44,226
Poți fi ocupat cu afacerea ta, omule
441
00:37:45,586 --> 00:37:47,067
Unde vorbești?
442
00:37:47,106 --> 00:37:48,308
aici
443
00:38:59,603 --> 00:39:02,404
M-am udat
N-am avut nici măcar un telefon pentru a chema gopalul
444
00:39:02,802 --> 00:39:05,364
M-am apropiat de Taramani
445
00:39:17,646 --> 00:39:18,968
Nile, urcă
446
00:39:46,653 --> 00:39:47,813
Deschide-l prin hacking, Nile
447
00:39:47,893 --> 00:39:50,933
Șef, conform informațiilor mele
Hacking ilegal
448
00:39:51,254 --> 00:39:52,494
Este greșit acest lucru?
449
00:39:52,934 --> 00:39:55,854
Aceasta este o hack-ul eticii
Fă ce spun eu
450
00:39:55,895 --> 00:39:57,175
Înțeleg, președinte
451
00:39:57,255 --> 00:39:58,736
Lucrez în folosul poporului
452
00:39:58,775 --> 00:40:00,615
Aceasta nu este o greșeală
Corect?
453
00:40:03,657 --> 00:40:05,897
Unde ai găsit dialogul eroic?
454
00:40:05,937 --> 00:40:07,577
Trebuie să înțeleg toate interesele oamenilor
455
00:40:07,577 --> 00:40:10,457
Ca și în învățarea adaptivă
Ai plănuit pentru mine
456
00:40:10,658 --> 00:40:12,338
Oamenii au doar 4 priorități
457
00:40:12,379 --> 00:40:14,818
TV, cinema, alimente, zvonuri
458
00:40:14,818 --> 00:40:15,819
! Simplu
459
00:40:34,263 --> 00:40:37,664
"Inima de fier pentru prima data este dealul"
460
00:40:37,704 --> 00:40:41,265
"Aceasta este o invitație la prima iubire?"
461
00:40:41,305 --> 00:40:44,706
"Inima de fier pentru prima data este dealul"
462
00:40:44,745 --> 00:40:47,226
"Aceasta este o invitație la prima iubire?"
463
00:40:47,266 --> 00:40:48,425
Taci!
464
00:40:58,428 --> 00:41:01,069
Plecând de la aeroport
Batalionul 121 spre poziție
465
00:41:01,109 --> 00:41:03,670
Întregul stat este sub control
466
00:41:03,670 --> 00:41:05,590
Oamenii nu trebuie să se panică
467
00:41:05,590 --> 00:41:08,590
Tehnologie mobilă
pretutindeni
468
00:41:08,630 --> 00:41:11,751
Ca nevoi esențiale
a fost considerat
469
00:41:11,951 --> 00:41:13,391
Păzind armata
470
00:41:13,431 --> 00:41:16,872
Comandarea reluării vânzărilor de telefoane mobile
dat
471
00:41:17,392 --> 00:41:21,072
Foarte curând oamenii o pot face
De obicei folosiți telefoanele lor
472
00:41:21,232 --> 00:41:22,434
Hei bally-
Da domnule
473
00:41:22,473 --> 00:41:25,234
Sunați la ministru și spuneți asta pentru noi
Protejați armata într-un rând
474
00:41:25,274 --> 00:41:28,115
Există patru vagoane de poliție în jurul nostru
475
00:41:28,355 --> 00:41:31,595
Câinii de stradă nu se tem de 303 de arme
476
00:41:31,635 --> 00:41:33,276
Vrem asta, omule
477
00:41:33,276 --> 00:41:37,957
L-ai văzut pe Monawaj Lola, care ne-a văzut acum două zile
Cum a fost luată ca un fruct?
478
00:41:38,437 --> 00:41:42,398
Am comandat reluarea serviciilor mobile
Am semnat orașul
479
00:41:44,438 --> 00:41:49,159
Conform condițiilor actuale
Este ca și sucul de fructe următor
480
00:41:49,198 --> 00:41:50,959
Luați o chemare rapidă către armată
481
00:41:50,999 --> 00:41:52,520
Mănâncă suc, dragoste
482
00:44:15,380 --> 00:44:18,100
Forțele de securitate sunt în vigoare?
Am desfășurat două persoane, domnule-
483
00:44:18,140 --> 00:44:19,859
E drept?
Da, domnule-
484
00:44:19,899 --> 00:44:22,020
Atacă pe coajă
Compania, asculta alarma
485
00:44:22,380 --> 00:44:24,380
Atacă pe coajă
Compania, asculta alarma
486
00:44:24,460 --> 00:44:25,580
D-le.
487
00:44:26,299 --> 00:44:27,539
D-le.
488
00:44:29,100 --> 00:44:30,060
Ce ai?
489
00:44:30,100 --> 00:44:33,099
Gang mobilizează toate turnurile
Sunt înrădăcinate în sălbăticie
490
00:44:33,138 --> 00:44:34,900
Se pare că distruge armata
491
00:44:34,940 --> 00:44:37,259
Nimeni nu știe acel grup
Unde a plecat?
492
00:44:37,299 --> 00:44:40,019
Parvor este foarte aproape aici
493
00:44:40,059 --> 00:44:42,020
Dublați securitatea acestei case
494
00:44:42,059 --> 00:44:43,778
Există un batalion, domnule
495
00:44:43,819 --> 00:44:46,738
Spune-le să închidă porțile, ușile și ferestrele
496
00:44:46,778 --> 00:44:49,778
O gaură mică nu trebuie lăsată
497
00:44:49,819 --> 00:44:52,778
Sacrificiul totul va închide chiar și computerul Windows
(Windows înseamnă ferestre)
498
00:44:52,819 --> 00:44:54,699
Partea noastră este balansată
499
00:44:58,459 --> 00:45:01,938
! Adha
Piatra nu este telefonul tău
500
00:45:01,978 --> 00:45:04,858
Telefonul pierdut
Să vedem
501
00:45:08,138 --> 00:45:09,258
Dreapta.
502
00:45:09,299 --> 00:45:11,258
Întreaga sa piatră prețioasă este intactă
503
00:45:13,058 --> 00:45:15,698
Cum de a minimiza un ministru?
504
00:45:15,778 --> 00:45:17,778
Tehnologia este sub controlul meu
505
00:45:17,818 --> 00:45:21,458
De frica de asta, numai
Mobile mi-a dat înapoi
506
00:45:28,377 --> 00:45:30,777
Ce este inelul?
507
00:45:32,137 --> 00:45:33,497
Domnule, numărul lui este necunoscut
508
00:45:37,657 --> 00:45:39,097
Bună dimineața
509
00:45:49,457 --> 00:45:51,936
Notificați armata
510
00:45:51,977 --> 00:45:54,697
Spuneți să trageți această vrabie -
Da, domnule-
511
00:45:54,977 --> 00:45:56,816
! Trimis, Trimis
512
00:45:56,856 --> 00:45:58,176
Ieși afară
513
00:46:10,897 --> 00:46:12,576
Mulțumesc, domnule
514
00:46:12,616 --> 00:46:14,776
Dle Howard?
E groaznic, dle-
515
00:46:14,776 --> 00:46:16,216
Nu pot respira
516
00:46:16,257 --> 00:46:18,895
Ceva a blocat-o
Ce este -
517
00:46:18,935 --> 00:46:20,135
Nu știm exact, domnule
518
00:46:20,135 --> 00:46:22,456
Condiția secretarului este la fel de rapidă
519
00:46:31,056 --> 00:46:32,615
520
00:46:32,816 --> 00:46:34,775
Scanați-vă corpul?
Da, domnule-
521
00:46:34,816 --> 00:46:36,856
Toate rapoartele sunt normale
522
00:46:36,856 --> 00:46:38,935
Dar nu poate respira, domnule
523
00:46:57,094 --> 00:46:59,174
Care a fost doctorul?
Lumea Rftn-
524
00:47:00,294 --> 00:47:01,534
ce
525
00:47:42,333 --> 00:47:44,293
Telefon, telefon
526
00:47:44,533 --> 00:47:46,213
Toate telefoanele zboară în jos pe cadavru
527
00:47:46,253 --> 00:47:47,493
Linie fixă
528
00:47:49,972 --> 00:47:52,772
Bună, eu sunt ministrul de Interne Vijay Kumar
529
00:47:52,972 --> 00:47:55,332
Activează robotul rapid
530
00:47:55,372 --> 00:47:56,333
azi
531
00:47:56,372 --> 00:47:57,412
Chiar acum
532
00:47:57,812 --> 00:48:01,653
De ce spui ceva ca tine?
Comandați alimente din exterior?
533
00:48:03,013 --> 00:48:04,853
Este interzis de instanță, domnule
534
00:48:04,892 --> 00:48:06,692
Nu-mi pot rupe ordinul
535
00:48:06,853 --> 00:48:08,372
Voi aranja toate lucrările administrative
536
00:48:08,372 --> 00:48:09,732
În primul rând, activați ieftinul
537
00:48:09,772 --> 00:48:11,412
Cum se face cât mai repede posibil?
538
00:48:11,452 --> 00:48:13,572
Trebuie să o aprobați în parlament
539
00:48:13,612 --> 00:48:15,293
Partidul de opoziție trebuie să colaboreze
540
00:48:15,332 --> 00:48:17,771
Există un proces complicat, domnule
541
00:48:17,971 --> 00:48:20,131
Patruzeci de membri ai parlamentului votează în favoarea noastră
domn
542
00:48:20,171 --> 00:48:21,372
O voi aranja
543
00:48:21,412 --> 00:48:22,891
Este o mașină, domnule
544
00:48:22,932 --> 00:48:24,931
Nu știm ce ar putea merge prost
545
00:48:26,051 --> 00:48:29,251
Cine își va asuma responsabilitatea dacă cineva ucide?
Tu sau eu?
546
00:48:29,932 --> 00:48:33,171
Sunteți într-o situație atât de scandaloasă
Nu căutați răzbunare
547
00:48:33,852 --> 00:48:35,691
Te-ai dus la secretara secretarului nostru
548
00:48:35,691 --> 00:48:37,731
!!! Dumnezeu știe care parte din mine este ținta
549
00:48:38,771 --> 00:48:40,011
Accept responsabilitatea pentru toți
550
00:48:40,051 --> 00:48:41,131
Ești mulțumit (ă)?
551
00:48:44,451 --> 00:48:45,251
punct
552
00:48:45,251 --> 00:48:49,050
Am ajuns la miezul nopții
A fost în același timp
553
00:48:49,251 --> 00:48:52,329
Nu am primit încă telefonul meu
Spune că se va face bine
554
00:48:52,329 --> 00:48:56,090
Nu Mobile de viețile noastre ca
Filmul "Lost Sites Medium"
555
00:48:56,449 --> 00:48:59,290
Bine, dacă mobilul tău zboară din nou, ce?
556
00:48:59,530 --> 00:49:01,771
Sunt ascuțită, uite
557
00:49:02,930 --> 00:49:04,210
uite
558
00:49:04,251 --> 00:49:07,490
Ce lanț și o pastilă solidă
559
00:49:07,531 --> 00:49:10,729
Domnule, mă simțeam confortabil pentru un timp fără un telefon
560
00:49:10,729 --> 00:49:13,970
Nu ma deranjat în fiecare zi
Puteam să-mi ridic capul și să văd lumea
561
00:49:14,009 --> 00:49:16,570
Vorbesc cu copilul meu
Îl văd pe prietenul meu față în față
562
00:49:16,609 --> 00:49:19,129
Sentiment bun Nu?
