Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,100 --> 00:00:43,100
www.titlovi.com
2
00:00:46,100 --> 00:00:48,700
Zdravo.
- O, moj Bo�e.
3
00:00:51,000 --> 00:00:54,800
Kakav otac, takav sin. - Izgleda�
super s' tim nao�arima.
4
00:00:54,800 --> 00:00:57,400
Nadu�e ti se obrazi
ko veverici.
5
00:00:57,700 --> 00:01:00,100
�ta? �ta ka�e�?
6
00:01:20,700 --> 00:01:23,300
Bravo du�o!
- Nije bilo lo�e, a?
7
00:01:27,400 --> 00:01:30,100
�ta se ti smeje�, mom�e?
8
00:01:47,700 --> 00:01:50,200
Bravo mama!
Koji pogodak!
9
00:01:50,700 --> 00:01:52,700
Zdravo draga.
10
00:02:07,500 --> 00:02:10,300
Previ�e smo mi mladi da imamo
dete tvojih godina.
11
00:02:35,200 --> 00:02:37,400
Zdravo bako.
12
00:06:04,300 --> 00:06:06,900
Bestraga ti, Cosmo!
13
00:07:25,700 --> 00:07:28,700
Gde su, do�avola?
- Rekao sam im da nas �ekaju!
14
00:07:28,800 --> 00:07:32,600
Hodges i Osbourne su zabrljali,
Jenke �e iskasapiti tu devoj�icu.
15
00:07:33,700 --> 00:07:35,900
Spreman si?
16
00:07:48,400 --> 00:07:51,600
Isuse Hriste! �ta je, do�avola
taj tip?
17
00:07:52,500 --> 00:07:55,800
Stvarno se je�im od njega.
Mogao bi da bude bilo gde.
18
00:07:55,900 --> 00:07:58,900
Jednostavno nas �eka.
- Vidi...
19
00:07:59,600 --> 00:08:03,100
Ja �u u restoran a ti idi do
�anka.
20
00:08:05,000 --> 00:08:07,900
Casey! Evo.
21
00:08:12,000 --> 00:08:16,700
Se�a� se kad je napao Mareeta
i Janga? Bilo je u sred dana!
22
00:08:16,900 --> 00:08:20,000
Bili su dobri policajci, a nisu shvatili
ni �ta ih je sna�lo!
23
00:08:20,400 --> 00:08:23,300
Napunio sam 15 komada za
nakazu.
24
00:08:24,000 --> 00:08:27,700
On jede i ide u WC, ba� kao i mi,
jel tako?
25
00:08:29,100 --> 00:08:31,500
"Dajte, �ta se gore de�ava?"
26
00:08:31,500 --> 00:08:33,700
Idemo. - Da.
27
00:09:14,600 --> 00:09:16,800
O, bestraga...
28
00:10:53,200 --> 00:10:56,800
Casey! Hodges i Osbourne
su mrtvi! Paz!
29
00:10:57,200 --> 00:11:00,000
Casey, javi se. Casey!
30
00:11:05,800 --> 00:11:07,800
Bestraga...
31
00:11:38,400 --> 00:11:42,900
Luc! Luc! Dao sam sve od sebe...
32
00:11:43,000 --> 00:11:45,500
Znam ortak, znam.
33
00:11:45,600 --> 00:11:49,900
Bojao sam se... - Isuse.
- Dao sam sve...
34
00:11:54,500 --> 00:11:57,800
Jenke! Uhvati Jenkea!
- ��epa�u ga za �iju!
35
00:11:58,000 --> 00:12:03,500
Uhvati�u ga... - Devoj�ica...
- �ta - Ona je... - �ta?
36
00:12:05,100 --> 00:12:07,700
O, Casey... Do�avola.
37
00:12:35,800 --> 00:12:39,100
�ekam na ovaj sastanak ve� tri
godine, panduru.
38
00:12:39,200 --> 00:12:42,900
Spusti sad pi�tolj. - Ti mora
da se �ali�?
39
00:12:43,100 --> 00:12:46,200
Spusti pi�tolj ili �u srediti
malu ku�ku!
40
00:12:47,600 --> 00:12:51,800
Ej, ovo je izme�u mene i tebe.
41
00:12:52,000 --> 00:12:54,500
Pusti devoj�icu!
- Dobro.
42
00:12:54,600 --> 00:12:57,300
Prvo spusti pi�tolj.
43
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
SPUSTI!
44
00:13:16,100 --> 00:13:18,800
Dobar, mali pandur.
45
00:13:18,800 --> 00:13:22,700
Ba� ovde, pokaza�emo jedno
drugom �ta imamo.
46
00:13:47,400 --> 00:13:49,800
Ima� no�nu moru.
47
00:13:52,200 --> 00:13:54,500
O, Bo�e.
48
00:13:54,900 --> 00:13:57,500
Mislio sam da si...
- Mrtva?
49
00:14:06,100 --> 00:14:08,300
Ti sanja�!
50
00:15:13,700 --> 00:15:17,100
Ne razumem za�to ho�e� da gleda�
kako Jenke umire. - Ho�u da vidim.
51
00:15:17,600 --> 00:15:20,700
I kad znam da je gotovo, vrati�u
se na ulice.
52
00:15:20,700 --> 00:15:23,500
Jesi pri�ao o tome s' Henk
Millerom? - Miller misli,
53
00:15:23,600 --> 00:15:28,700
da trebam jo� da budem u kacelariji,
i nastavim seanse sa Dr. Towerom.
54
00:15:29,600 --> 00:15:31,700
Mo�da bi i trebao.
55
00:15:32,700 --> 00:15:35,600
Ne po�inji s' tim psihijatrijskim
davljenjem.
56
00:15:36,500 --> 00:15:39,000
Lucas, upravo si poku�ao da
me udavi�.
57
00:15:39,300 --> 00:15:42,500
Hap�enje Jenkea nije zaustavilo
no�ne more. Mo�da...
58
00:15:42,700 --> 00:15:45,600
ih ne�e zaustaviti ni saznanje
da je mrtav.
59
00:15:46,700 --> 00:15:49,400
Mo�da bi stvarno trebao da
poseti� Dr. Towera.
60
00:15:52,300 --> 00:15:55,900
Ja te volim Lucas.
I ho�u te nazad.
61
00:15:58,400 --> 00:16:01,600
Hajde Jenke, vreme je za odjavu.
62
00:16:03,900 --> 00:16:06,300
Uperi mu pu�ku u glavu.
63
00:17:05,300 --> 00:17:09,000
Ovde, u Turner podru�ju dr�avnog
zatvora, gde �e se nad Max Jenkeom,
64
00:17:09,000 --> 00:17:12,200
za kog neki ka�u da je najstra�niji
masovni ubica u istoriji ove dr�ave,
65
00:17:12,300 --> 00:17:15,000
izvr�iti smrtna kazna.
Max Jenkeova,
66
00:17:15,100 --> 00:17:18,500
poslednja �elja je da se sahrani
sa svojom satarom,
67
00:17:18,600 --> 00:17:21,600
istom satarom sa kojom je ubio
ve�inu svojih �rtava.
68
00:17:21,700 --> 00:17:25,800
Broj koji policija rezervisano
procenjuje na vi�e od 110,
69
00:17:26,100 --> 00:17:29,200
uklju�uju�i i 7 policajaca.
�ekaj Joe!
70
00:17:29,300 --> 00:17:32,300
Inspektore McCarthy,
inspektore...
71
00:17:32,400 --> 00:17:35,500
Vi ste bili u istrazi Max Jenkea
od po�etka.
72
00:17:35,600 --> 00:17:39,000
Mora da je veliko olak�anje videti
ga napokon uklonjenog s' ulica?
73
00:17:39,100 --> 00:17:43,000
Da. - Mo�e li se re�i da ste sre�ni
�to je Jenke osu�en na smrt?
74
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Sre�an sam �to je izvr�ena pravda.
- Inspektore, vi ste bili...
75
00:17:46,100 --> 00:17:50,800
na dopustu od no�i kada je Jenke uhap�en.
Ho�ete se vratiti uskoro na posao?
76
00:17:51,000 --> 00:17:53,900
O, da. Siguran sam. Izvinite...
- Inspektore McCarthy!
77
00:17:58,700 --> 00:18:02,800
Lucas McCarthy, �ovek koji je
uhvatio Maks Jenkea.
