Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,535 --> 00:00:04,338
A wavering wraith of karmic retribution
2
00:00:04,338 --> 00:00:07,432
on a wandering path of wretched fate.
3
00:00:07,775 --> 00:00:10,144
Thoroughly despised and fractured,
4
00:00:10,144 --> 00:00:12,578
a set of two mirrors facing one another.
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,616
Coming forth from the darkness
where time intersects,
6
00:00:15,616 --> 00:00:18,983
your grievance shall be avenged.
7
00:00:27,261 --> 00:00:28,495
Tell me what time it is right now
8
00:00:28,495 --> 00:00:29,863
Hell Girl
Two Mirrors
Tell me what time it is right now
9
00:00:29,863 --> 00:00:34,095
Hell Girl
Two Mirrors
Say it's a dream, hold me
10
00:00:40,808 --> 00:00:44,278
The city in ruins looks familiar
11
00:00:44,278 --> 00:00:47,748
Inside that photographic collection
I flipped through with you
12
00:00:47,748 --> 00:00:51,218
Why am I alone all alone?
13
00:00:51,218 --> 00:00:54,621
Right away, right away, I realize it's a dream
14
00:00:54,621 --> 00:00:57,958
I run through the rubble, I kick something
15
00:00:57,958 --> 00:01:01,328
Searching for the exit that will
wake me from the dream
16
00:01:01,328 --> 00:01:04,932
I have to hurry, I have to hurry
17
00:01:04,932 --> 00:01:08,335
I can hear your voice from somewhere
18
00:01:08,335 --> 00:01:15,070
You can only see eternity in the flow of time
19
00:01:15,242 --> 00:01:17,711
Tell me what time it is right now
20
00:01:17,711 --> 00:01:21,982
Say it's a dream, hold me
21
00:01:21,982 --> 00:01:26,851
My heart's on the verge of becoming still,
make it stir again
22
00:01:27,354 --> 00:01:28,856
Please
23
00:01:28,856 --> 00:01:31,525
You're next to me
24
00:01:31,525 --> 00:01:35,621
Probably having a different dream
25
00:01:35,996 --> 00:01:38,866
I don't need the sun
26
00:01:38,866 --> 00:01:43,064
Right now, I miss your smile
27
00:02:01,688 --> 00:02:04,491
If only I were Kei's little sister.
28
00:02:04,491 --> 00:02:06,894
No, better yet, his mother.
29
00:02:06,894 --> 00:02:09,590
Then I could stay by Kei's side
for the rest of my life.
30
00:02:17,671 --> 00:02:18,705
Your grievance shall be avenged.
Send
31
00:02:18,705 --> 00:02:21,542
Your grievance shall be avenged.
Send
At the very least, I want to protect Kei.
32
00:02:21,542 --> 00:02:22,209
Your grievance shall be avenged.
Send
33
00:02:22,209 --> 00:02:22,643
Your grievance shall be avenged.
Send
My dear Kei...
34
00:02:22,643 --> 00:02:24,008
My dear Kei...
35
00:02:30,751 --> 00:02:35,688
Beloved Kei
36
00:02:37,624 --> 00:02:38,989
Morning!
37
00:02:39,893 --> 00:02:40,294
Morning!
38
00:02:40,294 --> 00:02:41,562
Morning!
Morning!
39
00:02:41,562 --> 00:02:41,891
Morning!
40
00:02:46,133 --> 00:02:47,534
Kei!
41
00:02:47,534 --> 00:02:49,269
Morning, Kei!
42
00:02:49,269 --> 00:02:51,638
Hey. Morning, Taepon.
43
00:02:51,638 --> 00:02:53,207
This face...
44
00:02:53,207 --> 00:02:55,843
This almost bashful look on his face...
45
00:02:55,843 --> 00:02:57,744
That's what I love best.
46
00:02:57,744 --> 00:02:59,413
Happy again today?
47
00:02:59,413 --> 00:03:00,247
V!
