All language subtitles for The.Amazing.Race.S16E07.PDTV.XVID-BAJSKORV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,201 --> 00:00:02,682 Siete equipos viajaron hacia la región de Champagne, en Francia. 2 00:00:02,682 --> 00:00:06,029 En el "Desvío", Dan y Jordan permanecieron calmados bajo presión. 3 00:00:06,029 --> 00:00:08,158 Con cuidado y despacio. 4 00:00:08,611 --> 00:00:10,779 Oh, Dios mío, sobrevivimos. 5 00:00:10,779 --> 00:00:13,970 Pero Brent y Caite se derrumbaron. 6 00:00:18,530 --> 00:00:20,297 La vista de águila de Mike... 7 00:00:20,297 --> 00:00:22,779 Oh, pero no creo que debamos continuar por mucho tiempo, mi hermano. 8 00:00:22,779 --> 00:00:24,934 - No puedo creerlo. - Visión de águila, nunca me perdí de nada. 9 00:00:24,934 --> 00:00:27,762 ...les dio a los detectives su tercera victoria consecutiva. 10 00:00:28,686 --> 00:00:31,186 ¡El equipo número uno, bebé! 11 00:00:32,232 --> 00:00:34,532 Mientras que Jordan y Jeff perdieron su balance... 12 00:00:39,053 --> 00:00:40,496 ...y no pudieron recuperarse. 13 00:00:40,496 --> 00:00:43,103 Lamento decirles que han sido eliminados de la carrera. 14 00:00:43,103 --> 00:00:44,039 - Está bien. - Si. 15 00:00:44,039 --> 00:00:47,812 - Esto no tiene precio. - Realmente fue lo mejor. 16 00:00:47,812 --> 00:00:51,512 Seis equipos permanecen, ¿quién será eliminado a continuación? 17 00:00:52,633 --> 00:00:55,125 ••• BladeGun Group ••• Se enorgullece en presentarles... 18 00:00:55,125 --> 00:00:56,937 Dedicado para todos los fans de Latinoamérica y habla hispana... 19 00:01:28,800 --> 00:01:33,300 Traducción y sincronización hechos por ..:: BladeGun ::.. 20 00:01:33,300 --> 00:01:36,427 << The Amazing Race >> 16ª Temporada - Episodio 7: "¿Anónimo?" 21 00:01:40,265 --> 00:01:43,420 Esta es la región Champagne de Francia. 22 00:01:43,420 --> 00:01:49,178 Un paisaje cubierto de viñedos de calidad incomparable e imponentes lujos... 23 00:01:49,178 --> 00:01:53,044 ...que son sinónimo de distinción histórica a través de los siglos. 24 00:01:53,044 --> 00:01:56,528 Y uno de los más prestigiosos, L'orrca. 25 00:01:56,528 --> 00:02:01,535 Esta fue la sexta Parada en una carrera alrededor del mundo. 26 00:02:01,536 --> 00:02:05,834 Louie y Michael, quienes fueron el primer equipo en llegar a las 12:36 PM... 27 00:02:05,834 --> 00:02:08,537 ¡El equipo número uno, bebé! 28 00:02:09,241 --> 00:02:12,532 ...partirán a las 12:36 AM. 29 00:02:12,532 --> 00:02:16,554 'Vuelen hacia la isla de Mahé en Seychelles.' 30 00:02:16,554 --> 00:02:20,781 Los equipos deben ahora viajar 8.000 kilómetros hacia Seychelles, 31 00:02:20,781 --> 00:02:24,220 ...una cadena de 115 islas en el Océano Índico. 32 00:02:24,220 --> 00:02:29,063 Debido a su remota y exótica locación, todos los equipos viajarán juntos en el mismo avión. 33 00:02:29,063 --> 00:02:33,515 Cuando aterricen la isla de Mahé tendrán que buscar por este quiosco... 34 00:02:33,515 --> 00:02:36,015 ...donde conseguirán un número, y su próxima pista. 35 00:02:36,015 --> 00:02:38,015 Está bien, ahí vamos. 36 00:02:38,073 --> 00:02:41,342 Todos estaremos en el mismo vuelo al mismo tiempo. Esto apesta. 37 00:02:41,342 --> 00:02:45,356 Estuvimos compitiendo mucho más astutamente en estas últimas tres etapas de la carrera. 38 00:02:45,356 --> 00:02:49,185 Sólo estamos prestando atención. No estamos saltando a conclusiones. 39 00:02:49,185 --> 00:02:53,310 Estoy casi harto de Michael decirme: "Lee la pista otra vez. ¡Louie, lee la pista de nuevo!" 40 00:02:53,310 --> 00:02:56,871 Yo soporto sus ronquidos, y él soporta mi "Lee la pista otra vez", y nos llevamos bien. 41 00:02:56,871 --> 00:02:59,145 ¿Mis ronquidos? Deberías escucharlo a él roncar. 42 00:02:59,800 --> 00:03:04,768 'Vuelen hacia la isla de Mahé en Seychelles.' Está bien, vamos. 43 00:03:05,563 --> 00:03:09,376 - ¡Bebé, voy a usar mi traje de baño! - Ahí lo tienes. 44 00:03:09,793 --> 00:03:15,406 'Vuelen hacia la isla de Mahé... en Seychelles.' 45 00:03:15,406 --> 00:03:19,106 - Estupendo, no sé en dónde es. - ¿A dónde voy? No sabemos a dónde voy. 46 00:03:19,109 --> 00:03:21,642 Soy un entrenador de baseball profesional y esta carrera... 47 00:03:21,642 --> 00:03:25,552 ...es lo más cercano que puedes conseguir a estar en una serie mundial. 48 00:03:25,552 --> 00:03:28,393 Adoro esta adrenalina, y tener esa misma sensación con mi hija... 49 00:03:28,393 --> 00:03:32,019 ...y ver cómo ella maneja la presión, realmente estoy orgullosa de ella. 50 00:03:32,019 --> 00:03:33,830 Quizás no seamos el equipo más fuerte, pero te garantizo... 51 00:03:33,830 --> 00:03:36,204 ...que no dudamos tanto como los otros equipos. 52 00:03:36,945 --> 00:03:39,379 Bueno, ¿a dónde volaremos hoy? 53 00:03:39,379 --> 00:03:42,472 Espero que sea algún lugar que hable ingles. 54 00:03:42,472 --> 00:03:45,754 - 'Vuelen hacia Seychelles.' - ¿Sabes dónde es eso? 55 00:03:45,754 --> 00:03:47,054 No, pero lo averiguaremos. 56 00:03:47,055 --> 00:03:48,785 - ¿Listo para irnos? - Vamos. 57 00:03:49,176 --> 00:03:53,562 - Nos vamos hacia los "Sechilles". - Seychelles, quizás. 58 00:03:53,562 --> 00:03:56,860 Creo que es una isla, y qué bueno que no debamos conducir. 59 00:03:57,514 --> 00:04:01,079 - 'Vuelen a la isla de Mahé en Seychelles.' - ¿Dónde es eso? 60 00:04:01,079 --> 00:04:02,409 - Nunca escuche esto. - En serio. 61 00:04:02,409 --> 00:04:04,013 ¡Vamos! 62 00:04:04,359 --> 00:04:06,158 Vamos hacia Seychelles. 63 00:04:06,158 --> 00:04:09,418 'Cuando aterricen, diríjanse a pie hacia el quiosco señalado.' 64 00:04:09,418 --> 00:04:11,514 'Tomen un número.' 65 00:04:11,514 --> 00:04:14,041 Tendremos que apresurarnos a ese quiosco porque tomar un número... 66 00:04:14,041 --> 00:04:17,181 ...significa que seremos llevados en algún tipo de orden. 67 00:04:17,183 --> 00:04:18,352 Ábrelo. 68 00:04:18,352 --> 00:04:23,723 'Vuelen hacia la isla de Mahé en Seychelles.' 69 00:04:23,723 --> 00:04:24,843 ¡Vamos! 70 00:04:24,843 --> 00:04:27,424 Es realmente muy frustrante estar detrás. Esto apesta. 71 00:04:27,424 --> 00:04:31,534 Nuestra falta de detalle y concentración, eso nos está matando ahora. 72 00:04:31,535 --> 00:04:34,367 Y puedes adivinar quiénes eran los chicos malos en la escuela. 73 00:04:34,367 --> 00:04:36,409 No yo no era malo en la escuela. 74 00:04:36,409 --> 00:04:40,009 Estaremos todos en el mismo vuelo, así que es todo igualado desde ahí. 75 00:04:44,309 --> 00:04:47,975 Hay un restaurante, ¿quieren ir a comer primero y luego iremos hacer el registro? 76 00:04:47,975 --> 00:04:49,228 Si. 77 00:04:49,599 --> 00:04:52,478 Asientos disponibles. ¡Al frente, al frente! Vamos, vamos. 78 00:04:52,478 --> 00:04:54,002 Vamos a elegir nuestros asientos... 79 00:04:54,003 --> 00:04:58,307 ...e intentar conseguir el más cercano al frente del avión. 80 00:04:58,307 --> 00:05:00,350 7D, confirmado. 81 00:05:00,498 --> 00:05:02,620 Estamos en la fila 7, estamos muy emocionados. 82 00:05:02,620 --> 00:05:04,105 - Si. - Excelente, vamos. 83 00:05:04,105 --> 00:05:06,613 ¿Podemos tener nuestros asientos lo más cerca al frente del avión? 84 00:05:06,614 --> 00:05:08,780 Nosotros podemos darles la fila número 10 para que se sienten juntos si quieren. 85 00:05:09,160 --> 00:05:10,538 - Fila 10 es bueno. - ¿La 10 está bien? 86 00:05:10,538 --> 00:05:12,087 - Si es lo más cercano, está bien. - Si. 87 00:05:12,088 --> 00:05:15,300 Intentamos conseguir asientos que estén lo más cerca al frente del avión. 88 00:05:15,301 --> 00:05:17,179 - Bueno, 15A y B. - Perfecto. 89 00:05:17,179 --> 00:05:21,053 Nos gustaría ver si podrías asignar nuestros asientos y conseguir el pasaje de abordaje. 90 00:05:23,288 --> 00:05:25,436 - ¿25? - Bueno, eso estará bien. 91 00:05:25,436 --> 00:05:27,906 ¿Estás segura? Ese quizás sea un error táctico de nuestra parte, 92 00:05:27,907 --> 00:05:29,954 ...no sentarnos más cerca del frente del avión. 