Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,049 --> 00:00:55,577
¿Te importa si me
como una piruleta?
2
00:00:55,578 --> 00:00:58,175
Es que tengo mal el azúcar.
3
00:00:58,176 --> 00:01:01,775
Me mareo si no como
azúcar y cierto de que
4
00:01:01,776 --> 00:01:06,496
no quieres que me desmaye
en tu oficina como un payaso.
5
00:01:12,678 --> 00:01:14,099
¿Dónde estaba?
6
00:01:14,100 --> 00:01:16,165
Me estabas contando un sueño.
7
00:01:16,166 --> 00:01:17,757
Sí.
8
00:01:17,758 --> 00:01:20,558
Es la noche en
que murió mi madre.
9
00:01:22,158 --> 00:01:24,125
Tengo nueve años.
10
00:01:24,678 --> 00:01:28,061
Entro en la cocina en pijama
11
00:01:31,578 --> 00:01:34,939
y están todos estos
12
00:01:34,940 --> 00:01:37,747
vasos de whisky medio vacíos,
13
00:01:37,748 --> 00:01:39,048
y
14
00:01:39,585 --> 00:01:43,218
Mis padres están discutiendo
en la habitación de al lado.
15
00:01:44,145 --> 00:01:45,445
Mi padre...
16
00:01:48,425 --> 00:01:50,142
Grita muy fuerte.
17
00:01:52,524 --> 00:01:55,491
Llama a mi madre tan mal,
18
00:01:56,462 --> 00:01:57,762
malos nombres.
19
00:01:59,431 --> 00:02:02,162
Alex, ¿puedes coger el
chupa-chups de la boca?
20
00:02:03,742 --> 00:02:05,042
Lo siento.
21
00:02:15,798 --> 00:02:17,681
Mami, ella, ella
22
00:02:18,890 --> 00:02:20,190
llora y
23
00:02:21,959 --> 00:02:23,592
le empuja.
24
00:02:24,779 --> 00:02:26,329
Y ella grita
25
00:02:28,788 --> 00:02:30,088
Y entonces...
26
00:02:30,770 --> 00:02:32,403
Hay, hay
27
00:02:33,002 --> 00:02:34,510
nada.
28
00:02:36,970 --> 00:02:39,270
Mi padre, sale,
29
00:02:40,228 --> 00:02:42,967
y yo me quedo ahí de pie.
30
00:02:42,968 --> 00:02:45,935
Y a través de la
puerta, puedo ver,
31
00:02:47,766 --> 00:02:51,473
Puedo ver el brazo
de mamá en el suelo,
32
00:02:51,474 --> 00:02:52,774
sin moverse.
33
00:02:55,236 --> 00:02:59,036
Y entonces veo toda
esta sangre saliendo,
34
00:03:01,314 --> 00:03:05,923
y trato de moverme, pero es como
si mis piernas estuvieran atascadas.
35
00:03:05,924 --> 00:03:08,057
Tengo los pies entumecidos,
36
00:03:08,657 --> 00:03:10,957
e intento gritar, pero
37
00:03:11,916 --> 00:03:13,799
no sale ningún sonido.
38
00:03:15,396 --> 00:03:19,330
¿Cuál fue el detalle
que recordaste?
39
00:03:26,803 --> 00:03:29,686
Cuando salió de la habitación,
40
00:03:30,403 --> 00:03:32,786
me dio una palmadita
en la cabeza,
41
00:03:34,540 --> 00:03:35,840
y sonrió.
42
00:03:42,420 --> 00:03:44,887
Y creo que le
devolví la sonrisa.
43
00:05:17,329 --> 00:05:20,672
- Hola, Sr.
- Miller. Soy Fred Jenkins.
44
00:05:20,673 --> 00:05:22,019
Encantado de conocerle.
45
00:05:22,020 --> 00:05:23,934
Encantado de conocerle.
46
00:05:23,935 --> 00:05:26,245
Esta es mi mujer, Alex.
- Hola.
47
00:05:26,246 --> 00:05:27,992
Un placer conocerte.
48
00:05:27,993 --> 00:05:29,626
¿Vamos?
- Por supuesto.
49
00:05:37,327 --> 00:05:38,961
Por supuesto, nadie ha
subido aquí desde hace meses,
50
00:05:38,962 --> 00:05:43,137
pero el Sr. Bradley podría
volver y limpiarlo por ti,
51
00:05:43,138 --> 00:05:45,857
así como el Sr.
Morris, el jardinero.
52
00:05:45,858 --> 00:05:48,294
No, no necesitamos
ayuda. Gracias.
53
00:05:48,295 --> 00:05:49,678
De acuerdo.
54
00:05:51,468 --> 00:05:55,978
Bueno, la casa sigue
como la dejó la Sra. Miller.
55
00:05:55,979 --> 00:05:58,669
Sólo la vi un par de veces.
56
00:05:58,670 --> 00:06:02,767
Pero tu madre era una
dama elegante y maravillosa.
57
00:06:02,768 --> 00:06:04,765
¿Era?
58
00:06:04,766 --> 00:06:07,016
Sí. Es, por supuesto.
59
00:06:07,017 --> 00:06:08,531
Tonto de mí.
60
00:06:08,532 --> 00:06:11,054
Y para tranquilizarte,
he oído que la institución
61
00:06:11,055 --> 00:06:13,369
en la que ha sido
ingresada es muy reputada.
62
00:06:13,370 --> 00:06:16,420
Seguro de que está
muy bien cuidada.
63
00:06:17,740 --> 00:06:20,898
Terrible, ¿no es así, cuando
la mente empieza a fallarte?
64
00:06:20,899 --> 00:06:24,206
Inevitable para todos
nosotros, supongo.
65
00:06:24,207 --> 00:06:27,365
¿Cuánto tiempo ha pasado desde
la última vez que estuviste aquí?
66
00:06:27,366 --> 00:06:29,396
Hace 26 años.
67
00:06:30,803 --> 00:06:32,731
Eso ya es algo.
68
00:06:32,732 --> 00:06:33,993
Quizás quieras
tomarte un momento,
69
00:06:33,994 --> 00:06:36,605
antes de revisar los
documentos a firmar?
70
00:06:36,606 --> 00:06:39,146
- No, gracias.
- Muy bien, entonces.
71
00:06:39,147 --> 00:06:40,780
Vamos a ello.
72
00:06:47,587 --> 00:06:49,757
Imprima, firme y escriba
sus iniciales en cada página.
73
00:06:49,758 --> 00:06:51,756
De acuerdo.
74
00:06:51,757 --> 00:06:53,349
Aquí tiene. Otra vez lo mismo.
75
00:06:53,350 --> 00:06:55,474
Gracias.
76
00:06:55,475 --> 00:06:57,935
Como Guardián, estarás
a cargo de la casa,
77
00:06:57,936 --> 00:07:00,386
y de la herencia de tu
madre, y de cualquier cosa
78
00:07:00,387 --> 00:07:05,015
que esté relacionado con la
salud y el bienestar de la Sra. Miller.
79
00:07:05,016 --> 00:07:08,346
¿Y qué haces en Dublín?
80
00:07:08,347 --> 00:07:10,474
Dividir mi tiempo entre la
investigación y la docencia
81
00:07:10,475 --> 00:07:14,874
y todavía escribiendo
algunos artículos, así que...
82
00:07:14,875 --> 00:07:17,203
Sí.
83
00:08:05,953 --> 00:08:07,253
Nena.
84
00:08:08,177 --> 00:08:10,894
¿Es esta tu hermana?
85
00:08:16,345 --> 00:08:17,645
Sí.
86
00:08:18,587 --> 00:08:19,887
Esa es Lily.
87
00:08:21,678 --> 00:08:26,311
Es preciosa.
88
00:08:30,249 --> 00:08:31,549
¿Estás bien?
89
00:08:32,105 --> 00:08:33,405
Sí.
90
00:08:36,836 --> 00:08:38,737
Es extraño estar de vuelta.
91
00:08:38,738 --> 00:08:42,288
Es más pequeño
de lo que recordaba.
92
00:08:49,493 --> 00:08:51,626
Entonces, ¿qué piensas?
93
00:08:53,880 --> 00:08:58,930
El aire fresco te sentaría bien.
94
00:08:59,767 --> 00:09:04,045
Y por fin podría
terminar mi tesis.
95
00:09:04,046 --> 00:09:06,924
¿Y tu madre?
96
00:09:06,925 --> 00:09:09,433
¿Y si quiere volver?
97
00:09:09,434 --> 00:09:10,734
No volverá.
98
00:09:12,263 --> 00:09:15,869
Está bien cuidada donde está.
99
00:09:15,870 --> 00:09:17,170
Y
100
00:09:18,389 --> 00:09:19,689
Eventualmente,
101
00:09:21,809 --> 00:09:24,026
la casa será nuestra.
102
00:09:25,145 --> 00:09:27,112
Entonces, la pregunta es,
103
00:09:29,117 --> 00:09:31,500
¿te ves a ti aquí?
104
00:09:36,485 --> 00:09:38,556
¿Te ves?
105
00:09:38,557 --> 00:09:39,857
Sí.
106
00:09:41,067 --> 00:09:44,117
No pensé que lo haría, pero sí.
