All language subtitles for The.Christmas.Gift.2018.1080p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,960 --> 00:00:26,849 THE CHRISTMAS GIFT 2 00:01:02,020 --> 00:01:03,495 Marius? 3 00:01:03,780 --> 00:01:06,095 - Good evening, sir. - Come on! 4 00:01:06,260 --> 00:01:09,375 - Can I stay a little longer outside? - No, let's go! 5 00:01:10,260 --> 00:01:12,335 It got dark, you're going home. 6 00:01:15,980 --> 00:01:18,215 Can we decorate the Christmas tree today? 7 00:01:18,900 --> 00:01:22,095 No, we'll do it on Christmas Eve. Have patience for a few days. 8 00:01:23,020 --> 00:01:25,495 - All right. - Otherwise, it's gonna wither. 9 00:01:28,300 --> 00:01:31,615 But can I play with the decorations? 10 00:01:32,620 --> 00:01:35,255 - Fine, but don't break them, all right? - Yes. 11 00:01:35,540 --> 00:01:36,840 All right. 12 00:01:38,440 --> 00:01:40,275 - Good evening. - Good evening. 13 00:01:40,620 --> 00:01:45,255 Wow! What a beautiful Christmas tree you've got there, Marius. 14 00:01:46,020 --> 00:01:48,175 This one needs no decorations. 15 00:01:48,180 --> 00:01:50,815 We bought what we could find. And you, sir? Taking a walk? 16 00:01:50,900 --> 00:01:55,495 Taking a walk, my ass! I waited in line at Lamoteşti. 17 00:01:55,660 --> 00:01:57,215 They brought groceries. 18 00:01:57,380 --> 00:02:00,375 To please the people, you see. 19 00:02:01,620 --> 00:02:06,655 After everything that happened in Timişoara. 20 00:02:06,980 --> 00:02:10,735 The streets are filled with police. 21 00:02:11,020 --> 00:02:12,615 I've heard rumours, too. 22 00:02:12,740 --> 00:02:16,455 I wonder if anything was left standing in that city. 23 00:02:17,100 --> 00:02:19,055 As if we can do anything... 24 00:02:19,420 --> 00:02:20,815 - All right, take care! - Take-- 25 00:02:20,900 --> 00:02:24,615 Wait a second! Let me see what I have here for Marius. 26 00:02:24,660 --> 00:02:26,095 - Here! - Thank you. 27 00:02:26,140 --> 00:02:28,975 - You shouldn't have! - Leave it! Godspeed! 28 00:02:29,020 --> 00:02:31,095 - Put it under the Christmas tree. - Yes. 29 00:02:31,460 --> 00:02:32,775 - Thank you. - Good night. 30 00:02:57,420 --> 00:02:59,855 - Go wash your hands, all right? - Yes. 31 00:03:00,460 --> 00:03:02,415 - It's beautiful. - Yes. 32 00:03:02,420 --> 00:03:05,015 - Where did you take it from? - From Reşiţa market. 33 00:03:05,140 --> 00:03:07,855 People were frantic to buy them. I took the last one. 34 00:03:08,020 --> 00:03:10,975 - Did you buy something for him too? - Yes, this. 35 00:03:11,100 --> 00:03:13,095 A pencil box! 36 00:03:13,940 --> 00:03:16,575 - Put on your slippers, the floor is cold. - Yes. 37 00:03:18,580 --> 00:03:20,615 - Put it on the balcony. - Yes. 38 00:03:21,660 --> 00:03:24,015 - And close the door properly. - Sure, sure. 39 00:03:32,900 --> 00:03:37,695 During the 16th and the 17th of December, 40 00:03:37,780 --> 00:03:39,695 under the pretense of preventing 41 00:03:39,780 --> 00:03:45,855 the implementation of a legal judicial ruling, 42 00:03:46,780 --> 00:03:50,215 several groups of hooligan elements 43 00:03:50,740 --> 00:03:55,215 have put together a number of manifestations and incidents 44 00:03:55,300 --> 00:04:00,495 because the anti-national groups' actions... 