All language subtitles for Widow.on.the.Hill.2005.DVDrip.Xvid.dCd.Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,795 --> 00:00:19,289 UNA MUERTE MISTERIOSA 2 00:00:34,548 --> 00:00:36,379 PROHIBIDO EL TR�NSITO VEHICULAR 3 00:01:28,368 --> 00:01:30,529 Qu� alegr�a verte. 4 00:01:39,913 --> 00:01:43,314 Grabando en tres, dos, uno. En el aire. 5 00:01:43,483 --> 00:01:46,680 El condado de Orange, Virginia, es un lugar tranquilo. 6 00:01:46,853 --> 00:01:48,115 EN FOCO JANET KINCAID 7 00:01:48,655 --> 00:01:52,591 �ste es un campo h�pico, y uno de los sitios m�s ricos del pa�s. 8 00:01:53,527 --> 00:01:58,328 La alcurnia habita en este escenario calmo y elegante. 9 00:01:58,632 --> 00:02:02,227 Pero hace un a�o la calma se perdi� cuando Hank Cavanaugh... 10 00:02:02,402 --> 00:02:04,700 ...un hombre amistoso y sencillo... 11 00:02:04,871 --> 00:02:07,772 ...uno de los habitantes m�s prominentes del condado... 12 00:02:07,941 --> 00:02:10,569 ...falleci� en su residencia, de la cima de la colina. 13 00:02:10,744 --> 00:02:15,943 La sospecha no tard� en caer sobre la mujer que se conociera... 14 00:02:16,116 --> 00:02:18,550 ...como la viuda de la colina. 15 00:02:20,020 --> 00:02:23,615 Linda Cavanaugh nos concedi� una entrevista frente a su abogado... 16 00:02:23,790 --> 00:02:26,452 ...y con la condici�n de no hablar... 17 00:02:26,626 --> 00:02:31,222 ...acerca de su acusaci�n, por la cual tendr� que comparecer. 18 00:02:31,398 --> 00:02:33,923 - Linda, �c�mo? - Por eso estoy hablando contigo. 19 00:02:34,334 --> 00:02:38,964 Quiero que sepan que uno debe creer en s� mismo y alcanzar sus sue�os. 20 00:02:39,139 --> 00:02:41,699 Quiero que sepan que no soy una asesina. 21 00:02:45,645 --> 00:02:48,205 Hace cinco a�os mi vida era otra. 22 00:02:48,381 --> 00:02:53,648 Estaba con mi tercer esposo, alguien de quien es mejor no hablar. 23 00:03:06,199 --> 00:03:08,724 �Qu� cuernos te pasa? 24 00:03:18,778 --> 00:03:20,803 No nos est�bamos llevando bien. 25 00:03:32,792 --> 00:03:34,623 � Y la dej� ah�? 26 00:03:34,794 --> 00:03:38,161 No perd� nada. Como marido, dejaba mucho que desear. 27 00:03:46,473 --> 00:03:50,102 No sab�a d�nde estaba ni qu� pod�a hacer. 28 00:03:50,277 --> 00:03:52,177 Y luego, vi esa casa... 29 00:03:52,345 --> 00:03:54,711 ...en la cima de una colina. 30 00:03:59,519 --> 00:04:02,386 Pens� lo que ser�a vivir en una belleza as�. 31 00:04:13,166 --> 00:04:15,828 Unos a�os despu�s, viv�a en una casa rodante. 32 00:04:16,002 --> 00:04:18,493 Me puse a estudiar enfermer�a... 33 00:04:18,672 --> 00:04:21,800 ...y emprend� mi ascenso de ese agujero sin salida. 34 00:04:21,975 --> 00:04:24,603 En este pa�s puedes hacer lo que te propongas. 35 00:04:24,778 --> 00:04:27,747 Siempre que tengas la viveza, el empuje... 36 00:04:27,914 --> 00:04:29,848 ...y las agallas para hacerlo. 37 00:04:30,016 --> 00:04:33,577 Cuando o� que necesitaban una enfermera en la casa de mis sue�os... 38 00:04:33,753 --> 00:04:36,950 ...no lo pod�a creer. - Estar� arrepentida, Linda. 39 00:04:37,123 --> 00:04:40,183 �Bromeas? No creo en el arrepentimiento. 40 00:05:04,317 --> 00:05:06,182 Soy Hank Cavanaugh. 41 00:05:06,353 --> 00:05:08,446 Hola. Linda Dupree. 42 00:05:08,622 --> 00:05:12,285 Encantado de conocerte, Linda. Es realmente un honor. 43 00:05:12,692 --> 00:05:16,287 - Mucho gusto. - Entra a la casa. 44 00:05:21,267 --> 00:05:23,235 �ste es... 45 00:05:23,403 --> 00:05:25,633 ...el lugar preferido de mi mujer. 46 00:05:25,805 --> 00:05:29,002 - Es incre�ble. - Ven por aqu�. 47 00:05:31,144 --> 00:05:34,113 Disculpa el desorden. No soy un buen mucamo. 48 00:05:34,280 --> 00:05:38,478 - Adem�s, siempre entro con barro. - Es hermosa. 49 00:05:42,288 --> 00:05:46,281 - �Te sirvo algo antes de? - Me gustar�a conocerla. 50 00:05:50,096 --> 00:05:51,563 - Hola. - Hola. 51 00:05:51,731 --> 00:05:55,167 - Soy Linda, de la cl�nica. - Soy Jenny. 52 00:05:55,769 --> 00:05:57,828 - �Una de las hijas? - S�. 53 00:05:58,371 --> 00:06:00,032 Encantada de conocerte. 54 00:06:00,206 --> 00:06:02,902 Voy a cuidar mucho de tu mam�. 55 00:06:05,979 --> 00:06:08,140 �Puedo hablar de Jenny? 56 00:06:11,785 --> 00:06:13,412 Lo siento. 57 00:06:25,131 --> 00:06:27,861 As� que eres el �ngel de la muerte. 58 00:06:28,968 --> 00:06:30,765 Linda para los amigos. 59 00:06:32,872 --> 00:06:35,136 Voy a tomarte la presi�n. 60 00:06:40,714 --> 00:06:43,512 Conoc� a tu hija abajo. Parece agradable. 61 00:06:45,285 --> 00:06:48,277 - Lo es. - �Te duele? �La morfina hace efecto? 62 00:06:48,655 --> 00:06:50,646 Ahora est� mejor. 63 00:06:51,524 --> 00:06:54,322 - Pero se pondr� peor, �no? - No siempre. 64 00:06:54,494 --> 00:06:57,190 Si empeora, el m�dico te subir� la dosis. 65 00:07:19,886 --> 00:07:22,684 Qu� suerte. Tienes una vista bell�sima. 66 00:07:23,423 --> 00:07:25,914 He tenido suerte en la vida. 67 00:07:26,793 --> 00:07:28,886 Sin contar la muerte a los 45. 68 00:07:33,133 --> 00:07:35,101 Eres muy bonita. 69 00:07:35,735 --> 00:07:37,669 Gracias. 70 00:07:38,304 --> 00:07:42,035 Yo no fui siempre este espantap�jaros. 71 00:07:51,184 --> 00:07:52,776 �Qu� te parece �l? 72 00:07:53,820 --> 00:07:56,584 �Tu marido? No he tenido mucho tiempo... 73 00:07:56,756 --> 00:07:58,553 ...para conversar con �l. 74 00:07:58,725 --> 00:08:01,387 Va a ser un golpe duro para �l. 75 00:08:10,870 --> 00:08:13,134 Por ahora el dolor est� controlado. 76 00:08:13,306 --> 00:08:17,709 Pero si llegara a empeorar, debe llamarme enseguida. 77 00:08:20,079 --> 00:08:23,242 Tome, aceite de s�samo. Es genial para la piel seca. 78 00:08:24,484 --> 00:08:26,782 Aqu� tiene un folleto. 79 00:08:28,087 --> 00:08:32,148 All� se advierte qu� s�ntomas aparecer�n en el pr�ximo mes. 80 00:08:33,092 --> 00:08:36,619 �Crees que eso es lo que le queda? �Un mes? 81 00:08:38,097 --> 00:08:40,964 Es dif�cil decirlo con certeza, Hank. 82 00:08:42,735 --> 00:08:44,464 Pero necesitar� su fuerza. 83 00:08:47,740 --> 00:08:50,038 Se nota que es un hombre fuerte. 84 00:09:00,620 --> 00:09:02,918 �Ella es su otra hija? 85 00:09:05,225 --> 00:09:08,126 S�, es M�nica. Est� casada. 86 00:09:08,828 --> 00:09:10,455 � Y qu� hay de Jenny? 87 00:09:10,630 --> 00:09:13,394 Jenny volvi� con nosotros por un tiempo. 88 00:09:13,566 --> 00:09:17,229 Decidi� dejar la universidad por este a�o. 89 00:09:17,804 --> 00:09:20,170 Bien, �stos son los dem�s Cavanaugh. 90 00:09:20,340 --> 00:09:24,299 Como ves, hace mucho tiempo que nos radicamos en este lugar. 91 00:09:24,477 --> 00:09:26,604 - Es maravilloso. - No s�. 92 00:09:26,779 --> 00:09:29,942 Claro que s�. Estar establecido... 93 00:09:30,116 --> 00:09:33,142 Tener una casa as�, un lugar propio. 94 00:09:33,319 --> 00:09:36,880 - Nadie se lo puede quitar. - S�, eso es lo bueno. 95 00:09:37,390 --> 00:09:38,857 Y los tuyos, �de d�nde son? 96 00:09:39,025 --> 00:09:42,791 �Los m�os? No tengo a nadie. 97 00:09:42,962 --> 00:09:44,520 Al menos, no como ustedes. 98 00:09:45,365 --> 00:09:48,823 Me tengo que ir... 99 00:09:49,002 --> 00:09:50,799 ...pero pasar� ma�ana. 100 00:09:50,970 --> 00:09:54,201 Si Felicia llega a necesitar algo, cualquier cosa... 101 00:09:54,374 --> 00:09:57,468 ...o si le preocupa algo, ll�meme. 102 00:10:01,814 --> 00:10:03,338 Hank... 103 00:10:04,284 --> 00:10:07,481 ...mi tarea no es s�lo cuidar de Felicia. 104 00:10:08,154 --> 00:10:10,884 Tambi�n estoy aqu� para ayudarlos a superar esto. 105 00:10:29,409 --> 00:10:31,877 Fijate. Es una preciosura. 106 00:10:32,845 --> 00:10:36,406 - �Cazaste ese ciervo t� solo, Kevin? - S�. 107 00:10:36,716 --> 00:10:40,174 - �Seguro? - S�, el primer d�a de la temporada. 108 00:10:43,256 --> 00:10:45,520 Gracias. Gracias. 109 00:10:46,292 --> 00:10:48,988 - Mira �se de ah�. S�. - Ah, s�. 110 00:10:49,162 --> 00:10:51,824 Dotty, prep�ranos un par de emparedados. 111 00:10:51,998 --> 00:10:53,226 - Hola, chicos. - Hola. 112 00:10:53,399 --> 00:10:55,128 �A que no saben qui�n los est� haciendo? 113 00:10:55,301 --> 00:10:56,928 �Qui�n? 114 00:10:57,837 --> 00:11:00,829 Por Dios. 115 00:11:01,474 --> 00:11:03,533 - Vaya, vaya, vaya. - Hola. 116 00:11:03,710 --> 00:11:05,439 - Hola, forastera. - Qu� gusto verte. 117 00:11:05,611 --> 00:11:07,442 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 118 00:11:07,613 --> 00:11:09,080 �No estabas estudiando? 119 00:11:09,248 --> 00:11:13,685 - S�, pero volv� aqu�. - �Aqu�? �Trabajas en la tienda? 120 00:11:13,853 --> 00:11:15,343 As� es, Rick. 121 00:11:15,521 --> 00:11:17,648 Bien. Mantenla vigilada, Dotty. 122 00:11:17,824 --> 00:11:20,657 As� como es de lista, se adue�ar� del lugar. 123 00:11:21,694 --> 00:11:25,755 - Me alegra verte, Jen. - Gracias, igualmente. 124 00:11:30,169 --> 00:11:35,072 - �C�mo sali� en la carrera, Ransom? - Mejor no hablar de ese caballo. 125 00:11:38,411 --> 00:11:40,811 �Sab�as que tu ahijada trabaja aqu�? 126 00:11:40,980 --> 00:11:42,538 S�. 127 00:11:42,915 --> 00:11:45,577 Tiene cuernos de cuatro puntas. Lo cac� con una flecha. 128 00:11:48,521 --> 00:11:51,786 - Adelante. - Qu� hermosa tienda antigua. 129 00:11:52,859 --> 00:11:56,056 - Hola, querida. - Hola, pap�. 130 00:11:56,963 --> 00:12:00,421 - Espero que cumpla con su deber. - �C�mo est� Felicia? 