All language subtitles for WWWWWWWWWJJJChicago Med S10E12 In the Wake 1080p.WEB-DL DDP5 1 H 264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:07,005 Did you ever think maybe that I had misdiagnosed you? 2 00:00:07,006 --> 00:00:08,397 No. 3 00:00:08,398 --> 00:00:09,964 There was something wrong with me. 4 00:00:09,965 --> 00:00:12,227 I'm grateful for what you did. 5 00:00:12,228 --> 00:00:15,404 You know, I really appreciate your saying that. 6 00:00:15,405 --> 00:00:17,667 We knew this was coming. 7 00:00:17,668 --> 00:00:20,757 And, honestly, the fact that I got any time at all, 8 00:00:20,758 --> 00:00:22,847 you gave me that. 9 00:00:24,241 --> 00:00:25,588 They said he had a blood clot, 10 00:00:25,589 --> 00:00:28,505 and it happened so fast, they couldn't save him. 11 00:00:32,597 --> 00:00:34,685 That song. I love that song! 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,123 - Oh. - Sorry. 13 00:00:38,124 --> 00:00:39,385 - Thank you. - Oh. 14 00:00:39,386 --> 00:00:40,647 Hey, no, no, no, no, no, no, no, no. 15 00:00:40,648 --> 00:00:42,170 You got to partake. 16 00:00:42,171 --> 00:00:44,520 The Chicago Handshake was Sully's favorite. 17 00:00:44,521 --> 00:00:46,870 It's a shot of Malort with an Old Style chaser. 18 00:00:46,871 --> 00:00:48,524 Ooh, yeah. I'm--I'm good. 19 00:00:48,525 --> 00:00:49,960 Oh, no, no, come on. Just one round. 20 00:00:49,961 --> 00:00:51,005 Just one round, please. 21 00:00:51,006 --> 00:00:52,093 Hey, how about that toast, yeah? 22 00:00:52,094 --> 00:00:54,835 - I don't drink. - Why? You religious? 23 00:00:54,836 --> 00:00:56,402 Uh, recovering addict. 24 00:00:56,403 --> 00:00:58,882 Well, I'm a drunk, but you don't see that stopping me. 25 00:00:58,883 --> 00:01:00,710 Jake, Jake, quit harassing my girlfriend 26 00:01:00,711 --> 00:01:02,451 and make your damn toast already, yeah? 27 00:01:02,452 --> 00:01:04,192 All right, all right, all right. 28 00:01:04,193 --> 00:01:06,586 I wanted--whoa. - Whoa! You OK? 29 00:01:06,587 --> 00:01:09,110 Yeah. Thank you, sweetheart. 30 00:01:09,111 --> 00:01:11,112 - He's harmless, I promise. - No, it's fine. It's fine. 31 00:01:11,113 --> 00:01:14,246 I once saw my man put back a dozen of these 32 00:01:14,247 --> 00:01:16,248 and still walk out of here upright. 33 00:01:16,249 --> 00:01:19,555 Now, none of you wusses could ever. 34 00:01:19,556 --> 00:01:21,992 But you damn well better try in his honor. 35 00:01:21,993 --> 00:01:23,211 - To Sully! - To Sully! 36 00:01:23,212 --> 00:01:25,648 I wasn't done. But to Sully. 37 00:01:25,649 --> 00:01:26,738 Miss you, buddy. 38 00:01:31,134 --> 00:01:32,917 Oh, man. 39 00:01:34,137 --> 00:01:36,137 You, uh--you ready to bail? 40 00:01:36,138 --> 00:01:37,834 Uh, yeah. 41 00:01:37,835 --> 00:01:41,142 Early morning tomorrow. 42 00:01:41,143 --> 00:01:43,144 I appreciate you coming out. 43 00:01:43,145 --> 00:01:44,798 I know these guys can be a lot. 44 00:01:44,799 --> 00:01:46,104 No. 45 00:01:46,105 --> 00:01:47,801 No, it's been fun. 46 00:01:47,802 --> 00:01:50,630 It's nice finally meeting more of your past. 47 00:01:50,631 --> 00:01:52,414 Yeah. 48 00:01:52,415 --> 00:01:55,069 I'll call you an Uber. 49 00:01:55,070 --> 00:01:56,636 Wait, are you not-- 50 00:01:56,637 --> 00:01:57,854 you're not coming? 51 00:01:57,855 --> 00:01:59,117 I thought you were working tomorrow too. 52 00:01:59,118 --> 00:02:00,248 Yeah, yeah, I'm just-- 53 00:02:00,249 --> 00:02:02,555 I'm just gonna finish this round. 54 00:02:02,556 --> 00:02:03,730 All right. 55 00:02:03,731 --> 00:02:05,775 I'll be right behind you, I promise. 56 00:02:05,776 --> 00:02:08,169 Just, um, maybe leave the key under the mat. 57 00:02:08,170 --> 00:02:09,344 Sure. 58 00:02:09,345 --> 00:02:10,563 You know what time it is, right? 59 00:02:10,564 --> 00:02:13,566 Yeah, I think so. And... shots on Rip! 60 00:02:13,567 --> 00:02:17,265 Shots on Rip! Shots on Rip! 61 00:02:17,266 --> 00:02:18,788 Shots on Rip! - Another round. 62 00:02:18,789 --> 00:02:19,878 Hey! 63 00:02:21,445 --> 00:02:23,924 - Dr. Charles, good morning. - Good morning. 64 00:02:23,925 --> 00:02:25,969 This is my daughter, Penny. 65 00:02:25,970 --> 00:02:27,623 - Hello, Penny. - Yo. 66 00:02:27,624 --> 00:02:28,972 Yo. 67 00:02:28,973 --> 00:02:30,496 Can you solve the area of this green triangle. 68 00:02:30,497 --> 00:02:33,194 The area of the green triangle? 69 00:02:33,195 --> 00:02:35,109 Oh, yeah, that's easy. 70 00:02:35,110 --> 00:02:37,633 You just take that number right there, 71 00:02:37,634 --> 00:02:39,809 and then you do it with that number, 72 00:02:39,810 --> 00:02:41,202 and then something else. 73 00:02:41,203 --> 00:02:43,639 - Really helpful, thanks. - You're welcome. 74 00:02:43,640 --> 00:02:45,075 Penny, don't. Don't be rude. 75 00:02:45,076 --> 00:02:46,294 What? He thought it was funny. 76 00:02:46,295 --> 00:02:47,600 He was being polite. 77 00:02:47,601 --> 00:02:48,731 - Were you being polite? - It was really funny. 78 00:02:48,732 --> 00:02:49,819 Or did you really think it was funny? 79 00:02:49,820 --> 00:02:51,212 It was really funny. 80 00:02:51,213 --> 00:02:53,301 - Hey, Dad. - Hey, Carl. 81 00:02:53,302 --> 00:02:55,085 Uh, this is my colleague. 82 00:02:55,086 --> 00:02:57,000 Dan Charles. Nice to meet you. 83 00:02:57,001 --> 00:02:59,786 - The famous Dr. Charles. - Uh-oh. 84 00:02:59,787 --> 00:03:01,222 Uh, Jackie, can we talk for a minute? 85 00:03:01,223 --> 00:03:02,223 Sure. 86 00:03:02,224 --> 00:03:03,485 I'll see you later, 87 00:03:03,486 --> 00:03:05,576 and it was nice to meet you both. 88 00:03:06,882 --> 00:03:09,189 Penny, honey, get your stuff together. 89 00:03:10,799 --> 00:03:12,102 No. 90 00:03:12,103 --> 00:03:13,452 I've been trying to admit a patient 91 00:03:13,453 --> 00:03:16,629 into the Med Surg Unit for the past two hours. 92 00:03:16,630 --> 00:03:20,110 No, do not put me on hold. 93 00:03:20,111 --> 00:03:21,547 Man. 94 00:03:21,548 --> 00:03:23,505 Place is jumping for a Wednesday morning. 95 00:03:23,506 --> 00:03:26,682 Jackson-Monroe closure, the gift that keeps on giving. 96 00:03:26,683 --> 00:03:28,684 Pharmacy dropped off our restock. 97 00:03:28,685 --> 00:03:30,164 I noticed. 98 00:03:30,165 --> 00:03:32,122 When are they sending a tech to scan into the Pyxis? 99 00:03:32,123 --> 00:03:33,950 Well, they're understaffed, so they can't send someone 100 00:03:33,951 --> 00:03:35,169 till this afternoon. 101 00:03:35,170 --> 00:03:36,518 We're not gonna last that long. 102 00:03:36,519 --> 00:03:38,041 I'm already running low on Zofran and Tylenol. 103 00:03:38,042 --> 00:03:40,870 My concern exactly, which is why I was hoping-- 104 00:03:40,871 --> 00:03:42,698 No. No. 105 00:03:42,699 --> 00:03:45,179 RNs are not responsible for stocking the Pyxis. 106 00:03:45,180 --> 00:03:47,399 That's the pharmacy's job. - Yes. 107 00:03:47,400 --> 00:03:49,575 And believe me, I already gave them an earful. 108 00:03:49,576 --> 00:03:52,360 But despite said earful, they can't send someone 109 00:03:52,361 --> 00:03:53,275 till this afternoon. 110 00:03:54,669 --> 00:03:56,059 I'll get to it as soon as possible. 111 00:03:56,060 --> 00:03:58,018 Or make someone else do it. You're the boss. 112 00:03:58,019 --> 00:03:59,500 Delegate. 113 00:04:02,111 --> 00:04:04,067 Everything OK? 114 00:04:04,068 --> 00:04:05,460 No. 115 00:04:05,461 --> 00:04:07,897 Carl filed a petition to relocate 116 00:04:07,898 --> 00:04:10,987 and to take Penny with him. - What? Where? 