All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Two_Mirrors_Ep01_Subbed_(F6E33022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:04,338 A wavering wraith of karmic retribution 2 00:00:04,338 --> 00:00:07,432 on a wandering path of wretched fate. 3 00:00:07,775 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 4 00:00:10,144 --> 00:00:12,578 a set of two mirrors facing one another. 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,616 Coming forth from the darkness where time intersects, 6 00:00:15,616 --> 00:00:18,983 your grievance shall be avenged. 7 00:01:08,802 --> 00:01:10,895 Are you happy now, Ai? 8 00:01:51,478 --> 00:01:52,638 Ai... 9 00:01:57,184 --> 00:02:02,383 You have unleashed your vengeance and given rise to new grievances. 10 00:02:03,157 --> 00:02:04,988 You will be punished harshly for this. 11 00:02:05,626 --> 00:02:07,694 I am not in the wrong. 12 00:02:07,694 --> 00:02:09,630 I did nothing wrong! 13 00:02:09,630 --> 00:02:11,632 They're the ones in the wrong! 14 00:02:11,632 --> 00:02:15,159 You will not be permitted to descend to Hell. 15 00:02:16,103 --> 00:02:20,472 You will remain in the mortal world to discern your sin first hand. 16 00:02:20,641 --> 00:02:22,609 If you defy this mandate, 17 00:02:22,609 --> 00:02:27,512 the souls of your loved ones will surely wander aimlessly for all eternity. 18 00:02:43,931 --> 00:02:49,130 From now on, you are Ai Enma, Hell Girl. 19 00:02:50,104 --> 00:02:52,732 Hell... Girl... 20 00:02:55,209 --> 00:02:58,144 Hell Girl Two Mirrors 21 00:03:07,855 --> 00:03:12,417 The Girl in the Dark 22 00:03:19,433 --> 00:03:20,798 Mister! 23 00:03:23,704 --> 00:03:25,906 Well, hello there. 24 00:03:25,906 --> 00:03:30,644 Hey, the sun's really beating down today, so don't work too hard! 25 00:03:30,644 --> 00:03:33,046 Right! Thank you kindly! 26 00:03:33,046 --> 00:03:35,037 I'm coming to you for more advice later, okay? 27 00:03:35,382 --> 00:03:38,044 Uh-oh. Did you fall in love with someone again? 28 00:03:38,886 --> 00:03:40,087 He said "again". 29 00:03:40,087 --> 00:03:42,555 What? Come on! Don't say "again"! 30 00:03:54,968 --> 00:03:56,765 Don't Come Idiot Kill Yourself 31 00:04:04,578 --> 00:04:06,739 Die Stinker 32 00:04:14,555 --> 00:04:16,216 I'm used to it already. 33 00:04:19,426 --> 00:04:22,088 So she doesn't know who to blame. 34 00:04:27,000 --> 00:04:27,932 Your grievance shall be avenged. Send 35 00:04:32,239 --> 00:04:37,444 Your grievance shall be avenged. Hirotaka Morishita Send 36 00:04:37,444 --> 00:04:39,179 Your grievance shall be avenged. Send 37 00:04:39,179 --> 00:04:40,168 Your grievance shall be avenged. Yamaoka Send 38 00:04:49,790 --> 00:04:51,625 Every night, she accesses the site, 39 00:04:51,625 --> 00:04:54,526 typing and erasing the names of her classmates. 40 00:04:55,362 --> 00:04:58,565 It hasn't resulted in a formal request yet, 41 00:04:58,565 --> 00:05:00,931 but the Miss seems concerned. 42 00:05:05,539 --> 00:05:08,940 The Miss's been through a lot lately, after all. 43 00:05:09,576 --> 00:05:12,279 I don't want her to suffer an unpleasant experience, 44 00:05:12,279 --> 00:05:14,440 so shall we go do some preliminary investigating? 45 00:05:14,781 --> 00:05:16,544 Yeah, let's do that. 46 00:05:32,099 --> 00:05:32,929 Pest Idiot Moron Die Idiot 47 00:05:40,407 --> 00:05:42,272 Caterpillars! They're caterpillars! 48 00:05:43,243 --> 00:05:44,801 Gross! 