131 00:12:00,600 --> 00:12:04,559 Bastante bien, gracias a su enfermera. Linda, ella es Dotty. 132 00:12:04,737 --> 00:12:06,830 - Hola, Dotty. - Hola. Hola. 133 00:12:07,006 --> 00:12:09,941 �Te ense�� a hacer un emparedado de huevo y ensalada? 134 00:12:10,109 --> 00:12:12,304 S� hacer un emparedado de �sos. 135 00:12:12,478 --> 00:12:17,609 Bien. Que sean dos, entonces. Te presentar� a mis amigos. 136 00:12:20,253 --> 00:12:22,346 Se�ores, les presento a Linda. 137 00:12:22,522 --> 00:12:26,822 Nos est� ayudando con Felicia. No s� qu� har�amos sin ella. 138 00:12:26,993 --> 00:12:30,156 Linda, �l es Ransom. Somos viejos amigos. 139 00:12:30,329 --> 00:12:32,957 Es un gusto conocer a los compa�eros de Hank. 140 00:12:33,132 --> 00:12:36,761 Rick. Trabaja en la granja desde que era ni�o. 141 00:12:36,936 --> 00:12:39,200 - Se�ora. - Y el escudero del campo... 142 00:12:39,372 --> 00:12:41,203 ...se llama Kevin. - Se�ora. 143 00:12:41,374 --> 00:12:42,705 Encantada de conocerlos. 144 00:12:46,145 --> 00:12:47,373 Bien. 145 00:12:48,948 --> 00:12:50,176 Lo curioso fue... 146 00:12:50,349 --> 00:12:53,841 ...que madrugu� para arreglar la tranquera y descubr�... 147 00:12:54,020 --> 00:12:56,682 ...que alguien hab�a entrado a mi propiedad. 148 00:12:56,856 --> 00:12:58,915 Ni se molest� en pedirme permiso. 149 00:12:59,092 --> 00:13:03,620 S�, la situaci�n est� fuera de control, Hank. Ya sabes. 150 00:13:03,796 --> 00:13:07,232 - Pap�, est�n listos tus emparedados. - Yo voy, Hank. 151 00:13:15,408 --> 00:13:18,241 Oye. �As� lucen las enfermeras de hoy? 152 00:13:20,146 --> 00:13:22,376 No te desboques, Kevin. 153 00:13:22,548 --> 00:13:24,539 �sa es una mujer muy compasiva... 154 00:13:24,717 --> 00:13:27,413 ...y no se merece que la devoren con la vista. 155 00:13:30,056 --> 00:13:32,081 �Qu� es lo que hace por Felicia? 156 00:13:33,059 --> 00:13:35,960 Linda lo llama cuidado paliativo. 157 00:13:36,129 --> 00:13:38,723 - Gracias. - La ayuda a calmar los dolores. 158 00:13:38,898 --> 00:13:40,422 Necesita morfina constantemente. 159 00:13:41,567 --> 00:13:43,194 Disculpen. 160 00:13:47,006 --> 00:13:49,201 - Esto luce bien. - S�. 161 00:13:49,375 --> 00:13:52,105 Es la mejor comida de aqu� a Gordonsville. 162 00:13:54,914 --> 00:13:57,314 No olvides la servilleta. 163 00:14:04,957 --> 00:14:07,050 Su llegada caus� conmoci�n. 164 00:14:07,226 --> 00:14:09,387 Hank me fue presentando a todos. 165 00:14:09,562 --> 00:14:12,053 Pero era un momento terrible para la familia. 166 00:14:12,231 --> 00:14:15,064 Entiendo por qu� Jenny estaba tan susceptible. 167 00:14:15,234 --> 00:14:16,667 Iba a perder a su mam�. 168 00:14:21,841 --> 00:14:25,402 Disculpe, jovencita. �Le doy una mano? 169 00:14:27,146 --> 00:14:29,114 No es necesario. Es mi trabajo. 170 00:14:29,282 --> 00:14:32,809 �Ah, s�? Si mal no recuerdo, tu trabajo iba a ser... 171 00:14:32,985 --> 00:14:35,010 ...la arquitectura o algo as�. 172 00:14:35,188 --> 00:14:38,180 Lo de la arquitectura no result� como esperaba. 173 00:14:38,357 --> 00:14:40,052 �Ah, s�? 174 00:14:41,594 --> 00:14:45,052 - Pero puedes hacer m�s que esto, �no? - Tal vez. 175 00:14:45,231 --> 00:14:49,930 - Aunque primero debo demostr�rmelo. - �C�mo est� tu mam�? 176 00:14:50,970 --> 00:14:53,370 No le queda mucho tiempo. 177 00:14:54,607 --> 00:14:57,633 Lamento mucho escuchar eso. 178 00:14:57,810 --> 00:15:00,779 Siempre fue muy buena conmigo. 179 00:15:00,947 --> 00:15:02,938 Me hac�a sentir alguien de verdad. 180 00:15:03,115 --> 00:15:07,745 Eres alguien. Yo nunca lo dud�. 181 00:15:08,154 --> 00:15:12,284 Me habr�a escapado contigo si te hubieras animado a ped�rmelo. 182 00:15:13,993 --> 00:15:18,293 No era que no me animaba. Sino m�s bien fue sentido com�n. 183 00:15:18,464 --> 00:15:22,764 Hay dos clases de personas aqu�. T� y tu familia son de una... 184 00:15:22,935 --> 00:15:24,459 ...y yo soy de la otra. 185 00:15:26,172 --> 00:15:27,901 Hank me dijo que ya no bebes. 186 00:15:28,874 --> 00:15:33,311 - Hago lo que puedo. - Me alegro. Sigue as�. 187 00:15:34,680 --> 00:15:36,238 Me preocupa mi pap�. 188 00:15:37,049 --> 00:15:38,983 Si crees que puedo ayudarte... 189 00:15:39,151 --> 00:15:41,585 ...en lo que a �l concierne, d�melo, porque... 190 00:15:41,754 --> 00:15:45,520 Me rescat� m�s veces de las que puedo contar. 191 00:15:47,660 --> 00:15:50,220 Rick, �qu� opinas de Linda? 192 00:15:50,396 --> 00:15:51,658 - �La enfermera? - S�. 193 00:15:52,865 --> 00:15:54,560 Para serte franco... 194 00:15:54,734 --> 00:15:59,103 ...yo que t�, llamo a la cl�nica y les pido que manden a otra. 195 00:16:00,473 --> 00:16:02,236 � Vienes? 196 00:16:12,885 --> 00:16:14,910 - Hola, cari�o. - Hola. 197 00:16:15,087 --> 00:16:17,214 Ya casi terminamos. 198 00:16:19,525 --> 00:16:21,425 Listo. 199 00:16:22,695 --> 00:16:24,856 Las dejo solas. 200 00:16:37,243 --> 00:16:39,074 �Te sientes mejor? 201 00:16:39,879 --> 00:16:42,473 En un minutito. 202 00:16:43,215 --> 00:16:45,979 La morfina a veces act�a como un embrujo. 203 00:16:48,587 --> 00:16:50,248 M�nica viene ma�ana. 204 00:16:53,426 --> 00:16:56,088 Detesto trastocarle la rutina... 205 00:16:56,429 --> 00:17:00,160 ...justo ahora que se compraron la casa con Robert. 206 00:17:02,501 --> 00:17:04,196 Bueno... 207 00:17:05,471 --> 00:17:07,496 Supongo que la vida es injusta. 208 00:17:12,511 --> 00:17:17,210 �Me alcanzas el alhajero de all�? 209 00:17:37,269 --> 00:17:39,703 Es un zafiro estrella. 210 00:17:39,872 --> 00:17:42,340 Perteneci� a tu bisabuela. 211 00:17:43,542 --> 00:17:44,770 Es para ti. 212 00:17:45,378 --> 00:17:46,970 No. Ahora no. 213 00:17:50,983 --> 00:17:52,814 Entonces despu�s. 214 00:17:59,358 --> 00:18:01,519 Eres fuerte, puedes sobrellevarlo. 215 00:18:01,994 --> 00:18:04,121 No lo soy. 216 00:18:04,797 --> 00:18:06,822 Soy tu madre. 217 00:18:08,067 --> 00:18:09,534 Te conozco bien. 218 00:18:12,338 --> 00:18:17,173 Ahora es dif�cil, pero lo vas a superar bien. 219 00:18:17,777 --> 00:18:21,577 Vas a encontrar tu camino y vivir�s una vida hermosa. 220 00:18:21,747 --> 00:18:25,308 Pero te quiero a ti en esa vida. 221 00:18:29,588 --> 00:18:32,148 Ojal� pudiera estar, cari�o. 222 00:18:32,558 --> 00:18:35,322 Pero a�n tienes a tu padre. 223 00:18:37,396 --> 00:18:39,523 Prom�teme que lo cuidar�s. 224 00:18:40,800 --> 00:18:42,358 Lo prometo. 225 00:18:46,705 --> 00:18:48,366 Los dos se parecen mucho. 226 00:19:09,428 --> 00:19:11,419 No es cierto. 227 00:19:12,298 --> 00:19:14,823 S� que parece as� ahora, Hank. 228 00:19:16,068 --> 00:19:19,697 S� que te cuesta imaginar volver a ser feliz. 229 00:19:20,973 --> 00:19:22,201 Pero lo lograr�s. 230 00:19:29,281 --> 00:19:30,714 �Se durmi�? 231 00:19:32,084 --> 00:19:33,483 �Qu� est�s haciendo? 232 00:19:34,386 --> 00:19:36,286 Linda y yo convers�bamos. 233 00:19:36,822 --> 00:19:39,416 No, no era s�lo una conversaci�n. 234 00:19:39,592 --> 00:19:43,585 - Mam� est� en su lecho de muerte y... - �Qu� insin�as, Jenny? 235 00:19:43,762 --> 00:19:46,595 - Por qu� no... - Puedo llamar a la cl�nica... 236 00:19:46,765 --> 00:19:49,165 ...y pedir a otra enfermera. - No. 237 00:19:49,335 --> 00:19:53,465 Es una tonter�a. Es un gran malentendido. 238 00:19:56,509 --> 00:19:59,069 S�, seguro que es eso nada m�s. 239 00:20:07,887 --> 00:20:11,050 - �Est�s c�moda? - S�, estoy bien. Estoy bien. 240 00:20:16,028 --> 00:20:19,395 - No te preocupes por ella. - �C�mo evitarlo? 241 00:20:19,565 --> 00:20:22,125 Somos muy afortunados de tenerlas. 242 00:20:22,368 --> 00:20:26,065 - S�. - De tenernos. 243 00:20:29,041 --> 00:20:31,168 De tener este momento. 244 00:20:39,652 --> 00:20:41,916 - Hola, M�nica. - Hola. 245 00:20:43,689 --> 00:20:46,180 - �Est�s bien? - S�. 246 00:20:53,465 --> 00:20:55,228 Hola, pap�. 247 00:20:55,868 --> 00:20:59,326 - Mam�, �c�mo est�s? - Bien. 248 00:21:03,275 --> 00:21:05,334 M�nica era distinta a su hermana. 249 00:21:06,111 --> 00:21:09,603 No ten�a problemas de alcoholismo. 250 00:21:09,782 --> 00:21:11,841 �Problemas de alcoholismo? 251 00:21:12,451 --> 00:21:14,442 No deb� decirlo. 252 00:21:14,620 --> 00:21:17,612 Bueno, no era ning�n secreto. 253 00:21:17,790 --> 00:21:20,054 De todas formas, no ten�a problemas con M�nica... 254 00:21:20,225 --> 00:21:22,352 Ni los hubiera tenido, de no ser por Jenny. 255 00:21:22,528 --> 00:21:24,894 Pap�, �qu� sabes de Linda? 256 00:21:25,064 --> 00:21:27,965 Bueno, no la ha pasado muy bien. Podr�a andar por ah�... 257 00:21:28,133 --> 00:21:31,193 ...sintiendo l�stima de s� misma. 258 00:21:31,370 --> 00:21:33,964 Pero prefiri� estudiar enfermer�a. 259 00:21:34,807 --> 00:21:40,575 Se dio cuenta de lo que quer�a y fue tras su objetivo. 260 00:21:41,914 --> 00:21:43,973 Admiro eso. 261 00:22:17,650 --> 00:22:19,413 En sus �ltimos meses... 262 00:22:20,219 --> 00:22:25,179 ...Felicia se vio obligada a luchar una batalla incansable contra su enfermedad. 263 00:22:27,226 --> 00:22:29,786 Pero los que la conocimos, la recordaremos... 264 00:22:29,962 --> 00:22:33,864 ...como una mujer bella y radiante por siempre. 265 00:22:35,034 --> 00:22:37,662 Hank, amigo... 266 00:22:38,404 --> 00:22:39,735 ...quiero que sepas... 267 00:22:39,905 --> 00:22:43,705 ...que esta congregaci�n te acompa�a en el sentimiento. 