All language subtitles for Zero.Day.S01E02.Episode.2.1080p.WEBRip.10bit.AAC5.1.x265-HODL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,916 --> 00:00:19,166 George. 2 00:00:21,458 --> 00:00:23,416 Allt jag sa igĂ„r... 3 00:00:24,958 --> 00:00:25,916 ...var sant. 4 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 Vi hade rĂ€tt. Det Ă€r nyckeln till alltihop. 5 00:00:36,416 --> 00:00:38,125 Kan du prata? 6 00:00:39,541 --> 00:00:41,208 Du mĂ„ste skriva ner det hĂ€r. 7 00:01:25,875 --> 00:01:27,291 NUWAY KEMTVÄTT 8 00:01:31,333 --> 00:01:33,083 - Nu kan jag prata. - George! 9 00:01:35,333 --> 00:01:36,165 FörstĂ„r du? 10 00:01:36,166 --> 00:01:37,915 Nej, ta om det. 11 00:01:37,916 --> 00:01:41,207 Lyssna noga, för informationen... 12 00:01:41,208 --> 00:01:42,125 Va? 13 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Jag förstĂ„r inte! 14 00:01:46,791 --> 00:01:48,125 Fan ocksĂ„! 15 00:02:39,458 --> 00:02:43,165 LĂ€get Ă€r fortfarande spĂ€nt efter zero day-angreppet, 16 00:02:43,166 --> 00:02:47,415 och mĂ„nga Ă€r försiktiga nĂ€r landet kĂ€mpar med att Ă„terhĂ€mta sig. 17 00:02:47,416 --> 00:02:52,582 MĂ„nga skolor och företag hĂ„ller stĂ€ngt, och förtroendet för kollektivtrafiken, 18 00:02:52,583 --> 00:02:56,499 kommunikationen och rĂ€ddningstjĂ€nsten har fĂ„tt sig en rejĂ€l törn. 19 00:02:56,500 --> 00:03:00,874 Zero day-kommittĂ©n inleder nu sitt arbete bakom stĂ€ngda dörrar, 20 00:03:00,875 --> 00:03:02,582 allt medan experterna hĂ€vdar 21 00:03:02,583 --> 00:03:06,208 att bara en nationalstat kan ligga bakom angreppet. 22 00:03:06,791 --> 00:03:10,083 De flesta pekar ut Ryssland som huvudmisstĂ€nkt. 23 00:03:25,083 --> 00:03:28,125 Jag har försökt nĂ„ er i tvĂ„ dagar! 24 00:04:04,458 --> 00:04:05,541 President Mullen. 25 00:04:06,041 --> 00:04:08,416 President Mitchell vill tala med er. 26 00:04:09,083 --> 00:04:10,624 Vi kopplar fram henne nu. 27 00:04:10,625 --> 00:04:11,541 Okej. 28 00:04:13,416 --> 00:04:16,541 - Fru president. - Jag har trĂ€ffat stabscheferna. 29 00:04:17,125 --> 00:04:18,250 SjuttiotvĂ„ timmar. 30 00:04:19,000 --> 00:04:21,416 Det Ă€r tidsramen för vedergĂ€llning. 31 00:04:22,458 --> 00:04:23,291 Mot vem? 32 00:04:24,250 --> 00:04:25,791 Allt pekar pĂ„ Moskva. 33 00:04:26,375 --> 00:04:28,707 Men vi vet inget sĂ€kert. 34 00:04:28,708 --> 00:04:31,874 Ska vi peka ut nĂ„n eller fĂ„ fram sanningen? 35 00:04:31,875 --> 00:04:33,833 Jag vill fĂ„ fram sanningen, 36 00:04:34,333 --> 00:04:37,458 men jag vill fĂ„ fram den medan den kan göra nĂ„n nytta. 37 00:04:40,041 --> 00:04:44,083 - Okej. Jag jobbar pĂ„ det. - Jag vet. Jag Ă€r tacksam för det. 38 00:05:17,166 --> 00:05:21,375 ZERO DAY-KOMMITTÉNS HUVUDKONTOR LOWER MANHATTAN, NEW YORK 39 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 Trevligt att se er, herr president. Teamet vĂ€ntar. 40 00:05:32,083 --> 00:05:36,250 Vi har lĂ„nat fastigheten av CIA, liksom hotellet pĂ„ andra sidan. 41 00:05:36,833 --> 00:05:39,874 Vi har samma satellitlĂ€nkar som i ett krisrum, 42 00:05:39,875 --> 00:05:45,916 och sĂ€kra linjer till relevanta departement och Vita huset. 43 00:05:47,333 --> 00:05:48,416 Tack, Carl. 44 00:05:51,750 --> 00:05:52,583 VarsĂ„god. 45 00:06:06,125 --> 00:06:10,290 Vi har möten kl. 07.00 och kl. 19.00 46 00:06:10,291 --> 00:06:11,833 sju dagar i veckan. 47 00:06:18,916 --> 00:06:20,790 Melissa Kornblau, PR. 48 00:06:20,791 --> 00:06:22,750 SĂ„ lĂ€nge sen var det inte. 49 00:06:23,375 --> 00:06:24,749 Tack för att du Ă€r hĂ€r. 50 00:06:24,750 --> 00:06:28,624 Det Ă€r en Ă€ra att hĂ„lla hyenorna borta medan ni rĂ€ddar landet. 51 00:06:28,625 --> 00:06:29,666 Vi gĂ„r vidare. 52 00:06:30,500 --> 00:06:32,457 Kanske nĂ„gra ord till fotfolket. 53 00:06:32,458 --> 00:06:36,500 Vi borde ta briefingen först, sĂ„ att alla Ă€r med pĂ„ noterna. 54 00:06:37,125 --> 00:06:40,416 Jag tror att det vore bra. De Ă€r hĂ€r för er skull. 55 00:06:41,250 --> 00:06:43,833 - Det gĂ„r fort. - Melissa, vi gĂ„r vidare. 56 00:06:44,958 --> 00:06:46,666 Ett ögonblick bara. 57 00:06:50,458 --> 00:06:51,291 Hej pĂ„ er. 58 00:07:00,875 --> 00:07:03,125 Ni Ă€r hĂ€r för att landet behöver er. 59 00:07:06,125 --> 00:07:12,083 Ni Ă€r bĂ€st pĂ„ det ni gör, och just nu behöver vi de allra bĂ€sta. 60 00:07:17,333 --> 00:07:18,583 Nu sĂ€tter vi igĂ„ng. 61 00:07:19,458 --> 00:07:20,291 Ja, sir. 62 00:07:44,750 --> 00:07:45,583 God morgon. 63 00:07:46,750 --> 00:07:48,165 - God morgon. - God morgon. 64 00:07:48,166 --> 00:07:49,833 Först en ordningsfrĂ„ga. 65 00:07:50,333 --> 00:07:53,124 För er som inte vet det: Jag Ă€r Carl Otieno. 66 00:07:53,125 --> 00:07:54,957 Jag samordnar utredningen. 67 00:07:54,958 --> 00:07:56,874 - Det hĂ€r Ă€r Roger Carlson. - Tack. 68 00:07:56,875 --> 00:08:01,790 Alla dokument och mötesförfrĂ„gningar till president Mullen ska gĂ„ genom mig. 69 00:08:01,791 --> 00:08:03,040 Melissa kĂ€nner ni. 70 00:08:03,041 --> 00:08:06,124 Om en reporter ringer, messar eller knackar pĂ„ 71 00:08:06,125 --> 00:08:09,165 svarar ni inte, utan informerar mig. Uppfattat? 72 00:08:09,166 --> 00:08:11,332 DĂ„ var det avklarat. 73 00:08:11,333 --> 00:08:13,041 Herr president? 74 00:08:19,208 --> 00:08:21,291 Okej. Vad vet vi hittills? 75 00:08:23,958 --> 00:08:27,832 FBI, sir. Jag leder enheten för cybersĂ€kerhet. 76 00:08:27,833 --> 00:08:31,290 Inom en timme efter attacken satte vi in 56 kristeam, 77 00:08:31,291 --> 00:08:34,624 som analyserade de drabbade systemen. 78 00:08:34,625 --> 00:08:36,999 Tim Pennington, ansvarig för cyberforensik. 79 00:08:37,000 --> 00:08:42,082 Den hĂ€r typen av samordnade angrepp mot flera olika system Ă€r exempellösa. 80 00:08:42,083 --> 00:08:45,124 Enheter med sĂ„vĂ€l Windows, Android, 81 00:08:45,125 --> 00:08:51,291 Mac OS, iOS, SCADA-system som PLC-system drabbades alla samtidigt. 82 00:08:51,791 --> 00:08:58,375 Det skrĂ€mmande Ă€r att inget av systemen visar nĂ„gra tecken pĂ„ hur de togs över. 83 00:08:59,083 --> 00:09:03,499 Det Ă€r som om en armĂ© invaderat, plundrat landet och retirerat utan spĂ„r. 84 00:09:03,500 --> 00:09:04,957 Det Ă€r vĂ€l optimistiskt. 