All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Two_Mirrors_Ep06_Subbed_(44A32A95)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:04,334 A wavering wraith of karmic retribution 2 00:00:04,334 --> 00:00:07,424 on a wandering path of wretched fate. 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 4 00:00:10,144 --> 00:00:12,574 a set of two mirrors facing one another. 5 00:00:13,004 --> 00:00:15,614 Coming forth from the darkness where time intersects, 6 00:00:15,614 --> 00:00:18,974 your grievance shall be avenged. 7 00:00:27,254 --> 00:00:28,494 Ima nanji ka oshiete 8 00:00:28,494 --> 00:00:29,854 Hell Girl Two Mirrors Ima nanji ka oshiete 9 00:00:29,854 --> 00:00:34,094 Hell Girl Two Mirrors Yume to itte dakishimete 10 00:00:40,804 --> 00:00:44,274 Haikyo no machi ni mioboe ga aru 11 00:00:44,274 --> 00:00:47,744 Anata to mekutta shashin-shuu no naka 12 00:00:47,744 --> 00:00:51,214 Doushite hitori atashi wa hitori 13 00:00:51,214 --> 00:00:54,614 Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku 14 00:00:54,614 --> 00:00:57,954 Gareki o hashiru nanika kettobasu 15 00:00:57,954 --> 00:01:01,324 Yume kara sameru deguchi o sagasu no 16 00:01:01,324 --> 00:01:04,924 Hayaku ikanakya hayaku ikanakya 17 00:01:04,924 --> 00:01:08,334 Dokoka de anata no koe ga shiteru no 18 00:01:08,334 --> 00:01:15,064 Ugoite-iru toki no naka shika eien nante mienainda 19 00:01:15,234 --> 00:01:17,704 Ima nanji ka oshiete 20 00:01:17,704 --> 00:01:21,974 Yume to itte dakishimete 21 00:01:21,974 --> 00:01:26,844 Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite 22 00:01:27,354 --> 00:01:28,854 Onegai 23 00:01:28,854 --> 00:01:31,524 Tonari ni anata wa iru 24 00:01:31,524 --> 00:01:35,614 Tabun chigau yume o mite 25 00:01:35,994 --> 00:01:38,864 Taiyou nanka iranai 26 00:01:38,864 --> 00:01:43,064 Anata no egao ga ima koishikute 27 00:01:57,284 --> 00:02:03,414 Your grievance shall be avenged. 28 00:02:06,794 --> 00:02:11,264 Where a, b, and c are constants, and furthermore, a is not equal to 0, 29 00:02:11,264 --> 00:02:15,094 the graph for y=ax^ 2+bx+c depicts a parabola, 30 00:02:15,094 --> 00:02:17,694 and this is the equation that describes parabolas... 31 00:02:42,424 --> 00:02:43,724 Hosono. 32 00:02:45,064 --> 00:02:46,554 How are you feeling? 33 00:02:50,404 --> 00:02:52,204 How am I feeling? 34 00:02:52,204 --> 00:02:53,604 Nothing's really changed. 35 00:02:54,704 --> 00:02:56,774 It's the school's policy, 36 00:02:56,774 --> 00:02:58,634 so I'm not in a strong position to say this, but... 37 00:02:59,944 --> 00:03:03,844 Do you really think you can keep up this sickroom attendance forever? 38 00:03:05,514 --> 00:03:07,774 It's the policy, so I don't see anything wrong with it. 39 00:03:14,654 --> 00:03:17,284 If you tell me to quit, I'll quit right away. 40 00:03:18,164 --> 00:03:19,594 Please excuse me. 41 00:03:29,074 --> 00:03:32,534 Oh, man, my midterms were the worst! 42 00:03:32,974 --> 00:03:34,644 But you rocked it, didn't you, Kiwako? 43 00:03:34,644 --> 00:03:36,904 What? That's not true. 44 00:03:56,334 --> 00:03:57,804 Okay. Bye-bye. 45 00:03:57,804 --> 00:03:58,164 Yeah, later. 