48
00:03:00,247 --> 00:03:01,737
I'm so glad!
49
00:03:02,883 --> 00:03:05,719
Let's go, Kei. We're going to be late.
50
00:03:05,719 --> 00:03:07,354
Later, Taepon.
51
00:03:07,354 --> 00:03:08,514
Sure.
52
00:03:10,924 --> 00:03:11,948
Moron.
53
00:03:15,496 --> 00:03:19,066
So you still haven't given up on Kei?
54
00:03:19,066 --> 00:03:21,435
Better call it quits soon,
or it's going to get creepy.
55
00:03:21,435 --> 00:03:23,130
More like, are you a stalker?
56
00:03:26,640 --> 00:03:29,076
I don't care if they call me a stalker.
57
00:03:29,076 --> 00:03:31,840
Because I'm protecting Kei.
58
00:03:32,713 --> 00:03:34,815
You're really sure about this?
59
00:03:34,815 --> 00:03:35,941
What?
60
00:03:51,231 --> 00:03:53,634
Hell... Girl?
61
00:03:53,634 --> 00:03:55,435
What is your wish?
62
00:03:55,435 --> 00:03:58,029
I want to protect Kei.
63
00:03:59,039 --> 00:04:02,031
Because I want him to be happy forever.
64
00:04:03,510 --> 00:04:06,213
If you enter into a covenant with me,
65
00:04:06,213 --> 00:04:10,013
the object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.
66
00:04:10,384 --> 00:04:11,612
However,
67
00:04:12,586 --> 00:04:14,555
once you have your retribution,
68
00:04:14,555 --> 00:04:17,683
you will have to pay the price for it as well.
69
00:04:19,526 --> 00:04:21,892
Curses come home to roost.
70
00:04:22,829 --> 00:04:27,391
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.
71
00:04:28,435 --> 00:04:30,300
That's only after you die, though.
72
00:04:32,105 --> 00:04:34,300
I don't care if I go to Hell.
73
00:04:35,142 --> 00:04:37,076
If it's for Kei...
74
00:04:40,147 --> 00:04:41,444
Wanyuudou.
75
00:04:42,149 --> 00:04:43,582
Yes, Miss.
76
00:04:51,325 --> 00:04:52,121
Here.
77
00:04:52,759 --> 00:04:55,728
If you really want retribution,
78
00:04:56,563 --> 00:04:58,497
untie this red thread.
79
00:05:00,567 --> 00:05:05,800
By untying the thread, you will enter
into the covenant with me.
80
00:05:22,756 --> 00:05:27,159
Please, at last, let things go well
for Kei with that girl tonight.
81
00:05:27,928 --> 00:05:29,020
Oh!
82
00:05:32,766 --> 00:05:33,960
Good!
83
00:05:41,441 --> 00:05:42,342
Hey.
84
00:05:42,342 --> 00:05:46,346
Everything's ready! Good luck today, Kei.
85
00:05:46,346 --> 00:05:49,983
I feel bad about asking to borrow
your room and stuff, Taepon...
86
00:05:49,983 --> 00:05:51,451
It's okay, it's okay.
87
00:05:51,451 --> 00:05:54,818
My parents come home late anyway,
so make yourself at home!
88
00:05:55,355 --> 00:05:56,322
I appreciate it.
89
00:05:57,624 --> 00:05:58,613
V!
90
00:05:58,759 --> 00:06:00,056
V!
91
00:06:12,039 --> 00:06:13,740
Sheesh...
92
00:06:13,740 --> 00:06:16,504
Maybe I had too much to drink or whatever.
93
00:06:20,914 --> 00:06:23,610
What're you doing here at this hour?
94
00:06:24,451 --> 00:06:26,180
You like swings!
95
00:06:29,323 --> 00:06:32,326
Well, I guess there's a lot to life.
96
00:06:32,326 --> 00:06:34,294
So, what were you looking at?
97
00:06:34,294 --> 00:06:35,386
My room.
