Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,792 --> 00:00:51,417
- I wasn't there.
- You were there.
4
00:00:51,500 --> 00:00:52,625
I wasn't.
5
00:00:52,708 --> 00:00:54,333
Somebody saw you.
6
00:00:54,417 --> 00:00:56,500
Who? A private detective?
7
00:00:58,375 --> 00:01:01,333
You were in Tony's club. Just admit it,
that's all I want you to do.
8
00:01:01,417 --> 00:01:02,542
Oh, God!
9
00:01:03,833 --> 00:01:06,458
Alright, I was in Tony's club.
10
00:01:06,542 --> 00:01:07,750
With a man.
11
00:01:07,833 --> 00:01:09,583
Well, I hope he was.
12
00:01:09,667 --> 00:01:13,000
It's the same man you were
out with last week, isn't it?
13
00:01:14,250 --> 00:01:15,792
Does it matter to you?
14
00:01:15,875 --> 00:01:17,458
Ah, it's a lovely morning.
15
00:01:19,667 --> 00:01:21,250
We should go into the country.
16
00:01:22,000 --> 00:01:23,208
Walk.
17
00:01:23,292 --> 00:01:24,417
Oh, I hate walking.
18
00:01:25,542 --> 00:01:26,917
Except to pubs.
19
00:01:27,708 --> 00:01:29,708
You go to sleep, Ilsa, it's late.
20
00:01:29,792 --> 00:01:31,167
I'm going home.
21
00:01:31,250 --> 00:01:32,167
Joe.
22
00:01:32,250 --> 00:01:33,292
Yeah?
23
00:01:34,667 --> 00:01:36,583
Put the milk inside the door
on your way out.
24
00:01:36,667 --> 00:01:38,833
Some maniac keeps pinching it.
25
00:04:39,917 --> 00:04:42,292
Breakdown on the Central Line again,
Mr Beckett?
26
00:04:42,375 --> 00:04:43,542
Yeah, that's right.
27
00:04:44,417 --> 00:04:46,583
It won't do, Mr Beckett.
28
00:04:46,667 --> 00:04:47,667
It's not good enough.
29
00:04:47,750 --> 00:04:49,750
I set off at half past eight, Mr Royce.
30
00:04:49,833 --> 00:04:52,167
Then we'll have to set off
just that little bit earlier.
31
00:04:52,708 --> 00:04:56,042
Business in this establishment
commences at 9:00am.
32
00:04:56,125 --> 00:04:58,875
We don't require you here at ten to,
33
00:04:58,958 --> 00:05:01,042
but we don't expect you here at ten past.
34
00:05:01,125 --> 00:05:02,333
Nine o'clock.
35
00:05:02,417 --> 00:05:03,875
Oh, shut up.
36
00:05:04,792 --> 00:05:08,375
And we don't wear coloured shirts
during business hours, Mr Beckett.
37
00:05:08,458 --> 00:05:10,292
Whatever we may do outside.
38
00:05:13,125 --> 00:05:14,667
Alright, Mr Fenton.
39
00:05:14,750 --> 00:05:16,125
Good morning, sir.
40
00:05:16,208 --> 00:05:18,000
I was wanting a sports jacket.
41
00:05:18,083 --> 00:05:19,875
Certainly, sir. Would you come this way?
42
00:05:19,958 --> 00:05:22,125
Let's have the phone a minute,
Mrs Richards.
43
00:05:23,417 --> 00:05:26,375
- Could I, uh, try this one?
- Certainly, sir.
44
00:05:26,458 --> 00:05:28,667
You go too far, Joe.
45
00:05:28,750 --> 00:05:30,083
You spoil it for everybody else.
46
00:05:32,000 --> 00:05:33,625
You know he's watching you.
47
00:05:33,708 --> 00:05:38,583
And the loose fitting style does
give that extra degree of comfort.
48
00:05:38,667 --> 00:05:41,333
Could I speak to Ilsa, please?
49
00:05:42,833 --> 00:05:44,333
Forward, Mr Beckett, forward.
50
00:05:44,417 --> 00:05:45,875
Never mind.
51
00:05:45,958 --> 00:05:49,708
Oh, it seems alright,
but it's more the sleeves that's my worry.
52
00:05:49,792 --> 00:05:51,958
- Morning.
- I was wondering about a raincoat.
53
00:05:52,042 --> 00:05:53,083
Mm.
54
00:05:53,167 --> 00:05:54,917
You need a large size. A...
55
00:05:55,625 --> 00:05:57,375
46, 48.
56
00:05:57,458 --> 00:05:59,708
I was thinking
of single-breasted this time.
57
00:05:59,792 --> 00:06:01,750
Quite easily.
If you'd come this way.
58
00:06:02,750 --> 00:06:06,292
There's nothing off the peg your size.
I could make you one to measure though?
59
00:06:06,375 --> 00:06:09,667
- I want it for the weekend.
- —I'm sorry, nothing near it.
60
00:06:09,750 --> 00:06:11,708
I'd better try somewhere else then.
61
00:06:16,833 --> 00:06:18,333
What happened there?
62
00:06:18,417 --> 00:06:19,667
Nothing to fit him.
63
00:06:19,750 --> 00:06:22,583
Complete range
of lightweight Chesterfields.
64
00:06:22,667 --> 00:06:25,500
- He didn't want an overcoat.
- He wasn't shown an overcoat.
65
00:06:25,583 --> 00:06:28,708
Neither did we show him our pattern books.
Bespoke, Mr Beckett, bespoke.
66
00:06:28,792 --> 00:06:31,625
Head office directives,
push bespoke trading.
67
00:06:31,708 --> 00:06:34,125
Look, the man came in
for a raincoat off the peg.
68
00:06:34,208 --> 00:06:35,375
We hadn't got one.
69
00:06:35,458 --> 00:06:37,476
Hadn't got it. Hadn't got it.
What are we, Mr Beckett?
70
00:06:37,500 --> 00:06:40,833
Salesmen, salesmen!
There's no such word as "haven't got".
71
00:06:42,250 --> 00:06:44,583
Show me a flaming 48 raincoat!
72
00:06:47,167 --> 00:06:49,750
If you would call back as late
as possible on Friday, sir.
73
00:06:49,833 --> 00:06:51,042
We'll have it ready for you.
74
00:06:51,125 --> 00:06:53,000
Friday, yes, alright. Thank you very much.
75
00:06:53,083 --> 00:06:54,542
Thank you.
76
00:06:54,625 --> 00:06:55,875
Good morning, sir.
77
00:06:56,667 --> 00:06:59,708
Well, gentlemen,
I calculate that Mr Beckett
78
00:06:59,792 --> 00:07:01,625
has lost us all the commission
79
00:07:01,708 --> 00:07:04,792
on a firm £12 order this morning.
80
00:07:04,875 --> 00:07:06,625
I'm giving in my notice.
81
00:07:08,000 --> 00:07:08,875
Oh.
82
00:07:08,958 --> 00:07:10,458
I want to leave on Friday.
83
00:07:11,958 --> 00:07:13,500
Pastures new?
84
00:07:13,583 --> 00:07:15,417
- Found another job?
- No.
85
00:07:16,417 --> 00:07:20,292
I advise you to learn something about
hard work before moving on, Mr Beckett.
86
00:07:20,375 --> 00:07:23,042
You don't advance yourself
by jumping from job to job.
87
00:07:23,125 --> 00:07:26,583
Alright, alright. I'm inefficient,
habitually late and bone idle.
88
00:07:26,667 --> 00:07:28,250
Let's not go on about it, shall we?
89
00:07:28,333 --> 00:07:30,167
I've told you, I'm finished on Friday.
90
00:07:30,250 --> 00:07:32,042
You're finished now. Get out.
91
00:07:32,125 --> 00:07:33,375
Get out of my shop.
92
00:07:36,208 --> 00:07:37,417
Good morning, sir.
93
00:07:37,500 --> 00:07:38,625
Good morning.
94
00:07:38,708 --> 00:07:40,542
I want you to show me a regimental tie.
95
00:07:40,625 --> 00:07:41,625
Certainly, sir.
96
00:07:47,833 --> 00:07:49,333
Which regiment do you want?
97
00:07:50,958 --> 00:07:52,583
What regiments have you got?
98
00:08:12,708 --> 00:08:13,958
Thank you.
99
00:08:14,042 --> 00:08:15,458
Hey, that's my coffee!
100
00:08:20,125 --> 00:08:21,292
May I?
101
00:08:22,250 --> 00:08:23,458
Yeah, sure.
102
00:08:23,542 --> 00:08:25,125
Now where have I seen you before?
103
00:08:26,292 --> 00:08:28,458
- Oh, yes, the drifter.
- Eh?
104
00:08:28,542 --> 00:08:30,750
I had a grandstand view
from the shelf counter.
105
00:08:30,833 --> 00:08:31,875
Oh.
106
00:08:31,958 --> 00:08:35,000
You were quite right to leave
that establishment, no class.
107
00:08:35,083 --> 00:08:37,417
All they could offer me
was the Pioneer Corps.
108
00:08:37,500 --> 00:08:39,708
You're lucky to have got out
without a three-piece suit
109
00:08:39,792 --> 00:08:41,042
and a couple of raincoats.
110
00:08:41,750 --> 00:08:43,042
That would be a shilling.
111
00:08:43,125 --> 00:08:44,833
- What'll be a shilling?
- The coffee.
112
00:08:44,917 --> 00:08:47,250
You should have paid at the desk.
Self-service.
113
00:08:47,333 --> 00:08:48,417
Progress.
114
00:08:48,500 --> 00:08:50,375
Alas. Keep the change.
115
00:08:50,458 --> 00:08:51,458
Thank you.
116
00:08:51,542 --> 00:08:53,875
You know, sometimes I admire
my own self restraint.
117
00:08:53,958 --> 00:08:56,417
They've been open seven minutes
and I'm drinking coffee.
118
00:08:57,292 --> 00:08:59,917
No doubt you have a tempting job to go to?
119
00:09:00,000 --> 00:09:02,250
No, I'm trying to give it up.
120
00:09:05,167 --> 00:09:06,583
Good morning, Captain.
121
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
Good morning.
122
00:09:08,292 --> 00:09:09,917
I'm surprised to see you upright.
123
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Oh, we recover, Frank. We recover.
124
00:09:12,083 --> 00:09:14,125
He had the one last night.
125
00:09:14,208 --> 00:09:16,500
He was only drinking whisky
out of jug, that's all.
126
00:09:16,583 --> 00:09:18,083
That's why it's gin today.
127
00:09:19,333 --> 00:09:21,167
By the way, I'm Captain Dyce.
Richard Dyce.
128
00:09:21,250 --> 00:09:22,417
Joe Beckett.
129
00:09:22,500 --> 00:09:24,792
Do you know, you chaps fascinate me.
130
00:09:24,875 --> 00:09:26,458
Do you really enjoy working in shops?
131
00:09:26,542 --> 00:09:28,667
All that toadying and grovelling?
132
00:09:28,750 --> 00:09:30,083
What jobs are there?
133
00:09:30,167 --> 00:09:31,875
I've tried a few I thought I'd like
134
00:09:31,958 --> 00:09:33,833
but they're no good
when you get close to them.
135
00:09:34,292 --> 00:09:36,500
Now I pick lousy jobs deliberately.
136
00:09:36,583 --> 00:09:39,083
If I found a good one
I'd probably stay in it and settle down.
137
00:09:39,167 --> 00:09:40,917
That would just about be the end.
138
00:09:41,000 --> 00:09:42,333
I know what you mean.
139
00:09:42,417 --> 00:09:44,083
End up at 50 in a suburban semi,
140
00:09:44,167 --> 00:09:47,792
married to some fat old slag
with a gang of snotty nosed infants.
141
00:09:49,250 --> 00:09:51,833
I never keep any job for more
than a couple of months.
142
00:09:51,917 --> 00:09:53,833
The thought of working
in some of these places
143
00:09:53,917 --> 00:09:55,500
depresses me so much I stay in bed.
144
00:09:56,250 --> 00:09:58,750
I stay in bed so long
there's no point in going in.
145
00:10:00,042 --> 00:10:01,167
What's the date?
146
00:10:02,042 --> 00:10:03,958
Er, don't know. Fifth, I think.
147
00:10:04,042 --> 00:10:05,500
You live by yourself, don't you?
148
00:10:05,583 --> 00:10:06,875
Mm, Notting Hill Gate.
149
00:10:06,958 --> 00:10:09,083
- Ah, West 11.
- I have a room there.
150
00:10:10,167 --> 00:10:11,167
Furnished?
151
00:10:11,625 --> 00:10:13,333
I suppose you'd call it furnished.
152
00:10:13,833 --> 00:10:16,125
I've been in this one
for about three months now.
153
00:10:16,958 --> 00:10:19,833
She leaves me alone, anyway,
the land lady. It's warm.
154
00:10:19,917 --> 00:10:22,542
Yes, I can imagine,
hob and gas fire, shilling in the meter.
155
00:10:22,625 --> 00:10:24,083
Sink choked with tea leaves.
156
00:10:24,833 --> 00:10:26,125
And use of bath.
157
00:10:26,208 --> 00:10:28,417
It's not that bad. I'm on my own, anyway.
158
00:10:28,500 --> 00:10:29,833
I'm independent.
159
00:10:29,917 --> 00:10:32,351
Yes, I know what your sort of
independence means, my dear boy.
160
00:10:32,375 --> 00:10:33,917
Counting your pennies all week
161
00:10:34,000 --> 00:10:36,640
then skulking in bed all Sunday
because you can't afford to go out.
162
00:10:37,333 --> 00:10:40,292
You haven't got the guts
to seize life by the throat
163
00:10:40,375 --> 00:10:41,542
and take what you want.
164
00:10:41,625 --> 00:10:42,875
And you have, I suppose?
165
00:10:43,583 --> 00:10:46,125
- Yes.
- You just take what you want?
166
00:10:47,000 --> 00:10:48,292
Does it matter?
167
00:10:49,542 --> 00:10:50,833
Not to me, churn.
168
00:10:50,917 --> 00:10:52,458
I don't care where you get your money.
169
00:10:53,375 --> 00:10:55,458
The life of crime doesn't shock you?
170
00:10:55,542 --> 00:10:56,625
Should it?
171
00:10:56,708 --> 00:10:59,542
I mean, it's not always for gain, is it?
172
00:10:59,625 --> 00:11:01,500
A lot of it's boredom.
173
00:11:02,042 --> 00:11:05,375
Crime can be a way of breaking out,
a way of feeling something.
174
00:11:06,375 --> 00:11:08,333
Anything's better than nothing.
175
00:11:08,417 --> 00:11:09,667
I like you, Joe.
176
00:11:10,417 --> 00:11:11,601
You won't settle for anything.
177
00:11:11,625 --> 00:11:14,292
The army ruined me for a civilian life,
you know.
178
00:11:14,375 --> 00:11:17,500
Sometimes I wish there'd be another war.
I'd enlist like a shot.
179
00:11:17,583 --> 00:11:19,792
The next war will be a nuclear war.