85 00:09:04,958 --> 00:09:09,375 Programvaran finns antagligen kvar, men ligger vilande. 86 00:09:09,916 --> 00:09:13,040 - Och dĂ„ kan nĂ„n vĂ€cka den? - NĂ€r som helst. 87 00:09:13,041 --> 00:09:17,999 Vi mĂ„ste slĂ„ fast nĂ„t sjĂ€lvklart. Ingen fĂ„r yppa ett enda ord om detta. 88 00:09:18,000 --> 00:09:22,249 Alla Ă€r skrĂ€ckslagna. Av goda skĂ€l, lĂ„ter det som. 89 00:09:22,250 --> 00:09:26,249 Tystnad Ă€r knappast betryggande. Vi mĂ„ste visa att vi har koll. 90 00:09:26,250 --> 00:09:29,832 Jag behöver resultat. Eller ledtrĂ„dar som jag kan vinkla 91 00:09:29,833 --> 00:09:32,750 tills de börjar likna framsteg. 92 00:09:34,083 --> 00:09:35,875 Vi ska inte vinkla nĂ„t. 93 00:09:36,958 --> 00:09:39,625 Folket mĂ„ste fĂ„ veta sanningen, inget annat. 94 00:09:40,208 --> 00:09:42,332 Det hĂ€r kan vara nĂ„t. 95 00:09:42,333 --> 00:09:47,957 Bilderna togs av övervakningskameror utanför en lokal i Bronx. 96 00:09:47,958 --> 00:09:52,124 DĂ€r huserar ett kĂ€nt hackarkollektiv, ett av hundratals i stan. 97 00:09:52,125 --> 00:09:57,040 NĂ„n gjorde sig besvĂ€ret att skoningslöst avrĂ€tta alla tidigt i morse. 98 00:09:57,041 --> 00:10:00,124 Systemet har inte identifierat den hĂ€r mannen Ă€n. 99 00:10:00,125 --> 00:10:01,624 Vi jobbar pĂ„ det. 100 00:10:01,625 --> 00:10:05,874 Men det hĂ€r Ă€r Alexi Lebedev, kĂ€nd GRU-agent. 101 00:10:05,875 --> 00:10:07,625 Han utgĂ„r frĂ„n konsulatet. 102 00:10:08,458 --> 00:10:13,582 Det gĂ„r i linje med Pentagons uppfattning att Ryssland sannolikt bĂ€r ansvaret. 103 00:10:13,583 --> 00:10:14,749 Tack, general. 104 00:10:14,750 --> 00:10:18,250 Melissa har rĂ€tt. Inget av det fĂ„r lĂ€mna det hĂ€r rummet 105 00:10:18,916 --> 00:10:20,291 förrĂ€n bilden klarnar. 106 00:10:20,875 --> 00:10:23,333 Vi mĂ„ste hitta den okĂ€nda mannen. 107 00:10:24,833 --> 00:10:25,832 Okej? Tack. 108 00:10:25,833 --> 00:10:27,250 - Tack. - Tack. 109 00:10:29,166 --> 00:10:30,582 Carl. 110 00:10:30,583 --> 00:10:35,958 Ska du ta fast den verkliga skurken eller sĂ€tta dit nĂ„n oskyldig? 111 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 Hej, Richard. 112 00:11:07,625 --> 00:11:10,457 - Du Ă€r svĂ„r att nĂ„. - FörlĂ„t. 113 00:11:10,458 --> 00:11:16,165 - Det Ă€r ingen bra tid att undvika mig. - Jag vet. Det Ă€r en katastrof. 114 00:11:16,166 --> 00:11:21,665 Ja, och den mĂ„ste lösas snabbt för landets skull. 115 00:11:21,666 --> 00:11:25,332 - Jag hĂ„ller med. - Har du pratat med din pappa? 116 00:11:25,333 --> 00:11:29,583 Inte sen jag sa Ă„t honom att inte ta jobbet. Och det gick ju bra. 117 00:11:30,083 --> 00:11:32,290 Vi hörs inte sĂ„ ofta. 118 00:11:32,291 --> 00:11:35,000 Du mĂ„ste slĂ€ppa allt det dĂ€r. 119 00:11:35,583 --> 00:11:39,082 Det hĂ€r mĂ„ste skötas ordentligt. Mycket stĂ„r pĂ„ spel. 120 00:11:39,083 --> 00:11:40,000 Jag vet. 121 00:11:54,875 --> 00:11:56,874 ALEXI LEBEDEV - KÄND GRU-AGENT 122 00:11:56,875 --> 00:12:00,041 RYSSLAND? FÖR UPPENBART? 123 00:12:04,250 --> 00:12:07,125 VEM DÖDADE BAMBI? ÄR BAMBI VERKLIGEN DÖD? 124 00:12:08,916 --> 00:12:10,625 MORD 125 00:12:11,875 --> 00:12:13,500 VEM DÖDADE BAMBI? 126 00:12:16,750 --> 00:12:19,000 Sir, jag har en uppdatering. 127 00:12:21,625 --> 00:12:23,457 Jag pratade precis med Sheila. 128 00:12:23,458 --> 00:12:27,124 - Ni borde ringa henne. Hon Ă€r orolig. - Vad sa du? 129 00:12:27,125 --> 00:12:29,041 Att ni mĂ„r bra. 130 00:12:30,083 --> 00:12:31,333 Eller utmĂ€rkt. 131 00:12:32,750 --> 00:12:36,166 - Och ni mĂ„r ju utmĂ€rkt. - Ja. 132 00:12:36,791 --> 00:12:38,790 För det i morse var... 133 00:12:38,791 --> 00:12:41,874 Wayne hade bytt koden till kassaskĂ„pet 134 00:12:41,875 --> 00:12:44,916 och jag överreagerade. Det har varit lĂ„nga dagar. 135 00:12:46,791 --> 00:12:48,000 Vad vet vi? 136 00:12:50,791 --> 00:12:55,374 Penningtons team har hittat ovanlig kod pĂ„ en ConEd-server. 137 00:12:55,375 --> 00:12:58,290 Det Ă€r en Ă„terkommande sekvens med siffror 138 00:12:58,291 --> 00:13:02,374 som motsvarar bokstĂ€ver i det kyrilliska alfabetet. HĂ€r. 139 00:13:02,375 --> 00:13:05,874 - "Majdan." - Ja. Det stĂ„r inte vad det betyder. 140 00:13:05,875 --> 00:13:09,207 Det syftar pĂ„ orangea revolutionen i Ukraina. 141 00:13:09,208 --> 00:13:12,166 År 2004. Ryssarna anklagade oss. 142 00:13:12,750 --> 00:13:16,583 Det verkar klumpigt, Ă€ven för ryssarna. 143 00:13:18,958 --> 00:13:19,791 Var det allt? 144 00:13:20,666 --> 00:13:23,749 Jag tog fram allt jag hittade om Anna Sindler. 145 00:13:23,750 --> 00:13:25,666 Hade ni ett möte den morgonen? 146 00:13:28,166 --> 00:13:32,000 Hon dog vid jĂ€rnvĂ€gsövergĂ„ngen nĂ€ra huset. 147 00:13:46,083 --> 00:13:48,665 Du, kan du göra mig en tjĂ€nst? 148 00:13:48,666 --> 00:13:49,833 Kolla upp det. 149 00:13:53,875 --> 00:13:58,082 - Ska jag skicka ett brev till förĂ€ldrarna? - Nej, det kanske inte Ă€r nĂ„t. 150 00:13:58,083 --> 00:14:02,083 Jag vill bara kolla att hon dog sĂ„ som det stĂ„r. 151 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Ska bli, chefen. 152 00:14:08,916 --> 00:14:11,250 Jag Ă„terkommer. 153 00:14:17,208 --> 00:14:20,207 Tittar ni inte pĂ„ nyheterna? Jag var med Mullen. 154 00:14:20,208 --> 00:14:24,833 Han Ă€r pĂ„ andra sidan gatan. Eller ska mr Lyndon komma till dig? 155 00:14:36,083 --> 00:14:39,500 Det hĂ€r Ă€r NuWay kemtvĂ€tt. LĂ€mna ett meddelande. 156 00:14:40,333 --> 00:14:42,624 Jag vill boka in en hĂ€mtning. 157 00:14:42,625 --> 00:14:45,583 Ring sĂ„ snart ni kan. Tack. 158 00:14:50,083 --> 00:14:53,041 VĂ„ra mannar har tagit över efter polisen. 159 00:14:53,875 --> 00:14:56,582 Alla mobiler inom en radie pĂ„ 1,5 km. 160 00:14:56,583 --> 00:15:00,290 Vi har hackat alla och gĂ„r igenom meddelanden senaste tiden. 161 00:15:00,291 --> 00:15:02,457 Att komma Ă„t krypterade chattar 162 00:15:02,458 --> 00:15:06,250 som WhatsApp och Signal tar nĂ„gra timmar till, men det Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 163 00:15:07,458 --> 00:15:12,708 TyvĂ€rr hade den okĂ€nda mannen ingen mobil pĂ„ sig, men titta hĂ€r. 164 00:15:14,750 --> 00:15:16,499 Vi har fĂ„tt en trĂ€ff. 165 00:15:16,500 --> 00:15:17,749 BEGRÄNSAD ÅTKOMST 166 00:15:17,750 --> 00:15:18,666 Typ. 167 00:15:19,666 --> 00:15:21,333 Det har jag aldrig stött pĂ„. 