45 00:04:00,540 --> 00:04:02,695 Where are the Christmas decorations? 46 00:04:03,300 --> 00:04:04,600 Down there. 47 00:04:04,820 --> 00:04:10,975 According to the constitution and under state law, 48 00:04:11,020 --> 00:04:14,855 the military units were forced to defend... 49 00:04:14,980 --> 00:04:19,095 - May I play with the Christmas lights? - Yes, you may, just shut up! 50 00:04:19,660 --> 00:04:21,935 ...the valuables of the whole city. 51 00:04:22,020 --> 00:04:27,255 In fact, to protect order in the whole country... 52 00:04:28,420 --> 00:04:32,215 Law enforcement agencies and the district attorney have conducted... 53 00:04:32,380 --> 00:04:33,619 What is he saying? 54 00:04:33,620 --> 00:04:35,975 ...and are still carrying out investigations... 55 00:04:36,100 --> 00:04:37,975 He brought out the army on the streets of Timişoara. 56 00:04:38,500 --> 00:04:40,095 Shooting at people. 57 00:04:40,540 --> 00:04:43,975 ...to establish the cause and find the ones responsible 58 00:04:44,020 --> 00:04:48,215 for these fascist and reactionary deeds. 59 00:04:48,300 --> 00:04:50,935 Bloody bastards. I've heard about dozens of dead people. 60 00:04:51,020 --> 00:04:54,095 - Who's dead? - No one, dear. 61 00:04:55,260 --> 00:04:57,055 Turn it off, for God's sake! 62 00:05:00,140 --> 00:05:03,095 We should write to our relatives in Târgu Jiu. I bought postcards. 63 00:05:03,140 --> 00:05:04,975 They always write to us, and we... 64 00:05:05,100 --> 00:05:06,615 - Have you written to Santa? - Yes. 65 00:05:06,660 --> 00:05:07,975 He did, he did. 66 00:05:08,020 --> 00:05:11,175 Did you first write a draft, to make no mistakes, or you wrote it directly? 67 00:05:11,180 --> 00:05:12,480 First on a draft. 68 00:05:13,740 --> 00:05:17,175 As mommy taught you to do it? With your address, name, and everything? 69 00:05:17,620 --> 00:05:22,215 Yes, Ioniţă Marius, seven years old, form 2nd B, School no. 96, 70 00:05:22,380 --> 00:05:25,775 Giurgiului Avenue, no. 3, block A6, 4th entrance. 71 00:05:27,860 --> 00:05:30,575 - And what did you write on the envelope? - To Santa Claus. 72 00:05:31,140 --> 00:05:32,615 Let me see the letter. 73 00:05:33,140 --> 00:05:34,735 But I don't have it anymore. 74 00:05:35,020 --> 00:05:37,775 - Where is it then? - I've put it in the post box. 75 00:05:39,260 --> 00:05:41,615 - You took it to the nearby post office? - Yes. 76 00:05:42,420 --> 00:05:46,295 How many times did I tell you, Marius, to stay here in front of our block? 77 00:05:46,420 --> 00:05:48,375 Don't go around by yourself! 78 00:05:48,420 --> 00:05:51,095 If I look for you out of the window, you'd better be in the courtyard! 79 00:05:51,780 --> 00:05:54,175 Put those back in and come. 80 00:06:11,260 --> 00:06:12,560 Here you are. 81 00:06:12,860 --> 00:06:14,535 - It's very spicy! - Hmm. 82 00:06:23,140 --> 00:06:24,735 What did you write to him? 83 00:06:24,860 --> 00:06:30,855 I wrote, "Dear Santa Claus, I've been good and I did well at school." 