Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:04,334
A wavering wraith of karmic retribution
2
00:00:04,334 --> 00:00:07,424
on a wandering path of wretched fate.
3
00:00:07,774 --> 00:00:10,144
Thoroughly despised and fractured,
4
00:00:10,144 --> 00:00:12,574
a set of two mirrors facing one another.
5
00:00:13,004 --> 00:00:15,614
Coming forth from the darkness
where time intersects,
6
00:00:15,614 --> 00:00:18,974
your grievance shall be avenged.
7
00:00:27,254 --> 00:00:28,494
Ima nanji ka oshiete
8
00:00:28,494 --> 00:00:29,854
Hell Girl
Two Mirrors
Ima nanji ka oshiete
9
00:00:29,854 --> 00:00:34,094
Hell Girl
Two Mirrors
Yume to itte dakishimete
10
00:00:40,804 --> 00:00:44,274
Haikyo no machi ni mioboe ga aru
11
00:00:44,274 --> 00:00:47,744
Anata to mekutta shashin-shuu no naka
12
00:00:47,744 --> 00:00:51,214
Doushite hitori atashi wa hitori
13
00:00:51,214 --> 00:00:54,614
Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku
14
00:00:54,614 --> 00:00:57,954
Gareki o hashiru nanika kettobasu
15
00:00:57,954 --> 00:01:01,324
Yume kara sameru deguchi o sagasu no
16
00:01:01,324 --> 00:01:04,924
Hayaku ikanakya hayaku ikanakya
17
00:01:04,924 --> 00:01:08,334
Dokoka de anata no koe ga shiteru no
18
00:01:08,334 --> 00:01:15,064
Ugoite-iru toki no naka shika
eien nante mienainda
19
00:01:15,234 --> 00:01:17,704
Ima nanji ka oshiete
20
00:01:17,704 --> 00:01:21,974
Yume to itte dakishimete
21
00:01:21,974 --> 00:01:26,844
Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite
22
00:01:27,354 --> 00:01:28,854
Onegai
23
00:01:28,854 --> 00:01:31,524
Tonari ni anata wa iru
24
00:01:31,524 --> 00:01:35,614
Tabun chigau yume o mite
25
00:01:35,994 --> 00:01:38,864
Taiyou nanka iranai
26
00:01:38,864 --> 00:01:43,094
Anata no egao ga ima koishikute
27
00:02:27,744 --> 00:02:32,684
Secret
28
00:02:32,744 --> 00:02:35,684
Ramen
Sugimoto
29
00:02:36,454 --> 00:02:38,144
One large ramen. Thanks for waiting.
30
00:02:43,624 --> 00:02:45,494
Shuichi, you can go now.
31
00:02:45,494 --> 00:02:47,034
Oh, yes, sir.
32
00:02:47,034 --> 00:02:48,654
Then, after I clean up.
33
00:02:49,464 --> 00:02:50,724
Eh?
34
00:02:51,704 --> 00:02:53,534
It's okay, just call it a day.
35
00:02:53,534 --> 00:02:55,634
Or visiting hours are gonna be over.
36
00:02:55,634 --> 00:02:57,044
I appreciate it.
37
00:02:57,044 --> 00:02:58,204
Well, then...
38
00:02:58,204 --> 00:03:00,614
Take some potstickers for Chinami.
39
00:03:00,614 --> 00:03:01,634
They're fried up over there.
40
00:03:02,444 --> 00:03:03,814
Thank you very much!
41
00:03:03,814 --> 00:03:05,114
She'll be delighted.
42
00:03:13,824 --> 00:03:16,754
Holy Orthodox General Hospital
43
00:03:25,834 --> 00:03:28,804
Oh, good evening, Mr. Yagisawa.
44
00:03:29,304 --> 00:03:30,474
Good evening.
45
00:03:30,474 --> 00:03:31,734
Your wife's waiting.
46
00:03:31,844 --> 00:03:32,304
Room 303
Chinami Yagisawa
47
00:03:32,304 --> 00:03:33,814
Room 303
Chinami Yagisawa
Yes, ma'am.
48
00:03:33,814 --> 00:03:35,274
Room 303
Chinami Yagisawa
49
00:03:36,674 --> 00:03:37,214
These are from the boss.