49 00:05:56,790 --> 00:05:58,280 Did something happen? 50 00:05:59,826 --> 00:06:00,927 Class Rep. 51 00:06:00,927 --> 00:06:01,825 Oh, yes, ma'am. 52 00:06:03,063 --> 00:06:04,464 What's going on? 53 00:06:04,464 --> 00:06:06,022 Yes, well, actually... 54 00:06:06,366 --> 00:06:08,732 There were caterpillars inside her pencil box... 55 00:06:09,336 --> 00:06:10,769 Caterpillars? 56 00:06:12,406 --> 00:06:15,008 This is the itinerary for the school trip. 57 00:06:15,008 --> 00:06:17,077 Pass it out to everyone. 58 00:06:17,077 --> 00:06:18,601 Yes, ma'am. 59 00:06:19,980 --> 00:06:22,005 Would you mind coming with me for a second? 60 00:06:22,849 --> 00:06:24,017 Miss Onda. 61 00:06:24,017 --> 00:06:26,119 This has nothing to do with you, Ms. Kamishiro. 62 00:06:26,119 --> 00:06:28,417 I will decide that for myself. 63 00:06:29,256 --> 00:06:30,416 Just come with me. 64 00:06:33,560 --> 00:06:34,861 I see. 65 00:06:34,861 --> 00:06:37,164 So it's been happening since the opening ceremony? 66 00:06:37,164 --> 00:06:38,498 Yes. 67 00:06:38,498 --> 00:06:40,625 You don't have any idea who it is? 68 00:06:45,472 --> 00:06:47,463 What else has been done to you? 69 00:06:53,080 --> 00:06:55,344 You don't have to tell me if you don't want to, though... 70 00:06:57,851 --> 00:07:01,788 Hmm, it's not like she did anything that made her stand out. 71 00:07:01,788 --> 00:07:05,225 I mean, Maki's a super quiet girl. 72 00:07:05,225 --> 00:07:06,860 Is that right? 73 00:07:06,860 --> 00:07:09,796 But well, maybe it isn't my place to say this, 74 00:07:09,796 --> 00:07:14,961 but if you know she's being picked on, why don't you girls help her out? 75 00:07:15,402 --> 00:07:17,604 What? Because... 76 00:07:17,604 --> 00:07:18,505 Right? 77 00:07:18,505 --> 00:07:19,406 Yeah. 78 00:07:19,406 --> 00:07:21,966 It's not like we're that close to her. 79 00:07:22,442 --> 00:07:24,967 Ah, I see. 80 00:07:33,120 --> 00:07:34,554 Miss Onda. 81 00:07:34,554 --> 00:07:36,283 Give me a call if anything happens. 82 00:07:36,423 --> 00:07:39,226 Goal No more bullying or violence! 83 00:07:39,226 --> 00:07:40,627 Goal No more bullying or violence! If I call... 84 00:07:40,627 --> 00:07:41,928 Goal No more bullying or violence! 85 00:07:41,928 --> 00:07:44,331 Goal No more bullying or violence! If I call, are you going to come to my rescue? 86 00:07:45,232 --> 00:07:47,100 There's no knowing what they might do to you. 87 00:07:47,100 --> 00:07:48,735 What? 88 00:07:48,735 --> 00:07:51,067 Please don't offer to do things that you can't do. 89 00:07:53,306 --> 00:07:55,501 It must be tough, Ms. Kamishiro. 90 00:07:55,942 --> 00:07:56,843 Oh... 91 00:07:56,843 --> 00:07:58,445 You mean, Maki Onda? 92 00:07:58,445 --> 00:08:00,003 I'm embarrassed you had to see that. 93 00:08:00,414 --> 00:08:04,618 Are kids incapable of honestly asking for help these days? 94 00:08:04,618 --> 00:08:07,721 They don't trust us teachers, Ms. Sone. 95 00:08:07,721 --> 00:08:09,052 Mr. Ishimoto! 96 00:08:11,892 --> 00:08:14,194 I wish I could do something for her. 97 00:08:14,194 --> 00:08:17,391 As her homeroom teacher and as someone with more life experience. 98 00:08:19,132 --> 00:08:21,794 If there's anything I can help with, please let me know. 99 00:08:22,369 --> 00:08:23,734 Same here. 100 00:08:24,504 --> 00:08:25,630 Thank you very much. 101 00:08:37,017 --> 00:08:38,450 Morning! 102 00:08:39,186 --> 00:08:40,847 Oh, good morning. 