117 00:04:10,988 --> 00:04:13,773 Wyoming. It's where his folks live. 118 00:04:13,774 --> 00:04:15,383 I was just getting my brain around the fact 119 00:04:15,384 --> 00:04:16,732 that we're divorcing, and now he wants 120 00:04:16,733 --> 00:04:18,560 to take my kid 1,000 miles away. 121 00:04:18,561 --> 00:04:20,170 You want to go grab a cup of coffee? 122 00:04:20,171 --> 00:04:21,389 I can't. My shift is starting. 123 00:04:21,390 --> 00:04:22,521 I'll take the heat. I mean-- 124 00:04:22,522 --> 00:04:24,436 - I can't lose it. - OK, OK. 125 00:04:24,437 --> 00:04:25,915 - OK, we'll talk later. - I'm around. 126 00:04:25,916 --> 00:04:27,267 OK. 127 00:04:32,141 --> 00:04:33,880 - Hey. - Hey. 128 00:04:33,881 --> 00:04:35,273 Sorry. I didn't mean to wake you. 129 00:04:35,274 --> 00:04:37,407 No, no. It's time. 130 00:04:38,887 --> 00:04:41,931 So what happened? 131 00:04:41,932 --> 00:04:45,848 You never made it back to my place last night. 132 00:04:45,849 --> 00:04:47,328 Yeah, yeah. 133 00:04:47,329 --> 00:04:49,112 Um, 134 00:04:49,113 --> 00:04:52,768 I guess I stayed at the bar a little later than I expected. 135 00:04:52,769 --> 00:04:55,162 Figured I should head straight in here 136 00:04:55,163 --> 00:04:57,382 and try and get a few hours of sleep before my shift, 137 00:04:57,383 --> 00:04:59,688 you know? - Yeah, sure. 138 00:04:59,689 --> 00:05:03,126 But a text would have been cool. 139 00:05:03,127 --> 00:05:04,171 Right, yeah. 140 00:05:04,172 --> 00:05:08,828 Uh, I--I think-- 141 00:05:08,829 --> 00:05:11,702 I think I left my phone at the bar. 142 00:05:13,878 --> 00:05:16,226 I'll, uh--I'll go back at lunch and pick it up. 143 00:05:16,227 --> 00:05:19,186 Maybe take a personal day. 144 00:05:19,187 --> 00:05:21,275 Why? I'm already here. 145 00:05:21,276 --> 00:05:22,798 You've got to be exhausted. 146 00:05:22,799 --> 00:05:25,148 As somebody who has worked hungover, 147 00:05:25,149 --> 00:05:27,022 I don't recommend it. 148 00:05:28,806 --> 00:05:30,937 I'm fine. I'm fine, I just-- 149 00:05:30,938 --> 00:05:33,026 I just need a shot of espresso to wake up. 150 00:05:33,027 --> 00:05:34,984 OK? 151 00:05:34,985 --> 00:05:36,812 I'm gonna--I'm gonna take a run to the coffee truck. 152 00:05:36,813 --> 00:05:39,032 You want anything? - Uh, no, I'm good. 153 00:05:39,033 --> 00:05:41,034 But... 154 00:05:41,035 --> 00:05:42,516 you might want this. 155 00:05:44,039 --> 00:05:44,994 Thanks. 156 00:05:44,995 --> 00:05:46,520 Mm-hmm. 157 00:05:49,523 --> 00:05:53,439 Dr. Asher, we have a pregnant Jane Doe coming in from a fall. 158 00:05:57,008 --> 00:05:59,487 Any idea how old she is or how far along? 159 00:05:59,488 --> 00:06:01,097 No identification, no purse. 160 00:06:01,098 --> 00:06:03,665 CPD's investigating it as a suspected robbery. 161 00:06:03,666 --> 00:06:05,058 Wait, so someone pushed a pregnant woman 162 00:06:05,059 --> 00:06:07,452 off of a pedestrian bridge just to steal her purse? 163 00:06:07,453 --> 00:06:09,367 - How far was the drop? - About 10 feet. 164 00:06:09,368 --> 00:06:11,194 Thank goodness she landed on her side and not her belly. 165 00:06:11,195 --> 00:06:12,848 OK, everybody, nice and gentle. 166 00:06:12,849 --> 00:06:15,198 Let's maintain the C-spine and secure the ET tube. 167 00:06:15,199 --> 00:06:17,375 Come on. 168 00:06:17,376 --> 00:06:18,854 All right, on my count. 169 00:06:18,855 --> 00:06:22,249 One, two, three. Nice and gentle. 170 00:06:22,250 --> 00:06:24,426 Let's get a fetal Doppler. Prep the ultrasound. 171 00:06:26,429 --> 00:06:29,430 OK. 172 00:06:29,431 --> 00:06:32,215 Clear breath sounds bilaterally. 173 00:06:32,216 --> 00:06:33,565 She's wearing a wedding ring. 174 00:06:33,566 --> 00:06:35,523 Let's hope her spouse is looking for her. 175 00:06:35,524 --> 00:06:37,438 Baby's heart rate's dropping. 176 00:06:37,439 --> 00:06:39,135 Baby's measuring about 23 weeks, 177 00:06:39,136 --> 00:06:40,528 but that could be off by as much as two weeks 178 00:06:40,529 --> 00:06:41,703 either direction. 179 00:06:41,704 --> 00:06:43,096 If the baby's less than 21 weeks-- 180 00:06:43,097 --> 00:06:45,054 - It won't be viable. - Heart rate's down to 85. 181 00:06:45,055 --> 00:06:47,056 OK, I have to do a crash C-section. 182 00:06:47,057 --> 00:06:49,058 Call the OR. Come on. 183 00:06:49,059 --> 00:06:50,843 Let's go. 184 00:06:50,844 --> 00:06:53,150 We have 20 minutes, tops, to get this baby out. 185 00:07:00,985 --> 00:07:04,291 Left, right. Good. 186 00:07:04,292 --> 00:07:09,429 Now, follow this all the way over here and here. 187 00:07:10,255 --> 00:07:12,517 Well, your extraocular movements are intact, 188 00:07:12,518 --> 00:07:15,476 your pupils are equal, round, and reactive, 189 00:07:15,477 --> 00:07:17,826 and I reviewed your post-op head CT, 190 00:07:17,827 --> 00:07:19,524 and there's absolutely no evidence 191 00:07:19,525 --> 00:07:20,829 of any traumatic injury, 192 00:07:20,830 --> 00:07:23,223 and you haven't had a fall since then. 193 00:07:23,224 --> 00:07:24,529 Correct? - No. 194 00:07:24,530 --> 00:07:26,444 Right, well, that's all good news, 195 00:07:26,445 --> 00:07:28,663 but still doesn't explain your concern. 196 00:07:28,664 --> 00:07:30,578 So I'd like to refer you to a colleague 197 00:07:30,579 --> 00:07:32,188 for further evaluation. 198 00:07:32,189 --> 00:07:34,364 An ophthalmologist? 199 00:07:34,365 --> 00:07:35,670 A neuropsychiatrist, 200 00:07:35,671 --> 00:07:36,889 one of the best in the business. 201 00:07:36,890 --> 00:07:40,196 Dr. Eleanor Hess. - A psychiatrist? 202 00:07:40,197 --> 00:07:43,678 Yeah, hey, look, Dr. Hess isn't some quack shrink 203 00:07:43,679 --> 00:07:45,724 like your pal Dr. Charles. She's a real doctor. 204 00:07:45,725 --> 00:07:47,508 Right. 205 00:07:47,509 --> 00:07:52,034 Well, I appreciate your concern, Dr. Abrams, 206 00:07:52,035 --> 00:07:54,689 but, you know, honestly, I think I just need more sleep. 207 00:07:54,690 --> 00:07:58,519 Thanks again for seeing me on such short notice. 208 00:07:58,520 --> 00:08:01,871 For you, Ms. Goodwin, of course. 209 00:08:03,265 --> 00:08:04,525 It's OK, honey. It's OK. 210 00:08:04,526 --> 00:08:05,657 Doctor's almost done. 211 00:08:05,658 --> 00:08:08,747 You're almost done, right? - All done. 212 00:08:08,748 --> 00:08:11,532 Sorry about that, Abby, but the good news is 213 00:08:11,533 --> 00:08:13,229 I don't think it's appendicitis. 214 00:08:13,230 --> 00:08:16,624 Abby's pain isn't confined to the lower right quadrant. 215 00:08:16,625 --> 00:08:18,539 We read that pain from appendicitis 216 00:08:18,540 --> 00:08:20,628 can be generalized in infants and kids. 217 00:08:20,629 --> 00:08:22,500 True, but Abby doesn't have a fever. 218 00:08:22,501 --> 00:08:25,111 Yet. She doesn't have a fever yet. 219 00:08:25,112 --> 00:08:28,418 Look, I know we're being those obnoxious parents, but-- 220 00:08:28,419 --> 00:08:30,203 It's fine. It's fine. 221 00:08:30,204 --> 00:08:32,422 Doris, let's do a full appendicitis workup-- 222 00:08:32,423 --> 00:08:35,730 CBC, BMP, urinalysis, and ultrasound of the appendix. 223 00:08:35,731 --> 00:08:38,472 And, uh, let's give IV fluids, 224 00:08:38,473 --> 00:08:40,126 two of morphine and two of Zofran. 225 00:08:40,127 --> 00:08:42,477 - Thank you, Dr. Ripley. - Yeah, sure thing. 226 00:08:45,046 --> 00:08:47,916 Don't you want to order CRP to test for inflammation? 227 00:08:47,917 --> 00:08:49,265 Yeah, yeah. Of course. 228 00:08:49,266 --> 00:08:51,441 Just making sure you're paying attention, Doris. 229 00:08:51,442 --> 00:08:52,530 Right. 