Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,795 --> 00:00:19,289
UNA MUERTE MISTERIOSA
2
00:00:34,548 --> 00:00:36,379
PROHIBIDO EL
TR�NSITO VEHICULAR
3
00:01:28,368 --> 00:01:30,529
Qu� alegr�a verte.
4
00:01:39,913 --> 00:01:43,314
Grabando en tres, dos, uno.
En el aire.
5
00:01:43,483 --> 00:01:46,680
El condado de Orange, Virginia,
es un lugar tranquilo.
6
00:01:46,853 --> 00:01:48,115
EN FOCO
JANET KINCAID
7
00:01:48,655 --> 00:01:52,591
�ste es un campo h�pico,
y uno de los sitios m�s ricos del pa�s.
8
00:01:53,527 --> 00:01:58,328
La alcurnia habita en este escenario
calmo y elegante.
9
00:01:58,632 --> 00:02:02,227
Pero hace un a�o la calma se perdi�
cuando Hank Cavanaugh...
10
00:02:02,402 --> 00:02:04,700
...un hombre amistoso y sencillo...
11
00:02:04,871 --> 00:02:07,772
...uno de los habitantes
m�s prominentes del condado...
12
00:02:07,941 --> 00:02:10,569
...falleci� en su residencia,
de la cima de la colina.
13
00:02:10,744 --> 00:02:15,943
La sospecha no tard� en caer
sobre la mujer que se conociera...
14
00:02:16,116 --> 00:02:18,550
...como la viuda de la colina.
15
00:02:20,020 --> 00:02:23,615
Linda Cavanaugh nos concedi�
una entrevista frente a su abogado...
16
00:02:23,790 --> 00:02:26,452
...y con la condici�n de no hablar...
17
00:02:26,626 --> 00:02:31,222
...acerca de su acusaci�n,
por la cual tendr� que comparecer.
18
00:02:31,398 --> 00:02:33,923
- Linda, �c�mo?
- Por eso estoy hablando contigo.
19
00:02:34,334 --> 00:02:38,964
Quiero que sepan que uno debe creer
en s� mismo y alcanzar sus sue�os.
20
00:02:39,139 --> 00:02:41,699
Quiero que sepan
que no soy una asesina.
21
00:02:45,645 --> 00:02:48,205
Hace cinco a�os mi vida era otra.
22
00:02:48,381 --> 00:02:53,648
Estaba con mi tercer esposo,
alguien de quien es mejor no hablar.
23
00:03:06,199 --> 00:03:08,724
�Qu� cuernos te pasa?
24
00:03:18,778 --> 00:03:20,803
No nos est�bamos llevando bien.
25
00:03:32,792 --> 00:03:34,623
� Y la dej� ah�?
26
00:03:34,794 --> 00:03:38,161
No perd� nada. Como marido,
dejaba mucho que desear.
27
00:03:46,473 --> 00:03:50,102
No sab�a d�nde estaba
ni qu� pod�a hacer.
28
00:03:50,277 --> 00:03:52,177
Y luego, vi esa casa...
29
00:03:52,345 --> 00:03:54,711
...en la cima de una colina.
30
00:03:59,519 --> 00:04:02,386
Pens� lo que ser�a
vivir en una belleza as�.
31
00:04:13,166 --> 00:04:15,828
Unos a�os despu�s,
viv�a en una casa rodante.
32
00:04:16,002 --> 00:04:18,493
Me puse a estudiar enfermer�a...
33
00:04:18,672 --> 00:04:21,800
...y emprend� mi ascenso
de ese agujero sin salida.
34
00:04:21,975 --> 00:04:24,603
En este pa�s puedes hacer
lo que te propongas.
35
00:04:24,778 --> 00:04:27,747
Siempre que tengas la viveza,
el empuje...
36
00:04:27,914 --> 00:04:29,848
...y las agallas para hacerlo.
37
00:04:30,016 --> 00:04:33,577
Cuando o� que necesitaban una enfermera
en la casa de mis sue�os...
38
00:04:33,753 --> 00:04:36,950
...no lo pod�a creer.
- Estar� arrepentida, Linda.
39
00:04:37,123 --> 00:04:40,183
�Bromeas?
No creo en el arrepentimiento.
40
00:05:04,317 --> 00:05:06,182
Soy Hank Cavanaugh.
41
00:05:06,353 --> 00:05:08,446
Hola. Linda Dupree.
42
00:05:08,622 --> 00:05:12,285
Encantado de conocerte, Linda.
Es realmente un honor.
43
00:05:12,692 --> 00:05:16,287
- Mucho gusto.
- Entra a la casa.
44
00:05:21,267 --> 00:05:23,235
�ste es...
45
00:05:23,403 --> 00:05:25,633
...el lugar preferido de mi mujer.
46
00:05:25,805 --> 00:05:29,002
- Es incre�ble.
- Ven por aqu�.
47
00:05:31,144 --> 00:05:34,113
Disculpa el desorden.
No soy un buen mucamo.
48
00:05:34,280 --> 00:05:38,478
- Adem�s, siempre entro con barro.
- Es hermosa.
49
00:05:42,288 --> 00:05:46,281
- �Te sirvo algo antes de?
- Me gustar�a conocerla.
50
00:05:50,096 --> 00:05:51,563
- Hola.
- Hola.
51
00:05:51,731 --> 00:05:55,167
- Soy Linda, de la cl�nica.
- Soy Jenny.
52
00:05:55,769 --> 00:05:57,828
- �Una de las hijas?
- S�.
53
00:05:58,371 --> 00:06:00,032
Encantada de conocerte.
54
00:06:00,206 --> 00:06:02,902
Voy a cuidar mucho de tu mam�.
55
00:06:05,979 --> 00:06:08,140
�Puedo hablar de Jenny?
56
00:06:11,785 --> 00:06:13,412
Lo siento.
57
00:06:25,131 --> 00:06:27,861
As� que eres el �ngel de la muerte.
58
00:06:28,968 --> 00:06:30,765
Linda para los amigos.
59
00:06:32,872 --> 00:06:35,136
Voy a tomarte la presi�n.
60
00:06:40,714 --> 00:06:43,512
Conoc� a tu hija abajo.
Parece agradable.
61
00:06:45,285 --> 00:06:48,277
- Lo es.
- �Te duele? �La morfina hace efecto?
62
00:06:48,655 --> 00:06:50,646
Ahora est� mejor.
63
00:06:51,524 --> 00:06:54,322
- Pero se pondr� peor, �no?
- No siempre.
64
00:06:54,494 --> 00:06:57,190
Si empeora, el m�dico te subir�
la dosis.
65
00:07:19,886 --> 00:07:22,684
Qu� suerte.
Tienes una vista bell�sima.
66
00:07:23,423 --> 00:07:25,914
He tenido suerte en la vida.
67
00:07:26,793 --> 00:07:28,886
Sin contar la muerte a los 45.
68
00:07:33,133 --> 00:07:35,101
Eres muy bonita.
69
00:07:35,735 --> 00:07:37,669
Gracias.
70
00:07:38,304 --> 00:07:42,035
Yo no fui siempre este espantap�jaros.
71
00:07:51,184 --> 00:07:52,776
�Qu� te parece �l?
72
00:07:53,820 --> 00:07:56,584
�Tu marido?
No he tenido mucho tiempo...
73
00:07:56,756 --> 00:07:58,553
...para conversar con �l.
74
00:07:58,725 --> 00:08:01,387
Va a ser un golpe duro para �l.
75
00:08:10,870 --> 00:08:13,134
Por ahora el dolor est� controlado.
76
00:08:13,306 --> 00:08:17,709
Pero si llegara a empeorar,
debe llamarme enseguida.
77
00:08:20,079 --> 00:08:23,242
Tome, aceite de s�samo.
Es genial para la piel seca.
78
00:08:24,484 --> 00:08:26,782
Aqu� tiene un folleto.
79
00:08:28,087 --> 00:08:32,148
All� se advierte qu� s�ntomas
aparecer�n en el pr�ximo mes.
80
00:08:33,092 --> 00:08:36,619
�Crees que eso es lo que le queda?
�Un mes?
81
00:08:38,097 --> 00:08:40,964
Es dif�cil decirlo con certeza, Hank.
82
00:08:42,735 --> 00:08:44,464
Pero necesitar� su fuerza.
83
00:08:47,740 --> 00:08:50,038
Se nota que es un hombre fuerte.
84
00:09:00,620 --> 00:09:02,918
�Ella es su otra hija?
85
00:09:05,225 --> 00:09:08,126
S�, es M�nica. Est� casada.
86
00:09:08,828 --> 00:09:10,455
� Y qu� hay de Jenny?
87
00:09:10,630 --> 00:09:13,394
Jenny volvi� con nosotros
por un tiempo.
88
00:09:13,566 --> 00:09:17,229
Decidi� dejar la universidad
por este a�o.
89
00:09:17,804 --> 00:09:20,170
Bien, �stos son los dem�s Cavanaugh.
90
00:09:20,340 --> 00:09:24,299
Como ves, hace mucho tiempo
que nos radicamos en este lugar.
91
00:09:24,477 --> 00:09:26,604
- Es maravilloso.
- No s�.
92
00:09:26,779 --> 00:09:29,942
Claro que s�. Estar establecido...
93
00:09:30,116 --> 00:09:33,142
Tener una casa as�, un lugar propio.
94
00:09:33,319 --> 00:09:36,880
- Nadie se lo puede quitar.
- S�, eso es lo bueno.
95
00:09:37,390 --> 00:09:38,857
Y los tuyos, �de d�nde son?
96
00:09:39,025 --> 00:09:42,791
�Los m�os? No tengo a nadie.
97
00:09:42,962 --> 00:09:44,520
Al menos, no como ustedes.
98
00:09:45,365 --> 00:09:48,823
Me tengo que ir...
99
00:09:49,002 --> 00:09:50,799
...pero pasar� ma�ana.
100
00:09:50,970 --> 00:09:54,201
Si Felicia llega a necesitar algo,
cualquier cosa...
101
00:09:54,374 --> 00:09:57,468
...o si le preocupa algo, ll�meme.
102
00:10:01,814 --> 00:10:03,338
Hank...
103
00:10:04,284 --> 00:10:07,481
...mi tarea no es
s�lo cuidar de Felicia.
104
00:10:08,154 --> 00:10:10,884
Tambi�n estoy aqu� para ayudarlos
a superar esto.
105
00:10:29,409 --> 00:10:31,877
Fijate. Es una preciosura.
106
00:10:32,845 --> 00:10:36,406
- �Cazaste ese ciervo t� solo, Kevin?
- S�.
107
00:10:36,716 --> 00:10:40,174
- �Seguro?
- S�, el primer d�a de la temporada.
108
00:10:43,256 --> 00:10:45,520
Gracias. Gracias.
109
00:10:46,292 --> 00:10:48,988
- Mira �se de ah�. S�.
- Ah, s�.
110
00:10:49,162 --> 00:10:51,824
Dotty, prep�ranos un par
de emparedados.
111
00:10:51,998 --> 00:10:53,226
- Hola, chicos.
- Hola.
112
00:10:53,399 --> 00:10:55,128
�A que no saben
qui�n los est� haciendo?
113
00:10:55,301 --> 00:10:56,928
�Qui�n?
114
00:10:57,837 --> 00:11:00,829
Por Dios.
115
00:11:01,474 --> 00:11:03,533
- Vaya, vaya, vaya.
- Hola.
116
00:11:03,710 --> 00:11:05,439
- Hola, forastera.
- Qu� gusto verte.
117
00:11:05,611 --> 00:11:07,442
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
118
00:11:07,613 --> 00:11:09,080
�No estabas estudiando?
119
00:11:09,248 --> 00:11:13,685
- S�, pero volv� aqu�.
- �Aqu�? �Trabajas en la tienda?
120
00:11:13,853 --> 00:11:15,343
As� es, Rick.
121
00:11:15,521 --> 00:11:17,648
Bien. Mantenla vigilada, Dotty.
122
00:11:17,824 --> 00:11:20,657
As� como es de lista,
se adue�ar� del lugar.
123
00:11:21,694 --> 00:11:25,755
- Me alegra verte, Jen.
- Gracias, igualmente.
124
00:11:30,169 --> 00:11:35,072
- �C�mo sali� en la carrera, Ransom?
- Mejor no hablar de ese caballo.
125
00:11:38,411 --> 00:11:40,811
�Sab�as que tu ahijada trabaja aqu�?
126
00:11:40,980 --> 00:11:42,538
S�.
127
00:11:42,915 --> 00:11:45,577
Tiene cuernos de cuatro puntas.
Lo cac� con una flecha.
128
00:11:48,521 --> 00:11:51,786
- Adelante.
- Qu� hermosa tienda antigua.
129
00:11:52,859 --> 00:11:56,056
- Hola, querida.
- Hola, pap�.
130
00:11:56,963 --> 00:12:00,421
- Espero que cumpla con su deber.
- �C�mo est� Felicia?
131
00:12:00,600 --> 00:12:04,559
Bastante bien, gracias a su enfermera.
Linda, ella es Dotty.