98
00:06:36,363 --> 00:06:38,456
That's my room there.
99
00:06:40,734 --> 00:06:46,764
That's where my darling Kei is meeting
with a girl I absolutely hate.
100
00:06:47,274 --> 00:06:50,573
How can you be so nonchalant
about something like that?
101
00:06:54,815 --> 00:06:58,919
Hey, there, everyone!
I'm here in Waikiki now, too!
102
00:06:58,919 --> 00:07:03,390
Behind me... Look! It's Diamond Head!
103
00:07:03,390 --> 00:07:05,325
Right now, I'm having a tropical drink here.
104
00:07:05,325 --> 00:07:06,560
Yumie...
Right now, I'm having a tropical drink here.
105
00:07:06,560 --> 00:07:07,694
But this is just... Mm! Yum!
106
00:07:07,694 --> 00:07:10,030
Hawaii's sounds so nice.
But this is just... Mm! Yum!
107
00:07:10,030 --> 00:07:10,964
Hey, don't you want to go to Hawaii?
But this is just... Mm! Yum!
108
00:07:10,964 --> 00:07:12,332
Hey, don't you want to go to Hawaii?
109
00:07:12,332 --> 00:07:13,166
What?
110
00:07:13,166 --> 00:07:15,235
I so want to go.
111
00:07:15,235 --> 00:07:17,537
Hey, hey, let's go together.
112
00:07:17,537 --> 00:07:20,563
I want my first time to be in Hawaii...
113
00:07:22,042 --> 00:07:23,877
What...?
114
00:07:23,877 --> 00:07:25,105
Hawaii, huh?
115
00:07:25,612 --> 00:07:28,181
I wonder if Kei's doing good.
116
00:07:28,181 --> 00:07:31,418
I hope he's not getting the
brush-off from that girl.
117
00:07:31,418 --> 00:07:33,653
And you're fine with that?
118
00:07:33,653 --> 00:07:37,023
Your sweetheart's meeting with
some other woman, right?
119
00:07:37,023 --> 00:07:38,892
In your room to boot!
120
00:07:38,892 --> 00:07:40,127
That's right.
121
00:07:40,127 --> 00:07:42,929
Plus, there's no hotel bill if
they meet at my house.
122
00:07:42,929 --> 00:07:44,920
Is that the issue here?
123
00:07:45,565 --> 00:07:48,335
You love this guy, right?
124
00:07:48,335 --> 00:07:50,971
I love, love, love, love him!
125
00:07:50,971 --> 00:07:53,640
I love Kei more than anything in the universe!
126
00:07:53,640 --> 00:07:58,134
That's why I'm protecting him,
so he doesn't get hurt by that girl.
127
00:07:58,578 --> 00:08:00,814
I just don't get it.
128
00:08:00,814 --> 00:08:03,374
I think that's where you
would normally get jealous.
129
00:08:03,550 --> 00:08:06,286
That's so old-fashioned, miss.
130
00:08:06,286 --> 00:08:10,882
I love Kei with a new kind
of love that I invented!
131
00:08:11,391 --> 00:08:13,927
Oh, really. How nice for you.
132
00:08:13,927 --> 00:08:16,760
I mean, sure, I get jealous sometimes.
133
00:08:17,364 --> 00:08:21,601
It hurts so much, I end up grinding my
back teeth without realizing it.
134
00:08:21,601 --> 00:08:24,502
But stuff like that isn't a big deal.
135
00:08:25,038 --> 00:08:27,700
Not when compared to the idea of losing Kei.
136
00:08:28,208 --> 00:08:33,113
Doesn't the fact that he's got a
girl mean that you've lost him?
137
00:08:33,113 --> 00:08:34,514
No, it doesn't.
138
00:08:34,514 --> 00:08:37,642
Because I can be by Kei's side,
the same as always.
139
00:08:37,884 --> 00:08:39,319
But that's...
140
00:08:39,319 --> 00:08:39,686
Oh!
But that's...
141
00:08:39,686 --> 00:08:40,520
Oh!
