Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,880
[dramatic music playing]
2
00:00:36,680 --> 00:00:39,040
WHEN NO ONE SEES US
3
00:00:42,840 --> 00:00:44,400
[mystical music playing]
4
00:01:48,080 --> 00:01:49,320
[knife pierces flesh]
5
00:01:50,080 --> 00:01:51,080
[gasps]
6
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
[groans]
7
00:01:58,880 --> 00:02:01,720
[marching band
playing upbeat music]
8
00:02:04,720 --> 00:02:06,800
[man in Spanish]
Come on, with heart.
9
00:02:06,960 --> 00:02:10,240
Very nice! That's exactly how you
could carry the Mother of God!
10
00:02:10,400 --> 00:02:12,160
MORÓN DE LA FRONTERA
22 MARCH 2024
11
00:02:12,800 --> 00:02:14,480
Don't take long steps.
12
00:02:15,080 --> 00:02:16,120
Slowly.
13
00:02:17,160 --> 00:02:18,280
Straight ahead.
14
00:02:20,880 --> 00:02:22,760
Let's show our love for her!
15
00:02:33,040 --> 00:02:34,920
[band leader speaking
indistinctly]
16
00:02:35,920 --> 00:02:37,640
There you go, that's perfect.
17
00:02:37,800 --> 00:02:39,160
Slowly.
18
00:02:41,760 --> 00:02:43,120
We're accompanying her!
19
00:02:43,840 --> 00:02:45,800
Show her how much we love her!
20
00:02:45,960 --> 00:02:48,000
Like that, straight ahead!
21
00:02:52,960 --> 00:02:54,640
Move slowly.
22
00:02:56,040 --> 00:02:58,000
We're stopping here, okay?
23
00:03:00,320 --> 00:03:02,320
[music crescendos then stops]
24
00:03:06,000 --> 00:03:08,840
- [indistinct chatter]
- [ominous music playing]
25
00:03:09,000 --> 00:03:11,840
[drum playing martial rhythm]
26
00:03:24,880 --> 00:03:26,880
What are you doing?
Hold still, you idiot.
27
00:03:27,040 --> 00:03:29,800
- Chacón!
- [woman] What's wrong with him?
28
00:03:29,960 --> 00:03:31,160
[crowd gasps]
29
00:03:31,320 --> 00:03:32,440
[woman] What's going on?
30
00:03:33,320 --> 00:03:36,200
[ominous music intensifies]
31
00:04:24,120 --> 00:04:27,960
[man] He's falling! Help
me get some help over here.
32
00:04:32,560 --> 00:04:36,200
CHAPTER 1 PALM SUNDAY
33
00:04:36,880 --> 00:04:38,800
[jet engines whirring]
34
00:04:41,280 --> 00:04:44,160
[ominous music playing]
35
00:05:01,440 --> 00:05:04,320
[man in English on radio] The
American Forces Network...
36
00:05:09,960 --> 00:05:10,960
[scanner beeps]
37
00:05:11,520 --> 00:05:13,440
[keyboard clacking]
38
00:05:14,720 --> 00:05:17,600
[ominous music continues]
39
00:05:33,560 --> 00:05:34,840
[sighs]
40
00:05:44,080 --> 00:05:47,280
[crew members
chattering indistinctly]
41
00:05:47,440 --> 00:05:50,280
[man speaking
indistinctly over PA]
42
00:05:53,960 --> 00:05:56,840
[martial horn and
drum music playing]
43
00:06:11,480 --> 00:06:12,680
[in English] Afternoon, ma'am.
44
00:06:12,760 --> 00:06:15,160
Sergeant Andrew Taylor, head
of security on the base.
45
00:06:15,320 --> 00:06:17,920
Lieutenant Castillo, Office
of Special Investigations.
46
00:06:18,080 --> 00:06:19,080
A pleasure.
47
00:06:29,960 --> 00:06:31,880
[music fades]
48
00:06:40,680 --> 00:06:42,736
[Taylor] I'll pick you up
in a couple of hours, ma'am.
49
00:06:42,760 --> 00:06:44,440
[Lucía] Thank you, sergeant.
50
00:07:01,080 --> 00:07:03,400
[fan whirring]
51
00:07:13,560 --> 00:07:16,440
[poignant music playing]
52
00:07:38,600 --> 00:07:40,480
[music fades]
53
00:07:40,640 --> 00:07:43,600
[in Spanish] Oh, come on,
what did you do? Give me that.
54
00:07:44,040 --> 00:07:46,600
- It was an accident.
- Yeah, I hope so.
55
00:07:54,080 --> 00:07:57,120
I told you to help her with breakfast.
In the morning, she gets confused.
56
00:07:57,280 --> 00:07:58,960
That's not true at all.
57
00:07:59,120 --> 00:08:00,280
Tell her not to get up early.
58
00:08:00,440 --> 00:08:02,256
No, it's the other way
around. You get up late.
59
00:08:02,280 --> 00:08:05,240
Don't forget, you have to
study. I'm running late.
60
00:08:05,400 --> 00:08:06,800
I'll be back for lunch!
61
00:08:14,880 --> 00:08:17,760
[dogs barking and
birds chirping]
62
00:08:27,720 --> 00:08:30,960
[poignant music playing]
63
00:08:45,120 --> 00:08:47,040
[music fades]
64
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
[marching band playing
stirring music]
65
00:09:11,360 --> 00:09:13,680
[man] Watch the sides! Good.
66
00:09:14,920 --> 00:09:17,120
Watch the left
side of the street.
67
00:09:21,560 --> 00:09:23,040
There. Straight ahead.
68
00:09:25,320 --> 00:09:27,800
A little bit
farther, all of you.
69
00:09:32,080 --> 00:09:34,240
All right, right there.
70
00:09:34,400 --> 00:09:37,800
Walking the walk
of kindness! Yes!
71
00:09:38,760 --> 00:09:40,640
With feeling, go to him!
72
00:09:41,160 --> 00:09:43,480
Walk with the lord,
walk with him.
73
00:09:43,640 --> 00:09:45,440
Yes, that's elegant.
74
00:09:46,760 --> 00:09:49,160
Give it all to the Lord of Morón
75
00:09:49,320 --> 00:09:51,960
and you will never need
the Christ's kindness.