93 00:05:29,954 --> 00:05:31,140 Amiga, está bien. 94 00:05:35,669 --> 00:05:40,202 Todos los equipos ahora están dirigiéndose hacia la Isla de Mahé, en Seychelles. 95 00:05:45,500 --> 00:05:46,768 - Está bien, vamos. - Deprisa. 96 00:05:46,768 --> 00:05:49,468 ¡Vamos, vamos, vamos! Rápido, por favor. 97 00:05:53,402 --> 00:05:54,986 Busca un quiosco. 98 00:05:55,757 --> 00:05:57,532 - Oh, tomar un número. - Uno. 99 00:05:57,977 --> 00:05:58,696 Tómalo. 100 00:05:58,696 --> 00:06:02,414 'Súbanse a un helicóptero hacia la Isla de La Digue.' 101 00:06:02,414 --> 00:06:07,344 Los primeros tres equipos ahora viajarán por helicóptero hasta la Isla de La Digue. 102 00:06:07,344 --> 00:06:10,360 Los equipos restantes partirán una hora después. 103 00:06:10,360 --> 00:06:13,353 Una vez que aterricen, encontrarán su próxima pista. 104 00:06:13,353 --> 00:06:15,043 Muy bien, bebé. Buen trabajo. 105 00:06:15,043 --> 00:06:17,470 Es increíble ser el primer equipo en los helicópteros. 106 00:06:17,470 --> 00:06:20,144 Fue una señal para nosotros de intentar comenzar el día... 107 00:06:20,144 --> 00:06:24,501 ...siendo tan positivos como nos sea posible porque llegamos en último la última etapa. 108 00:06:24,501 --> 00:06:25,861 Busca un número. 109 00:06:25,861 --> 00:06:27,237 ¡Dos, sí! 110 00:06:27,237 --> 00:06:29,015 ¡Súbanse a un helicóptero! 111 00:06:31,128 --> 00:06:34,452 'Súbanse a un helicóptero, son sólo tres helicópteros por-- 112 00:06:34,452 --> 00:06:35,523 ¡Por orden de llegada! 113 00:06:35,524 --> 00:06:37,951 - ¡Esto es grandioso! Somos el tres. - Somos los terceros. 114 00:06:37,951 --> 00:06:40,272 Sabíamos qué tan importante era conseguir ese número primero. 115 00:06:40,272 --> 00:06:45,841 Porque los primeros tres equipos serían los primeros tres que volarían. 116 00:06:45,841 --> 00:06:48,932 Pero desde el cuatro lugar estaría una hora detrás de nosotros. 117 00:06:48,932 --> 00:06:51,275 - Somos cuartos. - Maldita sea. 118 00:06:51,680 --> 00:06:53,116 Tomen un número. 119 00:06:53,116 --> 00:06:55,242 - ¿Cinco? - Estupendo. 120 00:06:55,242 --> 00:06:58,179 Ah, el número seis. Tenemos el último. 121 00:06:59,334 --> 00:07:01,013 Es lo más increíble de mi vida. 122 00:07:02,707 --> 00:07:04,527 Oh, esto sería increíble. 123 00:07:07,500 --> 00:07:09,146 ¡Oh, Dios mío! 124 00:07:16,449 --> 00:07:18,311 Mira lo hermoso que es. 125 00:07:18,775 --> 00:07:20,534 Las vistas son enfermizas. 126 00:07:20,534 --> 00:07:23,034 - Parece como algo de una postal. - Esto es precioso. 127 00:07:24,683 --> 00:07:26,087 Estoy tan emocionada. 128 00:07:29,558 --> 00:07:31,257 Querido Dios, sólo gracias. 129 00:07:31,257 --> 00:07:33,775 Me siento tan bendecida de estar aquí y experimentar... 130 00:07:33,776 --> 00:07:36,564 ...este hermoso lugar que tu creaste con mi papá. 131 00:07:38,024 --> 00:07:38,724 Te quiero. 132 00:07:43,547 --> 00:07:44,863 Esto será tan estupendo. 133 00:07:47,700 --> 00:07:48,500 Arco iris. 134 00:07:49,050 --> 00:07:51,679 Tenemos un arco iris siguiéndonos. 135 00:07:58,300 --> 00:08:00,490 Estos chicos tendrán una ventaja sobre nosotros... 136 00:08:00,496 --> 00:08:01,597 ...lo cual apesta. 137 00:08:01,597 --> 00:08:03,807 Por eso, espero, que sea un largo día y veremos que sucede. 138 00:08:03,809 --> 00:08:06,197 Fue difícil sentarnos y esperar por los helicópteros. 139 00:08:06,197 --> 00:08:10,304 Los tres equipos más fuertes estaban en cuarto, quinto, sexto lugar. 140 00:08:10,304 --> 00:08:13,263 Creo que Brent y Caite tuvieron suerte hoy. 141 00:08:15,270 --> 00:08:19,605 Compañero, esto es increíble. Vamos adelantarnos muchos de los últimos equipos. 142 00:08:19,606 --> 00:08:21,720 Yo sólo quiero sacar afuera a las groseras lesbianas. 143 00:08:23,469 --> 00:08:24,940 Oh, veo donde vamos aterrizar. 144 00:08:32,669 --> 00:08:34,436 - Gracias. - ¡Gracias! 145 00:08:34,436 --> 00:08:36,437 Está bien, vamos. ¡Vamos! 146 00:08:38,062 --> 00:08:40,961 Desvío: "Tambaleo de Tortuga" o "Trote de Buey" 147 00:08:40,961 --> 00:08:44,787 Ubicada a casi 1.600 kilómetros del continente más cercano, 148 00:08:44,787 --> 00:08:49,266 ...la isla La Digue es tan remota y tranquila como un lugar podría llegar a ser. 149 00:08:49,266 --> 00:08:53,223 Y acorde con este paisaje estará el verdadero desafío para los equipos... 150 00:08:53,223 --> 00:08:56,048 ...que deberán decidir ya sea que quieran realizar: 151 00:08:56,048 --> 00:08:59,316 "Tambaleo de Tortuga" o "Trote de Buey" 152 00:08:59,316 --> 00:09:03,661 En "Tambaleo de Tortuga", los equipos usan una banana para atraer una tortuga gigante... 153 00:09:03,662 --> 00:09:09,315 ...de más de cien años y más de 200 kilogramos atravesando el césped a este marcador. 154 00:09:09,315 --> 00:09:12,724 Entonces cada miembro del equipo debe agarrar un gran manojo de bananas. 155 00:09:12,724 --> 00:09:17,097 Cargarlos 2 kilómetros al muelle, y entregarlas al comerciante de frutas... 156 00:09:17,097 --> 00:09:19,089 ...quien les dará su próxima pista. 157 00:09:19,089 --> 00:09:22,817 En "Trote de Buey", los equipos traerán un carro a este claro... 158 00:09:22,817 --> 00:09:27,601 ...donde tienen que cargarlo con cocos sin perder ninguno del cargamento. 159 00:09:28,618 --> 00:09:31,848 Luego el criador de bueyes amarrará un buey al carro... 160 00:09:31,848 --> 00:09:34,972 ...y los equipos tiene que entrar el cargamento al muelle... 161 00:09:34,972 --> 00:09:37,881 ...donde el comerciante de frutas les dará su próxima pista. 162 00:09:37,881 --> 00:09:39,284 Vamos hacer el "Trote de Buey." 163 00:09:39,284 --> 00:09:40,569 "Trote de Buey", por este camino. 164 00:09:40,569 --> 00:09:41,618 Vamos, bebé. ¡Vamos! 165 00:09:41,618 --> 00:09:42,600 ¡Vamos a correr, vamos! 166 00:09:46,556 --> 00:09:49,495 Aquí están nuestros carros, bebé. Lo tenemos. 167 00:09:49,495 --> 00:09:51,548 - ¡Hola! - Hola, hola. 168 00:09:51,548 --> 00:09:54,494 Está bien. Entonces tenemos que cargar todos estos aquí. 169 00:09:54,494 --> 00:09:57,358 Amarrar el buey, y dárselo en el muelle. 170 00:09:58,848 --> 00:10:02,939 Buen trabajo, buen trabajo. Son muchos cocos, bebé. 171 00:10:07,361 --> 00:10:08,890 Ahí está la pista. 172 00:10:09,308 --> 00:10:11,988 "Tambaleo de Tortuga" o "Trote de Buey" 173 00:10:11,988 --> 00:10:14,371 La tortuga le ganó a la liebre, ¿sabes? 174 00:10:14,371 --> 00:10:16,360 Es la vieja historia de la tortuga y la liebre. 175 00:10:16,360 --> 00:10:18,932 Y nunca conocí un buey en quien pueda confiar. 176 00:10:18,932 --> 00:10:21,280 Y las tortugas son geniales, hombre. 177 00:10:21,280 --> 00:10:22,581 - Vamos hacer las tortugas. - "Tambaleo de Tortuga." 178 00:10:22,582 --> 00:10:24,269 - ¿Segura que es por este camino? - Sí. 179 00:10:24,269 --> 00:10:26,286 ¡Oh, aquí! Aquí arriba están las bananas. 180 00:10:36,850 --> 00:10:38,373 ¿Cuál de ellas quieres? 181 00:10:39,939 --> 00:10:41,519 - ¿Quién quiere correr? - Este está listo. 182 00:10:41,519 --> 00:10:44,055 - Él está listo. Ahí tienes. - Sí, ven aquí. 183 00:10:44,055 --> 00:10:45,130 Oye, amiguito... 184 00:10:46,438 --> 00:10:48,123 Oh, esto puede no esté bien. 185 00:10:48,123 --> 00:10:50,113 ¡No! No pierdas nuestra única banana. 186 00:10:50,113 --> 00:10:52,204 - Bueno, date vuelta. Date vuelta. - Tienes que agarrar la única banana. 187 00:10:52,205 --> 00:10:54,366 No te va escuchar, recoge la banana. 188 00:10:56,711 --> 00:10:59,198 - Gracias. - Muchas gracias. 189 00:10:59,198 --> 00:11:01,919 ¡Oh, Daniel! Veo la caja de pistas, veo la caja de pistas. 190 00:11:01,919 --> 00:11:04,927 - Yo elijo los bueyes. - Está bien, haremos ese. 191 00:11:04,927 --> 00:11:06,178 ¡Vamos, vamos! 192 00:11:07,644 --> 00:11:09,369 Vamos, hagámoslo. 193 00:11:09,369 --> 00:11:10,934 De eso estaba hablando. 194 00:11:24,067 --> 00:11:25,005 Vamos. 195 00:11:26,236 --> 00:11:27,712 Tenemos que compensar mucho tiempo. 196 00:11:27,712 --> 00:11:30,373 No voy a rendirme hasta que Phil nos diga que nos vayamos. 