142
00:08:40,520 --> 00:08:41,885
That's Kei signaling me!
143
00:08:42,656 --> 00:08:44,257
Well, I'm going home now.
144
00:08:44,257 --> 00:08:45,884
Bye, miss!
145
00:08:47,160 --> 00:08:50,027
I don't get what she's got to be so happy about.
146
00:08:50,630 --> 00:08:52,393
Maybe I'm getting old.
147
00:08:53,066 --> 00:08:54,624
Did you just realize that now?
148
00:08:55,335 --> 00:08:56,359
Huh?
149
00:08:59,773 --> 00:09:01,604
Hey! Kids should hurry on home!
150
00:09:02,209 --> 00:09:04,478
What time do you think it is?! Seriously!
151
00:09:04,478 --> 00:09:06,646
What're you yelling for?
152
00:09:06,646 --> 00:09:08,114
Oh... Oh, it's nothing.
153
00:09:08,114 --> 00:09:10,241
There was just this weird kid here.
154
00:09:12,085 --> 00:09:14,054
So? What about that client of ours?
155
00:09:14,054 --> 00:09:17,190
As for her, she's so very kindly working hard
156
00:09:17,190 --> 00:09:20,927
to get the guy she likes together
with a girl she hates.
157
00:09:20,927 --> 00:09:21,561
Huh?
158
00:09:21,561 --> 00:09:22,028
Uh... So, like...
Huh?
159
00:09:22,028 --> 00:09:22,629
Uh... So, like...
160
00:09:22,629 --> 00:09:26,833
In other words, the guy she
loves is dating a bad girl,
161
00:09:26,833 --> 00:09:29,802
but she's apparently protecting him
to keep him from getting hurt.
162
00:09:30,737 --> 00:09:31,795
Come again?
163
00:09:32,239 --> 00:09:35,542
Well, whenever this guy eventually gets hurt,
164
00:09:35,542 --> 00:09:36,943
she probably plans to exact retribution
165
00:09:36,943 --> 00:09:39,377
and that's why she contacted the Miss.
166
00:09:40,080 --> 00:09:42,148
But I'm amazed she was able to connect.
167
00:09:42,148 --> 00:09:44,451
Is that just how strong her emotions are?
168
00:09:44,451 --> 00:09:46,186
Who knows?
169
00:09:46,186 --> 00:09:48,313
Just leave someone like
that to their own devices.
170
00:09:48,688 --> 00:09:51,987
No, I'll still look into what's going on here.
171
00:09:52,526 --> 00:09:54,494
But taking needless action is...
172
00:09:54,494 --> 00:09:57,054
It bothers me, as a woman.
173
00:09:57,898 --> 00:09:59,229
Miss.
174
00:10:08,642 --> 00:10:10,200
Poor thing...
175
00:10:11,177 --> 00:10:12,804
So it didn't go well...
176
00:10:14,347 --> 00:10:15,849
That damn girl...
177
00:10:15,849 --> 00:10:18,784
After she's been leading Kei on all this time...
178
00:10:28,495 --> 00:10:31,565
That was quick. You walked her home already?
179
00:10:31,565 --> 00:10:34,668
Yeah, she said the train station was far enough.
180
00:10:34,668 --> 00:10:38,365
I see, so she won't let you walk
her all the way to her house.
181
00:10:38,805 --> 00:10:39,439
What?
182
00:10:39,439 --> 00:10:39,973
What? Oh, nothing.
What?
183
00:10:39,973 --> 00:10:41,575
What? Oh, nothing.
184
00:10:41,575 --> 00:10:43,243
Sorry, Taepon.
185
00:10:43,243 --> 00:10:46,770
You let me borrow your room,
but it didn't go well again.
186
00:10:47,314 --> 00:10:51,648
It's okay, it's okay! There's
next time! Cheer up!
187
00:10:52,452 --> 00:10:56,149
But Yumie's saying she wants to go to Hawaii.
