All language subtitles for Ve.stinu.2012.720p.BluRay.DTS.x264-DON.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,583 --> 00:00:34,583 www.titlovi.com 2 00:00:37,583 --> 00:00:42,417 PRESENT 3 00:00:43,792 --> 00:00:49,250 IN CO-PRODUCTION WITH 4 00:00:57,250 --> 00:01:03,708 SUPPORTED BY 5 00:01:04,750 --> 00:01:09,833 MAIN PARTNERS - PARTNERS 6 00:01:12,333 --> 00:01:14,333 "Czechoslovakia, spring of 1953" 7 00:01:14,375 --> 00:01:18,375 The State Security Bureau is established as the instrument of Communist power. 8 00:01:18,458 --> 00:01:22,417 Everybody is talking about currency devaluation, so-called monetary reform. 9 00:01:24,250 --> 00:01:28,333 The Crown is stronger than ever. There will be no monetary reform! 10 00:01:28,375 --> 00:01:30,417 Anton�n Z�potock�, President 11 00:03:30,625 --> 00:03:33,083 What are you doing? Cut that out! 12 00:03:33,292 --> 00:03:35,375 Nothing. Hurry the hell up. 13 00:03:37,875 --> 00:03:42,250 There was supposed to be a tin safe here, not a Wertheim. 14 00:03:52,792 --> 00:03:54,708 What's wrong? 15 00:03:54,792 --> 00:03:56,667 Get lost. 16 00:04:37,375 --> 00:04:44,375 IN THE SHADOW 17 00:04:55,458 --> 00:04:57,375 Comrade Captain! 18 00:05:02,417 --> 00:05:04,333 Boom! Boom! 19 00:05:08,417 --> 00:05:10,875 - Good morning. - Good morning. 20 00:05:12,083 --> 00:05:16,708 - Good morning. - Should I make up the armchair instead of the bed next time? 21 00:05:16,792 --> 00:05:20,208 I couldn't sleep, I didn't want to wake you. 22 00:05:20,292 --> 00:05:22,375 What do you want for dinner? 23 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 - You. - Jarda! - Sausage, then. 24 00:05:28,083 --> 00:05:30,167 With mashed potatoes. Tom! 25 00:05:33,500 --> 00:05:36,125 Goal. See you this afternoon. 26 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 OK daddy. 27 00:05:52,000 --> 00:05:56,125 - Who called them? - Don't know. - Don't let them go in. 28 00:06:00,958 --> 00:06:05,167 Everything's cleaned out. Just like my bank account. 29 00:06:08,708 --> 00:06:10,542 Go ahead. I'm finished. 30 00:06:28,750 --> 00:06:31,417 Wertheim. Cinderella. Made 1925. 31 00:06:32,542 --> 00:06:37,125 - Opened from the front, crude work... - Why do they put that shit inside? 32 00:06:37,250 --> 00:06:39,542 Insulation. Ash doesn't burn. 33 00:06:46,792 --> 00:06:48,875 Have I forgotten anything? 34 00:06:49,792 --> 00:06:54,375 This is where he started drilling. He wanted it to be clean. 35 00:06:54,500 --> 00:06:58,542 - He probably didn't have enough time. He was in a hurry. - Or? 36 00:06:58,667 --> 00:07:00,458 Or he didn't know how... 37 00:07:00,542 --> 00:07:02,417 - What's that? - Sweat. 38 00:07:04,375 --> 00:07:06,250 He was sweating. 39 00:07:06,917 --> 00:07:10,250 Be�o, what safecracker sweats like a pig? 40 00:07:13,458 --> 00:07:16,375 - Is he a suspect? - Sorry... 41 00:07:18,167 --> 00:07:21,750 Janata. He sweats and looks like a pig. 42 00:07:51,833 --> 00:07:53,750 A sheath for a knife? 43 00:07:56,000 --> 00:07:58,542 You should have a word with J�lek. 44 00:07:58,875 --> 00:08:00,792 He's not talking to me. 45 00:08:00,875 --> 00:08:04,917 If he keeps acting like a fool I won't be able to keep him. 46 00:08:05,000 --> 00:08:06,875 He's an artist. 47 00:08:07,292 --> 00:08:10,875 Took pictures in Paris. He even shot de Gaulle. 48 00:08:11,750 --> 00:08:15,667 - What's wrong?! - The spark plugs again, captain! 49 00:08:37,708 --> 00:08:39,542 A bag for jewels? 50 00:08:40,708 --> 00:08:43,083 Or for nails? 51 00:08:46,083 --> 00:08:47,958 It's for measuring rice. 52 00:08:50,417 --> 00:08:52,333 Alright, lunch is on me. 53 00:09:27,375 --> 00:09:31,000 A dead horse, should be buried, not beaten. 54 00:09:31,458 --> 00:09:35,500 If anyone says there will be monetary reform, they are beating a dead horse! 55 00:09:35,625 --> 00:09:38,250 - What's it going to be? - The pork. 56 00:09:39,375 --> 00:09:41,250 How many dumplings? 57 00:09:41,750 --> 00:09:43,625 Two's enough. 58 00:09:50,375 --> 00:09:52,250 Thanks. 59 00:10:08,333 --> 00:10:10,250 Cops. 60 00:10:18,917 --> 00:10:21,792 - Fuck. Ow! - What's the rush Karlos? 61 00:10:33,750 --> 00:10:35,625 Where do I find Kirsch? 62 00:10:37,167 --> 00:10:39,000 I don't know him. 63 00:10:39,375 --> 00:10:41,958 You did half a year in Pankr�c with him. 64 00:10:42,083 --> 00:10:45,083 I did time with lots of guys. I'm clean. 65 00:10:45,250 --> 00:10:47,083 - Yeah? - Yeah! 66 00:10:49,542 --> 00:10:52,167 You just got a little dirtier, eh? 67 00:10:52,250 --> 00:10:56,167 Gambling, sponging. That's three years at least. 68 00:10:58,500 --> 00:11:02,417 - Okay, maybe I do remember. - That would be lovely. 69 00:11:02,667 --> 00:11:04,500 Got a cigarette? 70 00:11:06,833 --> 00:11:09,958 Does Emanuel Kirsch work for the Jewish Community Centre? 71 00:11:10,083 --> 00:11:13,500 We know about Mr Kirsch's problems with alcohol... 72 00:11:13,625 --> 00:11:18,167 - If he has broken something we will pay for it. - Where is he? 73 00:11:18,458 --> 00:11:22,667 Kirsch spent two years in Auschwitz. Leave him alone. 74 00:11:23,167 --> 00:11:25,625 Would you prefer a house search? 75 00:11:29,333 --> 00:11:32,625 Mr Kirsch. Some people from the Police are here. 76 00:11:32,708 --> 00:11:35,625 - They only want to talk to you. - May I? 77 00:11:46,792 --> 00:11:48,833 Kirsch... it's been years. 78 00:11:53,917 --> 00:11:56,792 This is no way to greet an old friend. 79 00:11:58,667 --> 00:12:02,292 Opening an old Wertheim like a can of sardines, 80 00:12:02,958 --> 00:12:06,083 that's not your style, Kirsch... 81 00:12:07,667 --> 00:12:10,750 I haven't done anything. I'm an honest man... 82 00:12:10,833 --> 00:12:14,375 Piss-pots hide under the bed, not honest men. 83 00:12:23,833 --> 00:12:27,542 - Where were you last night? - Sleeping. I swear. 84 00:12:39,792 --> 00:12:44,250 - I lost it in the storeroom. - You used to be more careful. 85 00:13:05,833 --> 00:13:08,667 Why don't you ever finish your cigarettes? 86 00:13:08,750 --> 00:13:12,000 The captain only smokes the healthy half. 87 00:13:39,083 --> 00:13:40,917 Let me have a look. 88 00:14:07,000 --> 00:14:09,458 - That's not mine! - Take him away. 89 00:14:09,542 --> 00:14:11,417 It's not mine! I swear! 