107
00:09:45,273 --> 00:09:47,724
Por fin, nuestra propia casa.
108
00:10:04,698 --> 00:10:06,165
Entonces, la historia.
109
00:10:07,077 --> 00:10:10,210
Maive O'Brien tenía
dos hijos pequeños.
110
00:10:10,756 --> 00:10:12,389
Gemelos idénticos.
111
00:10:13,516 --> 00:10:15,980
Y una noche, mientras
mamaban de sus pechos,
112
00:10:15,981 --> 00:10:18,503
fue visitada por una banshee.
113
00:10:18,504 --> 00:10:20,304
La mujer de los lamentos.
114
00:10:22,091 --> 00:10:25,800
Quien le dijo que eran
idénticos, sólo en apariencia.
115
00:10:25,801 --> 00:10:28,922
Uno había nacido puro y bueno,
116
00:10:28,923 --> 00:10:31,973
y el otro había
nacido puro y malo.
117
00:10:33,112 --> 00:10:36,579
No quiso decirle cuál era cuál.
118
00:10:37,342 --> 00:10:41,809
Pero se ofreció a llevarse
al niño malvado con ella.
119
00:10:44,083 --> 00:10:46,216
Entonces, Maive estaba furioso,
120
00:10:47,326 --> 00:10:50,126
y envió a la banshee lejos.
121
00:10:51,635 --> 00:10:56,434
Pero más tarde esa misma noche, los
dos chicos se pusieron muy enfermos.
122
00:10:56,435 --> 00:10:58,735
Entonces, la banshee regresó
123
00:10:59,474 --> 00:11:02,663
y le dijo a Maive que
sus dos hijos morirían,
124
00:11:02,664 --> 00:11:05,063
si no le ofrecía
uno de ellos a ella
125
00:11:05,064 --> 00:11:09,333
colocándolo en lo alto
de la torre del castillo.
126
00:11:09,334 --> 00:11:10,634
Entonces, Maive,
127
00:11:12,014 --> 00:11:14,147
desesperada, eligió una
128
00:11:15,096 --> 00:11:18,813
y lo dejó donde la
banshee había pedido.
129
00:11:19,845 --> 00:11:22,903
Por la mañana, el
niño estaba muerto,
130
00:11:22,904 --> 00:11:25,932
y el hermano se
había recuperado.
131
00:11:25,933 --> 00:11:27,983
Maive estaba destrozado,
132
00:11:28,821 --> 00:11:31,899
y su dolor la llevó a la locura,
133
00:11:31,900 --> 00:11:36,966
y se arrojó desde lo
alto de la torre del castillo.
134
00:11:36,990 --> 00:11:38,790
Así cuenta la historia.
135
00:11:40,710 --> 00:11:43,126
Entonces, ¿cuál eligió?
136
00:11:43,127 --> 00:11:45,707
¿La buena o la mala?
137
00:11:45,708 --> 00:11:48,635
Bueno, los años pasaron
y el pequeño Callum creció
138
00:11:48,636 --> 00:11:51,019
en un temido jefe de clan,
139
00:11:51,734 --> 00:11:55,284
famoso por su crueldad y
derramamiento de sangre.
140
00:11:56,419 --> 00:11:59,007
¿Su antepasado?
141
00:11:59,008 --> 00:12:01,599
Sí. Me temo que sí.
142
00:12:56,357 --> 00:13:01,324
Ahí es donde solíamos despellejar a los
animales, después de una gran cacería.
143
00:13:02,629 --> 00:13:05,306
- ¿Alguna vez despellejaste un animal?
- No.
144
00:13:05,307 --> 00:13:06,774
Pero miré.
145
00:13:09,149 --> 00:13:11,420
No me extraña que
te hicieras vegetariano.
146
00:13:40,944 --> 00:13:43,420
Gracias.
147
00:13:43,421 --> 00:13:44,338
Me encanta.
148
00:13:44,339 --> 00:13:45,959
Es para la señora de la casa.
149
00:13:50,189 --> 00:13:51,489
Gracias, señora.
150
00:13:56,069 --> 00:13:58,468
Tu madre debió quererla mucho.
151
00:13:58,469 --> 00:14:00,436
- ¿A quién?
- A tu hermana.
152
00:14:02,141 --> 00:14:04,691
Ella guardó todas sus cosas.
153
00:14:06,158 --> 00:14:08,510
Nunca tocó su habitación.
154
00:14:08,511 --> 00:14:09,811
Sí.
155
00:14:11,242 --> 00:14:13,532
Sí, sentía algo por Lily.
156
00:14:13,533 --> 00:14:15,833
Era su muñequita.
157
00:14:21,360 --> 00:14:22,993
¿Qué era?
158
00:14:24,839 --> 00:14:26,139
¿Cazadores?
159
00:14:27,487 --> 00:14:28,787
Podría ser.
160
00:14:29,338 --> 00:14:31,857
¿Se les permite hacer eso?
161
00:14:31,858 --> 00:14:34,177
¿Por aquí? ¿Esto es...
162
00:14:34,178 --> 00:14:37,369
¿No es propiedad privada?
163
00:14:37,370 --> 00:14:40,170
Todo el mundo caza por aquí.
164
00:15:02,963 --> 00:15:04,263
Espera.
165
00:15:05,064 --> 00:15:06,364
Espera.
166
00:16:00,665 --> 00:16:01,965
Cariño.
167
00:16:06,334 --> 00:16:07,634
Cariño.
168
00:16:08,221 --> 00:16:09,380
¿Qué?
169
00:16:09,381 --> 00:16:11,348
Tengo hambre.
170
00:16:14,352 --> 00:16:17,308
Aún no he terminado
con estos papeles.
171
00:16:17,309 --> 00:16:22,026
Bueno, tengo hambre y
no hay nada en la nevera.
172
00:16:42,379 --> 00:16:43,991
¿Me das esto?
173
00:16:43,992 --> 00:16:45,819
Me encantan.
174
00:16:50,022 --> 00:16:51,739
Depende de ti.
175
00:16:55,422 --> 00:16:56,722
¿Damián?
176
00:16:58,801 --> 00:17:01,070
Damian Miller, ¿eres tú?
177
00:17:01,071 --> 00:17:02,639
¿Quieres mirarte?
178
00:17:02,640 --> 00:17:04,202
No me lo puedo creer.
179
00:17:04,203 --> 00:17:05,570
¡Míralo!
180
00:17:05,571 --> 00:17:07,551
Está guapísimo.
181
00:17:07,552 --> 00:17:09,706
¿Cómo te has mantenido?
182
00:17:09,707 --> 00:17:11,007
Bien. Sí.
183
00:17:11,727 --> 00:17:14,614
Reconocería esos ojos
malvados en cualquier parte.
184
00:17:16,274 --> 00:17:19,741
¿Te has portado bien?
185
00:17:20,692 --> 00:17:22,291
No me gustaría que te levantaras
186
00:17:22,292 --> 00:17:25,675
a hacer alguna travesura,
¿verdad, Damian?
187
00:17:29,819 --> 00:17:32,401
De todas formas,
me alegro de verte.
188
00:17:32,402 --> 00:17:34,679
Disfruta de tu día.
189
00:17:34,680 --> 00:17:35,750
Damian Miller.
190
00:17:35,751 --> 00:17:36,814
Dile a tu madre
191
00:17:36,815 --> 00:17:39,782
que preguntaba
por ella, ¿quieres?
192
00:17:46,107 --> 00:17:47,490
¿Quién es?
193
00:17:52,327 --> 00:17:53,877
No tengo ni idea.
194
00:18:01,482 --> 00:18:04,753
Ya sabes, cuando salí a correr,
195
00:18:04,754 --> 00:18:06,971
encontré otro castillo.
196
00:18:09,522 --> 00:18:11,359
¿Un castillo?
197
00:18:11,360 --> 00:18:12,660
Sí.
198
00:18:15,090 --> 00:18:16,728
Como
199
00:18:16,729 --> 00:18:19,029
un enorme castillo
de ladrillo rojo.
200
00:18:20,170 --> 00:18:22,147
Eso es...
201
00:18:22,148 --> 00:18:23,948
Eso es Bridgewood.
202
00:18:24,516 --> 00:18:27,444
Ese era mi internado.
203
00:18:27,445 --> 00:18:32,745
¿Fuiste a un internado a
cinco kilómetros de tu casa?
204
00:18:34,775 --> 00:18:36,075
Sí.
205
00:18:37,093 --> 00:18:39,783
¿Qué tiene de malo?
206
00:18:39,784 --> 00:18:42,667
Es la mejor escuela del condado.
207
00:19:41,970 --> 00:19:44,889
Podría haber sido
un animal o algo así.
208
00:19:44,890 --> 00:19:46,567
Sí, pero ¿y la puerta?
209
00:19:46,568 --> 00:19:49,031
Un animal no abrió la puerta.
210
00:19:49,032 --> 00:19:52,749
Puede hacer mucho
viento por aquí.
211
00:19:56,410 --> 00:20:00,127
Seguro de que cerré
la puerta anoche.
212
00:20:01,769 --> 00:20:05,652
Tal vez pensaste que lo
habías hecho y lo olvidaste.
213
00:20:06,501 --> 00:20:07,801
Ocurre.