78
00:19:15,000 --> 00:19:17,900
Drago mi je da si do�ao,
panduru.
79
00:19:47,300 --> 00:19:50,200
Molim te sine, treba da se
pomiri� s' Bogom.
80
00:19:54,900 --> 00:19:57,800
Nek se Bog smiluje tvojoj du�i.
81
00:20:01,800 --> 00:20:04,600
Poslednja izjava Jenke?
82
00:20:04,800 --> 00:20:07,300
Dobije� ga odpozadi, glavonjo.
83
00:20:08,200 --> 00:20:10,900
U redu. Obavimo ovo.
84
00:20:37,400 --> 00:20:41,000
Bi�u u tvojoj najgoroj no�noj
mori, Lucase.
85
00:21:14,200 --> 00:21:17,400
Samo ste mi zadali glavobolju.
86
00:21:20,400 --> 00:21:25,100
Povisi napon. - Da, povisi
napon kretenu!
87
00:22:10,100 --> 00:22:15,700
Lucas...
�ivot �u skroz da ti uneredim.
88
00:22:16,700 --> 00:22:21,200
Vrati�u se da te sredim.
89
00:22:47,100 --> 00:22:49,500
Mrtav je.
90
00:23:17,700 --> 00:23:21,600
Sigurnan si da niko nije bio ovde?
- Vidi profesore, rekao sam ti...
91
00:23:21,700 --> 00:23:24,700
Niko nije bio ovde od kad sam
doneo Jenkea.
92
00:23:25,000 --> 00:23:29,400
I nisi �uo i video ovde ni�ta...
neobi�no?
93
00:23:29,500 --> 00:23:31,900
O �emu to, bestraga pri�a�?
94
00:23:32,600 --> 00:23:35,500
Iskre napona ili elektri�ne
impulse?
95
00:23:35,600 --> 00:23:39,400
Slu�aj profesore, ovde ima
samo le�eva.
96
00:23:39,600 --> 00:23:45,700
Jedine iskre napona i elektri�ni impulsi
su oni kojim smo ubili manijaka.
97
00:23:45,800 --> 00:23:48,900
Pa... Mo�da i nije ba� tako
lako, doktore.
98
00:23:50,200 --> 00:23:54,400
Zna�, pro�itao sam neke od tvojih teorija
i li�no mislim da su to gluposti.
99
00:23:54,900 --> 00:23:59,100
Ne znam kako ti je dr�ava i dozvolila
ovakvu vrstu... istra�ivanja.
100
00:24:00,000 --> 00:24:03,500
Ali znam da smo pustili 50.000
volti kroz to �ubre.
101
00:24:04,400 --> 00:24:07,000
I on je jedan mrtav olo�.
102
00:24:08,600 --> 00:24:11,500
Pa... Zaista se nadam.
103
00:24:11,700 --> 00:24:14,600
Mogu sada da pogledam, molim?
- Tvoj je.
104
00:24:20,900 --> 00:24:23,900
Meni izgleda prili�no mrtav,
profesore. - Aha.
105
00:24:26,900 --> 00:24:28,900
�ta to radi�?
106
00:24:29,300 --> 00:24:32,400
Samo zadovoljavam svoju
radoznalost.
107
00:24:36,200 --> 00:24:41,100
Epa, ja imam posla. Nemam vremena
da gledam kako ispituje� mrtvaca.
108
00:24:41,600 --> 00:24:44,000
Zovi me kad zavr�i�.
109
00:26:13,100 --> 00:26:16,000
Scott McCarthy? - Da.
- Podpi�i ovde.
110
00:26:18,200 --> 00:26:22,500
"Ostavi poruku posle zvu�nog signala"?
Vinni, gde si? Treba da...
111
00:26:22,800 --> 00:26:27,000
Dobro, super Marian, zva�u te
onda kasnije. Dobro. �ao, �ao.
112
00:26:27,400 --> 00:26:30,100
Ko je to bio? - Marian.
113
00:26:30,100 --> 00:26:34,500
Marian koja li�i na Don Jonsona?
- Mama!
114
00:26:34,900 --> 00:26:39,400
Ko je to na vratima, du�o?
- U redu je, to je za mene.
115
00:26:41,100 --> 00:26:43,900
Ne�u da iko ovde ve�eras do�e,
kada mi izlazimo.
116
00:26:43,900 --> 00:26:48,400
Napuni�u 18 god. u subotu. - Uaau,
ipak si jo� uvek moja beba.
117
00:26:49,000 --> 00:26:52,700
Jesi videla Cosmoa? - Verovatno
juri Scotta po podrumu.
118
00:26:56,700 --> 00:26:58,700
Cosmo!
119
00:26:59,200 --> 00:27:02,300
Mac, mac, do�i. Mac!
120
00:27:09,600 --> 00:27:12,400
Cosmo! Njam, njam.
121
00:27:13,100 --> 00:27:15,200
Njam, njam, maco!
122
00:27:16,000 --> 00:27:18,300
Njam, njam! Hajde!
123
00:27:21,200 --> 00:27:23,200
Cosmo!
124
00:27:30,600 --> 00:27:32,600
Hajde.
125
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Cosmo?
126
00:27:36,900 --> 00:27:38,900
Cosmo?
127
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
Cosmo.
128
00:27:49,600 --> 00:27:52,800
Hajde, ti mali mangupe,
hajde maco.
129
00:27:58,400 --> 00:28:00,400
Cosmo.
130
00:28:00,900 --> 00:28:04,600
Cosmo. Hajde maleni, hajde.
Mac!
131
00:28:10,200 --> 00:28:13,100
Beskorisna gvo��urija.
132
00:28:18,900 --> 00:28:20,900
Cosmo.
133
00:28:21,400 --> 00:28:24,000
Znam da si ovde.
Mac.
134
00:28:31,900 --> 00:28:33,900
Maco!
135
00:28:41,000 --> 00:28:43,900
Kako si se danas ose�ao,
gledaju�i ga kako umire?
136
00:28:45,700 --> 00:28:49,200
Epa, mogu da ka�em da olo�
nije lako umro.
137
00:28:50,000 --> 00:28:54,400
Po�ao je na mene, pun struje,
nastavio je da mi prilazi.
138
00:28:55,300 --> 00:28:57,300
Neverovatno.
139
00:28:57,600 --> 00:29:02,700
Ose�a� krivicu zbog toga? - I platio
bih, da vidim kako to �ubre umire.
140
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
Onda se ose�a� bolje?
- Da.
141
00:29:10,600 --> 00:29:13,700
Vrati�u se na posao ako
podpi�ete papire.
142
00:29:14,400 --> 00:29:17,500
�ta je to? Na tvojoj ko�ulji?
143
00:29:17,600 --> 00:29:21,300
Ni�ta, samo ogrebotina.
- Posekao si se?
144
00:29:22,300 --> 00:29:23,699
Ne znam.
145
00:29:23,700 --> 00:29:28,000
Da vidim, otkop�aj ko�ulju.
- Za�to? - Ho�u da vidim.
146
00:29:31,300 --> 00:29:35,000
�ta je to? Kako se to desilo?
- Ne znam, jednostavno jeste.
147
00:29:37,000 --> 00:29:41,400
Opet sanja� onaj san?
- Da.
148
00:29:42,300 --> 00:29:46,300
Kad baca sataru?
- Da.
149
00:29:47,900 --> 00:29:51,600
Ti si katolik, zar ne?
- Ne.
150
00:29:54,700 --> 00:29:58,600
Za trenutak sam pomislio da je
to mo�da Stigmata. - Stigmata?
151
00:29:59,500 --> 00:30:02,000
Hristove rane na krstu.
152
00:30:02,000 --> 00:30:05,800
Izve�tavano je da svetci krvare
na tim mestima. A i drugi ljudi.
153
00:30:05,900 --> 00:30:09,000
Imao sam, pro�le godine
irskog policajca,
154
00:30:09,000 --> 00:30:12,900
�to je pucao u mladog de�ka kome
su dlanovi po�eli da krvare.
155
00:30:13,200 --> 00:30:15,800
Veoma �udan fenomen.
156
00:30:16,100 --> 00:30:20,600
Za ime Hrista, to je najgluplja
stvar koju sam ikada �uo.
157
00:30:27,600 --> 00:30:30,300
Ho�ete li mi podpisati ono,
doktore, ili ne?