84 00:06:30,980 --> 00:06:33,495 And what did you ask for? 85 00:06:33,540 --> 00:06:36,375 I asked for a locomotive. 86 00:06:37,420 --> 00:06:39,495 What do you need a locomotive for? 87 00:06:40,300 --> 00:06:42,855 Don't you want something more useful? 88 00:06:43,420 --> 00:06:45,055 A pencil box, for example. 89 00:06:45,140 --> 00:06:47,095 I already have a pencil box. 90 00:06:48,380 --> 00:06:50,415 Yes, but that one... 91 00:06:52,420 --> 00:06:55,615 That one is worn-out. Don't you want a new one? 92 00:06:55,660 --> 00:06:57,255 I want a locomotive. 93 00:06:59,660 --> 00:07:00,960 Well... 94 00:07:03,740 --> 00:07:07,215 I don't know why, but I think he's gonna get you a pencil box. 95 00:07:11,260 --> 00:07:14,135 Did you ask for a gift only for you, or also for your mom and dad? 96 00:07:15,660 --> 00:07:17,095 For them too. 97 00:07:17,980 --> 00:07:19,375 What did you ask for? 98 00:07:20,300 --> 00:07:23,975 For Mom, a new handbag. 'Cause the old one got torn. 99 00:07:24,020 --> 00:07:26,095 - Do you hear this, Mommy? - What? 100 00:07:26,620 --> 00:07:29,895 You ran Santa into expenses. He's gonna bring you a handbag. 101 00:07:29,940 --> 00:07:33,095 Very well, let him bring it. 102 00:07:35,100 --> 00:07:36,655 And for your dad? 103 00:07:42,660 --> 00:07:45,335 What you've always asked for, what you've asked for yesterday. 104 00:07:45,460 --> 00:07:46,815 And what have I asked for? 105 00:07:46,900 --> 00:07:49,855 For you to grow handsome like me and smart like your mother. 106 00:07:51,140 --> 00:07:53,375 No, you've asked for something else. 107 00:07:53,420 --> 00:07:54,855 For what? 108 00:07:55,420 --> 00:07:58,335 For Uncle Nick to die. 109 00:08:02,900 --> 00:08:04,200 Marius... 110 00:08:05,980 --> 00:08:08,015 Tell me once more, word by word... 111 00:08:09,660 --> 00:08:11,175 what have you written in that letter? 112 00:08:11,900 --> 00:08:14,255 - "And for Dad..." - Go on... 113 00:08:14,780 --> 00:08:18,695 "... the death of Uncle Nick, because that's what he wishes for." 114 00:08:19,540 --> 00:08:21,695 "Because that's what he wishes for"? 115 00:08:22,020 --> 00:08:23,320 Yes. 116 00:08:24,500 --> 00:08:26,615 When did you hear me saying such a thing? 117 00:08:26,940 --> 00:08:28,535 Yesterday. I asked you. 118 00:08:28,980 --> 00:08:30,975 Yesterday when? Where was I? 119 00:08:32,300 --> 00:08:33,935 Yesterday when? When? 120 00:08:35,020 --> 00:08:37,575 In the evening. That's what you said. 121 00:08:38,420 --> 00:08:42,935 And if that's what I've said, do you really have to tell everybody? 122 00:08:44,300 --> 00:08:45,975 You stupid child! 123 00:08:46,020 --> 00:08:47,815 - What happened? - I'll break your bones! 124 00:08:47,980 --> 00:08:49,139 What happened? 125 00:08:49,140 --> 00:08:51,975 - Your son wants to throw me in prison! - What's wrong with you? Wait a minute! 126 00:08:52,020 --> 00:08:53,320 Ask him yourself! 127 00:08:53,700 --> 00:08:55,000 What did you do, Marius? 128 00:08:55,020 --> 00:08:58,855 I told Santa you want the death of... 129 00:08:59,140 --> 00:09:00,735 - The death of whom? - I'll tell you. 130 00:09:00,860 --> 00:09:03,215 He wrote the letter like you told him, with name, surname, address... 