214
00:20:11,101 --> 00:20:13,151
No te preocupes.
215
00:20:53,891 --> 00:20:56,652
Y así vamos puerta por
puerta para ver si tienes
216
00:20:56,653 --> 00:20:58,555
visto algo por aquí, o-
217
00:20:58,556 --> 00:20:59,129
No, para ser sincero.
218
00:20:59,153 --> 00:21:00,424
Cualquier cosa en la
que puedas ayudarnos.
219
00:21:00,425 --> 00:21:02,483
- Buenos días.
- Hola.
220
00:21:02,484 --> 00:21:04,203
La Sra. Miller, supongo.
221
00:21:04,204 --> 00:21:05,037
¿Sí?
222
00:21:05,038 --> 00:21:06,542
Le estaba diciendo
a su marido que
223
00:21:06,543 --> 00:21:08,803
estamos investigando sobre
una persona desaparecida.
224
00:21:08,804 --> 00:21:10,360
¿Ha visto algo
fuera de lo normal,
225
00:21:10,361 --> 00:21:12,232
los últimos días?
226
00:21:12,233 --> 00:21:15,118
¿Qué quieres decir con
«fuera de lo normal»?
227
00:21:15,119 --> 00:21:17,171
Encontramos su coche,
aparcado junto al bosque,
228
00:21:17,172 --> 00:21:18,889
unos kilómetros atrás.
229
00:21:19,833 --> 00:21:23,092
Bueno, en realidad,
teníamos una maceta rota
230
00:21:23,093 --> 00:21:25,078
y la entrada de la puerta, era-
231
00:21:25,079 --> 00:21:26,892
Cariño, ya hablamos de esto.
232
00:21:26,893 --> 00:21:29,098
Era un animal.
233
00:21:29,099 --> 00:21:30,777
Tiene que disculparnos.
Somos gente de ciudad.
234
00:21:30,778 --> 00:21:34,495
Así que, sopla el
viento y nos asustamos.
235
00:21:36,970 --> 00:21:39,127
Mira, sabemos que eres
nuevo en la ciudad, pero,
236
00:21:39,128 --> 00:21:41,511
¿has visto a esta mujer?
237
00:21:50,876 --> 00:21:52,679
No.
238
00:21:52,680 --> 00:21:54,993
¿La has visto?
239
00:21:59,962 --> 00:22:02,345
No. No, no lo creo.
240
00:22:04,871 --> 00:22:06,171
¿Es ese el,
241
00:22:07,228 --> 00:22:08,475
¿la persona desaparecida?
242
00:22:08,476 --> 00:22:10,795
Sí. Sra. Ferguson.
243
00:22:10,796 --> 00:22:13,016
Su hermana la esperaba anoche,
244
00:22:13,017 --> 00:22:14,558
pero nunca llegó a casa.
245
00:22:14,559 --> 00:22:16,862
¿Te importa si miramos
alrededor de la propiedad?
246
00:22:16,863 --> 00:22:18,502
No. En absoluto.
247
00:22:18,503 --> 00:22:19,423
Adelante.
248
00:22:19,424 --> 00:22:21,171
Gracias por su tiempo.
249
00:22:21,172 --> 00:22:24,688
Si ve u oye algo sospechoso,
por favor llámenos.
250
00:22:24,689 --> 00:22:26,489
Lo haré. Gracias.
251
00:22:34,940 --> 00:22:37,073
¿Por qué has hecho eso?
252
00:22:37,666 --> 00:22:38,935
¿Hacer qué?
253
00:22:38,936 --> 00:22:40,236
Mentir.
254
00:22:42,595 --> 00:22:45,066
Era la mujer de la tienda.
255
00:22:45,067 --> 00:22:46,911
No mentí.
256
00:22:46,912 --> 00:22:50,629
No tengo ni idea de quién
es esa mujer, ¿verdad?
257
00:22:51,605 --> 00:22:54,488
Esto no tiene nada
que ver con todos.
258
00:22:55,427 --> 00:22:58,572
Pero si quieres ir a hablar
con ellos y arrastrarnos a ello,
259
00:22:58,573 --> 00:22:59,873
adelante.
260
00:23:30,111 --> 00:23:31,411
Vamos.
261
00:23:36,490 --> 00:23:37,790
Ya está.
262
00:23:45,547 --> 00:23:47,687
¿Quieres volver a la casa,
vale? Deja esto conmigo.
263
00:23:47,688 --> 00:23:49,749
- No voy a ir sin ti.
- Vuelve a la casa.
264
00:23:49,750 --> 00:23:51,538
- ¡No!
- Alex.
265
00:23:51,539 --> 00:23:53,097
¡No!
266
00:24:05,359 --> 00:24:07,076
Hola?
267
00:24:11,100 --> 00:24:12,817
¿Puedo ayudarle?
268
00:24:14,730 --> 00:24:16,521
Si...
269
00:24:16,522 --> 00:24:18,351
Mi nombre es Damian Miller.
270
00:24:18,352 --> 00:24:20,812
Esta es mi mujer, Alex.
271
00:24:20,813 --> 00:24:24,590
Y sólo queremos presentarnos,
ya que somos vecinos.
272
00:24:24,591 --> 00:24:26,360
Ya sé quiénes sois.
273
00:24:27,631 --> 00:24:30,368
De acuerdo.
274
00:24:32,900 --> 00:24:34,367
Es un regalo.
275
00:24:35,067 --> 00:24:39,367
Para darte la bienvenida.
276
00:24:42,228 --> 00:24:45,019
Muy amable, pero
no comemos animales.
277
00:24:48,071 --> 00:24:51,277
Así que, mira, nos
preguntábamos qué tipo de acuerdo
278
00:24:51,278 --> 00:24:54,818
tenías con mi madre
sobre cazar en el bosque.
279
00:24:55,976 --> 00:24:57,831
¿Acuerdo?
280
00:24:57,832 --> 00:24:59,585
No creo que esa vieja
murciélago loca y nosotros
281
00:24:59,586 --> 00:25:01,417
estuviéramos de
acuerdo en muchas cosas.
282
00:25:01,418 --> 00:25:03,875
Murciélago.
283
00:25:03,876 --> 00:25:05,518
Murciélago.
284
00:25:05,519 --> 00:25:08,234
Parece que nuestra
Deedee te ha cogido cariño.
285
00:25:13,712 --> 00:25:18,133
De acuerdo. Si...
286
00:25:18,134 --> 00:25:21,200
De acuerdo. Ya te has
divertido un poco.
287
00:25:21,201 --> 00:25:25,084
Ahora, tal vez podamos
llegar a un acuerdo.
288
00:25:26,921 --> 00:25:29,433
Mira, el bosque es
propiedad privada,
289
00:25:29,434 --> 00:25:31,021
y nos gustaría mantenerlo así.
290
00:25:31,022 --> 00:25:32,989
Lo entendemos.
291
00:25:35,572 --> 00:25:38,130
Mira, un hombre tiene que
defender su propiedad privada,
292
00:25:38,131 --> 00:25:39,848
¿no es así, amor?
293
00:25:41,929 --> 00:25:45,562
¿Y eso qué tiene
que ver con todos?
294
00:25:47,407 --> 00:25:49,265
Estos bosques son lo
suficientemente grandes
295
00:25:49,266 --> 00:25:52,648
para que mantengas tu
caza lejos de nuestra casa.
296
00:25:52,649 --> 00:25:55,019
Tal vez podamos
establecer un territorio.
297
00:25:55,020 --> 00:25:56,808
Es una buena idea.
298
00:25:56,809 --> 00:25:59,378
¿Por qué no vas a
decirle al ciervo y a la liebre
299
00:25:59,379 --> 00:26:02,306
sobre ese territorio tuyo?
300
00:26:02,307 --> 00:26:04,688
Sólo para que todos estemos...
301
00:26:05,709 --> 00:26:07,092
de acuerdo.
302
00:26:07,649 --> 00:26:10,649
Sí, ciervo.
303
00:26:10,650 --> 00:26:11,918
Aye, aye, aye, ciervo.
304
00:26:11,919 --> 00:26:13,516
Cállate, Deedee.
305
00:26:13,517 --> 00:26:15,845
Ahora, discúlpenme.
306
00:26:15,846 --> 00:26:20,072
Me gustaría que se largaran
de mi propiedad privada.
307
00:26:25,405 --> 00:26:26,905
Vámonos.
308
00:27:48,596 --> 00:27:49,896
¿Damian?
309
00:28:02,806 --> 00:28:04,106
Damian.
310
00:28:16,770 --> 00:28:18,070
¿Damian?
311
00:28:36,024 --> 00:28:37,904
¿Damián?
312
00:29:00,023 --> 00:29:01,323
Damian.
313
00:29:19,783 --> 00:29:21,583
Estabas durmiendo.
314
00:29:25,052 --> 00:29:26,852
Oí un ruido.
315
00:29:29,342 --> 00:29:31,559
Alguien nos observa.
316
00:29:40,062 --> 00:29:42,279
Alguien nos vigila.
317
00:30:17,696 --> 00:30:19,375
Sr. Miller, encantado
de conocerle.
318
00:30:19,376 --> 00:30:20,794
- Hola.
- ¿Cómo estás hoy?
