All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Two_Mirrors_Ep04_Subbed_(9857088C)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:04,334 A wavering wraith of karmic retribution 2 00:00:04,334 --> 00:00:07,424 on a wandering path of wretched fate. 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 4 00:00:10,144 --> 00:00:12,574 a set of two mirrors facing one another. 5 00:00:13,004 --> 00:00:15,614 Coming forth from the darkness where time intersects, 6 00:00:15,614 --> 00:00:18,974 your grievance shall be avenged. 7 00:00:27,254 --> 00:00:28,494 Ima nanji ka oshiete 8 00:00:28,494 --> 00:00:29,854 Hell Girl Two Mirrors Ima nanji ka oshiete 9 00:00:29,854 --> 00:00:34,094 Hell Girl Two Mirrors Yume to itte dakishimete 10 00:00:40,804 --> 00:00:44,274 Haikyo no machi ni mioboe ga aru 11 00:00:44,274 --> 00:00:47,744 Anata to mekutta shashin-shuu no naka 12 00:00:47,744 --> 00:00:51,214 Doushite hitori atashi wa hitori 13 00:00:51,214 --> 00:00:54,614 Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku 14 00:00:54,614 --> 00:00:57,954 Gareki o hashiru nanika kettobasu 15 00:00:57,954 --> 00:01:01,324 Yume kara sameru deguchi o sagasu no 16 00:01:01,324 --> 00:01:04,924 Hayaku ikanakya hayaku ikanakya 17 00:01:04,924 --> 00:01:08,334 Dokoka de anata no koe ga shiteru no 18 00:01:08,334 --> 00:01:15,064 Ugoite-iru toki no naka shika eien nante mienainda 19 00:01:15,234 --> 00:01:17,704 Ima nanji ka oshiete 20 00:01:17,704 --> 00:01:21,974 Yume to itte dakishimete 21 00:01:21,974 --> 00:01:26,844 Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite 22 00:01:27,354 --> 00:01:28,854 Onegai 23 00:01:28,854 --> 00:01:31,524 Tonari ni anata wa iru 24 00:01:31,524 --> 00:01:35,614 Tabun chigau yume o mite 25 00:01:35,994 --> 00:01:38,864 Taiyou nanka iranai 26 00:01:38,864 --> 00:01:43,094 Anata no egao ga ima koishikute 27 00:02:27,744 --> 00:02:32,684 Secret 28 00:02:32,744 --> 00:02:35,684 Ramen Sugimoto 29 00:02:36,454 --> 00:02:38,144 One large ramen. Thanks for waiting. 30 00:02:43,624 --> 00:02:45,494 Shuichi, you can go now. 31 00:02:45,494 --> 00:02:47,034 Oh, yes, sir. 32 00:02:47,034 --> 00:02:48,654 Then, after I clean up. 33 00:02:49,464 --> 00:02:50,724 Eh? 34 00:02:51,704 --> 00:02:53,534 It's okay, just call it a day. 35 00:02:53,534 --> 00:02:55,634 Or visiting hours are gonna be over. 36 00:02:55,634 --> 00:02:57,044 I appreciate it. 37 00:02:57,044 --> 00:02:58,204 Well, then... 38 00:02:58,204 --> 00:03:00,614 Take some potstickers for Chinami. 39 00:03:00,614 --> 00:03:01,634 They're fried up over there. 40 00:03:02,444 --> 00:03:03,814 Thank you very much! 41 00:03:03,814 --> 00:03:05,114 She'll be delighted. 42 00:03:13,824 --> 00:03:16,754 Holy Orthodox General Hospital 43 00:03:25,834 --> 00:03:28,804 Oh, good evening, Mr. Yagisawa. 44 00:03:29,304 --> 00:03:30,474 Good evening. 45 00:03:30,474 --> 00:03:31,734 Your wife's waiting. 46 00:03:31,844 --> 00:03:32,304 Room 303 Chinami Yagisawa 47 00:03:32,304 --> 00:03:33,814 Room 303 Chinami Yagisawa Yes, ma'am. 48 00:03:33,814 --> 00:03:35,274 Room 303 Chinami Yagisawa 49 00:03:36,674 --> 00:03:37,214 These are from the boss. 50 00:03:37,214 --> 00:03:38,384 Sugimoto These are from the boss. 51 00:03:38,384 --> 00:03:39,044 Sugimoto Eat it in secret. 