90 00:14:11,500 --> 00:14:13,250 Let's go. 91 00:14:13,333 --> 00:14:18,333 I was drunk as a pig last night! Ended up in the drunk tank. I swear! 92 00:14:23,875 --> 00:14:26,292 You're a striker! Get up there! 93 00:14:27,875 --> 00:14:30,625 Go to the middle! Follow the winger! 94 00:14:33,167 --> 00:14:35,292 Goal! Nice! 95 00:14:38,667 --> 00:14:41,625 Own goal... still counts. 96 00:14:45,292 --> 00:14:48,250 - You're spilling it... - Ouch! 97 00:14:48,917 --> 00:14:51,917 Sit still, Tom! Why didn't you clean it? 98 00:14:52,000 --> 00:14:56,375 - I didn't have a brush. - You want to get blood poisoning! 99 00:14:56,458 --> 00:14:59,292 I scored a penalty and dad didn't see it! 100 00:14:59,375 --> 00:15:01,250 I saw the goal before. 101 00:15:03,750 --> 00:15:06,625 - That was an own goal. - Own goals count too. 102 00:15:06,708 --> 00:15:08,542 And some peroxide. 103 00:15:13,333 --> 00:15:14,958 Tom! 104 00:15:15,083 --> 00:15:16,750 Tom! 105 00:15:16,792 --> 00:15:19,792 - Open up! Tom! - I don't want peroxide! 106 00:15:20,542 --> 00:15:23,292 - You talk to him. - I'd run away too. 107 00:15:23,542 --> 00:15:27,917 - Could you act like a dad? - Why? There's peace and quiet. 108 00:15:28,250 --> 00:15:31,875 Cut it out, Jarda. You're terrible, both of you. 109 00:15:31,958 --> 00:15:33,833 What's wrong? 110 00:15:34,375 --> 00:15:38,250 I'm scared. Everybody's talking about the monetary reform. 111 00:15:38,333 --> 00:15:41,208 At school, in the building, everywhere. 112 00:15:41,292 --> 00:15:45,333 What if we have nowhere to live, nothing to eat? What will we do? 113 00:15:45,375 --> 00:15:49,250 Don't forget you married a cop. I'd know about it. 114 00:15:49,375 --> 00:15:54,542 - Yesterday the Finance Minister said... - And you believe him. You believe them? 115 00:15:58,458 --> 00:16:00,917 I have to get back to the station. 116 00:16:03,792 --> 00:16:05,708 I want your advice. 117 00:16:06,292 --> 00:16:09,333 The girls at work said it's a good idea to buy stamps. 118 00:16:09,375 --> 00:16:13,542 - Why stamps? - They say stamps never lose their value. 119 00:16:13,958 --> 00:16:16,958 - You know anything about stamps? - No. 120 00:16:17,750 --> 00:16:19,750 What if there is no reform? 121 00:16:21,292 --> 00:16:23,417 Get the armchair ready for me 122 00:16:25,167 --> 00:16:27,000 so I won't wake you up. 123 00:16:45,167 --> 00:16:48,167 PSYCHIATRIC CLINIC, ALCOHOLICS WARD 124 00:16:53,958 --> 00:16:55,833 Police. Captain Hakl. 125 00:17:14,125 --> 00:17:16,750 POLICE DEPARTMENT HEADQUARTERS 126 00:17:46,917 --> 00:17:51,333 - Greetings Comrades. - Greetings. Is Colonel P�nek in? - Yes. 127 00:17:51,417 --> 00:17:54,167 Wait. I should tell him you're here. 128 00:17:59,417 --> 00:18:00,542 Thank you. 129 00:18:00,667 --> 00:18:02,500 Buy The Red Times! 130 00:18:05,250 --> 00:18:09,625 Gold Stolen By Jews! Case Solved In One Day! 131 00:18:28,083 --> 00:18:32,000 - What are you doing here? - Bare�, State Security. 132 00:18:32,750 --> 00:18:35,417 We're taking over the Kirsch case. 133 00:18:38,208 --> 00:18:40,708 Who let you go through my things? 134 00:18:42,125 --> 00:18:44,000 I did. 135 00:18:47,292 --> 00:18:49,500 How could you let them search my desk? 136 00:18:49,583 --> 00:18:53,917 Major Zenke is a German expert who's been on this case for three years. 137 00:18:54,042 --> 00:18:58,417 The Jews are smuggling gold to Berlin. They're helping finance war in Israel. 138 00:18:58,542 --> 00:19:02,625 Just last year that Bare� guy was working at reception. I know his face. 139 00:19:02,708 --> 00:19:07,542 - How could you let this happen! - Times are changing. Stop yelling. 140 00:19:07,625 --> 00:19:11,458 This is State Security now, in case you haven't noticed. 141 00:19:11,542 --> 00:19:15,125 This isn't some lock-picker. It's politics. 142 00:19:25,542 --> 00:19:28,542 - There is one more thing. - And that is? 143 00:19:30,292 --> 00:19:34,208 Kirsch. He spent the whole night in the drunk tank. 144 00:19:36,208 --> 00:19:39,042 - It wasn't Kirsch. - Who knows this? 145 00:19:40,000 --> 00:19:41,833 I do. 146 00:19:44,583 --> 00:19:47,667 - I want to interrogate him. - You can't. 147 00:19:47,750 --> 00:19:51,000 Kirsch was taken away by State Security. 148 00:19:51,875 --> 00:19:55,875 - We can't just leave it to them. - Keep working on it. 149 00:19:56,583 --> 00:20:00,542 Don't let anybody know about it. Report only to me. 150 00:20:01,417 --> 00:20:03,292 Thanks. 151 00:20:13,083 --> 00:20:15,542 The witness is yours. 152 00:20:23,458 --> 00:20:26,125 - Sit down. - Thank you. 153 00:20:29,292 --> 00:20:31,417 What is your name? 154 00:20:32,292 --> 00:20:37,458 On April 5th, 1953 I met Abraham H�bner, 155 00:20:37,792 --> 00:20:40,458 Rikl, Bek�tajn and Bursch 156 00:20:41,458 --> 00:20:46,417 to hand over jewels from the jewellery shop on Pech�rkova street. 157 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Let's go. 158 00:20:51,000 --> 00:20:55,667 We don't see any problem. You've got the complete testimony. 159 00:20:56,083 --> 00:20:58,000 You know the names. 160 00:21:03,625 --> 00:21:06,292 Kirsch's testimony is worthless. 161 00:21:07,875 --> 00:21:11,000 I think you know what I'm talking about. 162 00:21:14,833 --> 00:21:19,083 We interrogated Kirsch in the standard way. 163 00:21:21,417 --> 00:21:24,875 Arrest the leaders of the Jewish Community Centre. 164 00:21:29,000 --> 00:21:34,208 What am I supposed to arrest them for? Employing a drunkard? 165 00:21:39,125 --> 00:21:41,625 You're right, major. 166 00:21:43,000 --> 00:21:45,542 We cannot allow any doubts. 167 00:21:47,667 --> 00:21:50,833 There are big changes ahead of us. 168 00:21:51,417 --> 00:21:55,292 We cannot afford a single mistake. Not us, not you. 169 00:22:16,875 --> 00:22:19,833 - Good evening. - You're in the papers! 170 00:22:20,000 --> 00:22:21,792 Do you have a gun now? 171 00:22:22,125 --> 00:22:24,833 I would never step in here without one. 172 00:22:27,292 --> 00:22:30,292 Why do you keep doing this? Your pockets are all yellow. 173 00:22:30,375 --> 00:22:32,625 You want me to quit, don't you? 174 00:22:33,667 --> 00:22:36,458 - Good evening, ladies. - Good evening. 