132
00:12:04,737 --> 00:12:06,830
- Hola, Dotty.
- Hola. Hola.
133
00:12:07,006 --> 00:12:09,941
�Te ense�� a hacer un emparedado
de huevo y ensalada?
134
00:12:10,109 --> 00:12:12,304
S� hacer un emparedado de �sos.
135
00:12:12,478 --> 00:12:17,609
Bien. Que sean dos, entonces.
Te presentar� a mis amigos.
136
00:12:20,253 --> 00:12:22,346
Se�ores, les presento a Linda.
137
00:12:22,522 --> 00:12:26,822
Nos est� ayudando con Felicia.
No s� qu� har�amos sin ella.
138
00:12:26,993 --> 00:12:30,156
Linda, �l es Ransom.
Somos viejos amigos.
139
00:12:30,329 --> 00:12:32,957
Es un gusto conocer
a los compa�eros de Hank.
140
00:12:33,132 --> 00:12:36,761
Rick. Trabaja en la granja
desde que era ni�o.
141
00:12:36,936 --> 00:12:39,200
- Se�ora.
- Y el escudero del campo...
142
00:12:39,372 --> 00:12:41,203
...se llama Kevin.
- Se�ora.
143
00:12:41,374 --> 00:12:42,705
Encantada de conocerlos.
144
00:12:46,145 --> 00:12:47,373
Bien.
145
00:12:48,948 --> 00:12:50,176
Lo curioso fue...
146
00:12:50,349 --> 00:12:53,841
...que madrugu� para arreglar
la tranquera y descubr�...
147
00:12:54,020 --> 00:12:56,682
...que alguien hab�a entrado
a mi propiedad.
148
00:12:56,856 --> 00:12:58,915
Ni se molest�
en pedirme permiso.
149
00:12:59,092 --> 00:13:03,620
S�, la situaci�n est�
fuera de control, Hank. Ya sabes.
150
00:13:03,796 --> 00:13:07,232
- Pap�, est�n listos tus emparedados.
- Yo voy, Hank.
151
00:13:15,408 --> 00:13:18,241
Oye. �As� lucen las enfermeras
de hoy?
152
00:13:20,146 --> 00:13:22,376
No te desboques, Kevin.
153
00:13:22,548 --> 00:13:24,539
�sa es una mujer muy compasiva...
154
00:13:24,717 --> 00:13:27,413
...y no se merece que la devoren
con la vista.
155
00:13:30,056 --> 00:13:32,081
�Qu� es lo que hace por Felicia?
156
00:13:33,059 --> 00:13:35,960
Linda lo llama cuidado paliativo.
157
00:13:36,129 --> 00:13:38,723
- Gracias.
- La ayuda a calmar los dolores.
158
00:13:38,898 --> 00:13:40,422
Necesita morfina constantemente.
159
00:13:41,567 --> 00:13:43,194
Disculpen.
160
00:13:47,006 --> 00:13:49,201
- Esto luce bien.
- S�.
161
00:13:49,375 --> 00:13:52,105
Es la mejor comida
de aqu� a Gordonsville.
162
00:13:54,914 --> 00:13:57,314
No olvides la servilleta.
163
00:14:04,957 --> 00:14:07,050
Su llegada caus� conmoci�n.
164
00:14:07,226 --> 00:14:09,387
Hank me fue presentando a todos.
165
00:14:09,562 --> 00:14:12,053
Pero era un momento terrible
para la familia.
166
00:14:12,231 --> 00:14:15,064
Entiendo por qu�
Jenny estaba tan susceptible.
167
00:14:15,234 --> 00:14:16,667
Iba a perder a su mam�.
168
00:14:21,841 --> 00:14:25,402
Disculpe, jovencita. �Le doy una mano?
169
00:14:27,146 --> 00:14:29,114
No es necesario. Es mi trabajo.
170
00:14:29,282 --> 00:14:32,809
�Ah, s�? Si mal no recuerdo,
tu trabajo iba a ser...
171
00:14:32,985 --> 00:14:35,010
...la arquitectura o algo as�.
172
00:14:35,188 --> 00:14:38,180
Lo de la arquitectura
no result� como esperaba.
173
00:14:38,357 --> 00:14:40,052
�Ah, s�?
174
00:14:41,594 --> 00:14:45,052
- Pero puedes hacer m�s que esto, �no?
- Tal vez.
175
00:14:45,231 --> 00:14:49,930
- Aunque primero debo demostr�rmelo.
- �C�mo est� tu mam�?
176
00:14:50,970 --> 00:14:53,370
No le queda mucho tiempo.
177
00:14:54,607 --> 00:14:57,633
Lamento mucho escuchar eso.
178
00:14:57,810 --> 00:15:00,779
Siempre fue muy buena conmigo.
179
00:15:00,947 --> 00:15:02,938
Me hac�a sentir alguien de verdad.
180
00:15:03,115 --> 00:15:07,745
Eres alguien. Yo nunca lo dud�.
181
00:15:08,154 --> 00:15:12,284
Me habr�a escapado contigo
si te hubieras animado a ped�rmelo.
182
00:15:13,993 --> 00:15:18,293
No era que no me animaba.
Sino m�s bien fue sentido com�n.
183
00:15:18,464 --> 00:15:22,764
Hay dos clases de personas aqu�.
T� y tu familia son de una...
184
00:15:22,935 --> 00:15:24,459
...y yo soy de la otra.
185
00:15:26,172 --> 00:15:27,901
Hank me dijo que ya no bebes.
186
00:15:28,874 --> 00:15:33,311
- Hago lo que puedo.
- Me alegro. Sigue as�.
187
00:15:34,680 --> 00:15:36,238
Me preocupa mi pap�.
188
00:15:37,049 --> 00:15:38,983
Si crees que puedo ayudarte...
189
00:15:39,151 --> 00:15:41,585
...en lo que a �l concierne,
d�melo, porque...
190
00:15:41,754 --> 00:15:45,520
Me rescat� m�s veces
de las que puedo contar.
191
00:15:47,660 --> 00:15:50,220
Rick, �qu� opinas de Linda?
192
00:15:50,396 --> 00:15:51,658
- �La enfermera?
- S�.
193
00:15:52,865 --> 00:15:54,560
Para serte franco...
194
00:15:54,734 --> 00:15:59,103
...yo que t�, llamo a la cl�nica
y les pido que manden a otra.
195
00:16:00,473 --> 00:16:02,236
� Vienes?
196
00:16:12,885 --> 00:16:14,910
- Hola, cari�o.
- Hola.
197
00:16:15,087 --> 00:16:17,214
Ya casi terminamos.
198
00:16:19,525 --> 00:16:21,425
Listo.
199
00:16:22,695 --> 00:16:24,856
Las dejo solas.
200
00:16:37,243 --> 00:16:39,074
�Te sientes mejor?
201
00:16:39,879 --> 00:16:42,473
En un minutito.
202
00:16:43,215 --> 00:16:45,979
La morfina a veces
act�a como un embrujo.
203
00:16:48,587 --> 00:16:50,248
M�nica viene ma�ana.
204
00:16:53,426 --> 00:16:56,088
Detesto trastocarle la rutina...
205
00:16:56,429 --> 00:17:00,160
...justo ahora que se compraron
la casa con Robert.
206
00:17:02,501 --> 00:17:04,196
Bueno...
207
00:17:05,471 --> 00:17:07,496
Supongo que la vida es injusta.
208
00:17:12,511 --> 00:17:17,210
�Me alcanzas el alhajero de all�?
209
00:17:37,269 --> 00:17:39,703
Es un zafiro estrella.
210
00:17:39,872 --> 00:17:42,340
Perteneci� a tu bisabuela.
211
00:17:43,542 --> 00:17:44,770
Es para ti.
212
00:17:45,378 --> 00:17:46,970
No. Ahora no.
213
00:17:50,983 --> 00:17:52,814
Entonces despu�s.
214
00:17:59,358 --> 00:18:01,519
Eres fuerte, puedes sobrellevarlo.
215
00:18:01,994 --> 00:18:04,121
No lo soy.
216
00:18:04,797 --> 00:18:06,822
Soy tu madre.
217
00:18:08,067 --> 00:18:09,534
Te conozco bien.
218
00:18:12,338 --> 00:18:17,173
Ahora es dif�cil,
pero lo vas a superar bien.
219
00:18:17,777 --> 00:18:21,577
Vas a encontrar tu camino
y vivir�s una vida hermosa.
220
00:18:21,747 --> 00:18:25,308
Pero te quiero a ti en esa vida.
221
00:18:29,588 --> 00:18:32,148
Ojal� pudiera estar, cari�o.
222
00:18:32,558 --> 00:18:35,322
Pero a�n tienes a tu padre.
223
00:18:37,396 --> 00:18:39,523
Prom�teme que lo cuidar�s.
224
00:18:40,800 --> 00:18:42,358
Lo prometo.
225
00:18:46,705 --> 00:18:48,366
Los dos se parecen mucho.
226
00:19:09,428 --> 00:19:11,419
No es cierto.
227
00:19:12,298 --> 00:19:14,823
S� que parece as� ahora, Hank.
228
00:19:16,068 --> 00:19:19,697
S� que te cuesta imaginar
volver a ser feliz.
229
00:19:20,973 --> 00:19:22,201
Pero lo lograr�s.
230
00:19:29,281 --> 00:19:30,714
�Se durmi�?
231
00:19:32,084 --> 00:19:33,483
�Qu� est�s haciendo?
232
00:19:34,386 --> 00:19:36,286
Linda y yo convers�bamos.
233
00:19:36,822 --> 00:19:39,416
No, no era s�lo una conversaci�n.
234
00:19:39,592 --> 00:19:43,585
- Mam� est� en su lecho de muerte y...
- �Qu� insin�as, Jenny?
235
00:19:43,762 --> 00:19:46,595
- Por qu� no...
- Puedo llamar a la cl�nica...
236
00:19:46,765 --> 00:19:49,165
...y pedir a otra enfermera.
- No.
237
00:19:49,335 --> 00:19:53,465
Es una tonter�a.
Es un gran malentendido.
238
00:19:56,509 --> 00:19:59,069
S�, seguro que es eso nada m�s.
239
00:20:07,887 --> 00:20:11,050
- �Est�s c�moda?
- S�, estoy bien. Estoy bien.
240
00:20:16,028 --> 00:20:19,395
- No te preocupes por ella.
- �C�mo evitarlo?
241
00:20:19,565 --> 00:20:22,125
Somos muy afortunados de tenerlas.
242
00:20:22,368 --> 00:20:26,065
- S�.
- De tenernos.
243
00:20:29,041 --> 00:20:31,168
De tener este momento.
244
00:20:39,652 --> 00:20:41,916
- Hola, M�nica.
- Hola.
245
00:20:43,689 --> 00:20:46,180
- �Est�s bien?
- S�.
246
00:20:53,465 --> 00:20:55,228
Hola, pap�.
247
00:20:55,868 --> 00:20:59,326
- Mam�, �c�mo est�s?
- Bien.
248
00:21:03,275 --> 00:21:05,334
M�nica era distinta a su hermana.
249
00:21:06,111 --> 00:21:09,603
No ten�a problemas de alcoholismo.
250
00:21:09,782 --> 00:21:11,841
�Problemas de alcoholismo?
251
00:21:12,451 --> 00:21:14,442
No deb� decirlo.
252
00:21:14,620 --> 00:21:17,612
Bueno, no era ning�n secreto.
253
00:21:17,790 --> 00:21:20,054
De todas formas,
no ten�a problemas con M�nica...
254
00:21:20,225 --> 00:21:22,352
Ni los hubiera tenido,
de no ser por Jenny.
255
00:21:22,528 --> 00:21:24,894
Pap�, �qu� sabes de Linda?
256
00:21:25,064 --> 00:21:27,965
Bueno, no la ha pasado muy bien.
Podr�a andar por ah�...
257
00:21:28,133 --> 00:21:31,193
...sintiendo l�stima
de s� misma.
258
00:21:31,370 --> 00:21:33,964
Pero prefiri� estudiar enfermer�a.
259
00:21:34,807 --> 00:21:40,575
Se dio cuenta de lo que quer�a
y fue tras su objetivo.
260
00:21:41,914 --> 00:21:43,973
Admiro eso.
261
00:22:17,650 --> 00:22:19,413
En sus �ltimos meses...
262
00:22:20,219 --> 00:22:25,179
...Felicia se vio obligada a luchar una batalla
incansable contra su enfermedad.
263
00:22:27,226 --> 00:22:29,786
Pero los que la conocimos,
la recordaremos...
264
00:22:29,962 --> 00:22:33,864
...como una mujer bella y radiante
por siempre.
265
00:22:35,034 --> 00:22:37,662
Hank, amigo...
266
00:22:38,404 --> 00:22:39,735
...quiero que sepas...
267
00:22:39,905 --> 00:22:43,705
...que esta congregaci�n
te acompa�a en el sentimiento.
268
00:22:43,876 --> 00:22:47,778
�sta es tu casa. Somos tu familia.
269
00:22:50,616 --> 00:22:53,107
- Hola.
- Hola.
270
00:22:53,285 --> 00:22:57,051
- Hola. Gracias por...