52 00:03:39,044 --> 00:03:40,354 Eat it in secret. 53 00:03:40,354 --> 00:03:41,984 They're potstickers. 54 00:03:41,984 --> 00:03:43,474 I guess you'll get caught by the smell. 55 00:03:51,894 --> 00:03:53,324 Hey, Shu. 56 00:03:54,294 --> 00:03:57,134 I want to move to a 6-person room. 57 00:03:59,234 --> 00:04:02,104 A lot of thoughts go through my head when I'm alone 58 00:04:02,104 --> 00:04:04,864 and in a 6-person room, I might make some friends, too. 59 00:04:05,204 --> 00:04:06,364 China... 60 00:04:06,704 --> 00:04:10,644 I don't know when I'll get out of the hospital, after all. 61 00:04:11,314 --> 00:04:15,184 If you're lonely, you could have your old school friends visit you. 62 00:04:15,184 --> 00:04:18,624 You know, like that girl you were close to... Kyoko, was it? 63 00:04:18,624 --> 00:04:20,084 You haven't seen her in ages, right? 64 00:04:20,524 --> 00:04:21,754 Shu... 65 00:04:21,754 --> 00:04:23,394 I'll call her for you. 66 00:04:23,394 --> 00:04:25,394 Do you know her phone number? 67 00:04:25,394 --> 00:04:29,394 If you have any other friends you want to see, I'll call them, too. 68 00:04:29,394 --> 00:04:31,024 It's not true, right? 69 00:04:31,734 --> 00:04:33,594 That you won the lottery? 70 00:04:35,834 --> 00:04:37,344 Don't strain yourself. 71 00:04:37,344 --> 00:04:38,604 An expensive hospital room like this... 72 00:04:39,544 --> 00:04:42,134 I'd never lie to you. It's true. 73 00:04:42,714 --> 00:04:44,404 So don't worry about funny things like that. 74 00:04:48,714 --> 00:04:50,014 China? 75 00:04:50,014 --> 00:04:53,454 What? Oh, sorry, I was spaced out. 76 00:04:53,454 --> 00:04:54,454 What were we talking about? 77 00:04:54,454 --> 00:04:55,894 You okay? 78 00:04:55,894 --> 00:04:57,084 Yeah. 79 00:04:59,064 --> 00:05:01,464 Hey, Shu, promise me something. 80 00:05:03,864 --> 00:05:06,834 No matter what happens, don't blame other people. 81 00:05:07,734 --> 00:05:09,574 What're you talking about? 82 00:05:09,574 --> 00:05:10,744 Why are you saying this? 83 00:05:10,744 --> 00:05:12,834 Because you have a scary look on your face. 84 00:05:13,344 --> 00:05:14,314 What? 85 00:05:14,514 --> 00:05:16,374 Your grievance shall be avenged. Send 86 00:05:22,084 --> 00:05:23,744 It just got me worried. 87 00:05:24,824 --> 00:05:27,084 I'm okay. I'm just tired. 88 00:05:27,994 --> 00:05:30,694 I'd never do anything that would cause you worry. 89 00:05:30,694 --> 00:05:32,424 Things are starting to look up. 90 00:05:32,424 --> 00:05:34,434 Good things have been happening left and right lately. 91 00:05:34,434 --> 00:05:37,054 So you're bound to get better, too. 92 00:05:38,334 --> 00:05:39,564 Okay. 93 00:05:55,354 --> 00:05:56,474 Good evening. 94 00:05:56,654 --> 00:05:57,844 Good evening. 95 00:06:11,704 --> 00:06:13,634 It's already been an hour. 96 00:06:13,634 --> 00:06:15,504 How long is he going to keep me waiting? 97 00:06:16,804 --> 00:06:18,474 Sorry about that! 98 00:06:18,474 --> 00:06:20,744 The customers just wouldn't let me go. 99 00:06:20,744 --> 00:06:24,004 Oh, nice to meet you. I saw your wanted ad in a magazine and... 100 00:06:26,044 --> 00:06:28,154 Ren Ishimoto, right? 