188
00:10:56,523 --> 00:10:58,024
Hawaii?
189
00:10:58,024 --> 00:11:00,390
She said she wants her first time to be in Hawaii.
190
00:11:01,094 --> 00:11:03,630
I'm going to get a part-time job.
191
00:11:03,630 --> 00:11:05,031
Because I'll need money.
192
00:11:05,031 --> 00:11:06,862
W-Wait there for a sec.
193
00:11:13,139 --> 00:11:14,936
Kei, use this.
194
00:11:17,978 --> 00:11:18,945
This is...
195
00:11:18,945 --> 00:11:20,714
Go to Hawaii!
196
00:11:20,714 --> 00:11:21,481
But...
197
00:11:21,481 --> 00:11:23,216
It's okay, it's okay!
198
00:11:23,216 --> 00:11:24,084
V!
199
00:11:24,084 --> 00:11:25,852
Come on! V! V!
200
00:11:25,852 --> 00:11:27,821
I couldn't, Taepon...
201
00:11:27,821 --> 00:11:29,880
It's fine, it's fine. Don't worry about it.
202
00:11:30,624 --> 00:11:32,558
Well, I'll see you tomorrow!
203
00:12:08,261 --> 00:12:09,626
Moron.
204
00:12:13,266 --> 00:12:14,601
Who the heck...
205
00:12:14,601 --> 00:12:18,038
Crap! Won't she tattle on us to Kei?
206
00:12:18,038 --> 00:12:19,630
She won't tell him.
207
00:12:36,056 --> 00:12:40,425
Please don't let Kei get dumped
and have to suffer that grief.
208
00:12:41,761 --> 00:12:43,490
Hey! I remember you!
209
00:12:45,065 --> 00:12:47,033
So we meet again. How've you been?
210
00:12:48,835 --> 00:12:50,359
Miss...
211
00:12:51,037 --> 00:12:53,198
Wait, what's wrong?
212
00:12:54,140 --> 00:12:56,108
I feel sorry for Kei.
213
00:12:56,843 --> 00:12:59,744
That girl was two-timing him.
214
00:13:00,313 --> 00:13:01,371
Oh, dear...
215
00:13:01,781 --> 00:13:05,410
Kei's sure to be hurt. Really hurt!
216
00:13:06,119 --> 00:13:07,454
What'll I do?
217
00:13:07,454 --> 00:13:11,925
But wouldn't it be better to let him
know as soon as possible?
218
00:13:11,925 --> 00:13:13,359
No, I can't!
219
00:13:13,359 --> 00:13:17,887
Kei gets hurt really easily!
So I have to protect him.
220
00:13:18,732 --> 00:13:21,166
I don't know if you're being strong or what...
221
00:13:21,701 --> 00:13:25,398
Normally, if you love someone,
you want to make that person yours.
222
00:13:25,939 --> 00:13:29,466
It's because Kei and I have
always been together.
223
00:13:32,779 --> 00:13:35,849
When we want to see each other,
we tap on each other's windows.
224
00:13:35,849 --> 00:13:40,081
For me, that window-to-window
distance feels the most comfortable.
225
00:13:40,520 --> 00:13:42,122
Is that how these things go?
226
00:13:42,122 --> 00:13:43,156
Yup.
227
00:13:43,156 --> 00:13:46,559
Haven't you ever wanted to tell him how you felt?
228
00:13:46,559 --> 00:13:49,119
Nope. Why in the world would I?
229
00:13:49,829 --> 00:13:53,629
Because if I did that, things
wouldn't stay the same.
230
00:13:56,236 --> 00:14:00,036
Well, I have no problem as long
as you're fine with that.
231
00:14:06,980 --> 00:14:09,346
Another nice day today, isn't it? V!
232
00:14:12,152 --> 00:14:14,620
What's wrong? Did something happen?
233
00:14:15,922 --> 00:14:19,551
It turns out Yumie was two-timing me.
234
00:14:21,761 --> 00:14:25,060
On top of which, it looks like
I'm her number two.