197 00:11:32,386 --> 00:11:34,447 - Ya tenemos esto, Brent. - Te escucho, bebé. 198 00:11:35,446 --> 00:11:36,828 Casi terminamos, bebé. 199 00:11:37,449 --> 00:11:38,536 ¡Dos manojos más! 200 00:11:38,536 --> 00:11:41,290 Buen trabajo, bebé. Ahora tenemos que amarrar el buey. 201 00:11:41,290 --> 00:11:42,903 Muy bien, amigo. ¿Serás bueno con nosotros? 202 00:11:42,903 --> 00:11:45,821 Si tenemos un buen buey seremos capaces de adelantarnos. 203 00:11:45,821 --> 00:11:47,950 Sólo tenemos que conducir esta cosa al muelle. 204 00:11:47,950 --> 00:11:49,349 ¡Bien! 205 00:11:49,349 --> 00:11:51,937 Colócalo cerca de su nariz. Sólo quédate así, cariño. 206 00:11:51,937 --> 00:11:54,342 Aquí, amigo. Por aquí. 207 00:11:54,342 --> 00:11:56,442 Qué buena tortuga. 208 00:11:57,832 --> 00:11:59,385 Ahí están Brent y Caite. 209 00:11:59,385 --> 00:12:01,204 - ¿Es así? - Sí. 210 00:12:01,914 --> 00:12:04,690 - Oye, ¿por dónde es el muelle? - Tienes que ir por aquí. 211 00:12:05,114 --> 00:12:06,569 ¡Buen trabajo! 212 00:12:08,839 --> 00:12:10,749 ¡Oh, Dios mío! Ella está corriendo. 213 00:12:11,191 --> 00:12:13,509 Ven aquí, gran tortuga. 214 00:12:13,509 --> 00:12:16,365 ¡Aquí! ¡Vamos amigo! Buen chico. 215 00:12:16,365 --> 00:12:18,465 Más cerca, debes dejar que se acerque. Tiene que olerla. 216 00:12:20,590 --> 00:12:22,280 Bueno, bueno. Cuidado con tu lado, bebé. 217 00:12:22,280 --> 00:12:26,188 Si llegamos a chocarlo contra un árbol vamos a volcar. ¡Tira hacia ahí! 218 00:12:26,188 --> 00:12:29,007 Brent, basta. Estoy intentando, él no quiere ir. 219 00:12:29,007 --> 00:12:30,601 - Qué tonto. - Tú eres la tonta. 220 00:12:30,601 --> 00:12:31,977 - Tú eres tonto. - ¡Eres una idiota! 221 00:12:31,977 --> 00:12:33,711 Tú eres un idiota. 222 00:12:35,495 --> 00:12:39,699 Ahí lo tienes. ¡Casi estamos aquí, vamos! 223 00:12:39,699 --> 00:12:42,276 Nos elegimos la tortuga más grande de todas y lo hizo estupendo. 224 00:12:42,276 --> 00:12:44,139 Es lo más rápido que he visto a una tortuga correr. 225 00:12:44,140 --> 00:12:48,110 ¡Atraviesa la línea, te aposté $100 dólares! ¡$100 dólares hasta la línea de meta! 226 00:12:48,110 --> 00:12:50,608 - ¡Y aquí está la tortuga! - ¿Le doy la banana? 227 00:12:50,608 --> 00:12:52,954 - ¡Dale la banana, se lo merece! Gracias. - Aquí tienes. 228 00:12:52,955 --> 00:12:57,145 Su madre me hace esto todo el tiempo, pero usualmente es una cerveza o algo. 229 00:12:57,145 --> 00:12:59,736 'Una vez hecho, cada uno de ustedes elegirá un racimo de bananas.' 230 00:12:59,736 --> 00:13:02,049 'Entréguenlas al comerciante de frutas para recibir su próxima pista.' 231 00:13:02,049 --> 00:13:03,409 - Gracias. - ¡Adiós! 232 00:13:07,158 --> 00:13:08,194 Vamos, vamos... 233 00:13:08,745 --> 00:13:10,669 ¿Por qué este montón parece que nunca se termina? 234 00:13:10,669 --> 00:13:12,224 Está bien, lo estamos haciendo bien. 235 00:13:12,224 --> 00:13:13,819 - Bueno. - Sigue así. 236 00:13:14,632 --> 00:13:15,841 Uno, dos, tres... 237 00:13:20,951 --> 00:13:22,280 ¡Hagámoslo! 238 00:13:24,584 --> 00:13:28,337 - Aquí, vamos. ¿Quieren algunas bananas? - ¿Bananas? 239 00:13:29,086 --> 00:13:30,365 Ellos ya terminaron la cosa de las tortugas. 240 00:13:32,762 --> 00:13:34,452 - ¡Vamos! - Eso estaba temiendo. 241 00:13:34,452 --> 00:13:36,636 ¿Cuánto crees que pesa? 242 00:13:36,636 --> 00:13:38,732 - ¿9 kilos? ¿10? - 9 kilogramos. 243 00:13:38,732 --> 00:13:40,300 Fue muy difícil. 244 00:13:40,300 --> 00:13:44,184 Estaba intentando muchas maneras de cargarlo y tenía bananas aplastadas en toda mi ropa. 245 00:13:44,184 --> 00:13:49,214 Supongo que esto lo que parece tener un hijo de 2 años y cargarlo a todos lados. 246 00:13:49,215 --> 00:13:50,892 ¡Y qué pesado niño de 2 años! 247 00:13:52,178 --> 00:13:54,315 - Caite, vamos... - ¡Brent! 248 00:13:54,315 --> 00:13:57,595 Dale algo de-- ¡Bebé, no puedes azotarlo tanto! Tienes que tirar. 249 00:13:58,316 --> 00:14:01,197 Dios, esa tortuga sí que fue rápido. Eso me molesta mucho. 250 00:14:03,332 --> 00:14:05,930 - Recoge esa Jord, está cayéndose. - Bueno. 251 00:14:06,579 --> 00:14:07,743 - La tengo. - Gracias. 252 00:14:07,743 --> 00:14:10,213 Hubo varias veces que los cocos rebotaban del carro. 253 00:14:10,213 --> 00:14:12,196 Sí, tenias que asegurarte de no perder de vista esas cosas. 254 00:14:12,196 --> 00:14:15,086 Nos aseguramos de subir todos los cocos en nuestro carro antes de continuar. 255 00:14:15,086 --> 00:14:16,462 Estamos listos para salir. 256 00:14:17,516 --> 00:14:18,473 ¡Vamos, bebé! 257 00:14:20,118 --> 00:14:22,260 - ¿Quieres hacer eso? "Trote de Buey." - Si. 258 00:14:22,260 --> 00:14:25,260 ¿Estás listo, mi amigo? Iremos rápido hoy. 259 00:14:25,260 --> 00:14:27,309 Oh, hay mierda saliendo de su trasero. 260 00:14:27,316 --> 00:14:30,211 - ¡Justo ahora! - Esto es asqueroso, mierda. 261 00:14:33,128 --> 00:14:35,542 - Yo digo que las tortugas. - Bueno, vamos. 262 00:14:35,542 --> 00:14:36,926 Ándale, buey. 263 00:14:36,927 --> 00:14:39,614 - Este tipo es rápido, ¿eh? - ¿Deberíamos ponerle nombre al buey? 264 00:14:39,614 --> 00:14:41,822 - Nombrémoslo "Caja" por nuestro papá. - Sí. 265 00:14:41,822 --> 00:14:44,174 Lo nombramos "Caja" en nombre de nuestro padre... 266 00:14:44,174 --> 00:14:46,635 ...porque él es dueño de una compañía de embalaje. 267 00:14:46,635 --> 00:14:49,135 Él siempre dice que hace cajas para vivir. 268 00:14:49,135 --> 00:14:52,699 - ¡Vamos, Caja! Puedes hacerlo. - Vamos, Caja. ¡Sigue así! 269 00:14:54,521 --> 00:14:56,315 Sí, hagamos con el buey. 270 00:14:56,315 --> 00:14:58,379 - El buey tiene que ser más rápido. - La tortuga tiene que ser lenta. 271 00:14:58,379 --> 00:15:00,001 Compensemos algo de tiempo. 272 00:15:00,001 --> 00:15:01,645 Hola, buey. 273 00:15:02,259 --> 00:15:04,283 Nosotros controlamos nuestro destino, ¿cierto? 274 00:15:09,160 --> 00:15:12,236 'Lleven a una tortuga atravesando la línea.' Hay bolsos de equipaje aquí. 275 00:15:12,236 --> 00:15:13,548 - ¿Hay bolsos? - Si. 276 00:15:13,548 --> 00:15:17,331 Elijamos una tortuga, veamos cuál es la más activa. 277 00:15:17,331 --> 00:15:20,207 - Está bien, elijamos esta. - Levanta el corral. 278 00:15:20,207 --> 00:15:23,890 - ¿Tienes hambre, amigo? Oh, qué rico. - ¡Vamos! 279 00:15:23,890 --> 00:15:27,165 - Está bien. - No podemos cambiar de tortuga tampoco. 280 00:15:27,165 --> 00:15:29,632 - Esto apesta. - Dios mío... ¡Vamos, vamos! 281 00:15:31,691 --> 00:15:33,345 Deja los bolsos y comienza a cargar. 282 00:15:33,345 --> 00:15:37,129 - Asegúrate que no estén rebotando. - Después sólo levantemos los que se cayeron. 283 00:15:37,129 --> 00:15:38,783 ¡Vamos, baby! Termínalo, hazme orgulloso. 284 00:15:39,082 --> 00:15:40,744 Es muy parecido a lo que hacemos en casa. 285 00:15:40,744 --> 00:15:43,236 Sólo que usualmente estamos cargando alimento... 286 00:15:43,236 --> 00:15:46,471 ...en vez de lo que sea que estas cosas sean. 287 00:15:48,505 --> 00:15:50,022 Allie, creo que es aquí. 288 00:15:50,022 --> 00:15:53,793 - Aquí están mis bananas. - Buen trabajo. Gracias. 289 00:15:55,126 --> 00:15:57,903 'Ve hacia las olas. Nada hacia una de las embarcaciones señaladas.' 290 00:15:57,903 --> 00:16:02,104 Los equipos ahora subirán a un bote hacia las aguas de la Isla St. Pierre... 291 00:16:02,104 --> 00:16:05,067 ...donde el capitán del bote les dará su próxima pista. 292 00:16:05,067 --> 00:16:06,718 Oh, tenemos que ir hacia los botes. 293 00:16:11,326 --> 00:16:12,718 Vamos, papá. 294 00:16:12,718 --> 00:16:14,325 Aquí vamos, está bien. 295 00:16:15,138 --> 00:16:17,402 - Hazlo, vamos. - ¡Lo estoy haciendo! 296 00:16:17,402 --> 00:16:19,702 - ¡Vamos! - Oh, ¿esos son los hermanos? 297 00:16:19,702 --> 00:16:22,589 Sí... esto mierda es ridículo. 298 00:16:22,589 --> 00:16:27,107 Caja, ¿ves a ese equipo? Alcánzalos, Caja. Bien, aquí vamos. 299 00:16:28,406 --> 00:16:31,122 - Es el más lento de todos. - Trátalo con cariño. 