101 00:06:28,154 --> 00:06:29,614 You're not bad. 102 00:06:29,614 --> 00:06:31,144 Why, thank you. 103 00:06:33,994 --> 00:06:38,564 We get about 100 guys a day who say they want to work here. 104 00:06:38,564 --> 00:06:42,034 But most of them think they're all that when they're not. 105 00:06:42,034 --> 00:06:44,064 I haven't seen someone of your caliber in a long time. 106 00:06:44,064 --> 00:06:45,204 I see. 107 00:06:45,204 --> 00:06:47,224 Like hell you get 100 guys a day. 108 00:06:47,774 --> 00:06:49,604 First time in this business? 109 00:06:49,604 --> 00:06:50,874 Uh, basically... 110 00:06:50,874 --> 00:06:52,374 It's rough, you know. 111 00:06:52,374 --> 00:06:53,914 I've had enough success 112 00:06:53,914 --> 00:06:56,344 to become the owner of this first-class establishment now, 113 00:06:56,344 --> 00:06:57,744 but just half a year ago, 114 00:06:57,744 --> 00:07:00,554 I was a deadwood host that no one had ever heard of. 115 00:07:00,554 --> 00:07:01,484 I see. 116 00:07:02,154 --> 00:07:04,884 The quota here is 500,000 for the first 3 months. 117 00:07:04,884 --> 00:07:06,584 After that, it's 800,000. 118 00:07:06,584 --> 00:07:08,354 Come in short and you get fined. 119 00:07:08,354 --> 00:07:10,224 Wait, it said there were no quotas... 120 00:07:10,894 --> 00:07:14,724 Ren, if you want to trust people, forget about working as a host. 121 00:07:15,764 --> 00:07:16,694 I see. 122 00:07:16,994 --> 00:07:19,604 The rest of the details are all in here. 123 00:07:19,604 --> 00:07:22,504 Well, take it home and read it over at your leisure. 124 00:07:22,504 --> 00:07:24,234 It's written so even an idiot can understand. 125 00:07:26,604 --> 00:07:28,044 I understand. 126 00:07:28,614 --> 00:07:30,984 A nasty guy, as rumored. 127 00:07:30,984 --> 00:07:33,034 I guess it wasn't even worth investigating him. 128 00:07:33,584 --> 00:07:36,514 Holy Orthodox General Hospital 129 00:08:00,574 --> 00:08:01,734 Are you okay? 130 00:08:02,414 --> 00:08:04,204 Yes, it's passed now. 131 00:08:05,584 --> 00:08:06,804 Okay. 132 00:08:09,914 --> 00:08:11,214 Mom. 133 00:08:21,594 --> 00:08:23,224 Just this once. Got it? 134 00:08:27,804 --> 00:08:30,734 I appreciate it. I'll pay you back for sure within 6 months! 135 00:08:31,104 --> 00:08:33,404 He sure is pushing it. 136 00:08:33,404 --> 00:08:35,874 He can't even get payday loans anymore, 137 00:08:35,874 --> 00:08:38,044 so day after day, he goes around visiting his friends. 138 00:08:38,044 --> 00:08:41,714 He's going too far, even if it's all for his beloved wife. 139 00:08:42,184 --> 00:08:44,424 Never mind right or wrong, 140 00:08:44,424 --> 00:08:46,784 if only he'd gotten the money from that venture. 141 00:08:49,954 --> 00:08:51,224 Hurry! 142 00:08:51,224 --> 00:08:52,824 Don't order me around! 143 00:08:52,824 --> 00:08:54,594 Hey, don't just stand there! 144 00:08:54,594 --> 00:08:55,724 R-Right. 