Ce se întâmplă aici?
563
00:49:19,169 --> 00:49:21,650
Ce fac
Telefonul este ca soția lui Adam
564
00:49:21,690 --> 00:49:23,890
Și lipsa lui de necazuri
565
00:49:23,890 --> 00:49:25,049
obișnuință
566
00:49:28,009 --> 00:49:29,049
da
567
00:51:16,846 --> 00:51:18,486
Chitty, te-ai întors?
568
00:51:18,525 --> 00:51:20,966
Când am căzut, m-am gândit că craniul meu a ieșit
569
00:51:21,245 --> 00:51:22,405
Mulțumesc, Chitty
570
00:51:42,325 --> 00:51:43,565
Sfânta Crow
571
00:52:35,403 --> 00:52:36,403
Cheat pentru a controla
572
00:52:36,443 --> 00:52:39,483
Controlați-
La intersecția dintre T.K.K.
573
00:56:26,236 --> 00:56:27,555
Ce este asta?
574
00:56:28,594 --> 00:56:30,835
Centrul de cercetare spațială
575
00:56:30,996 --> 00:56:33,235
Acest centru spațial nu este activ în prezent
576
00:56:33,675 --> 00:56:35,435
Nu există cercetare în altă parte
577
00:56:35,475 --> 00:56:37,395
Doar doi tehnicieni rămân
578
00:56:37,515 --> 00:56:42,155
În 1964, șeful comisiei atomice
Dr. Homi Baba a deschis centrul
579
00:56:43,714 --> 00:56:45,035
Sunați la Dr. Sam
580
00:56:49,034 --> 00:56:50,235
Bună. Sunt otrava
581
00:56:50,274 --> 00:56:51,755
Dr. Sam
Sunt vassy
582
00:56:51,835 --> 00:56:53,915
Am nevoie de aceste informații imediat
583
00:56:53,954 --> 00:56:57,915
Care este Centrul spațial din secțiunea 2, faza 14?
584
00:56:57,955 --> 00:57:00,913
Wassie, păstrează confidențialitatea
585
00:57:01,714 --> 00:57:06,753
Pentru a înțelege posibilitatea vieții pe alte planete
586
00:57:06,954 --> 00:57:12,154
Semnale din diferite centre ale lumii
Trimis în spațiul cosmic
587
00:57:12,233 --> 00:57:15,273
Este unul din locurile mesagerului
588
00:57:15,313 --> 00:57:16,914
Ce fel de semnal ați trimis?
589
00:57:16,954 --> 00:57:21,674
Există forțe bune în lume
Ambele forțe proaste
590
00:57:22,072 --> 00:57:26,673
Trimite doar semnale pozitive către spațiul cosmic
591
00:57:26,833 --> 00:57:31,832
Deoarece numai energiile pozitive din spațiu
592
00:57:31,872 --> 00:57:34,633
Ar trebui să fii informat despre prezența noastră aici
593
00:57:34,832 --> 00:57:35,873
Mulțumesc foarte mult
594
00:57:35,913 --> 00:57:38,513
Chitty, arăta Carlins
595
00:57:42,433 --> 00:57:43,433
Vezi-o
596
00:57:43,472 --> 00:57:46,913
Dacă pasărea este un telefon mobil cu semnale pozitive
Transmițătorii sunt nebuni
597
00:57:46,992 --> 00:57:50,112
Înăuntru, există o forță negativă încorporată
598
00:57:51,192 --> 00:57:54,192
Forță negativă
Este de la o altă planetă?
599
00:57:57,192 --> 00:57:58,432
Stai!
600
00:58:01,072 --> 00:58:04,871
Nu!
Această forță negativă este numai pe planeta noastră
601
00:58:11,111 --> 00:58:12,552
Aceasta este o față umană
602
00:58:13,191 --> 00:58:14,712
Foarte familiar pentru mine!
603
00:58:15,552 --> 00:58:18,751
Nile, toate evenimentele anormale au avut loc
Vreau să fiu în capul tău
604
00:58:18,751 --> 00:58:21,272
Cel mai important, informații despre cei care au murit
Cât mai curând posibil
605
00:58:24,510 --> 00:58:27,671
Doctore, arată ca un expeditor
Am vizitat Centrul de cercetare spațială
606
00:58:27,711 --> 00:58:30,072
Dqyqa-
Care-i harta ta?
607
00:58:30,311 --> 00:58:32,430
Știi cine ești
Spune-mi
608
00:58:32,591 --> 00:58:36,151
Dacă energia umană negativă
Creează o forță motrice
609
00:58:36,231 --> 00:58:37,791
Forma fizică nu este
610
00:58:37,791 --> 00:58:40,471
Dar nu este decât un halo care
Îl înconjoară pe om
611
00:58:40,591 --> 00:58:41,471
Aura?
612
00:58:41,511 --> 00:58:45,431
Atomii corpului uman
S-au format neutroni și electroni
613
00:58:45,551 --> 00:58:50,950
Particulele microfluente care provin din ele
Halo este chemat
614
00:58:51,110 --> 00:58:54,389
Există un strat subțire în jurul corpului
Nu este vizibilă de ochiul uman
615
00:58:54,951 --> 00:58:57,389
Halo este o persoană vie, da
616
00:58:57,389 --> 00:58:59,750
Iar halo-ul unei persoane moarte devine negativ
617
00:58:59,790 --> 00:59:01,710
Trebuie să distrugem forțele negative
618
00:59:01,750 --> 00:59:06,390
Singura modalitate de a reuși este
Dați-i o sarcină mai puternică
619
00:59:06,430 --> 00:59:07,829
Și energia ei
620
00:59:07,829 --> 00:59:11,429
Un halou este o persoană moartă, un microfon negativ
621
00:59:11,709 --> 00:59:14,070
Trebuie să trimitem un microfon pozitiv
622
00:59:14,109 --> 00:59:16,510
Ansamblul pozitiv și negativ este zero
623
00:59:16,550 --> 00:59:19,149
Bine, doctore?
Exact, Chi-
624
00:59:19,349 --> 00:59:23,069
Combinația de fotoni
Produce un microtubul pozitiv
625
00:59:23,069 --> 00:59:24,069
iată
626
00:59:26,389 --> 00:59:29,869
Sunt aici câteva raze pozitive
Am făcut un centru de cercetare similar
627
00:59:29,908 --> 00:59:34,189
De zece ori energia negativă pe care o cunoaștem
628
00:59:34,349 --> 00:59:37,068
Desigur, putem cu ea
Neglijați energia negativă
629
00:59:37,109 --> 00:59:37,988
Wow, grozav
630
00:59:38,028 --> 00:59:40,429
Șef, există aceste informații
M-ai întrebat
631
00:59:41,348 --> 00:59:45,869
Anul trecut, în tiroxocondermă
Au murit 73 de persoane
632
00:59:45,909 --> 00:59:47,548
Numai 18 de decese au fost anormale
633
00:59:47,749 --> 00:59:49,548
Două crime
Patru sinucideri
634
00:59:49,588 --> 00:59:51,988
Orice dintre decese a fost legat de telefon?
635
00:59:52,988 --> 00:59:57,029
Un șofer de camion pentru utilizare mobilă
În timpul accidentului, sa prăbușit și a murit
636
00:59:57,308 --> 00:59:59,868
O fată pentru partajarea fotografiilor
Necredinciosul a devenit otravă
637
00:59:59,908 --> 01:00:01,388
Și omul
638
01:00:01,668 --> 01:00:05,027
Un om se ridică din turnul mobil
639
01:00:05,547 --> 01:00:07,028
Istoria sa?
Șapte aprilie-
640
01:00:08,187 --> 01:00:10,788
A doua zi telefoanele au dispărut
641
01:00:11,828 --> 01:00:13,027
Dumnezeule!
642
01:00:13,508 --> 01:00:15,227
Acum, mi se pare o imagine mai clară
643
01:00:15,427 --> 01:00:17,907
Chitty, pune-l chiar în autobuz
644
01:00:17,947 --> 01:00:19,867
Mergem la condroamagul tiroxagonal
645
01:01:43,945 --> 01:01:45,224
Am găsit doctorul
646
01:01:45,424 --> 01:01:46,785
Am găsit toate telefoanele
647
01:01:46,825 --> 01:01:49,544
Nile, luați autobuzul înapoi în casă
648
01:02:10,854 --> 01:02:19,387
Filmul Indian pe site-ul Bollywood
Bollywood1.Co
649
01:02:52,702 --> 01:02:53,862
! Pinto
650
01:04:18,499 --> 01:04:20,259
Nile, fixează chimbul
! Rapid
651
01:05:21,499 --> 01:05:22,979
Dumnezeule
652
01:05:23,380 --> 01:05:24,540
Raja curăță?
653
01:05:25,860 --> 01:05:26,902
Modelul minunat
654
01:05:39,144 --> 01:05:41,746
Acesta este un război între mine și toate ființele umane
655
01:05:42,507 --> 01:05:44,388
Nu sunteți o ființă umană
656
01:05:44,708 --> 01:05:46,269
Nu interfera
657
01:05:46,828 --> 01:05:49,470
Fugiți
Escape nu este în software-
658
01:05:49,551 --> 01:05:52,151
Reactivează-mă
Doar pentru a ajuta oamenii
659
01:05:52,230 --> 01:05:54,231
Scopul meu principal este să vă distrug
660
01:06:02,795 --> 01:06:06,155
Curăță raja
De ce ești atât de supărat pe oameni?
661
01:06:19,401 --> 01:06:21,161
De ce te comporți așa?
662
01:06:21,642 --> 01:06:23,123
Ce ai nevoie
663
01:07:23,945 --> 01:07:25,986
Acesta este un Coco
664
01:07:26,905 --> 01:07:29,867
Numele său științific este Kukoy Abelah
665
01:07:31,227 --> 01:07:32,627
În nordul Indiei
666
01:07:32,747 --> 01:07:37,230
Sezonul ploios numai cu migrarea acestei specii
Începe
667
01:07:37,950 --> 01:07:39,951
Dacă nu arată așa
668
01:07:39,991 --> 01:07:43,192
Anul ăsta
Nu va fi ploaie în întreaga zonă
669
01:07:43,952 --> 01:07:47,113
Până acum, nimeni nu știe secretul
670
01:07:47,193 --> 01:07:51,475
Chiar și în mitologia noastră
L-au numit o pasăre de ploaie
671
01:07:52,555 --> 01:07:54,555
Faceți cercetări pe această temă
672
01:07:54,637 --> 01:07:55,757
Sigur domnule
673
01:07:55,836 --> 01:07:56,717
Waugh
674
01:07:56,756 --> 01:07:59,199
Domnule, fotografia dvs. pe coperta lui S
675
01:08:00,358 --> 01:08:02,119
Domeniul imobilier Parsalh
676
01:08:03,040 --> 01:08:06,241
Domnule, cum te interesează păsările?