- S�, claro.
271
00:22:57,523 --> 00:22:59,582
Lo lamento mucho, Hank. Ella...
272
00:22:59,758 --> 00:23:03,694
- Siempre se mostr� generosa conmigo.
- S�, te adoraba, Rick.
273
00:23:03,862 --> 00:23:06,057
- Igual que yo a ti. Adelante.
- S�.
274
00:23:14,606 --> 00:23:17,166
�C�mo anda mi ahijada?
275
00:23:17,710 --> 00:23:20,235
Te est�s cuidando, �cierto?
276
00:23:20,512 --> 00:23:21,740
S�, estoy bien.
277
00:23:23,415 --> 00:23:25,474
- En estos momentos...
- Oye.
278
00:23:25,918 --> 00:23:29,217
S� lo mucho que se preocupan
por m�, Ransom.
279
00:23:29,555 --> 00:23:31,819
Creen que porque muri� mam�...
280
00:23:31,990 --> 00:23:37,087
...me voy a descontrolar
y volver� a la bebida. Pero no.
281
00:23:38,030 --> 00:23:40,157
�Entiendes?
282
00:23:40,332 --> 00:23:41,560
Est� bien.
283
00:23:44,269 --> 00:23:46,737
- Gracias, Linda.
- Vas a estar bien.
284
00:23:46,905 --> 00:23:49,100
No me agrada.
285
00:23:49,808 --> 00:23:52,675
Voy a ver c�mo est� Jenny.
286
00:23:54,113 --> 00:23:56,240
- �Sabes?
- Cari�o.
287
00:23:57,583 --> 00:24:00,552
Hola, Ransom.
Fue una despedida hermosa.
288
00:24:01,053 --> 00:24:04,420
Se nota lo mucho que quer�as
a Felicia. Y a Hank.
289
00:24:04,590 --> 00:24:06,615
Gracias.
290
00:24:06,792 --> 00:24:10,819
Y el templo. �Qu� lugar tan bello!
Sabes, c�lido...
291
00:24:10,996 --> 00:24:13,590
Como dijiste, se sent�a como un hogar.
292
00:24:15,501 --> 00:24:17,401
- Claro.
- Jenny.
293
00:24:18,403 --> 00:24:20,462
Tu madre te quer�a much�simo.
294
00:24:21,173 --> 00:24:23,038
Me lo dijo con su �ltimo aliento.
295
00:24:23,208 --> 00:24:25,733
Gracias, pero ya lo sab�a.
296
00:24:25,911 --> 00:24:28,072
Me lo dijo ella misma.
297
00:24:56,742 --> 00:24:58,767
Esperaba que pasaras a verme.
298
00:25:00,078 --> 00:25:05,038
Como te dije antes, parte de mi tarea
es tambi�n ayudarte a superarlo.
299
00:25:05,317 --> 00:25:07,251
� Y Jenny?
300
00:25:07,486 --> 00:25:09,351
Est� trabajando.
301
00:25:15,994 --> 00:25:18,929
Son del d�a previo a la boda
de M�nica.
302
00:25:19,598 --> 00:25:23,500
S�, est�bamos muy contentos,
y all� dej� de beber.
303
00:25:23,669 --> 00:25:25,637
Me dije... Me promet�...
304
00:25:25,804 --> 00:25:29,535
...que no estar�a ebrio
cuando entregara a mis ni�as.
305
00:25:30,409 --> 00:25:33,742
- Vaya fuerza de voluntad.
- Es m�s que eso.
306
00:25:33,912 --> 00:25:37,541
Necesitas la ayuda de Dios.
Y que la gente que te rodea conf�e.
307
00:25:40,419 --> 00:25:45,083
S�... De todos modos, �sabes
qu� me ayuda a sobrellevar el tiempo?
308
00:25:45,257 --> 00:25:46,724
Cantar en el coro.
309
00:25:48,260 --> 00:25:50,558
- Me gustar�a escucharte.
- �S�?
310
00:25:50,929 --> 00:25:56,492
Si quieres,
puedes venir a la iglesia el domingo.
311
00:25:58,036 --> 00:26:01,528
No creo que a Jenny le agrade
verme all�.
312
00:26:02,174 --> 00:26:04,870
Pero Jenny no va a la iglesia.
313
00:26:05,777 --> 00:26:08,610
Linda, no te vayas.
314
00:26:25,797 --> 00:26:27,321
Te veo en la iglesia.
315
00:26:39,111 --> 00:26:42,478
La primera vez que entr� aqu�
ten�a mucho miedo.
316
00:26:42,648 --> 00:26:45,378
�Por qu�?
�Se sent�a culpable por algo?
317
00:26:46,151 --> 00:26:48,176
No, no ten�a costumbre de ir a misa.
318
00:26:48,353 --> 00:26:50,913
As� que... no sab�a qu� esperar.
319
00:27:14,246 --> 00:27:15,804
El cuerpo de Cristo.
320
00:27:17,950 --> 00:27:19,417
El cuerpo de Cristo.
321
00:27:21,420 --> 00:27:22,648
El cuerpo de Cristo.
322
00:27:23,522 --> 00:27:25,183
El cuerpo de Cristo.
323
00:27:25,357 --> 00:27:27,552
La sangre de Cristo.
324
00:27:29,761 --> 00:27:31,729
El cuerpo de Cristo.
325
00:27:32,798 --> 00:27:34,663
Era del vecindario pobre.
326
00:27:34,833 --> 00:27:36,266
Pueblo hist�rico de Monroeville, VA
Hab: 8546
327
00:27:36,435 --> 00:27:38,164
Algunas personas...
328
00:27:38,337 --> 00:27:39,736
No voy a dar nombres.
329
00:27:39,905 --> 00:27:41,770
...no me dejaban en paz.
330
00:27:41,940 --> 00:27:44,101
Quiz� era por c�mo me ve�a.
331
00:27:44,276 --> 00:27:46,767
La gente asume
que porque eres bella...
332
00:27:46,945 --> 00:27:49,470
...todo se te hace m�s f�cil.
333
00:27:49,648 --> 00:27:51,878
Pero les tengo noticias.
334
00:27:52,050 --> 00:27:53,984
La gente se pone celosa.
335
00:27:54,152 --> 00:27:56,313
Suele sentirse amenazada.
336
00:27:57,222 --> 00:27:59,156
Hola, Lexie.
337
00:27:59,424 --> 00:28:01,483
Hola, Linda.
338
00:28:01,860 --> 00:28:03,623
�Una amiga?
339
00:28:03,795 --> 00:28:07,026
Ex amiga. S� por qu�
se pone nerviosa si se me acerca.
340
00:28:07,199 --> 00:28:10,327
Pero si ella hubiera sido acusada
de asesinato...
341
00:28:10,502 --> 00:28:12,868
...yo le hubiera brindado mi apoyo.
342
00:28:31,423 --> 00:28:34,256
�Le dijiste a Ransom
que tra�as a una chica?
343
00:28:34,426 --> 00:28:37,054
�Crees que necesito el permiso
de Ransom?
344
00:28:37,229 --> 00:28:40,926
No, pero s� c�mo hablan,
y s�lo pasaron unos meses...
345
00:28:41,099 --> 00:28:43,897
Deja que yo me preocupe de los dem�s.
346
00:28:44,736 --> 00:28:47,227
- �Te gusta la piel?
- Me encanta.
347
00:28:47,406 --> 00:28:50,898
- Felicia ten�a un gusto incre�ble.
- Qu�datela.
348
00:28:51,243 --> 00:28:54,337
Ella hubiera estado de acuerdo,
estoy seguro.
349
00:29:00,786 --> 00:29:03,152
- Me preocupa.
- �Qu� cosa?
350
00:29:04,156 --> 00:29:06,852
No s� si me vest� a la altura.
�Me das tu opini�n?
351
00:29:07,259 --> 00:29:08,487
S�.
352
00:29:14,666 --> 00:29:18,966
Hank. Esperaba que vinieras.
Linda, qu� alegr�a verte.
353
00:29:19,137 --> 00:29:21,264
- Gracias.
- Conoces a Linda, �verdad?
354
00:29:21,440 --> 00:29:24,967
No oficialmente. Qu� bueno
que al fin se nos d�.
355
00:29:25,143 --> 00:29:27,611
- �C�mo est�s? Soy Lois.
- Encantada.
356
00:29:27,779 --> 00:29:30,805
- Adelante, dame el abrigo.
- Si no te importa, me lo quedo.
357
00:29:30,982 --> 00:29:33,109
- Tengo fr�o.
- Claro. Si�ntete como en casa.
358
00:29:33,285 --> 00:29:34,843
Gracias.
359
00:29:35,654 --> 00:29:38,248
Esa piel era de Felicia.
360
00:29:41,626 --> 00:29:43,651
- Qu� bueno volver a verte, Hank.
- Hank.
361
00:29:43,829 --> 00:29:45,558
Qu� alegr�a. �C�mo est�s?
362
00:29:45,730 --> 00:29:49,222
- Quisiera presentarte a alguien.
- No ser� Cinque Terre.
363
00:29:49,401 --> 00:29:52,666
- All� pasamos la luna de miel.
- Ha cambiado mucho.
364
00:29:52,838 --> 00:29:56,865
- Est� plagado, como en todos lados.
- Mejor que se apure.
365
00:29:57,075 --> 00:30:00,135
- �Has estado en Italia, Linda?
- No. Nunca fui.
366
00:30:00,312 --> 00:30:03,679
No le hagas caso. Tienes que ir.
367
00:30:06,651 --> 00:30:12,021
- �Segura que no tienes calor?
- No, estoy bien. Gracias.
368
00:30:12,190 --> 00:30:14,385
Si me disculpan un momento.
369
00:30:15,927 --> 00:30:19,158
- Es el m�s listo...
- Eso es lo que siempre dices.
370
00:30:21,766 --> 00:30:24,496
Forrest nos contaba de su terrier.
371
00:30:24,669 --> 00:30:26,933
Para que sepas,
no sabe hablar de otra cosa.
372
00:30:30,275 --> 00:30:32,436
- Es hora de irnos.
- �No iban a?
373
00:30:32,611 --> 00:30:33,600
�Tan pronto?
374
00:30:33,778 --> 00:30:36,008
- �Te molesta, Linda?
- No, est� bien.
375
00:30:38,150 --> 00:30:42,211
- Nos vemos el domingo en la iglesia.
- Genial.
376
00:30:42,387 --> 00:30:47,188
- Te veo en la iglesia, Lois. Adi�s.
- Qu� pena que tengan que irse ya.
377
00:31:07,145 --> 00:31:09,739
No es muy parecido a Mount Iris.
378
00:31:11,316 --> 00:31:12,544
Toma asiento.
379
00:31:23,028 --> 00:31:24,552
�Quieres t�?
380
00:31:26,131 --> 00:31:27,621
No.
381
00:31:40,212 --> 00:31:41,941
� Y una cerveza?
382
00:31:42,113 --> 00:31:44,104
No bebo.
383
00:31:46,084 --> 00:31:48,177
Qu�tate el abrigo.
384
00:31:49,621 --> 00:31:51,316
�As�?
385
00:32:24,990 --> 00:32:26,423
�Seguro no quieres t�?
386
00:33:27,485 --> 00:33:29,248
- �Qu� haces?
- Me voy.
387
00:33:29,587 --> 00:33:32,215
�De qu� hablas? �Ad�nde te vas?
388
00:33:32,424 --> 00:33:33,755
Me mudar� al centro.
389
00:33:34,359 --> 00:33:37,351
- �De qu� hablas?
- Hoy me quedo con Dotty.
390
00:33:38,630 --> 00:33:42,361
No quiero pasar la noche
esperando a mi pap�, �entiendes?
391
00:33:42,534 --> 00:33:45,332
No quiero imaginarte
haci�ndolo con esa mujer...
392
00:33:45,503 --> 00:33:48,563
...en vez de respetar a mam�.
- La respeto.
393
00:33:48,873 --> 00:33:52,331
- Lamento su muerte. No entiendes.
- No me uses as�.
394
00:33:52,711 --> 00:33:55,839
Jenny, no fue mi intenci�n
usarte, cari�o.
395
00:34:11,763 --> 00:34:13,230
�C�mo es el asunto?
396
00:34:13,398 --> 00:34:18,028
La Sra. Houghton no deja de traerte
pasteles de manzana y co�ac.
397
00:34:18,436 --> 00:34:20,904
Supongo que lo hace por generosidad.
398
00:34:21,172 --> 00:34:23,072
Yo supongo que es algo m�s.
399
00:34:23,241 --> 00:34:25,801
Tiene buen ojo para los viudos guapos.
400
00:34:27,011 --> 00:34:29,809
- �C�mo est� tu casa nueva?
- Bien.
401
00:34:30,081 --> 00:34:33,414
Me alegra que hayan venido a verme
esta noche.
402
00:34:34,419 --> 00:34:38,617
Esta casa parece cada vez m�s grande
y solitaria.
403
00:34:38,890 --> 00:34:41,916
�Quieres que me quede unos d�as
a hacerte compa��a?