158
00:30:32,500 --> 00:30:35,900
Da, prepostavljam da treba da
po�ne�. - Hvala doktore.
159
00:30:36,900 --> 00:30:41,500
Treba to da opere� soda vodom,
da ne ostane fleka. - Da.
160
00:30:43,700 --> 00:30:45,700
Scott?
161
00:30:48,700 --> 00:30:53,800
�ta je sve ovo? - Nessle Quik.
2 kutije �okolade i 1 jagode.
162
00:30:54,100 --> 00:30:58,300
I kako �e� to da plati�?
- To su mi besplatno poslali.
163
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
A za�to?
164
00:31:02,700 --> 00:31:05,100
Jer sam im pisao, i rekao da
sam na�ao pacova,
165
00:31:05,100 --> 00:31:08,500
u mojoj zadnjoj kutiji jednog od
njihovih ukusnih produkta.
166
00:31:08,600 --> 00:31:12,300
Scotte... Ovo je �etvrta
isporuka ovog meseca.
167
00:31:16,000 --> 00:31:19,200
Mora�u o ovome da razgovaram
s' tvojim ocem.
168
00:31:19,400 --> 00:31:24,300
Ne�e biti ba� sre�an zbog ovoga.
- Mama, nije to tako ozbiljno.
169
00:31:25,100 --> 00:31:30,300
Mislim, �ta je tu problem? - �elim
samo da ne izmuva� �itav svet.
170
00:31:36,900 --> 00:31:39,300
Ej, izvini, al' to je moj auto.
171
00:31:39,500 --> 00:31:42,600
Mr. McCarthy, moram razgovarati s'
vama. - O, da? - On �e se vratiti.
172
00:31:42,700 --> 00:31:46,000
Ti si bio na pogubljenju, zar ne?
- Jenke, on �e se vratiti.
173
00:31:46,500 --> 00:31:49,700
O �emu ti, do�avola pri�a�?
- Jo� nije gotovo, vrati�e se...
174
00:31:49,700 --> 00:31:53,100
Ovo mi treba koliko i metak u glavi.
Tip je mrtav. Ispr�en.
175
00:31:53,200 --> 00:31:56,500
Ispr�en, to i jeste poenata.
Vrati�e se po vas. Vi...
176
00:31:57,000 --> 00:31:59,900
Vi ste njegova karika...
- �ta si ti, neki ludak?
177
00:32:00,000 --> 00:32:04,100
Ne, ne, slu�ajte me, to je jako va�no.
On zna �ta vas pla�i. - O, stvarno?
178
00:32:04,200 --> 00:32:07,000
On zna kako da prodre do vas.
Koristi�e sva mogu�a sredstva.
179
00:32:07,200 --> 00:32:10,100
I va�u familiju. - O, �ove�e, ne
pri�aj gluposti. - Ne, slu�aj te...
180
00:32:10,200 --> 00:32:13,300
Jako je va�no da... - Ej!
- Molim vas, Mr. McCarthy.
181
00:32:14,100 --> 00:32:16,900
Molim vas, slu�ajte. Morate
me saslu�ati...
182
00:32:25,800 --> 00:32:29,700
Mama. - Upla�ila si me, du�o.
- Izvini.
183
00:32:30,200 --> 00:32:32,800
Pa, gde te tata izvodi?
- Ne znam.
184
00:32:32,900 --> 00:32:36,400
Rekla sam mu da mora biti negde,
gde ne dolaze panduri.
185
00:32:37,500 --> 00:32:40,900
Jesi videla negde moju roze
haljinu? - �ta �e ti?
186
00:32:41,000 --> 00:32:43,800
Ho�u samo da vidim dali mi je
jo� taman.
187
00:32:43,800 --> 00:32:47,000
Ti se ne obla�i� za neko dru�tvo?
- Mama!
188
00:32:47,300 --> 00:32:51,000
Ho�u samo da vidim dali mi je
haljina taman. Za moju �urku.
189
00:32:54,700 --> 00:33:00,300
Haljina ti je u podrumu. I jo� uvek
ne �elim da Vinni do�e!
190
00:33:01,300 --> 00:33:03,300
Hvala ti, mama.
191
00:34:00,700 --> 00:34:03,800
Prokletsvo, Vinni, upla�io si me!
- O, izvini.
192
00:34:05,300 --> 00:34:10,100
Trebao si da do�e� u osam. - Nisam
mogao da �ekam, spopala me �e�nja.
193
00:34:12,800 --> 00:34:16,600
Moram da se vratim gore, vrati�u se
po tebe �im odu, obe�avam - Ne, ne...
194
00:34:17,100 --> 00:34:19,100
Obe�avam.
195
00:34:32,100 --> 00:34:34,800
�eka�e� me? - Aha.
- Du�o...
196
00:34:34,800 --> 00:34:38,000
Da? - Bi�e nam bolje nego
�to se nada�.
197
00:34:40,200 --> 00:34:43,200
Uaau. Bi�e u svakom slu�aju
vi�e.
198
00:35:04,900 --> 00:35:07,200
Lucas....
199
00:35:07,700 --> 00:35:11,000
�ivot �u skroz da ti uneredim.
200
00:35:36,700 --> 00:35:38,700
Jenke!
201
00:35:58,700 --> 00:36:00,700
Lucase!
202
00:36:19,600 --> 00:36:22,200
Ovo je samo po�etak.
203
00:36:27,400 --> 00:36:29,600
Jo� uvek sam ovde.
204
00:36:33,100 --> 00:36:37,600
Dobro sam te sredio, zar ne?
- Tako je Lucas.
205
00:36:38,100 --> 00:36:41,700
A sad je moj red da gledam
kako ti umire�.
206
00:37:42,100 --> 00:37:45,300
Ostavila si vrata nezaklju�ana.
Nisam ih ja otklju�ala.
207
00:37:45,600 --> 00:37:47,800
Neko je doneo ovo.
208
00:37:57,700 --> 00:38:00,900
Rekli su na vestima da je trebalo
vi�e od 10 min. da umre. - Aha.
209
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Jel bilo grozno?
210
00:38:07,100 --> 00:38:09,600
Bar je sada sve zavr�eno.
211
00:38:15,600 --> 00:38:18,300
Vinni. Gde ide�?
212
00:38:20,900 --> 00:38:23,700
Bonni? Bonni?
213
00:38:30,600 --> 00:38:33,100
Gde si Bonni?
214
00:38:34,100 --> 00:38:36,100
Ja te gledam.
215
00:38:37,500 --> 00:38:40,500
Ma daj, Bonni. Iza�i pa �e nam
biti mnogo zabavnije.
216
00:38:42,300 --> 00:38:45,500
Da, zar te ne uzbu�uje kad
zna� da te gledam?
217
00:38:49,000 --> 00:38:51,200
To je neobi�no. - Aha.
218
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Stvarno neobi�no.
219
00:39:00,700 --> 00:39:03,100
Skini pantalone.
220
00:39:06,500 --> 00:39:09,000
Du�o, ti si otka�ila.
221
00:39:10,000 --> 00:39:15,300
Ja te volim, Vinni. Uradi
to za mene. Molim te.
222
00:39:15,400 --> 00:39:17,400
Dobro.
223
00:39:19,700 --> 00:39:23,000
Mislim da �u ovo prepustiti
tebi.
224
00:39:23,300 --> 00:39:26,300
Dobro. Onda otkop�aj
ko�ulju.
225
00:39:26,400 --> 00:39:28,500
Da otkop�am ko�ulju?
226
00:39:34,100 --> 00:39:36,100
Jel' ovo ho�e�? - Aha.
227
00:39:38,800 --> 00:39:41,900
Fino. Da, tako.
228
00:39:42,200 --> 00:39:45,100
Ja te volim, Vinni. Uradi
to za mene.
229
00:39:46,100 --> 00:39:48,800
Ja te volim, Vinni. Uradi
to za mene.
230
00:39:48,900 --> 00:39:50,900
O, Bo�e!
231
00:40:12,500 --> 00:40:17,300
I pored Nessle Qvika, taj mali prevarant
ima toliko toga ispod kreveta,
232
00:40:17,500 --> 00:40:20,500
da �u prvo pogledati tamo, pre
nego �to odem u prodavnicu.
233
00:40:20,500 --> 00:40:23,200
Od koga je to nasledio, od
tebe ili mene?
234
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
Nemoj da odgovori�.