230 00:08:52,531 --> 00:08:53,748 Hey. 231 00:08:53,749 --> 00:08:56,577 I hate to ask, but I'm gonna need you 232 00:08:56,578 --> 00:08:57,839 to restock the Pyxis. 233 00:08:57,840 --> 00:09:00,189 No, that's the pharmacy's job. 234 00:09:00,190 --> 00:09:01,539 Yes, I know, but they can't send anyone 235 00:09:01,540 --> 00:09:03,062 until this afternoon. 236 00:09:03,063 --> 00:09:04,585 I'm juggling four patients, including one critical. 237 00:09:04,586 --> 00:09:05,760 That's still four to one. 238 00:09:05,761 --> 00:09:07,370 Critical patient counts as two. 239 00:09:07,371 --> 00:09:09,024 I almost never pull rank, Doris. 240 00:09:09,025 --> 00:09:10,373 You know that. 241 00:09:10,374 --> 00:09:13,074 But I am not asking you to restock the Pyxis. 242 00:09:16,686 --> 00:09:19,295 Don't forget this. 243 00:09:19,296 --> 00:09:21,385 - Thanks. - Yeah. 244 00:09:22,997 --> 00:09:24,562 OK? - Thank you so much. 245 00:09:24,563 --> 00:09:26,564 Thank you. Thank you so much. 246 00:09:26,565 --> 00:09:28,002 - Yeah. - Mm-hmm. 247 00:09:29,873 --> 00:09:32,308 Hey, what's--what's Dr. Collins doing here? 248 00:09:32,309 --> 00:09:34,528 Uh, my patient, Rosie, lives in a sober living 249 00:09:34,529 --> 00:09:35,921 residence for teens. 250 00:09:35,922 --> 00:09:37,487 Dr. Collins is the clinical director there. 251 00:09:37,488 --> 00:09:38,576 That's right. 252 00:09:38,577 --> 00:09:39,925 She was considering taking that job. 253 00:09:39,926 --> 00:09:41,491 So what's going on with the kid? 254 00:09:41,492 --> 00:09:43,058 Is it a relapse? 255 00:09:43,059 --> 00:09:46,063 Uh, no. Drugs aren't involved. 256 00:09:47,848 --> 00:09:50,457 Rolled her ankle coming down from a layup. 257 00:09:50,458 --> 00:09:51,806 Oh. 258 00:09:51,807 --> 00:09:55,288 Uh, so we're just getting some X-rays. 259 00:09:55,289 --> 00:09:57,727 Well, sounds like a plan. 260 00:10:01,035 --> 00:10:01,990 OK, well-- 261 00:10:01,991 --> 00:10:04,079 So did she ask for me at all? 262 00:10:04,080 --> 00:10:06,952 Did she ask if I was working today? 263 00:10:06,953 --> 00:10:08,563 - She didn't, no. - Oh. 264 00:10:09,826 --> 00:10:11,652 - Bad breakup? - Bad? 265 00:10:11,653 --> 00:10:13,262 No, no, no, no. 266 00:10:13,263 --> 00:10:15,308 It wasn't bad. I didn't think it was bad. 267 00:10:15,309 --> 00:10:18,224 - What happened? - What happened? 268 00:10:18,225 --> 00:10:20,487 We had a fight and, uh, 269 00:10:20,488 --> 00:10:23,664 you know, it was my fault, admittedly. 270 00:10:23,665 --> 00:10:25,361 Shocking. 271 00:10:25,362 --> 00:10:28,016 I texted her to apologize, see if she wanted 272 00:10:28,017 --> 00:10:30,889 to have a drink, and she just said that 273 00:10:30,890 --> 00:10:34,414 she needed some time to think. 274 00:10:34,415 --> 00:10:35,937 - That's understandable. - Yeah. 275 00:10:35,938 --> 00:10:39,071 So--well, you know, that was that. 276 00:10:39,072 --> 00:10:41,900 Wait, you-- you just didn't respond? 277 00:10:41,901 --> 00:10:43,728 The writing was on the wall. 278 00:10:43,729 --> 00:10:44,903 What writing? 279 00:10:44,904 --> 00:10:46,992 You-- 280 00:10:46,993 --> 00:10:49,777 I mean, she asked for a minute, and then you just disappeared. 281 00:10:49,778 --> 00:10:53,476 - No. - Yes. 282 00:10:53,477 --> 00:10:57,657 I'm sorry to break it to you, but, um, you ghosted her. 283 00:11:02,792 --> 00:11:05,099 Ghosted her. 284 00:11:08,755 --> 00:11:10,668 Dr. Asher, this is William Tompkins. 285 00:11:10,669 --> 00:11:12,147 You just delivered his wife, Vivian. 286 00:11:12,148 --> 00:11:13,453 Hi. 287 00:11:13,454 --> 00:11:14,715 Please tell me Vivian and the baby are OK. 288 00:11:14,716 --> 00:11:16,238 She wasn't due for another four months. 289 00:11:16,239 --> 00:11:18,719 Both mom and baby pulled through. 290 00:11:18,720 --> 00:11:20,895 Oh, thank God. 291 00:11:20,896 --> 00:11:22,897 Thank you, thank you, thank you so much. 292 00:11:22,898 --> 00:11:25,683 Now your baby girl is intubated to help her breathe, 293 00:11:25,684 --> 00:11:27,554 but she's already trying to fight the tube 294 00:11:27,555 --> 00:11:29,556 and breathe on her own. - OK. 295 00:11:29,557 --> 00:11:31,601 And Viv, how's Viv? 296 00:11:31,602 --> 00:11:33,299 Vivian will be OK. 297 00:11:33,300 --> 00:11:35,475 She did start to hemorrhage after delivery. 298 00:11:35,476 --> 00:11:38,043 Ultimately, I needed to perform a hysterectomy. 299 00:11:38,044 --> 00:11:39,306 No. 300 00:11:41,309 --> 00:11:43,614 We needed to do it to save her life. 301 00:11:45,008 --> 00:11:46,965 I'm gonna kill the son of a bitch 302 00:11:46,966 --> 00:11:48,444 who did this to her. I swear to God. 303 00:11:48,445 --> 00:11:51,056 Mr. Tompkins, I understand your rage, I do. 304 00:11:51,057 --> 00:11:53,711 But when your wife wakes up, she may remember what happened, 305 00:11:53,712 --> 00:11:55,321 and she may not. 306 00:11:55,322 --> 00:11:58,106 I need you to be calm when you see her. 307 00:11:58,107 --> 00:11:59,760 Can you do that? 308 00:11:59,761 --> 00:12:02,458 Yeah, yeah. Of course. 309 00:12:02,459 --> 00:12:04,330 Of course. 310 00:12:04,331 --> 00:12:05,811 This way. 311 00:12:10,599 --> 00:12:13,297 Viv, honey? 312 00:12:14,777 --> 00:12:16,559 - Will? - Hey. 313 00:12:16,560 --> 00:12:18,346 Hi. 314 00:12:22,698 --> 00:12:23,871 The baby, where--where is she? 315 00:12:23,872 --> 00:12:24,872 The baby is here. 316 00:12:24,873 --> 00:12:26,439 OK, Cora is here. 317 00:12:26,440 --> 00:12:28,093 Dr. Asher delivered her, and-- 318 00:12:28,094 --> 00:12:29,181 Is she-- 319 00:12:29,182 --> 00:12:31,966 She's small, but she's a fighter. 320 00:12:31,967 --> 00:12:34,144 I can tell already. 321 00:12:39,193 --> 00:12:41,106 I'm sorry. 322 00:12:41,107 --> 00:12:43,023 Why are you apologizing? 323 00:12:44,720 --> 00:12:46,807 It happened so fast. 324 00:12:46,808 --> 00:12:48,678 This was not your fault, Viv. 325 00:12:48,679 --> 00:12:50,637 I was looking over the railing. 326 00:12:50,638 --> 00:12:52,639 Someone attacked you, honey. 327 00:12:52,640 --> 00:12:55,685 And the cops are gonna find whoever did this, and-- 328 00:12:55,686 --> 00:12:57,385 No one attacked me. 329 00:12:59,343 --> 00:13:00,388 I don't understand. 330 00:13:05,828 --> 00:13:08,875 I heard this voice telling me-- 331 00:13:11,051 --> 00:13:12,529 T-telling you what? 332 00:13:19,668 --> 00:13:21,711 I'm so sorry, honey. 333 00:13:21,712 --> 00:13:25,326 I just--I couldn't take it anymore. 334 00:13:27,415 --> 00:13:28,981 Vivian, did you jump? 335 00:13:31,549 --> 00:13:33,854 I'm so sorry. 336 00:13:33,855 --> 00:13:35,290 She's tachycardic. 337 00:13:35,291 --> 00:13:36,770 Vivian, I need you to stop talking 338 00:13:36,771 --> 00:13:38,728 and take a few deep breaths, OK? 339 00:13:38,729 --> 00:13:40,034 She needs to rest now. I need you-- 340 00:13:40,035 --> 00:13:41,340 Viv, you almost killed our baby and yourself? 341 00:13:41,341 --> 00:13:42,558 - You need--you need to leave. - Viv? 342 00:13:42,559 --> 00:13:43,733 - Please. - No, wait. 343 00:13:43,734 --> 00:13:44,865 Come on. Come on. You need to leave. 344 00:13:44,866 --> 00:13:46,345 Look at me. Hey, hey, hey, hey. 345 00:13:46,346 --> 00:13:48,260 Take a deep breath. 346 00:13:48,261 --> 00:13:50,958 And breathe out. 347 00:13:50,959 --> 00:13:53,395 Breathe in. Breathe out. 348 00:13:53,396 --> 00:13:54,919 It's OK. 349 00:13:54,920 --> 00:13:58,098 Good job. It's OK. 350 00:14:02,450 --> 00:14:04,102 Oh, Dr. Ripley. 351 00:14:04,103 --> 00:14:06,321 Abby Campbell's labs and imaging just posted. 352 00:14:06,322 --> 00:14:07,627 - What's the headline? - What do you think? 