145 00:09:03,774 --> 00:09:05,674 A short while before the incident, 146 00:09:05,674 --> 00:09:09,314 Shoki was fired from the host club he was working at, 147 00:09:09,314 --> 00:09:12,084 because his behind-the-scenes maneuvering to become the top dog 148 00:09:12,084 --> 00:09:13,774 backfired on him. 149 00:09:14,954 --> 00:09:17,154 That's when Shoki swore 150 00:09:17,154 --> 00:09:20,784 that he'd get ahead of the people who drove him out. 151 00:09:31,404 --> 00:09:34,674 And through one of those quirks of fate, 152 00:09:34,674 --> 00:09:36,394 the crew came together. 153 00:09:42,714 --> 00:09:44,944 Looks like roughly 20 mil. 154 00:09:44,944 --> 00:09:46,644 It had quite a bit in it. 155 00:09:46,644 --> 00:09:48,114 All right! Let's split it! 156 00:09:48,114 --> 00:09:50,214 No, we're not splitting it right now. 157 00:09:50,214 --> 00:09:52,024 We're keeping the money on the down-low for a while. 158 00:09:52,024 --> 00:09:53,014 What?! 159 00:09:53,184 --> 00:09:55,424 On the down-low?! Get real! 160 00:09:55,424 --> 00:09:57,464 If we spend it in a rush, they'll track it right to us. 161 00:09:57,464 --> 00:09:59,924 It's only until the dust settles. Bear with it. 162 00:09:59,924 --> 00:10:02,024 We just can't spend it right away, right? 163 00:10:03,194 --> 00:10:06,164 Oh, I know! We just have to flee overseas. 164 00:10:06,164 --> 00:10:09,174 They do it all the time on TV. That "absconding" thing. 165 00:10:09,174 --> 00:10:10,834 We won't get caught. 166 00:10:16,874 --> 00:10:17,814 H-Hey! 167 00:10:19,044 --> 00:10:20,814 He's dangerous. Get rid of him. 168 00:10:21,354 --> 00:10:22,814 What? M-Me? 169 00:10:23,884 --> 00:10:24,784 Here. 170 00:10:24,784 --> 00:10:26,584 No way! Why should I have to?! 171 00:10:26,584 --> 00:10:29,354 Do it. If you don't, I won't give you your share. 172 00:10:30,154 --> 00:10:31,314 I'll kill you, too. 173 00:10:33,724 --> 00:10:36,064 If you die, what'll happen to your old lady? 174 00:10:37,464 --> 00:10:39,804 Burdened with the debt you incurred, 175 00:10:39,804 --> 00:10:42,474 she'll have to live on, fighting a disease, 176 00:10:42,474 --> 00:10:44,494 which she may or may not recover from. 177 00:10:45,874 --> 00:10:49,274 Everything you've done for your old lady 178 00:10:49,274 --> 00:10:51,074 is going to end up hurting her. 179 00:10:53,184 --> 00:10:54,774 Are you fine with that, Yagisawa? 180 00:10:57,954 --> 00:11:00,184 Yagisawa killed Sakuma. 181 00:11:01,154 --> 00:11:02,054 However... 182 00:11:02,154 --> 00:11:02,994 Congrats Grand Opening 183 00:11:02,994 --> 00:11:06,424 Congrats Grand Opening Yagisawa never received his share of the money. 184 00:11:06,424 --> 00:11:07,084 Congrats Grand Opening 185 00:11:08,034 --> 00:11:10,664 If he reported it to the police, he'd get nabbed, too. 186 00:11:10,664 --> 00:11:12,564 And it'd be for murder to boot. 187 00:11:13,064 --> 00:11:17,664 In other words, Yagisawa was completely fooled by the host bastard. 188 00:11:22,014 --> 00:11:26,444 @ Cafe 24 hrs 189 00:11:26,784 --> 00:11:30,474 No matter what happens, don't blame other people. 190 00:11:33,824 --> 00:11:35,344 I know. 191 00:11:40,664 --> 00:11:43,394 Did you finish making it, Ai? 192 00:11:44,334 --> 00:11:45,894 Yes, Grandma. 193 00:11:46,604 --> 00:11:49,574 I hope she likes it. 194 00:11:54,114 --> 00:11:56,604 Oh? You seem to have received a message. 195 00:12:02,984 --> 00:12:04,684 I'm sorry, China! 