Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,682
Siete equipos viajaron hacia la
región de Champagne, en Francia.
2
00:00:02,682 --> 00:00:06,029
En el "Desvío", Dan y Jordan
permanecieron calmados bajo presión.
3
00:00:06,029 --> 00:00:08,158
Con cuidado y despacio.
4
00:00:08,611 --> 00:00:10,779
Oh, Dios mío, sobrevivimos.
5
00:00:10,779 --> 00:00:13,970
Pero Brent y Caite se derrumbaron.
6
00:00:18,530 --> 00:00:20,297
La vista de águila de Mike...
7
00:00:20,297 --> 00:00:22,779
Oh, pero no creo que debamos continuar
por mucho tiempo, mi hermano.
8
00:00:22,779 --> 00:00:24,934
- No puedo creerlo.
- Visión de águila, nunca me perdí de nada.
9
00:00:24,934 --> 00:00:27,762
...les dio a los detectives su
tercera victoria consecutiva.
10
00:00:28,686 --> 00:00:31,186
¡El equipo número uno, bebé!
11
00:00:32,232 --> 00:00:34,532
Mientras que Jordan y Jeff
perdieron su balance...
12
00:00:39,053 --> 00:00:40,496
...y no pudieron recuperarse.
13
00:00:40,496 --> 00:00:43,103
Lamento decirles que han sido
eliminados de la carrera.
14
00:00:43,103 --> 00:00:44,039
- Está bien.
- Si.
15
00:00:44,039 --> 00:00:47,812
- Esto no tiene precio.
- Realmente fue lo mejor.
16
00:00:47,812 --> 00:00:51,512
Seis equipos permanecen,
¿quién será eliminado a continuación?
17
00:00:52,633 --> 00:00:55,125
••• BladeGun Group •••
Se enorgullece en presentarles...
18
00:00:55,125 --> 00:00:56,937
Dedicado para todos los fans de
Latinoamérica y habla hispana...
19
00:01:28,800 --> 00:01:33,300
Traducción y sincronización hechos por
..:: BladeGun ::..
20
00:01:33,300 --> 00:01:36,427
<< The Amazing Race >>
16ª Temporada - Episodio 7:
"¿Anónimo?"
21
00:01:40,265 --> 00:01:43,420
Esta es la región Champagne de Francia.
22
00:01:43,420 --> 00:01:49,178
Un paisaje cubierto de viñedos de calidad
incomparable e imponentes lujos...
23
00:01:49,178 --> 00:01:53,044
...que son sinónimo de distinción
histórica a través de los siglos.
24
00:01:53,044 --> 00:01:56,528
Y uno de los más prestigiosos, L'orrca.
25
00:01:56,528 --> 00:02:01,535
Esta fue la sexta Parada en una
carrera alrededor del mundo.
26
00:02:01,536 --> 00:02:05,834
Louie y Michael, quienes fueron el primer
equipo en llegar a las 12:36 PM...
27
00:02:05,834 --> 00:02:08,537
¡El equipo número uno, bebé!
28
00:02:09,241 --> 00:02:12,532
...partirán a las 12:36 AM.
29
00:02:12,532 --> 00:02:16,554
'Vuelen hacia la isla de
Mahé en Seychelles.'
30
00:02:16,554 --> 00:02:20,781
Los equipos deben ahora viajar
8.000 kilómetros hacia Seychelles,
31
00:02:20,781 --> 00:02:24,220
...una cadena de 115 islas
en el Océano Índico.
32
00:02:24,220 --> 00:02:29,063
Debido a su remota y exótica locación, todos
los equipos viajarán juntos en el mismo avión.
33
00:02:29,063 --> 00:02:33,515
Cuando aterricen la isla de Mahé
tendrán que buscar por este quiosco...
34
00:02:33,515 --> 00:02:36,015
...donde conseguirán un número,
y su próxima pista.
35
00:02:36,015 --> 00:02:38,015
Está bien, ahí vamos.
36
00:02:38,073 --> 00:02:41,342
Todos estaremos en el mismo vuelo
al mismo tiempo. Esto apesta.
37
00:02:41,342 --> 00:02:45,356
Estuvimos compitiendo mucho más astutamente
en estas últimas tres etapas de la carrera.
38
00:02:45,356 --> 00:02:49,185
Sólo estamos prestando atención.
No estamos saltando a conclusiones.
39
00:02:49,185 --> 00:02:53,310
Estoy casi harto de Michael decirme: "Lee la
pista otra vez. ¡Louie, lee la pista de nuevo!"
40
00:02:53,310 --> 00:02:56,871
Yo soporto sus ronquidos, y él soporta mi
"Lee la pista otra vez", y nos llevamos bien.
41
00:02:56,871 --> 00:02:59,145
¿Mis ronquidos?
Deberías escucharlo a él roncar.