50
00:03:37,214 --> 00:03:38,384
Sugimoto
These are from the boss.
51
00:03:38,384 --> 00:03:39,044
Sugimoto
Eat it in secret.
52
00:03:39,044 --> 00:03:40,354
Eat it in secret.
53
00:03:40,354 --> 00:03:41,984
They're potstickers.
54
00:03:41,984 --> 00:03:43,474
I guess you'll get caught by the smell.
55
00:03:51,894 --> 00:03:53,324
Hey, Shu.
56
00:03:54,294 --> 00:03:57,134
I want to move to a 6-person room.
57
00:03:59,234 --> 00:04:02,104
A lot of thoughts go through
my head when I'm alone
58
00:04:02,104 --> 00:04:04,864
and in a 6-person room, I might
make some friends, too.
59
00:04:05,204 --> 00:04:06,364
China...
60
00:04:06,704 --> 00:04:10,644
I don't know when I'll get out
of the hospital, after all.
61
00:04:11,314 --> 00:04:15,184
If you're lonely, you could have your
old school friends visit you.
62
00:04:15,184 --> 00:04:18,624
You know, like that girl you were
close to... Kyoko, was it?
63
00:04:18,624 --> 00:04:20,084
You haven't seen her in ages, right?
64
00:04:20,524 --> 00:04:21,754
Shu...
65
00:04:21,754 --> 00:04:23,394
I'll call her for you.
66
00:04:23,394 --> 00:04:25,394
Do you know her phone number?
67
00:04:25,394 --> 00:04:29,394
If you have any other friends you
want to see, I'll call them, too.
68
00:04:29,394 --> 00:04:31,024
It's not true, right?
69
00:04:31,734 --> 00:04:33,594
That you won the lottery?
70
00:04:35,834 --> 00:04:37,344
Don't strain yourself.
71
00:04:37,344 --> 00:04:38,604
An expensive hospital room like this...
72
00:04:39,544 --> 00:04:42,134
I'd never lie to you. It's true.
73
00:04:42,714 --> 00:04:44,404
So don't worry about funny things like that.
74
00:04:48,714 --> 00:04:50,014
China?
75
00:04:50,014 --> 00:04:53,454
What? Oh, sorry, I was spaced out.
76
00:04:53,454 --> 00:04:54,454
What were we talking about?
77
00:04:54,454 --> 00:04:55,894
You okay?
78
00:04:55,894 --> 00:04:57,084
Yeah.
79
00:04:59,064 --> 00:05:01,464
Hey, Shu, promise me something.
80
00:05:03,864 --> 00:05:06,834
No matter what happens,
don't blame other people.
81
00:05:07,734 --> 00:05:09,574
What're you talking about?
82
00:05:09,574 --> 00:05:10,744
Why are you saying this?
83
00:05:10,744 --> 00:05:12,834
Because you have a scary look on your face.
84
00:05:13,344 --> 00:05:14,314
What?
85
00:05:14,514 --> 00:05:16,374
Your grievance shall be avenged.
Send
86
00:05:22,084 --> 00:05:23,744
It just got me worried.
87
00:05:24,824 --> 00:05:27,084
I'm okay. I'm just tired.
88
00:05:27,994 --> 00:05:30,694
I'd never do anything that
would cause you worry.
89
00:05:30,694 --> 00:05:32,424
Things are starting to look up.
90
00:05:32,424 --> 00:05:34,434
Good things have been happening
left and right lately.
91
00:05:34,434 --> 00:05:37,054
So you're bound to get better, too.
92
00:05:38,334 --> 00:05:39,564
Okay.
93
00:05:55,354 --> 00:05:56,474
Good evening.
94
00:05:56,654 --> 00:05:57,844
Good evening.
95
00:06:11,704 --> 00:06:13,634
It's already been an hour.
96
00:06:13,634 --> 00:06:15,504
How long is he going to keep me waiting?
97
00:06:16,804 --> 00:06:18,474
Sorry about that!
98
00:06:18,474 --> 00:06:20,744
The customers just wouldn't let me go.
99
00:06:20,744 --> 00:06:24,004
Oh, nice to meet you. I saw your
wanted ad in a magazine and...