103 00:08:41,955 --> 00:08:43,650 Morning! 104 00:08:49,396 --> 00:08:52,899 Please look at the diagram at the top right of page 21 of your textbook. 105 00:08:52,899 --> 00:08:56,102 When the line N crosses the lines L and M, 106 00:08:56,102 --> 00:08:58,071 the angles in the same position at each of the points of intersection 107 00:08:58,071 --> 00:08:58,939 "I'm on your side, Maki." the angles in the same position at each of the points of intersection 108 00:08:58,939 --> 00:09:00,273 "I'm on your side, Maki." are called corresponding angles. 109 00:09:00,273 --> 00:09:00,373 "I know who's behind the pranks." are called corresponding angles. 110 00:09:00,373 --> 00:09:01,575 "I know who's behind the pranks." In this configuration, 111 00:09:01,575 --> 00:09:02,175 "I know who's behind the pranks." a and A, and b and I are corresponding angles, respectively. 112 00:09:02,175 --> 00:09:02,976 a and A, and b and I are corresponding angles, respectively. 113 00:09:02,976 --> 00:09:05,212 "Come to the locker room at lunch." a and A, and b and I are corresponding angles, respectively. 114 00:09:05,212 --> 00:09:06,110 "I'll be waiting." a and A, and b and I are corresponding angles, respectively. 115 00:09:17,190 --> 00:09:19,055 I figured it would be a prank. 116 00:09:20,126 --> 00:09:23,061 Keep things neat and tidy. 117 00:09:55,629 --> 00:09:57,927 Was it you that e-mailed me? 118 00:09:59,466 --> 00:10:00,626 I'm opening the door. 119 00:10:05,739 --> 00:10:06,973 Who are you? 120 00:10:06,973 --> 00:10:08,838 Do you really know who's behind it all? 121 00:10:09,709 --> 00:10:10,607 Hey... 122 00:10:16,283 --> 00:10:17,910 A doll?! 123 00:10:26,359 --> 00:10:27,383 No! 124 00:10:40,206 --> 00:10:42,909 Open the door! Come on, open the door! 125 00:10:42,909 --> 00:10:44,069 Please! 126 00:10:45,145 --> 00:10:46,413 Open the door! 127 00:10:46,413 --> 00:10:48,782 Open the door! Open the door! 128 00:10:48,782 --> 00:10:49,874 Someone... 129 00:10:50,483 --> 00:10:52,280 Open the door! 130 00:10:52,819 --> 00:10:55,344 Please! Open the... 131 00:11:06,166 --> 00:11:07,394 Are you all right? 132 00:11:07,767 --> 00:11:09,402 I... 133 00:11:09,402 --> 00:11:11,771 I heard screams from the locker room 134 00:11:11,771 --> 00:11:14,103 and when I rushed inside, there you were... 135 00:11:16,543 --> 00:11:18,478 I'm so glad you weren't hurt. 136 00:11:18,478 --> 00:11:19,945 Seriously. 137 00:11:21,648 --> 00:11:24,351 Oh, your hair's so soft! 138 00:11:24,351 --> 00:11:26,486 It must be hard to style it. 139 00:11:26,486 --> 00:11:27,921 Look. Me, too. 140 00:11:27,921 --> 00:11:31,254 I have frizzy hair, so every morning, it's hell in front of the mirror. 141 00:11:34,761 --> 00:11:36,023 Ms. Kamishiro... 142 00:11:40,100 --> 00:11:41,468 What's wrong? 143 00:11:41,468 --> 00:11:42,958 Are you hurt somewhere? 144 00:11:43,937 --> 00:11:45,404 Come on, now... 145 00:11:49,175 --> 00:11:51,143 Blooming beautifully, aren't they? 146 00:11:52,212 --> 00:11:54,748 I guess flowers are fighters. 147 00:11:54,748 --> 00:11:59,685 They always bloom, even after being exposed to rain and blazing sun. 148 00:12:01,054 --> 00:12:03,590 Because they have someone watching over them. 149 00:12:03,590 --> 00:12:04,691 Eh? 150 00:12:04,691 --> 00:12:08,028 They have someone who makes sure to keep an eye on them. 151 00:12:08,028 --> 00:12:09,791 That's why they can fight on. 152 00:12:10,530 --> 00:12:14,330 I see. And are you going to be able to fight on? 153 00:12:15,101 --> 00:12:16,369 Yeah. 154 00:12:16,369 --> 00:12:18,098 I'm fine now. 155 00:12:19,039 --> 00:12:20,666 Is that right? 