180
00:11:19,875 --> 00:11:22,042
That's why I support nuclear disarmament.
181
00:11:22,125 --> 00:11:24,708
Not that I'm a pale-faced pacifist
but I don't want any war
182
00:11:24,792 --> 00:11:26,500
that has no place for me in it.
183
00:11:26,583 --> 00:11:28,042
Let's have another one.
184
00:11:28,125 --> 00:11:31,205
We might have a look round and enjoy
the clubs if you have nothing special on?
185
00:11:31,417 --> 00:11:33,292
No, I'm alright till tonight.
186
00:11:33,833 --> 00:11:35,250
Supposed to be going to a party.
187
00:11:35,333 --> 00:11:37,458
Lovely. I like parties.
188
00:11:41,792 --> 00:11:43,292
Squashed my nut!
189
00:11:44,125 --> 00:11:47,375
Now, shall I tell you who the
greatest novelist of the century is?
190
00:11:47,458 --> 00:11:49,167
You squashed my nut!
191
00:11:49,917 --> 00:11:52,625
A little-known Victorian novelist
called Mrs Brooks.
192
00:11:52,708 --> 00:11:54,875
Now, this may surprise you but I...
193
00:11:54,958 --> 00:11:57,375
I suppose you could say
I went to bed with him.
194
00:11:57,458 --> 00:11:59,708
I certainly never slept with him...
195
00:11:59,792 --> 00:12:01,601
Honestly, dear, I've seen
some places in my time...
196
00:12:01,625 --> 00:12:03,583
Another one?
How many have you got now?
197
00:12:03,667 --> 00:12:06,067
- You've got half a dozen already.
- Yes, but I collect them.
198
00:12:06,625 --> 00:12:07,625
Er...
199
00:12:08,417 --> 00:12:09,542
who's he?
200
00:12:10,417 --> 00:12:12,458
- With Georgia?
- Yes.
201
00:12:12,542 --> 00:12:14,292
He's new, ain't he?
202
00:12:14,375 --> 00:12:16,833
Well, if you don't know him, he must be.
203
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
Mind you, he ain't new.
204
00:12:22,542 --> 00:12:23,667
I've seen him.
205
00:12:24,333 --> 00:12:26,042
What's the drink situation?
206
00:12:26,125 --> 00:12:27,375
Slightly dodgy, I'm afraid.
207
00:12:27,458 --> 00:12:30,042
We'll be onto rose' or fruit cup
or whatever it is before long.
208
00:12:34,000 --> 00:12:36,667
There must be some other people about
besides this lot?
209
00:12:37,833 --> 00:12:40,083
I dunno, I never seem to meet them.
210
00:12:40,167 --> 00:12:41,625
Perhaps you don't move around.
211
00:12:41,708 --> 00:12:44,833
Never do anything else.
We just move around together.
212
00:12:44,917 --> 00:12:47,792
Same cafés, same parties.
213
00:12:47,875 --> 00:12:50,417
We share the same bottles
and the same beds.
214
00:12:52,042 --> 00:12:53,042
Cheers.
215
00:12:53,500 --> 00:12:54,708
Here's to a new face.
216
00:12:54,792 --> 00:12:56,958
Well, we're sharing the same bottle.
217
00:12:58,708 --> 00:13:00,458
Darling, what about you?
218
00:13:03,708 --> 00:13:06,125
I see little Ilsa's
playing the field again.
219
00:13:07,375 --> 00:13:10,250
- Who's our lascivious friend?
- Oh, some creep.
220
00:13:11,333 --> 00:13:14,208
I think he's a copper's narc or something.
221
00:13:31,333 --> 00:13:32,958
Go on, stare.
222
00:13:33,500 --> 00:13:35,375
I've got nice legs, haven't I?
223
00:13:37,417 --> 00:13:40,125
Would you like me to take my dress off
so you can get a better look?
224
00:13:41,208 --> 00:13:44,917
Go on, tell me to and I will.
Cos that's what you want, isn't it?
225
00:13:49,625 --> 00:13:51,500
Who invited him anyway?
226
00:13:51,583 --> 00:13:53,417
Who invited anybody, darling?
227
00:14:01,500 --> 00:14:03,250
Give me a cigarette, Joe.
228
00:14:07,458 --> 00:14:09,833
- You haven't said hello to me yet.
- Hello.
229
00:14:12,042 --> 00:14:13,375
You keeping alright?
230
00:14:13,458 --> 00:14:14,833
Yeah, fine. You?
231
00:14:14,917 --> 00:14:16,750
Ah! Marvellous.
232
00:14:16,833 --> 00:14:20,042
I feel a bit drunk though. Does it show?
233
00:14:20,125 --> 00:14:21,750
Does it matter?
234
00:14:21,833 --> 00:14:23,917
Oh. Give me alight, Freddie.
235
00:14:30,458 --> 00:14:33,292
Ah, just keeping your place warm for you,
old boy.
236
00:14:33,375 --> 00:14:35,917
Oh, is that a loving cup
you've got there, my dear?
237
00:14:41,292 --> 00:14:43,625
- Has he gone off with all that Scotch?
- Mmm-hmm.
238
00:14:44,750 --> 00:14:46,292
Nobody loves us.
239
00:14:47,292 --> 00:14:48,458
Still, never mind.
240
00:14:49,292 --> 00:14:51,042
We love each other, don't we, Joe?
241
00:14:51,125 --> 00:14:53,375
Yeah, Georgia. We love each other.
242
00:14:55,292 --> 00:14:56,958
I'm getting a bit stoned.
243
00:14:57,500 --> 00:14:58,583
So am I.
244
00:15:07,125 --> 00:15:08,875
Are you staying till the bitter end?
245
00:15:13,958 --> 00:15:15,792
I am stoned.
246
00:15:18,167 --> 00:15:20,875
You could do anything
you like with me now, Joe.
247
00:15:21,875 --> 00:15:23,583
Anything you wanted to.
248
00:15:24,375 --> 00:15:25,375
NOW?
249
00:15:26,417 --> 00:15:27,750
Now if you like.
250
00:15:31,167 --> 00:15:32,625
Come on then, let's go.
251
00:15:33,667 --> 00:15:34,875
Just get my coat.
252
00:15:35,875 --> 00:15:37,167
Won't be a minute.
253
00:15:40,667 --> 00:15:41,667
Excuse me.
254
00:15:53,083 --> 00:15:54,542
Leaving, Joe?
255
00:15:54,625 --> 00:15:56,458
Yeah, but it's open house.
256
00:15:56,542 --> 00:15:57,792
You can stay.
257
00:15:59,083 --> 00:16:01,333
Isn't she a bit out of your age group,
old boy?
258
00:16:01,417 --> 00:16:03,125
I'm not fussy.
259
00:16:04,208 --> 00:16:06,542
Matter of fact,
I had designs on her myself.
260
00:16:07,792 --> 00:16:09,875
Well, hard luck, mate.
261
00:16:09,958 --> 00:16:11,458
First come, first served.
262
00:16:13,458 --> 00:16:14,708
Tell you what I'll do.
263
00:16:16,125 --> 00:16:17,292
I'll fight you for her.
264
00:16:18,792 --> 00:16:20,042
Oh, come off it.
265
00:16:20,125 --> 00:16:21,667
No, seriously.
266
00:16:21,750 --> 00:16:24,458
Come on, Joe. Come on. Hit me.
267
00:16:24,542 --> 00:16:25,917
Hit me here, hard.
268
00:16:26,000 --> 00:16:27,542
Don't talk bloody ridiculous.
269
00:16:27,625 --> 00:16:28,917
Come on, Joe. You won't hurt me.
270
00:16:29,000 --> 00:16:31,018
It's all hard muscle.
There's no fat here, you know.
271
00:16:31,042 --> 00:16:32,958
Alright. I believe it.
272
00:16:33,667 --> 00:16:34,833
What you afraid of, Joe?
273
00:16:34,917 --> 00:16:37,167
I'm not afraid, I just think
it's all bloody stupid.
274
00:16:37,667 --> 00:16:38,833
Come on.
275
00:16:38,917 --> 00:16:40,000
I won't.
276
00:16:40,083 --> 00:16:42,292
You will, you know.
I was trained to command.
277
00:16:42,375 --> 00:16:44,083
People like me give orders.
278
00:16:44,167 --> 00:16:45,833
People like you obey them.
279
00:16:45,917 --> 00:16:48,958
Come on, darling. I've got refills.
280
00:16:49,042 --> 00:16:50,833
I've had about enough of you.
281
00:16:52,333 --> 00:16:55,167
Never mind, Joe. We'll leave it over.
282
00:17:01,000 --> 00:17:03,375
What do you want anyway?
I mean, what are you after?
283
00:17:03,458 --> 00:17:06,625
Eventually customers
for 10,000 tins of antifreeze,
284
00:17:06,708 --> 00:17:08,250
going cheap as they say.
285
00:17:08,333 --> 00:17:09,833
Immediately, a bed for the night.
286
00:17:09,917 --> 00:17:12,250
Well, that's your problem, isn't it?
287
00:17:12,333 --> 00:17:13,375
Yeah.
288
00:17:13,458 --> 00:17:16,500
Joe, how serious were you this morning
289
00:17:16,583 --> 00:17:19,667
when we mentioned crime and boredom?
290
00:17:19,750 --> 00:17:22,417
I'm bored with you, mate.
I dunno about anything else.
291
00:17:26,167 --> 00:17:29,542
Oh, do you live by yourself, my lovely?
292
00:17:29,625 --> 00:17:30,750
Huh?
293
00:17:31,750 --> 00:17:34,208
Oh, no, with a friend.
294
00:17:34,292 --> 00:17:36,208
Back to sleepies then.
295
00:17:41,542 --> 00:17:42,958
Well then, Joe?
296
00:17:43,042 --> 00:17:46,375
Look, you want Georgia, you can have her.
297
00:17:46,458 --> 00:17:48,667
I'm going home. Goodnight.
298
00:17:48,750 --> 00:17:50,167
See you again, Joe.
299
00:18:08,042 --> 00:18:09,417
Come along, darling.
300
00:18:09,500 --> 00:18:11,125
Ha, it's a lovely night.
301
00:18:11,208 --> 00:18:13,559
I don't want you to think
I do this sort of thing all the time.
302
00:18:13,583 --> 00:18:15,458
Never crossed my mind. Taxi.
303
00:18:40,958 --> 00:18:42,042
Check.
304
00:18:52,833 --> 00:18:55,667
Oh, so you have emerged, Mr Beckett.
305
00:18:55,750 --> 00:18:58,167
Really, I think you'd sleep
through an earthquake.
306
00:18:58,250 --> 00:19:01,125
Here, did you hear me calling you
about two o'clock?
307
00:19:01,792 --> 00:19:03,333
I thought you must be out.
308
00:19:03,417 --> 00:19:05,292
No, I didn't hear anything.
309
00:19:05,375 --> 00:19:08,667
Oh, that phone. It's been ringing
and ringing and ringing.
310
00:19:08,750 --> 00:19:10,792
That there lady, erm...
311
00:19:10,875 --> 00:19:13,750
Well, that, erm, that Miss Barnes,
you know.
312
00:19:13,833 --> 00:19:17,250
Well, she said... Well, anyhow,
she said she wouldn't ring you again
313
00:19:17,333 --> 00:19:20,833
but would you meet her in the coffee bar
after she's finished work?
314
00:19:20,917 --> 00:19:22,250
Oh, right. Thanks.
315
00:19:22,333 --> 00:19:25,792
Oh, and, erm, you won't let
the rent run on too long, will you?
316
00:19:25,875 --> 00:19:26,750
No, righto.
317
00:19:26,833 --> 00:19:29,375
I mean, I have got the milk
and the laundry to pay on Fridays.
318
00:19:29,458 --> 00:19:30,458
Yes, right, OK.
319
00:19:30,542 --> 00:19:33,958
I don't really like it left
more than two weeks as a rule.
320
00:19:53,042 --> 00:19:54,500
What'd you do that for then?
321
00:19:54,583 --> 00:19:57,625
He cuts children into pieces
and makes them into pies.
322
00:20:01,208 --> 00:20:02,625
Good morning, Joe.
323
00:20:02,708 --> 00:20:04,292
Morning, Mr Gash.
324
00:20:13,958 --> 00:20:15,417
I must do something about my hair.
325
00:20:17,500 --> 00:20:19,083
Nice of you to give me a lift.
326
00:20:21,833 --> 00:20:23,000
Hope it keeps fine.
327
00:20:24,083 --> 00:20:25,958
Think this colour will last the day out?
328
00:20:26,042 --> 00:20:27,333
It's alright.
329
00:20:27,417 --> 00:20:28,750
Here, you've cut yourself.
330
00:20:29,667 --> 00:20:32,167
It's a long time since
that razor was used.
331
00:20:32,792 --> 00:20:35,458
They would spring a board meeting on me
today of all days.
332
00:20:35,542 --> 00:20:37,222
Do hate doing business
in a crumpled shirt.
333
00:20:37,292 --> 00:20:40,292
Well, if you'd been a good boy
you'd have got up this morning
334
00:20:40,375 --> 00:20:42,042
and gone home and changed.
335
00:20:42,125 --> 00:20:43,458
I know, my love. I know.
336
00:20:43,542 --> 00:20:46,583
But as I say, I've got the flat
crawling with these beastly Americans.
337
00:20:46,667 --> 00:20:49,042
I know it's my own property
but one doesn't like to butt in.
338
00:20:50,042 --> 00:20:51,708
I must come to some other arrangement.
339
00:20:52,417 --> 00:20:55,250
Well, you know where you can come
to get fixed up.
340
00:21:03,292 --> 00:21:05,167
My goodness, the chairman's here already.
341
00:21:05,250 --> 00:21:07,667
Er, I don't seem to have any change.
342
00:21:07,750 --> 00:21:09,375
- Settle with you later.
- See you.
343
00:21:09,458 --> 00:21:10,958
Carry on.
344
00:21:18,042 --> 00:21:20,375
My dear Aunt Mildred, I'm terribly sorry.
345
00:21:22,417 --> 00:21:24,208
I got held up at this
retched board meeting.
346
00:21:24,292 --> 00:21:25,875
I thought it was never going to end.
347
00:21:25,958 --> 00:21:27,208
How are you?
348
00:21:27,292 --> 00:21:29,583
None the better for waiting 35 minutes.
349
00:21:29,667 --> 00:21:31,458
I, really, am awfully sorry.
350
00:21:31,542 --> 00:21:32,667
Who was that girl?
351
00:21:32,750 --> 00:21:34,750
Oh, Georgia, my secretary.
352
00:21:34,833 --> 00:21:36,333
Secretary?
353
00:21:36,417 --> 00:21:39,417
Well, I'm saying my secretary,
I share her with my partner, Joe Beckett.
354
00:21:40,000 --> 00:21:41,542
You've met Joe of course.
355
00:21:41,625 --> 00:21:42,958
Of course I haven't.
356
00:21:43,042 --> 00:21:45,333
Oh, I was sure you had. Charming fellow.