404
00:34:42,093 --> 00:34:45,426
- Yo estoy a un paso.
- S�, pero necesita que le cocinen...
405
00:34:45,597 --> 00:34:49,226
Vamos, dejen de hablar as�.
Cada una tiene su vida.
406
00:34:49,467 --> 00:34:52,994
No tienen que preocuparse por m�
en lo m�s m�nimo.
407
00:34:56,608 --> 00:34:59,839
Quer�a contarles algo a las dos.
408
00:35:00,678 --> 00:35:03,044
Saben lo importante...
409
00:35:03,648 --> 00:35:07,948
...que Linda ha sido para la familia,
c�mo nos ayud� en la crisis.
410
00:35:09,387 --> 00:35:13,346
Tambi�n me ayud� a m�
en varias cosas.
411
00:35:14,926 --> 00:35:17,451
Necesitaba un amigo
cuando su mam� muri�...
412
00:35:18,763 --> 00:35:23,462
...y Linda estuvo all�.
Y con el tiempo, congeniamos.
413
00:35:24,436 --> 00:35:27,928
S�lo quer�a que supieran
que le propuse matrimonio.
414
00:35:30,608 --> 00:35:33,668
- �Qu�?
- Por eso las invit� a ambas...
415
00:35:33,845 --> 00:35:35,938
...para poder dec�rselo juntas.
416
00:35:37,415 --> 00:35:38,643
Vaya...
417
00:35:40,552 --> 00:35:42,918
...felicidades, pap�.
418
00:35:46,491 --> 00:35:48,288
Esperaba que t�...
419
00:35:56,534 --> 00:35:59,196
No es el fin del mundo.
420
00:36:00,171 --> 00:36:01,763
Si eso lo hace feliz.
421
00:36:02,740 --> 00:36:04,970
A ella seguro que la har� feliz.
422
00:36:05,376 --> 00:36:08,539
Jenny, no puedes vivir la vida por �l.
423
00:36:08,713 --> 00:36:10,977
Y no puedes pretender
que �l lo haga por ti.
424
00:36:11,549 --> 00:36:13,107
�Qu� quieres decir?
425
00:36:13,551 --> 00:36:18,488
Nada. Ya no somos ni�as.
Tenemos que aceptar los hechos.
426
00:36:18,857 --> 00:36:21,257
Bueno, �por qu� no lo aceptas t�?
427
00:36:21,426 --> 00:36:24,520
S� que est�s atareada
con tu casa y marido perfectos.
428
00:36:24,696 --> 00:36:28,097
�Qu� te pasa? �No te agradan
los que no tenemos conflictos?
429
00:36:30,969 --> 00:36:32,197
Lo siento.
430
00:36:34,572 --> 00:36:36,301
�Quieres saber la verdad?
431
00:36:36,741 --> 00:36:39,676
No me preocupan ni pap�, ni Linda.
432
00:36:40,678 --> 00:36:42,441
Sino t�.
433
00:36:47,852 --> 00:36:49,877
�Sabes ad�nde quiero ir
de luna de miel?
434
00:36:50,054 --> 00:36:51,544
�Ad�nde?
435
00:36:51,923 --> 00:36:53,618
Aqu�.
436
00:36:55,159 --> 00:36:58,560
Italia queda lejos.
Tengo que administrar el potrero.
437
00:36:58,730 --> 00:37:01,324
Y yo me tengo que poner al d�a, Hank.
438
00:37:01,866 --> 00:37:05,996
Cuando tus amigos hablan de Italia,
quiero aportar algo inteligente.
439
00:37:07,005 --> 00:37:10,338
- Y deber�amos comprar un terrier.
- �Un terrier?
440
00:37:10,508 --> 00:37:13,841
S�. He estado leyendo.
Parecen ser muy listos.
441
00:37:14,913 --> 00:37:18,007
Y aqu� parecen tomar a los perros
muy en serio.
442
00:37:18,182 --> 00:37:21,640
Adem�s creo
que deber�amos casarnos en tu iglesia.
443
00:37:22,453 --> 00:37:24,751
Bueno, al fin concordamos en algo.
444
00:37:26,858 --> 00:37:29,053
Tambi�n ser� mi iglesia.
445
00:37:29,227 --> 00:37:30,990
Iremos todos los domingos.
446
00:37:31,262 --> 00:37:33,093
Seremos muy felices juntos.
447
00:37:33,398 --> 00:37:36,196
Linda, hay algo que quiero que sepas.
448
00:37:37,669 --> 00:37:39,034
Claro.
449
00:37:39,404 --> 00:37:42,601
Creo que ser�a prudente...
450
00:37:43,474 --> 00:37:47,001
...si hici�ramos un contrato
prematrimonial.
451
00:37:53,685 --> 00:37:56,313
�Firmaste un contrato as�
con Felicia?
452
00:37:58,489 --> 00:38:00,923
No. Creo que no.
453
00:38:02,260 --> 00:38:05,229
- �La amabas m�s que a m�?
- No.
454
00:38:09,367 --> 00:38:10,834
�Qu� diferencia hay?
455
00:38:11,436 --> 00:38:14,701
Ah, no, claro.
Felicia ten�a dinero y yo no.
456
00:38:14,872 --> 00:38:18,501
No es por eso. No es por el dinero.
457
00:38:19,477 --> 00:38:21,240
Tengo que pensar en mis hijas.
458
00:38:21,412 --> 00:38:24,870
Tus hijas te obligaron.
Jenny te lo pidi�, �verdad?
459
00:38:25,049 --> 00:38:27,142
Nadie me oblig� a hacer nada.
460
00:38:27,919 --> 00:38:29,750
Es cuesti�n de planificar.
461
00:38:30,021 --> 00:38:34,549
Tiene sentido para ambos
si procedemos con cautela.
462
00:38:35,860 --> 00:38:39,694
Si quieres amar a alguien con cautela,
b�scate a otra.
463
00:38:39,897 --> 00:38:41,558
Oye.
464
00:38:42,000 --> 00:38:43,763
Hank.
465
00:38:47,038 --> 00:38:48,403
Detente.
466
00:38:50,775 --> 00:38:52,606
Escucha.
467
00:38:53,878 --> 00:38:57,871
Si hubieras muerto antes que Felicia,
�qu� habr�a pasado?
468
00:38:59,684 --> 00:39:01,845
Ella se habr�a quedado con todo.
469
00:39:02,220 --> 00:39:04,188
Porque confiabas en ella.
470
00:39:05,390 --> 00:39:07,824
Confiaste en ella
sin contrato prematrimonial.
471
00:39:08,960 --> 00:39:12,657
Confiaste en que cuidar�a
de tus hijas si algo te pasaba.
472
00:39:15,800 --> 00:39:19,497
Confianza y amor, Hank.
Son la misma cosa, �no?
473
00:39:20,438 --> 00:39:21,735
S�.
474
00:39:22,040 --> 00:39:24,508
Necesito lo que ten�a Felicia.
475
00:39:26,144 --> 00:39:28,112
Necesito todo tu coraz�n.
476
00:39:28,846 --> 00:39:30,746
�Me lo vas a dar?
477
00:39:32,250 --> 00:39:34,411
S�, claro.
478
00:39:41,726 --> 00:39:44,524
Entonces, te voy a amar
m�s que nadie.
479
00:39:45,997 --> 00:39:48,591
Y no te voy a dejar nunca.
480
00:40:07,452 --> 00:40:11,513
Hubo unos detalles t�cnicos.
Felicia hab�a muerto hac�a poco.
481
00:40:11,689 --> 00:40:15,489
Seg�n la iglesia, deb�a haber
un tiempo de preparaci�n y reflexi�n.
482
00:40:15,660 --> 00:40:16,888
� Y no lo cumplieron?
483
00:40:17,195 --> 00:40:20,460
�Qu� tienen que ver la preparaci�n
y la reflexi�n con el amor?
484
00:40:21,065 --> 00:40:23,727
Se est� enamorado o no.
485
00:40:28,372 --> 00:40:30,101
�Me cre�ste?
486
00:40:33,077 --> 00:40:34,476
Hola.
487
00:40:34,912 --> 00:40:36,607
Hola.
488
00:40:36,814 --> 00:40:38,839
S� que sabe c�mo lucir un vestido.
489
00:40:39,584 --> 00:40:41,575
Obs�rvala. Se cree una estrella.
490
00:40:42,320 --> 00:40:45,687
Mira. Ah� est� tu hermana
felicitando a la novia.
491
00:40:47,158 --> 00:40:50,150
Har�s feliz a tu padre si t� tambi�n
lo haces.
492
00:40:52,063 --> 00:40:53,860
- Necesito un trago.
- No puedes.
493
00:40:54,031 --> 00:40:55,726
Lo s�.
494
00:40:56,667 --> 00:40:58,601
Anda, Jen.
495
00:40:58,903 --> 00:41:01,064
Hazlo por tu padre.
496
00:41:01,239 --> 00:41:02,467
Linda.
497
00:41:04,542 --> 00:41:06,169
De acuerdo.
498
00:41:15,820 --> 00:41:18,118
Felicidades, Linda.
499
00:41:18,689 --> 00:41:20,350
Gracias, Jenny.
500
00:41:21,125 --> 00:41:22,387
Gracias.
501
00:41:23,261 --> 00:41:25,252
S� cu�nto amas a tu padre.
502
00:41:25,463 --> 00:41:28,023
Y quiero que sepas
que tambi�n lo amo.
503
00:41:28,800 --> 00:41:32,998
Y lo voy a cuidar mucho, �de acuerdo?
Te lo prometo.
504
00:41:36,340 --> 00:41:38,274
- Felicidades, Linda.
- Gracias.
505
00:41:38,442 --> 00:41:39,909
Mu�strame el anillo.
506
00:41:40,211 --> 00:41:41,803
Es una belleza.
507
00:41:42,180 --> 00:41:45,308
Es una reliquia de la familia de Hank.
Lo volv� a engarzar.
508
00:41:45,483 --> 00:41:47,713
- Algunos diamantes...
- Eso es m�o.
509
00:41:48,519 --> 00:41:50,783
Mi madre me lo prometi�.
510
00:41:51,722 --> 00:41:52,950
Lo dudo, Jenny.
511
00:41:53,124 --> 00:41:56,389
- Te habr�s equivocado.
- No me equivoco. Es m�o.
512
00:41:56,727 --> 00:41:58,661
- Jenny...
- Su�ltame.
513
00:41:58,996 --> 00:42:00,896
Es m�o.
514
00:42:01,065 --> 00:42:05,024
Oye, Jen. Lo arreglaremos luego.
515
00:42:09,674 --> 00:42:11,972
� Y no se casaron
en la iglesia de Hank?
516
00:42:12,643 --> 00:42:14,372
�Me est�s escuchando?
517
00:42:15,046 --> 00:42:17,674
No quisimos casarnos all�.
518
00:42:18,149 --> 00:42:21,676
No necesit�bamos el permiso
de los dem�s para ser felices.
519
00:42:21,853 --> 00:42:23,980
La he ofendido.
520
00:42:25,590 --> 00:42:27,114
No.
521
00:42:29,026 --> 00:42:31,460
Este lugar es hermoso.
522
00:42:35,032 --> 00:42:37,500
A la semana de haber vuelto
de la luna de miel...
523
00:42:37,668 --> 00:42:41,866
...era la fiesta de saltos h�picos.
Felicia siempre la hab�a organizado.
524
00:42:42,206 --> 00:42:44,265
Claro que toda la presi�n ca�a en m�.
525
00:42:44,542 --> 00:42:48,945
Y me dispuse a demostrarles
lo bien que pod�a hacerlo yo sin ellos.
526
00:42:49,313 --> 00:42:52,612
Vaya, todo luce de maravilla, Linda.
527
00:42:53,084 --> 00:42:57,020
Hice lo que pude.
Aunque ojal� tuvi�ramos sillas.
528
00:42:58,856 --> 00:43:01,324
Tenemos que juntarnos a almorzar.
529
00:43:01,492 --> 00:43:04,859
As� me cuentas de tu luna de miel.
�Fue fabulosa Toscana?
530
00:43:05,696 --> 00:43:07,630
S�, incre�ble.
531
00:43:10,101 --> 00:43:12,763
Disc�lpame un minutito.
532
00:43:19,744 --> 00:43:21,609
Hank, �d�nde estabas?
533
00:43:21,779 --> 00:43:24,304
Con el veterinario.
Uno de los caballos tiene c�licos.
534
00:43:25,383 --> 00:43:26,873
No te cambiaste.
535
00:43:27,151 --> 00:43:30,348
Sab�a que quer�as las sillas
y no quise perder tiempo.
536
00:43:30,521 --> 00:43:32,989
- Adem�s, no importa.
- Hank...
537
00:43:33,257 --> 00:43:37,023
...no me digas que no importa.
Esta gente se fija en todo.
538
00:43:37,395 --> 00:43:41,229
Todos me miran pregunt�ndose
si puedo organizar el picnic...
539
00:43:41,399 --> 00:43:44,732
...como Felicia.
Lo �ltimo que quiero es un marido...
540
00:43:44,902 --> 00:43:49,236
...que act�a indiferente.