300 00:16:31,122 --> 00:16:34,262 Estoy tan furioso ahora, en serio. Tenemos al buey más lento de aquí. 301 00:16:34,262 --> 00:16:37,558 Qué asco, qué asco. Oh, ese es uno-- No muevas tu cola. 302 00:16:37,558 --> 00:16:38,558 Estamos yendo hacia allí. 303 00:16:40,081 --> 00:16:42,234 - ¿Terminamos? - ¿Esto está bien? 304 00:16:42,234 --> 00:16:44,106 Gracias. Bien, leamos nuestra pista. 305 00:16:44,106 --> 00:16:45,747 - Gracias. - Muy bien. 306 00:16:45,747 --> 00:16:48,887 - ¿Dónde está nuestra pista? - Esto no es suficiente, no es suficiente. 307 00:16:48,887 --> 00:16:50,223 No son suficientes cocos. 308 00:16:50,223 --> 00:16:52,629 ¿Pero qué estás hablando? Cargamos todo el montón. 309 00:16:52,629 --> 00:16:54,984 No, no son suficientes. No son los cocos suficientes. 310 00:16:54,984 --> 00:16:56,921 - Hicimos todo el montón. - Cargamos por completo el montón. 311 00:16:56,921 --> 00:16:58,538 Esto es basura. 312 00:16:59,107 --> 00:17:00,606 Vamos, deprisa. 313 00:17:01,518 --> 00:17:05,068 - Aquí vienen Dan y Jordan. - ¡Espera! ¿Por qué tienen sus bolsos? 314 00:17:05,200 --> 00:17:07,100 Nos olvidamos de nuestros bolsos. 315 00:17:09,152 --> 00:17:10,361 Perdimos nuestros bolsos. 316 00:17:10,361 --> 00:17:13,887 ¡¿Estás bromeando?! Maldita sea, no puede ser. 317 00:17:16,258 --> 00:17:18,126 ¿Cómo el de ellos es más que el nuestro? 318 00:17:18,126 --> 00:17:20,246 - ¡Es la misma cantidad! - Tiene grandes hoyos en esto. 319 00:17:20,246 --> 00:17:21,960 - Son todos lo mismo. - Entonces yo abandono. 320 00:17:21,961 --> 00:17:25,170 Tenemos nuestro dinero, pasaportes. Todo está justo aquí. 321 00:17:25,170 --> 00:17:27,837 No puedo hacerlo... 322 00:17:27,837 --> 00:17:29,901 Realmente quiero buscar mi bolso. 323 00:17:29,901 --> 00:17:32,084 Cariño, ¿qué le vas hacer? ¿Quieres regresar? 324 00:17:32,085 --> 00:17:33,906 En serio, que sea tu decisión. 325 00:17:33,907 --> 00:17:36,797 No voy a correr de regreso. Renuncio, yo renuncio. 326 00:17:38,040 --> 00:17:40,105 ¿Qué hacemos Allie? 327 00:17:40,105 --> 00:17:42,500 Yo abandono, lo que sea. 328 00:17:48,857 --> 00:17:50,221 No son suficientes cocos. 329 00:17:50,221 --> 00:17:51,952 - Hicimos todo el montón. - Cargamos por completo el montón. 330 00:17:51,953 --> 00:17:54,431 No voy a conducir esta cosa 3 kilómetros de regreso. No me importa. 331 00:17:54,431 --> 00:17:56,555 Renuncio, lo que sea. 332 00:17:59,274 --> 00:18:00,952 Realmente quiero buscar mi bolso. 333 00:18:00,952 --> 00:18:05,107 Cariño, ¿qué le vas hacer? ¿Quieres regresar y tener una oportunidad de perder? 334 00:18:05,129 --> 00:18:07,098 - Bueno, lo sé. Sólo digo que... - Escucha, es sólo ropa. 335 00:18:07,098 --> 00:18:09,138 Es decir, luces bien. Mírate. 336 00:18:09,138 --> 00:18:12,460 Yo tengo que ponerme maquillaje todos los días, está mi cepillo y-- 337 00:18:12,460 --> 00:18:15,318 Es como si me hubieran desvestido y dejado con esto puesto. 338 00:18:15,319 --> 00:18:18,261 A veces ella no se da cuenta lo linda que es, y que no necesita el maquillaje. 339 00:18:18,261 --> 00:18:21,154 En serio yo espero que esto sea lo correcto, pero confío en ti. 340 00:18:21,154 --> 00:18:24,035 Nos volverá más rápidos, eso de seguro. 341 00:18:25,490 --> 00:18:26,295 ¡Vamos! 342 00:18:29,196 --> 00:18:30,854 Trabajamos hoy muy bien juntos. 343 00:18:30,854 --> 00:18:33,635 Aquí estamos en el medio del paraíso. 344 00:18:33,635 --> 00:18:37,154 A cada lugar que observes es agua claro cristalina. 345 00:18:37,154 --> 00:18:41,355 Estamos en África, pero es un hermoso paraíso tropical africano... 346 00:18:41,355 --> 00:18:44,254 - ...del cual nunca sabias que existía. - Es increíble. 347 00:18:45,049 --> 00:18:46,797 ¡Eso me dejará una marca! 348 00:18:46,797 --> 00:18:48,403 Vamos, vamos. Sigamos. 349 00:18:48,403 --> 00:18:50,858 Supongo que uno se cayó. Supongo que debemos buscarlo. 350 00:18:52,087 --> 00:18:55,481 Ya no quiero jugar más. Esto es tan estúpido. 351 00:18:55,481 --> 00:18:56,713 Nos sentimos sin más espíritu. 352 00:18:56,713 --> 00:19:01,273 Y nos sentimos arrastrados de nuevo en una decisión que intentamos tanto salir. 353 00:19:01,273 --> 00:19:04,414 Sabemos lo que se siente estar de nuevo atrás, y apesta. 354 00:19:04,439 --> 00:19:08,130 - Esto es tan injusto. - No te preocupes por eso. 355 00:19:09,998 --> 00:19:12,122 - Lo haces bien, Mikey. - Controlamos nuestro propio destino. 356 00:19:12,122 --> 00:19:13,773 Tú recoge la última, yo subiré los que están adelante. 357 00:19:13,773 --> 00:19:15,332 ¡Criador de bueyes, amárralo! 358 00:19:15,332 --> 00:19:19,153 - Aquí tienes, ya cargamos todos los cocos. - Todo está aquí, bebé. 359 00:19:19,153 --> 00:19:21,063 ¡Vamos! ¡Vamos, Jet! 360 00:19:25,712 --> 00:19:27,044 - Aquí tienes. - Oh, qué rico. 361 00:19:27,044 --> 00:19:28,651 Vamos, tú puedes hacerlo. 362 00:19:28,651 --> 00:19:32,108 - Si, aquí vamos. - Aquí vamos, ¡buen chico! 363 00:19:32,108 --> 00:19:33,571 - Aquí vamos... - Qué buen chico-- 364 00:19:33,571 --> 00:19:35,414 ¡No, no! Por este camino, ven por aquí. 365 00:19:35,414 --> 00:19:37,171 Oh, ¿quieres esto? No, amigo no es por ahí. 366 00:19:37,172 --> 00:19:39,242 ¡Camino equivocado, camino equivocado! Aquí vamos, aquí vamos... 367 00:19:39,242 --> 00:19:41,731 No, es la dirección equivocada. No estamos yendo por ahí. 368 00:19:41,731 --> 00:19:45,325 Ahora vas a seguirme a mí. ¡No, no! Estás siendo muy testaruda. 369 00:19:47,497 --> 00:19:48,842 Oye, bebé. 370 00:19:53,832 --> 00:19:56,654 Es hermoso, esto es absolutamente hermoso. 371 00:19:56,654 --> 00:19:59,813 - Justo aquí, cariño. Lo tenemos. - Lo veo, lo veo. 372 00:19:59,813 --> 00:20:02,345 Sí, ahí está la pista. "Bloqueo." 373 00:20:02,998 --> 00:20:06,907 Siglos atrás, las Islas Seychelles albergaron una gran cantidad de barcos hundidos... 374 00:20:06,907 --> 00:20:09,847 ...y los buscadores de tesoros están constantemente explorando estas aguas... 375 00:20:09,847 --> 00:20:12,045 ...en busca de su próximo gran descubrimiento. 376 00:20:12,045 --> 00:20:14,010 Ahora los equipos deben sumergirse en el agua... 377 00:20:14,010 --> 00:20:17,531 ...en su propia búsqueda de una muy diferente clase de mapa del tesoro. 378 00:20:20,305 --> 00:20:24,589 Un miembro del equipo debe encontrar un cajón sumergido de siete botellas... 379 00:20:24,589 --> 00:20:30,092 ...y descubrir como desamarrarlas, y luego traer una de siete botellas a la superficie. 380 00:20:30,092 --> 00:20:32,901 Con esa tarea completada, los miembros del equipo... 381 00:20:32,901 --> 00:20:34,955 ...trabajarán juntos para ensamblar un mapa. 382 00:20:34,955 --> 00:20:39,807 Una vez en la costa, el mapa los conducirá por un sendero hacia su tesoro más valioso: 383 00:20:39,807 --> 00:20:42,012 La Parada para esta etapa de la carrera. 384 00:20:42,012 --> 00:20:45,345 El último equipo en registrarse aquí, quizás sea eliminado. 385 00:20:45,345 --> 00:20:46,844 Déjame hacerlo. 386 00:20:49,998 --> 00:20:52,437 ¿Alguien tiene una servilleta para limpiarle la boca? 387 00:20:52,437 --> 00:20:54,253 ¡Rico, rico, rico! 388 00:20:54,253 --> 00:20:56,112 ¿Qué es esto de aquí? ¿Qué es? 389 00:20:56,112 --> 00:20:58,091 Él no lo quiere. Oh, no... 390 00:20:59,643 --> 00:21:02,405 - ¡Vamos! - Bebé, ¿quieres ir con el buey? 391 00:21:02,405 --> 00:21:05,106 Vamos amigo. Bueno, tenemos que irnos. 392 00:21:05,106 --> 00:21:07,606 ¡Y nos vamos hacia "Trote de Buey"! 393 00:21:09,230 --> 00:21:12,004 Vamos, papá. Tú puedes hacerlo. 394 00:21:13,162 --> 00:21:18,191 Mi papá es un gran nadador. Cuando él va al gimnasio, él nada por una hora. 395 00:21:18,191 --> 00:21:20,666 'Lleva una de las siete botellas a la superficie.' 396 00:21:20,666 --> 00:21:23,581 'Luego tendrás todo lo que necesitas para encontrar la Parada.' 397 00:21:29,448 --> 00:21:32,222 ¡Sólo regresa! ¡Regresa! 398 00:21:33,518 --> 00:21:37,731 Adoro el océano. Es lo más espectacular que he visto. 