357
00:21:45,417 --> 00:21:47,917
Was in the clothing business.
Made a packet there,
358
00:21:48,000 --> 00:21:50,875
broke away, now we're building up
this export business.
359
00:21:50,958 --> 00:21:54,167
If we can land this Japanese order,
we're in clover.
360
00:21:54,250 --> 00:21:56,958
Dickie, you get more ridiculous every day.
361
00:21:57,042 --> 00:21:58,917
How long are you in town for, Auntie?
362
00:21:59,000 --> 00:22:00,958
No longer than I can help.
363
00:22:01,042 --> 00:22:03,750
Captain Dyce? Telephone for you.
364
00:22:03,833 --> 00:22:06,917
That'|| be Joe. Perhaps I could
bring him down one weekend.
365
00:22:12,667 --> 00:22:14,333
Captain Dyce here.
366
00:22:19,625 --> 00:22:23,000
♪ Because they know
that she's the dancing queen
367
00:22:23,083 --> 00:22:24,292
Hello, Terry.
368
00:22:24,375 --> 00:22:27,417
♪ Oh, just bebop, it's time to rock
369
00:22:27,500 --> 00:22:29,792
♪ But she doesn't know when to stop
370
00:22:29,875 --> 00:22:33,292
♪ But living life is fun with baby Jean
371
00:22:33,917 --> 00:22:35,667
♪ Hit it now, pretty boys, go!
372
00:22:38,750 --> 00:22:41,000
♪ Oh honey, go! a'
373
00:22:46,542 --> 00:22:48,667
Very good. Very good. Go again?
374
00:22:48,750 --> 00:22:50,583
No, that's enough.
375
00:23:04,625 --> 00:23:06,500
Lend us your chess set then?
376
00:23:08,833 --> 00:23:10,125
Oh, him.
377
00:23:10,833 --> 00:23:13,042
Why doesn't he buy his own chess set?
378
00:23:25,625 --> 00:23:28,250
Jimmy, haven't see you in years.
379
00:23:28,333 --> 00:23:30,417
Hi, you two, see you later.
380
00:23:32,167 --> 00:23:33,708
- Ilsa.
- Alfie.
381
00:23:37,167 --> 00:23:40,333
I promise faithfully, darling,
I want to hear the whole thing.
382
00:23:40,958 --> 00:23:42,208
I'm awfully late.
383
00:23:42,833 --> 00:23:44,708
Looked in at the Cellar Club.
384
00:23:44,792 --> 00:23:46,375
Oh, I wish you'd seen it.
385
00:23:46,458 --> 00:23:49,708
Bob and George were there dancing together
pretending to be queers.
386
00:23:49,792 --> 00:23:51,375
Why you wearing those things?
387
00:23:51,958 --> 00:23:55,000
Because I've got this simply
bloody hangover from last night.
388
00:23:55,625 --> 00:23:58,500
Where did you get to?
I finished up in Hampstead.
389
00:23:58,583 --> 00:24:00,375
Oh, who with?
390
00:24:00,458 --> 00:24:02,417
Oh, not like that, darling.
391
00:24:02,500 --> 00:24:04,542
I met this fabulous drip.
392
00:24:04,625 --> 00:24:06,875
He said, "Would you like
to come back to Hampstead?"
393
00:24:06,958 --> 00:24:08,750
I said, "Marvellous," and off we went.
394
00:24:09,458 --> 00:24:12,333
We got to his place,
I didn't even get out of the cab.
395
00:24:12,417 --> 00:24:13,833
Who was he anyway?
396
00:24:13,917 --> 00:24:16,167
Oh, just somebody I've seen around.
397
00:24:17,083 --> 00:24:18,417
Think he's in love with me.
398
00:24:19,208 --> 00:24:21,542
But I get sick of him. You know how it is.
399
00:24:21,625 --> 00:24:23,000
Yeah, I know.
400
00:24:23,833 --> 00:24:26,708
I enjoy making a man fall in love with me.
401
00:24:27,375 --> 00:24:29,292
Especially if he doesn't want to.
402
00:24:29,375 --> 00:24:32,417
Then when I've got him, I go off him.
403
00:24:33,792 --> 00:24:35,708
I can't stick dog-like devotion.
404
00:24:37,000 --> 00:24:39,250
I've been a bit of a bitch to you,
haven't I, Joe?
405
00:24:40,542 --> 00:24:41,792
So-so.
406
00:24:41,875 --> 00:24:43,208
I always am.
407
00:24:44,667 --> 00:24:47,292
Then you didn't really love me,
did you, darling?
408
00:24:47,375 --> 00:24:49,000
Just pretended.
409
00:24:49,083 --> 00:24:51,375
You just wanted the same as everyone else.
410
00:24:51,458 --> 00:24:54,083
Only you made more of a fuss
about getting it.
411
00:24:57,417 --> 00:24:58,458
Darling, Joe.
412
00:25:00,292 --> 00:25:03,542
I say, darling, you can't possibly
lend me two pounds, can you?
413
00:25:03,625 --> 00:25:05,708
You've got a nerve!
414
00:25:05,792 --> 00:25:09,167
Oh, I know I've owed you five pounds
for years but I must pay the rent.
415
00:25:09,250 --> 00:25:12,417
I've seen these fabulous shoes
I've just got to have them.
416
00:25:13,583 --> 00:25:15,208
Come on, let's take a walk.
417
00:25:17,000 --> 00:25:18,417
Thank you.
418
00:25:26,750 --> 00:25:28,333
Queen to bishop third.
419
00:25:29,083 --> 00:25:31,667
Mate in one, now I'll have my board back.
Thank you.
420
00:25:31,750 --> 00:25:33,417
He's clever.
421
00:25:33,500 --> 00:25:35,708
He's like me. He's got it up here.
422
00:25:35,792 --> 00:25:38,042
You shopped any good villains
lately, Simon?
423
00:26:10,958 --> 00:26:13,625
Now he's gone commercial...
424
00:26:13,708 --> 00:26:15,375
Well, what he does...
425
00:26:24,875 --> 00:26:27,417
Isn't it fabulous here?
It's always so natural.
426
00:26:33,833 --> 00:26:35,375
- Stop it, Joe.
- What?
427
00:26:35,458 --> 00:26:37,000
- You're to leave me alone.
- Why?
428
00:26:37,083 --> 00:26:38,667
Cos you get in my way, that's why.
429
00:26:38,750 --> 00:26:40,458
- Well, I don't see that.
- Well, I do.
430
00:26:49,375 --> 00:26:51,042
Now what are you on about?
431
00:26:52,625 --> 00:26:56,042
I mean, Joe, that if you don't like life,
you avoid it.
432
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
You get all superior.
433
00:26:58,583 --> 00:27:00,250
Sort of sour grapes.
434
00:27:01,167 --> 00:27:02,458
But I'm different.
435
00:27:02,542 --> 00:27:04,500
I like people loving me.
436
00:27:05,375 --> 00:27:07,000
Admiring me.
437
00:27:07,083 --> 00:27:08,625
Telling me I'm wonderful.
438
00:27:10,292 --> 00:27:13,625
But you, Joe, you despise me.
439
00:27:14,708 --> 00:27:17,042
You despise my friends and my amusements.
440
00:27:17,125 --> 00:27:19,458
All the things that are necessary to me.
441
00:27:20,500 --> 00:27:22,083
You just get in my way.
442
00:27:24,167 --> 00:27:25,583
Yeah, well, I get you.
443
00:27:25,667 --> 00:27:27,333
At least, I think I do.
444
00:27:33,750 --> 00:27:36,208
I mean, we could still be
platonic friends.
445
00:27:37,083 --> 00:27:39,417
We could keep it a terrific secret
between us.
446
00:27:39,500 --> 00:27:41,125
We really love each other.
447
00:27:55,417 --> 00:27:56,792
Oh, I must go.
448
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
Yep.
449
00:28:07,583 --> 00:28:09,250
Are you in love with me, Joe?
450
00:28:09,958 --> 00:28:11,625
Erm, yeah.
451
00:28:12,667 --> 00:28:13,875
Then say it.
452
00:28:14,875 --> 00:28:16,417
I love you, Ilsa.
453
00:28:21,583 --> 00:28:22,958
Keep me safe, Joe.
454
00:28:23,667 --> 00:28:25,250
Love me, look after me.
455
00:28:26,292 --> 00:28:29,583
Darling, I promise, I faithfully swear
that I'll always stay with you.
456
00:28:39,958 --> 00:28:44,208
Get me a glass of water, darling.
Sleep always makes me thirsty.
457
00:28:50,958 --> 00:28:52,333
I wish you had a radio.
458
00:28:52,958 --> 00:28:54,750
- Shall I get one?
- Yeah.
459
00:28:56,000 --> 00:29:00,625
"This is Radio Luxembourg.
Your station of the stars."
460
00:29:02,792 --> 00:29:05,083
Yeah, yeah, yeah.
Push it down a bit, will ya?
461
00:29:06,750 --> 00:29:08,583
They never sing low, Joe.
462
00:29:08,667 --> 00:29:10,375
They would if they knew my landlady.
463
00:29:11,000 --> 00:29:13,042
She doesn't allow visitors after 10:30.
464
00:29:13,125 --> 00:29:14,833
Ah, what a drag.
465
00:29:38,833 --> 00:29:39,833
Yes?
466
00:29:40,333 --> 00:29:44,875
I'm sorry to trouble you but
have you got a Mr Beckett staying here?
467
00:29:44,958 --> 00:29:46,125
Er, yes.
468
00:29:46,208 --> 00:29:47,833
Only I'm his mother.
469
00:29:47,917 --> 00:29:50,417
Oh. Well, I think he's in.
470
00:29:50,500 --> 00:29:53,667
Step inside, won't you?
I'll just pop up first.
471
00:29:54,125 --> 00:29:55,500
Such a long climb.
472
00:29:57,375 --> 00:30:00,333
Oh, I shall be hours late for work.
I know that much.
473
00:30:01,417 --> 00:30:03,125
I'm sick of that dreary office.
474
00:30:04,167 --> 00:30:06,583
Don't know why I don't do
the same as you and walk out.
475
00:30:07,083 --> 00:30:08,208
It makes no odds.
476
00:30:08,292 --> 00:30:10,125
I've got to get another job
sooner or later.
477
00:30:10,208 --> 00:30:12,542
Yes, well, at least you get a rest
from the dreary...
478
00:30:12,625 --> 00:30:14,958
'Shh!
479
00:30:15,042 --> 00:30:17,042
Mr Beckett?
480
00:30:20,167 --> 00:30:21,167
Mr Beckett.
481
00:30:22,667 --> 00:30:25,417
Oh, I just wanted to make sure you was in.
482
00:30:25,500 --> 00:30:26,958
You've got a visitor.
483
00:30:28,208 --> 00:30:29,417
It's your mother.
484
00:30:29,500 --> 00:30:31,500
Oh, tell her I'll be down in a minute.
485
00:30:31,583 --> 00:30:34,000
Alright, Mrs Beckett, right up to the top.
486
00:30:34,083 --> 00:30:36,792
Come along, you can't keep your mother
waiting all day, you know,
487
00:30:36,875 --> 00:30:38,333
while you get yourself dressed.
488
00:30:38,417 --> 00:30:40,708
What's more I hope your room's tidy.
489
00:30:44,708 --> 00:30:46,292
Joe, wait a minute.
490
00:30:46,375 --> 00:30:48,417
You can finish that in the bathroom.
491
00:30:54,625 --> 00:30:56,000
Quick, there's no one around.
492
00:30:56,583 --> 00:30:58,083
You should have advertised.
493
00:30:58,750 --> 00:31:02,667
Go right upstairs, Mrs Beckett,
as far as ever you can go.
494
00:31:02,750 --> 00:31:04,500
Joe's expecting you.
495
00:31:04,583 --> 00:31:05,833
Thank you.
496
00:31:05,917 --> 00:31:07,125
In the bathroom, quick.
497
00:31:07,208 --> 00:31:08,667
The door, it's locked.
498
00:31:10,167 --> 00:31:12,125
Mum, why didn't you tell me
you were coming?
499
00:31:12,208 --> 00:31:13,792
I could have met you at the station.
500
00:31:13,875 --> 00:31:14,917
Joe.
501
00:31:15,958 --> 00:31:18,375
Oh, you're so thin, son.
502
00:31:18,458 --> 00:31:20,625
What are you doing with yourself?
503
00:31:25,583 --> 00:31:28,667
I thought, well,
there's that early morning train.
504
00:31:29,375 --> 00:31:31,125
I'll give him a surprise.
505
00:31:31,208 --> 00:31:32,792
Yeah, it was a surprise.
506
00:31:33,833 --> 00:31:35,958
That's the bathroom. I share that.
507
00:31:37,292 --> 00:31:39,250
There's just one more flight, Mum.
508
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
- —Oh.
- Oh?
509
00:32:02,542 --> 00:32:06,792
Well, shall, shall I begin
at the beginning or what?
510
00:32:07,458 --> 00:32:10,333
Well, let's skip the beginning.
Start later.
511
00:32:12,750 --> 00:32:16,417
Oh, it's a bit of a mess.
I haven't had much time.
512
00:32:17,375 --> 00:32:20,667
Doesn't she clear up then?
Make the bed?
513
00:32:20,750 --> 00:32:24,208
Oh, yes, she would do if I asked her,
you know, but I don't bother.
514
00:32:25,083 --> 00:32:27,625
Anyway, she might give you
a bit more carpet.
515
00:32:28,375 --> 00:32:30,208
How much did you say you're paying?
516
00:32:30,292 --> 00:32:31,625
Uh, £2.10.
517
00:32:32,542 --> 00:32:34,333
Well, it's about average.
518
00:32:35,792 --> 00:32:37,875
How are you then, Mum?
Are you feeling better?
519
00:32:38,625 --> 00:32:40,958
Well, you got my letter, didn't you?
520
00:32:41,042 --> 00:32:42,958
You read it, didn't you?
521
00:32:43,042 --> 00:32:44,458
Well, of course I did.
522
00:32:44,542 --> 00:32:46,458
I thought you might of replied.
523
00:32:46,542 --> 00:32:49,167
Yeah, well, I... I kept meaning to,
you know,
524
00:32:49,250 --> 00:32:50,708
but something always...
525
00:32:51,958 --> 00:32:53,625
Well, I did read it though.
526
00:32:53,708 --> 00:32:55,250
I was dead worried about it.
527
00:32:56,250 --> 00:32:57,375
How's it now?
528
00:32:57,458 --> 00:32:59,792
I mean, what'd the doctor say?
529
00:33:00,792 --> 00:33:02,958
Come and give your mother a kiss.
530
00:33:03,708 --> 00:33:05,792
J0ey, Joey.
531
00:33:06,583 --> 00:33:08,958
Now, look, no,
you don't want to stay up here.
532
00:33:09,042 --> 00:33:11,583
- We'll get you a cup of tea, eh?
- That'd be lovely.
533
00:33:12,042 --> 00:33:14,708
Well, tell me all your news, Joe.
534
00:33:14,792 --> 00:33:17,750
Well, you know, life goes on.