677
01:08:07,161 --> 01:08:10,763
De fapt, fiind păsări
Că mă interesează să vă arăt
678
01:08:12,002 --> 01:08:14,723
Când m-am născut
Nu am respira
679
01:08:14,844 --> 01:08:17,245
Corpul meu a fost zdrobit
680
01:08:17,325 --> 01:08:19,965
Chiar și medicul a oprit speranța și a spus copilul mort
681
01:08:20,006 --> 01:08:21,967
Te semnez și tu
Faceți lucrurile
682
01:08:22,006 --> 01:08:24,247
Obțineți un certificat de deces și obțineți-vă copilul
683
01:09:03,917 --> 01:09:08,517
Bollywood Van Talking Telegram
@ Bollywood1official
684
01:09:11,664 --> 01:09:14,586
Nu știu că a fost un accident
Sau altceva
685
01:09:14,627 --> 01:09:17,387
Dar toată lumea a spus că a fost un mare miracol
686
01:09:18,107 --> 01:09:19,548
Bunica mea a spus asta
687
01:09:20,028 --> 01:09:24,150
Dumnezeu a venit la grova unei vrabii
Și sa renăscut
688
01:09:25,310 --> 01:09:27,272
Îmi amintesc încă asta
689
01:09:27,711 --> 01:09:31,633
Când eram copil, dimineața devreme
O mică veveriță a zburat în camera mea
690
01:09:31,673 --> 01:09:35,715
Și Jake Jake și bucurie
Ventilatorul se întoarce
691
01:09:37,755 --> 01:09:43,997
Când soarele iese dimineața cu o strălucire caldă
Salutări, merge pe aici
692
01:09:44,037 --> 01:09:50,119
Când soarele coboară pe orizont
Du-te la lăstari de copaci să doarmă
693
01:09:50,159 --> 01:09:56,203
Care sunt modelele frumoase cu picioarele elegante?
694
01:09:56,323 --> 01:10:02,524
Astăzi sunteți interesat de mine
Pentru a învăța cum să zbori
695
01:10:02,604 --> 01:10:05,806
Banda de păsări este în mișcare
696
01:10:05,886 --> 01:10:08,727
Îți aștept magia Jake Jake
697
01:10:08,807 --> 01:10:10,648
Din acel moment am decis asta
698
01:10:10,688 --> 01:10:14,008
Îmi dau viața doar păsărilor
699
01:10:41,138 --> 01:10:43,460
"Păsările care zboară"
700
01:10:43,500 --> 01:10:45,981
"Văzând păsările zburătoare"
701
01:10:46,781 --> 01:10:52,303
"Aștept un magician Jake Jake"
702
01:10:53,704 --> 01:10:58,826
"Gazdă de vrăbii"
"Flying vrăbii"
703
01:10:59,066 --> 01:11:05,388
"Aș vrea să aud vocea lui Jake Jike"
704
01:11:20,662 --> 01:11:26,184
"Nu vorbești limba, nu religia, zbori cu ușurință"
"Oriunde te duci, ești acasă pentru tine"
705
01:11:26,903 --> 01:11:32,227
"Nu vorbești limba, nu religia, zbori cu ușurință"
"Oriunde te duci, ești acasă pentru tine"
706
01:11:32,825 --> 01:11:39,069
"Chiar cunoaștem buruienile, oamenii și Evanghelia"
707
01:11:39,308 --> 01:11:45,230
"Ești în aer să te joci cu vântul"
708
01:11:45,271 --> 01:11:50,433
Afectează oamenii "
"Nu sunt ușor de râs
709
01:11:50,513 --> 01:11:56,195
"Viața mea prețioasă, credințele mele credincioase"
"O inimă ca inima ta"
710
01:11:58,195 --> 01:12:03,598
Chiar dacă lumea dispare complet
"O solicitare de îngrijire este suficientă
711
01:12:03,638 --> 01:12:06,159
"Împingeți-vă și zburați liber în cer"
712
01:12:06,639 --> 01:12:09,159
"Zburați fără graniță"
713
01:12:10,720 --> 01:12:13,601
Din cauza asta, îmi place de pasăre
714
01:12:13,961 --> 01:12:16,523
Am devenit un maestru de păsări
715
01:12:26,087 --> 01:12:29,487
Acestea sunt derivate din trivia unui efect incredibil
716
01:12:29,647 --> 01:12:31,168
Asta înseamnă
717
01:12:31,408 --> 01:12:34,169
"Păsări, ești peste tot în lume"
718
01:12:34,569 --> 01:12:37,010
"Zbori spre Paradis"
719
01:12:37,370 --> 01:12:40,132
"Pământul și cerul sunt pline de aceste păsări".
720
01:12:40,331 --> 01:12:43,452
Comparativ cu ponderea oamenilor planetei
721
01:12:43,534 --> 01:12:46,494
Greutatea păsărilor este de 100 de ori mai mare decât greutatea ființelor umane
722
01:12:46,574 --> 01:12:51,015
Pasarile mananca mancare mii de oameni
723
01:12:52,216 --> 01:12:54,657
Dacă nu mănâncă viermi
724
01:12:54,937 --> 01:12:57,338
Nici o frunză verde nu rămâne pe planetă
725
01:12:58,178 --> 01:13:00,419
Ființele omenești nu vor mânca mâncare
726
01:13:00,699 --> 01:13:04,941
Pentru că sunt insecte
Mii de păsări sunt păsări
727
01:13:06,101 --> 01:13:08,822
Pentru aceasta, dacă oamenii cântă, trăiți în viață
728
01:13:08,902 --> 01:13:12,463
Păsările trebuie să supraviețuiască
729
01:13:12,503 --> 01:13:15,504
Domnule, recent numărul de păsări care
Du-te la sanctuarul de păsări din Vandantagel
730
01:13:15,545 --> 01:13:17,746
redus
Care este motivul, domnule?
731
01:13:18,586 --> 01:13:21,947
Când eram copil
M-am trezit cu sunetul vrabii
732
01:13:21,987 --> 01:13:25,028
Aceste zile în oraș
Nu vezi cenușa, domnule
733
01:13:30,110 --> 01:13:32,471
Nou în 1996
734
01:13:32,750 --> 01:13:35,433
Telefoanele mobile au fost introduse în India
735
01:13:35,512 --> 01:13:39,432
Într-un proces continuu și gradual
După aceea, numărul de păsări a scăzut
736
01:13:40,154 --> 01:13:42,555
În special, vrăbii
737
01:13:43,515 --> 01:13:45,076
Această înghițitură marină nautică
738
01:13:45,235 --> 01:13:48,917
Această pasăre cântărește doar 50 de grame
739
01:13:49,158 --> 01:13:52,639
La fiecare 12.000 km de partea nordică a țării
740
01:13:52,759 --> 01:13:56,920
Mergem la vendangalul nostru
741
01:13:57,000 --> 01:13:58,041
Și se întoarce
742
01:13:58,161 --> 01:14:00,441
Nu este nevoie de o pasăre, o hartă sau un radar
743
01:14:00,481 --> 01:14:04,923
Cu capul, micro-razele
El absoarbe cerul
744
01:14:04,963 --> 01:14:08,284
Și folosește combinația de cryptocumulus
745
01:14:08,484 --> 01:14:10,765
A fi condus în direcția corectă
746
01:14:10,967 --> 01:14:12,926
Aceasta este singura putere a păsării
747
01:14:13,326 --> 01:14:18,968
Acum avem cerul plin de iradiere
Turnurile mobile
748
01:14:19,248 --> 01:14:23,451
Așadar, combinați criptoculumul pe capul păsării
Este rupt
749
01:14:23,490 --> 01:14:25,571
Și în cele din urmă dispare
750
01:14:25,731 --> 01:14:27,612
Nu înțeleg unde se îndreaptă
751
01:14:27,692 --> 01:14:30,933
Păsările își pierd locul
Și în cele din urmă toți sunt dispăruți
752
01:14:30,973 --> 01:14:33,454
Pentru pasăre, aceasta înseamnă distrugerea bârfelei
753
01:14:33,734 --> 01:14:36,455
Între timp, cu aceste fascicule
754
01:14:36,496 --> 01:14:39,337
Scoateți ouăle acestor păsări
Nu se formează
755
01:14:39,416 --> 01:14:41,497
Semințele arată ca un strat de piele
756
01:14:41,577 --> 01:14:45,259
Când mama merge la ouă
Ouale se sparg
757
01:14:46,219 --> 01:14:49,381
De fapt, oamenii sunt de asemenea din aceste raze
Suferința ucide
758
01:14:50,181 --> 01:14:52,341
Mulți sunt bolnavi
759
01:14:52,741 --> 01:14:54,542
Efectul său va crește
760
01:14:54,622 --> 01:14:56,143
Și mai mult
761
01:14:56,382 --> 01:14:57,463
Dincolo de toate astea
762
01:14:57,583 --> 01:14:58,503
depresiune
763
01:14:58,543 --> 01:14:59,665
schizofrenie
764
01:14:59,744 --> 01:15:01,384
Alzheimer și altele
765
01:15:04,265 --> 01:15:06,186
Procentul de tulburări psihice
766
01:15:06,387 --> 01:15:09,948
Toate aceste simptome sunt acum clare
767
01:15:10,188 --> 01:15:11,828
Domnul Paksi Rajan
768
01:15:11,949 --> 01:15:13,789
Care-i soluția ta?
769
01:15:14,310 --> 01:15:16,429
De ce folosim acum telefonul mobil?
770
01:15:17,231 --> 01:15:18,831
Doar bârfe și trivia
771
01:15:18,911 --> 01:15:20,431
Să o controlam
772
01:15:20,591 --> 01:15:23,312
De ce este acest lucru mobil?
Și vrem tot turnul ăsta?
773
01:15:23,392 --> 01:15:24,673
Să o reducem
774
01:15:24,713 --> 01:15:29,716
Să conducem telefonul de cine, de ce și de cât timp
Poate fi folosit
775
01:15:30,116 --> 01:15:32,075
fost Askl?
776
01:15:32,156 --> 01:15:35,077
În loc de această tehnologie mobilă de înaltă frecvență
777
01:15:35,116 --> 01:15:37,277
Să creați o tehnologie mai sigură
778
01:15:37,318 --> 01:15:41,519
Până atunci, veniți cu 90% din turnurile mobile
Opriți India
779
01:15:41,735 --> 01:15:43,735
! Wow, este o idee bună
780
01:15:43,760 --> 01:15:45,481
Vorbește mai tare
781
01:15:45,561 --> 01:15:47,003
Îmi pare rău
782
01:15:53,243 --> 01:15:55,245
Păsări de salvare
Salvați pământul
783
01:15:55,325 --> 01:15:57,045
Păsări de salvare
Salvați pământul
784
01:15:57,085 --> 01:15:58,926
Nu te opri
785
01:15:58,965 --> 01:16:00,526
Nu ucideți păsările
786
01:16:00,566 --> 01:16:02,127
Salvați păsările
787
01:16:02,168 --> 01:16:03,848
Salvați păsările
788
01:16:03,888 --> 01:16:05,408
Nu te opri
789
01:16:05,448 --> 01:16:07,009
Nu ucideți păsările
790
01:16:07,049 --> 01:16:08,289
Destul, este suficient
791
01:16:08,329 --> 01:16:09,810
! radiație
! poluare
792
01:16:09,850 --> 01:16:11,291
Destul, este suficient
793
01:16:11,330 --> 01:16:13,052
! radiație
! poluare
794
01:16:13,251 --> 01:16:15,572
Nu te opri!