196 00:12:11,964 --> 00:12:13,394 Hell Girl... 197 00:12:14,094 --> 00:12:15,894 So, you finally found your resolve. 198 00:12:15,894 --> 00:12:17,434 What? 199 00:12:17,434 --> 00:12:18,764 Ichimokuren. 200 00:12:18,764 --> 00:12:20,064 Okay, Miss. 201 00:12:29,644 --> 00:12:30,984 What's this? 202 00:12:30,984 --> 00:12:34,274 If you really want retribution, 203 00:12:34,784 --> 00:12:36,984 untie that red thread. 204 00:12:36,984 --> 00:12:40,974 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 205 00:12:41,594 --> 00:12:45,184 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 206 00:12:46,564 --> 00:12:47,634 To Hell! 207 00:12:47,634 --> 00:12:48,854 However, 208 00:12:49,494 --> 00:12:51,004 once you have your retribution, 209 00:12:51,004 --> 00:12:53,694 you will have to pay the price for it as well. 210 00:12:54,334 --> 00:12:56,394 Curses come home to roost. 211 00:12:56,934 --> 00:13:01,274 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 212 00:13:02,574 --> 00:13:04,714 Me, too? Right away? 213 00:13:04,714 --> 00:13:06,444 That's after you die. 214 00:13:07,514 --> 00:13:08,914 I see. 215 00:13:08,914 --> 00:13:10,754 After I die, huh? 216 00:13:10,754 --> 00:13:12,624 Then I don't mind. 217 00:13:12,624 --> 00:13:15,754 I'm a person who deserves to go to Hell. 218 00:13:15,754 --> 00:13:16,954 But... 219 00:13:18,224 --> 00:13:20,324 I can't die and leave China behind. 220 00:13:21,234 --> 00:13:23,094 Then, you're untying it? 221 00:13:23,694 --> 00:13:25,264 I won't untie it right away. 222 00:13:25,264 --> 00:13:27,164 There's still something I have to do. 223 00:13:27,164 --> 00:13:29,104 If I'm going to Hell anyway... 224 00:13:33,974 --> 00:13:35,144 Does it taste good? 225 00:13:35,144 --> 00:13:36,244 Yeah. 226 00:13:36,244 --> 00:13:37,574 Whose child is she? 227 00:13:38,344 --> 00:13:39,814 She's my girl. 228 00:13:40,314 --> 00:13:41,284 What? 229 00:13:41,284 --> 00:13:42,874 But Mrs. Yagisawa... 230 00:13:45,624 --> 00:13:47,114 Oh, no, Ki. 231 00:13:47,624 --> 00:13:49,114 I gave some to the flower, too. 232 00:13:50,024 --> 00:13:51,514 Oh, really... 233 00:13:54,194 --> 00:13:55,854 Yagisawa 234 00:13:58,404 --> 00:13:59,434 Yes? 235 00:13:59,434 --> 00:14:00,604 Eh? 236 00:14:00,604 --> 00:14:02,074 Oh, it's you. 237 00:14:04,304 --> 00:14:06,004 You're turning yourself in? 238 00:14:06,704 --> 00:14:07,544 Yeah. 239 00:14:07,544 --> 00:14:07,974 Why now? Yeah. 240 00:14:07,974 --> 00:14:09,214 Why now? 241 00:14:09,214 --> 00:14:10,514 Money? 242 00:14:10,514 --> 00:14:12,414 We're on the same page then. 243 00:14:12,414 --> 00:14:13,674 I only want my share. 244 00:14:14,714 --> 00:14:16,154 I don't have that kind of money. 245 00:14:16,954 --> 00:14:18,644 If you don't want to get arrested, get it together. 246 00:14:19,084 --> 00:14:20,624 Have you forgotten? 247 00:14:20,624 --> 00:14:23,494 What's gonna happen to your old lady if you get caught? 248 00:14:23,494 --> 00:14:26,124 That threat's not going to work anymore. 249 00:14:26,124 --> 00:14:29,694 At this rate, all that remains for me is ruin, even if I don't turn myself in. 250 00:14:29,694 --> 00:14:31,734 So you're prepared to sacrifice yourself. 