100
00:06:26,044 --> 00:06:28,154
Ren Ishimoto, right?
101
00:06:28,154 --> 00:06:29,614
You're not bad.
102
00:06:29,614 --> 00:06:31,144
Why, thank you.
103
00:06:33,994 --> 00:06:38,564
We get about 100 guys a day
who say they want to work here.
104
00:06:38,564 --> 00:06:42,034
But most of them think they're
all that when they're not.
105
00:06:42,034 --> 00:06:44,064
I haven't seen someone of your
caliber in a long time.
106
00:06:44,064 --> 00:06:45,204
I see.
107
00:06:45,204 --> 00:06:47,224
Like hell you get 100 guys a day.
108
00:06:47,774 --> 00:06:49,604
First time in this business?
109
00:06:49,604 --> 00:06:50,874
Uh, basically...
110
00:06:50,874 --> 00:06:52,374
It's rough, you know.
111
00:06:52,374 --> 00:06:53,914
I've had enough success
112
00:06:53,914 --> 00:06:56,344
to become the owner of this
first-class establishment now,
113
00:06:56,344 --> 00:06:57,744
but just half a year ago,
114
00:06:57,744 --> 00:07:00,554
I was a deadwood host that no
one had ever heard of.
115
00:07:00,554 --> 00:07:01,484
I see.
116
00:07:02,154 --> 00:07:04,884
The quota here is 500,000 for the first 3 months.
117
00:07:04,884 --> 00:07:06,584
After that, it's 800,000.
118
00:07:06,584 --> 00:07:08,354
Come in short and you get fined.
119
00:07:08,354 --> 00:07:10,224
Wait, it said there were no quotas...
120
00:07:10,894 --> 00:07:14,724
Ren, if you want to trust people,
forget about working as a host.
121
00:07:15,764 --> 00:07:16,694
I see.
122
00:07:16,994 --> 00:07:19,604
The rest of the details are all in here.
123
00:07:19,604 --> 00:07:22,504
Well, take it home and read it
over at your leisure.
124
00:07:22,504 --> 00:07:24,234
It's written so even an idiot can understand.
125
00:07:26,604 --> 00:07:28,044
I understand.
126
00:07:28,614 --> 00:07:30,984
A nasty guy, as rumored.
127
00:07:30,984 --> 00:07:33,034
I guess it wasn't even worth investigating him.
128
00:07:33,584 --> 00:07:36,514
Holy Orthodox General Hospital
129
00:08:00,574 --> 00:08:01,734
Are you okay?
130
00:08:02,414 --> 00:08:04,204
Yes, it's passed now.
131
00:08:05,584 --> 00:08:06,804
Okay.
132
00:08:09,914 --> 00:08:11,214
Mom.
133
00:08:21,594 --> 00:08:23,224
Just this once. Got it?
134
00:08:27,804 --> 00:08:30,734
I appreciate it. I'll pay you
back for sure within 6 months!
135
00:08:31,104 --> 00:08:33,404
He sure is pushing it.
136
00:08:33,404 --> 00:08:35,874
He can't even get payday loans anymore,
137
00:08:35,874 --> 00:08:38,044
so day after day, he goes around
visiting his friends.
138
00:08:38,044 --> 00:08:41,714
He's going too far, even if it's
all for his beloved wife.
139
00:08:42,184 --> 00:08:44,424
Never mind right or wrong,
140
00:08:44,424 --> 00:08:46,784
if only he'd gotten the money from that venture.
141
00:08:49,954 --> 00:08:51,224
Hurry!
142
00:08:51,224 --> 00:08:52,824
Don't order me around!
143
00:08:52,824 --> 00:08:54,594
Hey, don't just stand there!
144
00:08:54,594 --> 00:08:55,724
R-Right.
145
00:09:03,774 --> 00:09:05,674
A short while before the incident,
146
00:09:05,674 --> 00:09:09,314
Shoki was fired from the host
club he was working at,
147
00:09:09,314 --> 00:09:12,084
because his behind-the-scenes
maneuvering to become the top dog
148
00:09:12,084 --> 00:09:13,774
backfired on him.