268 00:22:43,876 --> 00:22:47,778 �sta es tu casa. Somos tu familia. 269 00:22:50,616 --> 00:22:53,107 - Hola. - Hola. 270 00:22:53,285 --> 00:22:57,051 - Hola. Gracias por... - S�, claro. 271 00:22:57,523 --> 00:22:59,582 Lo lamento mucho, Hank. Ella... 272 00:22:59,758 --> 00:23:03,694 - Siempre se mostr� generosa conmigo. - S�, te adoraba, Rick. 273 00:23:03,862 --> 00:23:06,057 - Igual que yo a ti. Adelante. - S�. 274 00:23:14,606 --> 00:23:17,166 �C�mo anda mi ahijada? 275 00:23:17,710 --> 00:23:20,235 Te est�s cuidando, �cierto? 276 00:23:20,512 --> 00:23:21,740 S�, estoy bien. 277 00:23:23,415 --> 00:23:25,474 - En estos momentos... - Oye. 278 00:23:25,918 --> 00:23:29,217 S� lo mucho que se preocupan por m�, Ransom. 279 00:23:29,555 --> 00:23:31,819 Creen que porque muri� mam�... 280 00:23:31,990 --> 00:23:37,087 ...me voy a descontrolar y volver� a la bebida. Pero no. 281 00:23:38,030 --> 00:23:40,157 �Entiendes? 282 00:23:40,332 --> 00:23:41,560 Est� bien. 283 00:23:44,269 --> 00:23:46,737 - Gracias, Linda. - Vas a estar bien. 284 00:23:46,905 --> 00:23:49,100 No me agrada. 285 00:23:49,808 --> 00:23:52,675 Voy a ver c�mo est� Jenny. 286 00:23:54,113 --> 00:23:56,240 - �Sabes? - Cari�o. 287 00:23:57,583 --> 00:24:00,552 Hola, Ransom. Fue una despedida hermosa. 288 00:24:01,053 --> 00:24:04,420 Se nota lo mucho que quer�as a Felicia. Y a Hank. 289 00:24:04,590 --> 00:24:06,615 Gracias. 290 00:24:06,792 --> 00:24:10,819 Y el templo. �Qu� lugar tan bello! Sabes, c�lido... 291 00:24:10,996 --> 00:24:13,590 Como dijiste, se sent�a como un hogar. 292 00:24:15,501 --> 00:24:17,401 - Claro. - Jenny. 293 00:24:18,403 --> 00:24:20,462 Tu madre te quer�a much�simo. 294 00:24:21,173 --> 00:24:23,038 Me lo dijo con su �ltimo aliento. 295 00:24:23,208 --> 00:24:25,733 Gracias, pero ya lo sab�a. 296 00:24:25,911 --> 00:24:28,072 Me lo dijo ella misma. 297 00:24:56,742 --> 00:24:58,767 Esperaba que pasaras a verme. 298 00:25:00,078 --> 00:25:05,038 Como te dije antes, parte de mi tarea es tambi�n ayudarte a superarlo. 299 00:25:05,317 --> 00:25:07,251 � Y Jenny? 300 00:25:07,486 --> 00:25:09,351 Est� trabajando. 301 00:25:15,994 --> 00:25:18,929 Son del d�a previo a la boda de M�nica. 302 00:25:19,598 --> 00:25:23,500 S�, est�bamos muy contentos, y all� dej� de beber. 303 00:25:23,669 --> 00:25:25,637 Me dije... Me promet�... 304 00:25:25,804 --> 00:25:29,535 ...que no estar�a ebrio cuando entregara a mis ni�as. 305 00:25:30,409 --> 00:25:33,742 - Vaya fuerza de voluntad. - Es m�s que eso. 306 00:25:33,912 --> 00:25:37,541 Necesitas la ayuda de Dios. Y que la gente que te rodea conf�e. 307 00:25:40,419 --> 00:25:45,083 S�... De todos modos, �sabes qu� me ayuda a sobrellevar el tiempo? 308 00:25:45,257 --> 00:25:46,724 Cantar en el coro. 309 00:25:48,260 --> 00:25:50,558 - Me gustar�a escucharte. - �S�? 310 00:25:50,929 --> 00:25:56,492 Si quieres, puedes venir a la iglesia el domingo. 311 00:25:58,036 --> 00:26:01,528 No creo que a Jenny le agrade verme all�. 312 00:26:02,174 --> 00:26:04,870 Pero Jenny no va a la iglesia. 313 00:26:05,777 --> 00:26:08,610 Linda, no te vayas. 314 00:26:25,797 --> 00:26:27,321 Te veo en la iglesia. 315 00:26:39,111 --> 00:26:42,478 La primera vez que entr� aqu� ten�a mucho miedo. 316 00:26:42,648 --> 00:26:45,378 �Por qu�? �Se sent�a culpable por algo? 317 00:26:46,151 --> 00:26:48,176 No, no ten�a costumbre de ir a misa. 318 00:26:48,353 --> 00:26:50,913 As� que... no sab�a qu� esperar. 319 00:27:14,246 --> 00:27:15,804 El cuerpo de Cristo. 320 00:27:17,950 --> 00:27:19,417 El cuerpo de Cristo. 321 00:27:21,420 --> 00:27:22,648 El cuerpo de Cristo. 322 00:27:23,522 --> 00:27:25,183 El cuerpo de Cristo. 323 00:27:25,357 --> 00:27:27,552 La sangre de Cristo. 324 00:27:29,761 --> 00:27:31,729 El cuerpo de Cristo. 325 00:27:32,798 --> 00:27:34,663 Era del vecindario pobre. 326 00:27:34,833 --> 00:27:36,266 Pueblo hist�rico de Monroeville, VA Hab: 8546 327 00:27:36,435 --> 00:27:38,164 Algunas personas... 328 00:27:38,337 --> 00:27:39,736 No voy a dar nombres. 329 00:27:39,905 --> 00:27:41,770 ...no me dejaban en paz. 330 00:27:41,940 --> 00:27:44,101 Quiz� era por c�mo me ve�a. 331 00:27:44,276 --> 00:27:46,767 La gente asume que porque eres bella... 332 00:27:46,945 --> 00:27:49,470 ...todo se te hace m�s f�cil. 333 00:27:49,648 --> 00:27:51,878 Pero les tengo noticias. 334 00:27:52,050 --> 00:27:53,984 La gente se pone celosa. 335 00:27:54,152 --> 00:27:56,313 Suele sentirse amenazada. 336 00:27:57,222 --> 00:27:59,156 Hola, Lexie. 337 00:27:59,424 --> 00:28:01,483 Hola, Linda. 338 00:28:01,860 --> 00:28:03,623 �Una amiga? 339 00:28:03,795 --> 00:28:07,026 Ex amiga. S� por qu� se pone nerviosa si se me acerca. 340 00:28:07,199 --> 00:28:10,327 Pero si ella hubiera sido acusada de asesinato... 341 00:28:10,502 --> 00:28:12,868 ...yo le hubiera brindado mi apoyo. 342 00:28:31,423 --> 00:28:34,256 �Le dijiste a Ransom que tra�as a una chica? 343 00:28:34,426 --> 00:28:37,054 �Crees que necesito el permiso de Ransom? 344 00:28:37,229 --> 00:28:40,926 No, pero s� c�mo hablan, y s�lo pasaron unos meses... 345 00:28:41,099 --> 00:28:43,897 Deja que yo me preocupe de los dem�s. 346 00:28:44,736 --> 00:28:47,227 - �Te gusta la piel? - Me encanta. 347 00:28:47,406 --> 00:28:50,898 - Felicia ten�a un gusto incre�ble. - Qu�datela. 348 00:28:51,243 --> 00:28:54,337 Ella hubiera estado de acuerdo, estoy seguro. 349 00:29:00,786 --> 00:29:03,152 - Me preocupa. - �Qu� cosa? 350 00:29:04,156 --> 00:29:06,852 No s� si me vest� a la altura. �Me das tu opini�n? 351 00:29:07,259 --> 00:29:08,487 S�. 352 00:29:14,666 --> 00:29:18,966 Hank. Esperaba que vinieras. Linda, qu� alegr�a verte. 353 00:29:19,137 --> 00:29:21,264 - Gracias. - Conoces a Linda, �verdad? 354 00:29:21,440 --> 00:29:24,967 No oficialmente. Qu� bueno que al fin se nos d�. 355 00:29:25,143 --> 00:29:27,611 - �C�mo est�s? Soy Lois. - Encantada. 356 00:29:27,779 --> 00:29:30,805 - Adelante, dame el abrigo. - Si no te importa, me lo quedo. 357 00:29:30,982 --> 00:29:33,109 - Tengo fr�o. - Claro. Si�ntete como en casa. 358 00:29:33,285 --> 00:29:34,843 Gracias. 359 00:29:35,654 --> 00:29:38,248 Esa piel era de Felicia. 360 00:29:41,626 --> 00:29:43,651 - Qu� bueno volver a verte, Hank. - Hank. 361 00:29:43,829 --> 00:29:45,558 Qu� alegr�a. �C�mo est�s? 362 00:29:45,730 --> 00:29:49,222 - Quisiera presentarte a alguien. - No ser� Cinque Terre. 363 00:29:49,401 --> 00:29:52,666 - All� pasamos la luna de miel. - Ha cambiado mucho. 364 00:29:52,838 --> 00:29:56,865 - Est� plagado, como en todos lados. - Mejor que se apure. 365 00:29:57,075 --> 00:30:00,135 - �Has estado en Italia, Linda? - No. Nunca fui. 366 00:30:00,312 --> 00:30:03,679 No le hagas caso. Tienes que ir. 367 00:30:06,651 --> 00:30:12,021 - �Segura que no tienes calor? - No, estoy bien. Gracias. 368 00:30:12,190 --> 00:30:14,385 Si me disculpan un momento. 369 00:30:15,927 --> 00:30:19,158 - Es el m�s listo... - Eso es lo que siempre dices. 370 00:30:21,766 --> 00:30:24,496 Forrest nos contaba de su terrier. 371 00:30:24,669 --> 00:30:26,933 Para que sepas, no sabe hablar de otra cosa. 372 00:30:30,275 --> 00:30:32,436 - Es hora de irnos. - �No iban a? 373 00:30:32,611 --> 00:30:33,600 �Tan pronto? 374 00:30:33,778 --> 00:30:36,008 - �Te molesta, Linda? - No, est� bien. 375 00:30:38,150 --> 00:30:42,211 - Nos vemos el domingo en la iglesia. - Genial. 376 00:30:42,387 --> 00:30:47,188 - Te veo en la iglesia, Lois. Adi�s. - Qu� pena que tengan que irse ya. 377 00:31:07,145 --> 00:31:09,739 No es muy parecido a Mount Iris. 378 00:31:11,316 --> 00:31:12,544 Toma asiento. 379 00:31:23,028 --> 00:31:24,552 �Quieres t�? 380 00:31:26,131 --> 00:31:27,621 No. 381 00:31:40,212 --> 00:31:41,941 � Y una cerveza? 382 00:31:42,113 --> 00:31:44,104 No bebo. 383 00:31:46,084 --> 00:31:48,177 Qu�tate el abrigo. 384 00:31:49,621 --> 00:31:51,316 �As�? 385 00:32:24,990 --> 00:32:26,423 �Seguro no quieres t�? 386 00:33:27,485 --> 00:33:29,248 - �Qu� haces? - Me voy. 387 00:33:29,587 --> 00:33:32,215 �De qu� hablas? �Ad�nde te vas? 388 00:33:32,424 --> 00:33:33,755 Me mudar� al centro. 389 00:33:34,359 --> 00:33:37,351 - �De qu� hablas? - Hoy me quedo con Dotty. 390 00:33:38,630 --> 00:33:42,361 No quiero pasar la noche esperando a mi pap�, �entiendes? 391 00:33:42,534 --> 00:33:45,332 No quiero imaginarte haci�ndolo con esa mujer... 392 00:33:45,503 --> 00:33:48,563 ...en vez de respetar a mam�. - La respeto. 393 00:33:48,873 --> 00:33:52,331 - Lamento su muerte. No entiendes. - No me uses as�. 394 00:33:52,711 --> 00:33:55,839 Jenny, no fue mi intenci�n usarte, cari�o. 395 00:34:11,763 --> 00:34:13,230 �C�mo es el asunto? 396 00:34:13,398 --> 00:34:18,028 La Sra. Houghton no deja de traerte pasteles de manzana y co�ac. 397 00:34:18,436 --> 00:34:20,904 Supongo que lo hace por generosidad. 398 00:34:21,172 --> 00:34:23,072 Yo supongo que es algo m�s. 399 00:34:23,241 --> 00:34:25,801 Tiene buen ojo para los viudos guapos. 400 00:34:27,011 --> 00:34:29,809 - �C�mo est� tu casa nueva? - Bien. 401 00:34:30,081 --> 00:34:33,414 Me alegra que hayan venido a verme esta noche. 402 00:34:34,419 --> 00:34:38,617 Esta casa parece cada vez m�s grande y solitaria. 