131 00:09:03,220 --> 00:09:04,855 - and he put it in the post box. - Okay, so? 132 00:09:04,860 --> 00:09:08,215 And what do you think he wrote his father wants for Christmas? 133 00:09:08,300 --> 00:09:10,095 What his father wants for Christmas? Maybe you know! 134 00:09:10,100 --> 00:09:13,055 - I don't know! How should I know? - The death of Uncle Nick. 135 00:09:13,260 --> 00:09:15,175 - Is it true, dear? - Yes. 136 00:09:15,540 --> 00:09:17,015 Why did you do it? 137 00:09:18,620 --> 00:09:21,575 You really put that letter in the post box, or are you joking? 138 00:09:21,700 --> 00:09:22,899 Yes, I did. 139 00:09:22,900 --> 00:09:24,975 - Do you realize what you've done, dear? - No. 140 00:09:25,100 --> 00:09:28,455 - How could you do this? How could you? - Don't hit him! 141 00:09:28,460 --> 00:09:31,095 How many times have I told you not to tell anyone what we're talking at home? 142 00:09:31,140 --> 00:09:33,495 - Have I or have I not told you that? - I didn't tell. 143 00:09:33,620 --> 00:09:35,495 You didn't tell, you wrote, it's worse, you prick! 144 00:09:35,620 --> 00:09:37,055 Please, it is not his fault! 145 00:09:37,140 --> 00:09:39,375 He has no fault? But what's my fault? What shall I do now? 146 00:09:39,380 --> 00:09:41,015 Go to your room! I'll beat the crap out of you! 147 00:09:41,020 --> 00:09:43,095 Go to your room. Stay there till... 148 00:09:43,540 --> 00:09:46,495 Tell me, are you content now about your stupid idea? Tell me? 149 00:09:46,620 --> 00:09:49,495 - I'm to blame again? - Who else, mom? Who taught him to write? 150 00:09:49,620 --> 00:09:51,855 And who's always speaking loudly at home, you, big mouth? 151 00:09:51,980 --> 00:09:53,335 - So? - The child hears it all! 152 00:09:53,420 --> 00:09:56,295 The child? He's no child, he's a snitch! You raised a snitch! 153 00:09:56,420 --> 00:09:59,095 This is spiteful behavior or whatever the fuck it's called. Reactionary. 154 00:09:59,140 --> 00:10:01,575 - You heard what Uncle Nick said on TV! - Maybe it won't be that bad. 155 00:10:01,660 --> 00:10:02,960 Won't be that bad... 156 00:10:02,980 --> 00:10:05,975 If I want Ceauşescu dead, won't be that bad? 157 00:10:05,980 --> 00:10:07,975 - Lower your voice! - I'm not lowering anything! 158 00:10:07,980 --> 00:10:09,735 You always speak so loudly! 159 00:10:09,780 --> 00:10:13,095 They came after our colleague, Tudose, just because he cursed the Party! 160 00:10:13,260 --> 00:10:15,495 Not the most beloved Son of the country! 161 00:10:15,620 --> 00:10:18,655 In Timişoara, they're shooting people in the streets just because they booed. 162 00:10:23,300 --> 00:10:26,375 I'll rot in prison. I'm racking up quite a stay. 163 00:10:29,100 --> 00:10:31,335 I still can't believe he's done something like that. 164 00:10:31,900 --> 00:10:35,935 - For Christ sake, you Goddamned child! - No, don't beat him! 165 00:10:36,660 --> 00:10:38,055 I won't hit him! 166 00:10:41,300 --> 00:10:42,695 What are you looking for? I'll help you. 167 00:10:42,780 --> 00:10:45,495 Where's his notebook? The draft notebook... 