149
00:09:14,954 --> 00:09:17,154
That's when Shoki swore
150
00:09:17,154 --> 00:09:20,784
that he'd get ahead of the
people who drove him out.
151
00:09:31,404 --> 00:09:34,674
And through one of those quirks of fate,
152
00:09:34,674 --> 00:09:36,394
the crew came together.
153
00:09:42,714 --> 00:09:44,944
Looks like roughly 20 mil.
154
00:09:44,944 --> 00:09:46,644
It had quite a bit in it.
155
00:09:46,644 --> 00:09:48,114
All right! Let's split it!
156
00:09:48,114 --> 00:09:50,214
No, we're not splitting it right now.
157
00:09:50,214 --> 00:09:52,024
We're keeping the money on the
down-low for a while.
158
00:09:52,024 --> 00:09:53,014
What?!
159
00:09:53,184 --> 00:09:55,424
On the down-low?! Get real!
160
00:09:55,424 --> 00:09:57,464
If we spend it in a rush,
they'll track it right to us.
161
00:09:57,464 --> 00:09:59,924
It's only until the dust settles. Bear with it.
162
00:09:59,924 --> 00:10:02,024
We just can't spend it right away, right?
163
00:10:03,194 --> 00:10:06,164
Oh, I know! We just have to flee overseas.
164
00:10:06,164 --> 00:10:09,174
They do it all the time on TV.
That "absconding" thing.
165
00:10:09,174 --> 00:10:10,834
We won't get caught.
166
00:10:16,874 --> 00:10:17,814
H-Hey!
167
00:10:19,044 --> 00:10:20,814
He's dangerous. Get rid of him.
168
00:10:21,354 --> 00:10:22,814
What? M-Me?
169
00:10:23,884 --> 00:10:24,784
Here.
170
00:10:24,784 --> 00:10:26,584
No way! Why should I have to?!
171
00:10:26,584 --> 00:10:29,354
Do it. If you don't, I won't give you your share.
172
00:10:30,154 --> 00:10:31,314
I'll kill you, too.
173
00:10:33,724 --> 00:10:36,064
If you die, what'll happen to your old lady?
174
00:10:37,464 --> 00:10:39,804
Burdened with the debt you incurred,
175
00:10:39,804 --> 00:10:42,474
she'll have to live on, fighting a disease,
176
00:10:42,474 --> 00:10:44,494
which she may or may not recover from.
177
00:10:45,874 --> 00:10:49,274
Everything you've done for your old lady
178
00:10:49,274 --> 00:10:51,074
is going to end up hurting her.
179
00:10:53,184 --> 00:10:54,774
Are you fine with that, Yagisawa?
180
00:10:57,954 --> 00:11:00,184
Yagisawa killed Sakuma.
181
00:11:01,154 --> 00:11:02,054
However...
182
00:11:02,154 --> 00:11:02,994
Congrats
Grand Opening
183
00:11:02,994 --> 00:11:06,424
Congrats
Grand Opening
Yagisawa never received his
share of the money.
184
00:11:06,424 --> 00:11:07,084
Congrats
Grand Opening
185
00:11:08,034 --> 00:11:10,664
If he reported it to the police,
he'd get nabbed, too.
186
00:11:10,664 --> 00:11:12,564
And it'd be for murder to boot.
187
00:11:13,064 --> 00:11:17,664
In other words, Yagisawa was
completely fooled by the host bastard.
188
00:11:22,014 --> 00:11:26,444
@ Cafe
24 hrs
189
00:11:26,784 --> 00:11:30,474
No matter what happens,
don't blame other people.
190
00:11:33,824 --> 00:11:35,344
I know.
191
00:11:40,664 --> 00:11:43,394
Did you finish making it, Ai?
192
00:11:44,334 --> 00:11:45,894
Yes, Grandma.
193
00:11:46,604 --> 00:11:49,574
I hope she likes it.
194
00:11:54,114 --> 00:11:56,604
Oh? You seem to have received a message.
195
00:12:02,984 --> 00:12:04,684
I'm sorry, China!
196
00:12:11,964 --> 00:12:13,394
Hell Girl...
197
00:12:14,094 --> 00:12:15,894
So, you finally found your resolve.