795
01:16:16,213 --> 01:16:18,092
Sunt șomeri?
796
01:16:18,493 --> 01:16:22,895
Soarele care merge între placă
Dacă apar câini, pisici și vrăbii
797
01:16:23,055 --> 01:16:24,456
Nu poți să ieși?
798
01:16:24,495 --> 01:16:27,337
Ne vedem domnule
El este foarte insistent să vă întâlnească
799
01:16:33,459 --> 01:16:34,499
spune
800
01:16:35,620 --> 01:16:36,941
Care-i problema ta?
801
01:16:38,301 --> 01:16:40,902
Frecvența permisă pentru telecomunicații
Cât de mult
802
01:16:41,703 --> 01:16:44,663
Cât de mare viteză aveți în turnurile voastre?
803
01:16:45,264 --> 01:16:48,425
Păsările cerului în stadiul embrionar
Distrusă de tine
804
01:16:48,465 --> 01:16:49,864
Bună, domnule, ascultă
805
01:16:50,025 --> 01:16:53,267
Reglementează strict regulile Organizației de Telecomunicații din India
Observăm
806
01:16:53,307 --> 01:16:54,707
Clientul a plâns anterior acest lucru
807
01:16:54,787 --> 01:16:58,548
Nu ai o antenă în baie sau în subteran
Skype nu funcționează în lift
808
01:16:58,588 --> 01:17:01,269
Știi, în acest 3 luni, 2000 de clienți
809
01:17:01,309 --> 01:17:02,630
Transmiteți către alte rețele?
810
01:17:02,670 --> 01:17:03,790
Nu mint
811
01:17:04,231 --> 01:17:08,353
În competiția dezgustătoare
Pentru a păstra clienții
812
01:17:08,392 --> 01:17:11,994
Deși doriți, creșteți frecvența
813
01:17:12,034 --> 01:17:14,875
Acum treci prin nivelul permis
814
01:17:15,234 --> 01:17:18,276
Din cauza acestei radiații periculoase
Întreaga specie de păsări
815
01:17:18,315 --> 01:17:20,718
Vor muri
816
01:17:20,837 --> 01:17:22,477
Același lucru nu este adevărat
817
01:17:22,517 --> 01:17:24,117
Exagezi
818
01:17:24,718 --> 01:17:27,440
Spui păsări
S-au stins din cauza fasciculelor mobile
819
01:17:27,479 --> 01:17:29,279
Nu există suport științific
820
01:17:29,481 --> 01:17:30,401
Știați
821
01:17:30,441 --> 01:17:32,120
Dacă da, vino cu mine
822
01:17:32,160 --> 01:17:37,602
Păstrați un turn telefonic timp de 24 de ore
823
01:17:37,643 --> 01:17:39,164
Mă dovedesc
824
01:17:39,924 --> 01:17:40,924
Ieși afară
825
01:17:40,964 --> 01:17:43,205
Ai vrut o diplomă, nu?
826
01:17:43,565 --> 01:17:44,766
Vă ofer
827
01:17:44,806 --> 01:17:45,886
Du-te pe om
828
01:17:45,926 --> 01:17:47,566
Postați povestea
829
01:17:47,608 --> 01:17:49,528
Capturați pancartele și adunați-le în soarele fierbinte
830
01:17:49,567 --> 01:17:50,889
Nu-mi pasă
831
01:17:50,928 --> 01:17:52,048
afară
832
01:17:52,129 --> 01:17:53,369
Ieși afară
833
01:17:57,010 --> 01:17:58,371
! Aiurea
834
01:18:05,254 --> 01:18:07,774
Du-te sus
835
01:18:12,536 --> 01:18:14,136
Ascultă!
836
01:18:14,817 --> 01:18:16,098
Ce este tipul ăsta?
837
01:18:16,577 --> 01:18:17,818
E în regulă
838
01:18:18,097 --> 01:18:19,338
Îți spun eu
839
01:18:19,379 --> 01:18:22,140
E în jurul casei
Există o pasăre generală
840
01:18:22,180 --> 01:18:23,979
Incetarea pentru-
Bătrânule
841
01:18:24,021 --> 01:18:26,982
Vom face o bombă nucleară
Un alt turn celular
842
01:18:27,022 --> 01:18:30,142
În schimb, antena dvs. mobilă va fi înlocuită chiar acum
Mergeți în continuare
843
01:18:30,183 --> 01:18:31,383
Fii rapid, fii devreme
844
01:18:31,463 --> 01:18:33,263
Ce domnule?
Ramasamy-
845
01:18:33,343 --> 01:18:35,985
Cât de mult spuneți despre moartea păsărilor?
846
01:18:36,104 --> 01:18:37,546
Ai fost îngrijorat de el
847
01:18:37,625 --> 01:18:39,746
Dar acum
Ce fac, domnule?
848
01:18:39,786 --> 01:18:41,387
Nu există beneficii agricole
849
01:18:41,426 --> 01:18:42,907
Insectele mănâncă toate produsele mele
850
01:18:42,988 --> 01:18:44,867
Am cumpărat atât de mult insecticid
851
01:18:44,908 --> 01:18:48,070
Motivul principal este acela
Creșterea mortalității păsărilor
852
01:18:48,350 --> 01:18:50,231
Numai păsările mănâncă insecte
853
01:18:50,431 --> 01:18:51,951
... cu moartea păsărilor
854
01:18:52,071 --> 01:18:54,112
Insectele scapă de sub control
855
01:18:54,391 --> 01:18:57,193
Orice ar fi, nu mai pot crește
856
01:18:57,272 --> 01:18:59,714
Acesta este singurul venit pe care îl pot obține
Prinde țara asta
857
01:19:00,035 --> 01:19:03,114
De ce ar trebui să-ți vinzi terenul oamenilor?
Cine va zbura păsările?
858
01:19:03,275 --> 01:19:05,517
Oamenii de aici au de foame la moarte
859
01:19:05,596 --> 01:19:07,516
Și vă îngrijorați de moartea păsărilor?
860
01:19:07,557 --> 01:19:09,438
Nu mă deranja
Ia-ți munca!
861
01:19:09,478 --> 01:19:10,998
Du-te!
862
01:19:13,519 --> 01:19:15,080
Doamnelor și domnilor
863
01:19:15,720 --> 01:19:17,760
Nu mai utilizați telefonul
864
01:19:18,601 --> 01:19:23,202
Orice telefon folosit
Pătruns în sângele a mii de păsări
865
01:19:23,644 --> 01:19:27,243
Fiecare telefon este un sicriu de pasăre
866
01:19:27,325 --> 01:19:28,805
Salvați păsările!
867
01:19:30,045 --> 01:19:31,245
Haideți aici -
Da, domnule-
868
01:19:31,286 --> 01:19:33,927
Cine este acest om
Afecțiunea devine clientul meu
869
01:19:33,927 --> 01:19:35,647
Sari peste el
Da, domnule-
870
01:19:36,448 --> 01:19:38,488
Ce ai?
871
01:19:38,607 --> 01:19:40,769
Doamnelor și domnilor
872
01:19:40,849 --> 01:19:43,010
Nu utilizați telefoanele mobile
873
01:19:43,570 --> 01:19:44,811
Haide, citiți-o
874
01:21:08,607 --> 01:21:11,287
Am venit în mod repetat de la diferite autorități
Am cerut
875
01:21:11,766 --> 01:21:14,128
Nimeni nu a făcut nimic
876
01:21:15,487 --> 01:21:16,646
oh
877
01:21:16,807 --> 01:21:20,207
Deci, pentru că
Nu vedem nicio cenușă
878
01:21:22,448 --> 01:21:24,248
Când eram copil
879
01:21:24,288 --> 01:21:26,809
Se uită în jurul casei mele
880
01:21:26,849 --> 01:21:28,849
Scena era fermecătoare
881
01:21:28,888 --> 01:21:30,489
M-aș juca cu acele păsări
882
01:21:30,569 --> 01:21:33,529
Când am crescut, m-am prăjit și mâncat
883
01:21:33,688 --> 01:21:35,768
Ce gust
884
01:21:36,249 --> 01:21:38,449
Era crocantă ca o grămadă de pesmet -
Mare aha
885
01:21:38,769 --> 01:21:41,290
Și această combinație se face cu ea
886
01:21:41,449 --> 01:21:43,171
Cât de strâns a fost
887
01:21:48,250 --> 01:21:49,810
Nu este atât de distractiv
888
01:21:49,851 --> 01:21:50,931
Ce e asta?
889
01:21:51,210 --> 01:21:54,611
Vorbesc despre salvarea păsărilor
Și vă place să ne omoriți?
890
01:21:54,651 --> 01:21:56,211
Ce vrei să faci?
891
01:21:56,291 --> 01:21:58,411
Organizarea bunăstării cenușelor?
892
01:21:58,491 --> 01:22:00,291
De asemenea, puteți rula scaunul
893
01:22:02,132 --> 01:22:07,173
Prima acțiune gravă este aceea împotriva rețelelor
Frecvență mai mare decât este permisă
894
01:22:08,572 --> 01:22:10,733
Revocați licența
895
01:22:11,211 --> 01:22:12,373
Și apoi?
896
01:22:12,933 --> 01:22:17,133
Permiteți numai 2 rețele
Îl voi emite cu reglementările relevante
897
01:22:17,453 --> 01:22:19,173
Ce zici tu
898
01:22:19,253 --> 01:22:21,293
Avem peste un miliard și 300 de milioane
Avem o populație
899
01:22:21,373 --> 01:22:22,933
Nu ar trebui să ajungem la toată lumea?
900
01:22:23,013 --> 01:22:24,813
Nu ar trebui să primească toate semnalele un semnal?
901
01:22:24,894 --> 01:22:27,215
Telefoanele mobile sunt fundamentul tuturor
902
01:22:27,335 --> 01:22:30,534
Dacă este timpul pentru un ceas mobil
Lumea este suspendată
903
01:22:30,573 --> 01:22:32,855
Cât costă acest gadget
Luați
904
01:22:32,855 --> 01:22:35,214
Dezvoltarea afacerilor
Industriile au reușit
905
01:22:35,255 --> 01:22:38,375
Dacă cineva este înfometat
Ar trebui să vă tăiați mâna și să o mâncați?
906
01:22:39,655 --> 01:22:43,055
Același lucru despre uciderea păsărilor este, de asemenea, adevărat
907
01:22:44,496 --> 01:22:47,816
Dacă aveți o vrabie de 30 de grame
Nu pot trăi cu noi
908
01:22:47,816 --> 01:22:50,817
Deci, despre această tehnologie
Și progresul său?
909
01:22:52,017 --> 01:22:54,576
America este mai mare decât India
910
01:22:54,657 --> 01:22:57,098
Cu toate acestea, există doar 4 sau 5 rețele
911
01:22:57,377 --> 01:23:00,377
China este cea mai populată țară din lume
912
01:23:00,738 --> 01:23:02,777
Cu toate acestea, există doar 3 rețele
913
01:23:02,818 --> 01:23:04,017
Dar ce?