175 00:22:36,542 --> 00:22:38,417 - Bye, girls. - Bye bye. 176 00:22:38,875 --> 00:22:41,292 Come on, Tom. It's dinner time. 177 00:22:41,792 --> 00:22:43,667 Pass it here, Tom! 178 00:22:44,458 --> 00:22:49,625 - Come on, you two. Let's go, Tom! - Good! Run! Let's see who's first. 179 00:22:49,708 --> 00:22:53,208 Run, run. I've got you. I'm going to be first. 180 00:23:13,792 --> 00:23:18,125 Thanks so much, inspector. You've got a heart of gold. 181 00:23:18,208 --> 00:23:22,875 Your partner brought him over this afternoon. God bless you. 182 00:23:35,292 --> 00:23:37,125 B�rov� was here today. 183 00:23:38,417 --> 00:23:40,292 She brought some cognac, 184 00:23:41,375 --> 00:23:44,208 saying you arranged a tenant for her. 185 00:23:44,875 --> 00:23:47,875 - And that you have a... - Heart of gold. 186 00:23:49,042 --> 00:23:50,875 Who is that? 187 00:23:56,375 --> 00:23:59,875 A German cop. He was sent to our department. 188 00:24:00,292 --> 00:24:02,792 - Why? - I'm gonna kill Be�o. 189 00:24:03,750 --> 00:24:05,750 Yeah, he brought him over. 190 00:24:08,208 --> 00:24:10,125 Jackass. 191 00:24:16,125 --> 00:24:19,125 "Get the harpoon," cried the Canadian. 192 00:24:19,292 --> 00:24:23,125 Captain Nemo stopped and took one more look out the porthole, 193 00:24:23,208 --> 00:24:27,542 beyond which the form of the monstrous creature was writhing. 194 00:24:27,625 --> 00:24:30,042 The Nautilus pitched from side to side, 195 00:24:30,125 --> 00:24:33,583 caught up in the enormous tentacles of the sea monster. 196 00:24:33,667 --> 00:24:38,208 At that moment I knew that only he could defeat the monster. 197 00:24:38,417 --> 00:24:43,750 He sealed his diving suit and disappeared into the pressure chamber. 198 00:24:44,083 --> 00:24:46,583 Then he brushed his teeth and went to sleep. 199 00:24:46,667 --> 00:24:50,125 - It doesn't say that. - It does! - It doesn't. 200 00:24:50,375 --> 00:24:54,625 - Why not? - He couldn't brush his teeth in a diving suit. 201 00:24:55,750 --> 00:24:58,417 You're a better detective than me. 202 00:25:04,292 --> 00:25:06,417 - Good night. - Good night. 203 00:25:45,667 --> 00:25:47,542 JEWELRY CASE SOLVED 204 00:26:04,292 --> 00:26:07,750 - What's going on, Jarda? - What do you mean? 205 00:26:10,083 --> 00:26:13,375 You sleep in the armchair. You don't talk. 206 00:26:14,125 --> 00:26:18,875 When I touch you it bothers you. You don't find me attractive anymore. 207 00:26:19,042 --> 00:26:20,875 Jitka... 208 00:26:21,667 --> 00:26:23,542 Come now. 209 00:26:25,000 --> 00:26:26,792 Jitka. 210 00:27:17,583 --> 00:27:20,292 - What is it? - Someone's out there! 211 00:27:24,417 --> 00:27:26,292 Stay here. 212 00:27:40,542 --> 00:27:44,000 - Don't you know what time it is? - You said to tell you immediately. 213 00:27:44,083 --> 00:27:47,583 - Go on then. - Janata lives with some whore by the research institute. 214 00:27:47,667 --> 00:27:51,792 - He feeds the dogs there. - Now you're clean. 215 00:28:05,000 --> 00:28:07,125 Sorry but this is important. 216 00:28:38,292 --> 00:28:40,208 Asta! 217 00:28:41,000 --> 00:28:42,833 What do you want? 218 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 Police. I'm looking for Janata. 219 00:28:51,750 --> 00:28:56,083 - I don't know him. - I heard he's looking after the dogs. 220 00:28:56,417 --> 00:28:59,875 Like hell he is. He took everything from me and left! 221 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 - So he doesn't live here anymore? - You heard me, didn't you?! 222 00:29:04,083 --> 00:29:08,083 - Have you reported the theft? - Who would care? - Me. 223 00:29:16,542 --> 00:29:18,417 I'm listening. 224 00:29:19,292 --> 00:29:25,208 I don't want to report anything. I hope it all rots in his pocket, the bastard. 225 00:29:25,625 --> 00:29:27,542 I'm glad he's gone. 226 00:29:29,625 --> 00:29:32,125 The dogs didn't like him either. 227 00:29:35,542 --> 00:29:39,208 - How long did he live here? - Since the coup in '48. 228 00:29:39,292 --> 00:29:41,292 His old lady threw him out. 229 00:29:41,833 --> 00:29:46,000 - Was he working here? - No. He got everything from me. 230 00:29:50,667 --> 00:29:54,625 - Do you shave often? - He left it here. 231 00:29:59,542 --> 00:30:01,417 Janata's in big trouble. 232 00:30:03,292 --> 00:30:05,125 I can help him. 233 00:30:06,417 --> 00:30:11,125 But I guess you really don't care what happens to him anymore. 234 00:30:13,000 --> 00:30:14,792 They came for him. 235 00:30:15,542 --> 00:30:17,125 Who? 236 00:30:17,208 --> 00:30:20,208 - I don't know. - Were they wearing uniforms? - No. 237 00:30:20,292 --> 00:30:23,708 - Where is he now? - He never told me anything. 238 00:30:28,292 --> 00:30:30,208 I found this. 239 00:30:37,292 --> 00:30:39,417 He was always scared of guns. 240 00:30:42,542 --> 00:30:44,417 OTTOVA STREET 241 00:31:12,208 --> 00:31:14,125 Don't move! Hands up! 242 00:31:16,000 --> 00:31:19,208 - Let's go. Go on! - Get the fuck inside! Go! 243 00:31:22,208 --> 00:31:24,792 - Where's the money? - Over there. 244 00:31:26,625 --> 00:31:28,542 You get your hands up. 245 00:31:30,000 --> 00:31:32,458 - Hands up! - Move goddamit! - Ok. 246 00:31:32,667 --> 00:31:35,875 - What are you doing?! - They won't notice a goddamn thing. 247 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Cut it out for fuck's sake! 248 00:36:35,417 --> 00:36:37,292 "Telephone Book" 249 00:36:41,208 --> 00:36:43,083 Hands up! Police! 250 00:36:46,292 --> 00:36:48,208 Comrade Captain. 251 00:36:55,542 --> 00:36:57,417 Who called you? 252 00:36:57,542 --> 00:37:02,625 There are four dead... a driver, a postal worker, a security guard 253 00:37:03,292 --> 00:37:06,625 and Vil�m Foll, known as The Butcher. 254 00:37:07,875 --> 00:37:13,208 - State Security will secure the room. - Why? This is a police matter. 255 00:37:13,667 --> 00:37:17,542 Major Zenke and Lieutenant Be�ovsk� are police. 256 00:37:20,625 --> 00:37:23,208 Have you found anything that might be of help? 257 00:37:23,292 --> 00:37:25,125 Did I have enough time? 258 00:38:13,333 --> 00:38:15,167 The Red Times! 259 00:38:16,042 --> 00:38:19,833 Edmund Hillary Nears World's Highest Mountain! 260 00:38:25,542 --> 00:38:29,083 New Soviet Harvester Outclasses All Others! 261 00:38:30,917 --> 00:38:33,458 U. S. Pays Its Israeli Murderers! 262 00:38:35,667 --> 00:38:37,583 The Red Times! 