353 00:14:07,628 --> 00:14:08,846 Everything was normal. It's... 354 00:14:08,847 --> 00:14:09,977 Norovirus. 355 00:14:09,978 --> 00:14:11,022 Her parents are probably gonna want 356 00:14:11,023 --> 00:14:12,893 a stool sample to confirm. 357 00:14:12,894 --> 00:14:15,113 Yeah, well, they can go to their primary care for that. 358 00:14:15,114 --> 00:14:16,549 Prepare a discharge, and I'll-- 359 00:14:16,550 --> 00:14:17,942 I'll sign off when I'm back in an hour. 360 00:14:17,943 --> 00:14:19,204 I'm taking my lunch. 361 00:14:19,205 --> 00:14:21,425 An hour for lunch, must be nice. 362 00:14:25,081 --> 00:14:27,255 Sharon, good morning. 363 00:14:27,256 --> 00:14:28,474 Good morning. 364 00:14:28,475 --> 00:14:30,476 It is so good to see you looking so well. 365 00:14:30,477 --> 00:14:32,870 - I appreciate that, Debbie. - Good. Well, shall we? 366 00:14:32,871 --> 00:14:35,960 Actually, Peter, I was gonna suggest that we relocate 367 00:14:35,961 --> 00:14:37,396 the meeting to your office. 368 00:14:37,397 --> 00:14:38,745 Yeah, sure. I'll get-- 369 00:14:38,746 --> 00:14:40,225 I'm afraid I have a time crunch. 370 00:14:40,226 --> 00:14:41,748 Got a plane to catch. 371 00:14:41,749 --> 00:14:43,358 Meeting won't take long, right, Peter? 372 00:14:43,359 --> 00:14:45,883 - Uh, it shouldn't. - Of course not. 373 00:14:45,884 --> 00:14:47,929 Please. 374 00:14:51,107 --> 00:14:54,413 Would you like something to drink, Debbie? 375 00:14:54,414 --> 00:14:56,589 - Water would be great. - I'll get it. 376 00:14:56,590 --> 00:14:58,591 Where are you flying off to? 377 00:14:58,592 --> 00:15:01,072 We're visiting our oldest and the grandbabies. 378 00:15:01,073 --> 00:15:03,117 - Here you go, Sharon. - Thank you. 379 00:15:03,118 --> 00:15:04,466 So, how old are those grandkids now? 380 00:15:04,467 --> 00:15:07,339 Izzy's four and Penny's seven. 381 00:15:07,340 --> 00:15:09,428 No, no. Please. 382 00:15:09,429 --> 00:15:11,692 Please, please, please! 383 00:15:13,347 --> 00:15:15,086 Oh, my. Oh, oh. 384 00:15:15,087 --> 00:15:16,739 - Careful there, Sharon. - Just leave it. 385 00:15:16,740 --> 00:15:18,002 I'll call housekeeping. - Let me get you a tissue. 386 00:15:18,003 --> 00:15:19,438 - Oh. - OK. 387 00:15:19,439 --> 00:15:20,656 Uh, you know, forget that. I'm calling a doctor. 388 00:15:20,657 --> 00:15:22,876 No, no, no, it-- I don't need a doctor. 389 00:15:22,877 --> 00:15:24,791 I need a Band-Aid. 390 00:15:24,792 --> 00:15:26,314 Look, I'm fine. 391 00:15:26,315 --> 00:15:28,796 Really, really. I'm--I'm fine. 392 00:15:32,061 --> 00:15:33,800 Hey. 393 00:15:33,801 --> 00:15:35,671 Dr. Archer, got a minute? 394 00:15:35,672 --> 00:15:37,760 It's about my patient from Dr. Collins' facility. 395 00:15:37,761 --> 00:15:39,023 OK, what's up? 396 00:15:39,024 --> 00:15:40,285 I was reviewing Rosie's chart, 397 00:15:40,286 --> 00:15:41,634 and I saw she had stitches 398 00:15:41,635 --> 00:15:43,592 about a month ago for a 3-centimeter laceration 399 00:15:43,593 --> 00:15:45,812 over her right eyebrow. - OK. 400 00:15:45,813 --> 00:15:47,640 But when I was wrapping Rosie's ankle, 401 00:15:47,641 --> 00:15:50,295 I couldn't help but notice there's no scar. 402 00:15:50,296 --> 00:15:52,297 - What? - It's like it never happened. 403 00:15:52,298 --> 00:15:53,472 There's nothing there. 404 00:15:53,473 --> 00:15:55,561 Well, then, it's not possible. 405 00:15:55,562 --> 00:15:57,302 It wouldn't heal that fast. 406 00:15:57,303 --> 00:15:58,912 And when I asked Rosie about it, 407 00:15:58,913 --> 00:16:00,392 she got very cagey. 408 00:16:00,393 --> 00:16:01,480 She said she had a minor fall, 409 00:16:01,481 --> 00:16:03,177 and Dr. Collins stitched her up. 410 00:16:03,178 --> 00:16:04,962 Yeah, that doesn't make sense. 411 00:16:04,963 --> 00:16:07,921 Margo doesn't do sutures. She's an addiction specialist. 412 00:16:07,922 --> 00:16:09,662 Yeah, you understand my confusion. 413 00:16:09,663 --> 00:16:13,537 Maybe you want to talk to Dr. Collins about it? 414 00:16:17,889 --> 00:16:22,066 So, Dr. Asher told me that you reported hearing a voice 415 00:16:22,067 --> 00:16:23,458 right before you jumped. 416 00:16:23,459 --> 00:16:25,112 Can you remember what it said? 417 00:16:25,113 --> 00:16:27,593 That... 418 00:16:27,594 --> 00:16:30,206 everyone would be better off if... 419 00:16:33,731 --> 00:16:35,733 I wasn't here. 420 00:16:38,388 --> 00:16:40,564 Had you heard the voice before? 421 00:16:42,436 --> 00:16:45,045 Not a voice. 422 00:16:45,046 --> 00:16:47,134 No, more of a-- 423 00:16:47,135 --> 00:16:50,355 a feeling, like a sinking feeling 424 00:16:50,356 --> 00:16:53,227 in the pit of my stomach. 425 00:16:53,228 --> 00:16:55,577 And when did that start? 426 00:16:55,578 --> 00:16:58,800 A few months into the pregnancy. 427 00:17:00,976 --> 00:17:03,150 This... 428 00:17:03,151 --> 00:17:05,718 feeling that-- 429 00:17:05,719 --> 00:17:09,983 that she's doomed with me as her mom. 430 00:17:09,984 --> 00:17:12,509 Did you share these concerns with anyone? 431 00:17:13,858 --> 00:17:15,425 Will. 432 00:17:17,253 --> 00:17:20,950 He was really supportive 433 00:17:20,951 --> 00:17:22,735 and patient. 434 00:17:22,736 --> 00:17:25,390 And, of course, you know, the feelings didn't go away. 435 00:17:25,391 --> 00:17:27,435 No, they got worse. 436 00:17:27,436 --> 00:17:30,525 I tried talking to my OB, but she just said 437 00:17:30,526 --> 00:17:32,571 it was the baby blues. 438 00:17:32,572 --> 00:17:34,181 I'm sorry, Vivian. 439 00:17:34,182 --> 00:17:36,444 Your feelings never should have been discounted like that. 440 00:17:36,445 --> 00:17:39,449 I wasn't trying to hurt my baby. 441 00:17:40,885 --> 00:17:43,147 I-I swear. 442 00:17:43,148 --> 00:17:46,324 I-- 443 00:17:46,325 --> 00:17:48,587 I thought 444 00:17:48,588 --> 00:17:51,025 I was sparing her somehow. 445 00:17:52,767 --> 00:17:54,332 I believe you. 446 00:17:54,333 --> 00:17:55,768 I do. 447 00:17:55,769 --> 00:17:58,379 Can I see her? 448 00:17:58,380 --> 00:18:00,948 Can I see Cora, please? 449 00:18:04,648 --> 00:18:10,435 I--I really need to make sure that she's here. 450 00:18:10,436 --> 00:18:11,523 You know what? 451 00:18:11,524 --> 00:18:15,135 We, um--we will-- 452 00:18:15,136 --> 00:18:18,835 we will arrange a visit as soon as we possibly can. 453 00:18:23,319 --> 00:18:25,102 We tried to wake her up to tell her it was time to go. 454 00:18:25,103 --> 00:18:26,494 - She can hardly open her eyes. - Stethoscope. 455 00:18:26,495 --> 00:18:27,974 She just keeps falling back asleep. 456 00:18:27,975 --> 00:18:29,628 And she's barely responding when we call her name. 457 00:18:29,629 --> 00:18:32,848 - Abby. - Abby! 458 00:18:32,849 --> 00:18:33,849 Abby. 459 00:18:33,850 --> 00:18:37,026 Breathing's shallow. Abby. 460 00:18:37,027 --> 00:18:37,984 Abby, wake up for me. 461 00:18:37,985 --> 00:18:39,377 - Where am I? - Abby, honey. 462 00:18:39,378 --> 00:18:40,552 - Oh, Abby. - Please open your eyes. 463 00:18:40,553 --> 00:18:41,814 Doris, let's get a head CT stat 464 00:18:41,815 --> 00:18:43,381 and put her on a monitor. - OK. 465 00:18:43,382 --> 00:18:44,643 Head? You think there's something wrong with her brain? 466 00:18:44,644 --> 00:18:46,123 I thought you said this was a stomach bug. 467 00:18:46,124 --> 00:18:47,385 That was my belief, 468 00:18:47,386 --> 00:18:48,603 but now she's had a change in mental status. 469 00:18:48,604 --> 00:18:50,475 Why are you so behind the eight ball here? 470 00:18:50,476 --> 00:18:51,476 You were ready to discharge her, 471 00:18:51,477 --> 00:18:52,825 and now she can't open her eyes. 472 00:18:52,826 --> 00:18:53,826 Mr. Campbell, I understand your frustration. 