76
00:09:52,120 --> 00:09:54,160
Be strong, brave men!
77
00:09:54,760 --> 00:09:56,200
There you go.
78
00:09:57,920 --> 00:10:00,160
- Stop there!
- [music stops]
79
00:10:00,320 --> 00:10:01,640
Leave it there.
80
00:10:03,640 --> 00:10:05,800
I want the stilts secure.
81
00:10:06,440 --> 00:10:08,360
[cell phone ringing]
82
00:10:14,520 --> 00:10:16,440
[ringing continues]
83
00:10:17,920 --> 00:10:19,560
Corporal Martín, talk to me.
84
00:10:19,720 --> 00:10:22,400
You should come take a look,
sergeant, it's a suicide.
85
00:10:23,000 --> 00:10:23,840
A what?
86
00:10:24,000 --> 00:10:27,040
They want a judicial unit
because this is unprecedented.
87
00:10:27,600 --> 00:10:30,200
Why is it unprecedented?
What's this all about?
88
00:10:30,360 --> 00:10:31,680
What's going on, corporal?
89
00:10:31,840 --> 00:10:34,640
This whole thing it strange.
We really need you here.
90
00:10:34,800 --> 00:10:37,640
[ominous music playing]
91
00:10:55,480 --> 00:10:57,560
[reporter on radio]
...occurred this morning,
92
00:10:57,720 --> 00:11:00,080
had the police questioning
potential motives.
93
00:11:00,240 --> 00:11:04,120
The lead detective on the case
said that they are currently...
94
00:11:06,960 --> 00:11:09,000
[Víctor] Antonio
Jiménez, 38 years old.
95
00:11:09,720 --> 00:11:12,120
- This is his house?
- Correct.
96
00:11:13,240 --> 00:11:14,600
Who called it in?
97
00:11:14,760 --> 00:11:16,080
It was he cleaning lady.
98
00:11:16,240 --> 00:11:18,760
She came in this morning
and found the scene.
99
00:11:22,120 --> 00:11:24,560
- Who's that?
- I had to bring her.
100
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
Where's Cardona?
101
00:11:25,800 --> 00:11:27,960
He just hurt his back
carrying the float.
102
00:11:28,120 --> 00:11:30,360
Jesus, the brotherhood
is dedicated.
103
00:11:30,880 --> 00:11:33,760
[ominous music continues]
104
00:11:39,240 --> 00:11:42,160
Olarte, it's been a while.
105
00:11:42,320 --> 00:11:43,520
[Olarte] Why are you here?
106
00:11:43,680 --> 00:11:45,416
[Lucía] You know how it
is, I had to help out.
107
00:11:45,440 --> 00:11:46,600
[flies buzzing]
108
00:11:46,760 --> 00:11:48,000
How long has he been dead?
109
00:11:48,560 --> 00:11:51,200
About 36 hours, since
around Friday afternoon.
110
00:11:52,280 --> 00:11:53,720
[Lucía] All right, let me see.
111
00:11:53,880 --> 00:11:55,520
[Olarte] Prepare yourself.
112
00:11:57,560 --> 00:11:59,000
[Lucía] Fuck.
113
00:11:59,320 --> 00:12:01,920
[Olarte] Little doubt about the
cause of death, as you can see.
114
00:12:02,080 --> 00:12:05,480
- We'll know more after the autopsy though.
- You ever see anything like this?
115
00:12:06,160 --> 00:12:08,520
[Olarte] In movies.
It's textbook harakiri.
116
00:12:08,680 --> 00:12:10,320
How long did it take him to die?
117
00:12:11,320 --> 00:12:13,080
If he did it right, a few hours.
118
00:12:13,240 --> 00:12:15,840
[Víctor] What a fucked-up
way to kill yourself.
119
00:12:18,560 --> 00:12:20,160
[Lucía] Is there
any way that's not?
120
00:12:22,480 --> 00:12:25,360
[solemn music playing]
121
00:12:31,440 --> 00:12:32,240
[sighs]
122
00:12:32,400 --> 00:12:35,240
[inhales deeply, then exhales]
123
00:12:42,440 --> 00:12:44,240
Your first death?
124
00:12:44,400 --> 00:12:46,160
Yes, sergeant.
125
00:12:46,760 --> 00:12:48,640
Have you already
applied for relocation?
126
00:12:48,800 --> 00:12:50,480
Yes, I applied last month.
127
00:12:50,640 --> 00:12:53,920
- Do we take the phone and computer?
- No, no need just yet.
128
00:12:54,720 --> 00:12:57,320
Come with me, we're
going to the station.
129
00:12:57,480 --> 00:12:59,360
[music fades]
130
00:13:00,480 --> 00:13:03,320
[dramatic music playing]
131
00:13:03,480 --> 00:13:05,960
[jet engines in distance]
132
00:13:17,320 --> 00:13:20,200
- [telephones ringing]
- [indistinct chatter]
133
00:13:30,360 --> 00:13:31,360
[mouse clicks]
134
00:13:32,040 --> 00:13:33,960
[music fades]
135
00:13:40,720 --> 00:13:41,880
[door opens]
136
00:13:42,040 --> 00:13:44,720
[man in English] Lieutenant, Colonel
Hoopen will see you now, ma'am.
137
00:13:48,080 --> 00:13:50,000
[indistinct chatter]
138
00:13:56,280 --> 00:13:58,480
[in English] Good morning,
sir. I'm Lieutenant Castillo.
139
00:13:58,880 --> 00:14:01,240
Lieutenant. How was your flight?
140
00:14:01,400 --> 00:14:03,760
- Everything in order. Thank you, sir.
- Good.
141
00:14:03,920 --> 00:14:05,320
Please, have a seat.
142
00:14:18,600 --> 00:14:22,280
Curious. Why did they send someone
from the OSI for this business?
143
00:14:22,440 --> 00:14:24,960
Sergeant Miles Johnson is
an expert in cyber security.
144
00:14:25,120 --> 00:14:28,760
When someone in such a sensitive position
goes missing, it's cause for concern.
145
00:14:29,920 --> 00:14:31,440
They think he's deserted?