168 00:15:22,291 --> 00:15:23,125 Det har jag. 169 00:15:39,166 --> 00:15:42,375 Du blankade tydligen marknaden före zero day. 170 00:15:42,958 --> 00:15:44,958 Det Ă€r svĂ„rt att prata sig ur. 171 00:15:45,583 --> 00:15:47,500 Jag satsar bĂ„de kort och lĂ„ngt. 172 00:15:48,083 --> 00:15:50,500 Folk letar alltid efter mönster i allt. 173 00:15:52,125 --> 00:15:56,208 SĂ€tt dig. Alla bra stĂ€llen har stĂ€ngt. Kocken Ă€r hĂ€r för min skull. 174 00:15:57,708 --> 00:15:59,708 Du fick pumparavioli. 175 00:16:00,291 --> 00:16:02,415 Vad Ă€r det, Bob? Jag mĂ„ste tillbaka. 176 00:16:02,416 --> 00:16:05,500 Du ser bra ut. MĂ„ste vara skönt att stĂ„ i centrum. 177 00:16:06,208 --> 00:16:07,708 Telefonen gĂ„r varm igen. 178 00:16:08,750 --> 00:16:11,750 Just nu fokuserar jag pĂ„ arbetet med kommittĂ©n. 179 00:16:14,375 --> 00:16:15,458 Allvarligt? 180 00:16:17,083 --> 00:16:19,458 Alla i min bransch har sin grej. 181 00:16:20,041 --> 00:16:22,083 Min Ă€r nödlidande vĂ€rdepapper. 182 00:16:22,958 --> 00:16:23,875 Folk i knipa. 183 00:16:25,000 --> 00:16:28,790 Jag luktar mig till det, precis som nĂ€r jag trĂ€ffade dig. 184 00:16:28,791 --> 00:16:32,082 Presidentens grabb med alla hemligheter. 185 00:16:32,083 --> 00:16:35,374 Jag kunde ha satsat emot dig dĂ„, men lĂ€t bli. 186 00:16:35,375 --> 00:16:36,458 Ja, du lĂ€t bli. 187 00:16:37,375 --> 00:16:41,333 Och det betalade sig. Vi har bĂ„da tjĂ€nat pĂ„ det. 188 00:16:45,833 --> 00:16:48,000 Det hĂ€r kommer att ta slut, och... 189 00:16:49,500 --> 00:16:54,790 ...om du inte vill höja mitt arvode rejĂ€lt behöver jag alla klienter jag kan fĂ„. 190 00:16:54,791 --> 00:16:57,415 Det Ă€r inte rĂ€tt tid att skaffa nya vĂ€nner. 191 00:16:57,416 --> 00:16:59,916 Nu testas hur du behandlar gamla vĂ€nner. 192 00:17:01,458 --> 00:17:03,375 Och hur vill du bli behandlad? 193 00:17:04,250 --> 00:17:05,208 Det Ă€r lustigt. 194 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 Jag har blankat rysk olja. 195 00:17:14,833 --> 00:17:18,708 Du vet hur tacksam jag Ă€r mot dig, 196 00:17:19,708 --> 00:17:23,957 men jag sitter i en guldfiskskĂ„l, till och med mer Ă€n i Vita huset. 197 00:17:23,958 --> 00:17:27,415 - Och Otieno sitter bakom rodret. - Du skojar. 198 00:17:27,416 --> 00:17:30,457 Vad var det han försökte sĂ€tta dit dig för? 199 00:17:30,458 --> 00:17:32,875 Internationellt korruptionsbrott. 200 00:17:34,875 --> 00:17:39,165 Det var Ă„klagarmyndigheten. Carl avsade sig det pĂ„ grund av jĂ€v. 201 00:17:39,166 --> 00:17:40,999 Vad snĂ€llt av honom. 202 00:17:41,000 --> 00:17:43,457 Det Ă€r han som sköter utredningen. 203 00:17:43,458 --> 00:17:47,541 Mullen har satt mig pĂ„ att jaga en död tjej. 204 00:17:50,333 --> 00:17:51,750 Jag Ă€r knappt delaktig. 205 00:17:53,625 --> 00:17:54,833 Bli delaktig, dĂ„. 206 00:17:55,416 --> 00:17:59,208 FĂ„ dem att fokusera pĂ„ ryssarna. Alla vet att de Ă€r skurkarna. 207 00:17:59,791 --> 00:18:01,166 Det Ă€r det rĂ€tta. 208 00:18:02,166 --> 00:18:06,957 Jag Ă€r glad för din skull. Det Ă€r fint att Mullen litar pĂ„ dig. 209 00:18:06,958 --> 00:18:10,250 Det skulle han nog inte göra om han visste det jag vet. 210 00:18:14,791 --> 00:18:20,000 Jag ska göra mitt bĂ€sta, men jag kan inte lova nĂ„t. 211 00:18:23,833 --> 00:18:25,666 Det var ett nöje, som vanligt. 212 00:18:49,958 --> 00:18:52,999 Och till presidenten: Det faktum att USA:s regering 213 00:18:53,000 --> 00:18:58,249 försöker rasera företaget jag byggt upp gör mig inte mindre amerikan. 214 00:18:58,250 --> 00:19:00,166 KommittĂ©n behöver min hjĂ€lp. 215 00:19:01,041 --> 00:19:02,832 Erbjudandet frĂ„n Kidder, 216 00:19:02,833 --> 00:19:06,457 vars teknikimperium omfattar en plattform för sociala medier, 217 00:19:06,458 --> 00:19:10,165 digitala medier och en rad utbredda appar, 218 00:19:10,166 --> 00:19:13,666 kommer nĂ€r hon stĂ„r inför en antitrustutredning... 219 00:19:14,541 --> 00:19:16,250 Ska du anta erbjudandet? 220 00:19:16,916 --> 00:19:17,791 Var Ă€r Wayne? 221 00:19:18,708 --> 00:19:22,540 Jag skickade hem honom. Han var ganska upprörd. 222 00:19:22,541 --> 00:19:24,915 Jag uttryckte mig fel. Det var dumt. 223 00:19:24,916 --> 00:19:26,290 Jag har ingen ursĂ€kt. 224 00:19:26,291 --> 00:19:29,624 Det verkade vara nĂ„t mer Ă€n sĂ„. Men du Ă„kte din vĂ€g... 225 00:19:29,625 --> 00:19:33,332 Vad menar du? Vad skulle jag göra? Med alla kameror dĂ€r ute? 226 00:19:33,333 --> 00:19:38,875 Alla vĂ€ntade. Skulle jag ha sagt att min fru bad mig ta en tupplur? 227 00:19:39,458 --> 00:19:41,957 - Du kunde ha ringt. - Roger pratade med dig. 228 00:19:41,958 --> 00:19:44,707 - Han sa vĂ€l att jag mĂ„dde bra? - Han skyddar dig. 229 00:19:44,708 --> 00:19:47,416 - Inte gentemot dig. - Det rĂ€cker inte. 230 00:19:51,208 --> 00:19:54,791 Vad ska du göra? SĂ€ga till alla att jag blivit galen? 231 00:19:55,916 --> 00:19:57,500 Vad skulle det tjĂ€na till? 232 00:20:01,791 --> 00:20:02,875 HallĂ„. 233 00:20:03,500 --> 00:20:06,000 Ja. VĂ€nta lite, sĂ„ kommer han. 234 00:20:07,375 --> 00:20:10,291 Det Ă€r Vita huset. Presidenten vill prata med dig. 235 00:20:12,083 --> 00:20:12,915 Fru president. 236 00:20:12,916 --> 00:20:18,124 NĂ€r ni identifierar en rysk agent vid platsen för ett massmord, 237 00:20:18,125 --> 00:20:20,915 ska jag informeras först, inte sist. 238 00:20:20,916 --> 00:20:24,124 Det var en man till dĂ€r. Han Ă€r inte identifierad, 239 00:20:24,125 --> 00:20:26,415 sĂ„ vi vet inget sĂ€kert Ă€n. 240 00:20:26,416 --> 00:20:30,082 LĂ€gg av. Det Ă€r ett rykande vapen i Moskvas hand. 241 00:20:30,083 --> 00:20:31,624 Strunta i krigstrummorna. 242 00:20:31,625 --> 00:20:35,374 - Det Ă€r du som ska fatta besluten. - Ja. 243 00:20:35,375 --> 00:20:39,374 Jag mĂ„ste fatta besluten. Vi överlever inte ett andra angrepp. 244 00:20:39,375 --> 00:20:42,375 Om du inte kan sĂ€ga sĂ€kert att det inte var de, 245 00:20:42,958 --> 00:20:44,208 sĂ„ mĂ„ste jag agera. 