198
00:12:15,894 --> 00:12:17,434
What?
199
00:12:17,434 --> 00:12:18,764
Ichimokuren.
200
00:12:18,764 --> 00:12:20,064
Okay, Miss.
201
00:12:29,644 --> 00:12:30,984
What's this?
202
00:12:30,984 --> 00:12:34,274
If you really want retribution,
203
00:12:34,784 --> 00:12:36,984
untie that red thread.
204
00:12:36,984 --> 00:12:40,974
By untying the thread, you will
enter into a covenant with me.
205
00:12:41,594 --> 00:12:45,184
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.
206
00:12:46,564 --> 00:12:47,634
To Hell!
207
00:12:47,634 --> 00:12:48,854
However,
208
00:12:49,494 --> 00:12:51,004
once you have your retribution,
209
00:12:51,004 --> 00:12:53,694
you will have to pay the price for it as well.
210
00:12:54,334 --> 00:12:56,394
Curses come home to roost.
211
00:12:56,934 --> 00:13:01,274
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.
212
00:13:02,574 --> 00:13:04,714
Me, too? Right away?
213
00:13:04,714 --> 00:13:06,444
That's after you die.
214
00:13:07,514 --> 00:13:08,914
I see.
215
00:13:08,914 --> 00:13:10,754
After I die, huh?
216
00:13:10,754 --> 00:13:12,624
Then I don't mind.
217
00:13:12,624 --> 00:13:15,754
I'm a person who deserves to go to Hell.
218
00:13:15,754 --> 00:13:16,954
But...
219
00:13:18,224 --> 00:13:20,324
I can't die and leave China behind.
220
00:13:21,234 --> 00:13:23,094
Then, you're untying it?
221
00:13:23,694 --> 00:13:25,264
I won't untie it right away.
222
00:13:25,264 --> 00:13:27,164
There's still something I have to do.
223
00:13:27,164 --> 00:13:29,104
If I'm going to Hell anyway...
224
00:13:33,974 --> 00:13:35,144
Does it taste good?
225
00:13:35,144 --> 00:13:36,244
Yeah.
226
00:13:36,244 --> 00:13:37,574
Whose child is she?
227
00:13:38,344 --> 00:13:39,814
She's my girl.
228
00:13:40,314 --> 00:13:41,284
What?
229
00:13:41,284 --> 00:13:42,874
But Mrs. Yagisawa...
230
00:13:45,624 --> 00:13:47,114
Oh, no, Ki.
231
00:13:47,624 --> 00:13:49,114
I gave some to the flower, too.
232
00:13:50,024 --> 00:13:51,514
Oh, really...
233
00:13:54,194 --> 00:13:55,854
Yagisawa
234
00:13:58,404 --> 00:13:59,434
Yes?
235
00:13:59,434 --> 00:14:00,604
Eh?
236
00:14:00,604 --> 00:14:02,074
Oh, it's you.
237
00:14:04,304 --> 00:14:06,004
You're turning yourself in?
238
00:14:06,704 --> 00:14:07,544
Yeah.
239
00:14:07,544 --> 00:14:07,974
Why now?
Yeah.
240
00:14:07,974 --> 00:14:09,214
Why now?
241
00:14:09,214 --> 00:14:10,514
Money?
242
00:14:10,514 --> 00:14:12,414
We're on the same page then.
243
00:14:12,414 --> 00:14:13,674
I only want my share.
244
00:14:14,714 --> 00:14:16,154
I don't have that kind of money.
245
00:14:16,954 --> 00:14:18,644
If you don't want to get arrested,
get it together.
246
00:14:19,084 --> 00:14:20,624
Have you forgotten?
247
00:14:20,624 --> 00:14:23,494
What's gonna happen to your
old lady if you get caught?
248
00:14:23,494 --> 00:14:26,124
That threat's not going to work anymore.
249
00:14:26,124 --> 00:14:29,694
At this rate, all that remains for me is ruin,
even if I don't turn myself in.
250
00:14:29,694 --> 00:14:31,734
So you're prepared to sacrifice yourself.
251
00:14:31,734 --> 00:14:34,224
Get the money together by
sunset and come here.