235
00:14:27,000 --> 00:14:28,194
Kei...
236
00:14:29,435 --> 00:14:31,198
Come on over here...
237
00:14:40,814 --> 00:14:42,682
Cheer up, Kei!
238
00:14:42,682 --> 00:14:45,218
The number one guy has
nowhere to go but down,
239
00:14:45,218 --> 00:14:48,710
but as number two, you could still
make your way up to number one.
240
00:14:49,155 --> 00:14:52,818
But once I'm number one, I have
nowhere to go but down, right?
241
00:14:54,561 --> 00:14:58,463
I wish I'd never fallen in love with Yumie.
242
00:15:02,435 --> 00:15:03,834
Kei...
243
00:15:07,574 --> 00:15:08,632
Taepon...
244
00:15:21,888 --> 00:15:23,656
I see.
245
00:15:23,656 --> 00:15:26,159
So your guy got dumped.
246
00:15:26,159 --> 00:15:30,493
Yeah, so I comforted him.
With everything I had to give.
247
00:15:31,731 --> 00:15:33,366
That's great!
248
00:15:33,366 --> 00:15:36,302
Why don't you just go with it and date him?
249
00:15:36,302 --> 00:15:40,039
You really don't get it, do you, miss?
250
00:15:40,039 --> 00:15:41,407
What do you mean?
251
00:15:41,407 --> 00:15:44,010
This is the end of anything between us.
252
00:15:44,010 --> 00:15:45,500
Huh? Why?
253
00:15:47,113 --> 00:15:48,715
Because it's scary.
254
00:15:48,715 --> 00:15:53,084
If we were to get any closer and
become a couple by some accident,
255
00:15:53,686 --> 00:15:55,288
we'd fall apart some day.
256
00:15:55,288 --> 00:15:57,017
I couldn't bear that!
257
00:15:57,490 --> 00:16:00,093
Why are you so sure that you'd fall apart?
258
00:16:00,093 --> 00:16:02,862
There's no way there's any romantic
love that doesn't fall apart.
259
00:16:02,862 --> 00:16:04,631
Y-You think so?
260
00:16:04,631 --> 00:16:05,932
Yes!
261
00:16:05,932 --> 00:16:08,662
What have I done?
262
00:16:09,636 --> 00:16:12,196
Kissing... and all those other things...
263
00:16:14,007 --> 00:16:15,775
This is terrible!
264
00:16:15,775 --> 00:16:17,677
I got too close to him!
265
00:16:17,677 --> 00:16:19,012
I have to do something about this!
266
00:16:19,012 --> 00:16:20,775
Huh? Uh, what's wrong?
267
00:16:21,314 --> 00:16:23,850
It looks like I've gotten too close to you, too!
268
00:16:23,850 --> 00:16:24,284
Good-bye!
269
00:16:24,284 --> 00:16:25,273
Oh, wait!
Good-bye!
270
00:16:32,325 --> 00:16:34,225
I cut too deep...
271
00:16:40,266 --> 00:16:41,995
Taepon, are you awake?
272
00:16:44,337 --> 00:16:47,204
Taepon? Taepon? Taepon!
273
00:16:50,209 --> 00:16:52,040
Could I come over there?
274
00:16:52,645 --> 00:16:53,746
No, you can't.
275
00:16:53,746 --> 00:16:55,771
Why not? It's okay, right?
276
00:16:56,215 --> 00:16:58,017
You see, I figured it out.
277
00:16:58,017 --> 00:17:00,815
The person that's most important
to me is you, Taepon.
278
00:17:02,355 --> 00:17:03,423
I'm coming over.
279
00:17:03,423 --> 00:17:05,254
No! Don't come!
280
00:17:06,559 --> 00:17:08,424
Taepon, what's wrong?
281
00:17:09,062 --> 00:17:11,292
Open the window. Come on, Taepon.
282
00:17:11,931 --> 00:17:13,633
No! It's going to change!