473 00:18:53,827 --> 00:18:55,958 No, no, I don't think you do. 474 00:18:55,959 --> 00:18:57,308 I want you off my daughter's case. 475 00:18:57,309 --> 00:18:58,439 I want a different doctor. 476 00:18:58,440 --> 00:19:00,180 Who do I speak to about that? 477 00:19:00,181 --> 00:19:01,660 I'll, um-- 478 00:19:01,661 --> 00:19:03,183 I'll get Dr. Lenox. 479 00:19:03,184 --> 00:19:05,881 OK? 480 00:19:05,882 --> 00:19:07,057 You're done. 481 00:19:13,195 --> 00:19:14,934 I don't get it. 482 00:19:14,935 --> 00:19:16,153 She came in with stomach cramps and vomiting. 483 00:19:16,154 --> 00:19:17,806 Her ultrasound was normal. Labs are normal. 484 00:19:17,807 --> 00:19:19,678 And now it looks like she might have stroked. 485 00:19:19,679 --> 00:19:21,070 She's too young for that. 486 00:19:21,071 --> 00:19:22,550 Did she appear jaundiced on intake? 487 00:19:22,551 --> 00:19:24,683 Jaundiced? No. 488 00:19:24,684 --> 00:19:26,902 And you checked her eyes too? 489 00:19:26,903 --> 00:19:28,513 I would have noticed if she was jaundiced, Hannah. 490 00:19:28,514 --> 00:19:31,733 OK, I'm just trying to think if there's any visual clues 491 00:19:31,734 --> 00:19:33,781 you might have missed, you know? 492 00:19:34,999 --> 00:19:36,956 You think I screwed up because of last night? 493 00:19:36,957 --> 00:19:38,479 Mitch. 494 00:19:38,480 --> 00:19:39,741 I wouldn't be working if I was in any way impaired. 495 00:19:39,742 --> 00:19:41,526 - That's not what I'm saying. - Look, I-- 496 00:19:41,527 --> 00:19:43,528 - It's not. - I didn't miss anything. 497 00:19:43,529 --> 00:19:44,746 All the puzzle pieces are there. 498 00:19:44,747 --> 00:19:46,661 I just--they don't make sense. 499 00:19:46,662 --> 00:19:48,707 OK. 500 00:19:48,708 --> 00:19:50,839 Excuse me. 501 00:19:50,840 --> 00:19:52,232 Dr. Lenox, hey. 502 00:19:52,233 --> 00:19:54,452 Uh, did Abby's head CT come back yet? 503 00:19:54,453 --> 00:19:56,497 I think it's best, given the family's wishes, 504 00:19:56,498 --> 00:19:57,892 if you step away from this. 505 00:19:59,285 --> 00:20:00,849 Please. 506 00:20:00,850 --> 00:20:02,677 Her head CT-- 507 00:20:02,678 --> 00:20:05,593 Completely normal. 508 00:20:05,594 --> 00:20:07,160 What if it's meningitis? 509 00:20:07,161 --> 00:20:09,684 It's my next thought as well. 510 00:20:09,685 --> 00:20:11,947 I just talked to the family about an LP. 511 00:20:11,948 --> 00:20:13,122 I'll keep you posted. 512 00:20:13,123 --> 00:20:14,603 Thank you. 513 00:20:27,748 --> 00:20:30,444 - Hey. - Hey. 514 00:20:30,445 --> 00:20:31,793 Figured I might run into you. 515 00:20:31,794 --> 00:20:34,320 - Receipt in the bag? - Yes, thank you. 516 00:20:36,060 --> 00:20:38,670 So Dr. Tanaka-Reed asked me to consult 517 00:20:38,671 --> 00:20:41,455 on Rosie Peters' case. - Why? 518 00:20:41,456 --> 00:20:43,022 I thought it was just a sprain. 519 00:20:43,023 --> 00:20:45,677 It is, but it has nothing to do with her injury today. 520 00:20:45,678 --> 00:20:47,069 - OK. - Yeah. 521 00:20:47,070 --> 00:20:50,551 So he noticed that Rosie had recently had stitches. 522 00:20:50,552 --> 00:20:52,597 Right. That's right. 523 00:20:52,598 --> 00:20:54,163 She sustained a minor, just very minor, 524 00:20:54,164 --> 00:20:57,384 fall at the residence, and, uh, it was late. 525 00:20:57,385 --> 00:21:00,300 Urgent care was closed, so I just stitched her up. 526 00:21:00,301 --> 00:21:02,128 You sutured her? 527 00:21:02,129 --> 00:21:03,390 Yes, Dean. 528 00:21:03,391 --> 00:21:06,393 I am board certified in internal medicine. 529 00:21:06,394 --> 00:21:07,916 I can suture. 530 00:21:07,917 --> 00:21:09,440 Extraordinarily well, apparently. 531 00:21:09,441 --> 00:21:11,485 There's no scar. 532 00:21:11,486 --> 00:21:13,270 Look, I--I don't know why you're involving 533 00:21:13,271 --> 00:21:14,793 yourself in this. 534 00:21:14,794 --> 00:21:16,229 You're lucky that I'm involved, Margo, 535 00:21:16,230 --> 00:21:18,100 because if you had gone to any other attending, 536 00:21:18,101 --> 00:21:20,059 then you wouldn't have this opportunity to explain 537 00:21:20,060 --> 00:21:22,322 what the hell is going on here. 538 00:21:22,323 --> 00:21:24,324 She had a slip up a few weeks ago, all right? 539 00:21:24,325 --> 00:21:26,544 It was during a particularly stressful moment. 540 00:21:26,545 --> 00:21:29,895 She took two Percocet, and she was distraught. 541 00:21:29,896 --> 00:21:31,331 She is subjected regularly to drug testing, 542 00:21:31,332 --> 00:21:32,854 and she was gonna lose her scholarship 543 00:21:32,855 --> 00:21:34,334 when she tested positive. - Right. 544 00:21:34,335 --> 00:21:36,597 So you falsified the procedure to justify 545 00:21:36,598 --> 00:21:38,079 the drugs in her system. 546 00:21:40,168 --> 00:21:42,516 You have no idea what losing that scholarship 547 00:21:42,517 --> 00:21:44,039 would have done to Rosie. 548 00:21:44,040 --> 00:21:46,128 It would have sent her into a spiral, 549 00:21:46,129 --> 00:21:48,783 truly jeopardizing her sobriety. 550 00:21:48,784 --> 00:21:50,045 It's funny because I distinctly 551 00:21:50,046 --> 00:21:51,699 remember making a similar argument 552 00:21:51,700 --> 00:21:54,702 to you when you fired my son. 553 00:21:54,703 --> 00:21:56,225 So it's all about you, then? 554 00:21:56,226 --> 00:21:57,662 Uh, that's not what I'm saying. 555 00:21:57,663 --> 00:21:58,924 Oh, really? 556 00:21:58,925 --> 00:22:00,404 Because it seems like the only reason 557 00:22:00,405 --> 00:22:01,535 you're upset is because I didn't break the rules 558 00:22:01,536 --> 00:22:02,623 when you wanted me to. 559 00:22:02,624 --> 00:22:03,711 Now you're twisting my words. 560 00:22:03,712 --> 00:22:06,410 Look, Sean isn't a kid. 561 00:22:06,411 --> 00:22:08,237 I gave him plenty of chances to change his behavior, 562 00:22:08,238 --> 00:22:09,978 more than I should have, frankly, 563 00:22:09,979 --> 00:22:11,023 and that is because of you. 564 00:22:11,024 --> 00:22:12,546 - Oh, is that right? - Yep. 565 00:22:12,547 --> 00:22:14,287 And you know what? 566 00:22:14,288 --> 00:22:16,376 You want to report me to the medical board, go right ahead. 567 00:22:16,377 --> 00:22:18,901 All I ask is that you just leave Rosie out of it. 568 00:22:24,517 --> 00:22:27,735 I appreciate you seeing me on such short notice 569 00:22:27,736 --> 00:22:30,216 and making the trip to Med. 570 00:22:30,217 --> 00:22:33,915 Well, I am mostly retired. 571 00:22:33,916 --> 00:22:36,265 I haven't found a hobby yet, 572 00:22:36,266 --> 00:22:39,138 so my time is predominantly free. 573 00:22:39,139 --> 00:22:42,010 And Dr. Abrams mentioned that you were 574 00:22:42,011 --> 00:22:44,796 at Stanford previously. 575 00:22:44,797 --> 00:22:46,450 What brings you to Chicago? 576 00:22:46,451 --> 00:22:48,889 I wanted to be closer to family. 577 00:22:51,457 --> 00:22:53,807 Sam's my nephew. 578 00:22:56,462 --> 00:22:57,765 He didn't mention it? 579 00:22:57,766 --> 00:22:59,201 Uh, he did not, no. 580 00:22:59,202 --> 00:23:00,551 Well, it's only by marriage. 581 00:23:00,552 --> 00:23:02,510 So don't think less of me. 582 00:23:06,036 --> 00:23:08,517 Well, enough chit chat. 583 00:23:09,823 --> 00:23:11,475 So, what's going on? 584 00:23:11,476 --> 00:23:15,261 Why did you seek out Sam's opinion? 585 00:23:15,262 --> 00:23:20,397 Lately, my peripheral vision seems off. 586 00:23:20,398 --> 00:23:23,225 Like, um, 587 00:23:23,226 --> 00:23:25,619 I'm not seeing accurately. 