235
00:40:31,600 --> 00:40:33,600
�ta je ovo?
236
00:40:39,300 --> 00:40:43,500
Dve nedelje na Barbadosu, a
onda nazad na stari posao.
237
00:40:44,700 --> 00:40:45,999
Super!
238
00:40:46,000 --> 00:40:49,400
Zna�, mo�emo da odvedemo onu
decu �to �ive u na�oj ku�i,
239
00:40:50,100 --> 00:40:53,000
kod dede, ako misli� da on ne�e
puno re�ati.
240
00:40:55,300 --> 00:40:57,900
Mogu da do�em i sednem
pored tebe? - Da.
241
00:41:06,500 --> 00:41:09,700
Ti zna� da te volim.
- Aha.
242
00:41:16,500 --> 00:41:18,500
Vinni?
243
00:41:21,300 --> 00:41:23,300
Vinni.
244
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Vinni.
245
00:41:34,400 --> 00:41:36,400
Vinni.
246
00:41:40,900 --> 00:41:42,900
Vinni?
247
00:41:58,300 --> 00:42:00,199
Vinni.
248
00:42:00,200 --> 00:42:02,500
Znam da si ovde.
249
00:42:02,700 --> 00:42:04,700
Iza�i, iza�i.
250
00:42:07,800 --> 00:42:09,800
Vinni.
251
00:42:50,400 --> 00:42:52,400
Aha.
252
00:43:07,300 --> 00:43:09,400
Uhvatila sam te!
253
00:43:21,200 --> 00:43:24,500
Scott! Bonni! Vratili smo se.
254
00:43:53,500 --> 00:43:58,600
Dobar �lanak? Rastu�i?
I ne mo�e� ga spustit?
255
00:44:01,100 --> 00:44:03,100
Ne znam.
256
00:44:03,100 --> 00:44:06,300
Da sam Elvis Presli, ne mislim da
bi iscenirao sopstvenu smrt,
257
00:44:06,400 --> 00:44:10,200
i preselio se u Kalamasu samo da bi jeo
haburgere u Burger Kingu, �ta ti misli�?
258
00:44:10,900 --> 00:44:13,900
Ja bi verovala. - Bi?
259
00:44:19,700 --> 00:44:22,800
Da? - Jesam te uhvatio
bez pantalona?
260
00:44:24,200 --> 00:44:27,000
Ne mo�e� od mene da se
sakrije�.
261
00:44:33,400 --> 00:44:37,000
�ta je to bilo? - Pogre�an broj.
262
00:45:02,400 --> 00:45:04,400
Isuse!
263
00:45:05,000 --> 00:45:09,100
Ne prikradaj se �oveku kad razvrti
Mettalicu! Zamalo da dobijem infarkt!
264
00:45:09,100 --> 00:45:12,000
Izvini. Do�i da tra�imo Vinnija.
- Za�to?
265
00:45:12,200 --> 00:45:15,700
Mislio sam da imate Randevu
u podrumu. - Nije dole,
266
00:45:15,700 --> 00:45:18,700
mislim da je negde u ku�i. Rekao
je da je i pre bio gore.
267
00:45:18,800 --> 00:45:22,400
Ba� super! Ako... - P���! - Ako ga
tata na�e, stvarno �e ga razbiti.
268
00:45:22,600 --> 00:45:24,600
Znam.
269
00:45:26,400 --> 00:45:28,400
Molim te?
270
00:45:35,200 --> 00:45:37,400
P���. - Dobro.
271
00:45:49,200 --> 00:45:51,200
Hajde.
272
00:46:35,300 --> 00:46:38,100
Zna�, mo�da je i oti�ao. - Ne.
273
00:46:38,100 --> 00:46:41,000
Previ�e mu se svi�am. A bio je
i previ�e uzbu�en.
274
00:46:41,000 --> 00:46:43,500
Ne�u da slu�am o tome.
275
00:47:03,900 --> 00:47:05,900
Vinni.
276
00:47:18,300 --> 00:47:20,500
Vinni, ovo nije sme�no.
277
00:47:20,600 --> 00:47:22,800
Isuse, Bonni...
278
00:47:23,700 --> 00:47:25,700
To je tata.
279
00:47:38,600 --> 00:47:41,000
Za�to ide dole?
- Vinni?
280
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
Lucas...
281
00:47:55,000 --> 00:48:00,000
Video sam tvoju �erku.
Divna je.
282
00:48:00,300 --> 00:48:02,600
Stvarno divna!
283
00:48:02,700 --> 00:48:05,200
Dr�i se dalje od moje ku�e
i familije.
284
00:48:05,300 --> 00:48:08,200
U stvari, toliko je dobra da
bi je mogao pojesti.
285
00:48:08,600 --> 00:48:11,500
Dr�i se dalje od moje �erke,
ti, ni�tavilo!
286
00:48:12,800 --> 00:48:16,100
Izgleda da je tata na�ao Vinnija.
- Nadam se da ga ne�e povrediti.
287
00:48:17,100 --> 00:48:19,200
Dr�i se dalje!
288
00:48:29,600 --> 00:48:33,000
�ta vi deco radite ovde?
- �ta se ovde de�ava?
289
00:48:34,400 --> 00:48:37,200
U�inilo mi se da sam �uo ne�to
u podrumu.
290
00:48:39,400 --> 00:48:41,400
Bonni?
291
00:48:41,700 --> 00:48:43,700
O, ja...
292
00:48:48,200 --> 00:48:51,200
Pustila sam Vinnija da do�e
kada ste iza�li.
293
00:48:53,100 --> 00:48:56,100
Predpostavljam da ga je tata
na�ao u podrumu.
294
00:48:58,100 --> 00:49:01,200
Jel' on dole? - Ne, nema
nikog u podrumu.
295
00:49:02,900 --> 00:49:07,700
Ali tata, �ula sam da pri�a� s' nekim
dole. - Ej! Nisam nisakim pri�ao!
296
00:49:07,800 --> 00:49:09,800
U redu?
297
00:49:11,700 --> 00:49:15,200
Idite sad u krevet deco. Rekla
sam ti da ne dovodi� Vinnija.
298
00:49:15,400 --> 00:49:18,400
Zabranjen ti je izlaz nedelju dana,
damo. -Ali mama... - Bez rasprave.
299
00:49:18,500 --> 00:49:20,900
Sada u krevet! Oboje!
300
00:49:24,600 --> 00:49:26,600
Luc?
301
00:49:43,100 --> 00:49:47,000
Mmm, super miri�e mama.
- Uaau, to je odli�na �urka.
302
00:49:47,000 --> 00:49:50,700
�ta je danas, Dan Zahvalnosti?
- Ne, samo omiljeno jelo va�eg oca.
303
00:49:50,800 --> 00:49:54,400
Mislila sam da bi bilo fino da svi
ru�amo zajedno. - Gde je tata?
304
00:49:54,400 --> 00:49:57,400
U podrumu, popravlja pe�.
305
00:50:00,100 --> 00:50:02,200
Popravio sam je.
306
00:50:02,800 --> 00:50:07,200
Veliki napon je istopio pola osigura�a
pa pe� nije radila, al' sam popravio.
307
00:50:07,400 --> 00:50:10,400
Zna�, ja nikad ne mogu da je namestim
da radi. Kao da ima svoju volju.
308
00:50:10,500 --> 00:50:13,100
Da, gore�a zver.
- Daj malo toga.
309
00:50:14,200 --> 00:50:17,900
Za�to se ne opere�? Ru�ak je
skoro gotov. - Aha.
310
00:50:20,100 --> 00:50:24,600
Isklju�i malo tu muziku, Scott. - �ta?
Ne �ujem te, muzika je glasna.
311
00:50:25,200 --> 00:50:27,600
Slu�aj to posle ru�ka.
312
00:50:35,600 --> 00:50:40,600
Skini to, Scott!
- Kako on to radi?
313
00:50:44,900 --> 00:50:47,800
Vi znate da vas ja, sve volim.
314
00:50:50,200 --> 00:50:52,200
Navalite.
315
00:50:52,700 --> 00:50:55,400
Mary Elen nije imala ju�e problema
sa strujom.
316
00:50:55,400 --> 00:50:58,100
Mary Elen nema 40 godina
stare kablove.
317
00:50:58,100 --> 00:51:02,300
I par malih ljudi, nesposobnih da
isklju�e svetlo. - Hvala Bogu. - Da.