263 00:38:44,042 --> 00:38:47,583 I got a call from Chief of Security. He screamed at me for half an hour. 264 00:38:47,625 --> 00:38:50,542 He wanted me to suspend you immediately. 265 00:38:50,583 --> 00:38:52,750 Bare� made an official complaint 266 00:38:52,833 --> 00:38:56,167 about you interfering in a State Security case. 267 00:38:56,250 --> 00:39:00,167 We had an agreement you and I. And you got caught. 268 00:39:00,750 --> 00:39:05,833 - What were you doing there anyway? - Investigating. - Did you find anything? 269 00:39:05,917 --> 00:39:09,375 I didn't have time. They arrived right after I did. 270 00:39:09,458 --> 00:39:13,750 I'm supposed to be promoted in two weeks, so be careful. 271 00:39:29,750 --> 00:39:31,625 Come in. 272 00:39:33,042 --> 00:39:34,917 Am I interrupting? 273 00:39:35,750 --> 00:39:37,625 No, come in. 274 00:39:38,542 --> 00:39:41,042 I need something from you, V�a. 275 00:39:45,167 --> 00:39:47,083 Where did you find that? 276 00:39:47,542 --> 00:39:49,417 In a telephone book. 277 00:39:56,750 --> 00:40:01,667 - Do you have authorization? - No. - Then I can't take it from you. 278 00:40:02,583 --> 00:40:06,750 So I'm authorizing it. It's important. I need it fast. 279 00:40:20,042 --> 00:40:21,833 Stop by tomorrow. 280 00:43:26,833 --> 00:43:28,750 Hi dad! 281 00:43:28,917 --> 00:43:30,833 Hi Tom. 282 00:43:31,167 --> 00:43:33,083 Good evening. 283 00:43:48,833 --> 00:43:51,167 In a week you won't even see it. 284 00:43:52,500 --> 00:43:55,750 Did you know Mr Zenke can juggle a football 25 times? 285 00:43:55,833 --> 00:43:59,583 That's a lot. How long did you play together? 286 00:43:59,625 --> 00:44:03,250 Not too long. He showed up just before you. 287 00:44:05,917 --> 00:44:10,458 - Lay down and go to sleep. - We're not going to read tonight? 288 00:44:12,750 --> 00:44:16,042 - It's late. Good night, Tom. - Good night. 289 00:44:40,625 --> 00:44:46,042 - Do you know he practices every evening? - Everybody here knows that. 290 00:44:49,167 --> 00:44:52,500 - Are you looking for something? - Aspirin. 291 00:44:52,583 --> 00:44:54,583 - Why? - I have a headache. 292 00:45:02,500 --> 00:45:04,500 You never have headaches. 293 00:45:10,042 --> 00:45:11,833 Thanks. 294 00:45:15,917 --> 00:45:18,417 - Is that blood? - I fell on the stairs. 295 00:45:18,500 --> 00:45:21,250 - Wait. Let me see. - It's nothing. - Nothing? 296 00:45:21,333 --> 00:45:25,250 - It needs stitches. You should go to the doctor. - I'm fine. 297 00:45:25,333 --> 00:45:29,167 - Is something going on? - No. - Should I be afraid? 298 00:45:32,500 --> 00:45:35,625 Jarda, you know you can tell me the truth. 299 00:45:36,917 --> 00:45:38,750 It's complicated. 300 00:45:39,625 --> 00:45:42,292 - You're impossible. - Terrible. 301 00:45:42,917 --> 00:45:44,833 Terrible. 302 00:45:45,583 --> 00:45:48,917 - Now I'm not scared anymore. - That's good. 303 00:46:27,458 --> 00:46:30,167 - Good evening. - Good evening. 304 00:46:57,542 --> 00:46:59,417 Here you are. 305 00:47:01,583 --> 00:47:04,667 - What's in the back? - A collection for the Vienna diaspora. 306 00:47:04,750 --> 00:47:07,667 Here's the permit from the Jewish Community. 307 00:47:10,292 --> 00:47:12,833 Pull over and turn off the engine. 308 00:47:17,167 --> 00:47:19,083 Get out. 309 00:47:28,833 --> 00:47:31,833 You can't do this! It's all registered! 310 00:47:54,750 --> 00:47:57,000 In the name of the people of the Czechoslovak Republic 311 00:47:57,083 --> 00:48:00,917 you're under arrest for attempted murder, robbery 312 00:48:01,042 --> 00:48:05,625 and attempt to smuggle money over the Czechoslovak border. 313 00:48:06,917 --> 00:48:08,833 Let's go. 314 00:48:36,833 --> 00:48:40,417 You did a great job, major. Congratulations. 315 00:48:43,167 --> 00:48:47,458 We have a request from Moscow that you testify in court. 316 00:48:53,375 --> 00:48:58,750 It was never part of our agreement that I would testify in court. 317 00:48:59,667 --> 00:49:06,500 I was asked to prepare materials for the prosecution, and that's what I did. 318 00:49:07,167 --> 00:49:09,083 Of course. 319 00:49:10,917 --> 00:49:13,125 I've carried out my mission. 320 00:49:17,083 --> 00:49:18,917 You should reconsider. 321 00:49:28,042 --> 00:49:30,917 I have absolutely nothing to recon... 322 00:49:33,083 --> 00:49:36,250 We will decide when your mission is over. 323 00:49:36,667 --> 00:49:41,583 One word and tomorrow you'll find yourself on a train to Moscow! 324 00:49:57,083 --> 00:50:00,167 - Hide that. - You know what it is? 325 00:50:01,042 --> 00:50:04,583 I've forgotten. And you better forget as well. 326 00:50:09,083 --> 00:50:13,833 - �Z 52, 7 calibre, Tokarev 62. - So? 327 00:50:14,375 --> 00:50:17,375 Only State Security carries this kind of gun. 328 00:50:17,458 --> 00:50:21,750 - How many are registered? - Twenty, twenty-five. 329 00:50:22,833 --> 00:50:25,542 Could you find out who this bullet belongs to? 330 00:50:25,583 --> 00:50:29,083 - I could but it would be complicated. - Do it. 331 00:50:29,417 --> 00:50:31,917 They've fired half the people in the building. Everyone's afraid, 332 00:50:32,042 --> 00:50:34,292 and you want me to search State Security files? 333 00:50:34,375 --> 00:50:37,292 I'm looking for a murderer. I don't care who he is. 334 00:50:37,375 --> 00:50:39,250 Sorry. 335 00:50:47,583 --> 00:50:50,833 Give it to me. I'm not promising anything. 336 00:51:09,417 --> 00:51:11,292 Can I help you? 337 00:51:12,375 --> 00:51:15,542 No, thank you. I have to learn how to do it. 338 00:51:23,833 --> 00:51:27,292 I like your piano playing. 339 00:51:29,667 --> 00:51:33,083 Thank you. I haven't played for a long time. 340 00:51:33,750 --> 00:51:35,625 Why not? 341 00:51:42,750 --> 00:51:45,583 That's a pity. You play wonderfully. 342 00:51:47,583 --> 00:51:49,833 I never had the patience. 343 00:51:50,625 --> 00:51:52,542 That's a pity. 344 00:51:58,292 --> 00:52:00,583 Sometimes patience pays off. 345 00:52:02,917 --> 00:52:05,292 - Now can I help? - Yes, gladly. 346 00:52:39,167 --> 00:52:41,083 - Hi, Eva. - Hi. 347 00:52:52,583 --> 00:52:57,542 Age 45, 170 cm, ginger hair. 348 00:52:58,167 --> 00:53:00,917 No women. 349 00:53:02,417 --> 00:53:05,458 Just this guy they brought in yesterday. 