403 00:34:38,890 --> 00:34:41,916 �Quieres que me quede unos d�as a hacerte compa��a? 404 00:34:42,093 --> 00:34:45,426 - Yo estoy a un paso. - S�, pero necesita que le cocinen... 405 00:34:45,597 --> 00:34:49,226 Vamos, dejen de hablar as�. Cada una tiene su vida. 406 00:34:49,467 --> 00:34:52,994 No tienen que preocuparse por m� en lo m�s m�nimo. 407 00:34:56,608 --> 00:34:59,839 Quer�a contarles algo a las dos. 408 00:35:00,678 --> 00:35:03,044 Saben lo importante... 409 00:35:03,648 --> 00:35:07,948 ...que Linda ha sido para la familia, c�mo nos ayud� en la crisis. 410 00:35:09,387 --> 00:35:13,346 Tambi�n me ayud� a m� en varias cosas. 411 00:35:14,926 --> 00:35:17,451 Necesitaba un amigo cuando su mam� muri�... 412 00:35:18,763 --> 00:35:23,462 ...y Linda estuvo all�. Y con el tiempo, congeniamos. 413 00:35:24,436 --> 00:35:27,928 S�lo quer�a que supieran que le propuse matrimonio. 414 00:35:30,608 --> 00:35:33,668 - �Qu�? - Por eso las invit� a ambas... 415 00:35:33,845 --> 00:35:35,938 ...para poder dec�rselo juntas. 416 00:35:37,415 --> 00:35:38,643 Vaya... 417 00:35:40,552 --> 00:35:42,918 ...felicidades, pap�. 418 00:35:46,491 --> 00:35:48,288 Esperaba que t�... 419 00:35:56,534 --> 00:35:59,196 No es el fin del mundo. 420 00:36:00,171 --> 00:36:01,763 Si eso lo hace feliz. 421 00:36:02,740 --> 00:36:04,970 A ella seguro que la har� feliz. 422 00:36:05,376 --> 00:36:08,539 Jenny, no puedes vivir la vida por �l. 423 00:36:08,713 --> 00:36:10,977 Y no puedes pretender que �l lo haga por ti. 424 00:36:11,549 --> 00:36:13,107 �Qu� quieres decir? 425 00:36:13,551 --> 00:36:18,488 Nada. Ya no somos ni�as. Tenemos que aceptar los hechos. 426 00:36:18,857 --> 00:36:21,257 Bueno, �por qu� no lo aceptas t�? 427 00:36:21,426 --> 00:36:24,520 S� que est�s atareada con tu casa y marido perfectos. 428 00:36:24,696 --> 00:36:28,097 �Qu� te pasa? �No te agradan los que no tenemos conflictos? 429 00:36:30,969 --> 00:36:32,197 Lo siento. 430 00:36:34,572 --> 00:36:36,301 �Quieres saber la verdad? 431 00:36:36,741 --> 00:36:39,676 No me preocupan ni pap�, ni Linda. 432 00:36:40,678 --> 00:36:42,441 Sino t�. 433 00:36:47,852 --> 00:36:49,877 �Sabes ad�nde quiero ir de luna de miel? 434 00:36:50,054 --> 00:36:51,544 �Ad�nde? 435 00:36:51,923 --> 00:36:53,618 Aqu�. 436 00:36:55,159 --> 00:36:58,560 Italia queda lejos. Tengo que administrar el potrero. 437 00:36:58,730 --> 00:37:01,324 Y yo me tengo que poner al d�a, Hank. 438 00:37:01,866 --> 00:37:05,996 Cuando tus amigos hablan de Italia, quiero aportar algo inteligente. 439 00:37:07,005 --> 00:37:10,338 - Y deber�amos comprar un terrier. - �Un terrier? 440 00:37:10,508 --> 00:37:13,841 S�. He estado leyendo. Parecen ser muy listos. 441 00:37:14,913 --> 00:37:18,007 Y aqu� parecen tomar a los perros muy en serio. 442 00:37:18,182 --> 00:37:21,640 Adem�s creo que deber�amos casarnos en tu iglesia. 443 00:37:22,453 --> 00:37:24,751 Bueno, al fin concordamos en algo. 444 00:37:26,858 --> 00:37:29,053 Tambi�n ser� mi iglesia. 445 00:37:29,227 --> 00:37:30,990 Iremos todos los domingos. 446 00:37:31,262 --> 00:37:33,093 Seremos muy felices juntos. 447 00:37:33,398 --> 00:37:36,196 Linda, hay algo que quiero que sepas. 448 00:37:37,669 --> 00:37:39,034 Claro. 449 00:37:39,404 --> 00:37:42,601 Creo que ser�a prudente... 450 00:37:43,474 --> 00:37:47,001 ...si hici�ramos un contrato prematrimonial. 451 00:37:53,685 --> 00:37:56,313 �Firmaste un contrato as� con Felicia? 452 00:37:58,489 --> 00:38:00,923 No. Creo que no. 453 00:38:02,260 --> 00:38:05,229 - �La amabas m�s que a m�? - No. 454 00:38:09,367 --> 00:38:10,834 �Qu� diferencia hay? 455 00:38:11,436 --> 00:38:14,701 Ah, no, claro. Felicia ten�a dinero y yo no. 456 00:38:14,872 --> 00:38:18,501 No es por eso. No es por el dinero. 457 00:38:19,477 --> 00:38:21,240 Tengo que pensar en mis hijas. 458 00:38:21,412 --> 00:38:24,870 Tus hijas te obligaron. Jenny te lo pidi�, �verdad? 459 00:38:25,049 --> 00:38:27,142 Nadie me oblig� a hacer nada. 460 00:38:27,919 --> 00:38:29,750 Es cuesti�n de planificar. 461 00:38:30,021 --> 00:38:34,549 Tiene sentido para ambos si procedemos con cautela. 462 00:38:35,860 --> 00:38:39,694 Si quieres amar a alguien con cautela, b�scate a otra. 463 00:38:39,897 --> 00:38:41,558 Oye. 464 00:38:42,000 --> 00:38:43,763 Hank. 465 00:38:47,038 --> 00:38:48,403 Detente. 466 00:38:50,775 --> 00:38:52,606 Escucha. 467 00:38:53,878 --> 00:38:57,871 Si hubieras muerto antes que Felicia, �qu� habr�a pasado? 468 00:38:59,684 --> 00:39:01,845 Ella se habr�a quedado con todo. 469 00:39:02,220 --> 00:39:04,188 Porque confiabas en ella. 470 00:39:05,390 --> 00:39:07,824 Confiaste en ella sin contrato prematrimonial. 471 00:39:08,960 --> 00:39:12,657 Confiaste en que cuidar�a de tus hijas si algo te pasaba. 472 00:39:15,800 --> 00:39:19,497 Confianza y amor, Hank. Son la misma cosa, �no? 473 00:39:20,438 --> 00:39:21,735 S�. 474 00:39:22,040 --> 00:39:24,508 Necesito lo que ten�a Felicia. 475 00:39:26,144 --> 00:39:28,112 Necesito todo tu coraz�n. 476 00:39:28,846 --> 00:39:30,746 �Me lo vas a dar? 477 00:39:32,250 --> 00:39:34,411 S�, claro. 478 00:39:41,726 --> 00:39:44,524 Entonces, te voy a amar m�s que nadie. 479 00:39:45,997 --> 00:39:48,591 Y no te voy a dejar nunca. 480 00:40:07,452 --> 00:40:11,513 Hubo unos detalles t�cnicos. Felicia hab�a muerto hac�a poco. 481 00:40:11,689 --> 00:40:15,489 Seg�n la iglesia, deb�a haber un tiempo de preparaci�n y reflexi�n. 482 00:40:15,660 --> 00:40:16,888 � Y no lo cumplieron? 483 00:40:17,195 --> 00:40:20,460 �Qu� tienen que ver la preparaci�n y la reflexi�n con el amor? 484 00:40:21,065 --> 00:40:23,727 Se est� enamorado o no. 485 00:40:28,372 --> 00:40:30,101 �Me cre�ste? 486 00:40:33,077 --> 00:40:34,476 Hola. 487 00:40:34,912 --> 00:40:36,607 Hola. 488 00:40:36,814 --> 00:40:38,839 S� que sabe c�mo lucir un vestido. 489 00:40:39,584 --> 00:40:41,575 Obs�rvala. Se cree una estrella. 490 00:40:42,320 --> 00:40:45,687 Mira. Ah� est� tu hermana felicitando a la novia. 491 00:40:47,158 --> 00:40:50,150 Har�s feliz a tu padre si t� tambi�n lo haces. 492 00:40:52,063 --> 00:40:53,860 - Necesito un trago. - No puedes. 493 00:40:54,031 --> 00:40:55,726 Lo s�. 494 00:40:56,667 --> 00:40:58,601 Anda, Jen. 495 00:40:58,903 --> 00:41:01,064 Hazlo por tu padre. 496 00:41:01,239 --> 00:41:02,467 Linda. 497 00:41:04,542 --> 00:41:06,169 De acuerdo. 498 00:41:15,820 --> 00:41:18,118 Felicidades, Linda. 499 00:41:18,689 --> 00:41:20,350 Gracias, Jenny. 500 00:41:21,125 --> 00:41:22,387 Gracias. 501 00:41:23,261 --> 00:41:25,252 S� cu�nto amas a tu padre. 502 00:41:25,463 --> 00:41:28,023 Y quiero que sepas que tambi�n lo amo. 503 00:41:28,800 --> 00:41:32,998 Y lo voy a cuidar mucho, �de acuerdo? Te lo prometo. 504 00:41:36,340 --> 00:41:38,274 - Felicidades, Linda. - Gracias. 505 00:41:38,442 --> 00:41:39,909 Mu�strame el anillo. 506 00:41:40,211 --> 00:41:41,803 Es una belleza. 507 00:41:42,180 --> 00:41:45,308 Es una reliquia de la familia de Hank. Lo volv� a engarzar. 508 00:41:45,483 --> 00:41:47,713 - Algunos diamantes... - Eso es m�o. 509 00:41:48,519 --> 00:41:50,783 Mi madre me lo prometi�. 510 00:41:51,722 --> 00:41:52,950 Lo dudo, Jenny. 511 00:41:53,124 --> 00:41:56,389 - Te habr�s equivocado. - No me equivoco. Es m�o. 512 00:41:56,727 --> 00:41:58,661 - Jenny... - Su�ltame. 513 00:41:58,996 --> 00:42:00,896 Es m�o. 514 00:42:01,065 --> 00:42:05,024 Oye, Jen. Lo arreglaremos luego. 515 00:42:09,674 --> 00:42:11,972 � Y no se casaron en la iglesia de Hank? 516 00:42:12,643 --> 00:42:14,372 �Me est�s escuchando? 517 00:42:15,046 --> 00:42:17,674 No quisimos casarnos all�. 518 00:42:18,149 --> 00:42:21,676 No necesit�bamos el permiso de los dem�s para ser felices. 519 00:42:21,853 --> 00:42:23,980 La he ofendido. 520 00:42:25,590 --> 00:42:27,114 No. 521 00:42:29,026 --> 00:42:31,460 Este lugar es hermoso. 522 00:42:35,032 --> 00:42:37,500 A la semana de haber vuelto de la luna de miel... 523 00:42:37,668 --> 00:42:41,866 ...era la fiesta de saltos h�picos. Felicia siempre la hab�a organizado. 524 00:42:42,206 --> 00:42:44,265 Claro que toda la presi�n ca�a en m�. 525 00:42:44,542 --> 00:42:48,945 Y me dispuse a demostrarles lo bien que pod�a hacerlo yo sin ellos. 526 00:42:49,313 --> 00:42:52,612 Vaya, todo luce de maravilla, Linda. 527 00:42:53,084 --> 00:42:57,020 Hice lo que pude. Aunque ojal� tuvi�ramos sillas. 528 00:42:58,856 --> 00:43:01,324 Tenemos que juntarnos a almorzar. 529 00:43:01,492 --> 00:43:04,859 As� me cuentas de tu luna de miel. �Fue fabulosa Toscana? 530 00:43:05,696 --> 00:43:07,630 S�, incre�ble. 531 00:43:10,101 --> 00:43:12,763 Disc�lpame un minutito. 532 00:43:19,744 --> 00:43:21,609 Hank, �d�nde estabas? 533 00:43:21,779 --> 00:43:24,304 Con el veterinario. Uno de los caballos tiene c�licos. 534 00:43:25,383 --> 00:43:26,873 No te cambiaste. 535 00:43:27,151 --> 00:43:30,348 Sab�a que quer�as las sillas y no quise perder tiempo. 536 00:43:30,521 --> 00:43:32,989 - Adem�s, no importa. - Hank... 537 00:43:33,257 --> 00:43:37,023 ...no me digas que no importa. Esta gente se fija en todo. 538 00:43:37,395 --> 00:43:41,229 Todos me miran pregunt�ndose si puedo organizar el picnic... 539 00:43:41,399 --> 00:43:44,732 ...como Felicia. Lo �ltimo que quiero es un marido... 