146
00:14:31,600 --> 00:14:33,240
That's what I'm
here to find out.
147
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
We don't want another
Snowden or Manning.
148
00:14:37,440 --> 00:14:38,640
I see.
149
00:14:40,640 --> 00:14:42,680
Well, here you'll
find all the steps
150
00:14:42,840 --> 00:14:45,480
that our Security Forces
have taken so far.
151
00:14:49,040 --> 00:14:50,880
Sergeant Johnson left base
152
00:14:51,040 --> 00:14:53,600
on the morning of March 20th,
at the end of his shift,
153
00:14:53,760 --> 00:14:55,800
and we haven't heard
from him since.
154
00:14:55,960 --> 00:14:58,200
- Did he take his own vehicle?
- Yes.
155
00:14:58,360 --> 00:15:00,840
A car with Spanish plates. We
haven't located that either.
156
00:15:01,000 --> 00:15:03,480
- It's all there in the report.
- What about his phone?
157
00:15:04,080 --> 00:15:07,880
Signal shows he connected to the
base network that same morning.
158
00:15:08,040 --> 00:15:09,160
Next day it goes dead.
159
00:15:10,200 --> 00:15:11,960
It could still be traceable.
160
00:15:12,720 --> 00:15:15,600
I assume the Spanish police
are up to speed on all of this.
161
00:15:15,760 --> 00:15:19,360
When he didn't return, we notified
the Guardia Civil, the Civil Guard.
162
00:15:19,520 --> 00:15:21,080
Little guys in green.
163
00:15:21,240 --> 00:15:22,960
They're looking
into it, supposedly.
164
00:15:23,120 --> 00:15:24,880
But I wouldn't
get your hopes up.
165
00:15:25,480 --> 00:15:26,800
They've got their own problems
166
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
so they aren't going to lose too much
sleep over a missing American airman.
167
00:15:31,320 --> 00:15:33,240
I'll start my
investigation right away.
168
00:15:33,400 --> 00:15:35,840
I need to see the log of
Johnson's movement on and off base
169
00:15:36,000 --> 00:15:37,440
for the past five months.
170
00:15:37,600 --> 00:15:40,200
I'm gonna talk to his colleagues.
And I also need a car.
171
00:15:40,360 --> 00:15:43,840
That won't be necessary.
Sergeant Taylor will escort you.
172
00:15:44,000 --> 00:15:45,520
- Security reason.
- That's fine.
173
00:15:46,160 --> 00:15:47,960
I need access to
Johnson's apartment.
174
00:15:48,520 --> 00:15:50,160
By all means. Anything else?
175
00:15:50,320 --> 00:15:52,680
Not at the moment. I'll
let you know if I do.
176
00:15:52,840 --> 00:15:54,400
I trust you will.
177
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
With your permission...
178
00:15:56,000 --> 00:15:57,240
Keep me informed.
179
00:15:57,880 --> 00:15:58,960
Of course, sir.
180
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
[door closes]
181
00:16:29,200 --> 00:16:31,480
This block is
designated for NCOs.
182
00:16:32,200 --> 00:16:35,120
- Is this Johnson's only residence?
- That we know of.
183
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
Thank you.
184
00:16:42,840 --> 00:16:45,680
[ominous music playing]
185
00:16:57,120 --> 00:16:58,280
[camera clicks]
186
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
[camera clicks]
187
00:17:23,080 --> 00:17:25,760
Is there anywhere else he
might keep his belongings?
188
00:17:26,840 --> 00:17:30,680
- [soldiers chattering indistinctly]
- [ominous music continues]
189
00:17:58,240 --> 00:17:59,600
[Lucía] I'm done, thank you.
190
00:18:10,600 --> 00:18:12,080
[sensor beeping]
191
00:18:26,560 --> 00:18:27,600
[in Spanish] Better?
192
00:18:27,760 --> 00:18:31,160
Yeah, thanks. This is the first time
that I've been out in the field.
193
00:18:31,320 --> 00:18:34,240
Why do you want to apply to
be relocated to Judicial?
194
00:18:35,040 --> 00:18:37,040
Well, because I want to learn.
195
00:18:38,960 --> 00:18:40,760
I suppose that's a reason.
196
00:18:42,760 --> 00:18:44,000
[telephone ringing]
197
00:18:44,160 --> 00:18:46,320
- Take care of that.
- Yes, sergeant.
198
00:18:46,480 --> 00:18:48,360
[indistinct chatter]
199
00:18:53,520 --> 00:18:55,720
[sobbing]
200
00:18:58,120 --> 00:19:00,040
[siren wailing in distance]
201
00:19:01,760 --> 00:19:04,360
Don't worry about me,
Your Honor. I have my own.
202
00:19:05,280 --> 00:19:06,520
Understood.
203
00:19:06,680 --> 00:19:09,040
And don't call me Your
Honor, I'm not a judge.
204
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
I'm Lucía.
205
00:19:11,000 --> 00:19:13,280
- Lucía. [sniffles]
- Thank you.
206
00:19:13,440 --> 00:19:16,240
What I want to know is how
you knew Antonio Jiménez.
207
00:19:16,400 --> 00:19:19,160
[inhales] I'm the one who
used to look after his house.
208
00:19:19,760 --> 00:19:22,320
I'd clean things and
I'd tidy up for him.
209
00:19:22,480 --> 00:19:26,280
And I'd make food. I would cook
for him for the whole week.
210
00:19:26,440 --> 00:19:27,920
How long did you work there?
211
00:19:28,400 --> 00:19:30,000
A long time now.
212
00:19:30,680 --> 00:19:35,640
I got to that house when
Antonio's father was still alive.
213
00:19:35,800 --> 00:19:38,600
And then I kept on
working for the lady.
214
00:19:39,360 --> 00:19:42,480
So that's how I watched the
boy grow through the years.
215
00:19:42,760 --> 00:19:43,880
Describe Antonio.
216
00:19:44,680 --> 00:19:49,280
He was a wonderful man.
Very, very wonderful man.
217
00:19:49,760 --> 00:19:51,720
I can't believe that he's gone.
218
00:19:52,360 --> 00:19:55,320
He had quirks, I'd
say, same as anyone.