350 00:53:05,542 --> 00:53:07,833 Yesterday? May I? 351 00:53:23,500 --> 00:53:26,333 - Hi daddy. - Hi. - I've almost got it down pat. 352 00:53:26,417 --> 00:53:29,250 - And your homework? Is it done? - No. 353 00:53:31,292 --> 00:53:34,458 - Get moving then. - Just a little longer. 354 00:53:36,292 --> 00:53:38,917 Be home by 7. It's raining anyway. 355 00:54:00,458 --> 00:54:02,583 - Hi. - Hi. 356 00:54:05,750 --> 00:54:09,667 - Did you see the doctor? - It doesn't hurt anymore. 357 00:54:16,917 --> 00:54:20,750 - This is all we had in the bank. - You withdrew everything we had? 358 00:54:20,833 --> 00:54:24,292 We're buying a painting. By Slav��ek. I've already booked it. 359 00:54:24,375 --> 00:54:29,042 There's the number for the gallery owner. Will you call him? 360 00:54:35,042 --> 00:54:37,542 Everyone's saying they'll do it! 361 00:54:37,750 --> 00:54:41,750 We've been saving this money for Tom! I won't let them take it. 362 00:54:41,833 --> 00:54:43,458 Are you going somewhere? 363 00:54:43,542 --> 00:54:46,167 P�nek is having a party. He's been promoted. 364 00:54:46,292 --> 00:54:50,583 - I'm cooking. Why didn't you tell me? - Sorry, I forgot. 365 00:54:51,250 --> 00:54:55,250 - Let me give you a clean shirt. - That's sweet of you. 366 00:54:59,125 --> 00:55:02,625 I met that German colleague of yours down in the laundry room. 367 00:55:02,750 --> 00:55:04,583 Yes? 368 00:55:05,042 --> 00:55:06,625 He's quite nice. 369 00:55:06,750 --> 00:55:09,833 Would you like to invite him for dinner? 370 00:55:10,167 --> 00:55:12,083 One night we might. 371 00:55:14,833 --> 00:55:19,250 - He's a complete stranger. - You know nothing about him. 372 00:55:19,583 --> 00:55:21,625 Maybe more than I'd like to. 373 00:55:23,167 --> 00:55:25,583 I think Mr Zenke is a decent man. 374 00:55:27,042 --> 00:55:29,417 B�rov� thinks so too. And Tom likes him. 375 00:55:29,500 --> 00:55:32,750 You don't know what you're talking about. 376 00:55:32,917 --> 00:55:36,583 - How should I when you never tell me anything? - He's a liar. 377 00:55:36,667 --> 00:55:40,333 - At least he talks to me. - So you talk together? 378 00:55:41,125 --> 00:55:43,750 He's a Nazi, Jitka. He's SS. 379 00:55:50,458 --> 00:55:52,833 WE DON'T ASK FOR PEACE WE FIGHT FOR PEACE 380 00:56:26,375 --> 00:56:30,625 - Sorry to hear you've been called off the case. - Don't worry about it. 381 00:56:30,750 --> 00:56:33,583 - How have you been doing? - Alright. 382 00:56:34,917 --> 00:56:38,417 - How about Major Zenke? - He's doing his best. 383 00:56:38,500 --> 00:56:42,542 - Today he closed the post office case. - Did he? - Yeah. 384 00:56:42,583 --> 00:56:44,542 And who killed those people? 385 00:56:44,583 --> 00:56:46,500 Janata. 386 00:56:46,750 --> 00:56:48,625 Janata, I see. 387 00:56:49,292 --> 00:56:51,917 They found him under a bridge. He was run over by a train. 388 00:56:52,042 --> 00:56:56,000 He had a machine gun on him, the same one used at the post office. 389 00:56:56,083 --> 00:57:00,250 He and Foll were hired by the Jewish Community Centre. 390 00:57:01,500 --> 00:57:04,333 Something about that strange to you? 391 00:57:08,083 --> 00:57:11,583 - Jarda. - Congratulations on your promotion. 392 00:57:11,750 --> 00:57:15,042 - Thank you. - Can I talk to you for a moment? 393 00:57:15,250 --> 00:57:17,125 Of course. 394 00:57:30,792 --> 00:57:35,792 What's up? I wanted to introduce you to Colonel Morozovov from Moscow. 395 00:57:36,000 --> 00:57:38,917 - Is that necessary? - It's an order. 396 00:57:41,250 --> 00:57:44,625 I'd like to testify in court. About Kirsch. 397 00:57:45,000 --> 00:57:48,500 I can try, but I doubt they'll allow it. 398 00:57:56,875 --> 00:57:58,708 Thank you. 399 00:57:58,792 --> 00:58:02,125 - Thanks. - Congratulations. - Thank you. 400 00:58:03,250 --> 00:58:07,333 Comrade Colonel, allow me to introduce you to Comrade Captain Hakl. 401 00:58:07,417 --> 00:58:09,417 Comrade Colonel Morozov. 402 00:58:12,583 --> 00:58:14,500 Here you are, gentlemen. 403 00:58:14,792 --> 00:58:16,667 Thank you. 404 00:58:18,500 --> 00:58:20,417 Cheers. 405 00:58:39,083 --> 00:58:42,000 Comrade Colonel, congratulations on your promotion. 406 00:58:42,083 --> 00:58:43,917 Thank you. 407 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 Why are you doing this? 408 00:59:10,750 --> 00:59:12,583 Excuse me? 409 00:59:13,625 --> 00:59:15,500 Why are you doing this? 410 00:59:17,750 --> 00:59:21,333 I don't know what you're talking about, captain. 411 00:59:21,417 --> 00:59:24,583 I'm talking about Kirsch. 412 00:59:30,500 --> 00:59:32,333 Kirsch has confessed. 413 00:59:33,417 --> 00:59:35,250 He confessed 414 00:59:36,500 --> 00:59:40,208 but he didn't do it. And you know it. 415 00:59:42,417 --> 00:59:48,083 5 Jews or 5 million, I guess it doesn't make any difference to you, does it? 416 00:59:48,917 --> 00:59:53,500 What are you waiting for? You weren't so scared yesterday. 417 00:59:54,083 --> 00:59:56,500 Or aren't you any good one on one? 418 00:59:58,750 --> 01:00:00,750 You're talking nonsense. 419 01:00:02,750 --> 01:00:06,750 You have no idea what you're getting yourself into. 420 01:00:07,042 --> 01:00:08,875 You have a fine family. 421 01:00:10,875 --> 01:00:13,583 You should take better care of them. 422 01:01:07,500 --> 01:01:11,333 Sometimes, things are not the way they look. 423 01:01:18,333 --> 01:01:20,208 Leave me alone. 424 01:01:30,500 --> 01:01:34,792 The Minister of Finance had this to say: 425 01:01:34,875 --> 01:01:38,833 There will be no monatery reform. It will not happen. 426 01:01:38,917 --> 01:01:40,917 Those who say so are liars. 427 01:01:42,583 --> 01:01:45,208 They talk so much about not doing it 428 01:01:46,333 --> 01:01:49,083 that it's strange, don't you think? 429 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 We'll just put some plaster on it. 430 01:02:05,208 --> 01:02:07,083 Come in. 431 01:02:11,208 --> 01:02:13,208 Nice place you've got here. 432 01:02:20,000 --> 01:02:21,833 You can sleep in my bed. 433 01:02:22,250 --> 01:02:27,792 I'll sleep in the armchair. I'm used to it. Do you have anything to drink? 434 01:02:27,875 --> 01:02:30,208 I'll stop by the neighbour's. 435 01:02:59,417 --> 01:03:01,333 Dammit. 436 01:03:31,500 --> 01:03:33,500 STATE SECURITY SERVICE ID 437 01:03:42,250 --> 01:03:44,208 I was out of matches. 