319
00:30:20,795 --> 00:30:21,737
Bien
320
00:30:21,738 --> 00:30:24,097
- Y usted debe ser la Sra. Miller.
- Hola.
321
00:30:24,098 --> 00:30:26,257
¿Le gustaría ir a ver
a su madre antes?
322
00:30:26,258 --> 00:30:28,889
Está en el salón de abajo.
323
00:30:28,890 --> 00:30:30,748
Tal vez otro día.
324
00:30:30,749 --> 00:30:31,939
Gracias.
325
00:30:31,940 --> 00:30:34,766
Tenemos un poco
de prisa, así que..,
326
00:30:34,767 --> 00:30:37,008
será mejor si vamos
directamente a los formularios.
327
00:30:37,009 --> 00:30:39,192
Por supuesto.
328
00:30:39,193 --> 00:30:40,477
¿Has iniciado sesión?
329
00:30:40,478 --> 00:30:42,029
No.
330
00:30:42,030 --> 00:30:43,765
Disculpe. ¿Dónde
están los baños?
331
00:30:43,766 --> 00:30:47,233
- Al final del pasillo.
- Genial, gracias.
332
00:30:51,312 --> 00:30:55,612
- Vamos, Sr.
- Hall. Un paso a la vez.
333
00:31:09,171 --> 00:31:10,638
¿Señora Miller?
334
00:31:13,407 --> 00:31:14,707
¿Señora Miller?
335
00:31:23,788 --> 00:31:25,687
Hola, querida.
336
00:31:25,688 --> 00:31:27,757
¿Cómo estás hoy?
337
00:31:27,758 --> 00:31:29,391
Estoy, estoy bien.
338
00:31:30,358 --> 00:31:32,741
Por favor, tome asiento.
339
00:31:34,108 --> 00:31:35,408
Continúe.
340
00:31:36,908 --> 00:31:39,067
¿Podemos tomar un té, por favor?
341
00:31:39,068 --> 00:31:42,286
¿Podemos tomar
un té para este niña?
342
00:31:42,287 --> 00:31:43,754
¿Leche? ¿Azúcar?
343
00:31:46,018 --> 00:31:49,192
No, está bien. Gracias.
344
00:31:59,073 --> 00:32:00,373
Gracias.
345
00:32:05,891 --> 00:32:09,180
Es demasiado joven
para tomar el té,
346
00:32:09,181 --> 00:32:11,490
pero le encanta,
¿qué puedo hacer?
347
00:32:11,491 --> 00:32:13,295
Perdona, ¿quién?
348
00:32:13,296 --> 00:32:15,263
Mi hija, Lily.
349
00:32:27,273 --> 00:32:30,240
Soy, soy Alex, por cierto.
350
00:32:34,121 --> 00:32:35,921
¿Soy la mujer de Damian?
351
00:32:37,071 --> 00:32:38,440
Sí.
352
00:32:38,441 --> 00:32:39,741
Precioso.
353
00:32:41,229 --> 00:32:45,647
¿Pero no eres tan joven
para estar ya casada?
354
00:32:45,648 --> 00:32:49,448
Nunca es demasiado
tarde para huir.
355
00:32:51,859 --> 00:32:53,437
Nunca.
356
00:32:53,438 --> 00:32:54,738
Mi marido
357
00:32:56,699 --> 00:32:58,749
era un bruto de hombre.
358
00:32:59,430 --> 00:33:00,730
Enfadado.
359
00:33:02,150 --> 00:33:03,450
Desagradable.
360
00:33:03,838 --> 00:33:05,888
Una mala raza de hombre.
361
00:33:08,317 --> 00:33:10,705
Está en la sangre, ya sabes.
362
00:33:10,706 --> 00:33:12,006
El mal.
363
00:33:21,306 --> 00:33:23,773
Entonces, ¿hasta
dónde has llegado?
364
00:33:26,276 --> 00:33:27,907
¿Perdona?
365
00:33:27,908 --> 00:33:29,208
El bebé.
366
00:33:31,458 --> 00:33:33,602
Bueno, deberías
estar descansando.
367
00:33:33,603 --> 00:33:35,945
Esas pequeñas criaturas
te robarán toda la energía,
368
00:33:35,946 --> 00:33:37,625
si se lo permites.
369
00:33:41,285 --> 00:33:43,585
Te estaba buscando.
370
00:33:44,314 --> 00:33:45,812
Damian, este es...
371
00:33:45,813 --> 00:33:47,980
Sí, lo sé.
372
00:33:47,981 --> 00:33:49,864
Hola, jovencito.
373
00:33:57,506 --> 00:34:01,021
Te espero en el coche.
374
00:34:06,323 --> 00:34:08,453
Está enfadado, ¿verdad?
375
00:34:27,159 --> 00:34:31,292
Lo siento, ¿vale?
No quería disgustarte.
376
00:34:33,768 --> 00:34:36,485
Sólo quería conocerla.
377
00:34:39,750 --> 00:34:41,813
Es tu madre. Yo
sólo, pensé que...
378
00:34:41,814 --> 00:34:43,947
¡No pensaste nada!
379
00:34:45,043 --> 00:34:48,010
Ciertamente no pensaste en mí.
380
00:34:48,931 --> 00:34:51,359
Es una vieja senil
381
00:34:51,360 --> 00:34:54,863
y no tengo ningún interés
en verla o hablar con ella,
382
00:34:54,864 --> 00:34:57,438
y tampoco quiero que
lo hagas tú, ¿entiendes?
383
00:34:57,439 --> 00:34:58,822
Sí.
384
00:35:01,091 --> 00:35:02,549
¿Lo ha entendido?
385
00:35:02,550 --> 00:35:03,850
Sí.
386
00:35:05,699 --> 00:35:06,955
De acuerdo.
387
00:35:06,956 --> 00:35:10,797
Ahora, ¿podemos por favor
no volver a hablar de ello?
388
00:35:10,798 --> 00:35:12,407
Sí.
389
00:35:12,408 --> 00:35:13,958
- De acuerdo.
390
00:37:27,175 --> 00:37:28,725
¿Qué ocurre?
391
00:38:28,401 --> 00:38:29,701
¡Damián!
392
00:38:37,957 --> 00:38:39,924
¿A dónde has ido?
393
00:38:42,374 --> 00:38:45,125
Son malos.
394
00:38:45,126 --> 00:38:46,426
Malos, malos.
395
00:38:48,406 --> 00:38:52,039
¿De qué hablas?
396
00:38:52,040 --> 00:38:53,340
¿Quién es malo?
397
00:38:54,169 --> 00:38:55,807
Ellos
398
00:38:55,808 --> 00:38:57,436
Todos ellos.
399
00:38:57,437 --> 00:39:00,376
Llevan el mal dentro.
400
00:39:00,377 --> 00:39:01,677
Tienen.
401
00:39:06,535 --> 00:39:08,502
Es sólo un sueño.
402
00:39:09,057 --> 00:39:11,592
Vamos a levantarnos,
403
00:39:11,593 --> 00:39:14,488
y voy a quitarte la ropa.
404
00:39:14,489 --> 00:39:15,789
Y...
405
00:39:17,150 --> 00:39:19,691
Y te vas a la cama, ¿vale?
406
00:39:19,692 --> 00:39:20,580
¿De acuerdo?
407
00:39:20,581 --> 00:39:21,829
- Sí.
- De acuerdo.
408
00:39:21,830 --> 00:39:23,160
Levántate.
409
00:39:23,161 --> 00:39:24,461
Sí.
410
00:39:27,581 --> 00:39:28,881
Sí.
411
00:40:09,771 --> 00:40:11,071
Buenos días.
412
00:40:12,731 --> 00:40:13,980
Buenos días.
413
00:40:13,981 --> 00:40:17,781
Huevos frescos de mis
dos pequeños gangsters.
414
00:40:18,336 --> 00:40:19,636
Por favor.
415
00:40:28,250 --> 00:40:30,800
Me desperté
temprano esta mañana.
416
00:40:31,341 --> 00:40:33,891
He escrito durante una hora.
417
00:40:35,881 --> 00:40:38,970
Como una increíble
hora de escritura.
418
00:40:38,971 --> 00:40:40,271
Me encanta.
419
00:40:47,138 --> 00:40:48,767
¿Té?
420
00:40:48,768 --> 00:40:50,235
Sí, por favor.
421
00:41:05,985 --> 00:41:07,868
No te acuerdas.
422
00:41:09,075 --> 00:41:10,375
¿Lo recuerdas?
423
00:41:11,075 --> 00:41:13,458
¿Recordar qué?
424
00:41:17,282 --> 00:41:20,082
Eras sonámbulo otra vez.
425
00:41:24,814 --> 00:41:27,402
Creo que saliste fuera,
426
00:41:27,403 --> 00:41:28,703
porque
427
00:41:29,536 --> 00:41:32,585
tu ropa estaba mojada y
428
00:41:32,586 --> 00:41:33,886
tus botas
429
00:41:34,277 --> 00:41:35,827
estaban sucias.
430
00:41:37,946 --> 00:41:40,579
¿De qué hablas?
431
00:41:45,048 --> 00:41:47,348
Estabas hablando de
432
00:41:49,659 --> 00:41:51,459
que la gente es malvada.