- Vamos, no tienes por qu� asustarte.
541
00:43:49,907 --> 00:43:52,808
Hank, ve a casa y c�mbiate.
542
00:43:52,977 --> 00:43:56,037
No vas a llegar a ning�n lado
d�ndome �rdenes.
543
00:43:57,048 --> 00:43:59,846
Bien, te propongo un trato.
544
00:44:00,885 --> 00:44:03,513
Vas a casa y te pones algo lindo...
545
00:44:03,988 --> 00:44:07,082
...y esta noche, te lo arranco
con los dientes.
546
00:44:16,968 --> 00:44:18,663
�Qu� miras t�?
547
00:44:19,637 --> 00:44:21,901
No miro nada, Sra. Cavanaugh.
548
00:44:22,173 --> 00:44:25,165
Me preguntaba d�nde quer�a las sillas.
549
00:44:26,143 --> 00:44:28,338
D�jalas por all�.
550
00:44:34,485 --> 00:44:35,645
Feliz Cumplea�os Linda
551
00:44:35,820 --> 00:44:40,587
Me hace muy feliz ver
a nuestra nueva familia reunida...
552
00:44:40,992 --> 00:44:44,189
...festejando el cumplea�os de Linda.
Demos las gracias.
553
00:44:45,329 --> 00:44:48,526
Se�or, gracias por estos alimentos
que vamos a comer...
554
00:44:49,433 --> 00:44:53,028
...y por dejarnos compartirlos
con los seres queridos. Am�n.
555
00:44:53,204 --> 00:44:54,671
- Am�n.
- Am�n.
556
00:44:55,039 --> 00:44:57,166
Fue hermoso, Hank. Gracias.
557
00:44:57,475 --> 00:44:59,466
Me han hecho sentir muy c�moda.
558
00:44:59,910 --> 00:45:04,074
Quiero expresarles lo mucho
que significa que est�n todos hoy ac�.
559
00:45:04,348 --> 00:45:06,646
M�nica, Jenny...
560
00:45:07,485 --> 00:45:09,282
...su madre era incre�ble.
561
00:45:09,754 --> 00:45:13,212
Y quiero que sepan
que no intento reemplazarla...
562
00:45:13,391 --> 00:45:15,518
�C�mo va tu casa?
563
00:45:18,396 --> 00:45:22,492
La nueva habitaci�n casi est� lista.
Faltan los detalles...
564
00:45:23,100 --> 00:45:24,692
...y la pintura.
565
00:45:25,569 --> 00:45:27,503
�Alguien quiere vino?
566
00:45:27,838 --> 00:45:30,966
Hank no, claro. �Jenny?
567
00:45:33,310 --> 00:45:35,608
No, gracias, Linda.
568
00:45:36,147 --> 00:45:38,945
Claro que no.
No s� en qu� estaba pensando.
569
00:45:39,116 --> 00:45:42,051
S�lo quedamos nosotras, M�nica.
Lo siento.
570
00:45:49,660 --> 00:45:51,890
Jenny dice
que tom� cosas ajenas.
571
00:45:52,063 --> 00:45:55,794
Qu� rid�culo. Aun hasta despu�s
de que se mud�, Jenny volv�a...
572
00:45:55,966 --> 00:45:59,834
...a husmear, como si la casa
fuera de ella. No me daba paz.
573
00:46:00,071 --> 00:46:02,631
A Hank lo preocupaba mucho.
Quiz� eso fue lo que lo mat�.
574
00:46:12,416 --> 00:46:14,441
Hola, Jenny.
575
00:46:14,885 --> 00:46:18,753
�Recuerdas a Kevin?
Trabaja para tu padre en la granja.
576
00:46:19,123 --> 00:46:22,490
Mejor me voy.
Debo empezar con la cerca.
577
00:46:28,833 --> 00:46:33,327
Espero que no lo malinterpretes.
Me estaba contando de su hermana.
578
00:46:33,637 --> 00:46:36,071
Le voy a decir a mi padre lo que vi.
579
00:46:36,240 --> 00:46:39,403
Bueno, a m� no me importa
si le cuentas.
580
00:46:39,810 --> 00:46:41,744
Dile lo que quieras.
581
00:46:42,179 --> 00:46:45,376
�A qui�n le va a creer?
A su mujer o a su hija alcoh�lica...
582
00:46:45,549 --> 00:46:48,040
...que s�lo piensa en s� misma.
583
00:46:48,319 --> 00:46:51,686
Le preocupas tanto
que se desvela por ti. �Sab�as?
584
00:46:52,056 --> 00:46:54,991
Qu� raro que todav�a
no se haya infartado.
585
00:46:56,727 --> 00:46:58,524
Linda.
586
00:46:59,497 --> 00:47:01,294
S� lo que quieres.
587
00:47:02,133 --> 00:47:03,930
Quieres todo esto.
588
00:47:04,602 --> 00:47:06,729
Deseas apoderarte de Mount Iris.
589
00:47:07,838 --> 00:47:09,863
No te lo voy a regalar.
590
00:47:10,541 --> 00:47:12,475
Cari�o, esto ya es m�o.
591
00:47:19,250 --> 00:47:21,946
� Y empez� a llevar a Kevin
a la iglesia?
592
00:47:22,153 --> 00:47:26,055
- S�.
- �No le parec�a un poco descarado?
593
00:47:27,024 --> 00:47:28,514
Para nada.
594
00:47:28,692 --> 00:47:33,527
Pero no se puede culpar a la gente
por tener fantas�as infames.
595
00:47:33,697 --> 00:47:36,962
Hank no ten�a problema,
�por qu� iban a tenerlos ellos?
596
00:47:40,371 --> 00:47:41,963
- Lois, �c�mo est�s?
- Hola.
597
00:47:42,306 --> 00:47:45,639
- Hola, cari�o.
- Forrest me cont� todo lo del perro.
598
00:47:46,343 --> 00:47:50,074
Dios. Miren qui�n viene a la iglesia.
599
00:47:53,250 --> 00:47:55,343
- Hola.
- Hola.
600
00:47:59,690 --> 00:48:02,454
No sab�a que �l era religioso.
601
00:48:10,568 --> 00:48:13,230
- �Qu� cuernos pensaba?
- Qu� s� yo, Rick.
602
00:48:13,571 --> 00:48:18,907
- �En qu� pensaba Hank al permit�rselo?
- Linda siempre se sale con la suya.
603
00:48:19,843 --> 00:48:22,744
- Todo el mundo lo rumorea.
- S�, ya s�.
604
00:48:24,949 --> 00:48:27,315
- � Y no vamos a hacer nada?
- �Qu�?
605
00:48:28,219 --> 00:48:31,086
�Decirle a Hank que su flamante esposa
se burla de �l?
606
00:48:31,889 --> 00:48:34,756
No tengo el valor. � Y t�?
607
00:50:09,486 --> 00:50:10,748
�Kevin!
608
00:50:11,088 --> 00:50:13,147
L�rgate de aqu�.
609
00:50:30,174 --> 00:50:32,506
Hank se va a enterar de esto, sabes.
610
00:50:32,810 --> 00:50:35,802
- �Por ti?
- As� es. Correcto.
611
00:50:37,848 --> 00:50:39,975
Qu� l�stima.
612
00:50:43,087 --> 00:50:45,954
No entiendo a la gente como t�.
613
00:50:48,659 --> 00:50:51,025
Tienes al mejor hombre del condado.
614
00:50:51,462 --> 00:50:53,692
Tienes la mejor tierra.
615
00:50:54,365 --> 00:50:56,833
Pero a�n no te conformas.
616
00:50:58,035 --> 00:51:00,230
No soy conformista.
617
00:51:01,105 --> 00:51:03,630
Me gusta tener ambiciones.
618
00:51:04,375 --> 00:51:07,572
Me gusta conseguir lo que no puedo.
619
00:51:10,814 --> 00:51:12,907
No hagas eso.
620
00:51:15,819 --> 00:51:19,721
- No puedo. Hank es mi amigo, y...
- No tiene por qu� saberlo.
621
00:51:20,691 --> 00:51:23,285
�Qui�n le va a contar? Yo no.
622
00:51:23,460 --> 00:51:25,928
Ni t� tampoco, �verdad?
623
00:51:32,469 --> 00:51:34,596
No puedo... No puedo hacer esto.
624
00:51:35,372 --> 00:51:36,862
Todo est� bien.
625
00:51:37,608 --> 00:51:40,600
Nunca se va a enterar, te lo prometo.
626
00:51:57,694 --> 00:51:59,594
- �Hola?
- Jenny.
627
00:52:01,832 --> 00:52:03,265
Habla Rick.
628
00:52:03,700 --> 00:52:06,134
Rick, �qu� pasa? �Para qu� me llamas?
629
00:52:08,906 --> 00:52:11,033
Necesito contarte una cosa.
630
00:52:11,475 --> 00:52:13,238
Debes hablar con tu padre.
631
00:52:13,544 --> 00:52:16,843
Esa mujer estuvo saliendo
con Kevin...
632
00:52:17,014 --> 00:52:20,279
...y todo el mundo lo sabe.
Todos menos Hank.
633
00:52:20,651 --> 00:52:22,141
Alguien tiene que cont�rselo.
634
00:52:22,419 --> 00:52:25,411
Es uno de los mejores hombres
que conozco.
635
00:52:27,458 --> 00:52:29,949
Y no se merece que lo traten as�.
636
00:52:36,300 --> 00:52:38,359
�Puedes cont�rselo?
637
00:52:39,203 --> 00:52:40,932
�Por favor?
638
00:52:52,983 --> 00:52:54,848
Hola, pap�.
639
00:52:55,385 --> 00:52:58,877
Hola, nena. Esperaba tu visita.
640
00:52:59,323 --> 00:53:01,382
Vamos adentro, tengo limonada.
641
00:53:01,558 --> 00:53:04,425
- No quiero hablarte en la casa.
- �Est�s en l�os?
642
00:53:05,596 --> 00:53:07,530
No, pap�, yo no.
643
00:53:08,465 --> 00:53:10,023
�Qu� pasa entonces?
644
00:53:10,801 --> 00:53:12,792
Tengo que contarte algo.
645
00:53:16,807 --> 00:53:18,638
�S�?
646
00:53:21,612 --> 00:53:23,079
Se trata de Linda.
647
00:53:23,347 --> 00:53:27,545
Jenny, cari�o, debes superarlo.
Amo a esa mujer.
648
00:53:28,051 --> 00:53:33,887
Debes aceptarlo
y actuar como un adulto.
649
00:53:34,057 --> 00:53:36,252
Te enga�a, pap�.
650
00:53:39,329 --> 00:53:41,092
Con Kevin.
651
00:53:41,665 --> 00:53:44,828
- �Qu�?
- Todo el mundo lo sabe.
652
00:53:45,168 --> 00:53:47,659
- Es un chisme atroz, Jenny.
- Pap�...
653
00:53:47,838 --> 00:53:49,806
- S�lo...
- Un chisme atroz y odioso...
654
00:53:49,973 --> 00:53:51,440
...que viene de mi hija.
655
00:53:51,975 --> 00:53:55,706
- Es lo que dicen todos.
- No, es lo que quieres...
656
00:53:55,879 --> 00:53:59,007
...que digan todos. Deseas que Linda
tenga una aventura...
657
00:53:59,182 --> 00:54:02,811
...para que la eche
y puedas salirte con la tuya.
658
00:54:03,287 --> 00:54:05,312
- No es verdad.
- S�. Es verdad.
659
00:54:05,522 --> 00:54:07,820
Te dimos todo
lo que cre�mos importante.
660
00:54:08,325 --> 00:54:11,624
Te dimos un legado,
y nunca le diste importancia.
661
00:54:11,862 --> 00:54:16,424
Tal vez s� le di importancia,
pero estabas demasiado ebrio para notarlo.
662
00:54:22,606 --> 00:54:24,540
Lo siento.
663
00:54:26,009 --> 00:54:29,001
No quise decir eso. Lo siento.
664
00:54:32,749 --> 00:54:34,808
Est� bien.
665
00:54:36,320 --> 00:54:39,949
Pero sabes, Jen,
debes dejar de lado estos celos.
666
00:54:40,123 --> 00:54:41,351
No estoy celosa.
667
00:54:41,525 --> 00:54:45,086
Claro que s�. Est�s celosa de Linda
y no sabes c�mo manejarlo.
668
00:54:45,262 --> 00:54:48,891
Y vienes a verme
con este rumor aborrecible.
669
00:54:53,937 --> 00:54:58,499
No creo que �sa sea la forma de actuar
para una hija.
670
00:55:05,782 --> 00:55:08,774
Todos pensaban
que estaba involucrada con Kevin.
671
00:55:09,152 --> 00:55:12,121
- Pensaban lo que quer�an.
- �Conoce la frase?
672
00:55:12,289 --> 00:55:14,052
Hazte fama y �chate a dormir.
673
00:55:14,224 --> 00:55:17,591
De nada sirve sentarnos aqu�
para especular...
674
00:55:17,761 --> 00:55:21,492
- No ser�a especulaci�n...
- Dir� s�lo una cosa: Corr�an...