318
00:51:02,400 --> 00:51:06,900
Zamislite kako bi izgledala njena deca.
- O, Bo�e. - Scott, ona je ba� fina �ena.
319
00:51:07,300 --> 00:51:10,400
Pa, Bonni, ho�e� i�i na koncert
s' Vinnijem u petak?
320
00:51:10,900 --> 00:51:15,000
Zvala sam ga danas 3 puta i nije mi
se javio. - Verovatno radi s' ocem.
321
00:51:15,100 --> 00:51:19,900
U mrtva�nici. - Ne, njegovi roditelji
su odputovali za vikend.
322
00:51:19,800 --> 00:51:23,100
Sigurna sam da �e zvati.
- Ne verujem.
323
00:51:23,200 --> 00:51:26,600
Koliko ja znam Vinnija, on verovatno
izlazi sa Boby Sue,
324
00:51:26,700 --> 00:51:30,500
ili Mimmy, s' devojkom: "Vidi kako
imam velike balone.." - Scott!
325
00:51:31,900 --> 00:51:35,000
Bonni, zva�e on, ne brini du�o.
- Hvala ti tata.
326
00:51:35,100 --> 00:51:38,000
Znate da va� deda uvek jede
batake?
327
00:51:38,100 --> 00:51:41,600
E, tu je ba� fora. - Se�ate se?
- Kad je ono...
328
00:51:50,700 --> 00:51:53,700
Ne�e� sad verovati pandure,
ali familija ti je mrtva.
329
00:52:00,500 --> 00:52:04,200
...To! - I uradio je. Stvarno su bili
u manjini. - I ona se se�a?
330
00:52:04,700 --> 00:52:06,700
Samo se �alim.
331
00:52:15,700 --> 00:52:17,700
Lucase...
332
00:52:19,700 --> 00:52:24,400
Ej... Ja samo ne volim �urku.
Zna�, to...
333
00:52:25,600 --> 00:52:28,900
O, kao �ena Georga Busha ne li�i
na njegovu majku? A? Ma daj...
334
00:52:30,300 --> 00:52:34,000
Ma daj... Dank Wellova �ena �ena
ne izgleda kao okida�?
335
00:52:35,400 --> 00:52:38,000
Ma daj... Daj bre...
336
00:52:40,300 --> 00:52:43,900
Sleteo sam tamo na jedno ve�e,
samo da otvorim �ou.
337
00:52:44,700 --> 00:52:48,000
Hubert, koji me je do�ekao na
aerodromu, jedan od onih tipova...
338
00:52:49,500 --> 00:52:51,500
...Ej, zdravo ti.
339
00:52:52,500 --> 00:52:56,000
Boby Powels je iz McComika.
Do�ao sam ovde da...
340
00:52:56,100 --> 00:52:59,100
Znate... �udna mi se stvar danas
desila na putu u studijo.
341
00:52:59,200 --> 00:53:02,000
Video sam kako je �enu i bebu
udario kamijon.
342
00:53:02,300 --> 00:53:05,300
Toliko sam se smejao, da sam
morao da u�em u Bar.
343
00:53:05,400 --> 00:53:08,000
I tako pri�em �anku, i �anker
mi ka�e...
344
00:53:08,700 --> 00:53:14,600
... I tek stigoh na aerodrom. Ja sam Vaga.
Da on do�e na aerodrom pre mene?!?
345
00:53:15,100 --> 00:53:18,900
..�ta ho�e�? Rekoh: Martini za mene,
i "Krvavu Mery" za moju sataru.
346
00:53:19,000 --> 00:53:22,200
A �anker �e meni: �ao mi je,
Mery je danas slobodna.
347
00:53:23,300 --> 00:53:26,100
Znate, nisu sve �ene ro�ene
za �ankerke.
348
00:53:26,200 --> 00:53:29,400
Eto, uzmite moju �enu -
i rasporite je, molim.
349
00:53:30,900 --> 00:53:34,400
...�ena mi ka�e: Ho�u odmor. Vodi
me negde gde nikad nisam bila.
350
00:53:34,500 --> 00:53:37,600
A ja njoj: �ta ka�e� na restoran
"Ke�up - La More"?
351
00:53:38,000 --> 00:53:41,700
...Bio sam kod psihijatra i on mi ka�e:
Jenke ti si homo-ubila�ki manijak.
352
00:53:42,000 --> 00:53:45,700
Ja re�e: Ho�u drugo mi�ljenje, a on
�e meni: Pa dobro, i ru�an si.
353
00:53:48,700 --> 00:53:53,300
Moja �ena voli da razgovara posle seksa.
Pro�le me je nedelje zvala iz Las Vegasa.
354
00:53:58,500 --> 00:54:03,500
Lucas, nisi se igrao "cica-mace"
sa �enom, ve� dugo vremena.
355
00:54:04,800 --> 00:54:08,300
Ona mora da je jedna mala,
napaljena ku�ka.
356
00:54:25,100 --> 00:54:28,100
Do�avola, moram da znam �ta
se de�ava! Ja...
357
00:54:29,800 --> 00:54:32,300
Privi�aju mi se stvari.
358
00:54:32,400 --> 00:54:36,300
Radim �udne stvari. �ena �e
me ostaviti. Ne �elim da...
359
00:54:36,400 --> 00:54:39,000
Povredim moju decu.
360
00:54:42,800 --> 00:54:45,000
Jesam ja lud?
361
00:54:47,100 --> 00:54:49,100
Jesam li?
362
00:54:49,500 --> 00:54:52,400
Morate da mi ka�ete ne�to
�to ima smisla.
363
00:54:54,400 --> 00:54:57,400
Nisam ti ba� od neke pomo�i u
zadnje vreme.
364
00:54:57,500 --> 00:55:01,200
Ne mogu da izbacim Jenkea iz glave.
Kad bi znao gde da ga na�em,
365
00:55:01,500 --> 00:55:04,500
onda bi znao i kako ovo
da sredim.
366
00:55:08,200 --> 00:55:10,200
Max Jenke.
367
00:56:39,200 --> 00:56:41,200
Bestraga.
368
00:56:59,800 --> 00:57:02,200
O, Bo�e...
369
00:57:38,800 --> 00:57:41,300
Da nisi mrdnuo.
370
00:57:48,200 --> 00:57:50,400
Opet ti?
371
00:57:54,400 --> 00:57:56,600
Profesor, ili �ta ve�.
372
00:57:56,900 --> 00:58:00,400
Zovem se Peter Campbell, i ja
sam nau�nik. - Ti me prati�.
373
00:58:00,700 --> 00:58:03,900
Ne, ne, ja... Samo poku�avam
da ti pomognem.
374
00:58:04,100 --> 00:58:07,300
Ti misli� da si po�eo da ludi�,
ali nisi. - Mislim?
375
00:58:07,900 --> 00:58:11,200
Max jenke nije mrtav. - Nije?
376
00:58:12,800 --> 00:58:18,700
Elektrifikacija... mu je omogu�ila
probra�aj iz materijalnog stanja.
377
00:58:22,500 --> 00:58:25,100
Znam da zvu�i nenormalno,
ali ja...
378
00:58:25,200 --> 00:58:28,800
Ho�u samo da ti pomognem.
- Meni da pomogne�?
379
00:58:29,500 --> 00:58:32,100
Ti mora da se �ali�.
380
00:58:38,400 --> 00:58:41,700
Jo� uvek si ovde?
Bri�i.
381
00:58:42,700 --> 00:58:47,100
Vidi, razumem ja kako se ose�a�, ali
mo�emo pomo�i jedan grugom.
382
00:58:47,400 --> 00:58:49,500
Tako sam blizu.
383
00:58:50,200 --> 00:58:52,900
Luc, vidi ovo mesto.
Gledaj gde smo.
384
00:58:52,900 --> 00:58:55,800
Kao da smo unutar Jenkeove
glave.
385
00:58:55,800 --> 00:58:58,300
Ovo mesto je �isto zlo.
386
00:59:00,800 --> 00:59:04,500
Ja znam za�to sam ja ovde.
A za�to si ti?
387
00:59:05,500 --> 00:59:09,000
Zna� �ta? Stvarno po�inje� da
me ljuti�!
388
00:59:11,400 --> 00:59:15,000
I kako �e� ti da mi pomogne�?
- U redu...
389
00:59:15,200 --> 00:59:17,700
Kad sam bio u Columbiji
radio sam na teoriji...