914
01:23:04,097 --> 01:23:05,498
Mai mult de 10 la
915
01:23:06,137 --> 01:23:07,738
Accepți totul
916
01:23:07,777 --> 01:23:10,498
Și ai înființat aceste rețele
Ruperea regulilor
917
01:23:11,139 --> 01:23:13,019
Zebran pe stradă. Tu ești
918
01:23:13,179 --> 01:23:14,459
Vrei să fii educat
919
01:23:14,539 --> 01:23:17,859
Pentru că ești o persoană importantă, am fost politicos
Acum analizați politica pentru dvs.?
920
01:23:17,898 --> 01:23:19,339
Bine, lasă-mă să mă distrez
921
01:23:19,378 --> 01:23:22,258
Lucrăm numai în conformitate cu regulile și reglementările
922
01:23:22,900 --> 01:23:27,340
Atribuiți servicii mobile
Sub rezerva respectării reglementărilor internaționale
923
01:23:27,740 --> 01:23:29,859
Dacă vă îndoiți
Depuneți un proces
924
01:23:29,899 --> 01:23:30,860
Pentru sănătate
925
01:23:30,860 --> 01:23:32,662
Angry coloniști
Te rog, ascultă-mă
926
01:23:32,701 --> 01:23:35,100
Am fost destul de răbdătoare
Du-te în instanță!
927
01:23:35,141 --> 01:23:37,302
Ani mai târziu, veți obține verdictul
928
01:23:37,341 --> 01:23:39,301
Primul-ministru spune că trebuie să văd o persoană normală
929
01:23:39,342 --> 01:23:41,661
Și sunt atât de grasă
930
01:23:55,182 --> 01:23:58,343
Oficialii Curții să revizuiască
Frecvența radiației între
931
01:23:58,343 --> 01:24:00,263
Asigurați-vă că este în raza de acțiune.
Da, domnule-
932
01:24:00,303 --> 01:24:02,863
În timpul experimentelor sa constatat că
933
01:24:02,903 --> 01:24:06,264
Grinzi transmise pe telefoane mobile
La limită
934
01:24:06,303 --> 01:24:12,864
Impactul păsărilor asupra telefoanelor mobile
Nu a fost dovedit științific
935
01:24:13,544 --> 01:24:17,585
Cazul este pentru Pakhsa
Acesta va fi amânat pentru un alt moment
936
01:26:23,837 --> 01:26:26,796
Patsha Rajan
Tot ce ați spus este adevărat
937
01:26:26,876 --> 01:26:28,797
Dar uciderea omului este greșită
938
01:26:28,837 --> 01:26:31,998
Ei ucid uciderea multor păsări
Nu este o crimă?
939
01:26:33,438 --> 01:26:35,678
Vă prețuiți viața oamenilor
Ești diferit
940
01:26:36,238 --> 01:26:38,038
Prin ce standard, viața păsărilor
Într-un grad scăzut?
941
01:26:38,078 --> 01:26:41,318
Pentru câteva greșeli
De ce ucizi oameni nevinovați?
942
01:26:41,399 --> 01:26:43,158
Cine nu este vinovat?
943
01:26:44,238 --> 01:26:47,479
Oricine are telefonul
Un ucigaș
944
01:26:47,758 --> 01:26:49,439
Cât de mult mi-am făcut capul
945
01:26:49,959 --> 01:26:52,320
Te-am rugat pe mai multe străzi
946
01:26:52,360 --> 01:26:55,241
Am căzut la câțiva oameni
Nu utilizați telefonul
947
01:26:55,399 --> 01:26:57,920
Cineva a venit
Ascultă-mă?
948
01:26:59,360 --> 01:27:01,159
Au citit despre asta în ziar
949
01:27:01,240 --> 01:27:02,561
Vedeți știrile TV
950
01:27:02,641 --> 01:27:03,761
Și apoi
951
01:27:03,841 --> 01:27:04,841
Spune-i
952
01:27:06,681 --> 01:27:09,922
Vrăbii din cauza valurilor de telefoane mobile
Die?
953
01:27:10,322 --> 01:27:11,641
! Ce e supărător
954
01:27:12,721 --> 01:27:13,961
! Discipolii!
955
01:27:14,321 --> 01:27:16,442
Doar cinci minute pentru a cheltui asta
956
01:27:16,482 --> 01:27:19,642
Distribuiți clipul pe Facebook și pe WhatsApp
957
01:27:19,681 --> 01:27:22,561
Și gândirea la sarcină sa încheiat
Și să faci o treabă bună
958
01:27:22,643 --> 01:27:25,483
Vino înapoi la telefoanele mobile
959
01:27:27,923 --> 01:27:29,523
Nu las sa plece
960
01:27:30,283 --> 01:27:33,364
Nu mă duc la nimeni cu un telefon mobil
961
01:27:34,763 --> 01:27:35,883
De acum încolo
962
01:27:36,843 --> 01:27:39,324
Telefoanele tuturor, zeul morții
963
01:27:41,124 --> 01:27:44,404
Doar vedeți, oamenii vor scăpa de groază
964
01:27:44,485 --> 01:27:47,244
Curăță-te, ajungi la postul tău
965
01:27:47,685 --> 01:27:49,365
Du-te cu autobuzul
966
01:28:57,692 --> 01:28:58,892
! Pinto
967
01:29:57,577 --> 01:29:58,658
Dumnezeule!
968
01:31:55,069 --> 01:31:56,908
Mulțumesc
Vă rugăm să Knm-
969
01:32:00,469 --> 01:32:02,389
Hei, ce-i asta?
970
01:32:02,710 --> 01:32:05,229
"Unitatea memoriei și puterii" te-a pus în cap
971
01:32:05,470 --> 01:32:07,189
M-am înșelat
972
01:32:07,271 --> 01:32:10,111
Bănuiesc de ce memoria mea principală a fost coruptă
973
01:32:10,111 --> 01:32:11,630
A comentat dialogurile lui Vadiolo
974
01:32:11,630 --> 01:32:13,550
Episodul vni rom
banana omletă
975
01:32:13,550 --> 01:32:15,831
Star Darlings și Danes-King
Și acestea sunt trucurile
976
01:32:15,911 --> 01:32:17,791
Hai să dormim, sunt bine
977
01:32:17,831 --> 01:32:18,950
Nu este necesar
978
01:32:18,990 --> 01:32:20,231
Lasă-l să fie
979
01:32:26,752 --> 01:32:27,832
halo
980
01:32:27,871 --> 01:32:30,872
Fiecare animal, fiară sau obiect
981
01:32:30,952 --> 01:32:33,033
Chiar și orice loc are un halo
982
01:32:33,193 --> 01:32:36,912
Halo-ul ascuns de ochi
Ele nu sunt doar clerice ci și științifice
983
01:32:36,953 --> 01:32:39,992
Utilizarea aparatului foto Carlin
Putem captura un halo
984
01:32:39,992 --> 01:32:42,793
Oameni obișnuiți, halo gros
Trei până la patru picioare
985
01:32:42,873 --> 01:32:46,433
Halo a unor mistici în sus
La cincizeci de metri distanță
986
01:32:46,473 --> 01:32:49,673
Cercetătorul rus Dr. Frank Baranovsky a demonstrat acest lucru
987
01:32:50,435 --> 01:32:52,434
Haleh Pachi Rajan este foarte mare
988
01:32:52,674 --> 01:32:55,115
Aceasta nu este doar aura unui om
989
01:32:55,154 --> 01:32:57,675
Halo este mii de păsări
Care au fost distruse
990
01:32:58,034 --> 01:32:59,595
O minge imensă de energie negativă
991
01:32:59,595 --> 01:33:00,635
Cu o minte
992
01:33:01,115 --> 01:33:02,956
O minte foarte supărată
993
01:33:03,275 --> 01:33:05,436
Aceasta poate forma a cincea forță
994
01:33:05,515 --> 01:33:07,676
El controlează toate telefoanele
995
01:33:07,716 --> 01:33:09,716
Ar putea distruge orașul nostru
996
01:33:09,755 --> 01:33:12,356
Suntem doar pentru a reintră în cheat
Am putea reuși
997
01:33:12,557 --> 01:33:13,796
Mulțumesc ghepardului
998
01:33:14,516 --> 01:33:17,597
Din tot ce ai sprijinit
Mulțumesc
999
01:33:18,037 --> 01:33:20,116
În vremurile noastre antice
1000
01:33:20,156 --> 01:33:27,277
Multe povești despre aterizarea lui Dumnezeu pe pământ
Am auzit demonii distruși
1001
01:33:27,838 --> 01:33:31,837
Lordul Shiva a venit personal sub forma unui robot
Să ne scape de o soartă mai rea decât moartea
1002
01:33:31,917 --> 01:33:36,038
Sunt un războinic de fier, Chitty
Te invit să vorbim cu noi
1003
01:33:40,158 --> 01:33:44,479
Când un luptător luptă
Umbra lui se luptă cu el
1004
01:33:44,558 --> 01:33:48,199
Când un războinic devine inamic
Umbra lui îl urmează
1005
01:33:48,279 --> 01:33:52,680
Adică, suntem aici să umblăm
Apreciez-o
1006
01:33:52,800 --> 01:33:53,880
Asta e real
1007
01:33:53,919 --> 01:33:55,320
Eu sunt umbra lui
1008
01:33:55,440 --> 01:33:58,200
Slavă lui Dumnezeu
Cine ma creat
1009
01:34:20,002 --> 01:34:20,962
Mulțumesc
1010
01:34:21,042 --> 01:34:23,842
În acest moment trebuie să fie o persoană specială
Mulțumesc
1011
01:34:23,842 --> 01:34:26,204
În acest moment aș fi recunoscător pentru toată lumea
1012
01:34:26,324 --> 01:34:28,764
Adică, pot să memorez în siguranță și complet
1013
01:34:28,843 --> 01:34:30,564
Dacă nu lucrează
1014
01:34:30,643 --> 01:34:32,843
Nu puteam învinge răul
1015
01:34:32,924 --> 01:34:34,323
Numele ei este
1016
01:34:34,924 --> 01:34:36,164
Nu pleca
1017
01:34:46,804 --> 01:34:49,845
În acest moment uimitor
Am o veste bună pentru tine
1018
01:34:50,886 --> 01:34:54,166
Chitty creat de Dr. Wassigaram
1019
01:34:54,287 --> 01:34:56,606
Acceptat de guvernul nostru
1020
01:34:58,007 --> 01:34:59,887
Salutări în această dimineață
1021
01:34:59,927 --> 01:35:04,086
Ceea ce se află în armata indiană
Au fost folosite cinci sute de chaturi robot
1022
01:35:05,607 --> 01:35:06,767
Mulțumesc
1023
01:39:04,607 --> 01:39:06,447
Bună ziua om de știință
1024
01:39:21,929 --> 01:39:23,169
Puteți veni
1025
01:39:29,569 --> 01:39:31,970
Oamenii nu sunt indiferenți
1026
01:39:32,129 --> 01:39:34,410
Ia mobilul tău
Departe
1027
01:39:35,170 --> 01:39:37,371
Aceasta este ultima ta șansă
1028
01:39:38,009 --> 01:39:39,330
Și nu
1029
01:39:40,290 --> 01:39:41,611
Moartea ta este o afacere
1030
01:39:41,730 --> 01:39:43,811
Nu-ți voi da un tun
1031
01:39:43,850 --> 01:39:45,650
De ce nu verificați telefonul
1032
01:39:45,691 --> 01:39:47,130
Ai auzit ce ai spus?