675
00:55:21,698 --> 00:55:23,598
...muchos rumores odiosos.
676
00:55:23,767 --> 00:55:26,600
Pero si esa borracha
no hubiera hablado con su padre...
677
00:55:26,770 --> 00:55:31,673
El abogado de Linda decidi�
suspender la entrevista en este punto.
678
00:56:03,640 --> 00:56:05,039
Me tengo que ir.
679
00:56:12,416 --> 00:56:13,713
Adi�s.
680
00:56:37,574 --> 00:56:39,542
�Qu� haces despierto?
681
00:56:41,078 --> 00:56:43,842
- Te esperaba.
- Qu� dulce.
682
00:56:48,819 --> 00:56:51,617
- �A�n te duele la espalda?
- No, estoy bien.
683
00:56:52,756 --> 00:56:55,156
�Tomaste ese calmante que te di?
684
00:56:55,325 --> 00:56:58,226
- S�, lo tom�.
- Tendr� que darte algo m�s fuerte.
685
00:57:00,731 --> 00:57:02,722
�D�nde fue la fiesta hoy?
686
00:57:03,266 --> 00:57:06,758
No fue una fiesta.
Algunos amigos nos reunimos en el bar.
687
00:57:06,937 --> 00:57:09,963
Debiste venir.
No ten�as por qu� beber.
688
00:57:10,774 --> 00:57:12,605
- �Qui�n te trajo?
- Kevin.
689
00:57:12,776 --> 00:57:14,869
Vaya, qu� sorpresa.
690
00:57:15,278 --> 00:57:20,215
No es novedad. Todos parecen saberlo
desde hace rato.
691
00:57:24,421 --> 00:57:25,888
�En serio?
692
00:57:26,556 --> 00:57:29,286
Todos menos yo.
693
00:57:42,939 --> 00:57:45,737
Siempre piensas lo mejor de la gente.
�Lo sab�as?
694
00:57:46,009 --> 00:57:49,570
- Por eso te quieren.
- �Por qu� me har�as algo as�?
695
00:57:50,247 --> 00:57:52,738
No es porque no te amo. S�lo que...
696
00:57:53,216 --> 00:57:56,083
...si se me antoja algo,
quiero tenerlo.
697
00:57:56,253 --> 00:58:00,485
- As� de simple.
- �No te basta conmigo?
698
00:58:01,358 --> 00:58:03,485
No, cari�o, lo siento.
699
00:58:05,028 --> 00:58:07,758
Pero no es nada personal.
A�n eres mi marido.
700
00:58:08,331 --> 00:58:10,060
Y siempre lo ser�s.
701
00:58:10,600 --> 00:58:14,866
- Vamos, lo de Kevin fue una aventura.
- Todos ten�an raz�n.
702
00:58:16,072 --> 00:58:17,903
�Todos? �Qui�nes son todos?
703
00:58:19,776 --> 00:58:21,505
�Hablas de Ransom?
704
00:58:22,045 --> 00:58:25,105
Ah, claro, y Jenny.
Ella me cree una basura.
705
00:58:25,348 --> 00:58:27,213
Lo eres.
706
00:58:28,785 --> 00:58:30,810
No me digas eso, Hank.
707
00:58:31,454 --> 00:58:34,252
�Felicia pensaba eso
cuando la ten�a de la mano?
708
00:58:34,424 --> 00:58:37,416
No te atrevas a hablar de mi mujer.
709
00:58:39,763 --> 00:58:41,628
Lo siento.
710
00:58:42,432 --> 00:58:44,457
No quise lastimarte.
711
00:58:44,868 --> 00:58:46,130
Lo hiciste.
712
00:58:46,369 --> 00:58:48,166
Me lastimaste y me humillaste...
713
00:58:48,338 --> 00:58:52,104
...frente a mis amigos y mis hijas.
Frente a todo el condado.
714
00:58:52,275 --> 00:58:54,072
Quiero que te vayas.
715
00:58:55,478 --> 00:58:58,038
- �Qu�?
- Voy a llamar a mi abogado.
716
00:58:58,215 --> 00:59:01,981
La gente trat� de advert�rmelo,
pero no lo entend�a.
717
00:59:03,920 --> 00:59:07,617
- �Me amenazas con el divorcio?
- Te quiero fuera de Mount Iris.
718
00:59:07,991 --> 00:59:13,258
Te quiero fuera de mi testamento
y fuera de mi vida.
719
00:59:13,697 --> 00:59:18,327
S�, s�. Se puede decir
que me refiero al divorcio, Linda.
720
00:59:20,303 --> 00:59:22,567
Vas a cometer un grave error, Hank.
721
00:59:22,739 --> 00:59:25,537
No lo creo.
Reconozco los errores cuando los veo.
722
00:59:26,176 --> 00:59:30,044
No, volver�s a tu casa rodante.
�se es tu lugar.
723
01:00:00,777 --> 01:00:03,905
Hola. �Un emparedado
de huevo y ensalada, Hank?
724
01:00:04,514 --> 01:00:06,277
As� es, Dotty.
725
01:00:08,818 --> 01:00:11,514
�Ese emparedado es para Kevin, cari�o?
726
01:00:12,088 --> 01:00:14,147
Yo se lo llevo.
727
01:00:22,098 --> 01:00:23,963
Aqu� tienes, Kevin.
728
01:00:25,168 --> 01:00:27,602
Vamos, c�metelo.
729
01:00:31,041 --> 01:00:33,032
Descuida, no te voy a lastimar.
730
01:00:33,777 --> 01:00:37,304
Si puedo cometer un error,
as� de sabio como soy...
731
01:00:38,014 --> 01:00:41,108
...c�mo no lo har�a
alguien as� de joven y est�pido.
732
01:00:41,284 --> 01:00:43,650
- No soy est�pido, Hank.
- S� lo eres.
733
01:00:45,088 --> 01:00:48,524
Pero eso no es una opini�n,
sino un hecho.
734
01:00:50,593 --> 01:00:52,584
- �Me est�s despidiendo?
- No.
735
01:00:52,762 --> 01:00:54,423
A�n te tengo mucho trabajo.
736
01:00:54,698 --> 01:00:59,465
Puedes ayudar a Rick a limpiar
el establo.
737
01:01:00,937 --> 01:01:02,165
De acuerdo.
738
01:01:03,540 --> 01:01:06,532
Aunque ser� mejor que te busques
otra iglesia.
739
01:01:06,876 --> 01:01:08,241
�Pap�?
740
01:01:09,679 --> 01:01:11,874
Y si vuelves a tocar a mi mujer...
741
01:01:12,349 --> 01:01:14,112
...te mato.
742
01:01:18,188 --> 01:01:20,179
�Est� todo bien?
743
01:01:21,424 --> 01:01:23,892
S�, todo est� bien, cari�o.
744
01:01:25,328 --> 01:01:26,590
- Hijo de...
- �Pap�?
745
01:01:28,965 --> 01:01:30,296
�Pap�!
746
01:01:30,467 --> 01:01:31,957
�Ay�dalo!
747
01:01:32,235 --> 01:01:34,635
- �Por Dios, pap�!
- �Por Dios!
748
01:01:34,804 --> 01:01:38,069
�Hank, Hank!
�Alguien llame a una ambulancia!
749
01:01:38,241 --> 01:01:39,640
- �Pap�?
- Lev�ntale la cabeza.
750
01:01:39,809 --> 01:01:41,800
Por Dios.
751
01:01:44,314 --> 01:01:47,477
Trat� de llamar al m�dico,
pero no me dej�.
752
01:01:47,784 --> 01:01:51,618
Qu� bueno que Kevin me llam�.
No hab�a tiempo que perder.
753
01:01:56,126 --> 01:02:01,086
- �Cu�nto tengo?
- No est� mal, 130/80.
754
01:02:01,498 --> 01:02:03,932
Quiz� est� por darme gripe.
755
01:02:04,300 --> 01:02:07,599
- Quiero llevarte al m�dico.
- No, estoy bien.
756
01:02:07,837 --> 01:02:11,364
No necesito ir al m�dico.
S�lo tengo que sentarme...
757
01:02:12,042 --> 01:02:14,567
...y recobrar el aliento.
- Te voy a llevar igual.
758
01:02:14,744 --> 01:02:17,338
Puedes tratar, pero no voy a ir.
759
01:02:19,315 --> 01:02:22,284
- �Dijiste que te sent�as mareado?
- S�, un poco.
760
01:02:22,719 --> 01:02:25,381
Las extremidades no me respond�an.
761
01:02:25,555 --> 01:02:29,286
Quiz� sea una reacci�n
a ese nuevo medicamento.
762
01:02:29,559 --> 01:02:32,027
- �Cu�l?
- Uno que tomo para la espalda.
763
01:02:32,195 --> 01:02:35,961
- No importa.
- Esc�chame. Tienes que ver al doctor.
764
01:02:36,733 --> 01:02:38,928
- Jenny tiene raz�n.
- Estoy bien.
765
01:02:41,037 --> 01:02:44,632
Descuida, lo voy a hacer calmar
aunque deba atarlo a la cama.
766
01:02:45,041 --> 01:02:48,204
- �Me ayudas a llevarlo al auto?
- No, no necesito ayuda.
767
01:02:48,378 --> 01:02:50,539
Puedo caminar.
768
01:02:52,082 --> 01:02:54,107
�Ad�nde crees que vas?
769
01:02:54,317 --> 01:02:56,547
Vuelve a trabajar.
770
01:02:57,620 --> 01:02:59,747
Voy a estar bien, cari�o.
771
01:03:12,068 --> 01:03:13,831
- �Qu� miras?
- Nada.
772
01:03:15,271 --> 01:03:18,365
Pensaba en el coraz�n que tiene Hank.
773
01:03:19,742 --> 01:03:22,677
Te devolvi� el trabajo
cuando deb�a haberte matado.
774
01:03:24,080 --> 01:03:26,071
Tampoco logro entender...
775
01:03:26,282 --> 01:03:28,273
...qu� cuernos vio ella en ti.
776
01:03:29,219 --> 01:03:32,017
- Quiz� le guste divertirse.
- S�, seguro.
777
01:03:32,589 --> 01:03:34,682
Le gusta lo que se le cruce.
778
01:03:40,163 --> 01:03:43,291
S� lo que pas� entre t� y ella.
779
01:03:46,236 --> 01:03:50,900
Si llegas a decirle a Hank
o a alguien, te mato, Kevin.
780
01:03:51,774 --> 01:03:54,675
- �Entendiste?
- S�, te entiendo, Rick.
781
01:04:00,016 --> 01:04:02,177
- Chicos.
- Hola, Hank.
782
01:04:03,853 --> 01:04:07,516
- �Te sientes mejor?
- S�. Todav�a no estoy 10 puntos.
783
01:04:07,690 --> 01:04:10,124
Pens� en venir a ver c�mo iba todo.
784
01:04:10,560 --> 01:04:13,188
- Lo estamos terminando, Hank.
- Bien.
785
01:04:13,830 --> 01:04:15,957
Linda hizo sopa.
786
01:04:16,566 --> 01:04:19,433
Quisiera invitarlos a cenar.
787
01:04:19,636 --> 01:04:21,467
Ser� genial, Hank. Gracias.
788
01:04:21,871 --> 01:04:24,169
- S�, gracias.
- De acuerdo.
789
01:04:35,585 --> 01:04:38,748
Al retomar la entrevista,
fue bajo la condici�n...
790
01:04:38,922 --> 01:04:42,358
...de que Linda no har�a
m�s declaraciones sobre Kevin...
791
01:04:42,525 --> 01:04:45,653
...o los sucesos que llevaron
a la muerte de su esposo.
792
01:04:47,163 --> 01:04:50,155
No tengo ganas de hablar
de lo que pas� esa noche...
793
01:04:50,733 --> 01:04:53,031
...salvo que ans�o
el momento del juicio...
794
01:04:53,203 --> 01:04:55,603
...as� podr� impugnar los rumores...
795
01:04:55,772 --> 01:04:57,899
...que me acusan
de la muerte de Hank.
796
01:04:58,074 --> 01:05:01,202
No es exactamente un rumor.
Fue una acusaci�n legal.
797
01:05:02,178 --> 01:05:04,146
Bueno, no voy a hablar de eso.
798
01:05:05,348 --> 01:05:08,943
S� dir� que mi esposo,
Hank Cavanaugh...
799
01:05:09,118 --> 01:05:13,452
...fue el hombre m�s dulce, amable
y comprensivo que conoc�...
800
01:05:14,257 --> 01:05:17,886
...y que lo voy a extra�ar
por el resto de mi vida.
801
01:05:18,294 --> 01:05:22,560
- Pens� que se iba a marchar.
- Jenny, estoy bien.
802
01:05:22,732 --> 01:05:24,996
Deja de preocuparte por m�. �Me o�ste?
803
01:05:25,168 --> 01:05:27,466
- Te quiero, pap�.
- Bueno.
804
01:05:27,870 --> 01:05:30,532
S�. Yo tambi�n.
805
01:05:31,874 --> 01:05:33,967
No te deja tranquilo, �cierto?