390
00:59:17,800 --> 00:59:20,400
�istog zla, kao formacije elektro
magnetne energije, i ...
391
00:59:20,500 --> 00:59:23,400
elektriciteta zla. Zato me je
interesovao Jenke.
392
00:59:23,400 --> 00:59:27,700
On je bio naj�istiji oblik zla, dostupan
za nau�no posmatranje....
393
00:59:27,800 --> 00:59:30,700
Za�to malo ne oladi�?
- Zar ne shvata�?
394
00:59:31,000 --> 00:59:35,200
Ovo je to. - �ta? - Ovo je
elektri�na stolica.
395
00:59:39,100 --> 00:59:41,100
On je ve�bao.
396
00:59:41,100 --> 00:59:44,700
Kao �to se od zmijskog otrova pravi
anti otrov, stvarao je imunitet.
397
00:59:45,500 --> 00:59:48,800
I ako vi�e nije �iv, mo�e da
do�e sa nama u kontakt,
398
00:59:48,800 --> 00:59:52,200
i na�kodi nam vi�e nego �iv. Da bi
se s' njim borili, moramo ga...
399
00:59:52,200 --> 00:59:54,600
dovesti nazad ovamo,
moramo, moramo...
400
00:59:54,700 --> 00:59:58,100
da upotrebimo istu elektro
magnetnu... - Ej, polako.
401
00:59:58,200 --> 01:00:00,200
Struju.
402
01:00:00,200 --> 01:00:03,200
Moramo strefiti to �ubre s dovoljno
volti da ga vratimo nazad,
403
01:00:03,500 --> 01:00:07,300
ili �e ostati tamo, gde god da je.
I sve �to je ja�i i ja�i....
404
01:00:07,300 --> 01:00:10,400
Ve� mo�e da manipuli�e na�u
realnost.
405
01:00:11,500 --> 01:00:15,100
Strefi ga strujom. Vrati ga nazad.
406
01:00:15,500 --> 01:00:18,500
I onda ga treba jednostavno
razneti.
407
01:00:20,100 --> 01:00:22,100
Nastavi da pri�a�...
408
01:00:44,100 --> 01:00:46,100
Halo? - Zdravo du�o.
409
01:00:46,300 --> 01:00:49,300
Vinni! - Da. - Gde si bio?
410
01:00:49,400 --> 01:00:53,200
O, svuda po malo. Izvini �to sam
sino� morao da odem.
411
01:00:53,300 --> 01:00:57,000
Slu�aj, mislim da sam zaboravio
nov�anik na pe�i u podrumu.
412
01:00:57,000 --> 01:01:01,300
Mo�e� da pogleda�, molim te? - Ne, sem
ko mi ne ka�e� �to me pre nisi zvao.
413
01:01:02,300 --> 01:01:05,100
Ostavio sam ti iznena�enje
u podrumu.
414
01:01:05,800 --> 01:01:08,800
Vinni? Vinni?
415
01:03:06,700 --> 01:03:10,100
�ekajte! Otvori je. - Ej, skloni se.
- Otvori je!
416
01:03:15,100 --> 01:03:18,000
O, bestraga. Vinni.
417
01:03:28,600 --> 01:03:33,400
�ta se desilo Hank? - Tvoja �erka je
na�la u podrumu telo Vinni Caparela.
418
01:03:34,100 --> 01:03:36,100
Ise�en je na pola.
419
01:03:36,900 --> 01:03:39,800
Kako je Bonni?
- Imala je veliki �ok.
420
01:03:40,300 --> 01:03:44,000
Ho�u da razgovaram s' njom.
- Za Boga miloga, ne sada.
421
01:03:45,300 --> 01:03:48,400
Za�to da ne? - Da popri�amo o
tome na putu do stanice, Luc?
422
01:03:48,400 --> 01:03:50,900
Mene �e� da uhapsi� Hank?
423
01:03:51,000 --> 01:03:54,200
Recimo samo da ho�u da ti
postavim jo� neka pitanja.
424
01:03:57,600 --> 01:03:59,600
Nisam ja to uradio!
425
01:04:00,400 --> 01:04:02,400
Nisam ja to uradio!
426
01:04:05,700 --> 01:04:08,700
Hank, mora� da ih izvede� iz ku�e.
Mo�e� to da mi u�ini�?
427
01:04:09,400 --> 01:04:11,400
Molim te Hank...
428
01:04:17,800 --> 01:04:20,400
Sada je 3,30 ujutru,
25-ti septembar.
429
01:04:20,900 --> 01:04:25,300
Pripremam ne�to za�ta verujem, da
je efektivno eliminisanje Max Jenkea.
430
01:04:27,000 --> 01:04:31,300
Ve� neko vreme verujem da ista
elektro magnetna energija,
431
01:04:31,900 --> 01:04:35,500
koja je oslobodila Max Jenkea, mo�e
da se iskoristi da ga vrati iz...
432
01:04:36,000 --> 01:04:39,600
kojeg god prokledog mesta, u
kome je sada.
433
01:04:39,700 --> 01:04:43,400
Koriste�i njegovo usresre�enje,
Lucas McCarthy je mamac.
434
01:04:43,700 --> 01:04:48,300
Verujem da mogu uspe�no da dovedem
Jenkea do njegovog uni�tenja.
435
01:04:50,000 --> 01:04:54,900
Ovaj eksperiment �e potvrditi
validnost moje teorije.
436
01:05:06,200 --> 01:05:09,200
Interesantna teorija,
profesore Campbell.
437
01:05:10,000 --> 01:05:12,800
Definitivno si iskasapljen.
438
01:05:19,200 --> 01:05:21,200
Bo�e dragi...
439
01:05:25,000 --> 01:05:29,200
A taj Campbell? Mo�e li ti
on dati alibi?
440
01:05:29,400 --> 01:05:33,300
Ne. - Jesi ti ubio malog?
- Rekao sam ti, ne.
441
01:05:33,700 --> 01:05:37,900
Pa �ta ih onda povezuje? Kakve
on ima veze sa ubistvom?
442
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Lucas!
443
01:05:47,400 --> 01:05:50,100
Koliko te dugo ve� znam?
15 godina?
444
01:05:50,600 --> 01:05:54,200
I ka�em ti, duboko u sebi znam
da si dobar �ovek.
445
01:05:55,600 --> 01:06:00,300
Ali moram da ti ka�em i da si se
uvalio do gu�e, i jo� tone�.
446
01:06:01,000 --> 01:06:04,600
O, to je ba� dirljivo da se vi
tolko dugo znate,
447
01:06:04,700 --> 01:06:08,000
ali s' na�e ta�ke gledi�ta, to
ne predstavlja ni�ta.
448
01:06:08,400 --> 01:06:12,700
Ja imam par�i�e Vinni Caparela,
razbacane po tvom podrumu.
449
01:06:13,600 --> 01:06:17,500
I tvoji ro�eni sin i �erka tvrde da
su �uli tebe i Capareli malog...
450
01:06:17,500 --> 01:06:20,500
Ne, nisam pri�ao sa Vinnijem.
451
01:06:20,600 --> 01:06:23,500
Ne foliraj! �ta, opet pri�a
o duhovima?
452
01:06:25,700 --> 01:06:27,700
Jesmo li mi zavr�ili?
453
01:06:27,900 --> 01:06:30,300
Ne, nismo zavr�ili.
454
01:06:30,500 --> 01:06:33,200
Ja mogu da garantujem za
ovog �oveka.
455
01:06:34,200 --> 01:06:37,600
Ovo je dobar policajac!
- Epa, ja ga ne znam!
456
01:06:38,000 --> 01:06:41,200
Koliko ja znam, ti bi mogao biti i
Charles Manson, sem njegove re�i,
457
01:06:41,200 --> 01:06:43,700
a ne poznajem ni tebe!
458
01:06:45,400 --> 01:06:48,900
Koliko si dugo u policiji?
- 19 godina.
459
01:06:49,300 --> 01:06:52,800
Nagra�en je za hrabrost, 7 puta.
- Specijalna divizija.
460
01:06:52,800 --> 01:06:55,600
Po�eo si od patrole?
- Tako je.
461
01:06:55,600 --> 01:06:58,100
O, ti si opasan tip. - Aha.
- Pravi heroj.
462
01:06:58,100 --> 01:07:00,500
�ta je poenta?