540 00:43:44,902 --> 00:43:49,236 ...que act�a indiferente. - Vamos, no tienes por qu� asustarte. 541 00:43:49,907 --> 00:43:52,808 Hank, ve a casa y c�mbiate. 542 00:43:52,977 --> 00:43:56,037 No vas a llegar a ning�n lado d�ndome �rdenes. 543 00:43:57,048 --> 00:43:59,846 Bien, te propongo un trato. 544 00:44:00,885 --> 00:44:03,513 Vas a casa y te pones algo lindo... 545 00:44:03,988 --> 00:44:07,082 ...y esta noche, te lo arranco con los dientes. 546 00:44:16,968 --> 00:44:18,663 �Qu� miras t�? 547 00:44:19,637 --> 00:44:21,901 No miro nada, Sra. Cavanaugh. 548 00:44:22,173 --> 00:44:25,165 Me preguntaba d�nde quer�a las sillas. 549 00:44:26,143 --> 00:44:28,338 D�jalas por all�. 550 00:44:34,485 --> 00:44:35,645 Feliz Cumplea�os Linda 551 00:44:35,820 --> 00:44:40,587 Me hace muy feliz ver a nuestra nueva familia reunida... 552 00:44:40,992 --> 00:44:44,189 ...festejando el cumplea�os de Linda. Demos las gracias. 553 00:44:45,329 --> 00:44:48,526 Se�or, gracias por estos alimentos que vamos a comer... 554 00:44:49,433 --> 00:44:53,028 ...y por dejarnos compartirlos con los seres queridos. Am�n. 555 00:44:53,204 --> 00:44:54,671 - Am�n. - Am�n. 556 00:44:55,039 --> 00:44:57,166 Fue hermoso, Hank. Gracias. 557 00:44:57,475 --> 00:44:59,466 Me han hecho sentir muy c�moda. 558 00:44:59,910 --> 00:45:04,074 Quiero expresarles lo mucho que significa que est�n todos hoy ac�. 559 00:45:04,348 --> 00:45:06,646 M�nica, Jenny... 560 00:45:07,485 --> 00:45:09,282 ...su madre era incre�ble. 561 00:45:09,754 --> 00:45:13,212 Y quiero que sepan que no intento reemplazarla... 562 00:45:13,391 --> 00:45:15,518 �C�mo va tu casa? 563 00:45:18,396 --> 00:45:22,492 La nueva habitaci�n casi est� lista. Faltan los detalles... 564 00:45:23,100 --> 00:45:24,692 ...y la pintura. 565 00:45:25,569 --> 00:45:27,503 �Alguien quiere vino? 566 00:45:27,838 --> 00:45:30,966 Hank no, claro. �Jenny? 567 00:45:33,310 --> 00:45:35,608 No, gracias, Linda. 568 00:45:36,147 --> 00:45:38,945 Claro que no. No s� en qu� estaba pensando. 569 00:45:39,116 --> 00:45:42,051 S�lo quedamos nosotras, M�nica. Lo siento. 570 00:45:49,660 --> 00:45:51,890 Jenny dice que tom� cosas ajenas. 571 00:45:52,063 --> 00:45:55,794 Qu� rid�culo. Aun hasta despu�s de que se mud�, Jenny volv�a... 572 00:45:55,966 --> 00:45:59,834 ...a husmear, como si la casa fuera de ella. No me daba paz. 573 00:46:00,071 --> 00:46:02,631 A Hank lo preocupaba mucho. Quiz� eso fue lo que lo mat�. 574 00:46:12,416 --> 00:46:14,441 Hola, Jenny. 575 00:46:14,885 --> 00:46:18,753 �Recuerdas a Kevin? Trabaja para tu padre en la granja. 576 00:46:19,123 --> 00:46:22,490 Mejor me voy. Debo empezar con la cerca. 577 00:46:28,833 --> 00:46:33,327 Espero que no lo malinterpretes. Me estaba contando de su hermana. 578 00:46:33,637 --> 00:46:36,071 Le voy a decir a mi padre lo que vi. 579 00:46:36,240 --> 00:46:39,403 Bueno, a m� no me importa si le cuentas. 580 00:46:39,810 --> 00:46:41,744 Dile lo que quieras. 581 00:46:42,179 --> 00:46:45,376 �A qui�n le va a creer? A su mujer o a su hija alcoh�lica... 582 00:46:45,549 --> 00:46:48,040 ...que s�lo piensa en s� misma. 583 00:46:48,319 --> 00:46:51,686 Le preocupas tanto que se desvela por ti. �Sab�as? 584 00:46:52,056 --> 00:46:54,991 Qu� raro que todav�a no se haya infartado. 585 00:46:56,727 --> 00:46:58,524 Linda. 586 00:46:59,497 --> 00:47:01,294 S� lo que quieres. 587 00:47:02,133 --> 00:47:03,930 Quieres todo esto. 588 00:47:04,602 --> 00:47:06,729 Deseas apoderarte de Mount Iris. 589 00:47:07,838 --> 00:47:09,863 No te lo voy a regalar. 590 00:47:10,541 --> 00:47:12,475 Cari�o, esto ya es m�o. 591 00:47:19,250 --> 00:47:21,946 � Y empez� a llevar a Kevin a la iglesia? 592 00:47:22,153 --> 00:47:26,055 - S�. - �No le parec�a un poco descarado? 593 00:47:27,024 --> 00:47:28,514 Para nada. 594 00:47:28,692 --> 00:47:33,527 Pero no se puede culpar a la gente por tener fantas�as infames. 595 00:47:33,697 --> 00:47:36,962 Hank no ten�a problema, �por qu� iban a tenerlos ellos? 596 00:47:40,371 --> 00:47:41,963 - Lois, �c�mo est�s? - Hola. 597 00:47:42,306 --> 00:47:45,639 - Hola, cari�o. - Forrest me cont� todo lo del perro. 598 00:47:46,343 --> 00:47:50,074 Dios. Miren qui�n viene a la iglesia. 599 00:47:53,250 --> 00:47:55,343 - Hola. - Hola. 600 00:47:59,690 --> 00:48:02,454 No sab�a que �l era religioso. 601 00:48:10,568 --> 00:48:13,230 - �Qu� cuernos pensaba? - Qu� s� yo, Rick. 602 00:48:13,571 --> 00:48:18,907 - �En qu� pensaba Hank al permit�rselo? - Linda siempre se sale con la suya. 603 00:48:19,843 --> 00:48:22,744 - Todo el mundo lo rumorea. - S�, ya s�. 604 00:48:24,949 --> 00:48:27,315 - � Y no vamos a hacer nada? - �Qu�? 605 00:48:28,219 --> 00:48:31,086 �Decirle a Hank que su flamante esposa se burla de �l? 606 00:48:31,889 --> 00:48:34,756 No tengo el valor. � Y t�? 607 00:50:09,486 --> 00:50:10,748 �Kevin! 608 00:50:11,088 --> 00:50:13,147 L�rgate de aqu�. 609 00:50:30,174 --> 00:50:32,506 Hank se va a enterar de esto, sabes. 610 00:50:32,810 --> 00:50:35,802 - �Por ti? - As� es. Correcto. 611 00:50:37,848 --> 00:50:39,975 Qu� l�stima. 612 00:50:43,087 --> 00:50:45,954 No entiendo a la gente como t�. 613 00:50:48,659 --> 00:50:51,025 Tienes al mejor hombre del condado. 614 00:50:51,462 --> 00:50:53,692 Tienes la mejor tierra. 615 00:50:54,365 --> 00:50:56,833 Pero a�n no te conformas. 616 00:50:58,035 --> 00:51:00,230 No soy conformista. 617 00:51:01,105 --> 00:51:03,630 Me gusta tener ambiciones. 618 00:51:04,375 --> 00:51:07,572 Me gusta conseguir lo que no puedo. 619 00:51:10,814 --> 00:51:12,907 No hagas eso. 620 00:51:15,819 --> 00:51:19,721 - No puedo. Hank es mi amigo, y... - No tiene por qu� saberlo. 621 00:51:20,691 --> 00:51:23,285 �Qui�n le va a contar? Yo no. 622 00:51:23,460 --> 00:51:25,928 Ni t� tampoco, �verdad? 623 00:51:32,469 --> 00:51:34,596 No puedo... No puedo hacer esto. 624 00:51:35,372 --> 00:51:36,862 Todo est� bien. 625 00:51:37,608 --> 00:51:40,600 Nunca se va a enterar, te lo prometo. 626 00:51:57,694 --> 00:51:59,594 - �Hola? - Jenny. 627 00:52:01,832 --> 00:52:03,265 Habla Rick. 628 00:52:03,700 --> 00:52:06,134 Rick, �qu� pasa? �Para qu� me llamas? 629 00:52:08,906 --> 00:52:11,033 Necesito contarte una cosa. 630 00:52:11,475 --> 00:52:13,238 Debes hablar con tu padre. 631 00:52:13,544 --> 00:52:16,843 Esa mujer estuvo saliendo con Kevin... 632 00:52:17,014 --> 00:52:20,279 ...y todo el mundo lo sabe. Todos menos Hank. 633 00:52:20,651 --> 00:52:22,141 Alguien tiene que cont�rselo. 634 00:52:22,419 --> 00:52:25,411 Es uno de los mejores hombres que conozco. 635 00:52:27,458 --> 00:52:29,949 Y no se merece que lo traten as�. 636 00:52:36,300 --> 00:52:38,359 �Puedes cont�rselo? 637 00:52:39,203 --> 00:52:40,932 �Por favor? 638 00:52:52,983 --> 00:52:54,848 Hola, pap�. 639 00:52:55,385 --> 00:52:58,877 Hola, nena. Esperaba tu visita. 640 00:52:59,323 --> 00:53:01,382 Vamos adentro, tengo limonada. 641 00:53:01,558 --> 00:53:04,425 - No quiero hablarte en la casa. - �Est�s en l�os? 642 00:53:05,596 --> 00:53:07,530 No, pap�, yo no. 643 00:53:08,465 --> 00:53:10,023 �Qu� pasa entonces? 644 00:53:10,801 --> 00:53:12,792 Tengo que contarte algo. 645 00:53:16,807 --> 00:53:18,638 �S�? 646 00:53:21,612 --> 00:53:23,079 Se trata de Linda. 647 00:53:23,347 --> 00:53:27,545 Jenny, cari�o, debes superarlo. Amo a esa mujer. 648 00:53:28,051 --> 00:53:33,887 Debes aceptarlo y actuar como un adulto. 649 00:53:34,057 --> 00:53:36,252 Te enga�a, pap�. 650 00:53:39,329 --> 00:53:41,092 Con Kevin. 651 00:53:41,665 --> 00:53:44,828 - �Qu�? - Todo el mundo lo sabe. 652 00:53:45,168 --> 00:53:47,659 - Es un chisme atroz, Jenny. - Pap�... 653 00:53:47,838 --> 00:53:49,806 - S�lo... - Un chisme atroz y odioso... 654 00:53:49,973 --> 00:53:51,440 ...que viene de mi hija. 655 00:53:51,975 --> 00:53:55,706 - Es lo que dicen todos. - No, es lo que quieres... 656 00:53:55,879 --> 00:53:59,007 ...que digan todos. Deseas que Linda tenga una aventura... 657 00:53:59,182 --> 00:54:02,811 ...para que la eche y puedas salirte con la tuya. 658 00:54:03,287 --> 00:54:05,312 - No es verdad. - S�. Es verdad. 659 00:54:05,522 --> 00:54:07,820 Te dimos todo lo que cre�mos importante. 660 00:54:08,325 --> 00:54:11,624 Te dimos un legado, y nunca le diste importancia. 661 00:54:11,862 --> 00:54:16,424 Tal vez s� le di importancia, pero estabas demasiado ebrio para notarlo. 662 00:54:22,606 --> 00:54:24,540 Lo siento. 663 00:54:26,009 --> 00:54:29,001 No quise decir eso. Lo siento. 664 00:54:32,749 --> 00:54:34,808 Est� bien. 665 00:54:36,320 --> 00:54:39,949 Pero sabes, Jen, debes dejar de lado estos celos. 666 00:54:40,123 --> 00:54:41,351 No estoy celosa. 667 00:54:41,525 --> 00:54:45,086 Claro que s�. Est�s celosa de Linda y no sabes c�mo manejarlo. 668 00:54:45,262 --> 00:54:48,891 Y vienes a verme con este rumor aborrecible. 669 00:54:53,937 --> 00:54:58,499 No creo que �sa sea la forma de actuar para una hija. 670 00:55:05,782 --> 00:55:08,774 Todos pensaban que estaba involucrada con Kevin. 671 00:55:09,152 --> 00:55:12,121 - Pensaban lo que quer�an. - �Conoce la frase? 672 00:55:12,289 --> 00:55:14,052 Hazte fama y �chate a dormir. 673 00:55:14,224 --> 00:55:17,591 De nada sirve sentarnos aqu� para especular... 