535
00:33:18,500 --> 00:33:20,833
I saw Bernard de la Pol the other day.
536
00:33:20,917 --> 00:33:23,542
Do you remember Bernard
that you used to be at school with?
537
00:33:23,625 --> 00:33:25,958
He's doing very well.
538
00:33:28,375 --> 00:33:31,125
Do you remember he went
to Redmont Engineering
539
00:33:31,208 --> 00:33:33,333
where your father wanted you to go.
540
00:33:33,417 --> 00:33:36,125
Well, apparently, he stayed there
541
00:33:36,208 --> 00:33:38,333
and passed all his examinations,
542
00:33:38,417 --> 00:33:40,125
and got on and everything.
543
00:33:40,958 --> 00:33:43,583
And apparently,
they're sending him abroad.
544
00:33:43,667 --> 00:33:44,542
Oh, yeah?
545
00:33:44,625 --> 00:33:46,708
Somewhere in the Middle East, er,
546
00:33:46,792 --> 00:33:48,625
Mr de Ia Pol was saying.
547
00:33:48,708 --> 00:33:49,917
With the firm.
548
00:33:51,542 --> 00:33:53,458
Well, Joey.
549
00:33:53,542 --> 00:33:56,375
Have you made any good friends
while you've been in London?
550
00:33:56,458 --> 00:33:58,375
Let's get some tea now, shall we?
551
00:33:58,458 --> 00:34:00,125
Oh, I don't know.
552
00:34:00,208 --> 00:34:02,167
Can't you make yourself a cup of tea?
553
00:34:03,208 --> 00:34:07,250
They're always popping out for meals
and cups of tea in London, aren't they?
554
00:34:07,333 --> 00:34:08,917
Yeah, pop out for everything up here.
555
00:34:09,833 --> 00:34:12,000
Do we pass a chemist on the way?
556
00:34:12,083 --> 00:34:14,583
Because I've got some tablets to get.
557
00:34:14,667 --> 00:34:16,667
Yes, we can do. We can call in at Boots.
558
00:34:18,000 --> 00:34:20,417
Oh, I couldn't manage these stairs
everyday.
559
00:34:21,167 --> 00:34:23,542
Takes me all the time with one flight.
560
00:34:23,625 --> 00:34:25,292
I don't really
know you well enough.
561
00:34:25,375 --> 00:34:27,583
You've known me for ten minutes,
surely, that's enough.
562
00:34:27,667 --> 00:34:30,417
Enough for what?
563
00:34:30,500 --> 00:34:33,083
There you are, dear. Mummy's calling.
564
00:34:34,542 --> 00:34:37,042
It's years since I was here last.
565
00:34:37,125 --> 00:34:39,625
I brought you here
when you were a little boy.
566
00:34:40,375 --> 00:34:43,375
We'd been up to see your Aunt Alice
at Hammersmith
567
00:34:43,458 --> 00:34:44,833
and she was out.
568
00:34:44,917 --> 00:34:46,833
How's she getting on then?
569
00:34:46,917 --> 00:34:50,500
Well, I was hoping
you'd have been over to see her.
570
00:34:50,583 --> 00:34:52,875
But you say you're so busy.
571
00:34:52,958 --> 00:34:55,000
Have you seen Father Hogan yet?
572
00:34:55,083 --> 00:34:56,333
No.
573
00:34:56,417 --> 00:34:59,042
I wish you could find time
to see him, Joe.
574
00:34:59,125 --> 00:35:02,000
Even if you don't get up and go to Mass.
575
00:35:02,083 --> 00:35:06,208
After all, he only lives a few minutes
from where you live.
576
00:35:06,292 --> 00:35:10,250
And he was very kind to us
before he moved up here.
577
00:35:10,333 --> 00:35:12,958
Well, I will try to drop round
and see him.
578
00:35:13,042 --> 00:35:16,708
Oh, look at that little one.
Isn't she sweet?
579
00:35:18,333 --> 00:35:20,625
I'd liked to have been a granny.
580
00:35:20,708 --> 00:35:22,750
I don't suppose I ever will be now.
581
00:35:23,500 --> 00:35:25,125
Well, you never know.
582
00:35:25,208 --> 00:35:28,792
Well, you will get married one day,
won't you, Joe?
583
00:35:28,875 --> 00:35:29,917
Will I?
584
00:35:30,000 --> 00:35:32,083
Well, you want to, don't you?
585
00:35:32,167 --> 00:35:33,625
No, not particularly.
586
00:35:33,708 --> 00:35:36,167
Oh, don't talk silly, Joe.
587
00:35:36,250 --> 00:35:38,875
All these ideas about not marrying
588
00:35:38,958 --> 00:35:41,542
and free love or whatever you call it.
589
00:35:41,625 --> 00:35:43,583
They're alright in books.
590
00:35:44,542 --> 00:35:47,542
But there's nothing free
about behaving like an alley cat.
591
00:35:47,625 --> 00:35:50,333
You want a girl you can respect.
592
00:35:50,417 --> 00:35:53,167
Not someone who lets you paw her about.
593
00:35:53,250 --> 00:35:56,042
Because she'll let other fellas
paw her about, too.
594
00:35:56,833 --> 00:35:59,208
Yes, you can look at your watch.
595
00:35:59,292 --> 00:36:01,375
You think you're alright now
596
00:36:01,458 --> 00:36:04,083
but it's when you get to my age
you'll know about it.
597
00:36:04,958 --> 00:36:07,333
Finish up one of these dirty old men
598
00:36:07,417 --> 00:36:10,125
going around nipping young girls' bottoms.
599
00:36:10,208 --> 00:36:14,042
Yes, I can speak up.
I can talk like your wonderful friends.
600
00:36:14,125 --> 00:36:15,667
Alright, Mum.
601
00:36:15,750 --> 00:36:17,583
Don't go on about it.
602
00:36:17,667 --> 00:36:21,458
Oh, it wouldn't do to have me in London,
would it?
603
00:36:21,542 --> 00:36:23,625
Nag, nag, "a9-".
604
00:36:24,167 --> 00:36:26,333
Go on. You know you enjoy it.
605
00:36:26,417 --> 00:36:29,208
Well, it's because I love you, Joe.
606
00:36:29,292 --> 00:36:32,083
I don't want to see you go to waste.
607
00:36:32,167 --> 00:36:34,667
It isn't as if you didn't have
a good brain.
608
00:36:34,750 --> 00:36:37,208
- You always did very well at school.
- Hold on a minute, Mum.
609
00:36:37,292 --> 00:36:39,417
There's a bloke
I want a word with over there.
610
00:36:45,750 --> 00:36:47,417
What are you following me for?
611
00:36:47,500 --> 00:36:48,542
Eh?
612
00:36:48,625 --> 00:36:51,292
I'm just standing here, ain't I?
Having a drag, ain't I?
613
00:36:51,375 --> 00:36:53,208
Now, look, you've been
following me for days.
614
00:36:53,292 --> 00:36:55,208
What the bloody hell
do you think you're on?
615
00:36:55,292 --> 00:36:57,875
No, nothing, mate.
It's a free country, innit?
616
00:36:57,958 --> 00:37:00,000
Look, I'll tell you where I'm going.
617
00:37:00,667 --> 00:37:03,750
I'm gonna put my mother on a train
and I'm calling back at my place
618
00:37:03,833 --> 00:37:07,917
and I should be in Nicky's cafe'
in the Portobello Road at five o'clock.
619
00:37:08,000 --> 00:37:09,333
I'll see you there.
620
00:37:10,167 --> 00:37:12,083
You want a lot, don't ya?
621
00:37:13,750 --> 00:37:15,208
What does he want?
622
00:37:15,292 --> 00:37:16,458
Oh, nothing.
623
00:37:17,167 --> 00:37:19,583
Seem to know some funny people.
624
00:37:20,333 --> 00:37:23,583
Anyway, I still don't know
why you left your job.
625
00:37:23,667 --> 00:37:25,333
Don't know myself, Mum.
626
00:37:25,417 --> 00:37:27,000
But you must know, Joe.
627
00:37:27,083 --> 00:37:28,750
Nobody knows why they do things.
628
00:37:29,333 --> 00:37:31,042
That's a silly thing to say.
629
00:37:31,125 --> 00:37:33,125
I know why I do things.
630
00:37:33,208 --> 00:37:35,667
I think it very peculiar if I didn't.
631
00:37:35,750 --> 00:37:38,167
Anyway, I've said all I'm going to say.
632
00:37:38,250 --> 00:37:42,125
I could talk till I'm blue in the face,
it would make no impression.
633
00:37:42,208 --> 00:37:44,333
From now on, I'll just give up.
634
00:37:44,417 --> 00:37:46,792
You can ruin your life for all I care.
635
00:37:46,875 --> 00:37:49,042
I'll just forget about you.
636
00:37:49,125 --> 00:37:52,125
It's no good.
You never listen to anything I say.
637
00:37:52,208 --> 00:37:54,375
I might just as well save my breath.
638
00:37:54,458 --> 00:37:59,292
And now we come to the other argument
that these people use.
639
00:37:59,375 --> 00:38:00,792
The naive,
640
00:38:00,875 --> 00:38:03,000
sentimental argument
641
00:38:03,083 --> 00:38:06,750
that they use when they are
confronted by the facts!
642
00:38:07,542 --> 00:38:10,875
The argument that we force these people,
643
00:38:10,958 --> 00:38:13,500
these Indians, these Pakistanis,
644
00:38:13,583 --> 00:38:17,667
that we force them
to live in slum conditions.
645
00:38:18,125 --> 00:38:21,917
Now, let us examine this argument.
646
00:38:23,500 --> 00:38:26,667
We do not force, you and I.
647
00:38:27,708 --> 00:38:30,875
We do not force these foreigners
to come here.
648
00:38:31,625 --> 00:38:35,667
We do not force them to take our houses
and to undercut our jobs.
649
00:38:35,750 --> 00:38:38,375
I fought a bloody war
against bastards like you!
650
00:38:42,000 --> 00:38:44,958
Here we have an example
of the kind of hoodlum
651
00:38:45,042 --> 00:38:46,833
who would prevent free speech in London.
652
00:38:46,917 --> 00:38:50,042
Your kind of free speech!
653
00:38:50,125 --> 00:38:52,583
People have every right
to come and live in this country!
654
00:38:52,667 --> 00:38:56,500
In this borough in the year 1951,
655
00:38:57,625 --> 00:39:01,583
the coloured population was one-tenth
656
00:39:01,667 --> 00:39:04,625
of what it was in the last quarter
of last year.
657
00:39:04,708 --> 00:39:05,833
A tenth!
658
00:39:07,083 --> 00:39:09,833
Ten times as many coloured people
659
00:39:09,917 --> 00:39:11,542
have moved into this borough.
660
00:39:11,625 --> 00:39:14,292
Rubbish!
Where do you get your figures from?
661
00:39:15,125 --> 00:39:18,667
Now, what does this mean to you and me?
662
00:39:31,792 --> 00:39:34,875
I should carry the cup separately
from the saucer, dear boy.
663
00:39:37,958 --> 00:39:40,083
Now it's going to drip all down your tie.
664
00:39:46,583 --> 00:39:48,583
You playing some bloody game
with me or what?
665
00:39:48,667 --> 00:39:50,542
All life is a game, dear friend.
666
00:39:50,625 --> 00:39:52,625
Never mind the bloody Oscar Wilde patter!
667
00:39:52,708 --> 00:39:55,875
It's you that's had that whining,
snivelling moron following me, isn't it?
668
00:39:55,958 --> 00:39:57,167
Jacko?
669
00:39:57,250 --> 00:39:59,333
Yes, that's a reasonable description.
670
00:39:59,875 --> 00:40:01,375
He's quite harmless.
671
00:40:02,167 --> 00:40:04,292
Lonely perhaps. Who isn't?
672
00:40:05,042 --> 00:40:06,375
He's a stray dog.
673
00:40:06,458 --> 00:40:08,500
Why has he been following me?
674
00:40:11,083 --> 00:40:12,958
I want to find out
what sort of man you are.
675
00:40:13,667 --> 00:40:15,167
How you live.
676
00:40:17,542 --> 00:40:19,042
How you spend your time.
677
00:40:20,333 --> 00:40:21,833
And who you spend it with.
678
00:40:24,333 --> 00:40:26,125
How would you like to work with me?
679
00:40:26,208 --> 00:40:27,625
Doing what?
680
00:40:28,458 --> 00:40:29,833
Making money.
681
00:40:32,292 --> 00:40:35,333
Well, if you've got so much money,
Why'd you need Georgia to put you up?
682
00:40:35,417 --> 00:40:36,917
Why can't you afford a hotel?
683
00:40:38,125 --> 00:40:42,000
Yes, I admit it, I'm skint for the moment
and I'm not prepared to be skint for long.
684
00:40:42,083 --> 00:40:44,000
If it suits me to live
like a tramp for a bit,
685
00:40:44,083 --> 00:40:46,458
I can live in a ditch
and it won't affect me.
686
00:40:47,042 --> 00:40:49,958
When I get the money,
it must be big money.
687
00:40:50,917 --> 00:40:53,500
When the money's gone, I can change again.
688
00:40:53,583 --> 00:40:55,667
You've got to adapt in this world,
old boy.
689
00:40:56,292 --> 00:40:57,958
Adapt and compromise.
690
00:40:58,042 --> 00:41:01,250
But when it suits you.
Not when it suits the other people.
691
00:41:02,417 --> 00:41:04,667
So you've got a racket instead of a job.
692
00:41:06,208 --> 00:41:07,375
You disapprove?
693
00:41:07,458 --> 00:41:09,125
It's no concern of mine.
694
00:41:10,042 --> 00:41:13,042
Well, then how would
you like to make £10,000?
695
00:41:14,375 --> 00:41:15,833
Don't talk wet.
696
00:41:19,167 --> 00:41:20,583
I have an aunt
697
00:41:20,667 --> 00:41:23,083
who happens to be one of
the richest women in Hampshire.
698
00:41:23,167 --> 00:41:24,875
She lives miles away from anywhere.
699
00:41:25,792 --> 00:41:29,542
It's a source of constant surprise to me
that she's never been burgled.
700
00:41:30,375 --> 00:41:32,042
Well, you have come to the wrong man.
701
00:41:33,167 --> 00:41:34,667
Supposing the burglar did break in.
702
00:41:35,333 --> 00:41:37,125
Supposing my aunt was startled.
703
00:41:37,708 --> 00:41:39,375
She might start to scream...
704
00:41:40,250 --> 00:41:43,333
and he, in a panic, might kill her.
705
00:41:45,750 --> 00:41:47,958
The burglar would get away
with a few bits of silver,
706
00:41:48,042 --> 00:41:49,875
just to keep the books straight.
707
00:41:49,958 --> 00:41:53,208
But the real crispies would start
coming under the door later on
708
00:41:53,292 --> 00:41:55,375
when I collected my inheritance.
709
00:41:59,333 --> 00:42:00,875
This is a joke, isn't it?