588 00:23:25,620 --> 00:23:27,493 A blind spot? 589 00:23:28,711 --> 00:23:30,624 No, not exactly. 590 00:23:30,625 --> 00:23:31,799 A distortion? 591 00:23:31,800 --> 00:23:33,586 I guess. 592 00:23:35,022 --> 00:23:37,980 Are you seeing something that's not there? 593 00:23:44,858 --> 00:23:46,640 Yes. 594 00:23:46,641 --> 00:23:49,338 Um... 595 00:23:49,339 --> 00:23:52,733 Are you familiar with what happened to me recently? 596 00:23:52,734 --> 00:23:55,040 I am, yes. 597 00:23:55,041 --> 00:23:57,390 I'm seeing her. 598 00:23:57,391 --> 00:23:58,652 Her? 599 00:23:58,653 --> 00:24:00,611 My attacker. 600 00:24:00,612 --> 00:24:04,223 Her name is Cassidy. 601 00:24:04,224 --> 00:24:08,009 I'm seeing visions of her 602 00:24:08,010 --> 00:24:10,449 whenever I'm in my office. 603 00:24:11,711 --> 00:24:13,539 Does she say anything to you? 604 00:24:15,845 --> 00:24:17,978 No, she hasn't. 605 00:24:19,632 --> 00:24:22,894 She just watches me. 606 00:24:22,895 --> 00:24:26,506 That is deeply unsettling. 607 00:24:26,507 --> 00:24:28,553 I'm so sorry. 608 00:24:35,082 --> 00:24:37,822 - Hey. - Hey. 609 00:24:37,823 --> 00:24:39,388 I was just visiting Vivian Tompkins, 610 00:24:39,389 --> 00:24:41,913 and she said that she's been asking to see her baby. 611 00:24:41,914 --> 00:24:43,392 Yeah, she did. 612 00:24:43,393 --> 00:24:45,090 Was there an issue when you called NICU? 613 00:24:45,091 --> 00:24:48,310 Didn't call the NICU because, unfortunately, 614 00:24:48,311 --> 00:24:51,183 her husband has just filed an order of emergency protection 615 00:24:51,184 --> 00:24:53,881 on behalf of the kid. - That seems extreme. 616 00:24:53,882 --> 00:24:55,622 I think, from his perspective, 617 00:24:55,623 --> 00:24:58,103 what Vivian did was extreme. 618 00:24:58,104 --> 00:25:00,540 Do you think she's a threat to her baby still? 619 00:25:00,541 --> 00:25:03,064 Because she's expressed nothing but remorse and regret. 620 00:25:03,065 --> 00:25:04,544 We can't really do anything until a judge 621 00:25:04,545 --> 00:25:06,067 makes a ruling, right? 622 00:25:06,068 --> 00:25:07,678 Well, what if the court rules in her husband's favor? 623 00:25:07,679 --> 00:25:08,896 Then what? 624 00:25:08,897 --> 00:25:10,245 She just never gets to see her child? 625 00:25:10,246 --> 00:25:11,725 I really don't think that that's gonna happen. 626 00:25:11,726 --> 00:25:13,641 I hope not. 627 00:25:17,646 --> 00:25:19,037 I just attempted to put a splint 628 00:25:19,038 --> 00:25:21,082 on the displaced fracture in 5, 629 00:25:21,083 --> 00:25:22,910 and the patient was in so much pain 630 00:25:22,911 --> 00:25:24,390 that I had to stop. 631 00:25:24,391 --> 00:25:26,174 I administered morphine prior to you getting there. 632 00:25:26,175 --> 00:25:27,436 2 milligrams. 633 00:25:27,437 --> 00:25:29,961 I found this on the Mayo stand. 634 00:25:29,962 --> 00:25:32,093 You gave a grown man a child's dose. 635 00:25:32,094 --> 00:25:33,747 No wonder he was in pain. 636 00:25:33,748 --> 00:25:35,227 No, that's impossible. 637 00:25:35,228 --> 00:25:38,752 I know that I drew up 8 milligrams for Mr. Billings. 638 00:25:38,753 --> 00:25:41,842 What? 639 00:25:41,843 --> 00:25:45,280 Oh, my God. Um--oh, my God. 640 00:25:45,281 --> 00:25:47,587 I was supposed to give 2 milligrams of morphine 641 00:25:47,588 --> 00:25:48,849 to Abby Campbell. 642 00:25:48,850 --> 00:25:52,287 - You mixed up their orders? - Um, I'm sorry. 643 00:25:52,288 --> 00:25:54,028 I-I don't know what happened. 644 00:25:54,029 --> 00:25:55,769 Well, that explains Abby's symptoms. 645 00:25:55,770 --> 00:25:57,075 She's got morphine toxicity. 646 00:25:57,076 --> 00:25:59,207 Tracy, prepare 0.25 milligrams Narcan 647 00:25:59,208 --> 00:26:00,774 and meet me in Treatment 3. - Wait, no, no, no. 648 00:26:00,775 --> 00:26:02,428 I'll do it. I can do it. 649 00:26:02,429 --> 00:26:04,256 No, you won't. Take a walk. 650 00:26:04,257 --> 00:26:05,779 You're off the floor. - Doris? 651 00:26:05,780 --> 00:26:07,433 What happened? 652 00:26:07,434 --> 00:26:09,130 Doris accidentally gave Abby Campbell 653 00:26:09,131 --> 00:26:11,219 8 milligrams of morphine. - Wait, what? 654 00:26:11,220 --> 00:26:14,396 Dr. Lenox, that was obviously a mistake. 655 00:26:14,397 --> 00:26:17,095 It was a never event, as in it can never happen. 656 00:26:17,096 --> 00:26:18,792 Doris has to go. - Wait. Wait a second. 657 00:26:18,793 --> 00:26:19,793 No. 658 00:26:19,794 --> 00:26:21,316 Either you fire her, 659 00:26:21,317 --> 00:26:23,102 or I'm taking this up the chain. 660 00:26:32,634 --> 00:26:35,200 I believe you're suffering from PTSI. 661 00:26:35,201 --> 00:26:37,071 It's post-traumatic stress injury. 662 00:26:37,072 --> 00:26:40,248 It's an anxiety response 663 00:26:40,249 --> 00:26:43,512 that can develop after a trauma, 664 00:26:43,513 --> 00:26:46,515 and I'd like to refer you to a colleague 665 00:26:46,516 --> 00:26:48,387 for cognitive behavioral therapy. 666 00:26:48,388 --> 00:26:49,823 Another referral? 667 00:26:49,824 --> 00:26:52,347 Well, I don't do long-term therapy. 668 00:26:52,348 --> 00:26:53,610 Well, I was hoping this wouldn't be 669 00:26:53,611 --> 00:26:55,437 a long-term problem. 670 00:26:55,438 --> 00:26:56,830 You've been through a terrible trauma, 671 00:26:56,831 --> 00:26:59,093 and it's gonna take some time to work through it 672 00:26:59,094 --> 00:27:00,704 on the cognitive level. 673 00:27:00,705 --> 00:27:04,751 But there must be something that can help my brain along, 674 00:27:04,752 --> 00:27:05,926 like medication. 675 00:27:05,927 --> 00:27:09,713 Well, we can certainly discuss SSRIs, 676 00:27:09,714 --> 00:27:13,368 but I'd like to temper your expectations. 677 00:27:13,369 --> 00:27:16,110 These visual intrusions, 678 00:27:16,111 --> 00:27:18,286 they don't just disappear, 679 00:27:18,287 --> 00:27:20,334 even with medication. 680 00:27:21,683 --> 00:27:23,422 Thank you for your time. 681 00:27:23,423 --> 00:27:25,032 Oh, but our time's not up yet. 682 00:27:25,033 --> 00:27:27,121 I'm afraid I have a meeting I have to get to. 683 00:27:27,122 --> 00:27:29,430 I hope you understand. 684 00:27:30,866 --> 00:27:33,998 Uh, 685 00:27:33,999 --> 00:27:35,956 do with this what you will, 686 00:27:35,957 --> 00:27:38,916 but in my experience, when you try 687 00:27:38,917 --> 00:27:41,660 to run away from your demons, they chase you. 688 00:27:43,966 --> 00:27:48,229 It was lovely meeting you, Dr. Hess. 689 00:27:48,230 --> 00:27:51,493 - Eleanor. - Eleanor. 690 00:27:51,494 --> 00:27:53,321 Margo, can I speak with you for a minute? 691 00:27:53,322 --> 00:27:54,845 Uh, yeah. 692 00:27:54,846 --> 00:27:56,368 Hey, why don't you guys wait for me in the lobby, 693 00:27:56,369 --> 00:27:58,372 and I'll bring the car around, OK? 694 00:28:00,069 --> 00:28:01,765 OK, so, uh-- 695 00:28:01,766 --> 00:28:04,855 I'm not gonna report you, obviously. 696 00:28:04,856 --> 00:28:06,117 Oh, thank you. 697 00:28:06,118 --> 00:28:09,816 Bringing Sean up was not only unnecessary, 698 00:28:09,817 --> 00:28:12,689 but it was irrelevant. 699 00:28:12,690 --> 00:28:14,778 But if I make our whole breakup 700 00:28:14,779 --> 00:28:16,214 about what you did, then I-- 701 00:28:16,215 --> 00:28:19,783 Oh, you didn't make our breakup about anything. 702 00:28:19,784 --> 00:28:21,698 I only realized that after the fact. 703 00:28:21,699 --> 00:28:23,395 I'm sorry if I ghosted you. 704 00:28:23,396 --> 00:28:24,918 You absolutely ghosted me. 705 00:28:24,919 --> 00:28:27,007 Well, that was not my intention. 