674 00:55:17,761 --> 00:55:21,492 - No ser�a especulaci�n... - Dir� s�lo una cosa: Corr�an... 675 00:55:21,698 --> 00:55:23,598 ...muchos rumores odiosos. 676 00:55:23,767 --> 00:55:26,600 Pero si esa borracha no hubiera hablado con su padre... 677 00:55:26,770 --> 00:55:31,673 El abogado de Linda decidi� suspender la entrevista en este punto. 678 00:56:03,640 --> 00:56:05,039 Me tengo que ir. 679 00:56:12,416 --> 00:56:13,713 Adi�s. 680 00:56:37,574 --> 00:56:39,542 �Qu� haces despierto? 681 00:56:41,078 --> 00:56:43,842 - Te esperaba. - Qu� dulce. 682 00:56:48,819 --> 00:56:51,617 - �A�n te duele la espalda? - No, estoy bien. 683 00:56:52,756 --> 00:56:55,156 �Tomaste ese calmante que te di? 684 00:56:55,325 --> 00:56:58,226 - S�, lo tom�. - Tendr� que darte algo m�s fuerte. 685 00:57:00,731 --> 00:57:02,722 �D�nde fue la fiesta hoy? 686 00:57:03,266 --> 00:57:06,758 No fue una fiesta. Algunos amigos nos reunimos en el bar. 687 00:57:06,937 --> 00:57:09,963 Debiste venir. No ten�as por qu� beber. 688 00:57:10,774 --> 00:57:12,605 - �Qui�n te trajo? - Kevin. 689 00:57:12,776 --> 00:57:14,869 Vaya, qu� sorpresa. 690 00:57:15,278 --> 00:57:20,215 No es novedad. Todos parecen saberlo desde hace rato. 691 00:57:24,421 --> 00:57:25,888 �En serio? 692 00:57:26,556 --> 00:57:29,286 Todos menos yo. 693 00:57:42,939 --> 00:57:45,737 Siempre piensas lo mejor de la gente. �Lo sab�as? 694 00:57:46,009 --> 00:57:49,570 - Por eso te quieren. - �Por qu� me har�as algo as�? 695 00:57:50,247 --> 00:57:52,738 No es porque no te amo. S�lo que... 696 00:57:53,216 --> 00:57:56,083 ...si se me antoja algo, quiero tenerlo. 697 00:57:56,253 --> 00:58:00,485 - As� de simple. - �No te basta conmigo? 698 00:58:01,358 --> 00:58:03,485 No, cari�o, lo siento. 699 00:58:05,028 --> 00:58:07,758 Pero no es nada personal. A�n eres mi marido. 700 00:58:08,331 --> 00:58:10,060 Y siempre lo ser�s. 701 00:58:10,600 --> 00:58:14,866 - Vamos, lo de Kevin fue una aventura. - Todos ten�an raz�n. 702 00:58:16,072 --> 00:58:17,903 �Todos? �Qui�nes son todos? 703 00:58:19,776 --> 00:58:21,505 �Hablas de Ransom? 704 00:58:22,045 --> 00:58:25,105 Ah, claro, y Jenny. Ella me cree una basura. 705 00:58:25,348 --> 00:58:27,213 Lo eres. 706 00:58:28,785 --> 00:58:30,810 No me digas eso, Hank. 707 00:58:31,454 --> 00:58:34,252 �Felicia pensaba eso cuando la ten�a de la mano? 708 00:58:34,424 --> 00:58:37,416 No te atrevas a hablar de mi mujer. 709 00:58:39,763 --> 00:58:41,628 Lo siento. 710 00:58:42,432 --> 00:58:44,457 No quise lastimarte. 711 00:58:44,868 --> 00:58:46,130 Lo hiciste. 712 00:58:46,369 --> 00:58:48,166 Me lastimaste y me humillaste... 713 00:58:48,338 --> 00:58:52,104 ...frente a mis amigos y mis hijas. Frente a todo el condado. 714 00:58:52,275 --> 00:58:54,072 Quiero que te vayas. 715 00:58:55,478 --> 00:58:58,038 - �Qu�? - Voy a llamar a mi abogado. 716 00:58:58,215 --> 00:59:01,981 La gente trat� de advert�rmelo, pero no lo entend�a. 717 00:59:03,920 --> 00:59:07,617 - �Me amenazas con el divorcio? - Te quiero fuera de Mount Iris. 718 00:59:07,991 --> 00:59:13,258 Te quiero fuera de mi testamento y fuera de mi vida. 719 00:59:13,697 --> 00:59:18,327 S�, s�. Se puede decir que me refiero al divorcio, Linda. 720 00:59:20,303 --> 00:59:22,567 Vas a cometer un grave error, Hank. 721 00:59:22,739 --> 00:59:25,537 No lo creo. Reconozco los errores cuando los veo. 722 00:59:26,176 --> 00:59:30,044 No, volver�s a tu casa rodante. �se es tu lugar. 723 01:00:00,777 --> 01:00:03,905 Hola. �Un emparedado de huevo y ensalada, Hank? 724 01:00:04,514 --> 01:00:06,277 As� es, Dotty. 725 01:00:08,818 --> 01:00:11,514 �Ese emparedado es para Kevin, cari�o? 726 01:00:12,088 --> 01:00:14,147 Yo se lo llevo. 727 01:00:22,098 --> 01:00:23,963 Aqu� tienes, Kevin. 728 01:00:25,168 --> 01:00:27,602 Vamos, c�metelo. 729 01:00:31,041 --> 01:00:33,032 Descuida, no te voy a lastimar. 730 01:00:33,777 --> 01:00:37,304 Si puedo cometer un error, as� de sabio como soy... 731 01:00:38,014 --> 01:00:41,108 ...c�mo no lo har�a alguien as� de joven y est�pido. 732 01:00:41,284 --> 01:00:43,650 - No soy est�pido, Hank. - S� lo eres. 733 01:00:45,088 --> 01:00:48,524 Pero eso no es una opini�n, sino un hecho. 734 01:00:50,593 --> 01:00:52,584 - �Me est�s despidiendo? - No. 735 01:00:52,762 --> 01:00:54,423 A�n te tengo mucho trabajo. 736 01:00:54,698 --> 01:00:59,465 Puedes ayudar a Rick a limpiar el establo. 737 01:01:00,937 --> 01:01:02,165 De acuerdo. 738 01:01:03,540 --> 01:01:06,532 Aunque ser� mejor que te busques otra iglesia. 739 01:01:06,876 --> 01:01:08,241 �Pap�? 740 01:01:09,679 --> 01:01:11,874 Y si vuelves a tocar a mi mujer... 741 01:01:12,349 --> 01:01:14,112 ...te mato. 742 01:01:18,188 --> 01:01:20,179 �Est� todo bien? 743 01:01:21,424 --> 01:01:23,892 S�, todo est� bien, cari�o. 744 01:01:25,328 --> 01:01:26,590 - Hijo de... - �Pap�? 745 01:01:28,965 --> 01:01:30,296 �Pap�! 746 01:01:30,467 --> 01:01:31,957 �Ay�dalo! 747 01:01:32,235 --> 01:01:34,635 - �Por Dios, pap�! - �Por Dios! 748 01:01:34,804 --> 01:01:38,069 �Hank, Hank! �Alguien llame a una ambulancia! 749 01:01:38,241 --> 01:01:39,640 - �Pap�? - Lev�ntale la cabeza. 750 01:01:39,809 --> 01:01:41,800 Por Dios. 751 01:01:44,314 --> 01:01:47,477 Trat� de llamar al m�dico, pero no me dej�. 752 01:01:47,784 --> 01:01:51,618 Qu� bueno que Kevin me llam�. No hab�a tiempo que perder. 753 01:01:56,126 --> 01:02:01,086 - �Cu�nto tengo? - No est� mal, 130/80. 754 01:02:01,498 --> 01:02:03,932 Quiz� est� por darme gripe. 755 01:02:04,300 --> 01:02:07,599 - Quiero llevarte al m�dico. - No, estoy bien. 756 01:02:07,837 --> 01:02:11,364 No necesito ir al m�dico. S�lo tengo que sentarme... 757 01:02:12,042 --> 01:02:14,567 ...y recobrar el aliento. - Te voy a llevar igual. 758 01:02:14,744 --> 01:02:17,338 Puedes tratar, pero no voy a ir. 759 01:02:19,315 --> 01:02:22,284 - �Dijiste que te sent�as mareado? - S�, un poco. 760 01:02:22,719 --> 01:02:25,381 Las extremidades no me respond�an. 761 01:02:25,555 --> 01:02:29,286 Quiz� sea una reacci�n a ese nuevo medicamento. 762 01:02:29,559 --> 01:02:32,027 - �Cu�l? - Uno que tomo para la espalda. 763 01:02:32,195 --> 01:02:35,961 - No importa. - Esc�chame. Tienes que ver al doctor. 764 01:02:36,733 --> 01:02:38,928 - Jenny tiene raz�n. - Estoy bien. 765 01:02:41,037 --> 01:02:44,632 Descuida, lo voy a hacer calmar aunque deba atarlo a la cama. 766 01:02:45,041 --> 01:02:48,204 - �Me ayudas a llevarlo al auto? - No, no necesito ayuda. 767 01:02:48,378 --> 01:02:50,539 Puedo caminar. 768 01:02:52,082 --> 01:02:54,107 �Ad�nde crees que vas? 769 01:02:54,317 --> 01:02:56,547 Vuelve a trabajar. 770 01:02:57,620 --> 01:02:59,747 Voy a estar bien, cari�o. 771 01:03:12,068 --> 01:03:13,831 - �Qu� miras? - Nada. 772 01:03:15,271 --> 01:03:18,365 Pensaba en el coraz�n que tiene Hank. 773 01:03:19,742 --> 01:03:22,677 Te devolvi� el trabajo cuando deb�a haberte matado. 774 01:03:24,080 --> 01:03:26,071 Tampoco logro entender... 775 01:03:26,282 --> 01:03:28,273 ...qu� cuernos vio ella en ti. 776 01:03:29,219 --> 01:03:32,017 - Quiz� le guste divertirse. - S�, seguro. 777 01:03:32,589 --> 01:03:34,682 Le gusta lo que se le cruce. 778 01:03:40,163 --> 01:03:43,291 S� lo que pas� entre t� y ella. 779 01:03:46,236 --> 01:03:50,900 Si llegas a decirle a Hank o a alguien, te mato, Kevin. 780 01:03:51,774 --> 01:03:54,675 - �Entendiste? - S�, te entiendo, Rick. 781 01:04:00,016 --> 01:04:02,177 - Chicos. - Hola, Hank. 782 01:04:03,853 --> 01:04:07,516 - �Te sientes mejor? - S�. Todav�a no estoy 10 puntos. 783 01:04:07,690 --> 01:04:10,124 Pens� en venir a ver c�mo iba todo. 784 01:04:10,560 --> 01:04:13,188 - Lo estamos terminando, Hank. - Bien. 785 01:04:13,830 --> 01:04:15,957 Linda hizo sopa. 786 01:04:16,566 --> 01:04:19,433 Quisiera invitarlos a cenar. 787 01:04:19,636 --> 01:04:21,467 Ser� genial, Hank. Gracias. 788 01:04:21,871 --> 01:04:24,169 - S�, gracias. - De acuerdo. 789 01:04:35,585 --> 01:04:38,748 Al retomar la entrevista, fue bajo la condici�n... 790 01:04:38,922 --> 01:04:42,358 ...de que Linda no har�a m�s declaraciones sobre Kevin... 791 01:04:42,525 --> 01:04:45,653 ...o los sucesos que llevaron a la muerte de su esposo. 792 01:04:47,163 --> 01:04:50,155 No tengo ganas de hablar de lo que pas� esa noche... 793 01:04:50,733 --> 01:04:53,031 ...salvo que ans�o el momento del juicio... 794 01:04:53,203 --> 01:04:55,603 ...as� podr� impugnar los rumores... 795 01:04:55,772 --> 01:04:57,899 ...que me acusan de la muerte de Hank. 796 01:04:58,074 --> 01:05:01,202 No es exactamente un rumor. Fue una acusaci�n legal. 797 01:05:02,178 --> 01:05:04,146 Bueno, no voy a hablar de eso. 798 01:05:05,348 --> 01:05:08,943 S� dir� que mi esposo, Hank Cavanaugh... 799 01:05:09,118 --> 01:05:13,452 ...fue el hombre m�s dulce, amable y comprensivo que conoc�... 800 01:05:14,257 --> 01:05:17,886 ...y que lo voy a extra�ar por el resto de mi vida. 801 01:05:18,294 --> 01:05:22,560 - Pens� que se iba a marchar. - Jenny, estoy bien. 802 01:05:22,732 --> 01:05:24,996 Deja de preocuparte por m�. �Me o�ste? 803 01:05:25,168 --> 01:05:27,466 - Te quiero, pap�. - Bueno. 804 01:05:27,870 --> 01:05:30,532 S�. Yo tambi�n. 805 01:05:31,874 --> 01:05:33,967 No te deja tranquilo, �cierto? 