246 00:20:45,791 --> 00:20:47,625 Jag har en kĂ€lla jag litar pĂ„. 247 00:20:49,166 --> 00:20:50,166 Vem dĂ„? 248 00:20:50,750 --> 00:20:51,707 Som sĂ€ger vadĂ„? 249 00:20:51,708 --> 00:20:54,332 NĂ„t som kan vara avgörande. 250 00:20:54,333 --> 00:20:57,708 Vi pratades vid igĂ„r och jag fĂ„r mer information snart. 251 00:20:59,500 --> 00:21:02,707 Fru president, du valde mig för att du litar pĂ„ mig. 252 00:21:02,708 --> 00:21:06,875 Jag mĂ„ste sköta utredningen pĂ„ mitt sĂ€tt, utan störningar. 253 00:21:08,208 --> 00:21:11,500 Jag ska tala till nationen om 48 timmar. 254 00:21:12,750 --> 00:21:13,582 Och sĂ€ga vadĂ„? 255 00:21:13,583 --> 00:21:16,165 Lugn. Jag ska inte slĂ€ppa bomben. 256 00:21:16,166 --> 00:21:19,207 Vi inför sanktioner, utvisar nĂ„gra diplomater 257 00:21:19,208 --> 00:21:21,665 och utför ett riktat cyberangrepp. 258 00:21:21,666 --> 00:21:25,249 Vi kan slĂ„ ut nĂ„gra av deras raffinaderier med minimal risk. 259 00:21:25,250 --> 00:21:26,874 Och om det inte var de? 260 00:21:26,875 --> 00:21:29,750 DĂ„ blir alla lugnade av ett styrkebesked. 261 00:21:30,333 --> 00:21:34,040 Och de skyldiga kanske tvekar innan de gör om det. 262 00:21:34,041 --> 00:21:39,082 Eller sĂ„ visar vi att vi inget vet. Och dĂ„ finns det ingen Ă„tervĂ€ndo. 263 00:21:39,083 --> 00:21:40,500 Öppna ögonen. 264 00:21:41,083 --> 00:21:45,790 Enligt stabscheferna, halva kabinettet och stora delar av landet Ă€r vi redan dĂ€r. 265 00:21:45,791 --> 00:21:51,000 Och dĂ„ Ă€r det mitt ansvar att se till att vi vinner. 266 00:21:55,625 --> 00:21:56,875 God kvĂ€ll. 267 00:21:57,541 --> 00:21:58,541 God kvĂ€ll. 268 00:22:00,000 --> 00:22:02,415 VĂ€lden gĂ„r Ă„t helvete om det hĂ€r gĂ„r fel. 269 00:22:02,416 --> 00:22:06,457 Jag tĂ€nker inte avgĂ„. Jag gjorde det sist och det Ă€r det folk minns. 270 00:22:06,458 --> 00:22:08,125 Jag gör inte om samma misstag. 271 00:22:09,458 --> 00:22:13,249 Det finns unga mĂ€nniskor runtom vĂ€rlden, inte bara ryssar, 272 00:22:13,250 --> 00:22:18,250 som övat inför ett cyberkrig mot USA sen de föddes. 273 00:22:18,833 --> 00:22:22,333 VĂ„r regering kan inte hantera det pĂ„ egen hand. 274 00:23:24,208 --> 00:23:25,125 Natan. 275 00:23:53,958 --> 00:23:55,915 Hennes mamma reste i arbetet. 276 00:23:55,916 --> 00:23:58,790 Hon kan inte ta sig hem. Hon behöver medicin, 277 00:23:58,791 --> 00:24:02,415 men apotekets leveranskedjor har slagits ut. 278 00:24:02,416 --> 00:24:05,374 - Jag Ă€r rĂ€dd, pappa. - Jag vet. Vi ska Ă„ka hem. 279 00:24:05,375 --> 00:24:08,541 De sĂ€ger att den hĂ€r mannen ska rĂ€dda oss. 280 00:24:09,250 --> 00:24:12,291 Kung George Ă€r tillbaka pĂ„ sin tron. 281 00:24:12,833 --> 00:24:17,332 Han Ă€r inte rĂ€tt man. Han Ă€r passĂ©. Han Ă€r olĂ€mplig. 282 00:24:17,333 --> 00:24:20,708 MĂ„ste jag pĂ„minna er om hur det gick sist? Han avgick. 283 00:24:21,250 --> 00:24:23,915 Han klarar inte jobbet. 284 00:24:23,916 --> 00:24:27,207 Vi ska tro att han har koll pĂ„ lĂ€get, men sĂ„ Ă€r det inte. 285 00:24:27,208 --> 00:24:29,875 Tro mig. Han har ingen aning. 286 00:24:31,208 --> 00:24:35,625 NEW YORKS BÅRHUS 287 00:24:37,125 --> 00:24:41,415 Är du sĂ€ker pĂ„ att Anna Sindlers kropp fördes hit efter olyckan? 288 00:24:41,416 --> 00:24:44,083 Som jag sa i telefon: Det stĂ„r hĂ€r. 289 00:24:46,416 --> 00:24:47,583 Kan jag fĂ„ se den? 290 00:24:48,416 --> 00:24:49,332 Kroppen? 291 00:24:49,333 --> 00:24:51,040 Hon var svĂ„rt brĂ€nnskadad. 292 00:24:51,041 --> 00:24:52,750 Visa mig det som Ă„terstĂ„r. 293 00:24:58,333 --> 00:25:00,416 HĂ€r Ă€r det. Nummer 15. 294 00:25:01,583 --> 00:25:03,000 Är du sĂ€ker? 295 00:25:09,583 --> 00:25:10,416 Okej... 296 00:26:07,916 --> 00:26:08,875 Herr president. 297 00:26:09,416 --> 00:26:10,375 Herr president? 298 00:26:11,458 --> 00:26:13,583 Er telefon. 299 00:26:17,041 --> 00:26:19,666 - Ja. - Nu vet jag varför akten var dold. 300 00:26:21,083 --> 00:26:21,916 Vems akt? 301 00:26:23,208 --> 00:26:25,166 Den okĂ€nda mannens. 302 00:26:26,208 --> 00:26:27,999 Utanför kollektivet i Bronx. 303 00:26:28,000 --> 00:26:29,749 Ja. Han Ă€r en av oss. 304 00:26:29,750 --> 00:26:33,124 Jag har legat pĂ„ NSA för att fĂ„ tillgĂ„ng till akten, 305 00:26:33,125 --> 00:26:38,249 men de sĂ€ger bara att han tillhörde TAO, Tailored Access Operations, 306 00:26:38,250 --> 00:26:40,540 vĂ„ra frĂ€msta hackare. 307 00:26:40,541 --> 00:26:44,624 - Jag vet. Har du ett namn? - Nej, men direktören har fĂ„tt frĂ„gan. 308 00:26:44,625 --> 00:26:48,916 - Bra. Det Ă€r brĂ„ttom, men frĂ„ga vĂ€nligt. - Det gör jag alltid. 309 00:27:00,208 --> 00:27:03,625 Det hĂ€r Ă€r NuWay kemtvĂ€tt. LĂ€mna ett meddelande. 310 00:27:08,333 --> 00:27:10,541 - God morgon, sir. - Roger. 311 00:27:11,291 --> 00:27:16,915 Vi har fortfarande inte hittat nĂ„gra matchningar för programvaran. 312 00:27:16,916 --> 00:27:23,124 Enligt FBI sĂ„gs Alexi Lebedev lĂ€mna konsulatet för tre dagar sen, 313 00:27:23,125 --> 00:27:26,208 men han har inte synts till sen dess. 314 00:27:26,791 --> 00:27:29,374 HĂ€r finns inget om den okĂ€nda mannen. 315 00:27:29,375 --> 00:27:30,583 Carl jobbar pĂ„ det. 316 00:27:31,083 --> 00:27:32,374 - Okej. - Hej. 317 00:27:32,375 --> 00:27:33,499 God morgon. 318 00:27:33,500 --> 00:27:37,000 Har Monica Kidder erbjudit oss sin hjĂ€lp? 319 00:27:38,000 --> 00:27:42,041 Tror inte det. Melissa har arbetat för henne. Hon kanske vet nĂ„t. 320 00:27:42,541 --> 00:27:43,458 Jag ska kolla. 321 00:27:44,916 --> 00:27:48,665 Jag följde upp Anna Sindler-grejen igĂ„r. 322 00:27:48,666 --> 00:27:51,000 Och? Ingenting, va? 323 00:27:52,625 --> 00:27:53,583 Faktiskt sĂ„... 324 00:27:55,250 --> 00:27:56,541 Jag var pĂ„ bĂ„rhuset, 325 00:27:57,416 --> 00:28:00,666 men kroppen Ă€r borta. 326 00:28:06,291 --> 00:28:09,583 Har det hĂ€nt nĂ„t som ni inte har berĂ€ttat för mig? 327 00:28:12,916 --> 00:28:14,083 Jag sĂ„g henne. 328 00:28:15,041 --> 00:28:20,833 Tjugofyra timmar efter att hon pĂ„stĂ„s ha dött, pĂ„ presskonferensen. 