168 00:10:45,620 --> 00:10:47,575 It's there, in his schoolbag! 169 00:11:00,780 --> 00:11:02,735 That one. 170 00:11:16,900 --> 00:11:18,295 He really wrote it... 171 00:11:20,020 --> 00:11:21,935 What did I tell you? 172 00:11:53,140 --> 00:11:54,615 You go. 173 00:11:58,500 --> 00:12:01,695 - I need to use the bathroom. - Okay, go quickly. 174 00:12:08,620 --> 00:12:10,815 - Hello, Mariana. - Hello. 175 00:12:10,900 --> 00:12:12,735 Forgive me for disturbing you at this hour. 176 00:12:12,860 --> 00:12:13,979 It's no bother. 177 00:12:13,980 --> 00:12:16,575 I wanted to ask you if you have a little flour to borrow. 178 00:12:16,980 --> 00:12:18,975 I do have a few teaspoons left, but... 179 00:12:19,340 --> 00:12:22,615 Then forget it, I don't want to take it all. 180 00:12:22,740 --> 00:12:24,735 - I'm sorry! - Don't worry. 181 00:12:24,780 --> 00:12:27,055 - Hi, baby! How's your holiday? - Fine. 182 00:12:27,500 --> 00:12:30,615 - What have you written to Santa? - Marius, go to your room! Now! 183 00:12:31,020 --> 00:12:33,215 - Good evening! - Good evening, ma'am. 184 00:12:33,540 --> 00:12:36,855 - Did the little one make any blunder? - Like all children do. 185 00:12:37,100 --> 00:12:39,175 Please forgive me for disturbing you. 186 00:12:39,300 --> 00:12:41,175 - It's no bother. - Good night. 187 00:12:46,420 --> 00:12:48,815 - What did she want? - Some flour. 188 00:12:48,900 --> 00:12:51,815 Flour at this hour? She listened with a jar through the wall. 189 00:12:51,900 --> 00:12:53,455 Stop being paranoid! 190 00:12:53,540 --> 00:12:56,295 Why did she ask the little one what he wrote to Santa Claus? 191 00:12:57,420 --> 00:13:00,455 - Don't know, she wanted to be nice. - Nice, my ass! 192 00:13:00,540 --> 00:13:02,815 She came in to make a report. 193 00:13:03,980 --> 00:13:06,815 You God dammed child! What have you done to me? 194 00:13:24,660 --> 00:13:27,095 - What are you doing with that? - I'm going to break the post box. 195 00:13:27,260 --> 00:13:29,495 - Break the post box?! - Break it and tear it down. 196 00:13:29,620 --> 00:13:31,175 Have you gone mad? 197 00:13:31,180 --> 00:13:33,375 What do you want me to do? I'll take some gasoline and burn it. 198 00:13:33,500 --> 00:13:35,095 - Burn it?! - Burn it all! 199 00:13:35,140 --> 00:13:36,615 No! Wait a minute... 200 00:13:36,740 --> 00:13:39,375 I'll take some red wine and destroy everything that's in there. 201 00:13:40,660 --> 00:13:42,375 - Tell me! - I don't know! 202 00:13:42,580 --> 00:13:43,935 - What am I to do? - I don't know. 203 00:13:43,940 --> 00:13:47,135 What am I to do now with this bloody letter, tell me! 204 00:13:48,860 --> 00:13:50,175 Make some coffee. 205 00:13:50,300 --> 00:13:52,375 - At this hour? - Make a coffee! 206 00:14:27,180 --> 00:14:28,615 Come here, Marius! 207 00:14:29,780 --> 00:14:31,455 I won't hit you, come here! 208 00:14:37,420 --> 00:14:38,720 Sit down there! 209 00:15:08,420 --> 00:15:10,455 - Write down another letter. - Yes. 210 00:15:10,460 --> 00:15:11,855 "Dear Santa Claus..." 