252
00:14:34,704 --> 00:14:36,734
If you're not here by the time the sun sets,
253
00:14:36,734 --> 00:14:38,864
I'm going to the police without fail.
254
00:14:40,914 --> 00:14:42,474
You better get going.
255
00:14:42,474 --> 00:14:43,874
You don't have much time.
256
00:14:52,154 --> 00:14:54,124
This was... the right thing to do...
257
00:15:07,604 --> 00:15:09,404
It tastes good.
258
00:15:09,404 --> 00:15:10,834
If you can drink it, have some.
259
00:15:28,924 --> 00:15:29,894
Welcome!
260
00:15:29,894 --> 00:15:32,224
Oh, what the heck? It's you.
261
00:15:32,224 --> 00:15:34,054
What's up? You said you were taking the day off.
262
00:15:34,534 --> 00:15:35,634
Yes...
263
00:15:35,634 --> 00:15:38,104
I suddenly found myself with time
on my hands until evening.
264
00:15:38,104 --> 00:15:39,264
Mind if I help out?
265
00:15:39,264 --> 00:15:41,234
Well, that'd be great, but...
266
00:15:41,234 --> 00:15:44,274
Whoa, you have a ton of dirty dishes piled up.
267
00:15:44,274 --> 00:15:45,574
I'll take care of them.
268
00:15:45,574 --> 00:15:47,274
Thanks.
269
00:15:47,274 --> 00:15:49,004
How's Chinami doing?
270
00:15:49,614 --> 00:15:52,044
She's pretty stable. Thanks for asking.
271
00:15:52,044 --> 00:15:55,514
At this rate, she might be able
to leave the hospital soon.
272
00:15:55,514 --> 00:15:58,254
Really? That's great!
273
00:15:58,254 --> 00:16:00,684
I guess that means Heaven's
been keeping an eye on you.
274
00:16:01,054 --> 00:16:01,854
What?
275
00:16:01,854 --> 00:16:03,624
Well, you know,
276
00:16:03,624 --> 00:16:07,694
making an earnest living, never
uttering a lie in your life...
277
00:16:07,694 --> 00:16:10,964
Things just never turn out that
badly for people like you.
278
00:16:12,134 --> 00:16:13,204
I suppose so.
279
00:16:13,204 --> 00:16:15,604
So, Chinami's getting out of the hospital, huh?
280
00:16:15,604 --> 00:16:16,694
Thank goodness for that.
281
00:16:35,494 --> 00:16:38,684
More complications will mean
more trouble for the Miss, so...
282
00:16:39,824 --> 00:16:41,234
Pee-pee.
283
00:16:41,234 --> 00:16:42,234
Huh?
284
00:16:42,234 --> 00:16:43,694
Take me, old woman.
285
00:16:44,304 --> 00:16:45,734
"Old woman"?
286
00:16:45,734 --> 00:16:47,304
Go on by yourself.
287
00:16:47,304 --> 00:16:49,104
I don't know where the bathroom is!
288
00:16:49,104 --> 00:16:50,934
You don't know? Come on...
289
00:16:51,304 --> 00:16:52,864
Pee-pee!
290
00:16:53,344 --> 00:16:55,644
Oh, I swear!
Pee-pee! Pee-pee!
291
00:17:01,714 --> 00:17:03,584
Guess he's not here yet...
292
00:17:06,184 --> 00:17:06,284
China?
293
00:17:06,284 --> 00:17:07,554
E-mail Received
Chinami Yagisawa
Your friend's here.
China?
294
00:17:07,554 --> 00:17:08,214
E-mail Received
Chinami Yagisawa
Your friend's here.
295
00:17:08,754 --> 00:17:09,924
Friend?
296
00:17:09,924 --> 00:17:11,294
Who?
297
00:17:15,364 --> 00:17:18,664
You're too good-natured, kid.
298
00:17:19,834 --> 00:17:21,164
China!
299
00:17:24,874 --> 00:17:25,874
You...!
300
00:17:25,874 --> 00:17:27,374
Nice timing.
301
00:17:27,374 --> 00:17:29,174
We'd just finished talking.
302
00:17:29,774 --> 00:17:31,014
Talking?!