463
01:07:01,200 --> 01:07:05,700
Ti si znao da Vinni Capareli spava s'
tvojom malom devoj�icom, ta�no?
464
01:07:05,800 --> 01:07:10,800
Ne, to nije ta�no. - �ta nije ta�no? Da
je spavao s' njom ili da si ti znao?
465
01:07:10,800 --> 01:07:16,700
�to mi se ne makne� s' o�iju? - Ne!
Staja�u ovde dok mi ne ka�e� istinu!
466
01:07:16,900 --> 01:07:22,000
Do�ao si ku�i u sred no�i i na�ao
napaljenog malog u podrumu.
467
01:07:22,200 --> 01:07:25,100
I poludeo si! - Jebi se!
468
01:07:25,700 --> 01:07:27,700
On ti je vratio...
469
01:07:28,300 --> 01:07:32,200
Nasrnuo je na tebe, dohvatio je
ne�to, �ta, jel' ti pretio?
470
01:07:34,500 --> 01:07:37,000
Jebi se?
471
01:07:38,500 --> 01:07:42,000
Jel on to meni rekao "Jebi se"?
NE! Jebi se ti!!!
472
01:07:44,900 --> 01:07:46,599
Lucas...
473
01:07:46,600 --> 01:07:49,100
Mo�da si mislio da je provalnik?
474
01:07:49,100 --> 01:07:52,100
�ovek ima prava da �titi svoj
dom i porodicu.
475
01:07:52,600 --> 01:07:55,700
To bi vi voleli, zar ne? Hvala,
ali - Ne, hvala.
476
01:07:55,800 --> 01:07:57,499
Samo ho�emo da pomognemo.
477
01:07:57,500 --> 01:08:00,700
Ho�e� da mi pomogne�? Makni od
mene ovog znojavog krelca.
478
01:08:01,300 --> 01:08:04,500
U redu. Ali utuvi jedno u glavu:
479
01:08:04,700 --> 01:08:07,900
Imam jedno ubistvo i samo
jednog osumnji�enog.
480
01:08:08,400 --> 01:08:11,200
Jesi u�io matematiku na
akademiji?
481
01:08:13,500 --> 01:08:16,800
Ja sam samo inspektor unutra�njih
slu�ajeva, u redu?
482
01:08:16,800 --> 01:08:20,100
Zna� �ta zna�i biti unutra�nji
inspektor?
483
01:08:21,100 --> 01:08:24,000
Zna�i da svaki put kad je neki
policajac pokvaren,
484
01:08:24,000 --> 01:08:26,700
meni ga u stanici uteraju
od pozadi!
485
01:08:26,700 --> 01:08:29,400
I sad moram u stanicu da
idem ja!
486
01:08:30,300 --> 01:08:33,300
Lomi� mi srce...
- Dobro, vidi:
487
01:08:33,900 --> 01:08:38,300
Nisam tra�io ovaj jebeni posao, al'
sam ga dobio i dobro ga radim.
488
01:08:39,000 --> 01:08:42,300
Bio sam primoran da nau�im
jednu stvar. Jednu istinu...
489
01:08:42,500 --> 01:08:45,800
A to je, da smo svi mi krivi,
i jedino �to se ra�una je...
490
01:08:45,900 --> 01:08:49,800
Dali nas uhvate, ili ne. A sad
ispitujte ovog magarca!
491
01:09:03,300 --> 01:09:06,200
Ti ima� sve Campbellove stvari,
ta�no? - Da.
492
01:09:06,700 --> 01:09:09,700
Sve zavisi od jedne karte.
Ra�unam na to.
493
01:09:10,900 --> 01:09:13,600
Re�i�emo mi ovo.
494
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
Izvinite...
495
01:09:19,900 --> 01:09:23,000
Bo�e dragi, kakva no�na mora.
Mislim, biti policajac,
496
01:09:23,100 --> 01:09:26,000
i biti uhap�en od sopstvene
sorte. - O, da.
497
01:09:26,700 --> 01:09:31,300
O, izvinite. Ja sam Michael Jemison,
va� sudom dodeljeni advokat.
498
01:09:33,000 --> 01:09:35,100
Moja podsetnica.
499
01:09:38,100 --> 01:09:41,700
Mogu samo da zamislim �ta bi bilo
ako zaista odete u zatvor.
500
01:09:41,900 --> 01:09:45,000
Izvedite me pred sudiju, on �e
me pustiti na uslovnu.
501
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
Pa... Pod ovim okolnostima, pla�im
se ta je to nemogu�e.
502
01:09:50,700 --> 01:09:54,200
Ne razumete, ho�u da iza�em odavde,
ho�u odmah da idem ku�i.
503
01:09:55,200 --> 01:09:57,700
Rekao sam ti da �u se vratiti.
504
01:10:09,700 --> 01:10:11,700
Halo. - Eeeej.
505
01:10:15,200 --> 01:10:17,500
Bolesni kretenu.
506
01:10:18,100 --> 01:10:22,300
Ko si ti? �ta ho�e�? - Ima�u te,
�itavu, mala devoj�ice.
507
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
Ne...
508
01:13:00,200 --> 01:13:04,000
Imam poklon za tebe.
- Neeee!
509
01:13:10,200 --> 01:13:13,200
Dobro si? - Smrzavam se.
510
01:13:14,700 --> 01:13:18,200
Dobro, �ta je s' Campbellom?
- Upravo je ovde.
511
01:13:18,400 --> 01:13:21,700
Pa �ta ka�e? - Done�en u
mrtva�koj vre�i.
512
01:13:22,500 --> 01:13:24,600
O, do�avola!
513
01:13:29,900 --> 01:13:34,100
Ona dileja za unutra�njie poslove
ho�e da te optu�i za oba ubistva.
514
01:13:34,100 --> 01:13:37,300
Ho�e mene da optu�i?
Ja idem ku�i.
515
01:13:38,900 --> 01:13:42,700
Izgleda da je Campbell ubijen sa
satarom, kao i onaj mali Vinni.
516
01:13:42,800 --> 01:13:47,500
Ja idem ku�i. - Lucas ovaj
inspektor je zeznut!
517
01:13:47,600 --> 01:13:50,700
Sudija ne�e ni da �uje za
uslovnu.
518
01:13:50,800 --> 01:13:54,500
Onaj tip ima moju familiju,
ose�am to u kostima!
519
01:13:54,800 --> 01:13:57,500
O kome ti, do�avola pri�a�?
520
01:13:58,300 --> 01:14:02,900
O Jenkeu. - O, ne... Lucas, za
Boga miloga, on je mrtav!
521
01:14:03,000 --> 01:14:06,600
Mora� to da pusti� na miru!
- Idem ku�i.
522
01:14:07,300 --> 01:14:10,800
Ti, ili si samnom ili protiv mene.
- �ekaj sad mal...!
523
01:16:29,600 --> 01:16:32,400
Popravila sam vam macu,
teto.
524
01:17:09,300 --> 01:17:11,300
Donna!
525
01:17:12,600 --> 01:17:14,600
Bonni!
526
01:17:18,300 --> 01:17:21,000
Ustaj mom�e! Hajde!
Ej!...
527
01:17:25,600 --> 01:17:28,300
O, Bo�e... Bonni!
528
01:17:30,400 --> 01:17:32,400
Bonni!
529
01:17:46,600 --> 01:17:48,600
Tata...
530
01:17:49,900 --> 01:17:52,000
Pomozi mi.
531
01:17:53,600 --> 01:17:55,499
Mora� da ustane�, Bonni.
532
01:17:55,500 --> 01:18:00,000
Tata... - �ta je? - Pla�im se.
- �ega du�o? - Pomozi mi.
533
01:18:00,000 --> 01:18:02,900
Moramo da idemo odavde.
- Da. Pla�im se.
534
01:18:04,100 --> 01:18:06,100
Za�to?
535
01:18:10,200 --> 01:18:12,200
O, du�o...
536
01:18:15,600 --> 01:18:17,600
Tata!
537
01:18:23,800 --> 01:18:28,600
NE! - Ku�ka je jo� bolja od
svoje majke.
538
01:18:30,700 --> 01:18:33,200
Tata! Ne!
Tata!
539
01:18:33,300 --> 01:18:36,100
Ne, molim te!
Tata, ne!
540
01:18:38,900 --> 01:18:41,400
O, Bo�e, pomozi mi!