806 01:05:34,143 --> 01:05:35,906 Ella y M�nica son muy maquinadoras. 807 01:05:36,079 --> 01:05:40,778 Pidieron un turno en una cl�nica de primera calidad. 808 01:05:40,950 --> 01:05:45,887 Qu� buena idea. Sabes, yo tambi�n pensaba lo mismo. 809 01:05:48,758 --> 01:05:50,419 Me asustaste, �sabes? 810 01:05:50,793 --> 01:05:52,920 �En serio? 811 01:05:53,763 --> 01:05:55,060 Bien. 812 01:05:56,399 --> 01:05:58,663 Hank, �no me vas a perdonar? 813 01:06:00,203 --> 01:06:02,296 �Podr�amos empezar de vuelta? 814 01:06:02,972 --> 01:06:06,772 Te amo. Te amo. 815 01:06:06,943 --> 01:06:09,707 No quiero que estemos separados. 816 01:06:19,122 --> 01:06:22,785 Me pasa algo que eres incapaz de entender. 817 01:06:23,693 --> 01:06:26,787 Comet� muchos errores en mi vida... 818 01:06:27,764 --> 01:06:30,597 ...pero trabaj� duro... 819 01:06:30,767 --> 01:06:33,429 ...para mantener mi orgullo. 820 01:06:33,603 --> 01:06:36,163 Y si me quedo contigo... 821 01:06:37,106 --> 01:06:40,098 ...acabar�as con ese orgullo. 822 01:06:42,879 --> 01:06:45,313 Me voy a mi habitaci�n. 823 01:06:57,193 --> 01:07:00,924 Ustedes empiecen. Yo voy a llevarle esto a Hank. 824 01:07:01,097 --> 01:07:05,329 �Qu�? �Qu� crees que tenga? 825 01:07:05,501 --> 01:07:08,265 Ser� una gripe o una infecci�n en el o�do. 826 01:07:08,438 --> 01:07:10,599 De ah� los mareos. 827 01:07:10,773 --> 01:07:14,004 Adelante, coman. Vuelvo en un minuto. 828 01:07:23,619 --> 01:07:27,316 - �Qu� te pasa? - Nada. 829 01:07:29,325 --> 01:07:32,123 No ten�as que atacarme de ese modo, sabes. 830 01:07:32,295 --> 01:07:33,762 Lo siento. 831 01:07:36,466 --> 01:07:38,900 Yo nunca te hice nada. 832 01:07:40,803 --> 01:07:45,297 - Dije que no te hab�a hecho nada. - S�, bueno, ya me disculp�. 833 01:07:45,775 --> 01:07:47,902 - Toma la sopa. - La estoy tomando. 834 01:08:08,965 --> 01:08:12,025 - �Siguen con hambre? - Yo s�. 835 01:08:13,903 --> 01:08:16,428 - �Rick? - No, se�ora. No, estoy bien as�. 836 01:08:16,606 --> 01:08:19,905 �"Se�ora"? Qu� formales estamos. 837 01:08:24,981 --> 01:08:29,645 - Bueno, mejor me voy. - �Qu� apuro hay? 838 01:08:29,986 --> 01:08:33,114 - Voy a ir a despedirme de Hank. - Est� dormido. 839 01:08:33,923 --> 01:08:37,552 Bueno, dile que espero que... 840 01:08:41,831 --> 01:08:43,765 �Hank? 841 01:08:43,933 --> 01:08:45,924 �Hank! 842 01:08:46,102 --> 01:08:49,128 - Hank. - Hank. 843 01:08:49,305 --> 01:08:51,000 - Hank. - Por Dios. 844 01:08:51,174 --> 01:08:56,510 Caramba. Llamar� a la ambulancia, t� empieza con el masaje cardiaco. 845 01:08:56,913 --> 01:09:00,508 Linda, eres enfermera. �Hazle el masaje cardiaco! 846 01:09:20,436 --> 01:09:23,234 �Hola? �Rick? 847 01:09:23,406 --> 01:09:25,533 �Qu� pas�? 848 01:09:26,075 --> 01:09:29,067 Por Dios. De acuerdo, voy volando. 849 01:09:43,459 --> 01:09:45,518 Est� aqu� arriba. 850 01:09:46,262 --> 01:09:48,560 - Est� muerto. - �Qu�? 851 01:09:49,432 --> 01:09:52,128 - Con permiso, se�ora. - Ya est�. 852 01:09:52,301 --> 01:09:56,101 D�jenlo. Ya est�. �Qu� hacen? Les dije que lo dejaran. Muri�. 853 01:09:56,272 --> 01:09:59,173 - Por favor, c�lmese. - Estoy calma. D�jenlo en paz. 854 01:09:59,342 --> 01:10:02,277 �Qu� te pasa? Est�n tratando de salvar a tu marido. 855 01:10:02,445 --> 01:10:05,846 �Por qu� nadie me hace caso? D�jenlo. Est� muerto. 856 01:10:07,683 --> 01:10:10,811 - Tiene raz�n. - �Pap�! 857 01:10:10,987 --> 01:10:14,423 Por Dios, no. Pap�, no. 858 01:10:17,994 --> 01:10:20,189 Ay, no. 859 01:10:36,178 --> 01:10:38,669 Est� bien. 860 01:10:40,750 --> 01:10:42,775 �Qu� est� bien? 861 01:10:47,590 --> 01:10:49,683 �Qu� est� bien, Linda? 862 01:10:51,360 --> 01:10:54,852 Ha sido una noche larga, Rick. Vete a dormir. 863 01:10:55,598 --> 01:10:57,566 La gente va a saber esto. 864 01:10:58,234 --> 01:11:01,533 Hay muchas cosas que la gente puede saber, Rick. 865 01:11:37,940 --> 01:11:41,535 Yo le dec�a que iba a darle un ataque si segu�a trabajando tanto. 866 01:11:47,984 --> 01:11:51,420 Pobrecillas. Han sufrido mucho. 867 01:12:06,202 --> 01:12:08,136 Lo siento. 868 01:12:08,771 --> 01:12:10,500 Gracias, Ransom. 869 01:12:11,507 --> 01:12:14,840 - Era un hombre formidable. - S�. 870 01:12:17,847 --> 01:12:21,840 Supongo que deber�amos ir a hablar del servicio que quer�a. 871 01:12:22,885 --> 01:12:26,013 - Ya me encargu�. - �De qu� hablas? 872 01:12:27,123 --> 01:12:30,923 - Hank me pidi� que lo cremaran. - �Cremaci�n? 873 01:12:31,093 --> 01:12:35,154 Nunca me dijo nada de eso. �Te dijo algo a ti? 874 01:12:36,265 --> 01:12:38,290 Quiz� porque no estaban casadas con �l. 875 01:12:38,734 --> 01:12:43,034 Me lo dijo en varias oportunidades, as� que es lo que voy a hacer. 876 01:12:43,205 --> 01:12:46,538 - Ser� ma�ana por la ma�ana. - Esto no me gusta nada. 877 01:12:46,709 --> 01:12:50,304 Debiste consultarlo con sus hijas antes de decidirlo. 878 01:12:50,980 --> 01:12:53,847 No s� si Hank hubiera confiado en ellas en esta decisi�n. 879 01:12:55,051 --> 01:12:58,282 Disculpen, quisiera pasar un momento a solas con mi esposo. 880 01:13:16,238 --> 01:13:18,365 Pap� no quer�a que lo cremaran. 881 01:13:18,541 --> 01:13:22,409 Hubiera querido que lo entierren junto a mam� y a la abuela. 882 01:13:22,578 --> 01:13:25,775 Algo huele mal. Algo huele muy mal. 883 01:13:25,948 --> 01:13:29,008 - �A qu� te refieres? - Creo que lo mat�. 884 01:13:29,185 --> 01:13:32,484 Lo mat�, y ahora quiere cremarlo para encubrirlo. 885 01:13:32,822 --> 01:13:37,725 Jenny, sabes que Linda no me cae bien, pero parece que est�s actuando... 886 01:13:37,893 --> 01:13:39,383 - No s�... - �Paranoica? 887 01:13:39,562 --> 01:13:41,427 Est�s alterada. Esto te supera. 888 01:13:41,597 --> 01:13:43,997 Est�s sacando conclusiones nefastas. 889 01:13:44,166 --> 01:13:47,966 - Debes darle tiempo. - Es lo que no tenemos. �No la o�ste? 890 01:13:48,137 --> 01:13:51,436 Organiz� la cremaci�n para ma�ana por la ma�ana. 891 01:13:51,607 --> 01:13:55,873 Lo mat�, y si no hacemos algo ahora, va a salirse con la suya. 892 01:13:56,045 --> 01:13:58,309 - Jenny, tienes que... - �Lo mat�! 893 01:13:58,481 --> 01:14:00,642 �No me creen? 894 01:14:00,816 --> 01:14:03,182 Incluso hasta podr�a haber matado a mam�... 895 01:14:03,352 --> 01:14:05,252 Jenny, basta. 896 01:14:07,022 --> 01:14:08,284 �C�mo no lo ven? 897 01:14:09,525 --> 01:14:11,686 Ustedes son los confundidos. 898 01:14:11,861 --> 01:14:14,591 No pueden ver lo que es evidente. 899 01:14:16,932 --> 01:14:19,059 No voy a dejar que pase esto. 900 01:14:20,436 --> 01:14:22,461 Algo voy a hacer. 901 01:14:29,712 --> 01:14:31,111 CERTIFICADO DE DEFUNCl�N 902 01:14:41,857 --> 01:14:43,518 Lo siento... 903 01:14:43,692 --> 01:14:48,152 ...nada de lo que me muestras justifica la orden de autopsia. 904 01:14:48,330 --> 01:14:51,197 No hay indicios de alguna acci�n fuera de lugar. 905 01:14:51,367 --> 01:14:54,234 Pero, �y si el indicio apareciera... 906 01:14:54,403 --> 01:14:57,201 ...pasado ma�ana o la pr�xima semana? 907 01:14:57,373 --> 01:15:00,171 Para entonces, no habr� cuerpo donde practicar la autopsia. 908 01:15:00,342 --> 01:15:02,936 Lo siento, pero no manejo este estudio... 909 01:15:03,112 --> 01:15:04,875 ...basado en especulaciones. 910 01:15:05,047 --> 01:15:08,107 Si tuviera que verificar cada fantas�a que se presenta... 911 01:15:08,284 --> 01:15:11,811 No, no. �sta no es una fantas�a. Lo mat�. 912 01:15:12,688 --> 01:15:16,590 De acuerdo. Lo siento, pero para detener la cremaci�n... 913 01:15:16,759 --> 01:15:19,819 ...necesito datos tangibles. 914 01:15:21,063 --> 01:15:22,860 Aqu� tiene. 915 01:15:31,307 --> 01:15:34,140 Bueno, no fue un infarto. De eso estoy seguro. 916 01:15:36,212 --> 01:15:38,510 Supongo que ya lo sab�as, �no? 917 01:15:38,681 --> 01:15:42,208 - Todos creen que estoy paranoica. - No lo est�s, Jenny. 918 01:15:42,384 --> 01:15:44,978 No es as�. Ella le hizo algo. 919 01:15:45,154 --> 01:15:48,248 - �Qu�? - No lo s� con exactitud. 920 01:15:48,424 --> 01:15:50,289 Pero... 921 01:15:50,459 --> 01:15:54,623 Est�bamos sentados a la mesa Linda, Kevin y yo. 922 01:15:54,797 --> 01:15:56,890 Hank estaba arriba, en su cuarto. 923 01:15:57,066 --> 01:15:59,330 Ella dijo que le iba a llevar sopa. 924 01:15:59,501 --> 01:16:01,594 Lo hizo, pero no fue... 925 01:16:01,770 --> 01:16:05,297 No fue directo arriba. Se desvi�. 926 01:16:05,474 --> 01:16:06,873 - �Se desvi�? - S�. 927 01:16:07,042 --> 01:16:12,742 No vi bien lo que estaba haciendo. Pero o� que abr�a y cerraba una puerta. 928 01:16:14,016 --> 01:16:17,452 - S�lo hay la puerta de la despensa. - S�. 929 01:16:18,020 --> 01:16:19,988 Exacto. 930 01:16:22,424 --> 01:16:24,756 �Crees que lo envenen�? 931 01:16:27,062 --> 01:16:29,257 No. Ves, esto no nos basta. 932 01:16:29,431 --> 01:16:32,594 El fiscal va a decir que pudo buscar una servilleta. 933 01:16:32,768 --> 01:16:36,932 Escucha, yo s�lo digo que no fue un infarto. 934 01:16:38,173 --> 01:16:42,075 Y que deber�as ir a revisar esa despensa. 935 01:16:43,679 --> 01:16:45,670 �Sabes qu� m�s? 936 01:16:46,582 --> 01:16:49,779 - Me pareci� que le�a el testamento. - �Qu� dices? 937 01:16:49,952 --> 01:16:51,214 S�. 938 01:16:51,587 --> 01:16:54,021 �Te acuerdas que volv� a buscar la llave? 