706 00:28:27,008 --> 00:28:28,922 Well, then what was your intention? 707 00:28:28,923 --> 00:28:30,883 To... 708 00:28:34,364 --> 00:28:37,716 To pull away from you before you pulled away from me. 709 00:28:40,588 --> 00:28:43,502 That's--that's very self-aware of you, Dean. 710 00:28:43,503 --> 00:28:45,156 Yeah. 711 00:28:45,157 --> 00:28:48,594 And that's not meant to be an excuse, by the way. 712 00:28:48,595 --> 00:28:50,204 Well, what is it meant to be? 713 00:28:50,205 --> 00:28:52,119 An apology. 714 00:28:52,120 --> 00:28:54,339 Well, I-- 715 00:28:54,340 --> 00:28:56,558 I appreciate that. I do. 716 00:28:56,559 --> 00:28:57,736 All right. 717 00:28:59,607 --> 00:29:00,867 So what are you doing later? 718 00:29:00,868 --> 00:29:05,219 You want to maybe take a walk by the river 719 00:29:05,220 --> 00:29:07,744 and talk some more? 720 00:29:07,745 --> 00:29:10,355 I mean, just as friends. 721 00:29:10,356 --> 00:29:14,272 Oh, well, I think 722 00:29:14,273 --> 00:29:15,490 I have enough friends. 723 00:29:15,491 --> 00:29:17,188 Oh, I get it. Oh, I get it. 724 00:29:17,189 --> 00:29:19,233 No, I got a handful friends, 725 00:29:19,234 --> 00:29:20,888 and it's already way too much. 726 00:29:22,586 --> 00:29:25,457 Well, um--yeah, I should get going. 727 00:29:25,458 --> 00:29:27,024 I don't want... - Yeah, I get it. 728 00:29:27,025 --> 00:29:28,941 - To keep Rosie waiting. - All right. 729 00:29:30,464 --> 00:29:32,509 - Bye, Dean. - Bye, Margo. 730 00:29:34,163 --> 00:29:35,815 Hannah and I just got off the phone 731 00:29:35,816 --> 00:29:39,340 with Judge Minkowski, who is the judge, you know, 732 00:29:39,341 --> 00:29:40,907 assigned to Vivian's case. 733 00:29:40,908 --> 00:29:43,388 We both advocated that she should have supervised visits 734 00:29:43,389 --> 00:29:46,957 with her daughter, and given the time sensitivity, 735 00:29:46,958 --> 00:29:50,612 she's gonna issue a ruling by the end of the day, 736 00:29:50,613 --> 00:29:52,529 or that's what she says. 737 00:29:54,053 --> 00:29:57,315 You know, Vivian made a terrible mistake. 738 00:29:57,316 --> 00:30:00,057 She did, but I don't think she should have to spend 739 00:30:00,058 --> 00:30:01,667 the rest of her life paying for it. 740 00:30:01,668 --> 00:30:05,149 Of course not. And neither should you. 741 00:30:05,150 --> 00:30:06,846 Oh. I'm afraid I might. 742 00:30:06,847 --> 00:30:10,894 Hey, look, just because Carl is going for full custody 743 00:30:10,895 --> 00:30:12,156 does not mean he's gonna get it. 744 00:30:12,157 --> 00:30:14,027 He's gonna use my psych hold against me. 745 00:30:14,028 --> 00:30:15,507 I know it. 746 00:30:15,508 --> 00:30:16,943 He's already set up a custody hearing for tomorrow. 747 00:30:16,944 --> 00:30:21,513 And my lawyer-- I'm not confident in my lawyer. 748 00:30:21,514 --> 00:30:23,732 You know what? 749 00:30:23,733 --> 00:30:25,952 I want to set you up with this guy, Larry Dale. 750 00:30:25,953 --> 00:30:29,434 He's probably the best family attorney in Chicago. 751 00:30:29,435 --> 00:30:31,262 I can't afford the best anything. 752 00:30:31,263 --> 00:30:32,916 Let me worry about that, OK? 753 00:30:32,917 --> 00:30:36,093 Larry is a very soft touch with friends and family discount, 754 00:30:36,094 --> 00:30:38,399 not to mention I basically put a wing on his house 755 00:30:38,400 --> 00:30:40,837 with my troubles. So you know what? 756 00:30:40,838 --> 00:30:42,490 - Thank you. - Yeah. 757 00:30:42,491 --> 00:30:45,667 That would be, um-- 758 00:30:45,668 --> 00:30:47,800 that would be amazing. 759 00:30:47,801 --> 00:30:51,282 Look, man, I have, uh-- 760 00:30:51,283 --> 00:30:54,720 I've been where you are, you know, like, a bunch. 761 00:30:54,721 --> 00:30:57,679 It's just-- it's really important 762 00:30:57,680 --> 00:31:01,335 to just feel like you have somebody in your corner. 763 00:31:01,336 --> 00:31:02,991 You know? 764 00:31:06,516 --> 00:31:08,214 You in here? 765 00:31:10,259 --> 00:31:12,131 Hey. 766 00:31:17,571 --> 00:31:19,225 We need to talk. 767 00:31:21,967 --> 00:31:23,227 I know. 768 00:31:23,228 --> 00:31:25,490 I could have seriously hurt someone today. 769 00:31:25,491 --> 00:31:27,187 You didn't. 770 00:31:27,188 --> 00:31:28,972 That little girl's guzzling apple juice 771 00:31:28,973 --> 00:31:31,237 and watching cartoons as we speak. 772 00:31:32,891 --> 00:31:37,023 All of my years of nursing, 773 00:31:37,024 --> 00:31:38,938 I have never made a mistake like that. 774 00:31:38,939 --> 00:31:41,593 I know, Doris. 775 00:31:41,594 --> 00:31:43,943 I know. 776 00:31:43,944 --> 00:31:46,555 I just-- I don't know what happened. 777 00:31:49,211 --> 00:31:51,037 I do. 778 00:31:51,038 --> 00:31:53,692 You're juggling too many patients. 779 00:31:53,693 --> 00:31:55,781 And when you advised me that you couldn't handle 780 00:31:55,782 --> 00:31:57,785 any additional tasks, I-- 781 00:32:00,440 --> 00:32:02,831 I didn't listen. 782 00:32:02,832 --> 00:32:04,311 Maggie, this is not on you. 783 00:32:04,312 --> 00:32:06,925 It is. It is. 784 00:32:10,624 --> 00:32:12,580 Listen, 785 00:32:12,581 --> 00:32:13,930 I know you have to let me go. 786 00:32:13,931 --> 00:32:15,757 I don't have to do anything. 787 00:32:15,758 --> 00:32:17,326 What about Lenox? 788 00:32:20,547 --> 00:32:23,244 Leave Lenox to me. OK? 789 00:32:28,642 --> 00:32:30,859 So maintenance said it's not as big 790 00:32:30,860 --> 00:32:33,427 as your current office, but-- - No, it isn't. 791 00:32:33,428 --> 00:32:36,953 You can't beat the location. 792 00:32:36,954 --> 00:32:39,346 Of course, they'll clear all this out, 793 00:32:39,347 --> 00:32:42,567 bring in your furniture, hang your artwork. 794 00:32:42,568 --> 00:32:44,873 Yeah, yeah. 795 00:32:44,874 --> 00:32:47,398 And how long will it take? 796 00:32:47,399 --> 00:32:50,227 They said it could be move-in ready by Friday. 797 00:32:50,228 --> 00:32:52,666 - Friday? - Friday. 798 00:32:53,884 --> 00:32:56,625 Mm-hmm, mm-hmm. 799 00:32:59,586 --> 00:33:02,630 Sharon? 800 00:33:02,631 --> 00:33:05,285 You OK? 801 00:33:05,286 --> 00:33:08,594 I don't think this office will work. 802 00:33:26,482 --> 00:33:28,743 Judge denied the husband's petition. 803 00:33:28,744 --> 00:33:30,093 Yeah. 804 00:33:30,094 --> 00:33:31,920 Vivian Corrigan will be allowed supervised visits 805 00:33:31,921 --> 00:33:33,139 while they're still in the hospital. 806 00:33:33,140 --> 00:33:34,621 I'm so glad to hear that. 807 00:33:37,580 --> 00:33:39,058 You know, maybe I'm being unfair, 808 00:33:39,059 --> 00:33:41,452 but I just-- 809 00:33:41,453 --> 00:33:42,844 I just don't buy 810 00:33:42,845 --> 00:33:44,063 that no one noticed she was in such a bad spot, 811 00:33:44,064 --> 00:33:46,065 you know? 812 00:33:46,066 --> 00:33:47,762 Not her friends, not her husband, 813 00:33:47,763 --> 00:33:49,938 not her doctor? 814 00:33:49,939 --> 00:33:51,244 I don't know. 815 00:33:51,245 --> 00:33:55,205 I mean, human beings are just endlessly inventive 816 00:33:55,206 --> 00:33:57,076 in coming up with ways to not look 817 00:33:57,077 --> 00:34:00,168 at difficult stuff, right? - Mm. 818 00:34:01,387 --> 00:34:03,041 Yeah. 819 00:34:04,477 --> 00:34:06,085 Dr. Lenox. 820 00:34:06,086 --> 00:34:07,565 How'd it go with Doris? 821 00:34:07,566 --> 00:34:10,611 If Doris goes, I go. 822 00:34:10,612 --> 00:34:12,048 Excuse me? 823 00:34:12,049 --> 00:34:13,527 Dolores Perez has been a nurse at Gaffney 824 00:34:13,528 --> 00:34:15,790 for over 15 years, and she's been nominated 825 00:34:15,791 --> 00:34:18,184 for the Daisy Award for Excellence in Nursing 826 00:34:18,185 --> 00:34:20,143 three times in a row. 827 00:34:20,144 --> 00:34:21,274 I understand. 