438 01:03:46,208 --> 01:03:51,083 I said my boss was here and he gave me an old bottle of pear brandy. 439 01:04:07,333 --> 01:04:09,208 Here you are. 440 01:04:11,875 --> 01:04:13,750 What do we drink to? 441 01:04:14,208 --> 01:04:16,083 To life. 442 01:04:18,208 --> 01:04:20,125 To life. 443 01:04:28,917 --> 01:04:31,417 - Good morning. - Good morning. 444 01:04:40,500 --> 01:04:42,417 - Hello. - Hi. 445 01:04:42,667 --> 01:04:45,083 Hello. I'm looking for Mr Hakl. 446 01:04:45,417 --> 01:04:48,833 - Jarda isn't home. - I need to speak with him. 447 01:04:50,333 --> 01:04:52,208 Can I leave him a message? 448 01:05:01,333 --> 01:05:05,208 - Fine. You can count on it. - Thank you. - Goodbye. 449 01:05:22,250 --> 01:05:24,792 I AM A ZIONIST. I STOLE CLOTH FOR AMERICAN UNIFORMS. 450 01:05:27,208 --> 01:05:29,042 Tom! 451 01:05:29,500 --> 01:05:33,792 I forgot the tests at home. Can you go on your own, honey? 452 01:06:14,000 --> 01:06:15,833 - Hello. - Hello. 453 01:06:16,917 --> 01:06:19,583 - I'll take these... - Daffodils. 454 01:06:20,500 --> 01:06:22,333 And how many? 455 01:06:23,042 --> 01:06:24,875 Maybe five? 456 01:06:27,500 --> 01:06:29,417 Two crowns. 457 01:06:36,583 --> 01:06:39,125 - Nice choice. - Thanks. - Thank you. 458 01:06:58,750 --> 01:07:02,917 Captain, Jitka was taken to the hospital by ambulance. 459 01:07:03,042 --> 01:07:05,750 - What happened? - A robber hit her. 460 01:07:06,000 --> 01:07:07,833 There was a lot of blood. 461 01:07:49,917 --> 01:07:52,875 Captain, think of your family. 462 01:08:26,208 --> 01:08:28,833 Good afternoon, Comrade Captain. 463 01:08:34,500 --> 01:08:37,750 I took this case myself. I'm sorry, Jarda. 464 01:08:39,417 --> 01:08:42,500 - How is she? - Hopefully she'll be fine. 465 01:08:42,750 --> 01:08:46,125 Has anyone you sent to jail gotten out recently? 466 01:08:46,208 --> 01:08:49,792 - I don't know... maybe. - They didn't steal it. 467 01:08:50,583 --> 01:08:55,042 Well... you know the procedure. Find out what's missing. 468 01:08:56,125 --> 01:08:59,750 The prosecution rejected you testifying in court. 469 01:08:59,833 --> 01:09:03,417 They only want Zenke to represent the police. 470 01:09:04,417 --> 01:09:07,000 There was nothing more I could do. 471 01:09:41,500 --> 01:09:46,083 V�a from ballistics called. He wouldn't leave a message. 472 01:09:47,750 --> 01:09:49,625 Thanks. 473 01:10:07,250 --> 01:10:09,250 I need something from you. 474 01:10:10,750 --> 01:10:13,583 GALLERY OWNER 475 01:10:14,750 --> 01:10:18,208 Hakl here. Give me V�a Nov�k, ballistics. 476 01:10:19,083 --> 01:10:20,917 When did he leave? 477 01:10:30,750 --> 01:10:32,583 Again! 478 01:10:36,208 --> 01:10:38,875 Dad, why do they keep turning it off? 479 01:10:41,208 --> 01:10:43,583 Maybe they want us to be afraid. 480 01:10:45,208 --> 01:10:48,000 I'm not afraid of anything. Like you! 481 01:10:51,042 --> 01:10:52,875 - Really? - Yeah! 482 01:10:54,833 --> 01:10:56,750 That's good. 483 01:10:57,792 --> 01:10:59,667 Damn... 484 01:11:01,250 --> 01:11:03,208 Tom, clean the table. 485 01:11:18,125 --> 01:11:20,583 - Bon appetite. - Bon appetite. 486 01:11:23,667 --> 01:11:25,583 Good. 487 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 Not really. 488 01:11:31,042 --> 01:11:35,500 When mum gets out of the hospital she'll roast us a chicken. 489 01:11:37,875 --> 01:11:39,750 What happened to you? 490 01:11:41,208 --> 01:11:44,875 - I got in a fight. - You won't let me get in fights. 491 01:11:46,500 --> 01:11:50,333 Well now I will... but you have to know why you're fighting. 492 01:11:50,417 --> 01:11:52,333 And did you win? 493 01:11:53,583 --> 01:11:58,083 - Do you want to learn to fight? - Yeah. But mum'll be angry. 494 01:11:59,333 --> 01:12:02,333 Then it'll be our secret. Come on then. 495 01:12:06,333 --> 01:12:08,042 Basic stance. 496 01:12:08,125 --> 01:12:12,000 With your left you go for the head, then a right hook to the belly. 497 01:12:12,083 --> 01:12:13,917 Go. 498 01:12:30,500 --> 01:12:32,333 Wait here, Tom. 499 01:13:07,000 --> 01:13:11,417 - What are you doing here? - Captain Hakl. I'm looking for V�a Nov�k. 500 01:13:11,500 --> 01:13:15,500 He took a few days off. I'm filling in. Can I help you? 501 01:13:16,833 --> 01:13:18,750 Tom! 502 01:13:21,208 --> 01:13:23,875 - What's up, dad? - We have to go now. 503 01:13:24,208 --> 01:13:28,417 It's nothing important. I'll drop in some other time. 504 01:13:42,250 --> 01:13:44,208 He was here. 505 01:14:13,917 --> 01:14:15,792 HAKL, 23 BILKOVA STREET 506 01:14:26,000 --> 01:14:28,083 Dad, where are we going now? 507 01:14:28,917 --> 01:14:30,792 Home, Tom. 508 01:14:31,417 --> 01:14:33,333 We've got to go home. 509 01:14:47,333 --> 01:14:49,208 Tom! 510 01:14:54,250 --> 01:14:56,208 Dad! 511 01:15:00,208 --> 01:15:02,417 Do you want to lose your kid or what? 512 01:15:02,500 --> 01:15:05,250 Who are you? Who sent you? What's all this about? 513 01:15:05,333 --> 01:15:08,250 - Are you insane? - Daddy, I'm scared. 514 01:15:10,083 --> 01:15:11,917 Sorry. 515 01:15:12,125 --> 01:15:14,000 Forgive me. You can go. 516 01:15:14,750 --> 01:15:16,625 Tom, come on. 517 01:15:22,875 --> 01:15:26,333 Tom, nothing happened. Everything is fine. 518 01:15:27,208 --> 01:15:31,417 You don't have to worry about anything. Is that clear? 519 01:15:37,583 --> 01:15:39,500 Come on then. 520 01:15:59,417 --> 01:16:01,667 What are you looking for, dad? 521 01:16:02,833 --> 01:16:06,000 - Was there anybody looking for me yesterday? - No. 522 01:16:06,125 --> 01:16:08,000 Tom... 523 01:16:09,000 --> 01:16:11,250 It's important. Try to remember. 524 01:16:11,417 --> 01:16:15,208 Well, mum talked to a man down in the courtyard. 525 01:16:16,875 --> 01:16:20,708 And what did he look like? Was he wearing glasses? 526 01:16:21,625 --> 01:16:26,500 He was. Can I recite that poem for you now since mum is not here? 527 01:16:26,667 --> 01:16:30,375 - You can. - But you have to correct me. 528 01:16:37,208 --> 01:16:39,083 The Kulak. 529 01:16:40,083 --> 01:16:45,958 Listen people, what happened yesterday near Prague, in a place called Lhota. 