710
00:42:00,958 --> 00:42:03,417
Cross my heart and hope to die.
711
00:42:04,250 --> 00:42:06,125
We've all got to go sooner or later.
712
00:42:07,708 --> 00:42:09,000
Why me?
713
00:42:09,083 --> 00:42:11,708
Well, I can hardly do it myself,
dear boy, could I?
714
00:42:12,500 --> 00:42:15,583
And it's not the kind of favour
one can ask of a close friend.
715
00:42:17,333 --> 00:42:18,958
No, I'm serious.
716
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
Has it never occurred to you
that the only perfect crime
717
00:42:22,292 --> 00:42:24,292
is when one stranger murders another.
718
00:42:25,542 --> 00:42:28,708
A young man who spends his day
shut in his room bothering nobody.
719
00:42:29,458 --> 00:42:33,667
Who would suspect him of murdering
a dear old lady in rural Hampshire?
720
00:42:36,042 --> 00:42:37,708
I think you're off your rocker.
721
00:42:48,250 --> 00:42:50,708
I say to the Home Secretary...
722
00:42:53,833 --> 00:42:57,292
come down and live
among the blacks yourself!
723
00:42:58,708 --> 00:43:02,208
We have nothing against the blacks.
724
00:43:02,292 --> 00:43:03,667
But...
725
00:43:03,750 --> 00:43:07,833
we do not want to live
with the blacks.
726
00:43:09,000 --> 00:43:12,458
We do not want to work with the blacks.
727
00:43:13,083 --> 00:43:15,375
Well, Joe, aren't you gonna
rush round to the police?
728
00:43:15,458 --> 00:43:17,167
They're a bit tied up at the moment.
729
00:43:17,875 --> 00:43:19,375
Don't you think I'm a bit of a swine?
730
00:43:19,458 --> 00:43:21,083
I told you it's no concern of mine.
731
00:43:21,167 --> 00:43:23,559
Well, it makes you guilty whether
you do it or not, doesn't it, Joe?
732
00:43:23,583 --> 00:43:25,708
You're condoning it, that's just as bad.
733
00:43:29,125 --> 00:43:30,833
You know where to come to if you want me.
734
00:44:23,167 --> 00:44:26,708
Well, full marks for the hill start
this morning, eh, Father?
735
00:44:26,792 --> 00:44:30,250
Yes, it's quite an achievement getting
into third gear with your handbrake on.
736
00:44:30,333 --> 00:44:31,708
You call that parking?
737
00:44:32,708 --> 00:44:34,042
Well, I dunno.
738
00:44:36,625 --> 00:44:38,125
It's Joe Beckett, isn't it?
739
00:44:38,208 --> 00:44:39,542
Hello, Father, how...
740
00:44:39,625 --> 00:44:41,875
Joe Beckett!
Well, well, this is a surprise.
741
00:44:41,958 --> 00:44:43,583
How are ya? How's ya mother?
742
00:44:43,667 --> 00:44:44,875
Oh, she's fine.
743
00:44:44,958 --> 00:44:47,167
Father Dominic, this is Joe Beckett.
744
00:44:47,875 --> 00:44:49,958
His family lives in my previous parish.
745
00:44:50,042 --> 00:44:52,375
Yes, great old friends of mine.
746
00:44:52,458 --> 00:44:54,667
I had a letter from your mother
only last week.
747
00:44:55,417 --> 00:44:56,917
She's a good woman, Joe.
748
00:44:57,000 --> 00:44:58,542
A very pious woman.
749
00:44:58,625 --> 00:45:00,250
I hope you appreciate her.
750
00:45:00,875 --> 00:45:03,208
You haven't changed at all.
How long is it now?
751
00:45:03,292 --> 00:45:04,917
Three years, four years?
752
00:45:05,000 --> 00:45:06,417
About four years, Father.
753
00:45:06,500 --> 00:45:07,708
Where you living now?
754
00:45:07,792 --> 00:45:09,375
Western Avenue, just round the corner.
755
00:45:09,458 --> 00:45:11,250
Ah, so you're in our parish.
756
00:45:11,333 --> 00:45:13,167
Doubtless we'll be seeing you in church.
757
00:45:13,250 --> 00:45:15,250
No, I'm afraid
I don't go to church anymore.
758
00:45:15,333 --> 00:45:16,583
Oh, now, now, Joe.
759
00:45:16,667 --> 00:45:18,083
I'm no longer a Catholic.
760
00:45:18,167 --> 00:45:20,708
I see. You could be a lapsed Catholic
761
00:45:20,792 --> 00:45:22,375
or an unworthy Catholic,
762
00:45:22,458 --> 00:45:24,042
but you're still a Catholic.
763
00:45:28,958 --> 00:45:30,667
You know, Father,
764
00:45:30,750 --> 00:45:33,625
this young man I got here
once intended to be a priest.
765
00:45:33,708 --> 00:45:37,000
I'm sure Mr Beckett had his reasons
for changing his mind.
766
00:45:37,083 --> 00:45:38,208
Ah, yes.
767
00:45:38,292 --> 00:45:40,292
You can't force things like that.
768
00:45:40,375 --> 00:45:41,917
Vocations come from God.
769
00:45:42,833 --> 00:45:45,458
They sometimes come from
the most unlikely persons.
770
00:45:45,542 --> 00:45:48,292
Why, I was a holy terror as a boy.
771
00:45:48,375 --> 00:45:50,833
And a vocation was the furthest thing
from my mind.
772
00:45:52,250 --> 00:45:53,792
But, Joe,
773
00:45:53,875 --> 00:45:55,667
you're in a state of mortal sin.
774
00:45:57,000 --> 00:45:58,833
You must do something about it.
775
00:45:58,917 --> 00:46:02,792
The sin is an of fence against myself,
Father, no one else.
776
00:46:02,875 --> 00:46:05,208
Sin is an of fence against God.
777
00:46:05,292 --> 00:46:07,583
You're disobeying his commandments.
778
00:46:08,667 --> 00:46:11,000
You must make an effort
to embrace the church.
779
00:46:11,958 --> 00:46:13,583
You must try.
780
00:46:20,500 --> 00:46:22,125
Have you really tried, Joe?
781
00:46:22,208 --> 00:46:24,708
Yes, I've tried, Father,
but it doesn't work.
782
00:46:26,250 --> 00:46:28,250
You're an intelligent man, Father.
783
00:46:28,333 --> 00:46:29,458
I mean...
784
00:46:30,250 --> 00:46:33,167
if the light goes out I know it's a fuse,
it's not black magic.
785
00:46:33,250 --> 00:46:35,125
Or if I'm ill,
786
00:46:35,208 --> 00:46:37,833
I know it's a classified disease
and not witchcraft.
787
00:46:38,583 --> 00:46:42,375
It's only in religion that you expect me
to suspend all reason.
788
00:46:42,458 --> 00:46:44,625
Ah, a seeker after truth.
789
00:46:44,708 --> 00:46:47,833
Yes, I'm afraid Joe still has
too much conceit.
790
00:46:47,917 --> 00:46:49,375
Humility, Mr Beckett.
791
00:46:50,083 --> 00:46:52,875
Like Father Hogan when
he gets behind the wheel of a car,
792
00:46:52,958 --> 00:46:54,625
you lack humility.
793
00:46:55,333 --> 00:46:56,417
Yes.
794
00:46:56,500 --> 00:46:59,417
I suffer from the sin of pride
on me three-point turns.
795
00:46:59,500 --> 00:47:01,125
I'd freely admit it.
796
00:47:03,667 --> 00:47:05,375
But you know, Joe,
797
00:47:05,458 --> 00:47:09,083
the sin of pride
is still the sin of Satan.
798
00:47:12,458 --> 00:47:14,833
Why don't you forget reason for a while?
799
00:47:14,917 --> 00:47:17,208
TW Prayer instead?
800
00:47:17,292 --> 00:47:19,542
I want you to promise me
you'll go to Mass.
801
00:47:19,625 --> 00:47:21,250
Will you do that now?
802
00:47:21,333 --> 00:47:22,792
Of course you will.
803
00:47:23,458 --> 00:47:26,375
Otherwise you know, Joe,
now the city's full of dangers.
804
00:47:27,292 --> 00:47:28,792
Bad companions.
805
00:47:28,875 --> 00:47:31,417
Young girls with no moral upbringing.
806
00:47:31,500 --> 00:47:33,750
Young girls with no moral upbringing.
807
00:47:33,833 --> 00:47:36,250
Young girls with no moral upbringing.
808
00:47:36,333 --> 00:47:39,000
Young girls with no moral upbringing.
809
00:47:39,083 --> 00:47:40,500
What time is it?
810
00:47:40,583 --> 00:47:42,042
About three o'clock.
811
00:47:44,833 --> 00:47:46,333
Damn!
812
00:47:47,458 --> 00:47:49,083
Be a honey, Joe.
813
00:47:58,375 --> 00:47:59,375
Joe?
814
00:47:59,458 --> 00:48:00,667
Hmm?
815
00:48:00,750 --> 00:48:03,750
Ah, you're lovely, Ilsa, you really are.
816
00:48:09,250 --> 00:48:10,458
Joe.
817
00:48:10,542 --> 00:48:12,292
Yeah, what is it, love?
818
00:48:12,375 --> 00:48:14,833
I think I'm in love with somebody else.
819
00:48:20,708 --> 00:48:22,208
I see.
820
00:48:22,292 --> 00:48:24,875
I've been meaning to tell you
all night but I couldn't.
821
00:48:26,167 --> 00:48:28,500
I kept thinking but then you'd...
822
00:48:28,583 --> 00:48:30,792
you'd either say something or...
823
00:48:30,875 --> 00:48:33,292
something would happen
and I just didn't have the guts.
824
00:48:35,917 --> 00:48:38,875
But I... I wanted to tell you
before we, erm,
825
00:48:38,958 --> 00:48:40,458
well, you know.
826
00:48:41,375 --> 00:48:42,875
Then why didn't you?
827
00:48:43,625 --> 00:48:45,375
Well, I told you why I didn't.
828
00:48:47,083 --> 00:48:50,208
And once we started kissing,
I couldn't break off.
829
00:48:51,292 --> 00:48:53,375
I didn't notice you trying to break off.
830
00:48:53,458 --> 00:48:55,708
That's why I said I couldn't and then...
831
00:48:57,750 --> 00:48:59,250
Oh, you know.
832
00:49:01,958 --> 00:49:03,917
You're just a complete turd, aren't you?
833
00:49:05,208 --> 00:49:06,542
That's not fair, Joe.
834
00:49:06,625 --> 00:49:08,833
I don't feel like being fair!
835
00:49:10,708 --> 00:49:11,875
I did warn you, Joe.
836
00:49:13,333 --> 00:49:14,500
Joe, didn't I warn you?
837
00:49:14,583 --> 00:49:16,792
Oh, yeah, you warned me.
838
00:49:16,875 --> 00:49:19,708
I mean, it's not as if
you're terribly satisfying.
839
00:49:20,667 --> 00:49:22,125
What have you got to offer me?
840
00:49:22,208 --> 00:49:24,417
Oh, for God's sake, shut up.
841
00:49:28,458 --> 00:49:30,292
Have you slept with him yet?
842
00:49:32,792 --> 00:49:34,625
Have you slept with him yet?!
843
00:49:34,708 --> 00:49:35,833
Don't shout at me.
844
00:49:36,500 --> 00:49:38,000
Well, have you? Hmm?
845
00:49:38,083 --> 00:49:39,375
I said don't shout at me.
846
00:49:39,458 --> 00:49:41,042
Have you or haven't you?!
847
00:49:41,125 --> 00:49:43,333
I have! I have!
848
00:49:43,417 --> 00:49:44,625
I have! I have!
849
00:49:44,708 --> 00:49:48,042
You bloody little scrubber!
You bloody little slut!
850
00:49:48,125 --> 00:49:50,208
Shut up! Shut up!
851
00:49:52,542 --> 00:49:53,750
Get out!
852
00:49:53,833 --> 00:49:55,792
Get out of my house this minute! Get out!
853
00:49:56,917 --> 00:49:59,917
You've got five minutes to get that girl
out of this room, do you hear me?
854
00:50:00,000 --> 00:50:01,875
- Bloody well kick her out now.
- Shut up!
855
00:50:03,125 --> 00:50:05,167
Live in my house, you pay no rent.
856
00:50:05,250 --> 00:50:07,250
You. Five minutes.
857
00:50:07,333 --> 00:50:09,458
You first thing tomorrow morning.
858
00:50:09,542 --> 00:50:11,250
And all your belongings.
859
00:50:11,333 --> 00:50:12,417
Cut!
860
00:50:17,958 --> 00:50:19,417
Oh, shut up.
861
00:50:24,542 --> 00:50:26,125
It was only once, Joe.
862
00:50:27,333 --> 00:50:29,125
Honestly, it was only once.
863
00:50:30,000 --> 00:50:31,208
It's Larry.
864
00:50:32,833 --> 00:50:35,375
You know, he plays the banjo at the club.
865
00:50:37,625 --> 00:50:39,750
I was there late one night
and I was miserable.
866
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Then of course we went for this drink.
867
00:50:44,167 --> 00:50:46,083
I didn't even like him at first.
868
00:50:49,333 --> 00:50:50,625
Did I get drunk.
869
00:50:50,708 --> 00:50:51,917
Get out.
870
00:50:53,375 --> 00:50:55,250
Don't be angry with me, Joe.
871
00:50:56,917 --> 00:50:59,208
Nobody must be angry with me.
872
00:50:59,292 --> 00:51:00,708
Everybody must love me.
873
00:51:02,750 --> 00:51:04,583
Everybody must love me.
874
00:51:31,542 --> 00:51:34,292
Come on, Stan. Can't wait all day.
875
00:51:34,375 --> 00:51:35,917
No worry, is there?
876
00:51:38,500 --> 00:51:40,125
What's the matter then, Grandad?
877
00:51:40,208 --> 00:51:42,458
Excuse me, could I get through.
878
00:51:42,542 --> 00:51:44,375
Eh? Eh? What?
879
00:51:44,458 --> 00:51:47,542
If you'll excuse me,
you're standing in front of my gate.
880
00:51:47,625 --> 00:51:50,042
You'll have to speak up, Grandad.
He's a bit deaf.
881
00:51:50,125 --> 00:51:53,292
If I could disturb you just for a moment.
882
00:51:54,125 --> 00:51:55,875
How much did you pay for this, Grandad?
883
00:51:55,958 --> 00:51:57,917
Oh, he didn't pay for it.
He knocked it off.
884
00:51:58,000 --> 00:51:59,875
Didn't ya? Eh? Didn't ya?
885
00:51:59,958 --> 00:52:02,875
You're a bit of an old villain, ain't ya?
Eh? Eh?
886
00:52:02,958 --> 00:52:04,667
Alright, that'|| do.
887
00:52:05,917 --> 00:52:08,125
Oh, funny man here.
888
00:52:08,208 --> 00:52:09,583
You looking for trouble then?
889
00:52:09,667 --> 00:52:11,333
You heard me. Move.