46 00:03:58,164 --> 00:03:59,134 See you tomorrow. Yeah, later. 47 00:04:12,944 --> 00:04:14,674 He's practically a stalker. 48 00:04:15,884 --> 00:04:19,344 If anything, isn't he more like a groupie? 49 00:04:19,924 --> 00:04:21,584 It's harmless. 50 00:04:27,264 --> 00:04:28,624 I'm back. 51 00:04:31,904 --> 00:04:33,454 Welcome home! 52 00:04:36,234 --> 00:04:37,674 What about dinner? 53 00:04:38,504 --> 00:04:39,944 Later. 54 00:04:41,144 --> 00:04:42,314 Surrounded by wondrous scenery and enjoying a delicious meal. 55 00:04:42,314 --> 00:04:45,714 Okay, then I'll leave it out. Eat it whenever you feel like it. Surrounded by wondrous scenery and enjoying a delicious meal. 56 00:04:45,714 --> 00:04:46,114 Okay, then I'll leave it out. Eat it whenever you feel like it. 57 00:04:46,244 --> 00:04:48,644 It is truly paradise on Earth. 58 00:04:59,824 --> 00:05:04,764 Where the Sun Shines 59 00:05:12,104 --> 00:05:13,574 Souta. 60 00:05:13,574 --> 00:05:16,044 If you have problems or things that are disturbing you, 61 00:05:16,044 --> 00:05:18,134 you can talk to me all you want, you know. 62 00:05:18,914 --> 00:05:19,914 Your teacher said 63 00:05:19,914 --> 00:05:23,084 you could go on sickroom attendance for a while, after all. 64 00:05:23,084 --> 00:05:25,454 If you want, you could even skip school. 65 00:05:25,454 --> 00:05:27,794 I'll talk to your teacher for you. 66 00:05:27,794 --> 00:05:29,154 Stop that! 67 00:05:30,054 --> 00:05:33,154 He turned out like this because you spoil him! 68 00:05:34,364 --> 00:05:36,934 I was a fool for having high hopes for you. 69 00:05:36,934 --> 00:05:39,624 I'm disappointed. I'm really disappointed! 70 00:05:42,404 --> 00:05:43,404 Souta... 71 00:05:43,404 --> 00:05:44,544 Ignore him! 72 00:05:44,544 --> 00:05:46,374 Damn kid's an embarrassment to us! 73 00:05:51,114 --> 00:05:53,214 For the time being, as long as you're not absent, 74 00:05:53,214 --> 00:05:55,084 don't worry about school. 75 00:05:55,084 --> 00:05:57,144 You sure were born into a nice era. 76 00:05:59,184 --> 00:06:02,384 But you're going to have to take all the exams in the classroom. 77 00:06:22,544 --> 00:06:23,814 Who's that? 78 00:06:23,814 --> 00:06:25,584 He's the one on sickroom attendance. 79 00:06:25,584 --> 00:06:26,604 Oh! 80 00:06:26,714 --> 00:06:27,754 Midterm Modern Japanese 81 00:06:27,754 --> 00:06:28,884 Midterm Modern Japanese Morning! 82 00:06:28,884 --> 00:06:28,984 Midterm Modern Japanese 83 00:06:28,984 --> 00:06:29,654 Midterm Modern Japanese Morning! 84 00:06:29,654 --> 00:06:30,454 Midterm Modern Japanese Morning! Morning! 85 00:06:30,454 --> 00:06:31,424 Midterm Modern Japanese Morning! Hey, morning! 86 00:06:31,424 --> 00:06:32,124 Midterm Modern Japanese Hey, morning! 87 00:06:32,124 --> 00:06:32,644 Midterm Modern Japanese 88 00:06:34,994 --> 00:06:36,114 Hosono. 89 00:06:38,524 --> 00:06:40,014 You dropped this, right? 90 00:06:41,564 --> 00:06:44,764 I saw you drop it when you parked your bicycle. 91 00:06:44,764 --> 00:06:46,104 Th-Thanks. 92 00:06:46,104 --> 00:06:47,334 Sure. 93 00:06:50,004 --> 00:06:52,634 Do you actually have people to call? 94 00:06:56,274 --> 00:06:58,444 Ooh, ouch. 95 00:07:19,934 --> 00:07:21,234 Thanks for waiting! 