219
00:19:55,480 --> 00:19:57,120
Not a normal boy exactly.
220
00:19:57,680 --> 00:20:01,080
When I was at his house, I
saw classroom. Did he teach?
221
00:20:01,600 --> 00:20:05,200
Yes, he gave lessons
to troubled kids.
222
00:20:05,800 --> 00:20:09,080
And for his class on the weekends
he would always taught them...
223
00:20:10,480 --> 00:20:12,800
It was self-protection,
he used to say.
224
00:20:13,360 --> 00:20:17,080
The kids were from poor families
and he was very generous.
225
00:20:17,240 --> 00:20:18,800
He barely charged them.
226
00:20:18,960 --> 00:20:21,480
It appears he has a fondness
for Japan. What's that about?
227
00:20:21,640 --> 00:20:23,480
Because that house
seems like a museum.
228
00:20:23,640 --> 00:20:27,200
Because he loved traveling.
A few times he visited Japan.
229
00:20:27,360 --> 00:20:28,680
That place costs a lot.
230
00:20:29,760 --> 00:20:32,760
And he'd always bring
back a little trinket.
231
00:20:33,040 --> 00:20:35,680
Did you notice him behaving
strangely in the recent past?
232
00:20:36,280 --> 00:20:40,000
The other day he was crying
out loud, so I heard it all.
233
00:20:40,160 --> 00:20:42,720
You heard it? So
you didn't see him.
234
00:20:43,200 --> 00:20:45,920
I heard it because he was
alone in the dark in his room.
235
00:20:46,080 --> 00:20:47,680
I didn't dare to go in.
236
00:20:47,840 --> 00:20:49,360
When did all of that happen?
237
00:20:50,440 --> 00:20:53,680
Well, it all happened on...
238
00:20:53,880 --> 00:20:55,480
On Friday, I want to say.
239
00:20:55,640 --> 00:20:58,680
On Friday, about
midday, if I recall.
240
00:21:04,480 --> 00:21:07,080
Thank you for that, Rogelia.
They'll walk you out, okay?
241
00:21:07,240 --> 00:21:08,360
Just come this way.
242
00:21:19,120 --> 00:21:20,480
[Lucía] What is it, Víctor?
243
00:21:20,760 --> 00:21:24,160
We got the results from the saliva for
the two guys who freaked out on Friday.
244
00:21:24,320 --> 00:21:25,920
Salvador Luque and
Francisco Chacón.
245
00:21:26,080 --> 00:21:27,720
What had the little
angels taken?
246
00:21:27,880 --> 00:21:31,120
It was a variation
of the drug Tusi.
247
00:21:31,280 --> 00:21:33,720
It's that pink cocaine. But it's
not just coke, it had it all.
248
00:21:33,800 --> 00:21:36,280
LSD, MDMA, ketamine,
methamphetamine,
249
00:21:36,440 --> 00:21:38,760
and another drug the lab
hasn't confirmed just yet.
250
00:21:38,920 --> 00:21:41,680
- Seems like opioids.
- Mm. What a great combination.
251
00:21:41,840 --> 00:21:45,120
Sergeant, I'd like to be
the lead on this case.
252
00:21:45,440 --> 00:21:47,200
What case, Víctor? What case?
253
00:21:47,360 --> 00:21:50,400
It's two guys who got really
high and flipped out, that's all.
254
00:21:50,560 --> 00:21:53,400
Yeah, but this is a new drug in town
that we have no experience with.
255
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
Might be worth it.
256
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
Yeah, fine.
257
00:21:59,080 --> 00:22:01,000
[copier whirring]
258
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
Enjoying your food?
259
00:22:13,360 --> 00:22:16,440
Sorry, after how I felt
earlier, I needed some fuel.
260
00:22:17,240 --> 00:22:18,240
Okay.
261
00:22:18,760 --> 00:22:19,840
Give me a summary.
262
00:22:20,760 --> 00:22:23,160
Jiménez lived alone
and had no partner.
263
00:22:23,320 --> 00:22:26,120
His family owned a flour factory and
several properties in real estate.
264
00:22:26,240 --> 00:22:28,000
Warehouses, apartments, land.
265
00:22:28,160 --> 00:22:30,336
He had no siblings, and his
father died when he was young.
266
00:22:30,360 --> 00:22:32,840
- His mother, two years ago.
- He inherited everything.
267
00:22:33,000 --> 00:22:35,040
And sold it. All but the
house, it seems like.
268
00:22:35,200 --> 00:22:38,480
The rest he invested in funds overseas.
Looks like he had his life in order.
269
00:22:38,640 --> 00:22:43,080
- And despite that, he was still teaching.
- I don't know, he was bored?
270
00:22:43,240 --> 00:22:45,640
He was lucky. Is there more?
271
00:22:45,800 --> 00:22:50,120
Yes, while I was taking photos at
his house, I found this medication.
272
00:22:50,280 --> 00:22:52,760
It's for anxiety. Date on
the prescription is recent.
273
00:22:56,400 --> 00:22:58,960
You can lose the uniform,
you're in Judicial now.
274
00:23:00,040 --> 00:23:01,160
All right!
275
00:23:12,400 --> 00:23:14,176
[in English] Airman
Williams reporting, ma'am.
276
00:23:14,200 --> 00:23:15,320
Take a seat.
277
00:23:19,920 --> 00:23:22,920
So, you were transferred
here with Sgt. Johnson?
278
00:23:23,080 --> 00:23:23,880
Correct.
279
00:23:24,040 --> 00:23:26,120
We were both in Ramstein
for a couple of years
280
00:23:26,280 --> 00:23:29,280
and then we got posted in Morón
as systems administrators.
281
00:23:29,440 --> 00:23:31,560
No, we were met here on base.
282
00:23:31,720 --> 00:23:33,640
And he is your supervisor now.
283
00:23:33,800 --> 00:23:35,960
- Yes, ma'am.
- [ominous music playing]
284
00:23:36,120 --> 00:23:38,560
Do you get along with
him, on a personal level?
285
00:23:39,040 --> 00:23:41,760
Sgt. Johnson pretty much
keeps himself to himself.
286
00:23:41,920 --> 00:23:43,360
You can be frank with me.