329 00:29:13,333 --> 00:29:14,291 - Hej. - Hej. 330 00:29:15,208 --> 00:29:18,208 - Tack för att du kom. - Tack för att du hörde av dig. 331 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 - Vi tar en promenad. - GĂ€rna. 332 00:29:23,958 --> 00:29:27,208 - Hur Ă€r livet i det civila? - Annorlunda. 333 00:29:28,333 --> 00:29:32,166 Nu ligger fokus pĂ„ tillgĂ„ngsfördelningar och rĂ€ntesatser. 334 00:29:33,500 --> 00:29:36,625 - Det gĂ„r visst bra för dig. - Det Ă€r som ett andra kall. 335 00:29:38,666 --> 00:29:40,625 Det var fint att du hörde av dig. 336 00:29:43,041 --> 00:29:48,000 Han tror att han har fyllt pĂ„ mataren. Han svĂ€r att han har det. 337 00:29:50,791 --> 00:29:51,791 MĂ„r han bra? 338 00:29:55,083 --> 00:29:57,083 Jag vill att du gör mig en tjĂ€nst. 339 00:29:58,250 --> 00:30:01,875 - GĂ€rna, om jag kan. Vad? - Börja jobba för George igen. 340 00:30:03,791 --> 00:30:04,708 Sheila... 341 00:30:05,208 --> 00:30:10,416 VĂ€rlden har förĂ€ndrats. Han behöver ha nĂ„n pĂ„litlig vid sin sida. 342 00:30:12,708 --> 00:30:14,707 Det kan jag nog inte tĂ€nka mig. 343 00:30:14,708 --> 00:30:19,500 Om jag kan tĂ€nka mig att lĂ„ta dig gĂ„ tillbaka, borde du ocksĂ„ kunna göra det. 344 00:30:20,583 --> 00:30:21,708 Du var min vĂ€n. 345 00:30:23,541 --> 00:30:24,708 Du Ă€r skyldig mig det. 346 00:30:25,750 --> 00:30:28,958 De sĂ€ger sig vilja fĂ„ fram sanningen, men vems sanning? 347 00:30:29,458 --> 00:30:31,040 Vad ska de göra med den? 348 00:30:31,041 --> 00:30:32,832 Tror du att han blir lurad? 349 00:30:32,833 --> 00:30:39,333 Nej. Men han Ă€r omgiven av mĂ€nniskor som ingen av oss kan lita pĂ„. 350 00:30:41,083 --> 00:30:44,416 - Litar du pĂ„ mig? - Ja, nĂ€r det gĂ€ller det. 351 00:30:45,291 --> 00:30:48,707 Om du trodde att han skulle rĂ„ka illa ut 352 00:30:48,708 --> 00:30:52,458 eller att nĂ„n hade en agenda skulle du skydda honom. 353 00:30:53,791 --> 00:30:55,541 Ja. Det vore mitt jobb. 354 00:30:58,250 --> 00:31:00,375 Lily mĂ„ste vara 12 nu. 355 00:31:01,000 --> 00:31:02,541 Eller hur? Chapin? 356 00:31:03,750 --> 00:31:04,583 Ja. 357 00:31:07,750 --> 00:31:09,291 Jag ber dig göra det hĂ€r. 358 00:31:10,291 --> 00:31:11,333 HjĂ€lp honom. 359 00:31:12,500 --> 00:31:13,375 För min skull. 360 00:31:19,250 --> 00:31:24,125 Om vi har lĂ€rt oss nĂ„t de senaste dagarna, sĂ„ Ă€r det att vi inte Ă€r skyddade. 361 00:31:24,625 --> 00:31:26,332 Ni Ă€r inte skyddade. 362 00:31:26,333 --> 00:31:29,791 Ett Ă€nnu lĂ€ngre angrepp kan ske nĂ€r som helst. 363 00:31:30,375 --> 00:31:32,999 NĂ€r vi bildade Zero day-kommittĂ©n 364 00:31:33,000 --> 00:31:36,165 bildade vi Ă€ven en tillsynsmyndighet som ska se till 365 00:31:36,166 --> 00:31:38,541 att kommittĂ©n tar sitt ansvar. 366 00:31:39,250 --> 00:31:42,749 Och nu kan jag meddela att kongressledamot Alexandra Mullen 367 00:31:42,750 --> 00:31:44,875 har tackat ja till att leda den. 368 00:31:45,583 --> 00:31:46,416 VarsĂ„god. 369 00:31:46,958 --> 00:31:51,665 Ska kongressledamoten vara en tumme i ögat pĂ„ sin egen far? 370 00:31:51,666 --> 00:31:56,499 Min uppgift Ă€r att se till att kommittĂ©n skyddar oss 371 00:31:56,500 --> 00:31:59,666 utan att klampa över konstitutionen. 372 00:32:00,250 --> 00:32:02,957 Det Ă€r av yttersta vikt att alla kan lita pĂ„ 373 00:32:02,958 --> 00:32:06,207 att kommittĂ©n alltid agerar i folkets intresse. 374 00:32:06,208 --> 00:32:08,290 - DĂ„ krĂ€vs... - Det hĂ€r Ă€r inte bra. 375 00:32:08,291 --> 00:32:10,165 Hon Ă€r grym pĂ„ sociala medier. 376 00:32:10,166 --> 00:32:13,374 Tillsynsmyndigheten ska sĂ€kra den transparensen. 377 00:32:13,375 --> 00:32:14,374 Roger. 378 00:32:14,375 --> 00:32:16,665 Tillsynsmyndigheten ska övervaka... 379 00:32:16,666 --> 00:32:18,000 Prata med henne. 380 00:32:19,541 --> 00:32:21,415 - Jag tror inte... - Du mĂ„ste. 381 00:32:21,416 --> 00:32:24,333 - Hon lyssnar pĂ„ dig. - Ja, sir. 382 00:32:24,833 --> 00:32:29,165 Och ni som ser en intressekonflikt i det för att det gĂ€ller min far 383 00:32:29,166 --> 00:32:31,499 Ă€r uppenbarligen inte bekanta med mig. 384 00:32:31,500 --> 00:32:33,874 - Fick du ett namn? - Nej, sir. 385 00:32:33,875 --> 00:32:37,207 Amiral Bernard sitter och planerar tredje vĂ€rldskriget. 386 00:32:37,208 --> 00:32:41,374 Vita huset har bett honom planera en insats mot Samotlors oljefĂ€lt 387 00:32:41,375 --> 00:32:43,166 redan ikvĂ€ll. 388 00:32:43,750 --> 00:32:47,250 Han Ă€r en hetsporre. En vĂ„rdslös sĂ„dan. 389 00:32:48,458 --> 00:32:53,250 ...utan att vĂ„ra grundlagsfĂ€sta rĂ€ttigheter inskrĂ€nks. 390 00:33:14,000 --> 00:33:16,332 - Följer nĂ„n efter dig? - Tror inte det. 391 00:33:16,333 --> 00:33:18,958 - Är du okej? - JadĂ„. Jag... 392 00:33:21,291 --> 00:33:24,457 Jag har tabbat mig, Emma. RejĂ€lt. 393 00:33:24,458 --> 00:33:27,083 Jag gjorde nĂ„t pĂ„ jobbet. 394 00:33:27,708 --> 00:33:30,833 Jag trodde att det var det rĂ€tta, men blev nog lurad. 395 00:33:31,750 --> 00:33:34,000 Hörs du med Rob Ionna fortfarande? 396 00:33:34,875 --> 00:33:35,875 FrĂ„n high school? 397 00:33:36,375 --> 00:33:38,499 Ja. Han jobbar i hamnen i Red Hook. 398 00:33:38,500 --> 00:33:40,541 Jag mĂ„ste lĂ€mna landet. 399 00:33:41,250 --> 00:33:43,582 - Med bĂ„t? - Flygen har de koll pĂ„. 400 00:33:43,583 --> 00:33:44,958 - Vilka dĂ„? - Emma. 401 00:33:45,708 --> 00:33:48,333 SĂ€g bara om du tĂ€nker hjĂ€lpa mig eller inte. 402 00:33:52,958 --> 00:33:56,041 Han Ă€r pĂ„ en restaurang med nĂ„n tjej. 403 00:33:57,041 --> 00:33:58,915 Det tar för lĂ„ng tid. 404 00:33:58,916 --> 00:34:01,624 HĂ€r gĂ„r inte. Men jag har koll pĂ„ honom. 405 00:34:01,625 --> 00:34:03,708 Jag fixar det. 406 00:34:08,000 --> 00:34:11,040 Fler banker hĂ„ller vĂ„ra pengar gisslan, 407 00:34:11,041 --> 00:34:13,707 fler flygbolag hĂ„ller oss pĂ„ marken. 408 00:34:13,708 --> 00:34:16,874 Vi vĂ€ntar fortfarande pĂ„ svar frĂ„n George Mullen. 409 00:34:16,875 --> 00:34:19,082 Varför sĂ€ger han inte det alla sĂ€ger 410 00:34:19,083 --> 00:34:22,165 att presidenten kommer att medge imorgon ikvĂ€ll? 411 00:34:22,166 --> 00:34:25,374 Att det Ă€r ryska plutokrater som har gjort det hĂ€r 412 00:34:25,375 --> 00:34:27,457 med hjĂ€lp av gamar frĂ„n Wall Street? 