1033
01:39:50,571 --> 01:39:52,531
Întotdeauna port Victoria's Secret
Știi
1034
01:39:52,531 --> 01:39:53,651
Include remedierea rapidă
1035
01:40:17,693 --> 01:40:20,054
Nil, compozitor de fotoni?
da
1036
01:40:23,213 --> 01:40:25,173
Hei, este deschisă de miezul nopții de mai multe ori
1037
01:40:25,293 --> 01:40:26,614
Vino mâine
1038
01:40:27,454 --> 01:40:28,534
Hei nu
1039
01:40:33,415 --> 01:40:35,533
Ce ai venit la doctorul tău?
1040
01:40:35,574 --> 01:40:37,135
De ce te comporți așa?
1041
01:40:37,174 --> 01:40:39,215
Bine ați venit la mâna mea
1042
01:40:39,975 --> 01:40:41,695
Nu sunt doctorul tău
1043
01:40:50,815 --> 01:40:53,095
Nila
Opriți neutralizatorul
1044
01:41:10,457 --> 01:41:11,537
Nu!
1045
01:41:11,578 --> 01:41:12,858
Ia nilas, ia-o!
1046
01:41:21,498 --> 01:41:24,378
Nu poți să-mi faci nimic
chintzy
1047
01:41:25,578 --> 01:41:27,699
Acum am un corp
1048
01:41:28,418 --> 01:41:30,979
Trupul doctorului
1049
01:41:31,659 --> 01:41:33,579
... dacă mă distrugi
1050
01:41:33,779 --> 01:41:36,820
! Ca și cum zeul tău se află pe navă
1051
01:41:38,499 --> 01:41:39,701
acum
1052
01:41:39,740 --> 01:41:42,460
Îl puteți lămuri, vă rog
1053
01:41:42,500 --> 01:41:44,220
Arătați-vă tehnologia
1054
01:41:44,220 --> 01:41:45,301
Porniți-l
1055
01:41:45,301 --> 01:41:46,700
Porniți-l, la naiba
1056
01:41:48,100 --> 01:41:49,180
chintzy
1057
01:41:49,221 --> 01:41:50,941
Nu ezita
Porniți-l!
1058
01:41:50,941 --> 01:41:51,981
Distruge-mă
1059
01:41:51,981 --> 01:41:53,781
El va fi distrus cu mine
1060
01:41:53,861 --> 01:41:55,661
Nu doctorul
Nu pot face asta
1061
01:41:55,701 --> 01:41:59,140
Chitty, gândește-mă la asta
Nu extindeți rasa umană
1062
01:41:59,140 --> 01:42:00,181
Omoară-mă
1063
01:42:00,221 --> 01:42:01,181
Distruge-o
1064
01:42:01,222 --> 01:42:02,582
Omoară-mă
Îmi pare rău doctor
1065
01:42:02,621 --> 01:42:04,581
Emoțiile umane pe care mi le-ai dat
O să mă oprească
1066
01:42:04,621 --> 01:42:06,901
! doodle
Aceasta este ordinea! Omoară-mă
1067
01:42:08,301 --> 01:42:09,781
Nu, nu trage
1068
01:42:10,142 --> 01:42:12,661
Dacă tragi, numai bilele de apă vor muri
1069
01:42:12,702 --> 01:42:14,103
Nu poți să-l tragi
1070
01:42:14,142 --> 01:42:15,782
De ce, de ce să-i oprești?
1071
01:42:15,822 --> 01:42:17,502
Trage-mă
organizații non
1072
01:42:29,103 --> 01:42:30,184
chintzy
1073
01:42:31,623 --> 01:42:32,943
chintzy
1074
01:42:33,383 --> 01:42:35,143
Nil, opriți neutralizatorul
1075
01:42:35,184 --> 01:42:36,584
Fii rapid!
! Rapid
1076
01:42:37,183 --> 01:42:38,185
Nilah, nu
1077
01:42:38,225 --> 01:42:39,304
Nu face asta
1078
01:42:39,824 --> 01:42:41,624
Taci!
Aceasta este porunca mea
1079
01:42:41,664 --> 01:42:42,784
Porniți-l!
1080
01:43:01,706 --> 01:43:02,946
Ți-am dat
1081
01:43:03,026 --> 01:43:05,386
Ceea ce ați făcut este stupid, chitty
1082
01:43:10,346 --> 01:43:13,186
Apelul a fost deconectat
1083
01:43:44,309 --> 01:43:45,668
Pinto?
1084
01:43:45,990 --> 01:43:47,829
Ce păcat!
1085
01:43:58,511 --> 01:44:00,190
Chitty, Chitty
1086
01:44:01,470 --> 01:44:02,390
... chitney
1087
01:44:02,430 --> 01:44:03,470
chintzy
1088
01:44:06,592 --> 01:44:08,271
... Nile, du-te și
1089
01:44:46,754 --> 01:44:49,274
"Pământul suge și zguduie astăzi"
1090
01:44:49,354 --> 01:44:51,715
"El vrea să spargă și să spargă și să distrugă"
1091
01:44:51,793 --> 01:44:54,275
"Rashin Rajan vrea să distrugă totul"
1092
01:44:54,315 --> 01:44:56,635
"O altă demolare rapidă"
1093
01:44:56,635 --> 01:44:59,275
"Obloane de Halloween"
"Creșterea riscului"
1094
01:44:59,275 --> 01:45:01,915
"El te va mânca în viață"
1095
01:45:01,915 --> 01:45:03,996
"Rulați pentru Jenton"
1096
01:45:04,036 --> 01:45:08,355
"Sunt o pasăre care te caută"
"Cine îți înghită gâtul"
1097
01:45:08,475 --> 01:45:11,035
"Curățenie raja"
1098
01:45:11,115 --> 01:45:14,396
"Regele păsărilor"
"Curățenie raja"
1099
01:45:14,436 --> 01:45:18,236
"Soul o mulțime de păsări colectează pentru răzbunare în mine"
1100
01:45:18,277 --> 01:45:20,596
"Regele păsărilor"
"Curățenie raja"
1101
01:46:01,482 --> 01:46:06,215
Intagram Bollywood Van
@ Bolly1official
1102
01:48:03,088 --> 01:48:06,050
Există un sentiment special de fericire de a muri
Și reactivați-l
1103
01:48:10,570 --> 01:48:11,690
Curăță
1104
01:48:12,249 --> 01:48:15,251
Spre deosebire de nume
Nu mai poți zbura
1105
01:48:20,851 --> 01:48:22,490
Hei, Nile
1106
01:48:22,531 --> 01:48:24,330
De ce ai stat acolo?
1107
01:48:24,891 --> 01:48:27,531
Poate ca smith
Nu ar trebui să parcurgi pământul?
1108
01:48:27,572 --> 01:48:29,131
Vino Haide Haide
1109
01:48:32,252 --> 01:48:33,731
Haide, dragă
1110
01:48:36,531 --> 01:48:37,972
! Wow
1111
01:48:38,092 --> 01:48:41,132
Numai două lucruri pe care cercetătorii le-au făcut în cercetarea ei
Merită să fie lăudat
1112
01:48:41,173 --> 01:48:42,532
Sunt unul
1113
01:48:42,532 --> 01:48:43,973
Asta ești tu
1114
01:48:44,812 --> 01:48:46,052
La ce te-ai uitat?
1115
01:48:46,092 --> 01:48:47,132
Fii devreme
1116
01:48:47,172 --> 01:48:50,614
Dă-ți regele un autobuz frumos
1117
01:48:57,133 --> 01:48:58,533
Încetați să jucați, chitty
1118
01:48:58,573 --> 01:49:00,493
Mai întâi trebuie să distrugi curat
1119
01:49:00,573 --> 01:49:02,934
Fiind chiar mai puternică decât tine
1120
01:49:03,534 --> 01:49:05,694
S-au comis multe crime grave
1121
01:49:06,374 --> 01:49:08,934
Chiar și tu ai împărțit câteva părți
1122
01:49:09,214 --> 01:49:10,374
acum
1123
01:49:10,414 --> 01:49:11,855
Acest număr este unul
1124
01:49:11,896 --> 01:49:13,174
Nu tu
1125
01:49:18,535 --> 01:49:22,614
Aceste numere sunt 1 și 2
Pentru copii
1126
01:49:22,935 --> 01:49:24,856
Sunt singurul numar unu
1127
01:49:26,055 --> 01:49:27,656
! Un nor
1128
01:49:27,896 --> 01:49:30,215
Nu te compara, ai înțeles?
1129
01:49:30,335 --> 01:49:31,616
Înțeleg, Chitty
1130
01:49:32,056 --> 01:49:33,416
Trebuie să o înțelegi
1131
01:49:33,456 --> 01:49:34,937
Crede-mă că pot
1132
01:49:36,376 --> 01:49:38,217
Regele păsărilor!
1133
01:49:38,976 --> 01:49:40,576
Lupta a început
1134
01:50:00,098 --> 01:50:01,178
stânga
1135
01:50:01,298 --> 01:50:02,538
dreapta
1136
01:50:02,578 --> 01:50:03,579
cap
1137
01:50:04,139 --> 01:50:05,738
Știi
1138
01:50:06,258 --> 01:50:07,778
Activați modul de comandă
1139
01:50:07,819 --> 01:50:09,579
Modul de comandă a fost activat
1140
01:50:20,219 --> 01:50:21,581
Ce este asta?
1141
01:50:24,301 --> 01:50:25,620
Eu sunt
1142
01:50:26,381 --> 01:50:27,620
Sunt mic
1143
01:50:31,900 --> 01:50:32,980
Ce drăguț
1144
01:50:52,543 --> 01:50:54,102
Ce joc avem aici?
1145
01:50:55,502 --> 01:50:57,422
Și doar prima jumătate a finalei Super League
1146
01:51:25,665 --> 01:51:27,865
Ok mai târziu
Răspundeți la telefon
1147
01:51:41,985 --> 01:51:44,025
Dragi abonați
1148
01:51:44,387 --> 01:51:47,427
Nu veți mai fi disponibili de acum
1149
01:51:47,626 --> 01:51:49,027
pentru că
1150
01:51:49,187 --> 01:51:51,425
Toți veți muri
1151
01:51:52,507 --> 01:51:54,427
Dar nu cu o moarte normală
1152
01:51:55,147 --> 01:51:56,867
Moartea prin iradiere
1153
01:51:57,947 --> 01:52:01,948
Sunteți toți un grup de oameni
Ca vrăbiile căzute
1154
01:52:02,187 --> 01:52:03,468
Nu înțelegi
1155
01:52:04,148 --> 01:52:10,388
Am toate radiourile telefonului tău
Mă combinăm împreună
1156
01:52:11,389 --> 01:52:13,829
Și o voi arunca înăuntrul tău
1157
01:52:15,269 --> 01:52:16,949
Vrei să vezi un demo?
1158
01:52:25,229 --> 01:52:26,589
Hei tu
1159
01:52:28,630 --> 01:52:29,910
Scuză-mă?
1160
01:52:30,829 --> 01:52:32,910
De ce nu ați ales altul?
1161
01:52:33,230 --> 01:52:34,230
De ce
1162
01:52:34,311 --> 01:52:35,470
Sunt de partea ta
1163
01:52:35,510 --> 01:52:36,670
Ce zici
1164
01:52:37,550 --> 01:52:39,670
! Te-am speriat
1165
01:52:40,951 --> 01:52:43,190
Cel puțin pentru acest motiv
Lasă-mă să plec
1166
01:52:43,270 --> 01:52:44,390
Ce e asta?