303
00:17:31,014 --> 00:17:32,684
Y-You don't mean...
304
00:17:32,684 --> 00:17:33,904
Shu...
305
00:17:34,314 --> 00:17:35,404
China...
306
00:17:36,314 --> 00:17:37,754
Is it true?
307
00:17:37,754 --> 00:17:39,914
Did you really kill someone, Shu?
308
00:17:45,624 --> 00:17:47,694
She said she doesn't want your share.
309
00:17:47,694 --> 00:17:50,424
Not when you had to kill someone
to get the money...
310
00:17:50,834 --> 00:17:52,064
You bastard!
311
00:17:52,064 --> 00:17:53,194
So it's true...
312
00:17:53,734 --> 00:17:55,474
No, China!
313
00:17:55,474 --> 00:17:57,234
I didn't murder anyone!
314
00:17:57,234 --> 00:17:59,244
Yeah, you did. I saw it with my own eyes.
315
00:17:59,244 --> 00:18:00,244
Shut up!
316
00:18:00,244 --> 00:18:01,974
Swinging that lead pipe with all your might...
317
00:18:01,974 --> 00:18:05,104
I don't know how you could
do something so barbaric.
318
00:18:06,944 --> 00:18:07,934
China...
319
00:18:09,914 --> 00:18:11,544
You bastard!
320
00:18:13,784 --> 00:18:16,354
Don't you touch me, you murderer.
321
00:18:16,354 --> 00:18:17,824
Filthy bastard!
322
00:18:25,134 --> 00:18:26,294
You bastard!
323
00:18:27,664 --> 00:18:28,864
China!
324
00:18:32,144 --> 00:18:34,234
Oh, dear, this isn't good.
325
00:18:35,074 --> 00:18:36,544
The nurse call button!
326
00:18:39,414 --> 00:18:40,884
Promise me.
327
00:18:40,884 --> 00:18:43,314
That you'll never appear before me again.
328
00:18:43,954 --> 00:18:44,814
What?!
329
00:18:45,324 --> 00:18:48,554
You see, you don't exist in my life.
330
00:18:51,294 --> 00:18:53,124
N-Never mind that! The nurse call button!
331
00:18:53,594 --> 00:18:55,624
I said, promise me!
332
00:18:56,894 --> 00:18:58,454
The nurse call button!
333
00:19:01,004 --> 00:19:02,124
It came off.
334
00:19:11,614 --> 00:19:13,104
Eh? What's that?
335
00:19:13,544 --> 00:19:15,554
If this was how it was going to be...
336
00:19:15,554 --> 00:19:18,114
If this was how it was going to be,
I should've untied it then!
337
00:19:23,294 --> 00:19:26,594
Your grievance has been heard.
338
00:19:40,644 --> 00:19:42,144
This is...
339
00:19:42,144 --> 00:19:43,374
Hey, you there.
340
00:19:49,084 --> 00:19:50,984
Hey, sorry for keeping you waiting.
341
00:19:50,984 --> 00:19:55,154
Ren! Look, that guy came over and talked to me.
342
00:19:55,154 --> 00:19:57,124
What? When he's got a face like that?
343
00:19:59,094 --> 00:20:01,764
Oh, please! What's with his face?
344
00:20:01,764 --> 00:20:03,234
It's creepy!
345
00:20:04,264 --> 00:20:06,864
I'm way better looking than he is.
346
00:20:07,304 --> 00:20:10,174
Wh-What?! What're you talking about?!
347
00:20:10,174 --> 00:20:12,864
You saying there's something wrong
with my face?! Get real!
348
00:20:13,274 --> 00:20:14,794
Yeah, there is.
349
00:20:24,524 --> 00:20:25,814
My face!
350
00:20:26,184 --> 00:20:27,714
My face!
351
00:20:28,794 --> 00:20:31,564
O pitiful shadow lost in the darkness...
352
00:20:31,564 --> 00:20:34,094
Demeaning and bringing harm to others...
353
00:20:34,094 --> 00:20:36,184
A damned soul, wallowing in sin...
354
00:20:38,004 --> 00:20:40,124
Care to give death a try?
355
00:20:51,614 --> 00:20:53,634
Whoa! I can fit my hand in there!