96 00:07:21,234 --> 00:07:22,904 Okay, wanna get going? 97 00:07:22,904 --> 00:07:23,744 Did you wait long? 98 00:07:23,744 --> 00:07:24,404 Not at all. Did you wait long? 99 00:07:24,404 --> 00:07:25,104 Not at all. 100 00:07:35,554 --> 00:07:36,884 I saw it. 101 00:07:37,884 --> 00:07:39,014 What? 102 00:07:40,184 --> 00:07:43,094 Who is that girl? 103 00:07:44,494 --> 00:07:46,164 It's none of your business. 104 00:07:46,164 --> 00:07:49,834 So you do have a bit of the boy in you, after all. 105 00:07:49,834 --> 00:07:52,634 If you ever need any advice, you can come to me. 106 00:07:52,634 --> 00:07:54,504 It's no fun just watching her, right? 107 00:07:56,204 --> 00:07:58,264 I'm fine with just watching. 108 00:07:58,804 --> 00:08:00,144 What? 109 00:08:00,144 --> 00:08:01,414 Even if I get to know her, 110 00:08:01,414 --> 00:08:04,204 she might grow to hate me anyway. 111 00:08:05,144 --> 00:08:07,874 And I might grow to hate her, too. 112 00:08:09,354 --> 00:08:12,214 I just don't want to deal with stuff like that anymore. 113 00:08:12,784 --> 00:08:14,924 So I'm fine with just watching. 114 00:08:14,924 --> 00:08:17,394 You can't know that for sure. 115 00:08:17,394 --> 00:08:18,994 I do know. 116 00:08:18,994 --> 00:08:21,464 When you're someone like me, that's about all you can expect. 117 00:08:27,834 --> 00:08:35,334 Will we be able to leave a trace of each of our emotions somewhere? 118 00:08:35,644 --> 00:08:38,484 In this craziness, you gave me life 119 00:08:38,484 --> 00:08:41,914 To what bounds can we safeguard one emotion? 120 00:08:41,914 --> 00:08:42,084 Yes! To what bounds can we safeguard one emotion? 121 00:08:42,084 --> 00:08:43,284 That was awesome, Sugita! Yes! To what bounds can we safeguard one emotion? 122 00:08:43,284 --> 00:08:43,884 That was awesome, Sugita! To what bounds can we safeguard one emotion? 123 00:08:43,884 --> 00:08:45,084 To what bounds can we safeguard one emotion? 124 00:08:45,084 --> 00:08:46,344 Good going. To what bounds can we safeguard one emotion? 125 00:08:52,524 --> 00:08:53,694 What's wrong? 126 00:08:53,694 --> 00:08:56,994 It felt sort of like someone was watching me... 127 00:08:56,994 --> 00:08:58,164 Huh? 128 00:08:58,164 --> 00:09:00,434 It's been an ongoing thing lately. 129 00:09:00,834 --> 00:09:02,564 You must be imagining it. 130 00:09:03,034 --> 00:09:04,134 Right... 131 00:09:29,864 --> 00:09:31,534 You know... 132 00:09:31,534 --> 00:09:34,404 Look at how old you are and you don't even have a woman? 133 00:09:34,404 --> 00:09:36,534 Give a little thought to doing something about that. 134 00:09:37,134 --> 00:09:40,404 I'm not as smooth at it as you are, senpai. 135 00:09:40,844 --> 00:09:43,574 There're plenty of women, aren't there? 136 00:09:43,574 --> 00:09:44,604 Everywhere around you. 137 00:09:45,084 --> 00:09:46,704 Well, sure, but... 138 00:09:47,454 --> 00:09:50,724 You're thinking too hard about this. 139 00:09:50,724 --> 00:09:52,554 It's all about getting the knack with women. 