1167
01:52:44,951 --> 01:52:46,991
Și tu ai fost prieten, omule
1168
01:52:54,431 --> 01:52:55,992
Te rog, nu mă răni
1169
01:53:10,753 --> 01:53:13,153
"Ea va trăi în viață pentru tine"
1170
01:53:13,274 --> 01:53:17,193
"Sunt o pasăre care te caută"
"Cine îți înghită gâtul"
1171
01:53:17,274 --> 01:53:18,994
"Curățenie raja"
1172
01:53:19,034 --> 01:53:22,393
Vei avea o soartă mai rea decât moartea obișnuită
1173
01:53:22,434 --> 01:53:23,714
"Curățenie raja"
1174
01:53:35,235 --> 01:53:40,115
În doar 5 secunde, șaptezeci de mii de oameni
Au fost uciși în Hiroșima
1175
01:53:40,156 --> 01:53:41,955
Până în prezent, a fost un record mondial
1176
01:53:42,476 --> 01:53:45,236
Astăzi, 80 de mii de bărbați și femei
1177
01:53:45,275 --> 01:53:46,395
O nouă înregistrare
1178
01:53:48,835 --> 01:53:52,277
Veți deveni parte a unui moment istoric
1179
01:53:52,316 --> 01:53:54,035
Dragi abonați!
1180
01:54:01,677 --> 01:54:03,317
Dragi abonați!
1181
01:54:03,397 --> 01:54:04,558
Nu intră în panică
1182
01:54:04,637 --> 01:54:06,796
Nu vei muri
1183
01:54:12,717 --> 01:54:14,598
O pasăre mică
1184
01:54:17,678 --> 01:54:19,078
La ce te-ai uitat?
1185
01:54:19,119 --> 01:54:20,358
Sunt un chit
1186
01:54:20,358 --> 01:54:21,558
Actualizați
1187
01:54:21,999 --> 01:54:23,358
Versiunea 2.0
1188
01:54:31,519 --> 01:54:33,240
Doctore, chemoin?
1189
01:54:33,599 --> 01:54:34,919
Te-am omorât
1190
01:54:35,120 --> 01:54:36,439
Am încercat să te omor?
1191
01:54:36,519 --> 01:54:38,880
Dumnezeule
Eram pe punctul de a comite un mare păcat
1192
01:54:38,920 --> 01:54:40,840
Doctore, te rog nu mă răni
1193
01:54:40,920 --> 01:54:42,600
Tu ești creatorul meu
1194
01:54:42,600 --> 01:54:44,600
Nu mă împărți cu mâinile tale
1195
01:54:44,641 --> 01:54:46,000
Iartă-mă
Și lasă-mă să plec
1196
01:54:46,041 --> 01:54:47,040
vă rog
1197
01:54:47,080 --> 01:54:48,120
Nebunul nebunului
1198
01:54:49,600 --> 01:54:50,921
!!! Wasi
1199
01:55:37,043 --> 01:55:38,525
Haide, ia roboții Salafi
1200
01:55:39,284 --> 01:55:41,285
! Imi incalzesc pagina
1201
01:55:48,366 --> 01:55:51,485
"Interesul meu nu este punctul meu slab, nu omul"
"Eu spun, îndoiți, spun, viața"
1202
01:55:51,485 --> 01:55:54,725
"Eu stau și stau singuri"
"Sunt îngrozit, nu om"
1203
01:55:54,766 --> 01:55:56,806
"Ești gata să pleci?"
1204
01:55:56,846 --> 01:55:58,165
"Sunt doar o persoană"
1205
01:55:58,205 --> 01:56:01,287
"Nu există nici o comparație"
"Pentru că eu sunt norul, eu sunt norul".
1206
01:56:01,326 --> 01:56:03,607
"Te voi prinde"
"Am venit să vă distrugeți"
1207
01:56:03,646 --> 01:56:05,086
"Vedeți-mă să vin"
1208
01:56:05,127 --> 01:56:08,206
"Sunt un portbagaj de 10.000 de adversari"
"Vreau să-i împușc"
1209
01:56:13,368 --> 01:56:15,367
"Eu sunt singurul care te vede"
1210
01:56:17,007 --> 01:56:18,527
Echilibru zero
1211
01:57:01,250 --> 01:57:03,011
Trage vrabia!
1212
01:59:37,007 --> 01:59:39,247
Hei, omul de păsări
1213
01:59:42,167 --> 01:59:43,929
! Iron Man!
1214
01:59:44,247 --> 01:59:46,008
Sunt doar șofer
Lasă-mă să plec
1215
02:00:23,535 --> 02:00:24,695
Curăță
1216
02:00:24,775 --> 02:00:26,896
Mai bine să vii aici pentru a râde
1217
02:00:26,976 --> 02:00:29,816
! Și poate că voi obține pe fiecare
1218
02:00:32,697 --> 02:00:34,538
Brain Machine!
1219
02:00:34,617 --> 02:00:37,497
De ce sunt acești oameni nerecunoscători
Te lupți
1220
02:00:37,538 --> 02:00:41,098
Când vine vorba de scopul lor
Te bifează
1221
02:03:45,130 --> 02:03:46,812
! Hei!
Ce se va întâmpla?
1222
02:04:06,015 --> 02:04:08,015
Angri a luat-o!
1223
02:04:08,815 --> 02:04:10,055
La ce te-ai uitat?
1224
02:04:10,095 --> 02:04:11,335
Eu sunt Kuwait
1225
02:04:11,416 --> 02:04:12,656
Micro robot
1226
02:04:12,696 --> 02:04:14,736
versiune
3.0
1227
02:04:16,096 --> 02:04:18,657
Dacă vă deranjează șeful
... se transformă pâlnia
1228
02:04:18,696 --> 02:04:19,857
Dodo
(Numele păsărilor dispărut)
1229
02:04:20,777 --> 02:04:23,898
"Sunt nepotul lui Isaac Asimov, tovarășul"
1230
02:04:23,938 --> 02:04:27,258
"Eu sunt un turcoaz Turquoise Warrior"
1231
02:04:33,860 --> 02:04:37,141
„Pasăre de pradă“
"Eu spun că vei merge"
1232
02:04:37,260 --> 02:04:40,381
"Festivalul Noor de astăzi pentru noi"
1233
02:04:42,182 --> 02:04:44,782
Spun că poți avea o pasăre
Vedeți cele șase direcții
1234
02:04:44,862 --> 02:04:46,862
Curăță Nu vezi
1235
02:05:03,024 --> 02:05:03,984
! Micro roboți
1236
02:05:10,347 --> 02:05:11,466
Nu, nu
1237
02:05:11,626 --> 02:05:13,346
Hei, nu face asta
1238
02:05:21,469 --> 02:05:23,549
Păstrează această groază
1239
02:05:28,310 --> 02:05:30,391
Pasărea a rămas blocată?
1240
02:05:31,830 --> 02:05:33,310
"Penele ei sunt separate?"
1241
02:05:33,351 --> 02:05:34,431
"3.0"
1242
02:05:34,911 --> 02:05:36,871
- Grăbește-te?
1243
02:05:41,231 --> 02:05:44,954
Curățați, dacă vă distrați foarte mult
Luați acest stadion
1244
02:05:44,993 --> 02:05:48,032
Prima victimă va fi pălăria de pasăre
1245
02:05:59,715 --> 02:06:01,316
! Micro roboți, Brin
1246
02:06:03,876 --> 02:06:05,397
"3.0"
1247
02:06:10,718 --> 02:06:11,958
"3.0"
1248
02:06:33,922 --> 02:06:37,082
"Sunt o minge de mărimea 6"
"Esti o ridiche, asta e."
1249
02:06:37,162 --> 02:06:40,363
"Sunt o capodoperă automată"
"Te înșel ușor"
1250
02:06:40,443 --> 02:06:43,883
"Eu sunt versiunea malefică a lui Masquito Rangaski"
"Sunt gata să te trimit la cimitir"
1251
02:06:43,923 --> 02:06:47,443
"Sunt un om sofisticat care se întoarce la nas"
"Spune-ți capul"
1252
02:06:50,444 --> 02:06:53,284
Un leu nu poate atinge un țânțar
Pasă mare
1253
02:06:53,485 --> 02:06:57,086
Dar dacă țânțarii ajung împreună cu corpul
Poți ucide laptele corpului
1254
02:07:00,807 --> 02:07:02,167
! Coco
1255
02:07:12,329 --> 02:07:13,728
Cardul a fost bun
3.0
1256
02:07:15,169 --> 02:07:16,328
Mulțumesc comandantului
1257
02:07:16,368 --> 02:07:18,289
Micro-roboții sunt în poziție?
Toate setările
1258
02:07:18,849 --> 02:07:19,930
Curăță
1259
02:07:23,811 --> 02:07:25,290
! Btrkvn
1260
02:08:08,097 --> 02:08:10,258
Faceți porumbeii
1261
02:08:11,258 --> 02:08:13,579
Hei babe
Să ne urmărim
1262
02:08:14,819 --> 02:08:16,380
Curând roboții
1263
02:08:32,342 --> 02:08:35,343
„Pasăre de pradă“
"Eu spun că vei merge"
1264
02:08:35,383 --> 02:08:38,664
"Astăzi este o bună victorie"
1265
02:08:38,784 --> 02:08:42,064
"Vânător de păsări"
"Ce zi fericită"
1266
02:08:42,105 --> 02:08:45,265
"În orice caz, sunteți în iad"
1267
02:08:45,344 --> 02:08:48,825
"Alimente populare"
1268
02:08:48,866 --> 02:08:51,746
"Dacă o desființez, este o defalcare"
1269
02:08:51,787 --> 02:08:54,067
Hei, cine esti tu?
Ce cauți aici
1270
02:08:54,108 --> 02:08:55,068
Aici este o zonă restricționată
1271
02:08:55,107 --> 02:08:56,067
Ieși afară
1272
02:09:14,934 --> 02:09:23,467
Filmul Indian pe site-ul Bollywood
Bollywood1.CO
1273
02:09:25,492 --> 02:09:29,492
Traducător: Fântâna
1274
02:09:57,055 --> 02:10:01,655
Bollywood Van Talking Telegram
@ Bollywood1official
1275
02:10:02,498 --> 02:10:06,578
Tu ești motivul pentru asta astăzi
Suntem în viață, suntem în viață
1276
02:10:07,018 --> 02:10:09,978
Ce risc mare ai făcut
Și tu ne-ai salvat pe toți
1277
02:10:10,018 --> 02:10:12,058
Tehnologia noastră a fost salvată
1278
02:10:12,738 --> 02:10:15,928
Dar noi eram oameni
Am folosit tehnologia
1279
02:10:16,768 --> 02:10:19,328
Trebuie să fie cu ajutorul tehnologiei
Eliminarea sărăciei
1280
02:10:19,408 --> 02:10:20,648
Eradicați bolile
1281
02:10:20,648 --> 02:10:22,288
Îmbunătățiți-vă educația
1282
02:10:22,288 --> 02:10:26,888
Dacă doriți pentru confortul personal și nevoile de întâlnire
E o tragedie de folosit
1283
02:10:27,648 --> 02:10:30,318
Se descurcă din nou?