413 00:34:27,458 --> 00:34:28,708 Jag vet varför. 414 00:34:29,750 --> 00:34:32,707 För att han Ă€r impotent och rĂ€dd. 415 00:34:32,708 --> 00:34:35,499 Han kan inte ens kontrollera sin egen dotter. 416 00:34:35,500 --> 00:34:37,833 Ska han rĂ€dda landet? 417 00:34:38,625 --> 00:34:39,583 Kom igen. 418 00:35:04,500 --> 00:35:07,208 KAPTEN BERNARD STAMMIS PÅ YAKITORI-HAK VID BASEN 419 00:35:16,250 --> 00:35:18,625 - Jag trodde att du sov. - Nej. 420 00:35:20,416 --> 00:35:21,625 Hörde du om Alex? 421 00:35:23,416 --> 00:35:26,541 - Är du förvĂ„nad? - Ja, lite. 422 00:35:27,125 --> 00:35:30,083 Din relation med henne Ă€r din. Prata med henne. 423 00:35:31,083 --> 00:35:33,041 - LĂ€ttare sagt Ă€n gjort. - Ja. 424 00:35:34,750 --> 00:35:37,583 Jag trĂ€ffade Valerie idag. HĂ€r, faktiskt. 425 00:35:38,416 --> 00:35:39,583 Jag bjöd hit henne. 426 00:35:41,333 --> 00:35:42,582 Varför det? 427 00:35:42,583 --> 00:35:46,000 Du behöver en stabschef, inte en assistent. 428 00:35:46,583 --> 00:35:49,499 Jag vet inte vad det Ă€r med dig, men oavsett... 429 00:35:49,500 --> 00:35:51,957 Roger har alltid gjort ett bra jobb. 430 00:35:51,958 --> 00:35:54,415 Vi vet bĂ„da att han inte fixar det hĂ€r. 431 00:35:54,416 --> 00:35:56,290 Det mĂ„ste inte bli hon. 432 00:35:56,291 --> 00:36:00,040 - Om du vill straffa mig eller nĂ„t... - Straffa dig? 433 00:36:00,041 --> 00:36:02,083 Jag har mest att förlora pĂ„ det. 434 00:36:03,500 --> 00:36:04,333 Hör pĂ„. 435 00:36:05,000 --> 00:36:08,875 Om du vill slippa avgĂ„ igen behöver du Valeries hjĂ€lp. 436 00:36:11,333 --> 00:36:13,750 Det Ă€r inget att diskutera. God natt. 437 00:36:25,375 --> 00:36:26,791 Vem tjĂ€nar pĂ„ det? 438 00:36:39,041 --> 00:36:43,083 FrĂ„n det sĂ€msta men enda öppna fiket. 439 00:37:06,583 --> 00:37:07,708 Missade jag festen? 440 00:37:08,833 --> 00:37:09,666 SĂ€g det du. 441 00:37:12,833 --> 00:37:16,125 Jag har adhd-medicin pĂ„ recept. För att kunna fokusera. 442 00:37:17,166 --> 00:37:18,166 Visst. 443 00:37:21,166 --> 00:37:24,000 Du kan inte fĂ„ mig att Ă€ndra mig. Beslutet var inte mitt. 444 00:37:28,208 --> 00:37:29,041 Okej. 445 00:37:31,958 --> 00:37:32,791 Okej. 446 00:37:35,500 --> 00:37:37,125 Du tror att du hatar honom. 447 00:37:37,958 --> 00:37:41,957 Och tro det eller ej, jag kan förstĂ„ det, 448 00:37:41,958 --> 00:37:44,499 men det Ă€r inte rĂ€tt tid att hĂ€mnas... 449 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 HĂ€mnas? Menar du allvar? 450 00:37:48,375 --> 00:37:50,166 Det hĂ€r Ă€r det sista jag vill. 451 00:37:51,291 --> 00:37:56,457 Okej? Det Ă€r bara den senaste fördelen med att vara George Mullens dotter. 452 00:37:56,458 --> 00:37:59,915 Han satte mig i skiten nĂ€r han sa ja till kommittĂ©n 453 00:37:59,916 --> 00:38:02,040 fast jag varnade er bĂ„da. 454 00:38:02,041 --> 00:38:04,665 Jag vet det, men det sista han behöver... 455 00:38:04,666 --> 00:38:07,666 Tala inte om för mig vad min egen far behöver. 456 00:38:09,041 --> 00:38:11,374 - SnĂ€lla. - Jag tror att jag vet. 457 00:38:11,375 --> 00:38:12,290 Varför det? 458 00:38:12,291 --> 00:38:16,333 För att du stannade nĂ€r han inte stĂ€llde upp för omval? 459 00:38:17,000 --> 00:38:20,707 - Som den sista fjĂ€skaren? - Visst. 460 00:38:20,708 --> 00:38:24,624 Det han behövde dĂ„ var att lĂ€mnas ensam med all skit han gjort. 461 00:38:24,625 --> 00:38:28,415 Det han behöver nu kanske Ă€r att utredningen ska vara över. 462 00:38:28,416 --> 00:38:29,499 Och det fort. 463 00:38:29,500 --> 00:38:33,000 Du fĂ„r gĂ€rna hĂ€lsa honom att det Ă€r det enda jag vill. 464 00:38:40,250 --> 00:38:43,624 Bilen kommer om en timme. Ska vi göra det eller inte? 465 00:38:43,625 --> 00:38:47,374 Det beror pĂ„. FrĂ„gar du i egenskap av privat medborgare 466 00:38:47,375 --> 00:38:52,790 eller i egenskap av ledare för tillsynsmyndigheten? 467 00:38:52,791 --> 00:38:56,541 Det var ingen hemstĂ€llan, utan en inbjudan. 468 00:38:59,250 --> 00:39:01,041 Efter dig, i sĂ„ fall. 469 00:39:14,583 --> 00:39:16,791 Amiral Bernard, det Ă€r George Mullen. 470 00:39:17,458 --> 00:39:22,458 Det Ă€r ingen fara. Jag vet att Carl har vassa armbĂ„gar. 471 00:39:23,125 --> 00:39:25,416 Hur mĂ„r Julie och barnen? 472 00:39:26,416 --> 00:39:29,250 Det var Julie, va? Ja. Hur mĂ„r de? 473 00:39:30,416 --> 00:39:32,665 SĂ„ bra. 474 00:39:32,666 --> 00:39:36,249 Det Ă€r lustigt. Jag kom att tĂ€nka pĂ„ 475 00:39:36,250 --> 00:39:39,999 det dĂ€r yakitori-stĂ€llet vid basen. 476 00:39:40,000 --> 00:39:44,041 Du vet, dĂ€r gĂ€nget frĂ„n motorindustrin hĂ€ngde. 477 00:39:47,166 --> 00:39:49,708 HallĂ„? Amiralen? 478 00:39:51,750 --> 00:39:52,582 Carl. 479 00:39:52,583 --> 00:39:55,166 VĂ„r NSA-agent, Patrick O'Keefe. 480 00:39:55,875 --> 00:39:59,582 Amiralen Ă€r en gammal bekant sen tiden pĂ„ justitiedepartementet. 481 00:39:59,583 --> 00:40:01,166 Han var kapten i Okinawa. 482 00:40:02,875 --> 00:40:04,415 - PĂ„ honom bara. - Ja, sir. 483 00:40:04,416 --> 00:40:05,624 Newman. 484 00:40:05,625 --> 00:40:08,375 Patrick O'Keefe. Ta tag i det direkt. 485 00:40:25,333 --> 00:40:27,207 Vi nĂ„r lĂ€genheten om sju minuter. 486 00:40:27,208 --> 00:40:30,540 Han har inte varit uppkopplad sen zero day, men vi spĂ„rar alla 487 00:40:30,541 --> 00:40:33,125 han haft kontakt med det senaste halvĂ„ret. 488 00:40:33,708 --> 00:40:36,290 Det hĂ€r klustret 489 00:40:36,291 --> 00:40:38,958 Ă€r Fort Meade. Mest jobbarkompisar. 490 00:40:39,541 --> 00:40:43,707 HĂ€r har vi FBI:s brottslabb. Alla mobilerna vi hittade i Bronx. 491 00:40:43,708 --> 00:40:46,625 Han hade definitivt kontakt med de döda hackarna. 492 00:40:49,000 --> 00:40:50,165 NĂ„gra slĂ€ktingar? 493 00:40:50,166 --> 00:40:51,625 Vi ska se. 494 00:40:54,416 --> 00:40:58,832 Emma O'Keefe, född 17/11 1995. En syster, kanske? 495 00:40:58,833 --> 00:40:59,791 Bor hon dĂ€r? 496 00:41:01,166 --> 00:41:05,666 Det Ă€r korsningen Summit och Van Brunt, mittemot hamnen i Red Hook. 497 00:41:06,250 --> 00:41:07,832 - Skicka dit drönare. - Okej. 498 00:41:07,833 --> 00:41:10,165 - Vilken polis Ă€r nĂ€rmast? - Hamnpolisen. 