433
00:41:57,146 --> 00:42:00,613
Mira, no pasa nada.
Quiero decir, eso pasa.
434
00:42:02,496 --> 00:42:06,296
Estuve hablando con
mi psiquiatra sobre ello,
435
00:42:07,329 --> 00:42:10,653
y me dijo que el sonambulismo,
436
00:42:10,654 --> 00:42:14,450
en realidad es muy común cuando
los niños se mudan a una casa nueva.
437
00:42:14,451 --> 00:42:18,251
¿Hablaste de mí
con tu psiquiatra?
438
00:42:21,258 --> 00:42:22,558
Sí.
439
00:42:25,338 --> 00:42:28,358
Sabes, dormir es una
de sus especialidades.
440
00:42:28,359 --> 00:42:32,657
Me ha ayudado mucho
con mis pesadillas.
441
00:42:32,658 --> 00:42:33,945
Y
442
00:42:33,946 --> 00:42:35,246
Ella dice
443
00:42:35,877 --> 00:42:37,379
que podría ser útil
444
00:42:37,380 --> 00:42:40,072
que hables con
alguien sobre ello.
445
00:42:40,073 --> 00:42:41,373
De acuerdo.
446
00:42:43,305 --> 00:42:47,922
Dices que mi ropa estaba
mojada y mis botas embarradas.
447
00:42:47,923 --> 00:42:49,223
- Sí.
448
00:42:51,875 --> 00:42:53,175
¿Esas botas?
449
00:43:04,523 --> 00:43:06,851
¿Limpiaste esas botas?
450
00:43:06,852 --> 00:43:08,402
No lo sé.
451
00:43:10,529 --> 00:43:15,079
¿Me viste limpiarlos
mientras estaba sonámbulo?
452
00:43:16,767 --> 00:43:18,067
No.
453
00:43:18,508 --> 00:43:20,426
Pero, ¿sabes qué?
454
00:43:20,427 --> 00:43:23,560
Quizás estoy
sonámbulo, ahora mismo.
455
00:43:25,305 --> 00:43:28,721
¿Qué? Entonces, ¿no me crees?
456
00:43:28,722 --> 00:43:31,105
¿Estás bebiendo otra vez?
457
00:43:34,945 --> 00:43:36,525
Lo estás haciendo.
458
00:43:36,526 --> 00:43:37,826
¿Verdad que sí?
459
00:43:47,015 --> 00:43:49,398
Déjame oler tu aliento.
460
00:43:52,263 --> 00:43:54,646
Déjame oler tu aliento.
461
00:43:55,285 --> 00:43:56,835
Cómo te atreves.
462
00:43:59,613 --> 00:44:02,163
Sabes más que nadie
463
00:44:02,805 --> 00:44:06,938
que no he tenido una
gota en casi dos años.
464
00:45:02,834 --> 00:45:04,134
¡Calla!
465
00:45:10,579 --> 00:45:13,462
Shush
466
00:45:14,047 --> 00:45:16,430
Esto es terreno de caza.
467
00:45:17,183 --> 00:45:18,874
Cuidado donde pisas.
468
00:45:18,875 --> 00:45:22,602
Tu marido debería
saberlo más que nadie.
469
00:45:22,603 --> 00:45:26,144
No quisiera que le pasara nada
a una cosa tan bonita como tú.
470
00:45:26,145 --> 00:45:29,735
Bien, vamos, Deedee.
Estás asustando a la señorita.
471
00:46:01,390 --> 00:46:03,023
¿Alex?
472
00:46:04,532 --> 00:46:05,832
¿Estas bien?
473
00:46:06,983 --> 00:46:08,283
Sí.
474
00:46:09,132 --> 00:46:10,432
Bien.
475
00:53:05,454 --> 00:53:07,617
Gracias por
esperar, Sra. Miller.
476
00:53:07,618 --> 00:53:10,239
Si no le importa,
me gustaría repasar
477
00:53:10,240 --> 00:53:12,457
con mi colega?
478
00:53:14,470 --> 00:53:17,949
Saliste a correr por
la mañana temprano.
479
00:53:17,950 --> 00:53:19,005
Parece que es muy temprano.
480
00:53:19,006 --> 00:53:22,223
¿Sueles salir a
correr tan temprano?
481
00:53:25,625 --> 00:53:27,695
No podía dormir.
482
00:53:27,696 --> 00:53:32,579
Entonces, estás corriendo y
pasas por aquí, Bridgewood, y
483
00:53:34,669 --> 00:53:37,500
decides entrar, porque tú,
484
00:53:37,501 --> 00:53:39,301
¿escuchaste un ruido?
485
00:53:42,002 --> 00:53:45,635
¿Y luego viste a
alguien en el pasillo?
486
00:53:46,741 --> 00:53:50,169
Identificaste a ese alguien
como uno de tus vecinos.
487
00:53:50,170 --> 00:53:51,803
Derek McDonough.
488
00:53:54,568 --> 00:53:56,035
¿Es eso cierto?
489
00:53:58,228 --> 00:54:01,361
No sabía que se llamaba así.
490
00:54:02,583 --> 00:54:03,890
¿Vio a alguien más?
491
00:54:03,891 --> 00:54:06,774
Dentro o fuera del edificio?
492
00:54:15,466 --> 00:54:17,309
De acuerdo. Bueno,
eso es todo por ahora.
493
00:54:17,310 --> 00:54:18,902
Gracias.
494
00:54:18,903 --> 00:54:21,660
Tu marido te está esperando.
495
00:54:21,661 --> 00:54:23,289
¿Mi marido?
496
00:54:23,290 --> 00:54:24,247
Sí, pensamos que era lo mejor
497
00:54:24,248 --> 00:54:27,130
hacerle saber dónde estabas.
498
00:54:36,287 --> 00:54:38,337
No lo entiendo.
499
00:54:42,879 --> 00:54:44,179
Alex.
500
00:54:44,938 --> 00:54:47,571
¿Por qué no dices algo?
501
00:54:52,469 --> 00:54:53,936
Una mujer joven,
502
00:54:54,690 --> 00:54:58,686
saliendo a correr
en mitad de la noche,
503
00:54:58,687 --> 00:55:02,070
en estos bosques,
con esos locos.
504
00:55:04,431 --> 00:55:06,731
¿Estás loca?
505
00:55:12,151 --> 00:55:14,859
¿Tienes idea de lo
asustado que estaba
506
00:55:14,860 --> 00:55:17,077
cuando llamaron los guardias?
507
00:55:20,144 --> 00:55:23,861
¿Y si te hubiera hecho algo?
508
00:55:31,293 --> 00:55:32,619
¿A dónde vamos?
509
00:55:32,620 --> 00:55:36,420
¿No tienes hambre? Porque
yo me muero de hambre.
510
00:55:47,971 --> 00:55:51,034
Creo que me tomaré una cerveza.
- De acuerdo.
511
00:55:51,035 --> 00:55:52,502
Que sean dos.
512
00:56:08,047 --> 00:56:11,180
Está delicioso.
Deberías probarlo.
513
00:56:12,845 --> 00:56:14,637
Tú no comes carne.
514
00:56:14,638 --> 00:56:18,724
No sueles salir a correr
en mitad de la noche,
515
00:56:18,725 --> 00:56:21,784
buscando cadáveres, ¿verdad?
516
00:56:21,785 --> 00:56:24,816
Entonces, ¿estás...
517
00:56:24,817 --> 00:56:28,284
¿Vas a decirme qué está pasando?
518
00:56:31,899 --> 00:56:33,282
Aparentemente
519
00:56:35,619 --> 00:56:38,133
era profesora allí.
520
00:56:38,134 --> 00:56:39,434
Hace años.
521
00:56:40,121 --> 00:56:41,671
La mujer muerta,
522
00:56:43,230 --> 00:56:45,138
en Bridgewood.
523
00:56:45,139 --> 00:56:46,689
En tu escuela.
524
00:56:49,338 --> 00:56:51,555
¿No la recuerdas?
525
00:56:53,440 --> 00:56:56,897
No me acuerdo. Creo que no.
526
00:56:56,898 --> 00:56:58,879
¿Por qué debería recordarla?
527
00:56:58,880 --> 00:57:01,847
Porque tú me llevaste a ella.
528
00:57:08,919 --> 00:57:10,771
Eras sonámbulo.
529
00:57:26,098 --> 00:57:27,559
No sé lo que estoy mirando.
Está demasiado oscuro.
530
00:57:27,560 --> 00:57:29,649
No puedo, no puedo ver nada.
531
00:57:42,112 --> 00:57:45,352
- ¿Lo has borrado?
- Amigos, aquí tienen su cerveza.
532
00:57:45,353 --> 00:57:46,813
De acuerdo. Que la disfruten.
533
00:58:04,390 --> 00:58:06,357
Se siente bien.
534
00:58:09,589 --> 00:58:10,889
Bébetelo.
535
00:58:11,682 --> 00:58:13,932
Sé que quieres hacerlo.
536
00:58:13,933 --> 00:58:16,222
¿Por qué haces esto?
537
00:58:16,223 --> 00:58:19,523
Si vas a volver a beber,
538
00:58:20,351 --> 00:58:22,862
preferiría que lo
hiciéramos juntos.