140 00:09:52,554 --> 00:09:54,754 As long as you figure that out, it's easy. 141 00:09:54,754 --> 00:09:56,014 Right... 142 00:09:56,824 --> 00:09:57,984 I'll let you borrow her. 143 00:09:58,494 --> 00:09:59,484 Huh? 144 00:10:00,094 --> 00:10:01,924 I'll let you borrow Kiwako. 145 00:10:03,594 --> 00:10:04,934 Make some time tomorrow. 146 00:10:04,934 --> 00:10:08,304 What? But isn't that kind of dicey? 147 00:10:08,304 --> 00:10:09,634 It'll be fine. 148 00:10:09,634 --> 00:10:12,074 It's easier to fool them than you'd think. 149 00:10:12,074 --> 00:10:14,114 I'll take care of smoothing things over afterwards. 150 00:10:14,114 --> 00:10:15,664 You sure about this? 151 00:10:16,174 --> 00:10:17,744 It'll be educational. 152 00:10:17,744 --> 00:10:19,404 For both you and her. 153 00:10:21,114 --> 00:10:22,484 Sure. 154 00:10:27,654 --> 00:10:29,214 She'll say no. 155 00:10:31,924 --> 00:10:35,454 I don't know about that. The Miss is capricious. 156 00:10:39,634 --> 00:10:40,634 Baldy! 157 00:10:40,634 --> 00:10:43,104 She'll say no because she's capricious. 158 00:10:43,104 --> 00:10:47,474 The Miss could take care of a grievance like this on a whim. 159 00:10:47,774 --> 00:10:49,574 Who knows which way she'll go. 160 00:10:49,574 --> 00:10:50,674 Baldy! 161 00:10:51,644 --> 00:10:53,014 Can't we shut her up? 162 00:10:53,884 --> 00:10:56,354 You might not want to provoke her unnecessarily. 163 00:10:58,954 --> 00:10:59,854 What's wrong? 164 00:11:00,224 --> 00:11:01,624 Nothing. 165 00:11:01,624 --> 00:11:03,294 I don't know about the Miss, either, 166 00:11:03,294 --> 00:11:06,094 but I was also wondering what that kid's going to do. 167 00:11:07,224 --> 00:11:07,934 Old lady! 168 00:11:07,934 --> 00:11:08,634 Wha?! Old lady! 169 00:11:08,634 --> 00:11:09,064 Wha?! 170 00:11:09,064 --> 00:11:10,494 You shut your mouth! 171 00:11:19,444 --> 00:11:21,574 So it was funny. 172 00:11:21,574 --> 00:11:25,304 I shouldn't laugh, but both my mother and father were so into it. 173 00:11:56,214 --> 00:12:00,044 Hell Link 174 00:12:11,264 --> 00:12:14,694 Your grievance shall be avenged. Hirohisa Sugita Send 175 00:12:26,644 --> 00:12:27,604 Huh? 176 00:12:28,214 --> 00:12:29,544 Who's there? 177 00:12:32,814 --> 00:12:34,644 I am Ai Enma. 178 00:12:35,754 --> 00:12:37,554 Ai Enma? 179 00:12:37,554 --> 00:12:39,324 Hell Girl? 180 00:12:39,324 --> 00:12:40,874 So you really exist. 181 00:12:41,654 --> 00:12:44,784 There's a guy I want to send to Hell. 182 00:12:45,394 --> 00:12:47,464 Once you have your retribution, 183 00:12:47,464 --> 00:12:50,294 you will have to pay the price for it as well. 184 00:12:51,104 --> 00:12:53,334 Curses come home to roost. 185 00:12:54,034 --> 00:12:58,234 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 186 00:12:58,874 --> 00:13:00,634 That's only after you die, though. 187 00:13:02,114 --> 00:13:05,544 I don't particularly care what happens to me. 188 00:13:07,014 --> 00:13:09,184 So I want you to accept my request. 189 00:13:09,184 --> 00:13:12,154 There's this awful guy! He's a real bastard! 190 00:13:12,154 --> 00:13:15,744 There's a girl named Miss Nitta in my class and it's her boyfriend, 191 00:13:16,594 --> 00:13:18,384 but she's being tricked. 