251 00:14:31,734 --> 00:14:34,224 Get the money together by sunset and come here. 252 00:14:34,704 --> 00:14:36,734 If you're not here by the time the sun sets, 253 00:14:36,734 --> 00:14:38,864 I'm going to the police without fail. 254 00:14:40,914 --> 00:14:42,474 You better get going. 255 00:14:42,474 --> 00:14:43,874 You don't have much time. 256 00:14:52,154 --> 00:14:54,124 This was... the right thing to do... 257 00:15:07,604 --> 00:15:09,404 It tastes good. 258 00:15:09,404 --> 00:15:10,834 If you can drink it, have some. 259 00:15:28,924 --> 00:15:29,894 Welcome! 260 00:15:29,894 --> 00:15:32,224 Oh, what the heck? It's you. 261 00:15:32,224 --> 00:15:34,054 What's up? You said you were taking the day off. 262 00:15:34,534 --> 00:15:35,634 Yes... 263 00:15:35,634 --> 00:15:38,104 I suddenly found myself with time on my hands until evening. 264 00:15:38,104 --> 00:15:39,264 Mind if I help out? 265 00:15:39,264 --> 00:15:41,234 Well, that'd be great, but... 266 00:15:41,234 --> 00:15:44,274 Whoa, you have a ton of dirty dishes piled up. 267 00:15:44,274 --> 00:15:45,574 I'll take care of them. 268 00:15:45,574 --> 00:15:47,274 Thanks. 269 00:15:47,274 --> 00:15:49,004 How's Chinami doing? 270 00:15:49,614 --> 00:15:52,044 She's pretty stable. Thanks for asking. 271 00:15:52,044 --> 00:15:55,514 At this rate, she might be able to leave the hospital soon. 272 00:15:55,514 --> 00:15:58,254 Really? That's great! 273 00:15:58,254 --> 00:16:00,684 I guess that means Heaven's been keeping an eye on you. 274 00:16:01,054 --> 00:16:01,854 What? 275 00:16:01,854 --> 00:16:03,624 Well, you know, 276 00:16:03,624 --> 00:16:07,694 making an earnest living, never uttering a lie in your life... 277 00:16:07,694 --> 00:16:10,964 Things just never turn out that badly for people like you. 278 00:16:12,134 --> 00:16:13,204 I suppose so. 279 00:16:13,204 --> 00:16:15,604 So, Chinami's getting out of the hospital, huh? 280 00:16:15,604 --> 00:16:16,694 Thank goodness for that. 281 00:16:35,494 --> 00:16:38,684 More complications will mean more trouble for the Miss, so... 282 00:16:39,824 --> 00:16:41,234 Pee-pee. 283 00:16:41,234 --> 00:16:42,234 Huh? 284 00:16:42,234 --> 00:16:43,694 Take me, old woman. 285 00:16:44,304 --> 00:16:45,734 "Old woman"? 286 00:16:45,734 --> 00:16:47,304 Go on by yourself. 287 00:16:47,304 --> 00:16:49,104 I don't know where the bathroom is! 288 00:16:49,104 --> 00:16:50,934 You don't know? Come on... 289 00:16:51,304 --> 00:16:52,864 Pee-pee! 290 00:16:53,344 --> 00:16:55,644 Oh, I swear! Pee-pee! Pee-pee! 291 00:17:01,714 --> 00:17:03,584 Guess he's not here yet... 292 00:17:06,184 --> 00:17:06,284 China? 293 00:17:06,284 --> 00:17:07,554 E-mail Received Chinami Yagisawa Your friend's here. China? 294 00:17:07,554 --> 00:17:08,214 E-mail Received Chinami Yagisawa Your friend's here. 295 00:17:08,754 --> 00:17:09,924 Friend? 296 00:17:09,924 --> 00:17:11,294 Who? 297 00:17:15,364 --> 00:17:18,664 You're too good-natured, kid. 298 00:17:19,834 --> 00:17:21,164 China! 299 00:17:24,874 --> 00:17:25,874 You...! 300 00:17:25,874 --> 00:17:27,374 Nice timing. 301 00:17:27,374 --> 00:17:29,174 We'd just finished talking. 