890
00:52:13,042 --> 00:52:14,708
And what if we don't?
891
00:52:14,792 --> 00:52:17,875
Come on. You as well, scarper.
892
00:52:17,958 --> 00:52:21,042
Ah, got a bright boy here.
Fancies himself.
893
00:52:22,750 --> 00:52:25,333
Oh, come on, leave it.
The old cow knows the old lady.
894
00:52:25,417 --> 00:52:27,792
You watch out. We can wait.
895
00:52:31,292 --> 00:52:32,583
You alright, Mr Gash?
896
00:52:32,667 --> 00:52:34,208
Oh, yes, thank you, Joe.
897
00:52:34,292 --> 00:52:35,875
It was only a boyish prank.
898
00:52:35,958 --> 00:52:38,667
I'm sure they didn't mean
any harm though.
899
00:52:39,208 --> 00:52:42,583
Come in, Joe. Join me in a cup of tea, eh?
900
00:52:42,667 --> 00:52:44,167
Yes, alright. I will.
901
00:52:50,208 --> 00:52:52,875
Now here's a subject
for our young friends to study,
902
00:52:52,958 --> 00:52:56,125
"The History of Pacifism",
most interesting.
903
00:52:56,208 --> 00:52:58,250
You going on your holidays, Joe?
904
00:52:58,333 --> 00:53:00,958
No, I'm moving on.
Just been kicked out of me room.
905
00:53:01,042 --> 00:53:02,708
Oh, dear me, dear me.
906
00:53:02,792 --> 00:53:04,458
And have you no place to go?
907
00:53:04,542 --> 00:53:07,167
You might try Mrs Butterworth upstairs.
908
00:53:07,250 --> 00:53:09,375
She's very, very reasonable.
909
00:53:09,458 --> 00:53:11,750
Oh, she's have to be more than
reasonable to take me on.
910
00:53:11,833 --> 00:53:12,917
I'm broke.
911
00:53:13,000 --> 00:53:15,542
Oh, but you're most welcome
to stay here by all means.
912
00:53:15,625 --> 00:53:17,875
Oh, no, no thanks. I'll find somewhere.
913
00:53:18,500 --> 00:53:20,042
I tell you what though,
914
00:53:20,125 --> 00:53:22,708
if I could leave my bags here
until I get settled down somewhere?
915
00:53:22,792 --> 00:53:24,458
Oh, but certainly, certainly.
916
00:53:24,542 --> 00:53:25,958
As long as you wish, yes.
917
00:53:26,042 --> 00:53:27,208
Thanks.
918
00:53:27,292 --> 00:53:29,667
Here, you haven't read all these,
have you?
919
00:53:29,750 --> 00:53:31,042
Oh, yes.
920
00:53:31,125 --> 00:53:34,208
Oh, yes, I've studied most things
in my search.
921
00:53:34,292 --> 00:53:35,833
Search for what?
922
00:53:37,792 --> 00:53:40,333
The truth. The search for truth.
923
00:53:40,417 --> 00:53:42,625
You'll be a long time finding it.
924
00:53:42,708 --> 00:53:45,792
It's worthwhile.
We're all looking for something.
925
00:53:46,667 --> 00:53:47,958
Not me.
926
00:53:48,583 --> 00:53:50,125
I'm trying to give it up.
927
00:53:50,208 --> 00:53:52,167
Oh, yes, yes, you as well.
928
00:53:52,250 --> 00:53:54,250
All of us in our single rooms.
929
00:53:54,333 --> 00:53:56,833
We've all broken away from something.
930
00:53:56,917 --> 00:53:58,500
We're all looking for something.
931
00:53:59,333 --> 00:54:00,708
Ah, I suppose so.
932
00:54:01,917 --> 00:54:03,875
What are you looking for, Joe?
933
00:54:05,375 --> 00:54:06,917
I don't know.
934
00:54:07,000 --> 00:54:09,417
I'll probably know when it turns up.
935
00:54:33,125 --> 00:54:36,458
- Got your own key, haven't you?
- Yeah, but it's not as simple as that.
936
00:54:36,542 --> 00:54:39,375
The landlady lives on the ground floor,
she's always popping out.
937
00:54:39,458 --> 00:54:40,875
So what's it to her?
938
00:54:40,958 --> 00:54:44,417
Look, I've told you six times already,
I can't and that's that.
939
00:54:46,958 --> 00:54:48,792
Why don't you get one for yourself?
940
00:54:48,875 --> 00:54:50,375
I'm economising.
941
00:54:50,458 --> 00:54:52,292
Well, economise on somebody else.
942
00:54:57,417 --> 00:54:59,125
Here, have one of these.
943
00:55:00,083 --> 00:55:01,292
Oh, thanks.
944
00:55:02,333 --> 00:55:04,125
Still playing the field, I see.
945
00:55:04,208 --> 00:55:05,667
Thought you were back with Ilsa?
946
00:55:07,042 --> 00:55:08,417
Yes, I was.
947
00:55:08,500 --> 00:55:10,292
For about five minutes.
948
00:55:11,417 --> 00:55:13,833
Anyway what are you doing on the loose?
949
00:55:13,917 --> 00:55:16,208
Thought you were shacked up
with Dickie Dyce?
950
00:55:16,292 --> 00:55:18,083
He comes and goes.
951
00:55:18,167 --> 00:55:20,208
Turns up when he feels like it.
952
00:55:20,292 --> 00:55:22,542
I'm turning into the head cook
and bottle washer.
953
00:55:23,375 --> 00:55:25,125
Why'd you stick with him?
954
00:55:27,375 --> 00:55:28,500
I dunno.
955
00:55:29,750 --> 00:55:32,000
He seemed very nice when I first met him.
956
00:55:32,083 --> 00:55:34,958
Polite, considerate, romantic.
957
00:55:36,000 --> 00:55:38,875
Opening doors, helping me on with my coat.
All that jazz.
958
00:55:40,792 --> 00:55:43,375
Then after he moved in, Wham.
959
00:55:44,583 --> 00:55:46,750
He can be pretty nasty when he wants to.
960
00:55:48,167 --> 00:55:49,792
Tell him to clear off.
961
00:55:49,875 --> 00:55:51,292
It's your flat.
962
00:55:52,125 --> 00:55:54,875
I don't even know where he is.
I haven't seen him for two days.
963
00:55:55,958 --> 00:55:58,000
Still I expect he'll turn up
again at the weekend
964
00:55:58,083 --> 00:56:00,917
when he wants some more money.
965
00:56:02,417 --> 00:56:03,833
Come on, Joe.
966
00:56:03,917 --> 00:56:05,958
Take me to the Queen's Elm.
You can buy me a drink.
967
00:56:06,042 --> 00:56:08,250
Do you wanna bet on that?
968
00:56:08,333 --> 00:56:10,167
Alright, I'll buy you a drink.
969
00:56:11,833 --> 00:56:13,375
Have you eaten today?
970
00:56:13,458 --> 00:56:16,000
Errn, no, I don't think I have.
971
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
- Come on.
- Where are we going?
972
00:56:18,583 --> 00:56:20,708
Home. I'm gonna do
my little woman act for you.
973
00:56:37,083 --> 00:56:39,542
Wow. That was marvellous.
974
00:56:42,917 --> 00:56:44,958
Taste better than Benzedrine.
975
00:56:45,042 --> 00:56:47,042
- Shall I cook you some more?
- Uh-uh.
976
00:56:47,125 --> 00:56:48,958
No thanks, love. It was lovely.
977
00:56:50,333 --> 00:56:52,167
I'll have another cigarette though.
978
00:56:53,125 --> 00:56:54,542
Help yourself.
979
00:56:58,500 --> 00:56:59,958
It's all very nice.
980
00:57:00,042 --> 00:57:01,833
I'm glad you came.
981
00:57:03,208 --> 00:57:05,583
I was all lined up for a lonely evening.
982
00:57:07,917 --> 00:57:09,292
Yeah, so was I.
983
00:57:12,583 --> 00:57:13,625
Who's that?
984
00:57:14,250 --> 00:57:15,292
My old man.
985
00:57:16,333 --> 00:57:18,792
That's someone else
I haven't seen for years.
986
00:57:18,875 --> 00:57:20,500
Still, he keeps up the payments.
987
00:57:22,458 --> 00:57:24,083
That's my little girl.
988
00:57:24,167 --> 00:57:25,667
She's seven now.
989
00:57:25,750 --> 00:57:28,667
She lives with my mother.
I see her whenever I can.
990
00:57:29,333 --> 00:57:31,083
Not often enough.
991
00:57:31,167 --> 00:57:33,083
What's she called?
992
00:57:34,125 --> 00:57:35,708
Jeannie.
993
00:57:35,792 --> 00:57:37,625
She's doing very well at school.
994
00:57:38,292 --> 00:57:40,875
Teacher said she's one of the best
in the class at reading.
995
00:57:43,250 --> 00:57:44,750
God, I look old.
996
00:57:45,917 --> 00:57:47,208
You're not old, love.
997
00:57:49,083 --> 00:57:51,167
I'm young enough to want another husband.
998
00:57:52,833 --> 00:57:54,500
Too old to get the kind I want.
999
00:57:57,292 --> 00:57:58,792
Talk to me, Joe.
1000
00:57:59,583 --> 00:58:00,750
What about?
1001
00:58:01,792 --> 00:58:02,958
Anything.
1002
00:58:03,625 --> 00:58:04,750
Just talk to me.
1003
00:58:06,375 --> 00:58:07,667
I'm lonely.
1004
00:58:20,667 --> 00:58:22,167
Come on, then.
1005
00:59:31,500 --> 00:59:33,875
Well, how do you know?
What proof have you got?
1006
00:59:33,958 --> 00:59:36,750
How'd you know indeed.
Anyway she's two months gone, isn't she?
1007
00:59:36,833 --> 00:59:40,417
Get away. That's three blokes
she's blaming to my certain knowledge.
1008
00:59:40,500 --> 00:59:43,208
Well, she can't blame me.
I haven't been near it for months.
1009
00:59:52,583 --> 00:59:54,667
You don't remember me, do you?
1010
00:59:55,708 --> 00:59:57,125
No, Why?
1011
00:59:57,208 --> 00:59:59,125
You going to buy me a sandwich?
1012
00:59:59,208 --> 01:00:00,667
Some hopes.
1013
01:00:01,792 --> 01:00:04,083
You were at that rave
at Mickey Lewis's last week.
1014
01:00:05,000 --> 01:00:08,458
Don't you remember? You spent about three
hours trying to get me into the bedroom.
1015
01:00:09,333 --> 01:00:10,958
Did I manage?
1016
01:00:11,042 --> 01:00:12,458
No, you didn't.
1017
01:00:12,542 --> 01:00:13,833
Oh, Well.
1018
01:00:13,917 --> 01:00:15,667
In that case.
1019
01:00:15,750 --> 01:00:17,042
Let's have a dance then.
1020
01:00:21,958 --> 01:00:25,000
- Where'd you live then?
- Oh, all around the place.
1021
01:00:25,083 --> 01:00:26,917
Paddington at the time of writing.
1022
01:00:27,000 --> 01:00:28,958
Oh, yeah. By yourself?
1023
01:00:29,042 --> 01:00:31,250
Unless I leave with a date.
1024
01:00:31,333 --> 01:00:34,667
What about your landlady then?
Does she mind you taking people up?
1025
01:00:34,750 --> 01:00:36,750
She's drunk half the time.
1026
01:00:37,917 --> 01:00:40,375
I had five people there
for a whole week once.
1027
01:00:40,458 --> 01:00:41,833
She never knew.
1028
01:00:43,375 --> 01:00:45,750
How'd you get home then?
You walk or what?
1029
01:00:47,042 --> 01:00:48,542
If I have to.
1030
01:00:49,167 --> 01:00:51,208
Went home in a Mercedes once.
1031
01:00:52,792 --> 01:00:55,083
- Goodnight.
- Goodnight, love.
1032
01:01:12,208 --> 01:01:14,417
Who'd you think he's waving at?
1033
01:01:14,500 --> 01:01:15,667
Hmm?
1034
01:01:16,917 --> 01:01:19,000
Hold on minute. Don't go away.
1035
01:01:25,375 --> 01:01:27,333
I've taken hours to find you.
1036
01:01:27,417 --> 01:01:29,208
They sent me over from the cafe'.
1037
01:01:29,292 --> 01:01:31,125
What's wrong, what's up?
1038
01:01:31,833 --> 01:01:33,833
Could we go somewhere, son?
1039
01:01:38,792 --> 01:01:40,792
Your landlady came over.
1040
01:01:40,875 --> 01:01:42,875
Your uncle was on the telephone.
1041
01:01:43,875 --> 01:01:45,417
Is it my mother?
1042
01:01:46,333 --> 01:01:47,958
She's dead.
1043
01:01:51,125 --> 01:01:54,542
Apparently, she passed away
at 3:15 this afternoon.
1044
01:01:56,833 --> 01:01:58,333
Oh, wow.
1045
01:01:59,458 --> 01:02:01,417
Bloody marvellous that, isn't it?
1046
01:02:03,208 --> 01:02:05,625
Come, Joe. I'll take you home.
1047
01:02:07,417 --> 01:02:09,125
I haven't got a bloody home.
1048
01:02:10,375 --> 01:02:11,875
Come on, son.
1049
01:02:11,958 --> 01:02:13,375
Come on, now.
1050
01:02:16,417 --> 01:02:18,958
There, that's it, that's it.
1051
01:02:29,500 --> 01:02:31,958
You're going up for the funeral, Joe.
1052
01:02:32,042 --> 01:02:33,167
No.
1053
01:02:33,250 --> 01:02:35,417
I believe it's usual.
1054
01:02:35,500 --> 01:02:36,708
Yes, I know.
1055
01:02:37,625 --> 01:02:39,750
Oh, now here's a fine book.
1056
01:02:39,833 --> 01:02:42,167
"Practical Aids to Contemplation".
1057
01:02:43,250 --> 01:02:45,500
A lot of interesting things in it.
1058
01:02:45,583 --> 01:02:47,125
Hey, this one here.
1059
01:02:47,875 --> 01:02:50,250
I was given this
a long while a go for Christmas.
1060
01:02:50,333 --> 01:02:52,250
It's all about noble lives.
1061
01:02:53,667 --> 01:02:56,250
There's a chapter here about a man
who led a very simple life.
1062
01:02:57,000 --> 01:02:58,875
He ran a leper colony.
1063
01:03:02,167 --> 01:03:05,167
Did you know that a leper
can't feel hot water?
1064
01:03:05,625 --> 01:03:08,667
If you immersed his hand
in hot water he wouldn't know about it.
1065
01:03:09,250 --> 01:03:11,333
He'd have to be told.
He wouldn't feel anything.
1066
01:03:11,417 --> 01:03:12,958
I read about that.
1067
01:03:17,292 --> 01:03:19,083
I'm an emotional leper.
1068
01:03:20,125 --> 01:03:21,458
I don't feel anything.
1069
01:03:22,208 --> 01:03:24,958
I try to but I can't.