356
00:20:54,814 --> 00:20:56,754
It's deep! It's deep!
357
00:20:58,354 --> 00:21:03,184
I consign this grievance to Hell...
358
00:21:13,134 --> 00:21:14,394
She needs to rest for a while.
359
00:21:15,374 --> 00:21:16,924
Thank you very much.
360
00:21:19,504 --> 00:21:21,234
Thank goodness she's all right.
361
00:21:24,784 --> 00:21:29,014
If only he hadn't gotten greedy,
he wouldn't have had to go through this.
362
00:21:29,014 --> 00:21:30,984
That's human nature.
363
00:21:31,484 --> 00:21:33,144
Right, Miss?
364
00:21:34,754 --> 00:21:36,414
Oh? You're...
365
00:21:38,794 --> 00:21:40,954
Hey! You're that girl!
366
00:21:43,034 --> 00:21:44,934
So, she wasn't human...
367
00:21:47,804 --> 00:21:49,504
Here.
368
00:21:49,504 --> 00:21:50,664
Miss...
369
00:22:00,984 --> 00:22:02,284
Take that!
370
00:22:04,884 --> 00:22:06,884
H-Hey, you!
371
00:22:06,884 --> 00:22:09,654
What're you doing? She gave that to you!
372
00:22:10,594 --> 00:22:12,214
It got torn up.
373
00:22:17,464 --> 00:22:20,664
I'm sorry. I'll work hard to pay off the debt.
374
00:22:21,374 --> 00:22:23,864
Once you're better, I'll pay for my crime, too.
375
00:22:24,674 --> 00:22:26,904
So please forgive me, China.
376
00:22:30,874 --> 00:22:31,974
China!
377
00:22:32,744 --> 00:22:34,214
Everything's okay now.
378
00:22:34,214 --> 00:22:35,804
You hungry?
379
00:22:37,314 --> 00:22:38,724
Um...
380
00:22:38,724 --> 00:22:39,554
Huh?
381
00:22:39,954 --> 00:22:43,044
Pardon me. Have you seen my daughter?
382
00:22:51,504 --> 00:22:51,864
Shuichi Yagisawa
383
00:22:51,864 --> 00:22:55,834
Shuichi Yagisawa
Your grievance shall be avenged.
384
00:22:55,834 --> 00:22:57,094
Shuichi Yagisawa
385
00:22:57,234 --> 00:23:09,614
Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu
386
00:23:25,664 --> 00:23:30,134
Tsuki no hikari
387
00:23:30,134 --> 00:23:35,504
Kokoro terashi-dasu
388
00:23:37,374 --> 00:23:46,944
Moyuru hana no mai michishirube
389
00:23:48,594 --> 00:23:55,194
Karami-tsuku ayamachi no uta
390
00:23:55,194 --> 00:23:59,494
Mune o shimeru
391
00:24:02,774 --> 00:24:13,174
Hatenu kawa ni te o sashi nagasou
392
00:24:14,414 --> 00:24:25,314
Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete
393
00:24:28,194 --> 00:24:29,394
Your name?
394
00:24:29,394 --> 00:24:31,454
Leon. Leon Yamada.
395
00:24:32,104 --> 00:24:34,134
You hate him that much?
396
00:24:34,134 --> 00:24:35,974
It ain't really about hate.
397
00:24:35,974 --> 00:24:37,174
That bastard's my senior
398
00:24:37,174 --> 00:24:40,144
and he majorly pisses me off! Like, for real!
399
00:24:40,674 --> 00:24:43,414
You'll be going to Hell, too, you know.
400
00:24:43,414 --> 00:24:47,314
I don't care, just banish that
bastard to Hell for me.
401
00:24:47,844 --> 00:24:50,974
Your grievance has been heard.
402
00:24:52,254 --> 00:24:52,554
Hell Girl
Two Mirrors
Barreling Towards Hell
403
00:24:52,554 --> 00:24:56,024
Hell Girl
Two Mirrors
Barreling Towards Hell
Next time, "Barreling Towards Hell".
404
00:24:56,024 --> 00:24:57,084
Hell Girl
Two Mirrors
Barreling Towards Hell
27541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.