287
00:23:43,920 --> 00:23:45,720
He's a jerk, isn't he?
288
00:23:46,320 --> 00:23:48,640
Let's just say he
isn't very friendly.
289
00:23:49,200 --> 00:23:50,880
Does he have any
friends on base?
290
00:23:51,440 --> 00:23:54,600
I'm not the only one
who think he's a jerk.
291
00:23:55,160 --> 00:23:57,240
I've heard some
things about him.
292
00:23:57,800 --> 00:23:59,160
I'd said he's pretty arrogant.
293
00:24:00,200 --> 00:24:01,400
Arrogant?
294
00:24:01,560 --> 00:24:03,640
He thinks he's better
than everyone else.
295
00:24:03,800 --> 00:24:05,760
He doesn't get along
with absolutely anyone.
296
00:24:07,040 --> 00:24:08,720
You ever see him off-base?
297
00:24:09,280 --> 00:24:12,040
In a bar maybe. But not often.
298
00:24:12,200 --> 00:24:13,920
In a bar here in Morón?
299
00:24:14,800 --> 00:24:15,800
On his own?
300
00:24:16,160 --> 00:24:18,840
Last time I saw him, I think
he was with another guy.
301
00:24:19,000 --> 00:24:20,760
American or Spanish?
302
00:24:22,320 --> 00:24:25,920
It was really busy and I
didn't pay much attention.
303
00:24:26,480 --> 00:24:27,720
That's too bad.
304
00:24:30,960 --> 00:24:33,760
Okay, I'm done. I'll let you
know if I need anything else.
305
00:24:33,920 --> 00:24:35,120
Yes, ma'am.
306
00:24:39,080 --> 00:24:41,040
[door opens]
307
00:24:43,200 --> 00:24:45,240
Good morning, ma'am.
Airman Wilson.
308
00:24:45,400 --> 00:24:47,160
- Take a seat.
- Yes, ma'am.
309
00:24:52,680 --> 00:24:54,720
You can relax. This
isn't a court martial.
310
00:24:57,120 --> 00:25:00,000
[guests chattering indistinctly]
311
00:25:07,840 --> 00:25:09,840
[in Spanish] Elena. How are you?
312
00:25:10,000 --> 00:25:11,480
Lucía. It's been a while.
313
00:25:11,640 --> 00:25:12,760
Yes.
314
00:25:12,920 --> 00:25:15,681
I have a question. On Wednesday night
you were working at the hospital
315
00:25:15,800 --> 00:25:17,720
- and you saw an Antonio Jiménez, right?
- Mm-hm.
316
00:25:17,840 --> 00:25:21,800
And you signed a prescription
for him? It was Alprazolam?
317
00:25:22,240 --> 00:25:25,120
- Yes, that's what it was.
- And may I know what it was for?
318
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
Is there an active investigation?
You know that's confidential.
319
00:25:29,280 --> 00:25:30,600
There is.
320
00:25:31,240 --> 00:25:32,600
He committed suicide.
321
00:25:35,560 --> 00:25:38,440
A few days ago he came through
the ER with an anxiety attack.
322
00:25:38,600 --> 00:25:40,320
Do you know if it
was the first time?
323
00:25:40,480 --> 00:25:42,360
His records didn't show
any other instances.
324
00:25:42,520 --> 00:25:44,880
We just treated him
following the usual protocol.
325
00:25:45,040 --> 00:25:47,680
Slightly more intense, actually,
because he was in bad condition.
326
00:25:47,840 --> 00:25:49,600
Hyperventilating,
shortness of breath,
327
00:25:49,760 --> 00:25:52,680
and dizziness that even led him to
lose consciousness at one point.
328
00:25:52,840 --> 00:25:55,840
Right. And did he ever tell
you what was the cause?
329
00:25:56,000 --> 00:25:59,240
No. It was almost like he was
speaking to ghosts or something.
330
00:26:01,000 --> 00:26:04,040
Hallucinations are common when
your distress is that extreme.
331
00:26:04,200 --> 00:26:07,136
It's also not uncommon for suicidal
people to have these kinds of disorders
332
00:26:07,160 --> 00:26:09,040
before taking their own life.
333
00:26:09,200 --> 00:26:11,720
In some cases they're symptoms
of latent mental illness
334
00:26:11,880 --> 00:26:15,640
that we're unable to
anticipate. Or even understand.
335
00:26:15,800 --> 00:26:17,056
[woman] Can I get another glass?
336
00:26:17,080 --> 00:26:20,200
He spent the night in the hospital and
the next morning, we discharged him.
337
00:26:20,920 --> 00:26:22,760
- Okay, thanks.
- Thank you, Lucía.
338
00:26:23,600 --> 00:26:26,480
Lucía. I saw your
girl the other day.
339
00:26:27,040 --> 00:26:28,440
She's a mix of both of you.
340
00:26:29,320 --> 00:26:31,400
An improved mix of us, for sure.
341
00:26:31,560 --> 00:26:33,000
Goodbye, Elena.
342
00:26:35,040 --> 00:26:37,200
[guests chattering indistinctly]
343
00:26:37,360 --> 00:26:38,520
May we talk for a moment?
344
00:26:38,680 --> 00:26:40,920
- Of course. How can I help you two?
- Well, I'm...
345
00:26:41,080 --> 00:26:43,200
We both heard that the
Friday of Sorrows incident
346
00:26:43,360 --> 00:26:45,720
is linked to the consumption
of certain substances.
347
00:26:45,880 --> 00:26:48,560
I've just found out, and it
looks like so did half of Morón.
348
00:26:48,720 --> 00:26:51,920
You know how it is. Small town
like this, word gets around.
349
00:26:52,080 --> 00:26:54,000
A carrier and a musician
drugged out and go wild
350
00:26:54,160 --> 00:26:56,016
in the middle of a procession
is pretty shocking.
351
00:26:56,040 --> 00:26:58,640
- You're completely right about that.
- [Núñez] Rumor has it
352
00:26:58,800 --> 00:27:02,200
that what happened on San Sebastián
Street is sinister, to say the least.
353
00:27:02,360 --> 00:27:03,680
You know about that?