I've got no sense of touch.
1070
01:03:26,292 --> 01:03:28,417
It's not only my mother, it's everything.
1071
01:03:28,500 --> 01:03:30,583
Work, women, everything.
1072
01:03:32,958 --> 01:03:35,250
What you gonna do about that problem, Joe?
1073
01:03:39,042 --> 01:03:40,958
What would you say, Mr Gash,
1074
01:03:42,333 --> 01:03:45,125
if I said I was going to do
something criminal?
1075
01:03:45,208 --> 01:03:47,333
But, Joe, you're not a criminal.
1076
01:03:47,417 --> 01:03:49,250
You don't belong in their world.
1077
01:03:49,333 --> 01:03:50,917
I don't belong anywhere.
1078
01:03:51,000 --> 01:03:52,500
That's the point.
1079
01:03:52,583 --> 01:03:55,667
I could make a choice.
I wouldn't just be drifting.
1080
01:03:57,750 --> 01:03:59,667
Look, suppose a man
1081
01:03:59,750 --> 01:04:02,333
has grown up with certain
beliefs and values
1082
01:04:02,417 --> 01:04:05,125
and then he loses them.
They just slip away.
1083
01:04:05,917 --> 01:04:09,000
Well, there's no meaning in life,
there's no point.
1084
01:04:09,083 --> 01:04:10,708
Do you see what I mean?
1085
01:04:11,583 --> 01:04:14,333
Unless he finds he can put
his own meaning in life.
1086
01:04:14,417 --> 01:04:16,458
If he wants to live for pleasure,
he can do.
1087
01:04:16,542 --> 01:04:18,917
If he wants to commit a crime, he can do.
1088
01:04:22,792 --> 01:04:24,750
You know, when I was your age,
1089
01:04:24,833 --> 01:04:26,833
I had everything I could desire.
1090
01:04:27,667 --> 01:04:30,083
A good job, good prospects,
1091
01:04:30,167 --> 01:04:32,625
a wife who loved me, everything.
1092
01:04:32,708 --> 01:04:34,375
I was contented.
1093
01:04:35,167 --> 01:04:37,292
And then quite suddenly,
1094
01:04:37,375 --> 01:04:39,917
my whole way of life lost its appeal.
1095
01:04:40,000 --> 01:04:41,625
It just went.
1096
01:04:41,708 --> 01:04:45,583
Rather like losing the taste for food
when one's got a cold.
1097
01:04:46,542 --> 01:04:47,917
And so I gave it up.
1098
01:04:48,667 --> 01:04:50,417
I walked out one morning.
1099
01:04:50,500 --> 01:04:52,792
Never came back from that day to this.
1100
01:04:52,875 --> 01:04:54,583
Where did you go?
1101
01:04:55,250 --> 01:04:57,042
Why, here of course.
1102
01:04:57,125 --> 01:04:58,333
This room.
1103
01:04:59,708 --> 01:05:02,167
It was the first thing I had to do.
1104
01:05:02,250 --> 01:05:04,167
To sit by myself
1105
01:05:05,375 --> 01:05:07,167
and find the truth.
1106
01:05:08,125 --> 01:05:10,000
How long have you been here?
1107
01:05:10,708 --> 01:05:12,958
Since before you were born, Joe.
1108
01:05:14,750 --> 01:05:16,750
It's here somewhere, Joe.
1109
01:05:16,833 --> 01:05:19,667
You can help me find it,
can't you, Joe? Can't you?
1110
01:05:20,625 --> 01:05:23,500
You've nobody now, have you?
You've nowhere to go.
1111
01:05:23,583 --> 01:05:25,125
You've got nothing.
1112
01:05:25,208 --> 01:05:27,208
Why you're like me, Joe.
1113
01:05:27,292 --> 01:05:30,000
You've cast off everything,
worldly possessions.
1114
01:05:30,083 --> 01:05:32,042
You've got nothing, nothing!
1115
01:05:33,125 --> 01:05:34,417
I'm going out.
1116
01:05:34,500 --> 01:05:35,833
No, no!
1117
01:05:35,917 --> 01:05:37,125
You've nowhere to go!
1118
01:07:12,917 --> 01:07:14,167
Come on, Joe.
1119
01:07:25,958 --> 01:07:27,667
Well, what'd you think of her?
1120
01:07:27,750 --> 01:07:29,417
How do you like it?
1121
01:07:29,500 --> 01:07:30,708
The car?
1122
01:07:31,708 --> 01:07:33,667
- Is it new?
- Almost.
1123
01:07:33,750 --> 01:07:35,458
Ah, got it cheap.
1124
01:07:35,542 --> 01:07:37,917
- Where are we going?
- The fresh air and culture.
1125
01:08:10,375 --> 01:08:14,250
This room was designed by Adam,
not the Garden of Eden one.
1126
01:08:15,417 --> 01:08:18,083
But the 18th-century architect
Robert Adam.
1127
01:08:18,167 --> 01:08:21,458
Now I want you to note the apsidal ends
of the columns,
1128
01:08:21,542 --> 01:08:23,625
which were a feature of Adam's work...
1129
01:08:24,333 --> 01:08:25,792
Look at them, poor bastards.
1130
01:08:25,875 --> 01:08:28,083
They come from their miserable suburbs
to glimpse
1131
01:08:28,167 --> 01:08:30,958
at the style and comfort
they'll never have and don't deserve.
1132
01:08:32,708 --> 01:08:33,917
Alright, Joe?
1133
01:08:34,000 --> 01:08:36,625
You realise you've got to put yourself
in my hands completely.
1134
01:08:36,708 --> 01:08:38,208
You agree to that?
1135
01:08:39,792 --> 01:08:41,208
Do YOU agree?
1136
01:08:42,375 --> 01:08:43,375
Yes.
1137
01:08:47,000 --> 01:08:49,667
You've gone to pieces.
Are you on Benzedrine?
1138
01:08:49,750 --> 01:08:51,750
I can do it.
Don't you worry about me.
1139
01:08:51,833 --> 01:08:53,708
I'll be the judge of that.
1140
01:08:58,042 --> 01:08:59,667
I'm gonna give you enough money
1141
01:08:59,750 --> 01:09:01,710
to keep you clothed and fed
for the next few days.
1142
01:09:01,792 --> 01:09:03,458
I can take care of myself.
1143
01:09:04,000 --> 01:09:05,417
Take care of yourself?
1144
01:09:05,500 --> 01:09:06,875
Look at yourself, man.
1145
01:09:06,958 --> 01:09:09,167
You're a complete wreck.
Look at your shoes.
1146
01:09:09,250 --> 01:09:10,458
Where's your self-respect.
1147
01:09:10,542 --> 01:09:11,833
Self-respect?
1148
01:09:13,083 --> 01:09:14,833
Thought we were talking about a murder.
1149
01:09:14,917 --> 01:09:17,125
Not a murder, dear boy. The murder.
1150
01:09:17,208 --> 01:09:18,750
An old lady in the middle of nowhere
1151
01:09:18,833 --> 01:09:21,250
is going to be killed by a man
she's never seen or heard of.
1152
01:09:21,917 --> 01:09:23,708
Murder complete and perfect.
1153
01:09:30,708 --> 01:09:32,208
When does it happen?
1154
01:09:32,292 --> 01:09:33,667
Next Saturday.
1155
01:09:34,708 --> 01:09:37,167
Now you've got to memorise all the details
1156
01:09:37,250 --> 01:09:40,250
because we're not going to communicate
with each other again ever.
1157
01:09:42,833 --> 01:09:44,583
What about the money?
1158
01:09:44,667 --> 01:09:46,000
Don't move.
1159
01:09:51,375 --> 01:09:53,833
Have you ever seen anyone
with a bullet in their guts?
1160
01:09:55,167 --> 01:09:56,250
No.
1161
01:09:57,667 --> 01:09:59,375
Would you like one in yours?
1162
01:10:01,167 --> 01:10:02,500
Of course not.
1163
01:10:05,792 --> 01:10:07,625
Reach over and take it, Joe.
1164
01:10:08,917 --> 01:10:10,417
I won't stop you.
1165
01:10:11,708 --> 01:10:13,333
Reach over.
1166
01:10:14,542 --> 01:10:15,958
It isn't loaded.
1167
01:10:17,167 --> 01:10:18,292
Isn't it?
1168
01:10:18,375 --> 01:10:19,708
You don't know that, do you?
1169
01:10:21,167 --> 01:10:23,375
I say it isn't but I might be lying.
1170
01:10:29,542 --> 01:10:31,292
Why don't you take it?
1171
01:10:44,667 --> 01:10:46,125
Keep it out of sight, man.
1172
01:10:48,417 --> 01:10:50,083
This is the orangery...
1173
01:10:50,167 --> 01:10:51,792
Now you know what fear is.
1174
01:10:52,667 --> 01:10:54,542
- Does it have to be with this?
- Yes.
1175
01:10:55,625 --> 01:10:57,417
How'd you know I can use it?
1176
01:11:04,208 --> 01:11:06,583
Every Saturday morning
there's a train leaves Waterloo
1177
01:11:06,667 --> 01:11:08,375
at 4:36 for Salisbury.
1178
01:11:08,458 --> 01:11:11,833
- I thought she lived in Hampshire?
- You play chess, don't you, Joe?
1179
01:11:11,917 --> 01:11:15,583
I suggest you consider this as a game
of chess with every move planned.
1180
01:11:16,583 --> 01:11:19,167
Naturally, you won't be
catching the Green Line bus
1181
01:11:19,250 --> 01:11:21,375
and getting off at my aunt's house.
1182
01:11:21,458 --> 01:11:22,958
Alright, go on.
1183
01:11:23,042 --> 01:11:25,458
My aunt lives alone
except for a housekeeper.
1184
01:11:25,542 --> 01:11:27,583
Every Saturday morning,
1185
01:11:27,667 --> 01:11:31,042
the housekeeper catches
the eight o'clock bus to do the shopping.
1186
01:11:31,125 --> 01:11:33,417
You're going on a roundabout route
1187
01:11:33,500 --> 01:11:35,542
that'|| get you to the house about 8:30.
1188
01:11:35,625 --> 01:11:37,042
Do you like football?
1189
01:11:37,125 --> 01:11:38,583
- Football?
- Yes.
1190
01:11:38,667 --> 01:11:41,167
Because by the time the housekeeper
gives the alarm
1191
01:11:41,250 --> 01:11:43,958
you'll, and several thousand morons,
1192
01:11:44,042 --> 01:11:47,750
will be watching the Spurs
playing the local team in the cup tie.
1193
01:11:48,625 --> 01:11:51,708
You will come back to London
on the supporters' train.
1194
01:11:51,792 --> 01:11:54,042
How will I get into the house?
1195
01:11:54,125 --> 01:11:55,917
We'll begin at the beginning.
1196
01:11:56,000 --> 01:11:58,875
The train that leaves Waterloo
at 4:36 in the morning
1197
01:11:58,958 --> 01:12:01,292
will connect you
to the workmen's bus at 6:15.
1198
01:12:01,375 --> 01:12:04,000
That will connect you with another bus.
1199
01:12:04,083 --> 01:12:06,208
You will have a long tramp across country.
1200
01:12:06,292 --> 01:12:08,167
You've got the movement order there,
old boy,
1201
01:12:08,250 --> 01:12:10,708
which you'll follow rigorously
and to the letter.
1202
01:12:10,792 --> 01:12:13,333
It's like war, old boy. It's an adventure.
1203
01:12:23,417 --> 01:12:24,583
Joe?
1204
01:12:26,042 --> 01:12:27,917
Hold on a minute, darling.
1205
01:12:31,083 --> 01:12:32,708
Where have you been hiding?
1206
01:12:32,792 --> 01:12:33,917
Around.
1207
01:12:35,375 --> 01:12:36,958
Got a new job?
1208
01:12:38,708 --> 01:12:40,042
Not exactly.
1209
01:12:45,708 --> 01:12:47,375
Aren't you pleased to see me?
1210
01:12:49,958 --> 01:12:52,583
Lover boy's getting impatient,
hadn't you better go?
1211
01:12:52,667 --> 01:12:53,917
He can wait.
1212
01:12:55,167 --> 01:12:57,042
Joe, what are you doing now?
1213
01:12:57,917 --> 01:13:00,375
You're not doing anything
with that man Dyce, are you?
1214
01:13:01,167 --> 01:13:02,583
Why do you say that?
1215
01:13:03,875 --> 01:13:05,792
You two were always so cosy together.
1216
01:13:05,875 --> 01:13:07,667
Don't be bloody silly.
1217
01:13:09,333 --> 01:13:11,333
I'm taking a job in a club.
1218
01:13:11,417 --> 01:13:12,583
Are you?
1219
01:13:12,667 --> 01:13:15,042
Yes, the owner he's a friend of Larry's.
1220
01:13:15,125 --> 01:13:18,375
He says I've got the looks
and the right sort of personality.
1221
01:13:19,625 --> 01:13:22,000
It's just the rotten sort of job
you would take.
1222
01:13:22,083 --> 01:13:24,500
Teasing a lot of tired old businessmen.
1223
01:13:26,750 --> 01:13:28,958
Fat lot you care, anyway.
1224
01:13:40,750 --> 01:13:42,958
Still the cheapest food in town
and not bad.
1225
01:13:43,042 --> 01:13:44,625
You've missed a bit.
1226
01:13:44,708 --> 01:13:47,292
Oh. Looks sad.
1227
01:13:50,167 --> 01:13:51,625
Where's Joe then?
1228
01:13:51,708 --> 01:13:54,083
Why? What do you want him for?
1229
01:13:54,167 --> 01:13:57,292
I don't want him.
I want his chess set, don't I?
1230
01:13:57,375 --> 01:13:58,833
Why don't you buy one?
1231
01:13:58,917 --> 01:14:00,167
What with?
1232
01:14:00,250 --> 01:14:02,250
I thought the money was good in your line?
1233
01:14:02,333 --> 01:14:04,333
Haven't you squealed on anybody lately?
1234
01:14:04,417 --> 01:14:05,750
Oh, sharpish.
1235
01:14:05,833 --> 01:14:08,333
Haven't got Joe to shout at now, have ya?
1236
01:14:08,417 --> 01:14:10,208
He's not doing too well, is he?
1237
01:14:10,292 --> 01:14:11,875
He's got a new suit on his back.
1238
01:14:11,958 --> 01:14:13,750
He's clean and he's had a shave.
1239
01:14:13,833 --> 01:14:16,208
That's more than I can say
for some people.
1240
01:14:17,375 --> 01:14:20,125
Oh. Tell him I was asking.
1241
01:14:21,875 --> 01:14:23,667
Come on, let's go.
1242
01:14:23,750 --> 01:14:25,000
Ilsa, darling.
1243
01:14:25,083 --> 01:14:28,000
You couldn't introduce me to a rich daddy
who's a TV producer, could you?
1244
01:14:28,083 --> 01:14:29,875
I've decided to become a teenage idol.
1245
01:14:29,958 --> 01:14:31,208
I'll do my best.