539
00:58:22,863 --> 00:58:25,746
- No estoy bebiendo.
- No mientas.
540
00:58:27,183 --> 00:58:30,189
Lo que dices no tiene sentido.
541
00:58:30,190 --> 00:58:32,316
Estallando en mitad de la noche,
542
00:58:32,317 --> 00:58:35,284
y me acusas de cosas.
543
00:58:36,765 --> 00:58:38,193
Venga ya.
544
00:58:38,194 --> 00:58:39,494
No pasa nada.
545
00:58:41,055 --> 00:58:42,355
Bébetelo.
546
00:58:46,506 --> 00:58:47,806
Bébetelo.
547
00:58:48,550 --> 00:58:51,850
¡Bébetelo!
- ¡He dicho que no voy a beber!
548
00:59:01,313 --> 00:59:02,696
Estoy embarazada.
549
01:00:09,993 --> 01:00:11,460
103.
550
01:00:11,461 --> 01:00:13,229
Eso es alto.
551
01:00:13,230 --> 01:00:16,197
Y los nódulos linfáticos
están inflamados.
552
01:00:17,083 --> 01:00:19,216
Tal vez una intoxicación,
553
01:00:19,785 --> 01:00:21,893
pero está teniendo
una reacción muy fuerte.
554
01:00:21,894 --> 01:00:23,554
Eso no me gusta.
555
01:00:23,555 --> 01:00:27,011
Así que voy a darle un pinchazo
556
01:00:27,012 --> 01:00:30,979
y luego seguiré con
una prescripción.
557
01:00:39,253 --> 01:00:43,720
Bien, jovencito. Esto
te va a escocer un poco.
558
01:00:44,754 --> 01:00:49,804
Estarás como nuevo.
559
01:01:07,255 --> 01:01:08,722
Es suficiente.
560
01:01:09,351 --> 01:01:10,651
Basta.
561
01:01:13,693 --> 01:01:14,993
¡Damian!
562
01:01:22,172 --> 01:01:25,810
- ¿Qué le diste?
- Penicilina.
563
01:01:25,811 --> 01:01:27,861
Pronto estará mejor.
564
01:01:32,135 --> 01:01:33,602
Espera
565
01:01:34,283 --> 01:01:36,916
¿Y la receta?
566
01:01:38,105 --> 01:01:40,823
Dale un día. Debería
empezar a sentirse mejor.
567
01:01:40,824 --> 01:01:45,707
Si no, mi consejo
sería llevarlo al hospital.
568
01:01:52,185 --> 01:01:53,485
¿Está...?
569
01:01:57,545 --> 01:01:58,523
No importa.
570
01:01:58,524 --> 01:02:00,136
Buena suerte.
571
01:02:10,537 --> 01:02:12,862
- ¿Hola?
- ¿Hola, Alex?
572
01:02:12,863 --> 01:02:14,514
¿Nuestra llamada no es mañana?
573
01:02:14,515 --> 01:02:16,681
Sí. No, lo siento.
574
01:02:16,682 --> 01:02:20,732
Yo sólo, quería hacerte
una pregunta rápida.
575
01:02:23,813 --> 01:02:27,870
¿Podría un sonámbulo
cometer un acto violento?
576
01:02:27,871 --> 01:02:31,518
¿A qué se refiere
con un acto violento?
577
01:02:31,519 --> 01:02:35,152
Como, ¿podría alguien
que es sonámbulo
578
01:02:37,697 --> 01:02:40,271
herir a alguien mientras
duerme y luego despertar
579
01:02:40,272 --> 01:02:43,655
a la mañana siguiente
y no recordarlo?
580
01:02:44,625 --> 01:02:46,081
Alex.
581
01:02:46,082 --> 01:02:48,470
¿Ha sido Damian violento
contigo de alguna manera?
582
01:02:48,471 --> 01:02:50,701
No. No, no, él...
583
01:02:50,702 --> 01:02:52,431
Él nunca me haría daño.
584
01:02:52,432 --> 01:02:56,518
¿Por qué preguntas esto?
585
01:02:56,519 --> 01:02:59,417
Tienes que ser
sincera conmigo, Alex.
586
01:02:59,418 --> 01:03:02,158
Yo sólo, quería saber.
587
01:03:02,159 --> 01:03:03,459
Él...
588
01:03:04,228 --> 01:03:07,350
Está, está muy inquieto por
la noche y estoy preocupada
589
01:03:07,351 --> 01:03:10,151
que se ponga agresivo...
590
01:03:11,775 --> 01:03:14,786
Pero es, es probablemente
yo solo siendo dramatica.
591
01:03:19,869 --> 01:03:22,828
Está bien, dile que tome esto dos
veces al día durante cinco días
592
01:03:22,829 --> 01:03:25,876
y aquí tienes ibuprofeno,
cada seis horas.
593
01:03:25,877 --> 01:03:28,657
Te ayudará a bajar la fiebre.
594
01:03:28,658 --> 01:03:29,958
De acuerdo.
595
01:03:31,159 --> 01:03:32,605
Nunca pensé que
algo tan horripilante
596
01:03:32,606 --> 01:03:34,989
pasaría por aquí.
597
01:03:35,966 --> 01:03:37,266
Pobrecito.
598
01:03:37,737 --> 01:03:41,045
Debo decir que
siempre odié ese lugar.
599
01:03:41,046 --> 01:03:42,675
Me alegré cuando lo cerraron.
600
01:03:42,676 --> 01:03:45,226
Tiene algo de impío.
601
01:03:45,777 --> 01:03:47,845
¿Te refieres a Bridgewood?
602
01:03:47,846 --> 01:03:49,496
¿El internado?
603
01:03:49,497 --> 01:03:53,117
Eso no es un internado.
604
01:03:53,118 --> 01:03:55,168
Era un reformatorio.
605
01:03:56,055 --> 01:03:59,105
Una pequeña prisión
para menores, en realidad.
606
01:04:00,209 --> 01:04:04,676
Menores que habían
cometido delitos graves.
607
01:05:18,942 --> 01:05:22,075
¿Por qué los
enviaron a ese lugar?
608
01:05:24,488 --> 01:05:28,121
Mi madre no me
quería en la casa.
609
01:05:29,010 --> 01:05:31,620
¿Qué hiciste?
610
01:05:31,621 --> 01:05:33,338
No me acuerdo.
611
01:05:47,141 --> 01:05:50,858
Crees que yo maté a
esa mujer, ¿verdad?
612
01:06:04,261 --> 01:06:05,811
No lo se
613
01:06:10,799 --> 01:06:12,182
No lo sé.
614
01:06:39,621 --> 01:06:42,504
Tienes que creerme, Alex.
615
01:06:48,786 --> 01:06:50,086
Más ajustado.
616
01:07:54,293 --> 01:07:55,230
¡No!
617
01:07:55,231 --> 01:07:56,530
¡No!
618
01:08:09,383 --> 01:08:10,833
¡No!
619
01:08:10,834 --> 01:08:12,171
¡No!
620
01:08:12,172 --> 01:08:13,472
¡Suéltame!
621
01:08:14,644 --> 01:08:16,254
¡Puta!
622
01:08:16,255 --> 01:08:18,232
¡Puta! No, ¡no!
623
01:08:18,233 --> 01:08:19,260
¡No!
624
01:08:19,261 --> 01:08:20,659
¡Desátame!
625
01:08:20,660 --> 01:08:22,379
¡Maldita puta!
626
01:08:22,380 --> 01:08:24,639
¡Que te jodan, puta!
627
01:08:24,640 --> 01:08:26,059
¡Suéltame!
628
01:08:27,866 --> 01:08:29,428
¡Suéltame!
629
01:08:29,429 --> 01:08:30,812
¡No! ¡Tú te quedas!
630
01:08:33,006 --> 01:08:34,573
¡No!
631
01:08:34,574 --> 01:08:36,466
No, ¡no!
632
01:08:43,334 --> 01:08:46,310
Te voy a matar ¡Te voy a matar!
633
01:08:46,311 --> 01:08:50,122
Te voy a matar, ¡maldita puta!
634
01:08:50,123 --> 01:08:51,423
¡Maldita puta!
635
01:09:20,214 --> 01:09:21,514
No pasa nada.
636
01:09:23,822 --> 01:09:26,039
Todo va bien.
637
01:09:38,905 --> 01:09:40,205
Desátame.
638
01:09:41,476 --> 01:09:44,333
Intenta quedarte quieto,
639
01:09:44,334 --> 01:09:46,634
y descansa un poco, ¿vale?
640
01:09:47,653 --> 01:09:49,453
¿A dónde vas?
641
01:09:50,421 --> 01:09:53,666
No puedes, no
puedes dejarme así.
642
01:09:53,667 --> 01:09:56,985
Alex, no puedes dejarme
así, ¿vale? Soy yo.
643
01:09:56,986 --> 01:09:59,091
Soy yo, ¿de acuerdo?
644
01:09:59,092 --> 01:10:00,809
Desátame, por favor.
645
01:10:03,384 --> 01:10:06,394
¡No vas a ninguna parte! Tienes
que desatarme ahora, ¿vale?
646
01:10:06,395 --> 01:10:08,855
¡Tienes que desatarme!