354
00:27:03,840 --> 00:27:06,880
And we're very worried. The big
week in Morón has just begun
355
00:27:07,040 --> 00:27:09,720
and these unfortunate events
could scare many people away.
356
00:27:09,880 --> 00:27:11,720
Look, I'm not the one
to ask about this.
357
00:27:11,880 --> 00:27:15,120
Go to the police station, or the Civil
Guard who deal with safety issues.
358
00:27:15,280 --> 00:27:17,720
- Ask for Lieutenant Canales.
- We have already.
359
00:27:18,320 --> 00:27:21,880
And we've spoken with the police chief
as well. We only one left was you.
360
00:27:22,040 --> 00:27:25,320
Well it's not a problem. I'll help
out in any way I can. Are we done?
361
00:27:25,480 --> 00:27:28,600
- That was all we needed to hear from you.
- I'll be on my way.
362
00:27:30,920 --> 00:27:34,800
- [EKGs beeping]
- [hospital staff chattering indistinctly]
363
00:27:36,040 --> 00:27:37,080
May I come in?
364
00:27:39,840 --> 00:27:42,440
Corporal Víctor Martín.
From the Civil Guard.
365
00:27:43,240 --> 00:27:45,400
Just look at the poor kid.
You have to do this now?
366
00:27:45,560 --> 00:27:48,080
Oh, no, don't worry, I just
have a few questions for him.
367
00:27:48,240 --> 00:27:51,080
- Salvador, how are those eyes?
- Better.
368
00:27:51,240 --> 00:27:54,560
I'm glad. I need to work
out an issue with you.
369
00:27:54,720 --> 00:27:56,120
[Salvador] What issue?
370
00:27:56,760 --> 00:27:59,560
- Who sold you the drugs?
- Officer, I don't do drugs.
371
00:28:00,120 --> 00:28:04,240
Your saliva says otherwise. They
did a toxicology test on you.
372
00:28:07,240 --> 00:28:09,560
Well, I'd like to spare others
from what happened to you.
373
00:28:09,720 --> 00:28:10,920
I need you to understand that.
374
00:28:11,000 --> 00:28:13,640
I'm guessing it was heat stroke or
might have been something I ate.
375
00:28:13,680 --> 00:28:16,320
Eyes don't bleed because of
indigestion and heatstroke.
376
00:28:16,480 --> 00:28:19,120
I watched the Nazarenes
rise to the heavens.
377
00:28:19,760 --> 00:28:21,520
You see? It was a divine vision.
378
00:28:26,560 --> 00:28:27,720
Hello?
379
00:28:27,880 --> 00:28:30,720
[pop music playing
on headphones]
380
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
[music stops]
381
00:28:36,240 --> 00:28:37,760
You hear me say hello?
382
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
Hello.
383
00:28:39,040 --> 00:28:40,640
Why the pajamas?
384
00:28:40,800 --> 00:28:42,720
Because you said I was grounded.
385
00:28:42,880 --> 00:28:44,680
- Are you still studying?
- Of course.
386
00:28:44,840 --> 00:28:47,280
- You seem to be on your phone.
- Taking a break.
387
00:28:47,840 --> 00:28:49,960
- Where's your grandma?
- Taking a break too.
388
00:28:50,120 --> 00:28:52,040
Will you look at me
when I speak to you?
389
00:28:56,880 --> 00:28:59,760
- [Lucía sighs]
- [pop music resumes on headphones]
390
00:29:04,040 --> 00:29:04,880
[door slams]
391
00:29:05,040 --> 00:29:07,880
[poignant music playing]
392
00:29:52,200 --> 00:29:56,040
- [poignant music continues]
- [birds chirping outside]
393
00:30:13,880 --> 00:30:17,720
- [discordant music plays]
- [crow cawing]
394
00:30:28,640 --> 00:30:31,200
[in English] How long have you
been stationed in Spain, sergeant?
395
00:30:31,680 --> 00:30:33,520
Since November, ma'am.
396
00:30:33,680 --> 00:30:36,320
- Only four months?
- In three days it'll be five.
397
00:30:40,720 --> 00:30:42,360
How's this country treating you?
398
00:30:43,760 --> 00:30:45,160
I don't get out much.
399
00:30:46,120 --> 00:30:47,200
You should.
400
00:30:47,360 --> 00:30:50,080
I've heard people in the
South are very friendly.
401
00:30:50,840 --> 00:30:52,080
So they say.
402
00:30:54,160 --> 00:30:56,840
Have you had the chance to
collaborate with the Guardia Civil?
403
00:30:57,400 --> 00:30:58,160
I know who they are,
404
00:30:58,320 --> 00:31:00,760
but I haven't had a chance
to work with them, ma'am.
405
00:31:00,920 --> 00:31:03,360
They have a reputation
of being pretty dogged.
406
00:31:04,320 --> 00:31:06,080
That's a good omen.
407
00:31:10,280 --> 00:31:13,160
[indistinct chatter]
408
00:31:26,840 --> 00:31:29,720
[somber music playing]
409
00:31:48,600 --> 00:31:50,560
[footsteps approaching]
410
00:31:55,640 --> 00:31:57,920
[in Spanish] So, Víctor? Did
you speak to Salvador Luque?
411
00:31:58,080 --> 00:32:00,080
Yeah, it wasn't very productive.
412
00:32:00,240 --> 00:32:02,440
He's half blind and says
he doesn't take drugs.
413
00:32:02,600 --> 00:32:04,320
No, of course not.
Neither does the drummer.
414
00:32:04,440 --> 00:32:06,720
Well, I'll pay him a
visit as soon as I can.
415
00:32:06,880 --> 00:32:08,640
Don't be too worked
up about this.
416
00:32:10,040 --> 00:32:11,760
Well, you changed fast, huh?
417
00:32:11,920 --> 00:32:14,200
That's the advantage of
living in the barracks.
418
00:32:14,360 --> 00:32:15,720
If you say so.
419
00:32:16,480 --> 00:32:17,640
What have we got?
420
00:32:17,800 --> 00:32:21,400
I present the other Antonio
Jiménez. He calls himself Shedo.
421
00:32:21,560 --> 00:32:23,160
- He does?
- [María] Mm-hm.