283
00:17:13,633 --> 00:17:15,902
The distance between us is going to change!
284
00:17:15,902 --> 00:17:17,301
What are you talking about?
285
00:17:18,004 --> 00:17:19,096
Hup.
286
00:17:19,806 --> 00:17:21,671
Taepon? Taepon!
287
00:17:36,622 --> 00:17:39,682
No!
288
00:17:40,493 --> 00:17:41,687
Kei!
289
00:17:42,228 --> 00:17:44,788
Kei!
290
00:17:54,774 --> 00:17:56,509
Talk about miserable, right?
291
00:17:56,509 --> 00:17:59,045
Falling from his window to his death!
292
00:17:59,045 --> 00:18:00,880
I wonder what he was doing.
293
00:18:00,880 --> 00:18:06,552
He lives next to Tae,
so maybe she invited him over.
294
00:18:06,552 --> 00:18:08,213
I could totally see that!
295
00:18:09,322 --> 00:18:11,824
But you gotta be shocked to the
max, too. Right, Yumie?
296
00:18:11,824 --> 00:18:13,393
Your boyfriend ending up dead...
297
00:18:13,393 --> 00:18:17,454
Sure, it came as a shock, but it's
not like we were dating.
298
00:18:17,930 --> 00:18:18,865
What?
299
00:18:18,865 --> 00:18:20,196
You weren't?
300
00:18:20,600 --> 00:18:21,934
Yeah.
301
00:18:21,934 --> 00:18:25,905
I originally felt sorry for him that
Tae was always pestering him,
302
00:18:25,905 --> 00:18:28,775
so I only pretended to be his girlfriend.
303
00:18:28,775 --> 00:18:30,333
What's that supposed to mean?
304
00:18:36,482 --> 00:18:38,418
Wh-What's with that look?
305
00:18:38,418 --> 00:18:39,685
She's super scary.
306
00:18:39,685 --> 00:18:40,686
Unreal.
307
00:18:40,686 --> 00:18:42,984
Come on, let's go. Talk about ominous.
308
00:18:47,360 --> 00:18:48,554
Kei...
309
00:18:49,095 --> 00:18:50,255
Kei...
310
00:18:50,863 --> 00:18:52,490
Poor Kei...
311
00:18:53,699 --> 00:18:55,633
I feel beyond sorry for him...
312
00:19:06,412 --> 00:19:09,506
Your grievance has been heard.
313
00:19:15,455 --> 00:19:19,949
So, did Kei actually commit suicide
because he found out about us?
314
00:19:20,359 --> 00:19:22,662
No idea. It's got nothing to do with me.
315
00:19:22,662 --> 00:19:23,959
Actually, it's a real pain.
316
00:19:24,464 --> 00:19:27,433
Besides, whenever I was with Kei,
Tae would follow us around
317
00:19:27,433 --> 00:19:29,869
and I only stuck with him because it was funny.
318
00:19:29,869 --> 00:19:31,237
That's so bad, Yumie.
319
00:19:31,237 --> 00:19:34,373
I mean, Tae's just so creepy.
320
00:19:34,373 --> 00:19:36,476
Poor, miserable Kei.
321
00:19:36,476 --> 00:19:38,103
Yeah, I know! Miserable!
322
00:19:41,681 --> 00:19:44,650
Hey, do you know what a rotating bed is?
323
00:19:48,354 --> 00:19:52,154
How do you like it? It's a new 3D
model that spins in all directions.
324
00:19:53,893 --> 00:19:57,530
Whatever the case,
two-timing's a bad idea, missy.
325
00:19:57,530 --> 00:20:00,260
Oh, dear, what an ill-mannered girl you are.
326
00:20:00,566 --> 00:20:02,535
You need to be punished!
327
00:20:02,535 --> 00:20:03,769
S-Stop!
328
00:20:03,769 --> 00:20:04,895
Here goes.
329
00:20:10,576 --> 00:20:13,101
One guest, bound for Hell!