647
01:10:08,856 --> 01:10:10,891
Alex, ¡vuelve!
648
01:10:10,892 --> 01:10:11,954
¡Alex!
649
01:10:11,955 --> 01:10:14,241
- Muchas gracias, doctor.
- De nada.
650
01:10:14,242 --> 01:10:16,399
Y saluda a Marge de mi parte, ¿quieres?
651
01:10:16,400 --> 01:10:17,360
- Lo haré.
652
01:10:17,361 --> 01:10:20,327
- Gracias, adiós.
- Gracias, adiós.
653
01:10:24,257 --> 01:10:25,457
Hola.
654
01:10:25,458 --> 01:10:26,758
¿Si?
655
01:10:35,648 --> 01:10:37,140
Me dijiste que
contactara contigo,
656
01:10:37,141 --> 01:10:40,441
si mi marido no mejoraba.
657
01:10:41,531 --> 01:10:43,722
¿No le bajó la fiebre?
658
01:10:43,723 --> 01:10:45,580
Sí, bajó.
659
01:10:45,581 --> 01:10:49,012
Muy bien, entonces
¿cuál es el problema?
660
01:10:49,013 --> 01:10:53,980
¿Por qué me deseaste buena
suerte cuando te fuiste ayer?
661
01:10:56,541 --> 01:10:57,951
¿Suerte?
662
01:10:57,952 --> 01:10:59,252
Sí.
663
01:11:00,251 --> 01:11:04,218
Parecía que querías
decir algo y entonces
664
01:11:05,461 --> 01:11:08,761
te detuviste y me
deseaste buena suerte.
665
01:11:10,832 --> 01:11:13,549
¿Qué querías decirme?
666
01:11:14,261 --> 01:11:17,228
Realmente no lo recuerdo.
667
01:11:20,145 --> 01:11:24,695
Damian te reconoció
de Bridgewood, ¿verdad?
668
01:11:33,789 --> 01:11:36,006
¿Qué le hiciste?
669
01:11:37,461 --> 01:11:40,928
¿Qué les hiciste
a los niños de allí?
670
01:11:44,211 --> 01:11:46,594
Experimentó con ellos.
671
01:12:02,451 --> 01:12:05,918
Hubo muchos malentendidos.
672
01:12:09,331 --> 01:12:13,179
En realidad hemos progresado
bastante en nuestra investigación.
673
01:12:13,180 --> 01:12:15,351
Y cierto de que los resultados
habrían sido extraordinarios,
674
01:12:15,352 --> 01:12:18,735
si el programa no
hubiera sido cerrado.
675
01:12:24,792 --> 01:12:28,009
¿Crees que un niño
puede ser malvado?
676
01:12:30,439 --> 01:12:34,319
Porque si crees en
la inocencia del niño,
677
01:12:34,320 --> 01:12:37,970
entonces comprenderás
que el mal que hay en él
678
01:12:37,971 --> 01:12:41,570
no es más que una
mutación genética.
679
01:12:41,571 --> 01:12:42,871
Un accidente.
680
01:12:43,768 --> 01:12:46,235
Algo que salió mal.
681
01:12:48,640 --> 01:12:51,940
¿Por qué Damian fue
enviado a Bridgewood?
682
01:12:55,059 --> 01:12:56,540
Sí.
683
01:12:56,541 --> 01:12:57,841
Damian.
684
01:12:58,318 --> 01:13:00,285
Un caso interesante.
685
01:13:01,809 --> 01:13:04,594
Su madre presionó para ello.
686
01:13:04,595 --> 01:13:07,626
Convenció al juez, de verdad.
687
01:13:07,627 --> 01:13:09,344
¿Qué ha hecho?
688
01:13:10,617 --> 01:13:13,584
Eso es información clasificada.
689
01:13:15,857 --> 01:13:17,657
Tú los mataste.
690
01:13:20,147 --> 01:13:21,447
¿No lo hiciste?
691
01:13:22,405 --> 01:13:24,372
Con tu tratamiento.
692
01:13:25,787 --> 01:13:29,008
Esos niños necesitaban ayuda,
693
01:13:29,009 --> 01:13:31,845
y pudimos ayudar a
la mayoría de ellos.
694
01:13:31,846 --> 01:13:34,306
No te creerías el número de
familias que nos dieron las gracias
695
01:13:34,307 --> 01:13:37,496
por el precioso trabajo
que estábamos haciendo.
696
01:13:37,497 --> 01:13:42,047
Deberías pudrirte en la
cárcel el resto de tu vida.
697
01:13:43,235 --> 01:13:47,368
Ya fui a juicio y fui absuelto.
698
01:13:49,137 --> 01:13:50,437
Ahora...
699
01:13:51,177 --> 01:13:52,834
Te deseo
700
01:13:52,835 --> 01:13:54,385
muy buena suerte.
701
01:13:55,624 --> 01:13:57,091
Y lo digo en serio.
702
01:13:58,675 --> 01:14:01,233
Verás, me temo que el mal
se pega a algunas personas,
703
01:14:01,234 --> 01:14:03,725
no importa lo que hagas.
704
01:14:03,726 --> 01:14:05,776
Lo vi en sus ojos.
705
01:14:08,264 --> 01:14:11,731
Pero a lo mejor te
gustan ese tipo de cosas.
706
01:14:18,755 --> 01:14:20,722
Eres repugnante.
707
01:15:37,873 --> 01:15:41,173
¿Por qué te vas
esta noche, amor?
708
01:15:41,711 --> 01:15:45,011
Huyendo de algo, ¿verdad?
709
01:15:47,561 --> 01:15:48,820
¿Qué es lo que quieres?
710
01:15:48,821 --> 01:15:51,388
Quiero que limpies este
desastre que has creado.
711
01:15:51,389 --> 01:15:54,716
No sé de qué estás hablando.
712
01:15:54,717 --> 01:15:56,517
No me mientas.
713
01:15:57,979 --> 01:15:59,985
Fuiste y le dijiste a la
policía no se que mentiras
714
01:15:59,986 --> 01:16:02,582
sobre Deedee y están
husmeando en mis asuntos,
715
01:16:02,583 --> 01:16:05,633
como si fuera un
criminal o algo así.
716
01:16:06,911 --> 01:16:08,146
Bueno, yo solo...
717
01:16:08,147 --> 01:16:09,856
Les dije lo que vi.
718
01:16:09,857 --> 01:16:11,490
¿Qué fue eso?
719
01:16:12,617 --> 01:16:15,874
Que yo, yo lo vi en Bridgewood.
720
01:16:17,427 --> 01:16:20,810
Pero eso no es todo
lo que viste, ¿verdad?
721
01:16:21,856 --> 01:16:25,472
Verás, Deedee también
me dijo lo que vio.
722
01:16:25,473 --> 01:16:27,840
Conoce a tu marido.
723
01:16:27,841 --> 01:16:32,391
Son viejos conocidos
de Bridgewood, ya ves.
724
01:16:34,389 --> 01:16:37,749
Mira. Esa vieja puta
recibió su merecido.
725
01:16:37,750 --> 01:16:42,281
Pero nuestro Deedee,
no tuvo nada que ver.
726
01:16:42,282 --> 01:16:47,582
Ya ha sufrido bastante.
¿Entiendes lo que digo?
727
01:16:48,202 --> 01:16:49,919
Tengo que irme.
728
01:16:50,859 --> 01:16:53,090
Así es. Tienes que irte.
729
01:16:53,091 --> 01:16:56,218
Porque tú y yo
vamos a ir a la guardia,
730
01:16:56,219 --> 01:16:58,743
y vas a ir y les vas a decir
731
01:16:58,744 --> 01:17:01,377
la puta verdad esta vez.
732
01:17:14,236 --> 01:17:16,608
Tú eres el cobarde.
733
01:17:16,609 --> 01:17:19,086
¡Tú eres el cobarde!
734
01:17:30,190 --> 01:17:31,490
¿Estás bien?
735
01:17:33,000 --> 01:17:35,062
¿Te ha hecho daño?
736
01:17:44,162 --> 01:17:45,462
No pasa nada.
737
01:17:47,660 --> 01:17:48,960
No pasa nada.
738
01:17:52,269 --> 01:17:53,902
Abre la boca.
739
01:17:57,548 --> 01:17:58,700
Alex.
740
01:17:58,701 --> 01:18:00,334
Abre la boca.
741
01:18:19,002 --> 01:18:20,302
Bien.
742
01:18:53,848 --> 01:18:56,481
No, no me mates.
743
01:18:57,109 --> 01:19:00,354
Por favor.
744
01:19:00,355 --> 01:19:01,953
Por favor.
745
01:19:01,954 --> 01:19:03,353
Lo siento.
746
01:19:03,354 --> 01:19:04,654
Lo siento.
747
01:19:12,404 --> 01:19:14,485
No se preocupe, Doc.
748
01:19:16,193 --> 01:19:19,070
Por favor, no hagas nada.
749
01:19:19,071 --> 01:19:21,424
Estarás como nuevo.
750
01:22:40,834 --> 01:22:42,134
Bueno...
751
01:22:43,272 --> 01:22:44,822
Hola, querida.
752
01:22:52,579 --> 01:22:54,764
¿Te encuentras bien?