399 00:21:37,732 --> 00:21:38,701 Lo hiciste bien. 400 00:21:39,412 --> 00:21:42,061 - Bien, ¿ahora qué? - Dirigirnos hacia la costa. 401 00:21:43,771 --> 00:21:45,987 Bloqueo: 'Es tiempo de tomar un respiro profundo.' 402 00:21:45,987 --> 00:21:47,786 - Ese soy yo. - Está bien. 403 00:21:47,786 --> 00:21:50,051 - Son los hermanos. - Ellos están recién llegan ahí. 404 00:21:52,805 --> 00:21:55,417 No me gusta mucho nadar. Es decir, puedo hacerlo. 405 00:21:55,417 --> 00:21:58,271 Estaría bien si lo hago, pero creo que Jordan es probablemente mejor en esto. 406 00:21:58,271 --> 00:22:01,773 Tener confianza en mi compañero, y aquí va él abajo. 407 00:22:07,958 --> 00:22:09,981 ¡Vamos hermano! Vamos. 408 00:22:09,981 --> 00:22:12,814 Oye, necesitas esperar un segundo. Está muy profundo. 409 00:22:12,815 --> 00:22:16,642 Aquí dice: 'Es tiempo de tomar un respiro profundo.' 410 00:22:16,642 --> 00:22:18,735 Me sumergí hasta abajo y luego volvía a subir. 411 00:22:18,736 --> 00:22:20,819 No sabia qué me pasaba, realmente no podía aguantar la respiración. 412 00:22:21,758 --> 00:22:24,591 Entonces me sumergí de nuevo hasta abajo... 413 00:22:24,591 --> 00:22:28,740 ...desaté la botella, pero mientras volvía a subir perdí la botella. 414 00:22:28,740 --> 00:22:30,909 Puedes hacerlo, Jord. Lo tienes. 415 00:22:30,909 --> 00:22:36,471 Entonces tuve que regresar para recuperar la botella que estaba en el fondo del océano. 416 00:22:37,539 --> 00:22:38,913 Buen trabajo, hermano. Buen trabajo. 417 00:22:38,913 --> 00:22:41,538 ¡Vamos hermano! Muy bien, y partimos. 418 00:22:45,480 --> 00:22:47,229 ¿Por qué los chicos están regresando hacia aquí? 419 00:22:47,229 --> 00:22:48,904 - No lo encontraron. - ¿Ustedes lo encontraron? 420 00:22:48,904 --> 00:22:51,009 - Sí. - Sí, lo encontramos. 421 00:22:51,009 --> 00:22:52,120 ¿Por este camino? 422 00:22:52,120 --> 00:22:54,871 - Evidentemente no tenemos suficientes cocos. - Nos dijeron que no teníamos suficientes. 423 00:22:54,871 --> 00:22:58,281 Sí, nosotros enloquecimos. ¡Les dijimos que es un montón! Pero no sé... 424 00:22:58,281 --> 00:23:01,630 Quizás extraviaron un par, porque nosotros terminamos con nuestro montón. 425 00:23:01,631 --> 00:23:03,301 Así que espero que no hayamos cometido el mismo error. 426 00:23:03,301 --> 00:23:05,160 Sólo voy a correr y buscarla. 427 00:23:05,160 --> 00:23:08,398 Oh, está parado al lado de ella. Oh, Dios mío. 428 00:23:08,398 --> 00:23:10,758 ¡Vaya, esto es ridículo! 429 00:23:10,758 --> 00:23:12,743 Esto es tan injusto. 430 00:23:12,964 --> 00:23:15,930 - Ahí tienes, todo esto por un maldito coco. - Está bien, vamos a girar. 431 00:23:18,088 --> 00:23:20,467 He montado muchas cosas, nunca maneje un buey. 432 00:23:20,467 --> 00:23:22,910 Nuestro hermano tenia un búfalo hace tiempo. 433 00:23:23,121 --> 00:23:25,653 - Aquí está. - Está bien, podemos hacerlo. 434 00:23:25,653 --> 00:23:27,500 - Necesitamos un carro. - ¿Dónde está el carro? 435 00:23:27,501 --> 00:23:29,061 - Por ahí. - ¡Muy bien! 436 00:23:29,061 --> 00:23:30,929 ¡Muy bien! Sí, sí... 437 00:23:30,929 --> 00:23:32,532 Está bien, hagámoslo. ¡Vamos! 438 00:23:32,532 --> 00:23:36,499 - Son Brent y Caite. ¡Sí, qué tontos! - Probablemente se equivocaron en algún lugar. 439 00:23:37,304 --> 00:23:39,783 Asegúrate que ninguno se haya caído. 440 00:23:39,891 --> 00:23:41,205 - ¿Son todos? - Sí. 441 00:23:41,205 --> 00:23:42,816 Bueno, necesitamos un buey. 442 00:23:44,118 --> 00:23:46,957 Los chicos ya tienen lleno el suyo. 443 00:23:47,479 --> 00:23:49,933 - ¿Cuál es su nombre? - Red Bull. 444 00:23:50,938 --> 00:23:52,134 ¿Por cuál camino vamos? 445 00:23:52,134 --> 00:23:54,785 Yo digo que vayamos por aquí porque no hay nada más que parque por ese camino. 446 00:23:54,785 --> 00:23:57,226 - Bien, esto dobla muy bien. - Sí. 447 00:23:57,226 --> 00:23:58,676 - ¿No perdimos ninguna? - No. 448 00:23:58,677 --> 00:24:00,763 Ellos ahora están adelante. 449 00:24:01,497 --> 00:24:04,039 Nosotras ahora estamos oficialmente en el último lugar. 450 00:24:04,039 --> 00:24:05,553 ¡Hijo de perra! 451 00:24:08,805 --> 00:24:10,718 ¿Necesitamos nadar hacia dónde? 452 00:24:10,718 --> 00:24:12,545 - Hacia la costa. - Bueno. 453 00:24:15,585 --> 00:24:19,104 Allie y yo tenemos un muy buen vínculo. Crees que conoces a alguien, 454 00:24:19,104 --> 00:24:22,630 ...y luego la ves en situaciones donde es difícil. 455 00:24:22,630 --> 00:24:25,105 Y ella lo ha superado increíblemente. 456 00:24:28,184 --> 00:24:30,700 Todo lo que podemos hacer es nuestro mejor esfuerzo. 457 00:24:31,876 --> 00:24:32,941 ¡Oh, cuidado! 458 00:24:32,941 --> 00:24:36,860 - Lo lamento. No quería hacer eso. - ¡Como si no me habrían pisado lo suficiente! 459 00:24:36,860 --> 00:24:39,081 - No lo hice a propósito. Fue un accidente. - Lo sé, sólo ten cuidado. 460 00:24:42,093 --> 00:24:46,547 Piensas que llegas ahí y verás a Phil, y de repente abres esta cosa... 461 00:24:46,547 --> 00:24:49,127 ...y hay un maldito mapa, y te das cuenta que todavía no terminó. 462 00:24:49,127 --> 00:24:50,864 Es un rompecabezas. 463 00:24:50,864 --> 00:24:52,865 Esto es un sendero. 464 00:24:56,020 --> 00:24:58,499 Observa, ¿ves esta cosa de aquí? Es esa roca de ahí. 465 00:24:58,499 --> 00:25:00,847 Iremos caminando por aquí y lo pasaremos, vamos. 466 00:25:00,847 --> 00:25:02,782 - Vayamos por-- - ¡Espera, espera! 467 00:25:03,285 --> 00:25:05,318 Está bien, entonces aquí vamos. 468 00:25:08,015 --> 00:25:10,007 Oye, ellos ahí están. Justo ahí. 469 00:25:10,007 --> 00:25:12,050 - Oh, creo que son los hermanos. - Están justo detrás de nosotros. 470 00:25:12,050 --> 00:25:14,620 - ¡Es aquí, es aquí! Vamos. - ¿Vamos por aquí primero? 471 00:25:14,620 --> 00:25:17,053 Me estoy mareando, creo que voy a desmayarme. 472 00:25:18,200 --> 00:25:21,200 - Ven por aquí, Allie. Es por ahí. - ¡Vamos, los tenemos! 473 00:25:29,704 --> 00:25:34,204 - Bienvenidos a Praslin, Seychelles. - Aquí tienes, hermano. ¡Muy bien! 474 00:25:34,204 --> 00:25:38,007 - Steve y Allie, son el equipo número uno. - Y eso es oficial. 475 00:25:38,007 --> 00:25:40,924 No tenemos nuestros bolsos, tenemos nuestros pasaportes y tenemos nuestro dinero. 476 00:25:40,924 --> 00:25:42,504 - Nosotros... - No tenemos ropa. 477 00:25:42,504 --> 00:25:46,928 Nosotros estaremos aquí como tú. ¿Tú te vistes así?, yo me visto así. 478 00:25:46,928 --> 00:25:50,282 ¿Ustedes notaron que había un temática del número siete el día de hoy? 479 00:25:50,282 --> 00:25:52,537 Por eso en el espíritu del siete... 480 00:25:52,537 --> 00:25:54,900 ...7UP tiene un gran premio para ustedes. 481 00:25:55,896 --> 00:25:59,189 7UP les está entregándoles una recompensa estimulantemente positiva... 482 00:25:59,189 --> 00:26:01,049 - ...para ustedes tanto ahora como después. - ¡Estupendo! 483 00:26:01,049 --> 00:26:05,786 Primero, podrán cenar a orillas del mar. También tendrán algunos masajes. 484 00:26:05,786 --> 00:26:11,475 Y 7Up les dará $7.000 dólares a cada uno. 485 00:26:11,475 --> 00:26:14,923 - Dios mío, eso es increíble. - Y todas las 7UP que puedan beber. 486 00:26:14,923 --> 00:26:16,943 - Felicitaciones. - Gracias. 487 00:26:16,943 --> 00:26:20,313 ¿Sabes? Dios tiene un plan. Quiere que aprendamos, quiere que crezcamos. 488 00:26:20,313 --> 00:26:23,690 A pesar que seguiremos en esta carrera sin nuestros bolsos... 489 00:26:23,690 --> 00:26:27,213 - ...esto realmente lo vale para mí. - Totalmente, definitivamente lo vale. 490 00:26:27,720 --> 00:26:30,405 - Vamos, hermano. - Ahí está la alfombra. 491 00:26:30,463 --> 00:26:32,338 Dan y Jordan... 492 00:26:35,464 --> 00:26:37,457 Son el equipo número dos. 493 00:26:37,823 --> 00:26:39,948 ¡Vamos! Estamos en una carrera, bebé. 494 00:26:39,948 --> 00:26:41,710 - Vamos, buey. Vamos. - Estamos en una carrera, grandote. 495 00:26:41,710 --> 00:26:44,382 Él nos dice: "Miren el tamaño de ustedes dos, bastardos." 496 00:26:44,382 --> 00:26:47,019 "¿Por qué tengo que arrastrarlo? ¿Por qué no me tocó las dos chicas delgadas?" 