939 01:16:54,189 --> 01:16:58,148 Sub� y all� estaba con Kevin, mirando una documentaci�n... 940 01:16:58,327 --> 01:17:01,091 ...como si fuera lo m�s importante del mundo. 941 01:17:01,263 --> 01:17:04,232 No s� qu� m�s podr�a ser adem�s del testamento. 942 01:17:05,968 --> 01:17:09,335 Debes darle una declaraci�n jurada al fiscal del distrito. 943 01:17:09,805 --> 01:17:12,865 - No puedo. - Rick, debemos detener la cremaci�n. 944 01:17:13,042 --> 01:17:15,909 Si lo mat� y no hay autopsia, ella gana. 945 01:17:16,078 --> 01:17:20,208 - Lo s�, pero no puedo. Lo siento. - �Por qu�? 946 01:17:22,084 --> 01:17:25,076 Porque si lo hago, me interrogar�n. Y hay... 947 01:17:26,989 --> 01:17:29,287 Y hay una pregunta que no puedo responder. 948 01:17:30,459 --> 01:17:32,427 �Qu� pregunta? 949 01:17:33,862 --> 01:17:37,025 Rick, d�melo. �Qu� pregunta? 950 01:17:44,907 --> 01:17:48,365 "�Has enga�ado a tu amigo Hank Cavanaugh? 951 01:17:50,612 --> 01:17:52,978 �Te acostaste con su mujer?" 952 01:18:04,326 --> 01:18:05,884 - Est� bien, Rick. - No. 953 01:18:06,061 --> 01:18:08,086 Est� todo bien. 954 01:18:08,263 --> 01:18:10,197 �I sabe que lo quer�as. 955 01:18:11,300 --> 01:18:13,768 Y ahora necesita que declares la verdad. 956 01:18:16,038 --> 01:18:17,801 �Lo har�s? 957 01:18:25,247 --> 01:18:27,909 - Se�ora. - Gracias. 958 01:18:49,805 --> 01:18:51,272 �Qu� sucede? 959 01:18:51,440 --> 01:18:54,102 El fiscal del distrito ha ordenado una autopsia. 960 01:18:54,276 --> 01:18:57,439 - Esto es obra tuya. - S�. 961 01:18:59,648 --> 01:19:02,082 �Tambi�n quieres esto, M�nica? 962 01:19:02,251 --> 01:19:05,880 �Una autopsia? �Tu hermana te convenci� de esto? 963 01:19:06,889 --> 01:19:08,481 �Sabes lo que le har�n? 964 01:19:08,657 --> 01:19:10,648 - Van a despedazar a tu padre. - Linda... 965 01:19:10,826 --> 01:19:12,316 Silencio, Ransom. Soy enfermera. 966 01:19:12,895 --> 01:19:16,956 �Crees que no s�? Lo van a cortar en pedacitos... 967 01:19:25,674 --> 01:19:28,142 �Tienes algo que probar, Jenny? 968 01:19:28,310 --> 01:19:30,744 �Por qu� no hablas en voz alta? 969 01:19:44,560 --> 01:19:46,653 No va a ser f�cil para m�. 970 01:19:47,696 --> 01:19:50,824 No va a ser f�cil para nadie saber que Hank Cavanaugh... 971 01:19:50,999 --> 01:19:55,299 ...ya no va a entrar al almac�n de Belfountain a almorzar. 972 01:19:56,672 --> 01:19:59,903 Que su voz ya no va a sobresalir en el coro. 973 01:20:05,514 --> 01:20:07,414 Lo siento. 974 01:20:17,559 --> 01:20:20,960 Linda Cavanaugh me ha pedido que les agradezca... 975 01:20:21,130 --> 01:20:23,792 ...por sus palabras y oraciones. 976 01:20:23,966 --> 01:20:27,902 Y aun en este d�a de tristeza personal... 977 01:20:28,070 --> 01:20:32,336 ...insisti� en llevar el c�liz durante la comuni�n. 978 01:20:37,980 --> 01:20:40,073 El cuerpo de Cristo. 979 01:20:43,352 --> 01:20:45,513 La sangre de Cristo. 980 01:20:52,628 --> 01:20:54,562 El cuerpo de Cristo. 981 01:20:57,933 --> 01:20:59,901 La sangre de Cristo. 982 01:21:11,313 --> 01:21:12,871 No. 983 01:21:13,916 --> 01:21:15,645 El cuerpo de Cristo. 984 01:21:17,286 --> 01:21:19,015 El cuerpo de Cristo. 985 01:21:24,359 --> 01:21:26,156 La sangre de Cristo. 986 01:21:31,567 --> 01:21:33,592 El cuerpo de Cristo. 987 01:21:38,440 --> 01:21:41,807 - Hola. Lo lamento. - Gracias por venir. 988 01:21:43,745 --> 01:21:47,237 - Mi m�s sentido p�same. - Hola. Qu� gusto verlo. 989 01:21:49,685 --> 01:21:51,084 Lo siento mucho. 990 01:21:56,491 --> 01:21:58,982 Lo lamento por la familia. 991 01:22:06,101 --> 01:22:08,865 No vas a salir triunfante de esto, Kevin. 992 01:22:09,037 --> 01:22:13,440 - No s� de qu� hablas. - �Crees que le interesas? 993 01:22:14,843 --> 01:22:17,107 Si lo crees, eres m�s necio que una mula. 994 01:22:17,279 --> 01:22:19,804 En cuanto tenga la oportunidad, se va a deshacer de ti. 995 01:22:20,749 --> 01:22:22,148 Oye. 996 01:22:22,317 --> 01:22:24,615 A menos que te deshagas de ella antes. 997 01:22:37,799 --> 01:22:41,701 Jenny, esto es rid�culo. Aqu� no hay nada. 998 01:22:41,870 --> 01:22:43,098 Sigue buscando. 999 01:22:44,006 --> 01:22:50,206 Sabes, tarde o temprano vas a tener que madurar... 1000 01:22:54,116 --> 01:22:56,050 �Qu� es? 1001 01:22:57,686 --> 01:23:00,712 MORFINA 1002 01:23:00,889 --> 01:23:02,652 - Muchas gracias. - Todos quer�amos a Hank. 1003 01:23:02,824 --> 01:23:04,257 Gracias. 1004 01:23:04,426 --> 01:23:06,257 M�nica. 1005 01:23:09,031 --> 01:23:11,556 S� lo duro que debe de ser esto... 1006 01:23:15,003 --> 01:23:19,872 Vaya, qu� ridiculez. �Ahora le lavaste el cerebro? 1007 01:23:21,743 --> 01:23:25,144 No s� por qu� a la gente le preocupa que bebas. 1008 01:23:25,947 --> 01:23:28,814 - Ebria o sobria, est�s en tu mundo. - C�llate. 1009 01:23:30,052 --> 01:23:33,385 Tu padre ha de estar en la camilla de la autopsia. 1010 01:23:33,555 --> 01:23:36,183 �No es raro un funeral sin un muerto? 1011 01:23:36,358 --> 01:23:40,522 - Deja de hablar as�. - �sta es mi casa y hablo como quiero. 1012 01:23:40,896 --> 01:23:45,128 - �sta no es tu casa. - En realidad, lo es, Jenny. 1013 01:23:45,300 --> 01:23:47,325 Me dej� todo a m�. �No sab�as? 1014 01:23:49,304 --> 01:23:51,534 Imposible. Nos amaba. 1015 01:23:52,708 --> 01:23:54,539 Por favor, v�yanse. 1016 01:23:55,177 --> 01:23:59,136 Y si no dejan de acusarme, quiz� hasta deje de invitarlas. 1017 01:24:31,513 --> 01:24:33,879 Est�s en mi propiedad. 1018 01:24:35,650 --> 01:24:38,084 Sabes, este lugar puede ser sofocante. 1019 01:24:39,020 --> 01:24:41,853 La gente espera que te comportes de un modo. 1020 01:24:42,023 --> 01:24:47,689 Debes sentir orgullo por lo que eres y por tus or�genes. 1021 01:24:49,064 --> 01:24:51,555 Yo ansiaba irme de aqu�. 1022 01:24:52,300 --> 01:24:58,261 Pero el problema fue que nunca pude saber qui�n era cuando estaba lejos de aqu�. 1023 01:24:58,807 --> 01:25:03,301 - �Te has sentido as�, Linda? - No. No, yo s� bien qui�n soy. 1024 01:25:04,312 --> 01:25:06,780 Todo el legado... 1025 01:25:06,948 --> 01:25:09,109 ...toda la historia... 1026 01:25:09,951 --> 01:25:13,819 ...los �lbumes de fotos y los cuadros colgados... 1027 01:25:15,223 --> 01:25:17,623 ...el anillo de mi madre. 1028 01:25:18,794 --> 01:25:20,785 Te apoderaste de todo. 1029 01:25:22,330 --> 01:25:24,264 Lo quer�a m�s que t�. 1030 01:25:25,333 --> 01:25:27,028 S�. 1031 01:25:28,437 --> 01:25:30,166 Pero ya no te sirven. 1032 01:25:31,506 --> 01:25:33,997 Est� el resultado de la autopsia. 1033 01:25:34,743 --> 01:25:37,940 Mi padre muri� de sobredosis de morfina. 1034 01:25:41,082 --> 01:25:42,845 Qu� sorpresa. 1035 01:25:43,018 --> 01:25:44,849 Tambi�n me sorprendi�. 1036 01:25:47,189 --> 01:25:50,818 - Eso no prueba nada, Jenny. - No por s� solo. 1037 01:25:51,359 --> 01:25:55,455 Pero la morfina de la despensa la robaste de la cl�nica. 1038 01:25:55,864 --> 01:26:01,200 Yo no rob� nada. Tu padre necesitaba morfina para la espalda. 1039 01:26:01,369 --> 01:26:05,533 Ver�s que hac�a meses que la tomaba. Verifica ese informe. 1040 01:26:05,707 --> 01:26:07,538 Di todo lo que quieras. 1041 01:26:08,109 --> 01:26:11,203 Pero yo no contar�a con el apoyo de Kevin. 1042 01:26:11,379 --> 01:26:14,280 Es de los que s�lo quieren su parte del trato. 1043 01:26:23,859 --> 01:26:26,692 No voy a tratar de convencerlos de mi inocencia. 1044 01:26:26,862 --> 01:26:28,887 �Por qu�? �No le importa lo que piensen? 1045 01:26:29,064 --> 01:26:30,691 Sabes, Janet, no. 1046 01:26:31,166 --> 01:26:33,259 Adem�s, para eso est� el juicio. 1047 01:26:33,435 --> 01:26:35,903 Y cuando acabe, la gente entender�... 1048 01:26:36,071 --> 01:26:39,199 ...que Jenny es manipuladora, vengativa... 1049 01:26:40,008 --> 01:26:44,206 Lo siento. No quiero hablar mal de nadie. 1050 01:26:44,379 --> 01:26:47,212 Ciertas personas, que ya saben qui�nes son... 1051 01:26:47,382 --> 01:26:51,716 ...tendr�n que vivir con cargo de conciencia. 1052 01:26:52,621 --> 01:26:54,816 Si es que tienen conciencia. 1053 01:26:55,757 --> 01:26:58,851 Para m�, esto ha sido una tragedia. No hay dudas. 1054 01:26:59,027 --> 01:27:02,292 Pero tambi�n ha sido una experiencia de descubrimiento. 1055 01:27:02,464 --> 01:27:05,194 Ya veo. � Y qu� ha descubierto? 1056 01:27:05,367 --> 01:27:08,234 Que todos debemos empezar por algo. 1057 01:27:08,403 --> 01:27:10,394 Hay que luchar por lo que uno quiere. 1058 01:27:10,572 --> 01:27:12,836 Y seguir luchando por mantenerlo. 1059 01:27:14,509 --> 01:27:17,706 Estoy esperando el juicio con ansias. En serio. 1060 01:27:18,580 --> 01:27:20,309 �Sabes por qu�? 1061 01:27:20,482 --> 01:27:23,246 Escal� hasta la cima de esta colina... 1062 01:27:23,418 --> 01:27:27,184 ...y no permitir� que nadie me tire abajo. 1063 01:27:44,506 --> 01:27:50,035 Linda Cavanaugh fue absuelta del cargo de asesinato en primer grado. 1064 01:27:50,745 --> 01:27:56,240 Jenny se cas� y vive en Pensilvania. 1065 01:27:57,252 --> 01:28:03,748 Linda Cavanaugh vive en Mount Iris y estudia para ser pastora. 1066 01:28:05,961 --> 01:28:11,092 En este momento enfrenta un pleito civil presentado... 1067 01:28:11,266 --> 01:28:14,429 ...por las hijas de Hank Cavanaugh. 1068 01:29:10,191 --> 01:29:12,716 UNA MUERTE MISTERIOSA 1069 01:29:32,000 --> 01:29:36,000 Done by (c) dCd / June 201382259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.