1246
01:14:33,792 --> 01:14:37,042
She's so much better when she's with Joe.
He makes her so gay.
1247
01:14:37,125 --> 01:14:38,500
Yeah, gayer.
1248
01:14:39,542 --> 01:14:41,958
It's funny he's in the money now, too.
1249
01:14:42,042 --> 01:14:44,458
Now where would Joe get money?
1250
01:14:44,542 --> 01:14:46,250
Shall we go to the pictures?
1251
01:14:46,333 --> 01:14:48,250
Darling, could you take me
to Colville Terrace?
1252
01:14:48,333 --> 01:14:49,917
I think I left something in Joe's room.
1253
01:14:50,000 --> 01:14:52,417
Oh, have a heart,
that's miles out of our way.
1254
01:14:52,500 --> 01:14:54,208
Why? Where are we going?
1255
01:14:55,667 --> 01:14:58,042
Colville Terrace, I suppose.
1256
01:15:00,333 --> 01:15:01,583
Oh.
1257
01:15:01,667 --> 01:15:03,667
It's you. What do you want?
1258
01:15:03,750 --> 01:15:05,917
I wondered if you knew where Joe was?
1259
01:15:06,000 --> 01:15:08,125
He left here owing me three weeks' rent.
1260
01:15:08,208 --> 01:15:10,833
If I had his address
I should tell the police, not you.
1261
01:15:10,917 --> 01:15:13,833
Don't you have any idea...
1262
01:15:13,917 --> 01:15:16,167
You'd better go back to your noisy friend
1263
01:15:16,250 --> 01:15:18,167
and stop wasting my time.
1264
01:15:20,958 --> 01:15:23,792
I'm just going down here a moment.
I won't be long, wait for me.
1265
01:15:23,875 --> 01:15:25,583
What're you playing at?
1266
01:15:25,667 --> 01:15:27,333
I'm not waiting round here all night.
1267
01:15:27,417 --> 01:15:29,375
I'm not your bloody chauffeur!
1268
01:15:34,875 --> 01:15:35,958
Yes?
1269
01:15:36,042 --> 01:15:37,667
Mr Gash?
1270
01:15:37,750 --> 01:15:40,333
Joe told me about you.
I'm a friend of his.
1271
01:15:40,417 --> 01:15:42,417
Do you know where he's living now?
1272
01:15:43,167 --> 01:15:45,917
No, I haven't seen him for two days.
1273
01:15:46,000 --> 01:15:48,167
I saw him this evening.
1274
01:15:48,250 --> 01:15:51,000
He seemed to be in the money.
Did you, did you lend him any?
1275
01:15:51,083 --> 01:15:54,333
Me? Oh, good heavens, no. No.
1276
01:15:55,167 --> 01:15:58,167
You don't think he's doing
anything wrong, do you?
1277
01:15:58,250 --> 01:16:01,583
Oh, then I think you'd better find him.
1278
01:16:02,250 --> 01:16:06,125
If I see him, I'll tell him you called
and were looking for him.
1279
01:16:06,208 --> 01:16:07,625
Thank you, Mr Gash.
1280
01:16:14,375 --> 01:16:15,708
And about time, too.
1281
01:16:15,792 --> 01:16:18,018
I'm not gonna trail about after
your old boyfriends. Get in.
1282
01:16:18,042 --> 01:16:19,917
Joe's not an old boyfriend.
1283
01:16:20,000 --> 01:16:21,667
He happens to mean something to me.
1284
01:16:21,750 --> 01:16:24,393
Well, if he means so much to you
when you find him he can drive you home
1285
01:16:24,417 --> 01:16:26,101
cos if you don't get in this car now,
I'm going.
1286
01:16:26,125 --> 01:16:27,542
Go then.
1287
01:16:27,625 --> 01:16:29,667
I can assure you it's no loss to me.
1288
01:16:29,750 --> 01:16:30,875
Right.
1289
01:16:40,958 --> 01:16:43,375
Come on, mate, you'll miss the bus.
1290
01:16:49,875 --> 01:16:52,625
I hear you was in the Wheatsheaf
last night then, Albert.
1291
01:16:52,708 --> 01:16:55,042
Oh, you've been having me
followed then, have ya?
1292
01:16:55,125 --> 01:16:56,958
I knew where you were,
we heard all about it.
1293
01:16:57,042 --> 01:16:58,792
We know who you were with as well.
1294
01:16:58,875 --> 01:17:01,417
- With his lady friend, was he?
- He knows.
1295
01:17:01,500 --> 01:17:03,250
We know as well!
1296
01:17:04,083 --> 01:17:06,625
Lovely day, sir. All the way?
1297
01:17:06,708 --> 01:17:07,917
Er, Hinton please.
1298
01:17:08,000 --> 01:17:10,042
- That'|| be one and...
- Five pence.
1299
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
One and five.
1300
01:17:12,292 --> 01:17:13,542
Nice day for it.
1301
01:17:14,333 --> 01:17:15,458
Yeah.
1302
01:17:16,375 --> 01:17:17,542
Marvellous.
1303
01:23:03,500 --> 01:23:04,792
What are you doing here?
1304
01:23:05,667 --> 01:23:07,875
Nothing, I...
1305
01:23:07,958 --> 01:23:10,542
What do you mean, "Nothing?"
Who are you?
1306
01:23:10,625 --> 01:23:12,333
Look, I'm just going.
1307
01:23:12,417 --> 01:23:13,500
Going?
1308
01:23:13,583 --> 01:23:15,500
Well, I'm going to call the police.
1309
01:23:15,583 --> 01:23:17,518
Please, Miss Dyce, don't call the police.
There's...
1310
01:23:17,542 --> 01:23:20,125
- There's no reason.
- How do you know my name?
1311
01:23:20,208 --> 01:23:23,042
Are you one of Dickie's friends?
Did he send you?
1312
01:23:23,125 --> 01:23:25,875
Look, Miss Dyce,
I swear I haven't taken anything.
1313
01:23:25,958 --> 01:23:28,417
- Just, just let me go.
- Let you go?
1314
01:23:28,500 --> 01:23:32,292
Prison's the place for your kind
and that goes for Dickie too.
1315
01:25:06,125 --> 01:25:08,667
Rather stopped at home than seen that lot.
1316
01:25:08,750 --> 01:25:11,875
Hey, look here, Leyton Orient
two-nil down at half time.
1317
01:25:11,958 --> 01:25:13,333
I had them for an away win.
1318
01:25:15,042 --> 01:25:17,667
43 killed in an air crash. Look at this.
1319
01:25:17,750 --> 01:25:19,667
Wouldn't get me up in an aeroplane.
1320
01:25:19,750 --> 01:25:21,390
Talking of the dead.
What's Chelsea doing?
1321
01:25:21,458 --> 01:25:22,542
No score.
1322
01:25:22,625 --> 01:25:25,250
- Ipswich?
- Er, they're losing. One down.
1323
01:25:25,333 --> 01:25:28,208
- What?
- "Chess riddle in death fall".
1324
01:25:29,000 --> 01:25:31,458
Bloody broad daylight
they're doing them in now.
1325
01:25:31,542 --> 01:25:34,042
Anyone I suppose that's someone
with no more worries.
1326
01:25:34,125 --> 01:25:35,875
Did you say Ipswich are losing at home?
1327
01:25:35,958 --> 01:25:38,250
- One down.
- Hell fire.
1328
01:26:05,875 --> 01:26:07,833
Oh, we'll find something in the fridge.
1329
01:26:07,917 --> 01:26:10,625
- Alright, alright.
- Come on in, children.
1330
01:26:10,708 --> 01:26:12,625
- Oh, well, be like that.
- Yes.
1331
01:26:16,625 --> 01:26:18,125
Hello, Joe.
1332
01:26:19,542 --> 01:26:21,250
Surprised to see me, ain't ya?
1333
01:26:21,333 --> 01:26:23,083
What do you want?
1334
01:26:23,167 --> 01:26:25,000
You been on a train then?
1335
01:26:25,083 --> 01:26:27,792
No. Been trying to make a phone call.
1336
01:26:28,458 --> 01:26:31,542
Er, you see the captain's aunty's had it.
1337
01:26:34,542 --> 01:26:37,958
- Come and have a cup of tea.
- Don't want a cup of tea, I'm going.
1338
01:26:38,042 --> 01:26:40,583
Where're you going, Joe? They'll get ya.
1339
01:26:43,125 --> 01:26:45,000
Course they will.
1340
01:26:45,083 --> 01:26:48,167
Hear you bought yourself
new clothes, new rig out.
1341
01:26:49,958 --> 01:26:51,792
Where would you get the money?
1342
01:26:53,333 --> 01:26:55,583
You come home with the crowds, didn't ya?
1343
01:26:55,667 --> 01:26:57,500
Yeah, they always do.
1344
01:26:59,833 --> 01:27:02,042
What are you going to do about it?
1345
01:27:05,208 --> 01:27:06,708
Sticky Dyce.
1346
01:27:07,833 --> 01:27:09,208
Obvious, innit?
1347
01:27:10,292 --> 01:27:11,833
Aunty's dead.
1348
01:27:11,917 --> 01:27:13,250
Chess set.
1349
01:27:13,333 --> 01:27:14,708
Football train.
1350
01:27:16,167 --> 01:27:18,542
See I might look stupid, Joe, but I'm not.
1351
01:27:19,583 --> 01:27:21,833
You're going to shop me, aren't you?
1352
01:27:23,833 --> 01:27:25,750
Well, it's my living, innit?
1353
01:27:29,042 --> 01:27:31,167
- Didn't mean her to die.
- Sure.
1354
01:27:32,125 --> 01:27:33,958
But they'll get you anyway.
1355
01:27:34,917 --> 01:27:36,417
Chess set.
1356
01:27:36,500 --> 01:27:37,833
Dickity Dyce.
1357
01:27:39,333 --> 01:27:40,833
And I'm a citizen.
1358
01:27:41,708 --> 01:27:43,750
I mean, you shopped yourself, Joe.
1359
01:27:43,833 --> 01:27:46,083
I might as well have the money, eh?
1360
01:27:46,167 --> 01:27:48,458
Yeah, yeah.
1361
01:27:48,542 --> 01:27:50,208
You might as well.
1362
01:27:50,875 --> 01:27:52,583
What else have I got?
1363
01:27:53,917 --> 01:27:55,542
You know what they say.
1364
01:27:55,625 --> 01:27:57,375
Unlucky in love.
1365
01:27:58,625 --> 01:28:01,375
But not like you, Joe.
It's a long time since I've had a woman.
1366
01:28:03,125 --> 01:28:04,917
There's no Ilsa's for me.
1367
01:28:05,958 --> 01:28:07,958
But I've got it up there, you see?
1368
01:28:13,375 --> 01:28:15,333
Go to bed with her, don't you?
1369
01:28:16,000 --> 01:28:17,042
Eh?
1370
01:28:17,125 --> 01:28:19,208
You sleep with her, don't you.
1371
01:28:21,417 --> 01:28:22,750
Go away.
1372
01:28:23,750 --> 01:28:27,875
I'll just go down to the station then and
I'll just say my little piece, eh, Joe?
1373
01:28:36,250 --> 01:28:39,542
"Well, sir," I said, "You may have been
commanding officer in your own camp
1374
01:28:39,625 --> 01:28:42,059
but when you're in my lines
you do what I damn well tell you."
1375
01:28:42,083 --> 01:28:44,417
Do you know what he said?
1376
01:28:45,208 --> 01:28:47,167
He said, "If you hadn't said that, Dyce,
1377
01:28:47,250 --> 01:28:49,292
I'd have put you under close arrest."
1378
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
Yes?
1379
01:28:51,458 --> 01:28:52,542
It's for me.
1380
01:28:55,875 --> 01:28:57,125
What'd you mean?
1381
01:28:58,458 --> 01:29:00,000
Well, it worked, didn't it?
1382
01:29:00,083 --> 01:29:01,917
Yes, but it was an accident.
1383
01:29:03,292 --> 01:29:05,250
They're after me now
and I'm not running away.
1384
01:29:06,708 --> 01:29:09,667
Still, you're not involved yet.
1385
01:29:09,750 --> 01:29:11,292
No, I suppose not.
1386
01:29:12,167 --> 01:29:14,125
Well, take care of yourself, duckie.
1387
01:29:15,125 --> 01:29:16,792
Where you going to now?
1388
01:29:17,917 --> 01:29:20,333
Oh. God bless you.
1389
01:29:20,417 --> 01:29:23,458
The funny thing is, not a year later,
he had to face a court-martial himself.
1390
01:29:23,542 --> 01:29:27,458
Paralytic drunk.
Incapable on the Queen's Birthday Parade.
1391
01:29:27,542 --> 01:29:29,667
He used to drink surgical spirit,
poor devil.
1392
01:29:29,750 --> 01:29:31,101
My, God, it's not that time, is it?
1393
01:29:31,125 --> 01:29:33,833
Well, you're not going out tonight,
are you, Dickie?
1394
01:29:33,917 --> 01:29:36,375
As a matter of fact, love...
1395
01:29:36,458 --> 01:29:38,125
I'll get it.
1396
01:29:38,208 --> 01:29:40,167
I didn't ask anybody else.
1397
01:29:47,167 --> 01:29:48,375
Mr Richard Dyce?
1398
01:29:49,708 --> 01:29:52,208
Actually, no, he's on the top floor,
I believe.
1399
01:29:52,292 --> 01:29:55,167
- I dunno whether you'll find him there.
- Just a moment, sir.
1400
01:29:58,333 --> 01:30:00,417
Well, if you insist.
1401
01:30:32,250 --> 01:30:33,542
Joe!
1402
01:30:33,625 --> 01:30:35,750
I've been looking for you everywhere.
1403
01:30:37,167 --> 01:30:38,708
I've been away.
1404
01:30:38,792 --> 01:30:41,125
Oh, it's got to be you, Joe.
1405
01:30:41,208 --> 01:30:42,958
Don't leave me this time.
1406
01:30:46,833 --> 01:30:48,958
What are the police doing
at old Gash's house?
1407
01:30:50,542 --> 01:30:52,208
I think it's for me.
1408
01:30:52,292 --> 01:30:53,708
What do you mean?
1409
01:30:54,500 --> 01:30:57,292
Have... haven't you read the newspapers?
1410
01:30:58,292 --> 01:30:59,792
Dyce's aunt.
1411
01:31:01,542 --> 01:31:04,500
Not you, Joe. You couldn't.
1412
01:31:06,000 --> 01:31:09,250
- If anyone will believe it.
- I'll believe it, Joe.
1413
01:31:14,500 --> 01:31:16,125
You're not going?
1414
01:31:17,917 --> 01:31:19,083
Yeah.
1415
01:31:19,167 --> 01:31:21,875
I'll be back. I want to.
1416
01:31:23,792 --> 01:31:25,625
Don't come any further, love.
1417
01:31:29,292 --> 01:31:31,708
I'll see you in the café.
1418
01:31:31,792 --> 01:31:33,208
Yeah.
1419
01:31:33,292 --> 01:31:35,125
In the cafe'.
97681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.