753
01:22:59,274 --> 01:23:00,412
Yo...
754
01:23:00,413 --> 01:23:04,702
Vamos a preparar
una buena taza de té.
755
01:23:09,990 --> 01:23:11,290
Cariño.
756
01:23:11,712 --> 01:23:13,512
¿Qué haces?
757
01:23:14,192 --> 01:23:16,149
Pensaba que seguías durmiendo.
758
01:23:19,499 --> 01:23:21,668
No pasa nada.
759
01:23:21,669 --> 01:23:22,969
Vamos.
760
01:23:23,850 --> 01:23:26,720
Vamos a tomar una taza de té.
761
01:23:26,721 --> 01:23:28,021
¿De acuerdo?
762
01:23:28,489 --> 01:23:29,789
Aquí.
763
01:23:32,927 --> 01:23:35,340
Joven. ¿Sabe dónde está el té?
764
01:23:35,341 --> 01:23:40,058
Parece que ya no
recuerdo dónde está nada.
765
01:23:40,059 --> 01:23:41,846
Está sobre la mesa.
766
01:23:42,867 --> 01:23:43,935
De acuerdo.
767
01:23:43,936 --> 01:23:45,125
¿Té?
768
01:23:45,126 --> 01:23:46,271
Sí.
769
01:23:46,272 --> 01:23:47,678
Por favor.
770
01:23:47,679 --> 01:23:49,200
¿Azúcar? ¿Leche?
771
01:23:49,201 --> 01:23:50,034
No.
772
01:23:50,035 --> 01:23:51,674
No, gracias.
773
01:24:10,271 --> 01:24:11,571
Entonces...
774
01:24:12,351 --> 01:24:13,651
Dime.
775
01:24:14,773 --> 01:24:16,579
¿No me recuerdas en absoluto?
776
01:24:16,580 --> 01:24:19,027
Claro que me acuerdo.
777
01:24:19,028 --> 01:24:21,977
Usted es el agradable joven
que vino a llevarme a casa.
778
01:24:21,978 --> 01:24:23,278
No.
779
01:24:24,018 --> 01:24:25,651
Te doy una pista.
780
01:24:26,690 --> 01:24:28,405
Solía llamarte mami.
781
01:24:28,406 --> 01:24:30,899
¿De verdad?
782
01:24:30,900 --> 01:24:32,356
Eso es una tontería.
783
01:24:32,357 --> 01:24:36,824
¿De dónde has sacado esa idea?
784
01:24:37,678 --> 01:24:39,895
Porque soy tu hijo.
785
01:24:40,627 --> 01:24:43,405
Soy tu hijo y tú eres mi madre.
786
01:24:43,406 --> 01:24:48,123
Pero sólo tengo una
hija, y se llama Lily.
787
01:24:50,427 --> 01:24:52,144
¿La conoces?
788
01:24:54,734 --> 01:24:57,733
Recuerdo que hacía
frío esa mañana,
789
01:24:57,734 --> 01:25:00,951
y tú insististe en que
fuéramos de caza.
790
01:25:01,795 --> 01:25:03,773
Fue idea tuya.
791
01:25:03,774 --> 01:25:06,813
Sólo queríamos quedarnos
en nuestras cálidas camas.
792
01:25:06,814 --> 01:25:09,031
Todavía estaba muy oscuro.
793
01:25:10,942 --> 01:25:13,242
Recuerdo que me sentí orgulloso,
794
01:25:13,971 --> 01:25:16,020
de sostener un rifle,
795
01:25:16,021 --> 01:25:18,654
como un adulto, como un hombre.
796
01:25:20,982 --> 01:25:22,949
Pero yo sabía cuál era mi lugar.
797
01:25:23,624 --> 01:25:26,257
Así que me quedé
atrás en silencio.
798
01:25:28,904 --> 01:25:30,704
Y entonces lo vi.
799
01:25:31,715 --> 01:25:34,182
El ciervo más magnífico.
800
01:25:36,312 --> 01:25:38,529
Y estaba a mi alcance.
801
01:25:39,184 --> 01:25:42,734
Disparé una, dos,
quizás tres veces.
802
01:25:45,015 --> 01:25:48,398
No sabía que estaba allí.
803
01:25:50,076 --> 01:25:52,456
No podía verla.
804
01:25:52,457 --> 01:25:53,757
No la vi.
805
01:25:58,788 --> 01:26:00,088
La oí,
806
01:26:01,287 --> 01:26:03,004
gritar y caer.
807
01:26:06,937 --> 01:26:11,573
Corrí hacia ella e
intenté detener la sangre.
808
01:26:13,666 --> 01:26:17,214
Me empujó fuera del camino.
809
01:26:17,215 --> 01:26:20,182
Y empezaste a gritarme.
810
01:26:20,834 --> 01:26:23,212
«¿Qué has hecho?
811
01:26:23,213 --> 01:26:25,254
¿Qué has hecho?»
812
01:26:32,453 --> 01:26:34,920
Así que me enviaste al infierno.
813
01:26:37,341 --> 01:26:41,474
¿Sabes siquiera lo
que me hicieron allí?
814
01:26:42,903 --> 01:26:47,786
No sacaron el mal que
había en mí. Lo pusieron allí.
815
01:26:53,329 --> 01:26:54,629
¿Por qué?
816
01:26:58,612 --> 01:27:01,162
¿Por qué me dejaste allí?
817
01:27:05,120 --> 01:27:08,087
¿Por qué no volviste a buscarme?
818
01:27:26,728 --> 01:27:30,097
Me han borrado por completo.
819
01:27:39,745 --> 01:27:41,045
Bien.
820
01:27:54,213 --> 01:27:55,513
Estoy bien.
821
01:28:02,468 --> 01:28:04,499
¿Seguro que no te acuerdas?
822
01:29:15,149 --> 01:29:16,449
Alex
823
01:29:26,290 --> 01:29:27,923
Alex, ¡vuelve!
824
01:29:33,581 --> 01:29:34,881
¡Alex!
825
01:29:37,959 --> 01:29:39,259
¡Alex!
826
01:29:44,229 --> 01:29:45,529
¡Alex!
827
01:29:51,490 --> 01:29:52,790
¡Nena!
828
01:30:25,447 --> 01:30:28,247
Alex
829
01:30:31,290 --> 01:30:32,590
Alex
830
01:30:35,061 --> 01:30:36,361
¡Te quiero!
831
01:30:39,319 --> 01:30:42,452
No puedo, ¡no
puedo vivir sin ti!
832
01:30:45,213 --> 01:30:46,513
¡Alex!
833
01:30:49,962 --> 01:30:51,549
Nena.
834
01:30:51,550 --> 01:30:53,100
Nena, ¡sal!
835
01:31:07,720 --> 01:31:09,020
¡Te veo!
836
01:31:12,851 --> 01:31:14,151
¡Alex!
837
01:31:14,838 --> 01:31:16,138
¡Vuelve!
838
01:31:20,088 --> 01:31:21,388
¡Nena!
839
01:31:41,115 --> 01:31:42,998
¿Qué haces?
840
01:31:43,536 --> 01:31:46,336
¿Por qué has huido así?
841
01:31:47,736 --> 01:31:49,036
Ven a mí.
842
01:31:58,772 --> 01:32:00,072
Ven a mí.
843
01:32:07,385 --> 01:32:08,685
Ven a mí.
844
01:32:34,386 --> 01:32:35,686
Ven a mí.
845
01:33:24,681 --> 01:33:25,981
No pasa nada.
846
01:33:26,832 --> 01:33:28,132
No pasa nada.
847
01:33:28,601 --> 01:33:30,651
No pasa nada. No pasa nada.
848
01:33:31,372 --> 01:33:32,672
No pasa nada.
849
01:33:34,420 --> 01:33:35,720
Ven aquí.
850
01:33:37,407 --> 01:33:38,707
Ven aquí.
851
01:33:47,080 --> 01:33:48,380
No pasa nada.
852
01:33:49,057 --> 01:33:51,845
Cuidaré de ti y de nuestro bebé.
853
01:36:18,578 --> 01:36:23,545
♪ Canta una canción de seis
peniques, un bolsillo lleno de centeno ♪
854
01:36:23,546 --> 01:36:28,611
♪ Cuatro y veinte mirlos
horneados en un pastel ♪
855
01:36:28,635 --> 01:36:33,412
♪ Cuando se abrió la tarta, los ♪
♪ pájaros empezaron a cantar ♪
856
01:36:33,413 --> 01:36:38,713
♪ ¿No era un plato delicado
para poner ante el rey ♪
857
01:36:39,144 --> 01:36:44,232
♪ El rey estaba en la casa de las ♪
♪ cuentas, contando todo su dinero ♪
858
01:36:44,256 --> 01:36:49,255
♪ La reina estaba en la ♪
♪ sala, comiendo pan y miel ♪
859
01:36:49,256 --> 01:36:53,623
♪ La criada estaba en el ♪
♪ jardín, colgando la ropa ♪
860
01:36:53,624 --> 01:36:58,924
♪ Cuando bajó un mirlo
y le picoteó la nariz ♪
861
01:37:27,816 --> 01:37:29,116
¿Simon?
862
01:37:39,805 --> 01:37:41,105
¿Simon?
56301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.