302 00:17:29,774 --> 00:17:31,014 Talking?! 303 00:17:31,014 --> 00:17:32,684 Y-You don't mean... 304 00:17:32,684 --> 00:17:33,904 Shu... 305 00:17:34,314 --> 00:17:35,404 China... 306 00:17:36,314 --> 00:17:37,754 Is it true? 307 00:17:37,754 --> 00:17:39,914 Did you really kill someone, Shu? 308 00:17:45,624 --> 00:17:47,694 She said she doesn't want your share. 309 00:17:47,694 --> 00:17:50,424 Not when you had to kill someone to get the money... 310 00:17:50,834 --> 00:17:52,064 You bastard! 311 00:17:52,064 --> 00:17:53,194 So it's true... 312 00:17:53,734 --> 00:17:55,474 No, China! 313 00:17:55,474 --> 00:17:57,234 I didn't murder anyone! 314 00:17:57,234 --> 00:17:59,244 Yeah, you did. I saw it with my own eyes. 315 00:17:59,244 --> 00:18:00,244 Shut up! 316 00:18:00,244 --> 00:18:01,974 Swinging that lead pipe with all your might... 317 00:18:01,974 --> 00:18:05,104 I don't know how you could do something so barbaric. 318 00:18:06,944 --> 00:18:07,934 China... 319 00:18:09,914 --> 00:18:11,544 You bastard! 320 00:18:13,784 --> 00:18:16,354 Don't you touch me, you murderer. 321 00:18:16,354 --> 00:18:17,824 Filthy bastard! 322 00:18:25,134 --> 00:18:26,294 You bastard! 323 00:18:27,664 --> 00:18:28,864 China! 324 00:18:32,144 --> 00:18:34,234 Oh, dear, this isn't good. 325 00:18:35,074 --> 00:18:36,544 The nurse call button! 326 00:18:39,414 --> 00:18:40,884 Promise me. 327 00:18:40,884 --> 00:18:43,314 That you'll never appear before me again. 328 00:18:43,954 --> 00:18:44,814 What?! 329 00:18:45,324 --> 00:18:48,554 You see, you don't exist in my life. 330 00:18:51,294 --> 00:18:53,124 N-Never mind that! The nurse call button! 331 00:18:53,594 --> 00:18:55,624 I said, promise me! 332 00:18:56,894 --> 00:18:58,454 The nurse call button! 333 00:19:01,004 --> 00:19:02,124 It came off. 334 00:19:11,614 --> 00:19:13,104 Eh? What's that? 335 00:19:13,544 --> 00:19:15,554 If this was how it was going to be... 336 00:19:15,554 --> 00:19:18,114 If this was how it was going to be, I should've untied it then! 337 00:19:23,294 --> 00:19:26,594 Your grievance has been heard. 338 00:19:40,644 --> 00:19:42,144 This is... 339 00:19:42,144 --> 00:19:43,374 Hey, you there. 340 00:19:49,084 --> 00:19:50,984 Hey, sorry for keeping you waiting. 341 00:19:50,984 --> 00:19:55,154 Ren! Look, that guy came over and talked to me. 342 00:19:55,154 --> 00:19:57,124 What? When he's got a face like that? 343 00:19:59,094 --> 00:20:01,764 Oh, please! What's with his face? 344 00:20:01,764 --> 00:20:03,234 It's creepy! 345 00:20:04,264 --> 00:20:06,864 I'm way better looking than he is. 346 00:20:07,304 --> 00:20:10,174 Wh-What?! What're you talking about?! 347 00:20:10,174 --> 00:20:12,864 You saying there's something wrong with my face?! Get real! 348 00:20:13,274 --> 00:20:14,794 Yeah, there is. 349 00:20:24,524 --> 00:20:25,814 My face! 350 00:20:26,184 --> 00:20:27,714 My face! 351 00:20:28,794 --> 00:20:31,564 O pitiful shadow lost in the darkness... 352 00:20:31,564 --> 00:20:34,094 Demeaning and bringing harm to others... 353 00:20:34,094 --> 00:20:36,184 A damned soul, wallowing in sin... 354 00:20:38,004 --> 00:20:40,124 Care to give death a try? 355 00:20:51,614 --> 00:20:53,634 Whoa! I can fit my hand in there! 