156 00:12:41,861 --> 00:12:44,625 I hope Ms. Kamishiro likes them. 157 00:12:57,343 --> 00:12:58,901 It's okay. 158 00:13:02,849 --> 00:13:04,214 Miss Onda. 159 00:13:05,585 --> 00:13:07,220 Miss Nakase... 160 00:13:07,220 --> 00:13:09,381 Would you mind coming with me for a second? 161 00:13:12,258 --> 00:13:14,920 Did Ms. Kamishiro ask you to do something? 162 00:13:15,628 --> 00:13:17,497 I borrowed this without telling her. 163 00:13:17,497 --> 00:13:18,657 What? 164 00:13:19,399 --> 00:13:20,633 What is it? 165 00:13:20,633 --> 00:13:23,659 Ms. Kamishiro will get mad at us for coming in here without permission. 166 00:13:25,572 --> 00:13:26,937 Wh-What? 167 00:13:29,075 --> 00:13:30,235 M-Miss Nakase! 168 00:13:31,811 --> 00:13:33,046 I found them. 169 00:13:33,046 --> 00:13:34,035 What? 170 00:13:37,417 --> 00:13:38,952 Th-This is... 171 00:13:38,952 --> 00:13:41,321 I accidentally saw her... 172 00:13:41,321 --> 00:13:43,690 Putting them into your pencil box... 173 00:13:43,690 --> 00:13:45,358 After school the other day... 174 00:13:45,358 --> 00:13:47,087 It was Ms. Kamishiro. 175 00:13:47,994 --> 00:13:50,964 I didn't want to get involved, so I wasn't going to say anything, 176 00:13:50,964 --> 00:13:54,067 but I just couldn't watch you anymore... 177 00:13:54,067 --> 00:13:56,194 No... It can't be... 178 00:14:09,783 --> 00:14:12,047 Don't tell her I told you, okay? 179 00:14:12,852 --> 00:14:15,286 I don't want to get dragged into this. Promise? 180 00:14:18,958 --> 00:14:20,425 Miss Onda! 181 00:14:35,008 --> 00:14:37,442 Your grievance shall be avenged. Eiko Kamishiro Send 182 00:14:37,510 --> 00:14:38,670 Send 183 00:14:41,748 --> 00:14:42,772 Send 184 00:14:52,425 --> 00:14:54,017 You called? 185 00:15:00,900 --> 00:15:03,300 Hell... Girl? 186 00:15:04,838 --> 00:15:06,306 Hone Onna. 187 00:15:06,306 --> 00:15:08,137 You got it, Miss. 188 00:15:13,413 --> 00:15:14,675 Take it. 189 00:15:16,249 --> 00:15:17,181 What's this? 190 00:15:17,984 --> 00:15:21,754 If you really want retribution, 191 00:15:21,754 --> 00:15:23,688 untie that red thread. 192 00:15:24,123 --> 00:15:28,787 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 193 00:15:29,162 --> 00:15:33,189 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 194 00:15:33,833 --> 00:15:35,435 Hell? 195 00:15:35,435 --> 00:15:38,171 However, once you have your retribution, 196 00:15:38,171 --> 00:15:40,874 you will have to pay the price for it as well. 197 00:15:40,874 --> 00:15:42,008 What? 198 00:15:42,008 --> 00:15:44,944 Curses come home to roost. 199 00:15:44,944 --> 00:15:49,244 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 200 00:15:49,816 --> 00:15:52,819 I'll go... to Hell, too? 201 00:15:52,819 --> 00:15:55,421 That's only after you die, though. 202 00:15:55,421 --> 00:15:57,824 But... But that's... 203 00:15:57,824 --> 00:16:00,693 Why should I have to go to Hell, too?! 204 00:16:00,693 --> 00:16:04,220 She's the one in the wrong! That's why I'm asking you to do this! 205 00:16:05,131 --> 00:16:08,067 That's messed up! That's just messed up! 206 00:16:08,067 --> 00:16:09,402 Would you rather not? 207 00:16:09,402 --> 00:16:11,700 Then give back the doll. 208 00:16:21,080 --> 00:16:23,571 I'm sorry. I'll think about it. 209 00:16:38,364 --> 00:16:40,832 That was too bad, Wanyuudou. 