192 00:13:18,864 --> 00:13:21,734 At this rate, something horrible's going to happen to her. 193 00:13:21,734 --> 00:13:23,464 And she's a really nice person, too! 194 00:13:26,834 --> 00:13:31,464 But I can't do anything about it, so that's why... 195 00:13:33,374 --> 00:13:35,864 I am no champion of justice. 196 00:13:39,844 --> 00:13:41,454 Hey. 197 00:13:41,454 --> 00:13:42,854 Wait! 198 00:13:42,854 --> 00:13:43,844 Hey! 199 00:13:48,894 --> 00:13:52,554 Hell Link Your grievance shall be avenged. Hell Link What is Hell Link? Hell Link - What is Hell Link? 200 00:13:53,924 --> 00:13:55,434 Why? 201 00:13:55,434 --> 00:13:56,794 Why?! 202 00:14:01,704 --> 00:14:03,224 He got rejected. 203 00:14:14,084 --> 00:14:15,104 Hello? 204 00:14:15,254 --> 00:14:16,414 Hello? 205 00:14:19,124 --> 00:14:21,184 Hello? Hello? 206 00:14:25,494 --> 00:14:26,484 What the heck? 207 00:14:44,944 --> 00:14:47,504 There's nothing I can do anyway... 208 00:14:48,414 --> 00:14:49,544 Wow. 209 00:14:50,284 --> 00:14:51,954 Make yourself at home. 210 00:14:51,954 --> 00:14:53,544 It's my old man's place. 211 00:14:54,854 --> 00:14:56,954 Want something to drink? 212 00:14:56,954 --> 00:14:58,224 Sure. 213 00:15:17,584 --> 00:15:20,244 Even if I did something, I'd only get laughed at... 214 00:15:23,014 --> 00:15:25,244 I'm starting to get sleepy for some reason. 215 00:15:32,764 --> 00:15:35,954 Even if I went over, she'd probably feel that I was bothering her. 216 00:15:59,354 --> 00:16:00,584 Huh? 217 00:16:03,924 --> 00:16:05,984 So it's fine this way... 218 00:16:07,094 --> 00:16:09,394 For me to not do anything... This way... 219 00:16:11,034 --> 00:16:12,434 This way... 220 00:16:17,374 --> 00:16:18,564 Did something happen? 221 00:16:25,144 --> 00:16:28,044 Looking like that... Are you trying to get me to worry about you? 222 00:16:35,894 --> 00:16:37,094 What's wrong? 223 00:16:37,094 --> 00:16:40,424 I think she started feeling sick during class. 224 00:16:48,704 --> 00:16:50,694 Hosono, are you awake? 225 00:16:51,304 --> 00:16:52,574 Huh? 226 00:16:52,574 --> 00:16:54,834 Y-Yeah, I'm awake... 227 00:16:56,374 --> 00:16:58,814 It's so peaceful here in the nurse's office. 228 00:16:59,584 --> 00:17:00,774 Yeah. 229 00:17:01,414 --> 00:17:03,314 Maybe I'll do it, too. 230 00:17:03,314 --> 00:17:04,454 What? 231 00:17:04,454 --> 00:17:06,044 Sickroom attendance. 232 00:17:07,924 --> 00:17:09,824 Better not. 233 00:17:09,824 --> 00:17:11,164 What? 234 00:17:11,164 --> 00:17:13,214 It's not good... This sort of thing... 235 00:17:14,024 --> 00:17:17,154 Then, why are you here? 236 00:17:17,804 --> 00:17:19,434 Because... 237 00:17:19,434 --> 00:17:21,924 There's nothing I can do after what's happened already. 238 00:17:23,374 --> 00:17:24,634 I see. 239 00:17:25,404 --> 00:17:28,314 I sort of feel a bit... 240 00:17:28,314 --> 00:17:30,544 ...like there's nothing I can do, too. 241 00:17:32,644 --> 00:17:36,314 I don't want to have to deal with our classmates much... 242 00:17:44,364 --> 00:17:46,024 Hosono, 243 00:17:46,024 --> 00:17:47,494 have you heard of Hell Link? 244 00:17:48,194 --> 00:17:49,194 What? 245 00:17:49,194 --> 00:17:51,034 If you access the site 246 00:17:51,034 --> 00:17:54,204 and write in the name of someone you have a grudge against, 247 00:17:54,204 --> 00:17:56,194 Hell Girl gets revenge for you. 248 00:17:57,204 --> 00:17:59,144 That's just a myth... 249 00:17:59,144 --> 00:18:00,944 Yesterday... 