356 00:20:54,814 --> 00:20:56,754 It's deep! It's deep! 357 00:20:58,354 --> 00:21:03,184 I consign this grievance to Hell... 358 00:21:13,134 --> 00:21:14,394 She needs to rest for a while. 359 00:21:15,374 --> 00:21:16,924 Thank you very much. 360 00:21:19,504 --> 00:21:21,234 Thank goodness she's all right. 361 00:21:24,784 --> 00:21:29,014 If only he hadn't gotten greedy, he wouldn't have had to go through this. 362 00:21:29,014 --> 00:21:30,984 That's human nature. 363 00:21:31,484 --> 00:21:33,144 Right, Miss? 364 00:21:34,754 --> 00:21:36,414 Oh? You're... 365 00:21:38,794 --> 00:21:40,954 Hey! You're that girl! 366 00:21:43,034 --> 00:21:44,934 So, she wasn't human... 367 00:21:47,804 --> 00:21:49,504 Here. 368 00:21:49,504 --> 00:21:50,664 Miss... 369 00:22:00,984 --> 00:22:02,284 Take that! 370 00:22:04,884 --> 00:22:06,884 H-Hey, you! 371 00:22:06,884 --> 00:22:09,654 What're you doing? She gave that to you! 372 00:22:10,594 --> 00:22:12,214 It got torn up. 373 00:22:17,464 --> 00:22:20,664 I'm sorry. I'll work hard to pay off the debt. 374 00:22:21,374 --> 00:22:23,864 Once you're better, I'll pay for my crime, too. 375 00:22:24,674 --> 00:22:26,904 So please forgive me, China. 376 00:22:30,874 --> 00:22:31,974 China! 377 00:22:32,744 --> 00:22:34,214 Everything's okay now. 378 00:22:34,214 --> 00:22:35,804 You hungry? 379 00:22:37,314 --> 00:22:38,724 Um... 380 00:22:38,724 --> 00:22:39,554 Huh? 381 00:22:39,954 --> 00:22:43,044 Pardon me. Have you seen my daughter? 382 00:22:51,504 --> 00:22:51,864 Shuichi Yagisawa 383 00:22:51,864 --> 00:22:55,834 Shuichi Yagisawa Your grievance shall be avenged. 384 00:22:55,834 --> 00:22:57,094 Shuichi Yagisawa 385 00:22:57,234 --> 00:23:09,614 Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu 386 00:23:25,664 --> 00:23:30,134 Tsuki no hikari 387 00:23:30,134 --> 00:23:35,504 Kokoro terashi-dasu 388 00:23:37,374 --> 00:23:46,944 Moyuru hana no mai michishirube 389 00:23:48,594 --> 00:23:55,194 Karami-tsuku ayamachi no uta 390 00:23:55,194 --> 00:23:59,494 Mune o shimeru 391 00:24:02,774 --> 00:24:13,174 Hatenu kawa ni te o sashi nagasou 392 00:24:14,414 --> 00:24:25,314 Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete 393 00:24:28,194 --> 00:24:29,394 Your name? 394 00:24:29,394 --> 00:24:31,454 Leon. Leon Yamada. 395 00:24:32,104 --> 00:24:34,134 You hate him that much? 396 00:24:34,134 --> 00:24:35,974 It ain't really about hate. 397 00:24:35,974 --> 00:24:37,174 That bastard's my senior 398 00:24:37,174 --> 00:24:40,144 and he majorly pisses me off! Like, for real! 399 00:24:40,674 --> 00:24:43,414 You'll be going to Hell, too, you know. 400 00:24:43,414 --> 00:24:47,314 I don't care, just banish that bastard to Hell for me. 401 00:24:47,844 --> 00:24:50,974 Your grievance has been heard. 402 00:24:52,254 --> 00:24:52,554 Hell Girl Two Mirrors Barreling Towards Hell 403 00:24:52,554 --> 00:24:56,024 Hell Girl Two Mirrors Barreling Towards Hell Next time, "Barreling Towards Hell". 404 00:24:56,024 --> 00:24:57,084 Hell Girl Two Mirrors Barreling Towards Hell 27541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.