499 00:41:10,166 --> 00:41:11,250 Ring dem. 500 00:41:30,125 --> 00:41:31,624 - Tack igen, Rob. - Absolut. 501 00:41:31,625 --> 00:41:34,041 - Tack. - Det Ă€r lugnt. Följ med mig. 502 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 De Ă€r pĂ„ vĂ€g. 503 00:41:41,708 --> 00:41:43,333 Vi nĂ€rmar oss henne. 504 00:41:44,458 --> 00:41:45,916 Har du pengarna? 505 00:41:48,333 --> 00:41:49,749 Okej. De Ă€r schysta. 506 00:41:49,750 --> 00:41:52,666 BesĂ€ttningen Ă€r filippinsk, men kaptenen Ă€r tysk. 507 00:41:55,625 --> 00:41:59,083 Okej. TvĂ„ veckor. GĂ„ med i Discord-gruppen, sĂ„ hörs vi. 508 00:42:01,166 --> 00:42:02,166 Är han med er? 509 00:42:06,708 --> 00:42:07,916 HallĂ„! 510 00:42:09,750 --> 00:42:11,291 - Patty? - StĂ„ still! 511 00:42:12,291 --> 00:42:13,291 Upp med hĂ€nderna! 512 00:42:17,041 --> 00:42:17,958 Han Ă€r fast. 513 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Bra jobbat, allihop. 514 00:42:36,875 --> 00:42:40,957 De skulle publicera programvaran, som vid Vault 7-lĂ€ckan, 515 00:42:40,958 --> 00:42:45,625 för att visa hur farlig den var. De skulle inte anvĂ€nda den. 516 00:42:46,125 --> 00:42:49,374 Och du litade pĂ„ de ryska agenterna? Den dĂ€r "Felix"? 517 00:42:49,375 --> 00:42:55,125 Ryska agenter? Han heter Andy Franklin. Felix var hans farfar. Han gillade namnet. 518 00:42:55,708 --> 00:42:58,999 Vi gick i skolan ihop. De Ă€r hacktivister, inte spioner. 519 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 - FrĂ„n USA. - Tror du pĂ„ honom? 520 00:43:03,208 --> 00:43:04,040 Vet inte. 521 00:43:04,041 --> 00:43:05,166 Inte jag heller. 522 00:43:06,333 --> 00:43:08,165 De Ă€r visselblĂ„sare. 523 00:43:08,166 --> 00:43:10,708 Mitchell ska snart tala. Tiden Ă€r knapp. 524 00:43:13,041 --> 00:43:13,875 Sir. 525 00:43:14,958 --> 00:43:17,750 Det finns sĂ€tt att kolla om han talar sanning. 526 00:43:18,958 --> 00:43:20,415 Vi har ögonen pĂ„ oss. 527 00:43:20,416 --> 00:43:21,750 Koden, dĂ„? 528 00:43:22,333 --> 00:43:23,165 Ja, sir. 529 00:43:23,166 --> 00:43:26,374 - GĂ„r den att oskadliggöra? - Den Ă€r modifierad. 530 00:43:26,375 --> 00:43:30,166 Det vi byggde, det de fick av mig, var ett virus. 531 00:43:30,791 --> 00:43:32,875 Det var inte i nĂ€rheten av det hĂ€r. 532 00:43:33,625 --> 00:43:35,665 Jag försökte. Du vet hur hon Ă€r. 533 00:43:35,666 --> 00:43:38,290 Det gĂ„r inte att prata med henne. 534 00:43:38,291 --> 00:43:41,958 Relationen Ă€r invecklad. Jag vill inte komma i klĂ€m. 535 00:43:42,541 --> 00:43:47,458 Okej. Jag ska bara byta om. Jag Ă€r dĂ€r om en timme. 536 00:44:10,625 --> 00:44:12,250 Dra Ă„t helvete, Carl. 537 00:44:16,208 --> 00:44:17,791 HerrejĂ€vlar! 538 00:44:19,750 --> 00:44:21,125 Jag har försökt ringa. 539 00:44:24,083 --> 00:44:24,916 Okej. 540 00:44:26,708 --> 00:44:30,333 Jag ber om ursĂ€kt. Hur kom du in hĂ€r? 541 00:44:33,291 --> 00:44:35,957 Vi har försökt boka in ett möte. 542 00:44:35,958 --> 00:44:38,375 SĂ€tt dig, Ă€r du snĂ€ll. 543 00:44:39,333 --> 00:44:40,708 Det Ă€r ju din lĂ€genhet. 544 00:45:00,916 --> 00:45:01,750 En present. 545 00:45:04,208 --> 00:45:05,333 Och ett meddelande. 546 00:45:07,000 --> 00:45:09,500 Ryssland hade inget med zero day att göra. 547 00:45:12,000 --> 00:45:15,166 Bevisningen tyder pĂ„ motsatsen. 548 00:45:17,750 --> 00:45:18,583 Det Ă€r sant. 549 00:45:19,875 --> 00:45:25,708 En överambitiös GRU-agent hade affĂ€rer ihop 550 00:45:26,291 --> 00:45:27,958 med hackarna i Bronx. 551 00:45:28,458 --> 00:45:31,916 Botar, ransomware, smĂ„skaligt fuffens. Det Ă€r allt. 552 00:45:32,750 --> 00:45:34,916 Men det visade pĂ„ dĂ„ligt omdöme. 553 00:45:36,083 --> 00:45:39,333 Det problemet Ă€r ur vĂ€rlden. 554 00:45:41,458 --> 00:45:44,665 Ni grep en man i morse. 555 00:45:44,666 --> 00:45:47,332 Jag har inte varit pĂ„ kontoret Ă€n. 556 00:45:47,333 --> 00:45:50,333 - Det... - Han har ingen koppling till oss. 557 00:45:51,791 --> 00:45:55,125 NĂ„n annan anlitade dem för zero day. 558 00:45:57,250 --> 00:46:01,041 FörvĂ€ntar ni er att vi ska lita pĂ„ ert ord? 559 00:46:01,875 --> 00:46:04,291 För att parafrasera president Reagan: 560 00:46:04,958 --> 00:46:07,291 Lita inte pĂ„ det. 561 00:46:09,166 --> 00:46:10,166 FĂ„ det styrkt. 562 00:46:28,500 --> 00:46:31,000 Fru president, vi sĂ€nder om tio minuter. 563 00:46:32,833 --> 00:46:34,915 Mitchell ska snart hĂ„lla sitt tal. 564 00:46:34,916 --> 00:46:38,457 - Jag har inte tid för desinformation. - Det mĂ„ste du ha. 565 00:46:38,458 --> 00:46:42,207 Om Mitchell pekar ut ryssarna nĂ€r bevisen tyder pĂ„ annat... 566 00:46:42,208 --> 00:46:43,915 - Hur skulle det se ut? - Roger... 567 00:46:43,916 --> 00:46:47,125 Min kontakt sa att överföringarna gĂ„r att kontrollera. 568 00:46:47,625 --> 00:46:51,415 Om det Ă€r en avledningsmanöver frĂ„n Kreml 569 00:46:51,416 --> 00:46:55,791 kan du ha det som ursĂ€kt att utreda mig igen. Okej? 570 00:46:58,041 --> 00:47:02,707 Vi vet Ă€nnu inte allt om zero day-hotet. 571 00:47:02,708 --> 00:47:07,832 DĂ€rför fortsĂ€tter Zero day-kommittĂ©n sitt viktiga arbete 572 00:47:07,833 --> 00:47:13,500 med att hitta alla som var inblandade i detta avskyvĂ€rda angrepp mot vĂ„rt land. 573 00:47:14,083 --> 00:47:16,666 Men jag tĂ€nker inte vĂ€nta med att agera. 574 00:47:17,166 --> 00:47:20,249 Jag har ikvĂ€ll beordrat Pentagons cyberkommando 575 00:47:20,250 --> 00:47:24,791 att inleda en vedergĂ€llningsattack mot ryska oljeraffinaderier. 576 00:47:27,791 --> 00:47:29,374 Backa tillbaka, Leila. 577 00:47:29,375 --> 00:47:31,250 Fem minuter, fru president. 578 00:47:31,958 --> 00:47:33,125 Bra. 579 00:47:34,250 --> 00:47:37,332 Fem minuter. Vet nĂ„n var nĂ€rmaste skyddsrummet finns? 580 00:47:37,333 --> 00:47:38,707 Ni mĂ„ste se det hĂ€r. 581 00:47:38,708 --> 00:47:43,540 Sex veckor före zero day överfördes en stor summa pengar till hackarna. 582 00:47:43,541 --> 00:47:46,582 Inte frĂ„n Ryssland, utan frĂ„n North Dakota. 583 00:47:46,583 --> 00:47:52,665 Enligt FBI kan kontot kopplas till den inhemska terrororganisationen Reapers. 