211 00:15:12,540 --> 00:15:13,975 - Exactly like here. - Yes. 212 00:15:14,020 --> 00:15:17,735 "My name is Ioniţă Marius, I am seven, I live in Bucharest, I am a pupil." 213 00:15:17,980 --> 00:15:19,280 And write this down... 214 00:15:19,500 --> 00:15:23,615 "For me, a locomotive, for mom, a new handbag because the old one is torn," 215 00:15:23,700 --> 00:15:27,095 and at the end, you write this... 216 00:15:27,300 --> 00:15:29,095 Like here, but with a change. 217 00:15:29,420 --> 00:15:30,735 "And for Dad, 218 00:15:30,980 --> 00:15:35,735 the death of Uncle Nick Chican, from the second entrance, 219 00:15:35,780 --> 00:15:37,375 because this is what he wishes for." 220 00:15:37,500 --> 00:15:40,295 But I don't want Uncle Nick Chican to die. 221 00:15:40,660 --> 00:15:44,575 Me neither, no one will die. You write this down as I tell you. 222 00:15:44,660 --> 00:15:46,415 "Dear Santa Claus, and for Dad, 223 00:15:46,420 --> 00:15:48,735 the death of Uncle Nick Chican. This is what he wishes for." 224 00:15:48,740 --> 00:15:51,015 - Come on, write it down! - But Uncle Nick Chican did nothing to me! 225 00:15:51,020 --> 00:15:55,015 Write it down the way I tell you, Marius! Come on, do it! 226 00:15:55,020 --> 00:15:56,815 - Take your pencil... - But he did nothing wrong to me! 227 00:15:56,820 --> 00:15:58,175 No one will die! 228 00:15:58,620 --> 00:16:00,695 No one will die. You just write this down. 229 00:16:00,780 --> 00:16:02,615 - Write what? - We'll write another letter. 230 00:16:02,660 --> 00:16:04,495 - "Dear Santa Claus..." - Why write another one? 231 00:16:04,540 --> 00:16:05,935 ...and at the end, you write this: 232 00:16:05,940 --> 00:16:08,415 "The death of Uncle Nick Chican, because this is what Dad wishes for." 233 00:16:08,420 --> 00:16:09,619 Come on, write it down! 234 00:16:09,620 --> 00:16:12,095 - But he did nothing wrong! - I know he did nothing wrong. 235 00:16:12,140 --> 00:16:14,095 -That's stupid! Why write another-- -Write as I tell you. 236 00:16:14,140 --> 00:16:15,975 Shut up! Stop interfering! 237 00:16:16,020 --> 00:16:18,615 Write it down the way I tell you. "The death of Uncle Nick Chican, 238 00:16:18,660 --> 00:16:21,015 because this is what Dad wishes." What's so hard? 239 00:16:21,100 --> 00:16:22,855 - Are you writing it or not? - No. 240 00:16:23,980 --> 00:16:25,335 Write it down the way I tell you! 241 00:16:25,420 --> 00:16:28,095 "The death of Uncle Nick Chican, because..." Aren't you writing? 242 00:16:28,140 --> 00:16:29,440 No. 243 00:16:30,540 --> 00:16:33,575 - You fucking God dammed child! - What's wrong with you? 244 00:16:33,660 --> 00:16:35,895 - You fucking prick! - Don't hit him! 245 00:16:35,940 --> 00:16:38,095 Go to your room and don't come out! 246 00:16:38,140 --> 00:16:40,095 - What's wrong with you? - What? What? 247 00:16:40,260 --> 00:16:42,575 - Hit me, if you dare! - Hit you? 248 00:16:42,660 --> 00:16:44,575 And if I hit you, you'll turn me in to the police? 249 00:16:44,660 --> 00:16:46,615 - Stop this! - How can I stop it? 250 00:16:46,660 --> 00:16:49,855 - Stop it! Are you mad? - Mariana, tomorrow I'll be in jail. 251 00:16:50,060 --> 00:16:51,975 Are you mad? Stop it! 252 00:16:52,620 --> 00:16:55,335 - You fucking God dammed child! - What are you doing? 