828 00:34:21,275 --> 00:34:22,536 Today was a particularly stressful day. 829 00:34:22,537 --> 00:34:25,104 It's not just today, Dr. Lenox. 830 00:34:25,105 --> 00:34:27,411 My nurses are regularly missing breaks, 831 00:34:27,412 --> 00:34:29,935 balancing unsafe patient-to-nurse ratios, 832 00:34:29,936 --> 00:34:31,545 and being asked to perform duties 833 00:34:31,546 --> 00:34:34,115 that are outside of our job description. 834 00:34:35,290 --> 00:34:36,637 Like restocking the Pyxis. 835 00:34:36,638 --> 00:34:38,076 Like that. 836 00:34:40,687 --> 00:34:42,339 Well, I certainly can't afford to lose 837 00:34:42,340 --> 00:34:44,776 two senior members of the nursing staff right now. 838 00:34:44,777 --> 00:34:46,212 I didn't think so. 839 00:34:46,213 --> 00:34:49,694 And beyond that, the situation you're describing 840 00:34:49,695 --> 00:34:52,131 is unsafe and untenable. 841 00:34:52,132 --> 00:34:55,134 I'm giving my State of the ED address to the board next week. 842 00:34:55,135 --> 00:34:57,702 I'll make it a top action item. 843 00:34:57,703 --> 00:34:59,660 What's an action item? 844 00:34:59,661 --> 00:35:03,142 It's code for I will hound you until it gets done. 845 00:35:03,143 --> 00:35:05,927 So either agree to it now or... 846 00:35:05,928 --> 00:35:07,581 Face the wrath of Lenox. 847 00:35:07,582 --> 00:35:09,453 You'll be shocked to hear this, 848 00:35:09,454 --> 00:35:13,022 but it's not a pleasant wrath. 849 00:35:19,160 --> 00:35:20,855 Oh. 850 00:35:20,856 --> 00:35:23,162 Come in. 851 00:35:23,163 --> 00:35:25,338 - Hey. - Hey. 852 00:35:25,339 --> 00:35:26,644 Just wanted to let you know, 853 00:35:26,645 --> 00:35:27,949 maintenance will have another office 854 00:35:27,950 --> 00:35:30,126 for us to look at tomorrow. 855 00:35:30,127 --> 00:35:34,173 You know, I think I'm gonna stay put. 856 00:35:34,174 --> 00:35:36,958 I'm sorry you went to all that trouble. 857 00:35:36,959 --> 00:35:38,221 There's no trouble. 858 00:35:38,222 --> 00:35:39,874 And I hope you're not regretting 859 00:35:39,875 --> 00:35:41,746 coming back to work for me. 860 00:35:41,747 --> 00:35:43,226 Never, Sharon. 861 00:35:43,227 --> 00:35:45,793 After everything that's happened, 862 00:35:45,794 --> 00:35:49,057 it's just a real comfort having you back with me. 863 00:35:49,058 --> 00:35:50,363 Stop, stop, stop. 864 00:35:50,364 --> 00:35:51,931 You're gonna make me emotional. 865 00:35:55,327 --> 00:35:59,546 OK, well, I'm really glad you're not moving, 866 00:35:59,547 --> 00:36:01,896 'cause I always loved this office. 867 00:36:01,897 --> 00:36:03,855 Yeah. Me too. 868 00:36:03,856 --> 00:36:06,205 All right. 869 00:36:06,206 --> 00:36:08,642 Well, I will see you tomorrow. - OK. 870 00:36:08,643 --> 00:36:10,864 - Have a good night. - You too. 871 00:36:44,245 --> 00:36:45,420 Hey. 872 00:36:46,160 --> 00:36:47,464 Hey. 873 00:36:47,465 --> 00:36:49,727 So what's going on with your patient's parents? 874 00:36:49,728 --> 00:36:51,685 They gonna sue? 875 00:36:51,686 --> 00:36:54,079 Surprisingly, no. 876 00:36:54,080 --> 00:36:56,951 It turns out what they preach in those legal meetings 877 00:36:56,952 --> 00:36:59,824 is true. 878 00:36:59,825 --> 00:37:01,869 You know, owning a mistake right away 879 00:37:01,870 --> 00:37:07,135 and apologizing immediately, it, uh, goes a long way. 880 00:37:07,136 --> 00:37:08,313 Good. 881 00:37:11,272 --> 00:37:13,318 On that note... 882 00:37:16,799 --> 00:37:19,539 I'm sorry I made you worry last night. 883 00:37:19,540 --> 00:37:22,629 And, um, that's the first thing 884 00:37:22,630 --> 00:37:23,937 I should have said this morning. 885 00:37:26,505 --> 00:37:28,200 Sorry if I got in your head today. 886 00:37:28,201 --> 00:37:31,203 I didn't mean to do that, 887 00:37:31,204 --> 00:37:33,773 make you second guess yourself. 888 00:37:47,700 --> 00:37:50,005 How about a cozy night on the couch? 889 00:37:51,356 --> 00:37:54,792 Take-out and reality television. 890 00:37:54,793 --> 00:37:57,534 Tell you what, how about you get things started? 891 00:37:57,535 --> 00:37:59,840 I'm gonna grab a drink with the guys. 892 00:37:59,841 --> 00:38:01,235 I won't be long. 893 00:38:06,588 --> 00:38:07,546 What? 894 00:38:09,199 --> 00:38:11,635 That's what you said last night. 895 00:38:11,636 --> 00:38:13,506 Scout's honor. 896 00:38:13,507 --> 00:38:15,203 And the night before that 897 00:38:15,204 --> 00:38:17,945 and the night before that. 898 00:38:17,946 --> 00:38:19,773 Didn't realize you were keeping count. 899 00:38:19,774 --> 00:38:22,036 Trust me, I don't want to be, but-- 900 00:38:22,037 --> 00:38:23,431 But what? 901 00:38:25,346 --> 00:38:27,390 I'm worried-- maybe we should wait 902 00:38:27,391 --> 00:38:28,826 until we get to my place to have this-- 903 00:38:28,827 --> 00:38:29,914 What are you worried about, Hannah? 904 00:38:29,915 --> 00:38:32,046 Just say it. 905 00:38:32,047 --> 00:38:33,787 I'm worried you're trying to numb your grief. 906 00:38:33,788 --> 00:38:35,400 With alcohol? 907 00:38:37,315 --> 00:38:38,662 Look, I don't want you to go down-- 908 00:38:38,663 --> 00:38:40,011 I think you got us confused, Hannah. 909 00:38:40,012 --> 00:38:42,057 That's your issue, not mine. 910 00:38:43,495 --> 00:38:45,538 - Wow. - I--I just mean that-- 911 00:38:45,539 --> 00:38:47,279 No, I know what you mean. 912 00:38:47,280 --> 00:38:48,586 Do whatever you want tonight. 913 00:39:02,731 --> 00:39:03,863 Yes? 914 00:39:06,561 --> 00:39:08,039 - Hey. - Hello. 915 00:39:08,040 --> 00:39:09,823 I just wanted to grab the number of that 916 00:39:09,824 --> 00:39:11,912 child custody attorney from you. 917 00:39:11,913 --> 00:39:13,436 Already called him. 918 00:39:13,437 --> 00:39:16,177 Yeah, he should be reaching out by the end of the night. 919 00:39:16,178 --> 00:39:18,223 Of course, you did that. 920 00:39:18,224 --> 00:39:21,705 Hey, for the record, I'm really glad to have you 921 00:39:21,706 --> 00:39:23,794 in my corner, Daniel. - Oh, come on. 922 00:39:23,795 --> 00:39:26,712 No, it means more than you know. 923 00:39:30,063 --> 00:39:31,890 It's all gonna work out. 924 00:39:44,947 --> 00:39:46,469 You're gonna really like this guy. 925 00:39:46,470 --> 00:39:47,774 You're gonna love him, as a matter of fact. 926 00:39:47,775 --> 00:39:49,428 I bet. 927 00:39:49,429 --> 00:39:51,256 Yeah. 928 00:39:51,257 --> 00:39:53,650 OK. 929 00:39:53,651 --> 00:39:56,435 Anyway, um, good night. 930 00:39:56,436 --> 00:39:58,526 Good night. 931 00:40:07,970 --> 00:40:10,014 - Hey! - Hey. 932 00:40:10,015 --> 00:40:13,017 You're up. Rip! 933 00:40:13,018 --> 00:40:14,149 You're up. 934 00:40:18,328 --> 00:40:20,024 Take my spot. 935 00:40:20,025 --> 00:40:21,547 I'll join next game. 936 00:40:21,548 --> 00:40:23,899 Come on. Where you going? 937 00:40:25,597 --> 00:40:28,034 For a walk. 938 00:40:32,212 --> 00:40:33,820 Watch where you're going. 939 00:40:33,821 --> 00:40:34,647 Hey! 940 00:40:34,648 --> 00:40:36,519 Hey, you--you hear me? 941 00:40:36,520 --> 00:40:39,347 Hey. - Yeah, I heard you. 942 00:40:39,348 --> 00:40:41,654 And you got something to say? 943 00:40:41,655 --> 00:40:43,351 - Leave it alone, man. - No, no. 944 00:40:43,352 --> 00:40:45,180 You ran into me. 945 00:40:47,183 --> 00:40:49,140 Get out of my face. 946 00:40:49,141 --> 00:40:51,317 Make me. 65987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.