210 00:16:43,136 --> 00:16:45,331 Well, it can't be helped. 211 00:17:17,804 --> 00:17:20,406 Interesting thing you've got here. 212 00:17:20,406 --> 00:17:22,738 Were you planning to lay a curse on me with this? 213 00:17:24,377 --> 00:17:25,810 How stupid. 214 00:17:29,515 --> 00:17:31,176 I trusted you! 215 00:17:32,685 --> 00:17:34,754 Oh, yeah, those cookies were delicious. 216 00:17:34,754 --> 00:17:36,779 You know, the ones on the floor? 217 00:17:37,357 --> 00:17:38,791 I should thank you for them. 218 00:17:38,791 --> 00:17:39,559 Hydrochloric Acid I should thank you for them. 219 00:17:42,161 --> 00:17:43,492 No! 220 00:17:49,802 --> 00:17:51,497 Shh! Quiet! 221 00:17:52,338 --> 00:17:54,140 Why are you doing this?! 222 00:17:54,140 --> 00:17:55,664 Why me?! 223 00:17:57,643 --> 00:17:59,338 Oh, I don't know why. 224 00:18:01,047 --> 00:18:03,049 It was a fun experiment. 225 00:18:03,049 --> 00:18:04,083 Thank you. 226 00:18:04,083 --> 00:18:05,251 No! 227 00:18:05,251 --> 00:18:07,854 Keep this to yourself and I won't do anything more to you. 228 00:18:07,854 --> 00:18:11,691 Instead, let's conduct experiments together from now on. Okay? 229 00:18:11,691 --> 00:18:14,394 You just have to do things that you wouldn't want to have done to you. 230 00:18:14,394 --> 00:18:16,521 It's a lot of fun, you know. 231 00:18:16,763 --> 00:18:19,132 l-I couldn't... 232 00:18:19,132 --> 00:18:21,200 Next... Let me think... 233 00:18:21,200 --> 00:18:24,037 That girl who tried to be all heroic and told you those unnecessary things. 234 00:18:24,037 --> 00:18:25,071 Miss Nakase. 235 00:18:25,071 --> 00:18:26,406 What about her? 236 00:18:26,406 --> 00:18:28,101 She's a little nuisance anyway. 237 00:18:31,544 --> 00:18:32,912 You look so good! 238 00:18:32,912 --> 00:18:35,540 Come on, are you going to help? Or aren't you? 239 00:18:51,197 --> 00:18:52,221 Why... you... 240 00:18:56,102 --> 00:18:57,797 What's the big deal with that thing? 241 00:18:58,738 --> 00:19:00,865 Good-bye, Ms. Kamishiro! 242 00:19:04,410 --> 00:19:07,004 Your grievance has been heard. 243 00:19:16,689 --> 00:19:20,523 Ai, I'll leave your under-kimono here. 244 00:19:21,928 --> 00:19:23,229 Okay. 245 00:19:23,229 --> 00:19:24,696 Thank you. 246 00:19:40,079 --> 00:19:41,671 Wh-Where am I? 247 00:19:43,816 --> 00:19:47,186 And now, let us begin the science experiment. 248 00:19:47,186 --> 00:19:48,414 Yes, Ms. Enma. 249 00:19:48,955 --> 00:19:49,956 Experiment? 250 00:19:49,956 --> 00:19:51,583 Who are you people?! 251 00:19:58,831 --> 00:20:00,066 Ow... 252 00:20:00,066 --> 00:20:01,624 What in the world is going on? 253 00:20:02,068 --> 00:20:05,438 Whoops, that's not good. She seems to have a headache. 254 00:20:05,438 --> 00:20:07,773 She appears to be low on oxygen. 255 00:20:07,773 --> 00:20:09,240 Then let's make some. 256 00:20:09,775 --> 00:20:12,812 First, some manganese dioxide. 257 00:20:12,812 --> 00:20:16,111 Following that up, we'll add a hydrogen peroxide solution. 258 00:20:18,050 --> 00:20:19,779 And we have oxygen! 259 00:20:20,486 --> 00:20:22,889 Never mind that. Hurry up... 260 00:20:22,889 --> 00:20:25,187 ...and let me out of... here... 261 00:20:25,892 --> 00:20:30,496 Oh? Hold on a second. That's not manganese dioxide. 262 00:20:30,496 --> 00:20:33,260 Oh, you're right. It's limestone. 