253 00:16:55,420 --> 00:16:58,695 - You fucking God dammed child! - What are you doing? Not the pencil box! 254 00:16:58,780 --> 00:17:04,375 - You fucking God dammed snitch! - Stop it! Calm down! Please! 255 00:17:04,620 --> 00:17:06,095 Stop it! 256 00:17:19,900 --> 00:17:21,200 Hello. 257 00:17:22,740 --> 00:17:24,455 Good evening, comrade Marcel. 258 00:17:26,260 --> 00:17:28,095 He's not at home, he's in the neighborhood. 259 00:17:28,260 --> 00:17:30,095 Should I give him any message? 260 00:17:32,140 --> 00:17:34,095 Yes, sure, I'm listening. 261 00:17:36,140 --> 00:17:37,855 Sure, I understand. 262 00:17:39,860 --> 00:17:41,160 Good evening. 263 00:17:45,020 --> 00:17:48,415 Tomorrow morning, at seven, at the factory, properly dressed. 264 00:17:49,300 --> 00:17:50,895 Properly dressed? 265 00:17:53,140 --> 00:17:54,855 That's what he said... 266 00:18:38,100 --> 00:18:39,400 Gelu! 267 00:18:39,780 --> 00:18:41,215 Come here! 268 00:18:43,660 --> 00:18:44,960 What is it? 269 00:18:45,420 --> 00:18:47,055 Come quickly! 270 00:18:59,140 --> 00:19:00,695 Look! 271 00:19:05,020 --> 00:19:06,495 This is it! 272 00:19:09,540 --> 00:19:10,935 See? 273 00:19:13,140 --> 00:19:15,855 Ask him in which one he put it in, because there are two. 274 00:19:16,660 --> 00:19:18,855 Dear, in which box did you put it, the first or the second? 275 00:19:18,980 --> 00:19:20,575 In the first one. 276 00:19:21,900 --> 00:19:23,615 In the first one. 277 00:19:23,660 --> 00:19:26,735 - Are you absolutely sure? - I'm sure. 278 00:19:29,740 --> 00:19:31,975 - And the detergent too? - You have everything in there. 279 00:19:32,900 --> 00:19:35,615 - You want me to come with you? - No. 280 00:20:50,420 --> 00:20:51,855 What is it? 281 00:20:53,100 --> 00:20:54,735 You can't sleep? 282 00:21:01,300 --> 00:21:03,215 I can't stop thinking about it. 283 00:21:04,900 --> 00:21:07,735 The first post box when he's coming from home... 284 00:21:08,420 --> 00:21:11,735 or the first post box when he's coming from school? 285 00:21:16,940 --> 00:21:18,219 THE SOCIALIST REPUBLIC OF ROMANIA 286 00:21:18,220 --> 00:21:20,975 It's 8 o'clock a.m.! Good morning, dear listeners. 287 00:21:21,100 --> 00:21:24,815 Today, on the 21st of December 1989, 288 00:21:24,900 --> 00:21:28,615 under the adamant support for the socialist future of our country, 289 00:21:28,740 --> 00:21:30,175 tens of thousands of working people 290 00:21:30,300 --> 00:21:33,815 will attend in the capital a great popular gathering. 291 00:21:33,900 --> 00:21:37,375 The great gathering will be broadcast live on the radio and on the television. 292 00:21:38,020 --> 00:21:40,015 THE IMPERIALIST INTERFERENCE OF FOREIGN CIRCLES IN ROMANIA MUST STOP! 293 00:21:40,060 --> 00:21:41,815 No! Stop! 294 00:21:43,780 --> 00:21:45,295 Someone threw something! 295 00:21:45,420 --> 00:21:51,575 Hello! Hello! Hello! 296 00:21:51,660 --> 00:21:54,695 Hello! Hello! 23416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.