806
01:05:34,143 --> 01:05:35,906
Ella y M�nica son muy maquinadoras.
807
01:05:36,079 --> 01:05:40,778
Pidieron un turno en una cl�nica
de primera calidad.
808
01:05:40,950 --> 01:05:45,887
Qu� buena idea. Sabes,
yo tambi�n pensaba lo mismo.
809
01:05:48,758 --> 01:05:50,419
Me asustaste, �sabes?
810
01:05:50,793 --> 01:05:52,920
�En serio?
811
01:05:53,763 --> 01:05:55,060
Bien.
812
01:05:56,399 --> 01:05:58,663
Hank, �no me vas a perdonar?
813
01:06:00,203 --> 01:06:02,296
�Podr�amos empezar de vuelta?
814
01:06:02,972 --> 01:06:06,772
Te amo. Te amo.
815
01:06:06,943 --> 01:06:09,707
No quiero que estemos separados.
816
01:06:19,122 --> 01:06:22,785
Me pasa algo
que eres incapaz de entender.
817
01:06:23,693 --> 01:06:26,787
Comet� muchos errores en mi vida...
818
01:06:27,764 --> 01:06:30,597
...pero trabaj� duro...
819
01:06:30,767 --> 01:06:33,429
...para mantener mi orgullo.
820
01:06:33,603 --> 01:06:36,163
Y si me quedo contigo...
821
01:06:37,106 --> 01:06:40,098
...acabar�as con ese orgullo.
822
01:06:42,879 --> 01:06:45,313
Me voy a mi habitaci�n.
823
01:06:57,193 --> 01:07:00,924
Ustedes empiecen.
Yo voy a llevarle esto a Hank.
824
01:07:01,097 --> 01:07:05,329
�Qu�? �Qu� crees que tenga?
825
01:07:05,501 --> 01:07:08,265
Ser� una gripe o una infecci�n
en el o�do.
826
01:07:08,438 --> 01:07:10,599
De ah� los mareos.
827
01:07:10,773 --> 01:07:14,004
Adelante, coman.
Vuelvo en un minuto.
828
01:07:23,619 --> 01:07:27,316
- �Qu� te pasa?
- Nada.
829
01:07:29,325 --> 01:07:32,123
No ten�as que atacarme
de ese modo, sabes.
830
01:07:32,295 --> 01:07:33,762
Lo siento.
831
01:07:36,466 --> 01:07:38,900
Yo nunca te hice nada.
832
01:07:40,803 --> 01:07:45,297
- Dije que no te hab�a hecho nada.
- S�, bueno, ya me disculp�.
833
01:07:45,775 --> 01:07:47,902
- Toma la sopa.
- La estoy tomando.
834
01:08:08,965 --> 01:08:12,025
- �Siguen con hambre?
- Yo s�.
835
01:08:13,903 --> 01:08:16,428
- �Rick?
- No, se�ora. No, estoy bien as�.
836
01:08:16,606 --> 01:08:19,905
�"Se�ora"? Qu� formales estamos.
837
01:08:24,981 --> 01:08:29,645
- Bueno, mejor me voy.
- �Qu� apuro hay?
838
01:08:29,986 --> 01:08:33,114
- Voy a ir a despedirme de Hank.
- Est� dormido.
839
01:08:33,923 --> 01:08:37,552
Bueno, dile que espero que...
840
01:08:41,831 --> 01:08:43,765
�Hank?
841
01:08:43,933 --> 01:08:45,924
�Hank!
842
01:08:46,102 --> 01:08:49,128
- Hank.
- Hank.
843
01:08:49,305 --> 01:08:51,000
- Hank.
- Por Dios.
844
01:08:51,174 --> 01:08:56,510
Caramba. Llamar� a la ambulancia,
t� empieza con el masaje cardiaco.
845
01:08:56,913 --> 01:09:00,508
Linda, eres enfermera.
�Hazle el masaje cardiaco!
846
01:09:20,436 --> 01:09:23,234
�Hola? �Rick?
847
01:09:23,406 --> 01:09:25,533
�Qu� pas�?
848
01:09:26,075 --> 01:09:29,067
Por Dios. De acuerdo, voy volando.
849
01:09:43,459 --> 01:09:45,518
Est� aqu� arriba.
850
01:09:46,262 --> 01:09:48,560
- Est� muerto.
- �Qu�?
851
01:09:49,432 --> 01:09:52,128
- Con permiso, se�ora.
- Ya est�.
852
01:09:52,301 --> 01:09:56,101
D�jenlo. Ya est�. �Qu� hacen?
Les dije que lo dejaran. Muri�.
853
01:09:56,272 --> 01:09:59,173
- Por favor, c�lmese.
- Estoy calma. D�jenlo en paz.
854
01:09:59,342 --> 01:10:02,277
�Qu� te pasa?
Est�n tratando de salvar a tu marido.
855
01:10:02,445 --> 01:10:05,846
�Por qu� nadie me hace caso?
D�jenlo. Est� muerto.
856
01:10:07,683 --> 01:10:10,811
- Tiene raz�n.
- �Pap�!
857
01:10:10,987 --> 01:10:14,423
Por Dios, no. Pap�, no.
858
01:10:17,994 --> 01:10:20,189
Ay, no.
859
01:10:36,178 --> 01:10:38,669
Est� bien.
860
01:10:40,750 --> 01:10:42,775
�Qu� est� bien?
861
01:10:47,590 --> 01:10:49,683
�Qu� est� bien, Linda?
862
01:10:51,360 --> 01:10:54,852
Ha sido una noche larga, Rick.
Vete a dormir.
863
01:10:55,598 --> 01:10:57,566
La gente va a saber esto.
864
01:10:58,234 --> 01:11:01,533
Hay muchas cosas
que la gente puede saber, Rick.
865
01:11:37,940 --> 01:11:41,535
Yo le dec�a que iba a darle
un ataque si segu�a trabajando tanto.
866
01:11:47,984 --> 01:11:51,420
Pobrecillas. Han sufrido mucho.
867
01:12:06,202 --> 01:12:08,136
Lo siento.
868
01:12:08,771 --> 01:12:10,500
Gracias, Ransom.
869
01:12:11,507 --> 01:12:14,840
- Era un hombre formidable.
- S�.
870
01:12:17,847 --> 01:12:21,840
Supongo que deber�amos ir a hablar
del servicio que quer�a.
871
01:12:22,885 --> 01:12:26,013
- Ya me encargu�.
- �De qu� hablas?
872
01:12:27,123 --> 01:12:30,923
- Hank me pidi� que lo cremaran.
- �Cremaci�n?
873
01:12:31,093 --> 01:12:35,154
Nunca me dijo nada de eso.
�Te dijo algo a ti?
874
01:12:36,265 --> 01:12:38,290
Quiz� porque
no estaban casadas con �l.
875
01:12:38,734 --> 01:12:43,034
Me lo dijo en varias oportunidades,
as� que es lo que voy a hacer.
876
01:12:43,205 --> 01:12:46,538
- Ser� ma�ana por la ma�ana.
- Esto no me gusta nada.
877
01:12:46,709 --> 01:12:50,304
Debiste consultarlo con sus hijas
antes de decidirlo.
878
01:12:50,980 --> 01:12:53,847
No s� si Hank hubiera confiado
en ellas en esta decisi�n.
879
01:12:55,051 --> 01:12:58,282
Disculpen, quisiera pasar un momento
a solas con mi esposo.
880
01:13:16,238 --> 01:13:18,365
Pap� no quer�a que lo cremaran.
881
01:13:18,541 --> 01:13:22,409
Hubiera querido que lo entierren
junto a mam� y a la abuela.
882
01:13:22,578 --> 01:13:25,775
Algo huele mal. Algo huele muy mal.
883
01:13:25,948 --> 01:13:29,008
- �A qu� te refieres?
- Creo que lo mat�.
884
01:13:29,185 --> 01:13:32,484
Lo mat�, y ahora quiere cremarlo
para encubrirlo.
885
01:13:32,822 --> 01:13:37,725
Jenny, sabes que Linda no me cae bien,
pero parece que est�s actuando...
886
01:13:37,893 --> 01:13:39,383
- No s�...
- �Paranoica?
887
01:13:39,562 --> 01:13:41,427
Est�s alterada. Esto te supera.
888
01:13:41,597 --> 01:13:43,997
Est�s sacando conclusiones nefastas.
889
01:13:44,166 --> 01:13:47,966
- Debes darle tiempo.
- Es lo que no tenemos. �No la o�ste?
890
01:13:48,137 --> 01:13:51,436
Organiz� la cremaci�n para ma�ana
por la ma�ana.
891
01:13:51,607 --> 01:13:55,873
Lo mat�, y si no hacemos algo ahora,
va a salirse con la suya.
892
01:13:56,045 --> 01:13:58,309
- Jenny, tienes que...
- �Lo mat�!
893
01:13:58,481 --> 01:14:00,642
�No me creen?
894
01:14:00,816 --> 01:14:03,182
Incluso hasta podr�a haber matado
a mam�...
895
01:14:03,352 --> 01:14:05,252
Jenny, basta.
896
01:14:07,022 --> 01:14:08,284
�C�mo no lo ven?
897
01:14:09,525 --> 01:14:11,686
Ustedes son los confundidos.
898
01:14:11,861 --> 01:14:14,591
No pueden ver lo que es evidente.
899
01:14:16,932 --> 01:14:19,059
No voy a dejar que pase esto.
900
01:14:20,436 --> 01:14:22,461
Algo voy a hacer.
901
01:14:29,712 --> 01:14:31,111
CERTIFICADO DE DEFUNCl�N
902
01:14:41,857 --> 01:14:43,518
Lo siento...
903
01:14:43,692 --> 01:14:48,152
...nada de lo que me muestras
justifica la orden de autopsia.
904
01:14:48,330 --> 01:14:51,197
No hay indicios de alguna acci�n
fuera de lugar.
905
01:14:51,367 --> 01:14:54,234
Pero, �y si el indicio apareciera...
906
01:14:54,403 --> 01:14:57,201
...pasado ma�ana o la pr�xima semana?
907
01:14:57,373 --> 01:15:00,171
Para entonces, no habr� cuerpo
donde practicar la autopsia.
908
01:15:00,342 --> 01:15:02,936
Lo siento, pero no manejo
este estudio...
909
01:15:03,112 --> 01:15:04,875
...basado en especulaciones.
910
01:15:05,047 --> 01:15:08,107
Si tuviera que verificar
cada fantas�a que se presenta...
911
01:15:08,284 --> 01:15:11,811
No, no. �sta no es una fantas�a.
Lo mat�.
912
01:15:12,688 --> 01:15:16,590
De acuerdo. Lo siento,
pero para detener la cremaci�n...
913
01:15:16,759 --> 01:15:19,819
...necesito datos tangibles.
914
01:15:21,063 --> 01:15:22,860
Aqu� tiene.
915
01:15:31,307 --> 01:15:34,140
Bueno, no fue un infarto.
De eso estoy seguro.
916
01:15:36,212 --> 01:15:38,510
Supongo que ya lo sab�as, �no?
917
01:15:38,681 --> 01:15:42,208
- Todos creen que estoy paranoica.
- No lo est�s, Jenny.
918
01:15:42,384 --> 01:15:44,978
No es as�. Ella le hizo algo.
919
01:15:45,154 --> 01:15:48,248
- �Qu�?
- No lo s� con exactitud.
920
01:15:48,424 --> 01:15:50,289
Pero...
921
01:15:50,459 --> 01:15:54,623
Est�bamos sentados a la mesa
Linda, Kevin y yo.
922
01:15:54,797 --> 01:15:56,890
Hank estaba arriba, en su cuarto.
923
01:15:57,066 --> 01:15:59,330
Ella dijo que le iba a llevar sopa.
924
01:15:59,501 --> 01:16:01,594
Lo hizo, pero no fue...
925
01:16:01,770 --> 01:16:05,297
No fue directo arriba. Se desvi�.
926
01:16:05,474 --> 01:16:06,873
- �Se desvi�?
- S�.
927
01:16:07,042 --> 01:16:12,742
No vi bien lo que estaba haciendo.
Pero o� que abr�a y cerraba una puerta.
928
01:16:14,016 --> 01:16:17,452
- S�lo hay la puerta de la despensa.
- S�.
929
01:16:18,020 --> 01:16:19,988
Exacto.
930
01:16:22,424 --> 01:16:24,756
�Crees que lo envenen�?
931
01:16:27,062 --> 01:16:29,257
No. Ves, esto no nos basta.
932
01:16:29,431 --> 01:16:32,594
El fiscal va a decir
que pudo buscar una servilleta.
933
01:16:32,768 --> 01:16:36,932
Escucha, yo s�lo digo
que no fue un infarto.
934
01:16:38,173 --> 01:16:42,075
Y que deber�as ir a revisar
esa despensa.
935
01:16:43,679 --> 01:16:45,670
�Sabes qu� m�s?
936
01:16:46,582 --> 01:16:49,779
- Me pareci� que le�a el testamento.
- �Qu� dices?
937
01:16:49,952 --> 01:16:51,214
S�.