422
00:32:23,320 --> 00:32:26,600
He wasn't well know in real life, but
on the Internet he was very active.
423
00:32:26,760 --> 00:32:28,320
He was an expert
on medieval Japan
424
00:32:28,480 --> 00:32:30,440
and on everything to do
with Bushido and samurais.
425
00:32:33,040 --> 00:32:35,760
- What's the meaning of "Shedo"?
- Shadow.
426
00:32:41,760 --> 00:32:45,600
- [marching band playing uplifting music]
- [crowd applauding]
427
00:33:04,600 --> 00:33:07,360
[man] With feeling! Move
with love in your hearts!
428
00:33:08,880 --> 00:33:10,080
Good work.
429
00:33:15,920 --> 00:33:18,040
Good work, nice set up.
430
00:33:25,600 --> 00:33:27,960
Easy, now, don't rush.
431
00:33:33,480 --> 00:33:35,120
Keep going for more.
432
00:33:35,280 --> 00:33:38,080
[music intensifies]
433
00:33:38,240 --> 00:33:40,160
[man continues
speaking indistinctly]
434
00:33:44,680 --> 00:33:46,160
Come on, come on, come on.
435
00:33:49,320 --> 00:33:51,520
[uplifting music continues]
436
00:34:06,960 --> 00:34:09,120
[unsettling music playing]
437
00:34:12,600 --> 00:34:14,760
- [yells]
- [crowd screaming]
438
00:35:03,600 --> 00:35:05,280
- Good afternoon.
- Good afternoon.
439
00:35:05,440 --> 00:35:07,600
I'd like to see Sergeant
Lucía Gutiérrez.
440
00:35:11,240 --> 00:35:13,200
- [mouse clicking]
- [knocking on door]
441
00:35:13,360 --> 00:35:14,680
You can come in.
442
00:35:15,920 --> 00:35:17,960
- What is it?
- You have a visitor, sergeant.
443
00:35:19,560 --> 00:35:21,120
I'm Lieutenant Magaly Castillo,
444
00:35:21,280 --> 00:35:24,360
from the Office of Investigations
of the U.S. Armed Forces.
445
00:35:24,520 --> 00:35:27,400
I'm sorry for the intrusion.
Is this a bad time?
446
00:35:27,560 --> 00:35:29,640
- No, no. Not at all.
- Thank you.
447
00:35:29,800 --> 00:35:31,360
[in English] Wait here.
448
00:35:36,080 --> 00:35:38,360
- [in Spanish] Sergeant Gutiérrez, right?
- Lucía.
449
00:35:38,520 --> 00:35:40,800
- A pleasure.
- Why don't you have a seat?
450
00:35:45,640 --> 00:35:48,080
Do you know this guy? That's
Sergeant Miles Johnson.
451
00:35:48,240 --> 00:35:50,440
Yes, the soldier who
disappeared a few days ago.
452
00:35:50,600 --> 00:35:51,920
Yeah, four days ago.
453
00:35:52,080 --> 00:35:54,776
Yes, we've sent his details to the
National Center for Missing Persons.
454
00:35:54,800 --> 00:35:56,280
Branches of the
police were notified,
455
00:35:56,440 --> 00:35:58,600
and other Civil Guard
stations in the province.
456
00:35:58,760 --> 00:36:00,600
And were you able to
track his cellphone?
457
00:36:00,760 --> 00:36:02,920
Well, to do that, we
would need a warrant.
458
00:36:03,880 --> 00:36:05,400
And why don't you have one yet?
459
00:36:06,120 --> 00:36:09,400
Do you have any clear sign that your
man disappeared against his will?
460
00:36:09,560 --> 00:36:13,440
Or anything that indicates he was killed
or involved in criminal activities?
461
00:36:13,600 --> 00:36:14,640
No, we do not.
462
00:36:14,800 --> 00:36:17,560
Then it seems a little bit too
brash we'd violate his privacy.
463
00:36:17,720 --> 00:36:19,560
I take it that that's
the typical protocol.
464
00:36:19,720 --> 00:36:22,120
You're right about that. It's
how we do things around here.
465
00:36:22,840 --> 00:36:25,280
I'm not questioning the
efficacy of your methods.
466
00:36:25,440 --> 00:36:28,240
We don't want to pressure you.
We are hoping you'll cooperate.
467
00:36:30,120 --> 00:36:31,800
Anything more we're
able to help you with?
468
00:36:31,960 --> 00:36:35,120
Yes, we're trying to trace back
all of Sgt. Johnson's actions,
469
00:36:35,280 --> 00:36:36,800
starting the
morning of March 20.
470
00:36:36,960 --> 00:36:38,200
- When he left base.
- Mm-hm.
471
00:36:38,360 --> 00:36:39,640
And for us to do that we need
472
00:36:39,800 --> 00:36:42,000
all the information that
you're able to supply.
473
00:36:42,560 --> 00:36:44,080
That's not a problem.
474
00:36:44,720 --> 00:36:46,760
- Is there more?
- Yes.
475
00:36:47,280 --> 00:36:49,680
We want someone who
really knows the area,
476
00:36:49,840 --> 00:36:53,200
who's familiar with residents.
And I think you'd be great.
477
00:36:54,720 --> 00:36:56,160
No, I doubt that.
478
00:36:56,560 --> 00:36:58,120
Listen, not only
am I not from here,
479
00:36:58,280 --> 00:37:00,280
but I haven't really
managed to win anyone over.
480
00:37:00,760 --> 00:37:02,360
Happens to me a lot.
481
00:37:02,520 --> 00:37:03,880
[indistinct chatter]
482
00:37:04,040 --> 00:37:05,040
[door opens]
483
00:37:14,480 --> 00:37:15,920
[siren wailing in distance]
484
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
[siren stops]
485
00:37:29,480 --> 00:37:31,920
Move it. Come on!
486
00:37:33,680 --> 00:37:35,880
[speaking indistinctly]
487
00:37:59,760 --> 00:38:01,680
[dogs barking]
488
00:38:13,240 --> 00:38:14,000
[keys jingle]
489
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
[lock clicks]
490
00:38:20,720 --> 00:38:21,960
[Hoopen in English] Maca?