250 00:18:00,944 --> 00:18:03,134 I accessed the site and sent in a name. 251 00:18:03,744 --> 00:18:05,114 And I met Hell Girl, too. 252 00:18:05,884 --> 00:18:06,984 Why did you do something like that?! 253 00:18:06,984 --> 00:18:07,854 There's someone I just can't forgive. Why did you do something like that?! 254 00:18:07,854 --> 00:18:08,684 There's someone I just can't forgive. 255 00:18:09,714 --> 00:18:12,324 Something horrible happened to me and that's why... 256 00:18:12,324 --> 00:18:13,424 You can't. 257 00:18:13,424 --> 00:18:14,284 What? 258 00:18:14,284 --> 00:18:15,994 You can't. 259 00:18:15,994 --> 00:18:17,614 You can't do that! 260 00:18:19,694 --> 00:18:20,724 Why not? 261 00:18:20,724 --> 00:18:23,354 Because, she said that curses come home to roost! 262 00:18:26,864 --> 00:18:29,094 So, you knew... 263 00:18:29,874 --> 00:18:31,304 That's why you can't! 264 00:18:31,304 --> 00:18:34,074 You going to Hell is something that should never... 265 00:18:34,614 --> 00:18:35,774 It's too late. 266 00:18:35,774 --> 00:18:36,834 What? 267 00:18:40,644 --> 00:18:42,844 I untied the thread on the straw doll just earlier. 268 00:18:44,684 --> 00:18:46,884 But it didn't make me feel any better. 269 00:18:47,894 --> 00:18:50,084 Even though I knew I was going to Hell, 270 00:18:51,294 --> 00:18:55,534 I kept worrying about how I was going to live my life from now on 271 00:18:55,534 --> 00:18:57,654 and my mind just kept racing ahead... 272 00:18:58,934 --> 00:19:00,834 And then I started feeling sick... 273 00:19:03,474 --> 00:19:07,774 What should I really do from here on out? 274 00:19:21,594 --> 00:19:22,754 Hey! 275 00:19:22,754 --> 00:19:24,224 Where the hell am I? 276 00:19:26,024 --> 00:19:27,754 I am Ai Enma. 277 00:19:28,464 --> 00:19:30,984 I am ferrying you to Hell. 278 00:19:31,564 --> 00:19:32,764 Hell? 279 00:19:33,264 --> 00:19:34,704 Why me? 280 00:19:35,434 --> 00:19:37,104 Was it Kiwako? 281 00:19:37,104 --> 00:19:38,344 It was Kiwako, wasn't it?! 282 00:19:38,344 --> 00:19:39,644 I'm right, aren't I?! 283 00:19:39,644 --> 00:19:40,774 Damn! 284 00:19:40,774 --> 00:19:41,834 That bitch! 285 00:19:42,744 --> 00:19:44,604 I didn't do anything wrong! 286 00:19:45,184 --> 00:19:47,614 The one in the wrong is a guy named Sawasaki! 287 00:19:47,614 --> 00:19:49,984 I tried to save Kiwako, you know! 288 00:19:49,984 --> 00:19:51,554 She's taking it out on me for no reason! 289 00:19:51,554 --> 00:19:52,884 It's a misunderstanding, so... 290 00:19:52,884 --> 00:19:55,614 Begging for your life after all you've done, huh? 291 00:20:10,674 --> 00:20:14,544 Know the anguish that girl suffered when you trampled all over her. 292 00:20:14,744 --> 00:20:16,114 Stop! Please stop! 293 00:20:16,114 --> 00:20:18,304 Help... Help me! 294 00:20:20,384 --> 00:20:21,754 I consign this grievance to Hell... 295 00:20:21,754 --> 00:20:24,444 Stop! Please stop! I consign this grievance to Hell... 296 00:20:50,314 --> 00:20:53,214 She's the only one who didn't laugh at me. 297 00:20:54,984 --> 00:20:56,474 She was the only one... 298 00:20:57,314 --> 00:20:59,344 ...who treated me like a person. 