584 00:47:52,666 --> 00:47:56,333 Jag kĂ€nner inte till dem, men de tillhör extremvĂ€nstern. 585 00:47:57,125 --> 00:47:59,583 - Var kom det hĂ€r ifrĂ„n? - FrĂ„n Roger. 586 00:48:01,208 --> 00:48:04,874 Äktheten Ă€r bekrĂ€ftad. Ryssarna finansierade inte angreppet. 587 00:48:04,875 --> 00:48:07,791 De hĂ€r gjorde det. Det Ă€r inhemskt, sir. 588 00:48:08,625 --> 00:48:09,833 Ring upp Vita huset. 589 00:48:10,791 --> 00:48:13,041 Trettio sekunder till sĂ€ndning. 590 00:48:19,166 --> 00:48:20,000 Tack. 591 00:48:26,583 --> 00:48:28,083 Det tar tid att styrka. 592 00:48:28,833 --> 00:48:31,415 DĂ„ kan han sticka ut hakan sĂ„ lĂ€nge. 593 00:48:31,416 --> 00:48:32,500 Femton sekunder. 594 00:48:35,791 --> 00:48:38,833 Ring och stĂ€ll in. Vi Ă€r klara hĂ€r. 595 00:48:57,833 --> 00:48:59,999 Mullens dotter har kĂ€nt sig tvungen 596 00:49:00,000 --> 00:49:06,165 att tygla sin fars överdrivna anvĂ€ndning av landets imperialistiska styrkor. 597 00:49:06,166 --> 00:49:09,124 Jag lovar att bolagspamparna och deras lakejer 598 00:49:09,125 --> 00:49:12,082 vill slĂ„ mynt av er rĂ€dsla. 599 00:49:12,083 --> 00:49:14,790 Med krigsförbrytaren Winston Churchills ord... 600 00:49:14,791 --> 00:49:18,708 - Fan ta dig, Evan Green. - "LĂ„t aldrig en bra kris gĂ„ till spillo." 601 00:49:37,583 --> 00:49:40,415 De vill slĂ„ mynt av er rĂ€dsla. 602 00:49:40,416 --> 00:49:44,582 Med krigsförbrytaren Winston Churchills ord: 603 00:49:44,583 --> 00:49:47,457 "LĂ„t aldrig en bra kris gĂ„ till spillo." 604 00:49:47,458 --> 00:49:51,624 De kommer att göra allt i sin makt för att utnyttja situationen... 605 00:49:51,625 --> 00:49:54,416 - Är du sĂ€ker? - Ja. 606 00:49:55,791 --> 00:49:57,375 De hĂ€nvisar till ett... 607 00:49:57,958 --> 00:49:58,915 Va? 608 00:49:58,916 --> 00:50:00,333 NĂ„t slags vapen... 609 00:50:02,416 --> 00:50:03,333 Det heter... 610 00:50:06,166 --> 00:50:07,083 ...Proteus. 611 00:50:08,000 --> 00:50:09,125 Proteus. 612 00:50:26,833 --> 00:50:29,333 - Roger hĂ€r. - Mr Carlson? 613 00:50:31,083 --> 00:50:36,749 Det Ă€r Sara Sindler. Du hade frĂ„gor om min dotter Anna. 614 00:50:36,750 --> 00:50:38,958 Det stĂ€mmer. Tack för att du ringer. 615 00:50:39,541 --> 00:50:43,208 FörlĂ„t att jag frĂ„gar, men det Ă€r viktigt att jag fĂ„r svar. 616 00:50:44,625 --> 00:50:47,166 Dödades Anna vid zero day-angreppet? 617 00:50:48,583 --> 00:50:50,208 Vi begravde henne i morse. 618 00:50:54,083 --> 00:50:58,332 Jag beklagar. Men bara för att vara sĂ€ker... 619 00:50:58,333 --> 00:50:59,582 Varför frĂ„gar du? 620 00:50:59,583 --> 00:51:03,458 Dog hon alltsĂ„ vid jĂ€rnvĂ€gsövergĂ„ngen... 621 00:51:06,375 --> 00:51:10,416 Roger, kalla hit pressen. Vita huset vill att jag gör ett uttalande. 622 00:51:11,458 --> 00:51:15,875 - Vill ni verkligen göra det? - Ja. Vi gjorde fyndet. Du gjorde det. 623 00:51:16,416 --> 00:51:18,916 Ha ögonen öppna efter den dĂ€r tjejen. 624 00:51:19,875 --> 00:51:21,000 Ska bli, chefen. 625 00:51:30,125 --> 00:51:31,208 God kvĂ€ll. 626 00:51:38,291 --> 00:51:40,958 NĂ€r jag inledde min utredning 627 00:51:41,708 --> 00:51:45,583 trodde jag, som mĂ„nga andra, att fienden kom utifrĂ„n. 628 00:51:46,333 --> 00:51:52,250 Men oavsett vad jag tror mĂ„ste jag följa upp fakta. 629 00:51:53,000 --> 00:51:56,832 Vi har inte hittat nĂ„gra bevis pĂ„ att zero day-angreppet 630 00:51:56,833 --> 00:51:59,458 iscensattes av en frĂ€mmande makt. 631 00:52:00,041 --> 00:52:03,958 TvĂ€rtom har vi kommit fram till att datorviruset som anvĂ€ndes 632 00:52:04,541 --> 00:52:06,750 utvecklades av vĂ„r egen stat. 633 00:52:07,833 --> 00:52:10,583 Av sĂ€kerhetstjĂ€nsten, nĂ€rmare bestĂ€mt. 634 00:52:11,458 --> 00:52:15,957 Det stals med hjĂ€lp av en missnöjd medarbetare, 635 00:52:15,958 --> 00:52:19,290 och fĂ€rdigstĂ€lldes av en inhemsk terrororganisation 636 00:52:19,291 --> 00:52:21,458 som kallar sig Reapers. 637 00:52:22,625 --> 00:52:26,000 Vapnet heter Proteus. Tack ska ni ha. 638 00:52:30,833 --> 00:52:32,166 Herr president! 639 00:52:35,958 --> 00:52:37,750 Vapnet heter Proteus. 640 00:52:38,458 --> 00:52:39,457 Tack ska ni ha. 641 00:52:39,458 --> 00:52:43,832 Det var före detta president Mullen som gav en första uppdatering 642 00:52:43,833 --> 00:52:47,082 frĂ„n den nybildade Zero day-kommittĂ©n. 643 00:52:47,083 --> 00:52:49,540 Spekulationerna till trots 644 00:52:49,541 --> 00:52:53,915 ville Mullen inte lĂ€gga skulden pĂ„ Ryssland. 645 00:52:53,916 --> 00:52:56,332 ...som utvecklats av NSA. 646 00:52:56,333 --> 00:52:59,458 Ett cybervapen som han kallade Proteus. 647 00:53:00,291 --> 00:53:03,999 Tidigare ikvĂ€ll skulle president Mitchell tala till nationen, 648 00:53:04,000 --> 00:53:06,165 men talet stĂ€lldes in med kort varsel. 649 00:53:06,166 --> 00:53:09,790 IstĂ€llet fick vi ett uttalande av före detta president Mullen, 650 00:53:09,791 --> 00:53:13,915 som inte pekade ut Ryssland, utan en inhemsk terrorgrupp. 651 00:53:13,916 --> 00:53:17,375 Det stĂ€mmer inte. Jag har aldrig hört talas om Proteus. 652 00:53:19,958 --> 00:53:24,124 Ryssland var enkelt. Det var prydligt och enande. 653 00:53:24,125 --> 00:53:25,582 Vilka Reapers Ă€n Ă€r 654 00:53:25,583 --> 00:53:31,708 kommer alla konspirationsteoretiker i landet att börja peka ut misstĂ€nkta. 655 00:53:32,208 --> 00:53:36,500 Om jag har rĂ€tt Ă€r det din förtjĂ€nst. Om jag har fel fĂ„r jag gĂ„. 656 00:53:37,208 --> 00:53:38,708 Är det inte sĂ„ det funkar? 657 00:53:40,250 --> 00:53:42,250 Hoppas att du vet vad du gör. 658 00:53:53,625 --> 00:53:55,166 Vi kollar upp Reapers. 659 00:53:55,750 --> 00:53:59,625 - Gruppen existerar och kan vara inblandad. - I vilken grad? 660 00:54:01,166 --> 00:54:02,166 Vi vet inte Ă€n, 661 00:54:02,875 --> 00:54:05,125 men Mullen Ă€r nĂ„t pĂ„ spĂ„ren. 662 00:54:05,875 --> 00:54:07,083 Varför tror du det? 663 00:54:07,666 --> 00:54:10,458 Det finns ett statligt program som heter Proteus. 664 00:54:12,458 --> 00:54:15,083 Men det Ă€r inte det han tror att det Ă€r. 665 00:54:17,041 --> 00:54:24,041 KONFIDENTIELLT 48811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.