1284
02:10:32,358 --> 02:10:34,158
El este mort și lucrarea sa sa terminat
1285
02:10:34,358 --> 02:10:38,198
Dar continuând această situație
O nouă forță a răului izbucnește
1286
02:10:39,398 --> 02:10:41,998
Chiar dacă actele de curățare sunt incorecte
1287
02:10:42,078 --> 02:10:43,828
În cuvintele lui era un adevăr
1288
02:10:44,028 --> 02:10:47,908
Pământul este la fel de bun ca și viața umană
Este și pentru păsări să trăiască
1289
02:10:49,188 --> 02:10:51,108
Radiation Control
1290
02:10:51,308 --> 02:10:53,308
Reducerea rețelelor
1291
02:10:53,308 --> 02:10:59,298
Aplicând legea că nici o tehnologie pentru creaturi vii
Fie că este vorba de om, pasăre sau animal, nu răniți
1292
02:10:59,498 --> 02:11:01,818
Acest teren nu este doar al nostru
1293
02:11:02,058 --> 02:11:06,258
Toată lumea trebuie să recunoască trupul acelui pământ
Există și alte ființe vii
1294
02:11:06,978 --> 02:11:08,178
Ai dreptate
1295
02:11:08,298 --> 02:11:10,128
Asigurați-vă că evitați distrugerea păsărilor
1296
02:11:10,298 --> 02:11:15,248
Cel puțin în vara fierbinte
Furnizați apă potabilă pentru păsări
1297
02:11:16,848 --> 02:11:19,488
E suficient să-ți reinițiști mintea
1298
02:11:19,888 --> 02:11:21,968
Toate astea se fac
Vasygaran
1299
02:11:22,048 --> 02:11:24,638
O voi pune pe ordinea de zi a parlamentului
1300
02:11:24,798 --> 02:11:27,158
Mă asigur de asta
1301
02:11:28,118 --> 02:11:29,598
Vă mulțumim pentru gândurile voastre
1302
02:11:33,798 --> 02:11:34,958
Mulțumesc nu
1303
02:11:35,078 --> 02:11:36,958
De ce vă mulțumiți umbrei dvs.?
1304
02:11:39,588 --> 02:11:40,988
Oh, Doamne
1305
02:11:41,068 --> 02:11:43,468
Trebuie să fie cipul roșu
Luați un cip
1306
02:11:43,548 --> 02:11:44,668
Nu-ți face griji, cap
1307
02:11:44,828 --> 02:11:48,828
Ca și încrezător, o am cu un program
Incorporat automat
1308
02:11:50,588 --> 02:11:51,818
! Clever
1309
02:11:58,578 --> 02:12:00,698
Mă bucur să fiu sănătos
doctor
1310
02:12:00,898 --> 02:12:02,178
Sunt la fel, Chitty
1311
02:12:02,258 --> 02:12:06,408
Doctore, întregul robot și cu mine
Ar trebui să ne raportăm la Delhi
1312
02:12:06,448 --> 02:12:08,248
Pot să merg la doctor
1313
02:12:11,928 --> 02:12:13,568
Nil cu tine
1314
02:12:20,038 --> 02:12:22,038
Doctore, cum pot să scot asta?
1315
02:12:22,158 --> 02:12:23,598
Mă întorc la mine
1316
02:12:23,678 --> 02:12:25,158
Respect pentru iubire?
1317
02:12:26,238 --> 02:12:27,358
Du-te
1318
02:12:32,358 --> 02:12:33,268
Mulțumesc doctor
1319
02:12:33,308 --> 02:12:39,188
"Dragostea mea, viața mea, bateria mea"
"Nu te scapi de mine"
1320
02:12:39,868 --> 02:12:45,788
"Dragostea mea, viața mea, bateria mea"
"Nu te scapi de mine"
1321
02:13:06,328 --> 02:13:12,808
"Miss Cars World"
"Ploaia iubirii pe mașinile numerice"
1322
02:13:12,928 --> 02:13:16,318
"Mă sprijin pe motocicleta mea"
1323
02:13:16,438 --> 02:13:19,518
"Hei, marea mea soție electrică"
1324
02:13:19,518 --> 02:13:22,758
"Puteți să vă sărutați tipurile de sânge fără sânge?"
1325
02:13:22,838 --> 02:13:26,118
"Și va fi un nou Java înflorit?"
1326
02:13:26,158 --> 02:13:29,508
"Trebuie să te hrănești cu date noi?"
1327
02:13:29,588 --> 02:13:32,628
"Hei, îți ajut șoferul adevărat"
1328
02:13:32,668 --> 02:13:38,788
"Dragostea mea, viața mea, bateria mea"
"Nu te scapi de mine"
1329
02:13:39,028 --> 02:13:44,578
"Sufletul meu, prietenul meu, bateria mea"
"Nu te scapi de mine"
1330
02:13:45,578 --> 02:13:51,818
"Receptorul meu, dispozitivul meu, bateria mea"
"Nu te scapi de mine"
1331
02:13:52,258 --> 02:13:58,448
"Magia mea, roata și pistonul, bateria mea"
"Nu te scapi de mine"
1332
02:13:59,208 --> 02:14:05,608
"Miss Cars World"
"Ploaia iubirii pe mașinile numerice"
1333
02:14:05,688 --> 02:14:09,118
"Mă sprijin pe motocicleta mea"
1334
02:14:09,168 --> 02:14:12,358
"Hei, marea mea soție electrică"
1335
02:15:00,568 --> 02:15:03,648
"Tu esti senzorul meu senzorial si esenta lui."
1336
02:15:03,688 --> 02:15:07,118
"Ești miraculos, ești publicat în Kabul"
1337
02:15:07,158 --> 02:15:10,038
"Motocicleta mea îți ghidează vrăji magice"
1338
02:15:10,118 --> 02:15:13,518
"Toată lumea este celula mea nervoasă, tu ești"
1339
02:15:13,558 --> 02:15:16,958
"Prietenul meu este și parola mea"
1340
02:15:16,958 --> 02:15:20,468
"Tu esti ginul meu"
"Reggie Specials Laptop"
1341
02:15:21,188 --> 02:15:24,828
"Floarea mea de fier dulce"
1342
02:15:24,988 --> 02:15:29,988
"Să ne topim astăzi, ca să putem fi una?"
1343
02:15:31,308 --> 02:15:37,378
"Tu ești alfa mea și începutul meu"
1344
02:15:37,778 --> 02:15:44,258
"Tu ești Omega și tu ești sfârșitul!"
1345
02:15:44,338 --> 02:15:50,648
"Te iubesc de la zero la nesfârșit"
1346
02:15:50,768 --> 02:15:56,688
"Dragostea mea, viața mea, bateria mea"
"Nu te scapi de mine"
1347
02:15:57,088 --> 02:16:03,478
"Sufletul meu, prietenul meu, bateria mea"
"Nu te scapi de mine"
1348
02:16:03,558 --> 02:16:09,758
"Magia mea, roata și pistonul, bateria mea"
"Nu te scapi de mine"
1349
02:16:37,018 --> 02:16:43,528
"Îngerul lumii mașinilor"
"Ploaia iubirii pe mașinile numerice"
1350
02:16:43,568 --> 02:16:46,768
"Mă sprijin pe motocicleta mea"
1351
02:16:46,808 --> 02:16:50,168
"Hei, marea mea soție electrică"
1352
02:16:50,208 --> 02:16:52,968
"Puteți să vă sărutați tipurile de sânge fără sânge?"
1353
02:16:53,408 --> 02:16:56,638
"Și va fi un nou Java înflorit?"
1354
02:16:56,718 --> 02:16:59,998
"Trebuie să te hrănești cu date noi?"
1355
02:16:59,998 --> 02:17:03,118
"Hei, îți ajut șoferul adevărat"
1356
02:17:03,158 --> 02:17:08,798
"Sârmă mea, lumea mea, bateria mea"
"Nu plecați niciodată de la mine"
1357
02:17:09,598 --> 02:17:15,308
"Acumulatorul meu, bateria mea"
- Nici măcar să nu scapi de mine!
1358
02:17:16,268 --> 02:17:21,938
"Draga mea robot, bateria mea"
"Nu te scapi de mine"
1359
02:17:22,948 --> 02:17:28,778
"Robotul meu îndrăzneț și frumos, bateria mea"
- Nici măcar să nu scapi de mine!
1360
02:18:01,998 --> 02:18:03,838
Bună, dragul meu Senat
1361
02:18:03,868 --> 02:18:06,588
Totul sa întâmplat
De ce nu mi-a spus nimeni?
1362
02:18:06,628 --> 02:18:09,428
Fără apel, fără SMS, fără e-mail
Ascultați Senatul
1363
02:18:09,468 --> 02:18:12,268
Îmi este teamă aproape de oameni
Unde ai fost la Nil?
1364
02:18:12,348 --> 02:18:13,948
Nu sună acest telefon?
1365
02:18:34,848 --> 02:18:37,128
Hei senior
De ce te privesc?
1366
02:18:37,448 --> 02:18:38,648
Ți-ai fost teamă
1367
02:18:38,728 --> 02:18:39,888
Am vrut să râd
1368
02:18:40,728 --> 02:18:42,448
Hei, cine esti tu?
1369
02:18:42,448 --> 02:18:43,608
Eu sunt Kuwait
1370
02:18:43,648 --> 02:18:45,038
Versiune compactă!
1371
02:18:45,088 --> 02:18:46,888
3,0 ...!
1372
02:18:46,998 --> 02:18:48,358
Nebunul tău
1373
02:18:54,758 --> 02:18:55,878
Mach
1374
02:19:26,378 --> 02:19:29,608
"Oh, vultur, zic că pleci"
1375
02:19:29,728 --> 02:19:32,968
"Astăzi avem festivaluri ușoare"
1376
02:19:33,128 --> 02:19:36,288
"Vânător de păsări"
"Ce zi fericită"
1377
02:19:36,288 --> 02:19:39,488
"În orice caz, sunteți în iad"
1378
02:19:39,488 --> 02:19:42,758
"Alimente populare"
1379
02:19:42,878 --> 02:19:46,118
"Dacă o desființez, este o defalcare"
1380
02:19:46,158 --> 02:19:49,318
"Domnule, eu sunt un micro-robot"
1381
02:19:49,318 --> 02:19:52,758
"Dacă sunteți prins, ultimul card al prietenului meu"
1382
02:19:55,678 --> 02:19:57,188
"3.0"
1383
02:20:02,188 --> 02:20:03,708
"3.0"
1384
02:20:20,858 --> 02:20:23,928
"Sunt o minge de mărimea 6"
"Esti o ridiche, asta e."
1385
02:20:23,968 --> 02:20:27,808
"Sunt o capodoperă automată"
"Te înșel ușor"
1386
02:20:30,608 --> 02:20:33,728
"Sunt o minge de mărimea 6"
"Esti o ridiche, asta e."
1387
02:20:33,768 --> 02:20:37,078
"Sunt o capodoperă automată"
"Te înșel ușor"
1388
02:20:37,118 --> 02:20:40,638
"Eu sunt versiunea malefică a lui Masquito Rangaski"
"Sunt gata să te trimit la cimitir"
1389
02:20:40,638 --> 02:20:44,438
"Sunt un om sofisticat care se întoarce la nas"
104664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.