491
00:38:22,840 --> 00:38:24,120
[Maca] Coming!
492
00:38:35,240 --> 00:38:36,480
[spoon clinking]
493
00:38:40,480 --> 00:38:42,640
- [Maca] You'll lose your appetite.
- Mm.
494
00:38:46,400 --> 00:38:47,480
Everything okay?
495
00:38:48,080 --> 00:38:49,120
Fine.
496
00:38:49,280 --> 00:38:52,240
When you peck like a chicken it
means something's bothering you.
497
00:38:52,400 --> 00:38:54,160
No. I'm just hungry.
498
00:38:54,320 --> 00:38:55,720
Then set the table.
499
00:38:55,880 --> 00:38:57,040
It's almost done.
500
00:38:59,080 --> 00:39:00,120
Hmm...
501
00:39:00,280 --> 00:39:02,160
I was talking to my sister.
502
00:39:02,720 --> 00:39:03,720
[Hoopen] And?
503
00:39:04,160 --> 00:39:06,440
She says Hipólito is worried.
504
00:39:06,600 --> 00:39:08,920
The work is behind schedule
and he wants to talk to you.
505
00:39:09,080 --> 00:39:10,920
Well, he knows where to find me.
506
00:39:12,800 --> 00:39:16,000
The day after tomorrow we can go
and see how everything is going.
507
00:39:16,640 --> 00:39:18,000
I can't.
508
00:39:18,560 --> 00:39:19,560
Why not?
509
00:39:19,840 --> 00:39:22,400
Doing inventory.
Tons of paperwork.
510
00:39:23,400 --> 00:39:24,560
Okay.
511
00:39:24,720 --> 00:39:25,960
Then I'll go on my own.
512
00:39:26,880 --> 00:39:28,160
Can't we postpone it?
513
00:39:28,840 --> 00:39:31,400
We already postponed
it last week.
514
00:39:31,560 --> 00:39:34,400
I don't know what to tell you,
Maca. I got a lot of work.
515
00:39:36,080 --> 00:39:38,200
This was going to be
our priority, remember?
516
00:39:38,360 --> 00:39:39,440
And it is.
517
00:39:39,960 --> 00:39:41,400
Not for you, obviously.
518
00:39:41,560 --> 00:39:43,600
- If this isn't important for you anymore...
- Maca.
519
00:39:43,680 --> 00:39:46,216
[in Spanish] I don't want to go
through what my mother went through.
520
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
What are you saying?
521
00:39:48,240 --> 00:39:51,040
[in English] I don't want you
to be a weekend dad, okay?
522
00:39:54,120 --> 00:39:55,120
Okay.
523
00:39:55,880 --> 00:39:57,000
I'll go with you.
524
00:39:58,360 --> 00:40:02,120
- You're just saying that to shut me up.
- No, I'm saying it because you're right.
525
00:40:02,280 --> 00:40:03,760
And because I'm hungry.
526
00:40:04,560 --> 00:40:06,920
[door opens, the closes]
527
00:40:09,920 --> 00:40:12,640
What part of "You can't
go out" do you not get?
528
00:40:13,560 --> 00:40:16,800
I know you failed Grammar, but I
think it's a pretty simple sentence.
529
00:40:16,960 --> 00:40:19,680
- Just let her be, she's at that age.
- Stay out of it, Carmen.
530
00:40:19,840 --> 00:40:22,360
- Don't talk like that to Grandma.
- Just answer me.
531
00:40:23,240 --> 00:40:24,440
I just went out for ice cream.
532
00:40:24,560 --> 00:40:26,520
I was studying all afternoon.
You can ask Grandma.
533
00:40:26,640 --> 00:40:28,840
She's being honest. She was
here studying all afternoon.
534
00:40:28,960 --> 00:40:31,880
- You been drinking?
- No. I don't even like it.
535
00:40:33,960 --> 00:40:34,960
You reek of it.
536
00:40:35,040 --> 00:40:36,520
You're like a damn sniffer dog.
537
00:40:36,680 --> 00:40:38,920
Don't lecture me, for
fuck's sake. You're the one
538
00:40:39,080 --> 00:40:42,200
- who goes out drinking at night.
- Ha! She's not wrong about that.
539
00:40:42,720 --> 00:40:43,800
[door slams]
540
00:40:46,080 --> 00:40:48,760
[wistful jazz music playing]
541
00:40:54,520 --> 00:40:56,880
- [man] Good evening, sergeant.
- Good evening, maestro.
542
00:40:57,040 --> 00:40:59,000
Mineral water, right?
543
00:41:10,480 --> 00:41:13,120
Do you know what
this is? Kintsugi?
544
00:41:13,280 --> 00:41:15,520
[man] Of course. Sake
and soda or something.
545
00:41:15,680 --> 00:41:19,480
It's a technique to fix cracks
in ceramics with gold thread.
546
00:41:20,040 --> 00:41:23,120
The Japanese think
that all cracks,
547
00:41:23,520 --> 00:41:25,840
instead of being
covered, should be shown.
548
00:41:26,520 --> 00:41:29,640
That they're beautiful and
add value to the object.
549
00:41:32,840 --> 00:41:34,200
Hm.
550
00:41:34,680 --> 00:41:36,160
You have any gold
threads for me?
551
00:41:36,320 --> 00:41:38,920
- Got a suit with silver thread.
- [Lucía chuckles softly]
552
00:41:39,440 --> 00:41:41,120
Something can be
arranged, right?
553
00:41:43,800 --> 00:41:45,320
[cell phone ringing]
554
00:41:46,240 --> 00:41:47,440
It's about time.
555
00:41:49,680 --> 00:41:50,680
[Lucía] Yes.
556
00:41:55,160 --> 00:41:57,960
Okay, first thing in
the morning. Yeah.
557
00:41:58,120 --> 00:41:59,640
- Your daughter?
- No.
558
00:41:59,800 --> 00:42:01,440
A kid has disappeared.
559
00:42:03,840 --> 00:42:05,360
All right, then.
Good night, sergeant.
560
00:42:05,920 --> 00:42:07,520
[Lucía] Good night, maestro.
561
00:42:10,200 --> 00:42:13,080
[wistful jazz music continues]
40405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.