530 01:16:46,083 --> 01:16:51,583 A poor kulak - can you imagine - was hiding millions in his shoe. 531 01:16:53,167 --> 01:16:56,083 He hid them there for many years, 532 01:16:57,000 --> 01:16:59,458 waiting for the regime to end, 533 01:16:59,708 --> 01:17:05,708 looking forward to a happy future, eager to multiply his money. 534 01:17:07,125 --> 01:17:12,833 Now he is facing catastrophe. He was never used to having to work. 535 01:17:13,417 --> 01:17:18,833 Now tell me, how shall poor kulaks make their living? 536 01:17:20,167 --> 01:17:22,000 Did I do it good, dad? 537 01:17:24,000 --> 01:17:25,833 Dad! 538 01:17:27,000 --> 01:17:28,875 Good. 539 01:17:32,292 --> 01:17:34,208 Very good. 540 01:17:44,667 --> 01:17:48,167 After reading the charges the judge will ask you 541 01:17:48,250 --> 01:17:54,083 to read the conclusions of your investigation. 542 01:17:54,417 --> 01:17:58,417 The interpreter will be standing right behind you. 543 01:17:59,167 --> 01:18:05,417 You will say what you're supposed to say then you'll go back and sit down. 544 01:18:08,583 --> 01:18:10,458 And then? 545 01:18:15,417 --> 01:18:20,250 You've got more friends than we thought. Bonn accepted a swap. 546 01:18:22,833 --> 01:18:28,417 You'll get your passport from the driver. At 5:00pm you cross the border. 547 01:18:36,083 --> 01:18:41,167 Let's get going. The journalists are expecting us in ten minutes. 548 01:18:54,292 --> 01:18:57,708 - What are you doing? - You're going to your grandma's for a few days. 549 01:18:57,833 --> 01:19:00,625 - I don't want to. - Mrs. B�rov� will take you. - Dad. 550 01:19:00,708 --> 01:19:02,833 I'm not going to discuss it. 551 01:19:03,625 --> 01:19:05,500 Lay down. 552 01:19:09,208 --> 01:19:11,083 And sleep. 553 01:19:12,708 --> 01:19:15,292 You don't like us anymore, do you? 554 01:19:16,917 --> 01:19:18,833 What are you saying? 555 01:19:19,875 --> 01:19:21,750 Tom! 556 01:19:24,625 --> 01:19:28,667 There is no one I love more than you and your mum. No one. 557 01:19:28,750 --> 01:19:31,458 Then why do I have to go to grandma's? 558 01:19:32,292 --> 01:19:36,417 Because mama is in the hospital and I have a lot of work. 559 01:19:37,625 --> 01:19:39,833 Are you going to fight again? 560 01:19:43,542 --> 01:19:48,833 Remember when we read about the giant squid that no one could defeat? 561 01:19:48,917 --> 01:19:52,542 There's a monster like that I have to fight now. 562 01:19:53,417 --> 01:19:55,833 Even though it can't be killed? 563 01:19:57,375 --> 01:20:00,708 If we keep fighting it all the time, it's going to get tired and weak. 564 01:20:00,833 --> 01:20:04,125 And maybe one day somebody will defeat it. 565 01:20:05,208 --> 01:20:07,083 Who? 566 01:20:08,417 --> 01:20:10,292 Somebody. 567 01:20:10,458 --> 01:20:11,917 Maybe you. 568 01:20:12,000 --> 01:20:13,875 Good night. 569 01:20:35,083 --> 01:20:37,083 I'm sorry about your wife. 570 01:20:47,292 --> 01:20:51,292 What did they promise you to get you to lie tomorrow? 571 01:21:04,833 --> 01:21:07,625 This is my wife, and my daughter. 572 01:21:11,125 --> 01:21:15,917 In 1944 she left with the child for Bavaria to live with her mother. 573 01:21:16,000 --> 01:21:19,667 At the end of the war I was captured by the Russians, 574 01:21:19,750 --> 01:21:21,833 and they sent me to Siberia. 575 01:21:25,833 --> 01:21:30,125 You have no idea what it's like, 8 years' imprisonment. 576 01:21:35,917 --> 01:21:38,625 I only know my daughter from photos. 577 01:21:42,375 --> 01:21:44,250 And now I will see them. 578 01:21:46,250 --> 01:21:48,292 You want me to believe that? 579 01:21:50,708 --> 01:21:53,375 You can believe whatever you want. 580 01:21:54,542 --> 01:21:59,708 You knew all the time that I found the bullet in the post office. 581 01:22:01,875 --> 01:22:04,000 You could have turned me in. 582 01:22:05,292 --> 01:22:09,125 - Yes, I could have. - Why didn't you? 583 01:22:11,292 --> 01:22:14,750 Sometimes, things are not the way they look. 584 01:22:21,875 --> 01:22:25,583 Here is the name of the the post office murderer. 585 01:22:26,750 --> 01:22:29,292 You are going to testify in court. 586 01:22:29,667 --> 01:22:32,125 You can read it in as evidence. 587 01:22:32,833 --> 01:22:36,292 You'll save the lives of five innocent Jews. 588 01:22:38,917 --> 01:22:40,833 No one can save them now. 589 01:22:42,542 --> 01:22:45,833 - We both know that. - This is the evidence. 590 01:22:51,833 --> 01:22:54,875 Do you think they're going to let you go? 591 01:22:56,833 --> 01:22:58,708 They will. 592 01:22:59,708 --> 01:23:01,583 They'll swap me. 593 01:23:04,917 --> 01:23:08,542 What do you think will happen if I read this out? 594 01:23:08,667 --> 01:23:10,583 Will it change anything? 595 01:23:11,542 --> 01:23:13,833 There is no justice, captain. 596 01:23:15,875 --> 01:23:19,583 - I'm going to call the prosecutor. - Don't do it. 597 01:23:20,417 --> 01:23:24,708 They will ruin you, just the way they've ruined me. 598 01:23:26,833 --> 01:23:29,542 Think of Tom. What about his future? 599 01:23:30,208 --> 01:23:32,667 What good is a father who's afraid? 600 01:23:32,750 --> 01:23:36,125 And what good is a father who's dead? 601 01:24:49,667 --> 01:24:54,083 If it were up to me, I'd send you back to Siberia. Not home. 602 01:24:58,542 --> 01:25:00,750 Don't forget. 603 01:25:01,542 --> 01:25:04,583 Everything that happens in this court 604 01:25:04,667 --> 01:25:09,125 is delayed one minute before being broadcast. 605 01:25:12,292 --> 01:25:15,250 - Do you understand that? - Of course. 606 01:25:18,292 --> 01:25:22,375 ...where the counter-revolutionary group "The Community" is about to be tried. 607 01:25:22,417 --> 01:25:26,417 This group has committed armed robberies and sabotage 608 01:25:26,500 --> 01:25:30,917 in our country in order to support Zionist terrorists and US agressors. 609 01:25:31,000 --> 01:25:36,125 In the name of the people and the state, the members of this group will be tried: 610 01:25:36,208 --> 01:25:39,250 Abraham H�bner, Otto Bek�tajn, 611 01:25:39,750 --> 01:25:41,625 Eli� Lin�tok, 612 01:25:41,833 --> 01:25:44,875 Karel Rikl, Ester Kleinov� 613 01:25:45,417 --> 01:25:47,292 and Emanuel Kirsch. 614 01:25:48,167 --> 01:25:54,625 Their confessions are conclusive proof that, with the money of our workers, 615 01:25:55,292 --> 01:26:01,292 they wanted to support the unjust fight of Zionist separatists in Palestine. 