299 00:21:01,724 --> 00:21:03,194 She was the only one... 300 00:21:08,394 --> 00:21:11,124 Pawnshop 301 00:21:34,824 --> 00:21:36,754 Turn off computer Stand By Turn Off Restart Cancel 302 00:21:44,634 --> 00:21:46,794 The reason you disappeared the other day... 303 00:21:47,604 --> 00:21:49,294 I kind of understand now. 304 00:21:51,474 --> 00:21:52,944 Don't worry about a request. 305 00:21:52,944 --> 00:21:54,204 I'll do something about it myself. 306 00:21:56,214 --> 00:21:57,434 I see. 307 00:22:02,554 --> 00:22:05,584 Even the starting pitcher Yamaoka fell to the Timers' hit machine 308 00:22:05,584 --> 00:22:08,094 and yielded the mound to Moriya after 3 innings. 309 00:22:08,094 --> 00:22:09,554 Souta? 310 00:22:09,554 --> 00:22:10,924 Where are you going at this hour? 311 00:22:11,494 --> 00:22:12,854 Souta?! 312 00:22:21,504 --> 00:22:24,094 So, this time, the Miss got rejected. 313 00:22:24,704 --> 00:22:27,544 At this rate, we'll be out of work soon. 314 00:22:27,544 --> 00:22:28,834 Knock it off. 315 00:22:30,814 --> 00:22:33,404 He's decided to condemn himself to Hell. 316 00:22:34,614 --> 00:22:37,484 It's only right that we have no role to play in this. 317 00:22:51,364 --> 00:22:52,404 Kiwako Nitta 318 00:22:52,404 --> 00:22:56,634 Kiwako Nitta Your grievance shall be avenged. 319 00:22:56,634 --> 00:22:57,124 Kiwako Nitta 320 00:22:57,274 --> 00:23:09,654 Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu 321 00:23:25,704 --> 00:23:30,174 Tsuki no hikari 322 00:23:30,174 --> 00:23:35,544 Kokoro terashi-dasu 323 00:23:37,374 --> 00:23:46,984 Moyuru hana no mai michishirube 324 00:23:48,654 --> 00:23:55,234 Karami-tsuku ayamachi no uta 325 00:23:55,234 --> 00:23:59,534 Mune o shimeru 326 00:24:02,804 --> 00:24:13,204 Hatenu kawa ni te o sashi nagasou 327 00:24:14,444 --> 00:24:25,344 Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete 328 00:24:28,434 --> 00:24:29,934 Your name? 329 00:24:29,934 --> 00:24:31,124 Emi Mogi. 330 00:24:31,734 --> 00:24:34,264 What do you find so hard to bear? 331 00:24:34,264 --> 00:24:38,204 My brother died and my family's changed. 332 00:24:38,204 --> 00:24:40,944 They're becoming more and more messed up... 333 00:24:40,944 --> 00:24:43,174 Both my mother and my father... 334 00:24:43,844 --> 00:24:45,884 Are you really sure about this? 335 00:24:45,884 --> 00:24:49,644 Please, banish that person to Hell for me. 336 00:24:50,684 --> 00:24:52,524 Your grievance has been heard. 337 00:24:52,524 --> 00:24:53,324 Hell Girl Two Mirrors Bonds Your grievance has been heard. 338 00:24:53,324 --> 00:24:53,954 Hell Girl Two Mirrors Bonds 339 00:24:53,954 --> 00:24:56,254 Hell Girl Two Mirrors Bonds Next time, "Bonds". 340 00:24:56,254 --> 00:24:57,354 Hell Girl Two Mirrors Bonds 23695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.