497 00:26:47,020 --> 00:26:48,960 Está ahí, sigue derecho por este camino, amigo. 498 00:26:48,960 --> 00:26:50,871 - ¿Ya estamos aquí? - Hola, comerciante de frutas. 499 00:26:50,871 --> 00:26:53,598 - ¿Qué dices, mi amigo? - No lo sé, tengo que revisar. 500 00:26:54,449 --> 00:26:56,983 - ¡Oh, sí! - Gracias, mi amigo. Gracias. 501 00:26:57,506 --> 00:27:00,755 - 'Vayan hacia las olas.' - Vamos. Vayamos, bebé. 502 00:27:00,755 --> 00:27:03,357 Los vaqueros y las lesbianas están detrás en el lugar... 503 00:27:03,357 --> 00:27:05,281 ...donde tuvimos que ahora recuperar nuestro coco. 504 00:27:05,281 --> 00:27:07,370 Así que por lo menos estamos delante de ellos. 505 00:27:07,370 --> 00:27:09,760 - Esos son Brent y Caite. - ¡Genial! 506 00:27:09,761 --> 00:27:12,006 - Me pregunto qué les paso. - Apuesto de dejaron un par. 507 00:27:12,006 --> 00:27:13,908 Sí, y él quiere pasarlos. 508 00:27:13,908 --> 00:27:15,460 ¡Háganse a un lado, a un lado! 509 00:27:15,460 --> 00:27:18,237 Carreras Nascar con toros. 510 00:27:18,237 --> 00:27:19,851 ¡Vamos, Bull! 511 00:27:22,105 --> 00:27:24,882 - Sólo no dejes que nos pasen. - Vamos... 512 00:27:24,882 --> 00:27:26,351 ¡Sí! 513 00:27:26,868 --> 00:27:28,596 Sigue a tu pequeño amigo. 514 00:27:28,596 --> 00:27:30,722 Vamos, hombre. Todavía podemos hacer esto, vamos. 515 00:27:30,722 --> 00:27:32,264 ¡Está bien, vamos! ¡Pásalos, pásalos! 516 00:27:33,548 --> 00:27:36,332 - Casi terminamos. - Cocos voladores. 517 00:27:37,382 --> 00:27:40,369 - ¿No tiraste ninguno de este lado? - No. 518 00:27:44,162 --> 00:27:47,748 ¡Vamos a derrotar a los vaqueros en su propio juego! 519 00:27:49,638 --> 00:27:50,640 Lo siento, lo siento. 520 00:27:50,640 --> 00:27:54,525 - Esto tiene que ser una penalización. - Ellos no pueden igualar a su toro. 521 00:27:57,652 --> 00:27:59,876 Los tenemos a todos ahora. 522 00:28:02,111 --> 00:28:03,925 - Gracias. - ¡Gracias! 523 00:28:04,299 --> 00:28:06,468 - 'Vayan a las olas.' - Vamos, bebé. ¡Vamos! 524 00:28:06,468 --> 00:28:08,237 Parece que se estaciona ahí. 525 00:28:08,237 --> 00:28:10,718 ¡Ah, Bon jour! ¿Tienes nuestra pista? 526 00:28:10,718 --> 00:28:13,705 - No, ustedes no cargaron todos sus cocos. - ¡Cargamos todo el montón! 527 00:28:13,705 --> 00:28:15,972 - No cargaron todos los cocos. - ¿Es en serio? 528 00:28:15,972 --> 00:28:18,519 - Tenemos que alcanzarlos. - ¡Vamos, Mikey! 529 00:28:20,521 --> 00:28:22,361 ¡Vamos, Mike! ¡Vamos, terminemos con esto! 530 00:28:22,361 --> 00:28:24,272 Vamos, bebé. ¡Vamos! 531 00:28:26,114 --> 00:28:28,633 Vimos esos cocos y nos aseguramos que cada coco estuviera ahí. 532 00:28:28,633 --> 00:28:30,830 Fallamos en un par, pero nos aseguramos de levantarlos. 533 00:28:30,830 --> 00:28:33,172 Vamos, baby. Están detrás nuestro queriendo alcanzarnos. 534 00:28:33,172 --> 00:28:35,716 No, ustedes no cargaron todos los cocos. 535 00:28:37,016 --> 00:28:37,982 Regresemos. 536 00:28:37,982 --> 00:28:42,047 Yo quería agarrarlo del cuello y mostrarle... 537 00:28:42,047 --> 00:28:44,326 ...que ese carro ahí enfrente. 538 00:28:44,326 --> 00:28:46,451 Y convencerlo que ya teníamos suficientes cocos. 539 00:28:46,451 --> 00:28:48,483 Creo que eso hubiera sido contra las reglas. 540 00:28:48,483 --> 00:28:51,035 - Esto es una basura. - ¡Oh, por Dios! 541 00:28:54,725 --> 00:28:57,441 - Hola, ¿tú eres el conductor? - Probablemente no. 542 00:28:57,441 --> 00:29:00,128 - Bueno, ¿puedes agarrar eso? - ¡Lo tengo, lo tengo! 543 00:29:00,128 --> 00:29:04,692 Todavía tenemos tiempo de alcanzarlos, alguien tiene que cometer un error en algún lugar. 544 00:29:04,879 --> 00:29:07,001 Ahora mismo estaríamos entre tercero hasta último lugar... 545 00:29:07,001 --> 00:29:08,662 ...porque perdimos tiempo por el estúpido coco. 546 00:29:08,662 --> 00:29:12,678 Seguimos cometiendo errores, y seguimos estando en el juego y eso nos muestra... 547 00:29:12,678 --> 00:29:15,693 ...uno de estos días quizás algo bueno nos suceda, no lo sé. Es todo por la suerte. 548 00:29:15,693 --> 00:29:18,787 Me alegra que nos hayamos mojado, me sentía sucia. 549 00:29:21,806 --> 00:29:23,955 El bote suena como si fuera morirse. 550 00:29:23,955 --> 00:29:26,143 Está bajando la marcha aquí. 551 00:29:27,255 --> 00:29:29,315 Está bien, vamos. ¡Pásalos, pásalos, pásalos! 552 00:29:29,315 --> 00:29:32,881 Ahora el capitán de nuestro barco está cediendo al otro equipo un lugar... 553 00:29:32,881 --> 00:29:36,878 ...y Brent nos pasó. No estamos felices, estas son las cosas que no podemos controlar. 554 00:29:36,878 --> 00:29:39,566 Estaban detrás y ahora están adelante de nosotros. 555 00:29:39,566 --> 00:29:41,524 Esto nos molesta bastante. 556 00:29:42,889 --> 00:29:45,717 - No puedo creer que hayamos perdido un coco. - Yo tampoco lo creo. 557 00:29:45,717 --> 00:29:48,725 - Veo a los vaqueros ahora. - ¿Dónde-- ¿Dónde están yendo? 558 00:29:48,725 --> 00:29:51,095 Será algo muy ajustado. 559 00:29:52,162 --> 00:29:53,808 Mala suerte. 560 00:29:54,472 --> 00:30:00,110 Brandy y Carol nos pasaron, así que fue cuando supimos que estábamos en último lugar. 561 00:30:00,110 --> 00:30:04,595 Estamos atrapados justo entre una roca y algo afilado. 562 00:30:04,861 --> 00:30:08,657 Pasamos a los vaqueros, están regresando por este camino con un carro casi lleno. 563 00:30:08,657 --> 00:30:12,645 Pensamos que ellos extraviaron. Odio decirlo, pero eso es bueno para nosotras. 564 00:30:13,637 --> 00:30:16,022 Mira eso, ese único coco. 565 00:30:16,022 --> 00:30:17,582 Eso apesta. 566 00:30:17,887 --> 00:30:21,589 - Voy a buscar este coco del piso. - ¿Puedes creerlo? Sube. 567 00:30:21,589 --> 00:30:23,467 Aquí vamos, el hombre de los cocos está justo aquí. 568 00:30:23,467 --> 00:30:26,763 - Los cocos. - Tenemos que ir a uno de esos lugares. 569 00:30:26,763 --> 00:30:29,253 - ¡Hola! - Ustedes no cargaron todos los cocos. 570 00:30:29,253 --> 00:30:30,936 - Sí, lo hicimos. - No. 571 00:30:30,936 --> 00:30:35,174 ¿Estás bromeando, no cargamos todos los cocos? Pero sí cargamos todo el montón. 572 00:30:35,174 --> 00:30:37,304 ¡No! Ustedes no cargaron todos los cocos. 573 00:30:37,304 --> 00:30:40,189 - Cargamos todos los cocos que estaban ahí. - Cargamos todo el montón. 574 00:30:40,189 --> 00:30:42,186 No, ustedes no cargaron todos los cocos. 575 00:30:42,186 --> 00:30:44,092 - ¿Estás seguro de eso? - Sí, estoy seguro. 576 00:30:44,092 --> 00:30:48,251 ¿Estás bromeando? Tenemos que regresar. ¡Estamos acabadas, estamos acabadas! 577 00:30:52,161 --> 00:30:56,249 - ¡Hola! Y no tiramos ni uno. - Ustedes no cargaron todos los cocos. 578 00:30:56,249 --> 00:30:57,870 - Sí, lo hicimos. - No. 579 00:30:57,870 --> 00:31:02,246 ¿Estás bromeando, no cargamos todos los cocos? Pero sí cargamos todo el montón. 580 00:31:02,246 --> 00:31:04,416 ¡No! Ustedes no cargaron todos los cocos. 581 00:31:05,644 --> 00:31:09,332 No tiramos ninguno. ¿Perdimos alguno en el montón? 582 00:31:09,332 --> 00:31:12,071 - Entonces tenemos que regresar. - No puedo creerlo. 583 00:31:12,071 --> 00:31:15,550 Debimos haberlo tirado al lado del carro, es lo único que pudo haber sucedido. 584 00:31:15,550 --> 00:31:18,302 - No lo sé. - Es lo único que pudo haber sucedido. 585 00:31:18,302 --> 00:31:22,393 Creo que cuando tiraste adentro, cayeron algunos al costado. Realmente eso pienso. 586 00:31:22,393 --> 00:31:24,694 - ¿Cuándo yo tire algunos? - Creo que cuando los tiraste adentro... 587 00:31:24,694 --> 00:31:26,394 ...cayeron algunos al costado y no los levantamos. 588 00:31:26,394 --> 00:31:28,532 - ¿Sabes? Yo presté atención de mi lado. - Está bien, bueno. 589 00:31:28,532 --> 00:31:31,539 - Regresemos y averigüémoslo ahora. - Échame toda la culpa que quieras. 590 00:31:31,539 --> 00:31:35,039 - No te estoy echando la culpa. - Bueno, es lo que es. 591 00:31:39,393 --> 00:31:42,887 ¡Dios, mira que cristalino está! Es claro cristalino. 