263 00:20:34,267 --> 00:20:37,202 Wait. We're adding diluted hydrochloric acid. 264 00:20:37,537 --> 00:20:41,234 Aw, shoot. We've made carbon dioxide. 265 00:20:42,542 --> 00:20:45,511 Why... are you doing this? 266 00:20:46,045 --> 00:20:47,914 Because it's amusing. 267 00:20:47,914 --> 00:20:51,907 It's so fun to do things that you wouldn't want to have done to you. 268 00:20:52,685 --> 00:20:54,585 Quit... joking around... 269 00:20:54,654 --> 00:20:56,144 H-Hurry... 270 00:20:56,522 --> 00:20:58,424 Hurry, let me out... 271 00:20:58,424 --> 00:20:59,482 Hurry... 272 00:21:01,227 --> 00:21:04,096 O pitiful shadow lost in the darkness... 273 00:21:04,096 --> 00:21:06,666 Demeaning and bringing harm to others... 274 00:21:06,666 --> 00:21:08,998 A damned soul, wallowing in sin... 275 00:21:09,635 --> 00:21:12,001 Care to give death a try? 276 00:21:27,620 --> 00:21:28,888 Wh-Where am I? 277 00:21:28,888 --> 00:21:30,549 Where... are we going? 278 00:21:31,757 --> 00:21:32,746 Turn the boat around! 279 00:21:41,867 --> 00:21:46,964 I consign this grievance to Hell... 280 00:22:11,931 --> 00:22:14,661 Well, I guess that's case closed. 281 00:22:15,167 --> 00:22:17,036 More or less. 282 00:22:17,036 --> 00:22:18,471 It's starting to rain. 283 00:22:18,471 --> 00:22:20,200 Come on, let's go. 284 00:22:29,548 --> 00:22:30,416 School Trip Booklet 285 00:22:30,416 --> 00:22:31,550 School Trip Booklet The sorting is done! 286 00:22:31,550 --> 00:22:32,209 The sorting is done! 287 00:22:32,985 --> 00:22:35,421 Thanks for helping, Maki. 288 00:22:35,421 --> 00:22:37,156 We just have to staple them now. 289 00:22:37,156 --> 00:22:40,393 But before we get to that, I'm taking a little bathroom break! 290 00:22:40,393 --> 00:22:41,655 Okay. 291 00:22:48,301 --> 00:22:49,461 This... 292 00:22:59,211 --> 00:23:00,146 Your grievance shall be avenged. 293 00:23:00,146 --> 00:23:03,349 Maki Onda Your grievance shall be avenged. 294 00:23:03,349 --> 00:23:05,909 Maki Onda 295 00:23:06,018 --> 00:23:06,052 No empty dreams, no eternal lament 296 00:23:06,052 --> 00:23:18,396 No empty dreams, no eternal lament 297 00:23:34,480 --> 00:23:38,918 The luster of the moon 298 00:23:38,918 --> 00:23:44,288 Illuminates my soul 299 00:23:46,158 --> 00:23:55,760 The dance of the fiery flowers guides my way 300 00:23:57,403 --> 00:24:04,009 The entangling songs of errors 301 00:24:04,009 --> 00:24:08,275 Bring me heartache 302 00:24:11,550 --> 00:24:21,949 Placing my hand in the endless river, let it wash away 303 00:24:23,195 --> 00:24:34,094 The words that tormented me, dyeing them indigo 304 00:24:36,709 --> 00:24:38,744 Your name? 305 00:24:38,744 --> 00:24:40,746 Yayoi Kurayoshi. 306 00:24:40,746 --> 00:24:42,805 Why did you access the site? 307 00:24:43,582 --> 00:24:46,652 It wasn't me. It was my little sister... 308 00:24:46,652 --> 00:24:49,052 My missing little sister made me... 309 00:24:49,588 --> 00:24:51,357 Your little sister? 310 00:24:51,357 --> 00:24:53,018 What do you mean? 311 00:24:53,626 --> 00:24:56,925 Please, banish that man to Hell for me! 312 00:24:58,330 --> 00:25:00,628 Your grievance has been heard. 313 00:25:00,733 --> 00:25:01,634 Hell Girl Two Mirrors Bubbles 314 00:25:01,634 --> 00:25:04,069 Hell Girl Two Mirrors Bubbles Next time, "Bubbles". 315 00:25:04,069 --> 00:25:05,593 Hell Girl Two Mirrors Bubbles 22106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.