938
01:16:51,587 --> 01:16:54,021
�Te acuerdas que volv�
a buscar la llave?
939
01:16:54,189 --> 01:16:58,148
Sub� y all� estaba con Kevin,
mirando una documentaci�n...
940
01:16:58,327 --> 01:17:01,091
...como si fuera lo m�s importante
del mundo.
941
01:17:01,263 --> 01:17:04,232
No s� qu� m�s podr�a ser
adem�s del testamento.
942
01:17:05,968 --> 01:17:09,335
Debes darle una declaraci�n jurada
al fiscal del distrito.
943
01:17:09,805 --> 01:17:12,865
- No puedo.
- Rick, debemos detener la cremaci�n.
944
01:17:13,042 --> 01:17:15,909
Si lo mat� y no hay autopsia,
ella gana.
945
01:17:16,078 --> 01:17:20,208
- Lo s�, pero no puedo. Lo siento.
- �Por qu�?
946
01:17:22,084 --> 01:17:25,076
Porque si lo hago, me interrogar�n.
Y hay...
947
01:17:26,989 --> 01:17:29,287
Y hay una pregunta
que no puedo responder.
948
01:17:30,459 --> 01:17:32,427
�Qu� pregunta?
949
01:17:33,862 --> 01:17:37,025
Rick, d�melo. �Qu� pregunta?
950
01:17:44,907 --> 01:17:48,365
"�Has enga�ado a tu amigo
Hank Cavanaugh?
951
01:17:50,612 --> 01:17:52,978
�Te acostaste con su mujer?"
952
01:18:04,326 --> 01:18:05,884
- Est� bien, Rick.
- No.
953
01:18:06,061 --> 01:18:08,086
Est� todo bien.
954
01:18:08,263 --> 01:18:10,197
�I sabe que lo quer�as.
955
01:18:11,300 --> 01:18:13,768
Y ahora necesita
que declares la verdad.
956
01:18:16,038 --> 01:18:17,801
�Lo har�s?
957
01:18:25,247 --> 01:18:27,909
- Se�ora.
- Gracias.
958
01:18:49,805 --> 01:18:51,272
�Qu� sucede?
959
01:18:51,440 --> 01:18:54,102
El fiscal del distrito
ha ordenado una autopsia.
960
01:18:54,276 --> 01:18:57,439
- Esto es obra tuya.
- S�.
961
01:18:59,648 --> 01:19:02,082
�Tambi�n quieres esto, M�nica?
962
01:19:02,251 --> 01:19:05,880
�Una autopsia?
�Tu hermana te convenci� de esto?
963
01:19:06,889 --> 01:19:08,481
�Sabes lo que le har�n?
964
01:19:08,657 --> 01:19:10,648
- Van a despedazar a tu padre.
- Linda...
965
01:19:10,826 --> 01:19:12,316
Silencio, Ransom. Soy enfermera.
966
01:19:12,895 --> 01:19:16,956
�Crees que no s�?
Lo van a cortar en pedacitos...
967
01:19:25,674 --> 01:19:28,142
�Tienes algo que probar, Jenny?
968
01:19:28,310 --> 01:19:30,744
�Por qu� no hablas en voz alta?
969
01:19:44,560 --> 01:19:46,653
No va a ser f�cil para m�.
970
01:19:47,696 --> 01:19:50,824
No va a ser f�cil para nadie
saber que Hank Cavanaugh...
971
01:19:50,999 --> 01:19:55,299
...ya no va a entrar al almac�n
de Belfountain a almorzar.
972
01:19:56,672 --> 01:19:59,903
Que su voz ya no va a sobresalir
en el coro.
973
01:20:05,514 --> 01:20:07,414
Lo siento.
974
01:20:17,559 --> 01:20:20,960
Linda Cavanaugh me ha pedido
que les agradezca...
975
01:20:21,130 --> 01:20:23,792
...por sus palabras y oraciones.
976
01:20:23,966 --> 01:20:27,902
Y aun en este d�a
de tristeza personal...
977
01:20:28,070 --> 01:20:32,336
...insisti� en llevar el c�liz
durante la comuni�n.
978
01:20:37,980 --> 01:20:40,073
El cuerpo de Cristo.
979
01:20:43,352 --> 01:20:45,513
La sangre de Cristo.
980
01:20:52,628 --> 01:20:54,562
El cuerpo de Cristo.
981
01:20:57,933 --> 01:20:59,901
La sangre de Cristo.
982
01:21:11,313 --> 01:21:12,871
No.
983
01:21:13,916 --> 01:21:15,645
El cuerpo de Cristo.
984
01:21:17,286 --> 01:21:19,015
El cuerpo de Cristo.
985
01:21:24,359 --> 01:21:26,156
La sangre de Cristo.
986
01:21:31,567 --> 01:21:33,592
El cuerpo de Cristo.
987
01:21:38,440 --> 01:21:41,807
- Hola. Lo lamento.
- Gracias por venir.
988
01:21:43,745 --> 01:21:47,237
- Mi m�s sentido p�same.
- Hola. Qu� gusto verlo.
989
01:21:49,685 --> 01:21:51,084
Lo siento mucho.
990
01:21:56,491 --> 01:21:58,982
Lo lamento por la familia.
991
01:22:06,101 --> 01:22:08,865
No vas a salir triunfante
de esto, Kevin.
992
01:22:09,037 --> 01:22:13,440
- No s� de qu� hablas.
- �Crees que le interesas?
993
01:22:14,843 --> 01:22:17,107
Si lo crees,
eres m�s necio que una mula.
994
01:22:17,279 --> 01:22:19,804
En cuanto tenga la oportunidad,
se va a deshacer de ti.
995
01:22:20,749 --> 01:22:22,148
Oye.
996
01:22:22,317 --> 01:22:24,615
A menos que te deshagas de ella antes.
997
01:22:37,799 --> 01:22:41,701
Jenny, esto es rid�culo.
Aqu� no hay nada.
998
01:22:41,870 --> 01:22:43,098
Sigue buscando.
999
01:22:44,006 --> 01:22:50,206
Sabes, tarde o temprano
vas a tener que madurar...
1000
01:22:54,116 --> 01:22:56,050
�Qu� es?
1001
01:22:57,686 --> 01:23:00,712
MORFINA
1002
01:23:00,889 --> 01:23:02,652
- Muchas gracias.
- Todos quer�amos a Hank.
1003
01:23:02,824 --> 01:23:04,257
Gracias.
1004
01:23:04,426 --> 01:23:06,257
M�nica.
1005
01:23:09,031 --> 01:23:11,556
S� lo duro que debe de ser esto...
1006
01:23:15,003 --> 01:23:19,872
Vaya, qu� ridiculez.
�Ahora le lavaste el cerebro?
1007
01:23:21,743 --> 01:23:25,144
No s� por qu� a la gente
le preocupa que bebas.
1008
01:23:25,947 --> 01:23:28,814
- Ebria o sobria, est�s en tu mundo.
- C�llate.
1009
01:23:30,052 --> 01:23:33,385
Tu padre ha de estar en la camilla
de la autopsia.
1010
01:23:33,555 --> 01:23:36,183
�No es raro un funeral sin un muerto?
1011
01:23:36,358 --> 01:23:40,522
- Deja de hablar as�.
- �sta es mi casa y hablo como quiero.
1012
01:23:40,896 --> 01:23:45,128
- �sta no es tu casa.
- En realidad, lo es, Jenny.
1013
01:23:45,300 --> 01:23:47,325
Me dej� todo a m�. �No sab�as?
1014
01:23:49,304 --> 01:23:51,534
Imposible. Nos amaba.
1015
01:23:52,708 --> 01:23:54,539
Por favor, v�yanse.
1016
01:23:55,177 --> 01:23:59,136
Y si no dejan de acusarme,
quiz� hasta deje de invitarlas.
1017
01:24:31,513 --> 01:24:33,879
Est�s en mi propiedad.
1018
01:24:35,650 --> 01:24:38,084
Sabes, este lugar puede ser sofocante.
1019
01:24:39,020 --> 01:24:41,853
La gente espera que te comportes
de un modo.
1020
01:24:42,023 --> 01:24:47,689
Debes sentir orgullo por lo que eres
y por tus or�genes.
1021
01:24:49,064 --> 01:24:51,555
Yo ansiaba irme de aqu�.
1022
01:24:52,300 --> 01:24:58,261
Pero el problema fue que nunca pude saber
qui�n era cuando estaba lejos de aqu�.
1023
01:24:58,807 --> 01:25:03,301
- �Te has sentido as�, Linda?
- No. No, yo s� bien qui�n soy.
1024
01:25:04,312 --> 01:25:06,780
Todo el legado...
1025
01:25:06,948 --> 01:25:09,109
...toda la historia...
1026
01:25:09,951 --> 01:25:13,819
...los �lbumes de fotos
y los cuadros colgados...
1027
01:25:15,223 --> 01:25:17,623
...el anillo de mi madre.
1028
01:25:18,794 --> 01:25:20,785
Te apoderaste de todo.
1029
01:25:22,330 --> 01:25:24,264
Lo quer�a m�s que t�.
1030
01:25:25,333 --> 01:25:27,028
S�.
1031
01:25:28,437 --> 01:25:30,166
Pero ya no te sirven.
1032
01:25:31,506 --> 01:25:33,997
Est� el resultado de la autopsia.
1033
01:25:34,743 --> 01:25:37,940
Mi padre muri� de sobredosis
de morfina.
1034
01:25:41,082 --> 01:25:42,845
Qu� sorpresa.
1035
01:25:43,018 --> 01:25:44,849
Tambi�n me sorprendi�.
1036
01:25:47,189 --> 01:25:50,818
- Eso no prueba nada, Jenny.
- No por s� solo.
1037
01:25:51,359 --> 01:25:55,455
Pero la morfina de la despensa
la robaste de la cl�nica.
1038
01:25:55,864 --> 01:26:01,200
Yo no rob� nada. Tu padre
necesitaba morfina para la espalda.
1039
01:26:01,369 --> 01:26:05,533
Ver�s que hac�a meses que la tomaba.
Verifica ese informe.
1040
01:26:05,707 --> 01:26:07,538
Di todo lo que quieras.
1041
01:26:08,109 --> 01:26:11,203
Pero yo no contar�a
con el apoyo de Kevin.
1042
01:26:11,379 --> 01:26:14,280
Es de los que s�lo quieren
su parte del trato.
1043
01:26:23,859 --> 01:26:26,692
No voy a tratar de convencerlos
de mi inocencia.
1044
01:26:26,862 --> 01:26:28,887
�Por qu�?
�No le importa lo que piensen?
1045
01:26:29,064 --> 01:26:30,691
Sabes, Janet, no.
1046
01:26:31,166 --> 01:26:33,259
Adem�s, para eso est� el juicio.
1047
01:26:33,435 --> 01:26:35,903
Y cuando acabe,
la gente entender�...
1048
01:26:36,071 --> 01:26:39,199
...que Jenny es manipuladora,
vengativa...
1049
01:26:40,008 --> 01:26:44,206
Lo siento.
No quiero hablar mal de nadie.
1050
01:26:44,379 --> 01:26:47,212
Ciertas personas,
que ya saben qui�nes son...
1051
01:26:47,382 --> 01:26:51,716
...tendr�n que vivir
con cargo de conciencia.
1052
01:26:52,621 --> 01:26:54,816
Si es que tienen conciencia.
1053
01:26:55,757 --> 01:26:58,851
Para m�, esto ha sido una tragedia.
No hay dudas.
1054
01:26:59,027 --> 01:27:02,292
Pero tambi�n ha sido una experiencia
de descubrimiento.
1055
01:27:02,464 --> 01:27:05,194
Ya veo. � Y qu� ha descubierto?
1056
01:27:05,367 --> 01:27:08,234
Que todos debemos empezar por algo.
1057
01:27:08,403 --> 01:27:10,394
Hay que luchar por lo que uno quiere.
1058
01:27:10,572 --> 01:27:12,836
Y seguir luchando por mantenerlo.
1059
01:27:14,509 --> 01:27:17,706
Estoy esperando el juicio con ansias.
En serio.
1060
01:27:18,580 --> 01:27:20,309
�Sabes por qu�?
1061
01:27:20,482 --> 01:27:23,246
Escal� hasta la cima
de esta colina...
1062
01:27:23,418 --> 01:27:27,184
...y no permitir� que nadie
me tire abajo.
1063
01:27:44,506 --> 01:27:50,035
Linda Cavanaugh fue absuelta del cargo
de asesinato en primer grado.
1064
01:27:50,745 --> 01:27:56,240
Jenny se cas� y vive en Pensilvania.
1065
01:27:57,252 --> 01:28:03,748
Linda Cavanaugh vive en Mount Iris
y estudia para ser pastora.
1066
01:28:05,961 --> 01:28:11,092
En este momento
enfrenta un pleito civil presentado...
1067
01:28:11,266 --> 01:28:14,429
...por las hijas de Hank Cavanaugh.
1068
01:29:10,191 --> 01:29:12,716
UNA MUERTE MISTERIOSA
1069
01:29:32,000 --> 01:29:36,000
Done by (c) dCd / June 201382259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.