592 00:31:42,887 --> 00:31:44,155 Oye, ¿qué es eso? 593 00:31:44,155 --> 00:31:45,676 Es una pequeña boya. 594 00:31:45,676 --> 00:31:47,028 ¡Oh, gracias! 595 00:31:47,028 --> 00:31:50,059 - 'Es tiempo de tomar un respiro profundo.' - Yo lo haré. 596 00:31:54,368 --> 00:31:57,153 Yo salté y me sumergí en el agua, fue asombroso. 597 00:31:57,153 --> 00:31:59,307 Fue toda una experiencia, de seguro. 598 00:31:59,918 --> 00:32:02,622 ¡Buen trabajo, bebé! ¡Te amo! 599 00:32:02,622 --> 00:32:05,659 Está haciéndolo muy bien ahora. Brent acaba de conseguir la siguiente pista... 600 00:32:05,659 --> 00:32:08,872 ...y la leeremos juntos y veremos cuál es nuestra siguiente tarea. 601 00:32:13,009 --> 00:32:14,109 Creo que tiene que ser un "Bloqueo." 602 00:32:14,740 --> 00:32:16,430 Brent está subiendo al bote ahora. 603 00:32:16,430 --> 00:32:17,430 Ese bastardo. 604 00:32:18,185 --> 00:32:19,376 - Bebé... - ¿Si? 605 00:32:19,376 --> 00:32:22,135 ¿Te quedarás ahí parada o vas a venir? 606 00:32:22,135 --> 00:32:23,664 Bueno, vamos deprisa. 607 00:32:24,071 --> 00:32:26,887 - Gracias señor. - 'Tomar un respiro profundo', ese soy yo. 608 00:32:28,370 --> 00:32:32,373 Saltar de ese bote y nadar por una botella en el océano Índico fue simplemente increíble. 609 00:32:32,373 --> 00:32:35,725 Es otra cosa anotada en la lista que tienes que hacer, es increíble. 610 00:32:36,159 --> 00:32:37,418 ¡Vamos, Mike! 611 00:32:38,288 --> 00:32:40,367 - Agárralo, agarra esto. - Buen trabajo, Mike. 612 00:32:40,367 --> 00:32:41,459 Vamos, bebé. 613 00:32:42,024 --> 00:32:44,180 - ¡Oh, Dios! - Está bien. 614 00:32:44,180 --> 00:32:47,137 La llevaremos a la costa, y la abriremos cuando lleguemos ahí. 615 00:32:49,077 --> 00:32:50,618 Mira esto. 616 00:32:50,618 --> 00:32:52,586 Otras que dejaron algo. 617 00:32:52,586 --> 00:32:56,305 Te hubiera pagado por recuperar el único que aparentemente dejamos. 618 00:32:56,305 --> 00:32:59,498 - ¿Encontraste el que perdiste? - Si, lo hicimos. 619 00:33:01,828 --> 00:33:04,499 No puedo creer que olvidemos de uno, o lo hayamos perdido. 620 00:33:04,499 --> 00:33:08,062 - Uno está detrás de nosotros. - Aún hay esperanza, hombre. Hay esperanza. 621 00:33:08,062 --> 00:33:10,313 - Es él, de ahí. - ¿Bueno? 622 00:33:10,796 --> 00:33:12,034 - Bien. - ¿Si? 623 00:33:13,470 --> 00:33:14,722 Muchas gracias. 624 00:33:14,722 --> 00:33:16,378 Dice que vayamos a las olas. 625 00:33:18,781 --> 00:33:23,003 Nadar al bote desde la costa no es nuestra costumbre, pero en jeans-- 626 00:33:23,003 --> 00:33:25,548 No sé si alguna vez alguien vio nadar con ellos en televisión... 627 00:33:25,548 --> 00:33:28,844 ...pero no hay muchos hombres que naden en jeans. 628 00:33:28,844 --> 00:33:33,291 No quería vestirme en Speedo, así que esto es algo a la mitad entre jeans y Speedo. 629 00:33:35,060 --> 00:33:39,388 'Diríjanse a las aguas de la isla St. Pierre, donde recibirán su próxima pista.' 630 00:33:39,388 --> 00:33:42,488 - Quizás es más nado, y podremos nadar. - Si. 631 00:33:42,488 --> 00:33:45,715 No podemos cargar cocos para salvar nuestras vidas, pero podemos nadar. 632 00:33:45,715 --> 00:33:48,090 - Ahí está. - Gracias. 633 00:33:49,831 --> 00:33:52,067 Oh, Dios mío. No lo vimos. 634 00:33:53,147 --> 00:33:56,208 - Tenemos que ser las últimas. - Creo que somos las últimas. 635 00:33:56,208 --> 00:33:57,882 Vamos, hagámoslo. 636 00:34:01,678 --> 00:34:02,554 Vamos, vamos. 637 00:34:08,456 --> 00:34:10,287 Vamos, Louie. Tienes que nadar. 638 00:34:10,287 --> 00:34:11,916 - Vamos, Louie. - Vamos amigos. 639 00:34:11,917 --> 00:34:15,154 Cuando saltamos al agua yo no soy un nadador muy rápido que digamos. 640 00:34:15,154 --> 00:34:17,949 Las olas llegaban y me golpeaban en la boca, estoy tragando agua. 641 00:34:17,949 --> 00:34:20,015 Estaba tosiendo, y tenía la remera puesta. 642 00:34:20,015 --> 00:34:22,900 Pensé que tenía sacarme la remera, así que eso me retraso. 643 00:34:22,900 --> 00:34:23,860 Vamos, Louie. 644 00:34:26,422 --> 00:34:28,284 - Servido. - Servido, compañero. 645 00:34:28,284 --> 00:34:29,548 ¡Gracias! 646 00:34:30,082 --> 00:34:31,299 "Bloqueo." 647 00:34:31,299 --> 00:34:32,603 Yo lo haré. 648 00:34:32,603 --> 00:34:34,299 Es esta boya de ahí, ¿verdad? 649 00:34:36,380 --> 00:34:37,394 ¡Rápido! 650 00:34:43,272 --> 00:34:45,267 No te llevo mucho tiempo. 651 00:34:45,267 --> 00:34:49,129 'Una vez que traigas la botella a tu bote te llevará hacia la costa.' 652 00:34:49,129 --> 00:34:50,084 - Vamos. - Está bien, vamos. 653 00:34:50,085 --> 00:34:51,076 ¿Quieres la botella? 654 00:34:51,982 --> 00:34:53,475 Te hemos traído un coco más. 655 00:34:53,475 --> 00:34:55,619 - ¡Claro que sí! Imagina eso. - Gracias, señor. 656 00:34:55,619 --> 00:34:57,679 - Bien, gracias. - Gracias, gracias. 657 00:35:01,528 --> 00:35:06,107 Definitivamente estaríamos delante de los vaqueros si no hubiéramos extraviado ese coco. 658 00:35:06,107 --> 00:35:08,207 - ¿Quién lo sabría? - No hay nada que se pueda hacer ahora. 659 00:35:08,936 --> 00:35:11,250 - Vamos, bebé. - Estoy llegando. 660 00:35:11,570 --> 00:35:13,237 Vamos, amigo. Me estás matando... 661 00:35:13,237 --> 00:35:15,606 - ¿Entiendes hermano? - Casi llegamos. 662 00:35:16,523 --> 00:35:17,862 Armémoslo juntos primero. 663 00:35:17,862 --> 00:35:19,012 Oh, eso no es donde va. 664 00:35:21,668 --> 00:35:23,218 Vamos a trabajar juntos. ¿Quieres hacerlo? 665 00:35:23,218 --> 00:35:24,511 Si, ya lo terminamos. 666 00:35:24,511 --> 00:35:26,562 Decidimos ayudarnos entre nosotros un poco. 667 00:35:26,562 --> 00:35:29,561 No queríamos que los eliminen a ellos, queremos a otros equipos eliminados. 668 00:35:29,561 --> 00:35:33,043 Así que esto es mucho más estratégico, queríamos que ellos lo lograran. 669 00:35:33,044 --> 00:35:34,244 Los ojos abiertos, muchachos. 670 00:35:35,989 --> 00:35:39,986 Estamos en camino hacia la Parada. Realmente estamos emocionados porque... 671 00:35:39,986 --> 00:35:42,641 ...sabemos que Carol y Brandy están detrás de nosotros. 672 00:35:42,641 --> 00:35:44,799 Y ellas son uno de los equipos más fuertes. 673 00:35:45,593 --> 00:35:47,370 Aquí viene el "Bloqueo." 674 00:35:47,370 --> 00:35:49,722 Si no quieres hacerlo dilo ahora porque estaré más que feliz de hacerlo. 675 00:35:49,722 --> 00:35:51,160 Totalmente puedo hacerlo. 676 00:35:51,160 --> 00:35:55,131 En el fervor de la competencia nos enfadamos un poco... 677 00:35:55,131 --> 00:35:58,210 ...pero luego lo superamos y seguimos con la prueba que está delante de nosotras. 678 00:35:58,210 --> 00:35:59,269 Au revoir. 679 00:36:01,899 --> 00:36:04,174 Vamos, Brandy. Tú puedes hacerlo. 680 00:36:11,754 --> 00:36:13,350 Ella lo tiene, vamos. 681 00:36:15,628 --> 00:36:18,126 ¡Es aquí, vamos! ¡Vamos! 682 00:36:19,508 --> 00:36:21,175 Phil está justo ahí. 683 00:36:24,180 --> 00:36:25,669 Muy bien, bebé. 684 00:36:25,669 --> 00:36:27,276 Adelante, muchachos. 685 00:36:27,276 --> 00:36:29,025 Brent y Caite... 686 00:36:29,025 --> 00:36:31,839 - ...ustedes son el equipo número tres. - Muy bien. 687 00:36:31,839 --> 00:36:34,748 Louie y Michael, ustedes son el equipo número cuatro. Felicitaciones. 688 00:36:34,748 --> 00:36:37,090 - Buen trabajo, chicos. - Buen trabajo, buen trabajo. 689 00:36:37,682 --> 00:36:41,454 Oye, Louie... para cuando termine esta carrera quizás hasta podrías estar en forma. 690 00:36:41,454 --> 00:36:44,058 - Tal vez podría ser. - Veamos... ¡Oh, mira eso! 691 00:36:44,058 --> 00:36:47,934 - Phil, estaremos aquí hasta la final. - ¿En serio? ¿Y quieres estarán contigo? 692 00:36:47,934 --> 00:36:51,652 - Estos dos, y los vaqueros. - ¿A quién te gustaría ver que sea eliminado? 693 00:36:51,652 --> 00:36:54,079 - Carol y Brandy. - ¿Y por qué? 694 00:36:54,079 --> 00:36:57,216 Puedes ver que son personas negativas. Las personas negativas traen ondas negativas. 695 00:36:57,216 --> 00:36:59,896 - Si quieres ser negativo vete a otro lado. - Nosotros queremos que vayan, también. 