541
01:18:50,700 --> 01:18:53,700
Tata! Pomozi!
542
01:19:01,300 --> 01:19:03,300
Tata!
543
01:20:16,900 --> 01:20:18,900
O, Bo�e.
544
01:20:21,600 --> 01:20:23,600
Tata.
545
01:20:29,000 --> 01:20:32,700
Gde vam je majka?
- Odveo ju je Jenke.
546
01:20:32,800 --> 01:20:36,800
Du�o, gde ti je majka? - Tata,
on je uhvatio mamu.
547
01:20:37,200 --> 01:20:40,000
O, Scott. - �ta se de�ava?
548
01:20:41,200 --> 01:20:43,800
Molim te, pomozi nam.
549
01:20:44,900 --> 01:20:47,700
Na�i �u va�u majku, i sve �e biti
u redu du�o.
550
01:20:48,300 --> 01:20:50,400
Sve �e biti u redu.
551
01:20:52,900 --> 01:20:54,900
Ovo...
552
01:20:56,100 --> 01:20:58,100
je trik.
553
01:21:02,200 --> 01:21:04,600
Dolazim po nju, Jenke.
554
01:21:05,900 --> 01:21:07,900
Dolazim po moju �enu,
ti ku�kin sine.
555
01:21:11,400 --> 01:21:13,400
Bestraga.
556
01:21:24,700 --> 01:21:27,500
JENKE!
Ho�e� da se igra�?
557
01:21:28,200 --> 01:21:31,000
Pa igrajmo se onda.
Hajde!
558
01:21:35,100 --> 01:21:37,100
Hajde!
559
01:21:39,800 --> 01:21:43,500
Ho�e� rat? E pa, rat je!
Hajde!
560
01:21:43,700 --> 01:21:46,800
�to ne iza�e� odatle i ne poljubi�
me u zadnjicu?
561
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
JENKE!
562
01:22:13,300 --> 01:22:15,300
Kretenu!
563
01:22:18,700 --> 01:22:20,700
Kretenu!
564
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
Jenke!
565
01:22:24,500 --> 01:22:25,999
Jenke!
566
01:22:26,000 --> 01:22:28,800
Mene ho�e�? Pa do�i
po mene!
567
01:22:30,300 --> 01:22:32,300
Hajde!
568
01:22:35,000 --> 01:22:39,100
Lucas, struja iz centrale...
569
01:22:39,900 --> 01:22:45,600
Iskoristi je. Vrati ga nazad.
I raznesi kretena.
570
01:24:12,600 --> 01:24:15,500
Opet si zakasnio �iko.
- Hej!
571
01:24:15,900 --> 01:24:17,900
Ne! Ne! Ne, ne! NE!
572
01:24:29,800 --> 01:24:31,800
Isuse!
573
01:24:40,600 --> 01:24:42,600
O, �ove�e.
574
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Luc, pazi!
575
01:25:02,900 --> 01:25:04,900
Prokletstvo!
576
01:25:15,400 --> 01:25:17,700
Tvoja ku�ka je jo� �iva.
577
01:25:19,000 --> 01:25:21,900
Mislio sam da bi mo�da hteo
da me gleda� dok radim.
578
01:25:22,800 --> 01:25:25,300
Dovoljno si blizu, krel�e.
579
01:25:26,500 --> 01:25:28,099
Pusti je.
580
01:25:28,100 --> 01:25:30,600
Za�to bi ja to uradio?
581
01:25:32,000 --> 01:25:34,400
Uzmi mene, Jenke.
Nju pusti.
582
01:25:34,600 --> 01:25:38,600
Ve� imam i tebe i tvoju familiju,
glupi kretenu.
583
01:25:39,400 --> 01:25:41,600
Pa, familijarni �ove�e?
584
01:25:42,200 --> 01:25:45,300
Kako ti se svi�a na drugoj
strani?
585
01:25:47,600 --> 01:25:50,400
Pusti je, Jenke.
- Na kolena!
586
01:25:56,500 --> 01:26:00,600
�to ne dopuzi� vamo i ne
poli�e� mi �izme?
587
01:26:03,100 --> 01:26:05,100
Nemoj Lucas.
588
01:26:05,700 --> 01:26:08,500
U redu je du�o.
- Li�i prokleti pod!
589
01:26:09,100 --> 01:26:11,100
DR�I GA!
590
01:26:46,200 --> 01:26:48,300
LUCAS!
591
01:26:58,200 --> 01:27:00,300
Ni blizu, ku�ko.
592
01:27:28,600 --> 01:27:30,800
Ho�u svoju decu.
593
01:27:30,700 --> 01:27:32,700
Jebe� decu!
594
01:27:39,400 --> 01:27:40,999
Lucas!
595
01:27:41,000 --> 01:27:43,500
Ovo nije gotovo!
596
01:28:03,800 --> 01:28:05,800
Hajde!
597
01:28:15,000 --> 01:28:17,100
�ta to radi�? - Hajde!
598
01:28:17,700 --> 01:28:19,700
Do�i vamo!
599
01:28:22,000 --> 01:28:25,400
Moramo da uklju�imo struju, da
bi zaustavili to �ubre!
600
01:28:28,000 --> 01:28:30,600
Ne razumem. - Veruj mi.
601
01:28:35,800 --> 01:28:37,800
Ne diraj to!
602
01:28:48,200 --> 01:28:50,200
Kabl! Uzmi kabl!
603
01:28:52,600 --> 01:28:55,200
Odbi nazad! Nazad!
604
01:29:15,400 --> 01:29:17,400
Jebi se!
605
01:30:21,900 --> 01:30:25,600
KU�A NA PRODAJU
- PRODATO.
606
01:30:31,100 --> 01:30:34,700
Nadam se da je to sve. Prepuni
smo. - Mislim da jeste.
607
01:30:34,900 --> 01:30:37,300
�to ne proveri� podrum,
du�o? - O, tata...
608
01:30:37,600 --> 01:30:40,400
Pa mo�da ste ne�to zaboravili.
609
01:30:50,800 --> 01:30:52,699
McCarthy? - Da.
610
01:30:52,700 --> 01:30:54,499
Scott McCarthy?
611
01:30:54,500 --> 01:30:55,799
To sam ja.
612
01:30:55,800 --> 01:30:59,200
Imam ne�to jako va�no da
razgovaram s tobom mladi�u.
613
01:31:01,400 --> 01:31:03,400
Odli�no!
614
01:31:04,500 --> 01:31:07,000
Ja sam u "Ujka Tex-u" ve�
preko 15 godina i...
615
01:31:07,000 --> 01:31:09,700
Pa nikad nam se ne�to ovako
nije desilo, sinko.
616
01:31:09,800 --> 01:31:12,800
I "Ujka Tex" �eli da ti se
li�no izvine,
617
01:31:13,000 --> 01:31:16,600
i ka�e ti da je li�no pregledao ruke
svih zaposlenih u Tex-u.
618
01:31:16,700 --> 01:31:19,500
Pa... Svi smo imali po dve,
�itave.
619
01:31:20,300 --> 01:31:24,600
I Ujka Tex �eli li�no da te uveri da
ono �to si na�ao u na�em �ili sosu,
620
01:31:24,800 --> 01:31:27,500
jednostavno nije ljudski palac.
621
01:31:27,900 --> 01:31:31,600
I nada se da �e� prihvatiti ovu
besplatnu 5-o godi�nju zalihu �ilija.
622
01:31:31,800 --> 01:31:35,300
I ako ikad do�e� u Texas, ej, ne
zaboravi da nas li�no poseti�.
623
01:31:35,400 --> 01:31:36,999
Va�i!
624
01:31:37,000 --> 01:31:39,000
TATA!
625
01:31:39,600 --> 01:31:42,000
Vidite ovo!
- �ta?
626
01:31:43,600 --> 01:31:45,700
�ta du�o? �ta je?
- Uzmi!
627
01:31:45,800 --> 01:31:47,800
Nikad ne�ete poverovati!
628
01:31:48,100 --> 01:31:50,200
Vidite koga sam na�la.
629
01:31:52,500 --> 01:31:54,500
Dajte da vas slikam.
630
01:31:58,100 --> 01:32:00,900
Super.
631
01:32:03,400 --> 01:32:07,500
Prevod: BubaShinter
SYNC:WIDA
632
01:32:10,500 --> 01:32:14,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
49997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.