330
00:20:15,481 --> 00:20:18,718
O pitiful shadow lost in the darkness...
331
00:20:18,718 --> 00:20:21,521
Demeaning and bringing harm to others...
332
00:20:21,521 --> 00:20:24,012
A damned soul, wallowing in sin...
333
00:20:25,358 --> 00:20:27,656
Care to give death a try?
334
00:20:28,261 --> 00:20:29,785
Help. Like for real.
335
00:20:47,046 --> 00:20:48,445
Where am I?
336
00:20:57,223 --> 00:20:59,384
My, my, aren't you the popular girl?
337
00:20:59,792 --> 00:21:01,987
I'm jealous.
338
00:21:07,233 --> 00:21:11,693
I consign this grievance to Hell...
339
00:21:43,002 --> 00:21:47,336
I guess Kei's not there anymore,
even if I tap on the window...
340
00:21:48,975 --> 00:21:50,306
Kei...
341
00:21:51,043 --> 00:21:52,340
Kei...
342
00:21:56,415 --> 00:21:58,351
Is that girl's tears
343
00:21:58,351 --> 00:22:01,988
the tears of sorrow that comes
of losing a loved one?
344
00:22:01,988 --> 00:22:04,456
Or are they the trembling tears of solitude?
345
00:22:05,057 --> 00:22:07,360
Is she strong or weak?
346
00:22:07,360 --> 00:22:09,294
I haven't a clue.
347
00:22:09,962 --> 00:22:14,558
The ways of man's karmic fate
really is unfathomable.
348
00:22:15,101 --> 00:22:18,170
If you're going to say that, don't you
mean the ways of a woman's heart?
349
00:22:18,170 --> 00:22:19,467
Right, Miss?
350
00:22:20,640 --> 00:22:22,164
We're going home.
351
00:22:31,617 --> 00:22:33,016
Good evening.
352
00:22:34,687 --> 00:22:35,949
Did you just move in?
353
00:22:42,795 --> 00:22:43,955
Kei...
354
00:22:51,737 --> 00:22:52,104
Tae Sakairi
355
00:22:52,104 --> 00:22:56,442
Tae Sakairi
Your grievance shall be avenged.
356
00:22:56,442 --> 00:22:57,500
Tae Sakairi
357
00:22:57,643 --> 00:23:10,022
No empty dreams, no eternal lament
358
00:23:26,072 --> 00:23:30,543
The luster of the moon
359
00:23:30,543 --> 00:23:35,913
Illuminates my soul
360
00:23:37,783 --> 00:23:47,351
The dance of the fiery flowers guides my way
361
00:23:49,028 --> 00:23:55,601
The entangling songs of errors
362
00:23:55,601 --> 00:23:59,901
Bring me heartache
363
00:24:03,175 --> 00:24:13,574
Placing my hand in the endless river,
let it wash away
364
00:24:14,820 --> 00:24:25,719
The words that tormented me,
dyeing them indigo
365
00:24:28,501 --> 00:24:29,991
Your name?
366
00:24:30,636 --> 00:24:32,126
Shuichi Yagisawa.
367
00:24:32,705 --> 00:24:34,332
So you were deceived?
368
00:24:35,107 --> 00:24:37,143
I was an idiot!
369
00:24:37,143 --> 00:24:39,512
I thought I'd do it for China, who's bedridden,
370
00:24:39,512 --> 00:24:41,514
and I let that bastard talk me into it.
371
00:24:41,514 --> 00:24:45,610
Deals that good just don't exist.
372
00:24:46,285 --> 00:24:48,719
Banish that bastard to Hell for me!
373
00:24:49,355 --> 00:24:52,222
Your grievance has been heard.
374
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Hell Girl
Two Mirrors
Secret
375
00:24:53,325 --> 00:24:55,494
Hell Girl
Two Mirrors
Secret
Next time, "Secret".
376
00:24:55,494 --> 00:24:57,155
Hell Girl
Two Mirrors
Secret
26385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.