616 01:26:05,375 --> 01:26:08,875 My function and conscience force me to demand 617 01:26:09,000 --> 01:26:13,250 the most severe punishment for them all: The Death Penalty! 618 01:26:40,875 --> 01:26:43,208 Did someone just come in here? 619 01:26:43,292 --> 01:26:46,375 There's always someone coming in here. 620 01:26:53,208 --> 01:26:57,875 I will now call the representative of the police to the stand. 621 01:27:14,292 --> 01:27:18,292 Comrade Major, what can you tell us about this case? 622 01:27:19,875 --> 01:27:29,292 For a year, I have worked intensively on uncovering and apprehending 623 01:27:31,583 --> 01:27:40,417 a Europe-wide criminal gang of Zionists supporting terrorism in the Near East. 624 01:27:44,375 --> 01:27:47,250 One trail led me to Bohemia. 625 01:27:48,375 --> 01:27:54,750 I was able to uncover a group of subversives organising armed robberies. 626 01:27:58,250 --> 01:28:07,167 The group belongs to an international network organised from the USA. 627 01:28:11,208 --> 01:28:16,167 The defendants have confessed. 628 01:28:17,292 --> 01:28:20,250 In my opinion, they are guilty. 629 01:28:27,292 --> 01:28:31,542 Is there anything you would like to add, Comrade Major? 630 01:28:33,375 --> 01:28:35,250 No. Thank you. 631 01:29:00,542 --> 01:29:02,417 The accused will rise. 632 01:29:06,000 --> 01:29:10,417 Do you plead guilty to the crimes you have been accused of? 633 01:29:10,542 --> 01:29:12,417 Guilty. 634 01:29:14,292 --> 01:29:16,208 Guilty. 635 01:29:16,375 --> 01:29:18,250 - Guilty. - Guilty. 636 01:29:19,292 --> 01:29:21,625 - Guilty. - Guilty. 637 01:29:23,000 --> 01:29:24,708 Guilty. 638 01:29:24,833 --> 01:29:28,375 The court will now adjourn for deliberation. 639 01:29:30,000 --> 01:29:33,917 At ten o'clock tomorrow, the verdict will be read. 640 01:30:06,167 --> 01:30:08,375 - Cheers. - Cheers. 641 01:30:08,667 --> 01:30:10,542 Excuse me, I'm sorry. 642 01:30:12,917 --> 01:30:16,792 - What? - Comrade Captain Hakl is waiting for you. 643 01:30:19,792 --> 01:30:21,625 Excuse me for a moment. 644 01:30:26,917 --> 01:30:28,792 Jarda. 645 01:30:29,625 --> 01:30:31,500 What are you doing here? 646 01:30:31,792 --> 01:30:34,500 I'm at work. Does that surprise you? 647 01:30:34,917 --> 01:30:36,792 No, not at all. 648 01:30:41,708 --> 01:30:43,625 I'm glad to see you again. 649 01:30:46,833 --> 01:30:49,500 I know the name of the post office murderer. 650 01:30:49,583 --> 01:30:51,417 Janata. 651 01:30:52,500 --> 01:30:55,792 Janata never even shot an airgun. Why would he do that? 652 01:30:55,833 --> 01:31:00,000 For money. He was hired by the Jewish Community Centre. 653 01:31:00,083 --> 01:31:03,375 They've all confessed. And it's over now. 654 01:31:04,583 --> 01:31:08,917 No. Janata was hired by somebody else. Janata is a victim. 655 01:31:09,042 --> 01:31:13,000 Just like Kirsch. And just like all the others. 656 01:31:26,792 --> 01:31:29,292 Do you have any evidence? 657 01:31:35,583 --> 01:31:38,375 The bullet from the post office and a ballistics report. 658 01:31:38,500 --> 01:31:40,875 The name of the owner of the gun is also there. 659 01:31:41,000 --> 01:31:44,500 And the names of everyone who took part in this. 660 01:31:44,583 --> 01:31:47,042 What do you want to do with it now? 661 01:31:48,583 --> 01:31:50,417 Arrest the murderer. 662 01:31:52,292 --> 01:31:56,333 I am arresting you on legitimate suspicion of murder. 663 01:31:56,375 --> 01:31:59,917 You're the best I ever had in this department. 664 01:32:01,000 --> 01:32:04,000 I'll give this to the state prosecutor. 665 01:32:04,500 --> 01:32:07,833 Who do you think sent those guys this morning? 666 01:32:07,917 --> 01:32:12,833 - Did you send them to hurt Jitka too? - I had to. It was your fault. 667 01:32:18,833 --> 01:32:20,792 Where is that bullet? 668 01:32:21,375 --> 01:32:25,500 When they order you to kill your mother, will you do it? 669 01:32:27,375 --> 01:32:31,917 - Where is that bullet? - Will you throw her off a bridge too? 670 01:32:32,167 --> 01:32:34,708 Don't you realise this is exactly what they want us to do? 671 01:32:34,792 --> 01:32:38,542 Where's that fucking bullet, you son of a bitch? 672 01:32:42,625 --> 01:32:44,500 Now it's safe. 673 01:33:07,167 --> 01:33:09,042 Yes? 674 01:33:18,000 --> 01:33:19,833 The swap has been made. 675 01:33:25,375 --> 01:33:29,917 Sooner or later a murder will be nothing but a murder again. 676 01:33:30,792 --> 01:33:35,375 Call the prosecutor immediately. We have to stop the trial. 677 01:33:35,417 --> 01:33:40,417 You are going to have to explain this to Moscow, Comrade Colonel. 678 01:36:06,375 --> 01:36:08,208 Mommy... 679 01:36:18,667 --> 01:36:20,542 He gave me an order. 680 01:36:37,250 --> 01:36:41,917 Monetary Reform! No Need For Panic! Plenty Of New Bank Notes! 681 01:36:44,917 --> 01:36:47,375 Bread Now Cheaper For Everyone! 682 01:36:48,625 --> 01:36:52,167 Dynamo Prague Beats Spartak Stalingrad 3:0! 683 01:36:52,375 --> 01:36:57,125 Now they've done it! Those bastards have gone and done it! 684 01:36:57,500 --> 01:37:02,708 It's a disgrace! Those Bolshevik thieves stole it all! 685 01:37:14,042 --> 01:37:16,833 - Get it! Take his bag! - Give it to me. 686 01:37:24,375 --> 01:37:26,917 - Stop crying. - They took my bag. 687 01:37:36,375 --> 01:37:38,292 Tom? 688 01:37:39,417 --> 01:37:41,375 Tom? 689 01:37:49,875 --> 01:37:53,875 This film is dedicated to the victims of the 1950s Communist Show Trials 690 01:37:54,000 --> 01:37:57,375 and to all the unknown heroes who have fought against injustice. 691 01:38:07,125 --> 01:38:09,750 directed by 692 01:38:10,625 --> 01:38:13,708 screenplay by 693 01:38:14,542 --> 01:38:17,625 produced by 694 01:38:18,458 --> 01:38:22,167 co-producers 695 01:38:22,875 --> 01:38:25,625 line producer 696 01:38:26,375 --> 01:38:29,083 director of photography 697 01:38:29,792 --> 01:38:32,542 set designer 698 01:38:33,292 --> 01:38:35,917 editor 699 01:38:36,708 --> 01:38:39,375 costume designer 700 01:38:40,250 --> 01:38:42,833 make-up artist 701 01:38:43,625 --> 01:38:46,708 original score by 702 01:38:47,542 --> 01:38:50,625 sound 703 01:38:53,625 --> 01:38:57,625 Preuzeto sa www.titlovi.com 53857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.