696 00:36:59,896 --> 00:37:02,559 Me dijeron: "Estoy sorprendida que estés en la carrera si tu pequeña tiara." 697 00:37:02,559 --> 00:37:06,807 Sólo estuve en un par de concursos, así que-- No me hables, no me conoces. 698 00:37:06,807 --> 00:37:09,551 Yo sólo he sido amable con ellas y siguen siendo groseras. 699 00:37:09,551 --> 00:37:12,301 ¿Entonces si tú tuvieras que elegir un equipo para que se vaya te gustaría que fueran ella? 700 00:37:12,301 --> 00:37:15,422 Me gustaría que ellas se vayan porque son tan groseras. No merecen estar aquí. 701 00:37:15,423 --> 00:37:19,300 Por lo que escuche, es casi anónimo con la mayoría de los equipos. 702 00:37:19,300 --> 00:37:23,300 - ¿Unánime? - Unánime... ¡Lo siento, hombre! 703 00:37:26,089 --> 00:37:27,082 Hagámoslo. 704 00:37:27,476 --> 00:37:29,360 - Eso es todo, vamos. - ¡Vamos! 705 00:37:34,511 --> 00:37:37,632 ¡Ve más rápido! Rápido, más rápido. 706 00:37:37,632 --> 00:37:39,006 ¡Gracias! 707 00:37:39,006 --> 00:37:41,806 Quizás tengamos suerte si no estamos tan detrás. 708 00:37:43,292 --> 00:37:45,253 Supongo que es por este camino. 709 00:37:46,131 --> 00:37:47,172 ¿Es él? 710 00:37:49,321 --> 00:37:50,242 ¡Hola! 711 00:37:53,370 --> 00:37:55,463 Jet y Cord, ustedes son el quinto equipo en llegar. 712 00:37:55,463 --> 00:38:00,713 Por Dios, ¿puedes creerlo? Por un asqueroso coco. 713 00:38:01,971 --> 00:38:04,070 Entonces, ¿cómo fue que ustedes encontraron la Parada? 714 00:38:04,070 --> 00:38:06,822 Sólo teníamos ese presentimiento que estaba bajando por la playa. 715 00:38:06,822 --> 00:38:10,510 Así que sólo comenzamos a correr hasta... que avistemos algo. 716 00:38:10,510 --> 00:38:14,571 Ahora bien, ¿no miraron dentro de la botella? ¿Encontraron algo en la botella? 717 00:38:14,571 --> 00:38:18,241 Sí, había como un pedazo de cuero adentro pero no pudimos abrirla. 718 00:38:18,241 --> 00:38:21,211 Estoy seguro que era la dirección para la Parada. 719 00:38:21,211 --> 00:38:25,603 - En eso tienes razón. - Tú dejaste la botella con el tipo del barco. 720 00:38:25,603 --> 00:38:28,719 Bueno chicos, tengo unas malas noticias. 721 00:38:29,215 --> 00:38:34,350 Necesitan recuperar la botella, y luego buscar lo que está adentro de la botella... 722 00:38:34,350 --> 00:38:38,738 ...y traer el contenido a la costa para que pueda registrarlos. 723 00:38:45,098 --> 00:38:48,347 Jet y Cord, ustedes son el quinto equipo en llegar. Sin embargo... 724 00:38:48,347 --> 00:38:51,879 ...necesitan recuperar la botella, buscar lo que está adentro... 725 00:38:51,879 --> 00:38:55,224 ...y traer el contenido a la costa para que pueda registrarlos. 726 00:38:55,224 --> 00:38:57,497 - Bueno. - Entonces vayan yendo. 727 00:38:58,125 --> 00:39:02,158 Phil nos dice que tenemos que ir a buscar la botella con el mapa adentro. 728 00:39:02,158 --> 00:39:04,930 Llegamos a la playa, y avistamos nuestro bote... 729 00:39:04,930 --> 00:39:10,115 ...el cual estaba al menos a 250 metros de la playa. 730 00:39:10,115 --> 00:39:14,659 Así que realmente no había otra opción que nadar hacia ese bote. 731 00:39:18,272 --> 00:39:20,273 Buen trabajo, cariño. 732 00:39:20,273 --> 00:39:22,073 El bote más lento del mundo. 733 00:39:22,789 --> 00:39:25,663 ¡Ah, tienes que estar bromeándome! Ahí está Carol y Brandy. 734 00:39:25,663 --> 00:39:29,350 Casi a medio camino del bote vimos a Carol y Brandy regresar. 735 00:39:29,350 --> 00:39:32,804 Así que sabíamos en ese momento que estaban delante de nosotros. 736 00:39:32,804 --> 00:39:36,121 Pero no voy a rendirme hasta que Phil nos diga que tienes que irte. 737 00:39:41,528 --> 00:39:44,533 - Cord, tenemos que apresurarnos. - Creo que podemos alcanzarlas. 738 00:39:45,529 --> 00:39:47,108 ¿Tienes esa botella? 739 00:39:49,284 --> 00:39:51,834 Es más rápido nadar. Dirígete hacia la costa. 740 00:39:51,834 --> 00:39:52,734 Eso hago. 741 00:39:54,500 --> 00:39:56,134 - Todavía estamos en esto. - Vamos. 742 00:40:04,314 --> 00:40:05,593 - Un mapa. - Si. 743 00:40:08,208 --> 00:40:11,219 Las rocas están todas por aquí. Es un camino señalado. 744 00:40:11,219 --> 00:40:13,619 Alejándose de la playa hacia los arbustos. 745 00:40:16,400 --> 00:40:17,945 No creo que esto vaya a ningún lado. 746 00:40:18,400 --> 00:40:19,520 Si, no hay nada aquí. 747 00:40:20,859 --> 00:40:22,088 Podría ser a través de eso. 748 00:40:22,786 --> 00:40:24,677 - ¡Vamos, vamos Jet! - Vamos, vamos... 749 00:40:24,677 --> 00:40:26,686 Tiene que estar detrás de aquí. 750 00:40:27,000 --> 00:40:27,888 ¡Vamos! 751 00:40:28,900 --> 00:40:31,400 - Sigue adelante. ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos! 752 00:40:37,179 --> 00:40:41,504 - Bienvenidas a Praslin. - Gracias, es una hermosa isla. 753 00:40:44,632 --> 00:40:46,204 - Sólo dilo, amigo. - Si. 754 00:40:46,204 --> 00:40:47,947 Carol y Brandy... 755 00:40:47,947 --> 00:40:49,615 ...ustedes son el equipo número cinco. 756 00:40:50,805 --> 00:40:54,214 - ¡No puede ser! ¿En serio? ¿En serio? - Sí, así es. Son el equipo número cinco. 757 00:40:54,214 --> 00:40:57,886 No lo sé, no puede ser. Oh, Dios mío... 758 00:41:02,618 --> 00:41:03,640 Es bueno verte de nuevo. 759 00:41:04,700 --> 00:41:05,700 Ahí tienes tu mapa. 760 00:41:07,637 --> 00:41:09,419 Jet y Cord... 761 00:41:10,812 --> 00:41:13,812 ...ahora son el último equipo en llegar. 762 00:41:15,336 --> 00:41:16,649 Lamento decirles que... 763 00:41:16,649 --> 00:41:19,430 ...la siguiente etapa de la carrera será muy difícil. 764 00:41:20,115 --> 00:41:22,151 - No están eliminados. - ¡No puede ser! 765 00:41:22,151 --> 00:41:24,903 Esta no es una etapa de eliminación. 766 00:41:25,499 --> 00:41:26,845 Gracias a Dios. 767 00:41:26,845 --> 00:41:29,559 Ustedes todavía están en la carrera, pero llegaron muy cerca. 768 00:41:29,559 --> 00:41:32,035 ¿Llegamos muy cerca? Yo pensé que íbamos ahogarnos. 769 00:41:32,035 --> 00:41:35,195 Ahora ustedes saben que sucederá en la siguiente etapa de la carrera. 770 00:41:35,197 --> 00:41:39,460 Hay una tarea extra que sólo su equipo tiene que completar, es un "Obstáculo." 771 00:41:39,460 --> 00:41:41,553 Y tienen que completar esa tarea tan rápido como puedan... 772 00:41:41,553 --> 00:41:44,991 ...y regresar a la carrera para intentar alcanzarlos. ¿Están listos para ese reto? 773 00:41:44,991 --> 00:41:47,182 Si, señor. Por eso vinimos. 774 00:41:47,182 --> 00:41:49,366 Creo que las probabilidades están definitivamente contra nosotros. 775 00:41:49,366 --> 00:41:52,834 Pero los campeones no son necesariamente las personas que montan más toros. 776 00:41:52,834 --> 00:41:57,337 Son las personas que logran ser arrojadas, y aún pueden levantarse. 777 00:41:57,337 --> 00:42:00,026 Nosotros iremos por el siguiente, eso es lo que hacemos. 778 00:42:00,026 --> 00:42:03,025 Así que estamos al fondo, sólo hay un lugar para seguir y ese es arriba. 779 00:42:03,025 --> 00:42:06,555 - Tú deberías escribir canciones country. - Sí, debería. 780 00:42:10,225 --> 00:42:16,225 Traducción y sincronización hecha por ..:: BladeGun ::.. 781 00:42:16,226 --> 00:42:22,293 "Elimination Station" subtitulado disponible: http://bladegunsubs.blogspot.com/ 782 00:42:22,293 --> 00:42:25,293 A continuación, escenas de nuestro próximo episodio. 783 00:42:26,100 --> 00:42:28,447 La siguiente semana en "The Amazing Race": 784 00:42:28,447 --> 00:42:32,570 En Malasia, el destino de Jet y Cord cuelga de un hilo... 785 00:42:32,570 --> 00:42:34,042 ¡Ahí lo tienes, sigue yendo hacia allí! 786 00:42:34,043 --> 00:42:35,617 - ¡Regresa hacia aquí! - Por Dios. 787 00:42:35,617 --> 00:42:37,955 ...mientras luchan para regresar a la carrera. 788 00:42:37,955 --> 00:42:39,745 ¿Cómo fue que todos consiguieron un taxi menos nosotros? 789 00:42:39,745 --> 00:42:42,795 Le dijimos a nuestro taxista que nos espere y nos abandonó, ese cretino. 790 00:42:42,795 --> 00:42:45,583 No puede ser, no puedo creerlo. 65997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.