42
00:02:59,800 --> 00:03:04,768
'Vuelen hacia la isla de Mahé en Seychelles.'
Está bien, vamos.
43
00:03:05,563 --> 00:03:09,376
- ¡Bebé, voy a usar mi traje de baño!
- Ahí lo tienes.
44
00:03:09,793 --> 00:03:15,406
'Vuelen hacia la isla de Mahé...
en Seychelles.'
45
00:03:15,406 --> 00:03:19,106
- Estupendo, no sé en dónde es.
- ¿A dónde voy? No sabemos a dónde voy.
46
00:03:19,109 --> 00:03:21,642
Soy un entrenador de baseball
profesional y esta carrera...
47
00:03:21,642 --> 00:03:25,552
...es lo más cercano que puedes conseguir
a estar en una serie mundial.
48
00:03:25,552 --> 00:03:28,393
Adoro esta adrenalina, y tener
esa misma sensación con mi hija...
49
00:03:28,393 --> 00:03:32,019
...y ver cómo ella maneja la presión,
realmente estoy orgullosa de ella.
50
00:03:32,019 --> 00:03:33,830
Quizás no seamos el equipo
más fuerte, pero te garantizo...
51
00:03:33,830 --> 00:03:36,204
...que no dudamos tanto
como los otros equipos.
52
00:03:36,945 --> 00:03:39,379
Bueno, ¿a dónde volaremos hoy?
53
00:03:39,379 --> 00:03:42,472
Espero que sea algún
lugar que hable ingles.
54
00:03:42,472 --> 00:03:45,754
- 'Vuelen hacia Seychelles.'
- ¿Sabes dónde es eso?
55
00:03:45,754 --> 00:03:47,054
No, pero lo averiguaremos.
56
00:03:47,055 --> 00:03:48,785
- ¿Listo para irnos?
- Vamos.
57
00:03:49,176 --> 00:03:53,562
- Nos vamos hacia los "Sechilles".
- Seychelles, quizás.
58
00:03:53,562 --> 00:03:56,860
Creo que es una isla, y qué bueno
que no debamos conducir.
59
00:03:57,514 --> 00:04:01,079
- 'Vuelen a la isla de Mahé en Seychelles.'
- ¿Dónde es eso?
60
00:04:01,079 --> 00:04:02,409
- Nunca escuche esto.
- En serio.
61
00:04:02,409 --> 00:04:04,013
¡Vamos!
62
00:04:04,359 --> 00:04:06,158
Vamos hacia Seychelles.
63
00:04:06,158 --> 00:04:09,418
'Cuando aterricen, diríjanse
a pie hacia el quiosco señalado.'
64
00:04:09,418 --> 00:04:11,514
'Tomen un número.'
65
00:04:11,514 --> 00:04:14,041
Tendremos que apresurarnos a ese
quiosco porque tomar un número...
66
00:04:14,041 --> 00:04:17,181
...significa que seremos llevados
en algún tipo de orden.
67
00:04:17,183 --> 00:04:18,352
Ábrelo.
68
00:04:18,352 --> 00:04:23,723
'Vuelen hacia la isla de
Mahé en Seychelles.'
69
00:04:23,723 --> 00:04:24,843
¡Vamos!
70
00:04:24,843 --> 00:04:27,424
Es realmente muy frustrante
estar detrás. Esto apesta.
71
00:04:27,424 --> 00:04:31,534
Nuestra falta de detalle y concentración,
eso nos está matando ahora.
72
00:04:31,535 --> 00:04:34,367
Y puedes adivinar quiénes eran
los chicos malos en la escuela.
73
00:04:34,367 --> 00:04:36,409
No yo no era malo en la escuela.
74
00:04:36,409 --> 00:04:40,009
Estaremos todos en el mismo vuelo,
así que es todo igualado desde ahí.
75
00:04:44,309 --> 00:04:47,975
Hay un restaurante, ¿quieren ir a comer
primero y luego iremos hacer el registro?
76
00:04:47,975 --> 00:04:49,228
Si.
77
00:04:49,599 --> 00:04:52,478
Asientos disponibles.
¡Al frente, al frente! Vamos, vamos.
78
00:04:52,478 --> 00:04:54,002
Vamos a elegir nuestros asientos...
79
00:04:54,003 --> 00:04:58,307
...e intentar conseguir el más
cercano al frente del avión.
80
00:04:58,307 --> 00:05:00,350
7D, confirmado.
81
00:05:00,498 --> 00:05:02,620
Estamos en la fila 7,
estamos muy emocionados.
82
00:05:02,620 --> 00:05:04,105
- Si.
- Excelente, vamos.
83
00:05:04,105 --> 00:05:06,613
¿Podemos tener nuestros asientos
lo más cerca al frente del avión?
84
00:05:06,614 --> 00:05:08,780
Nosotros podemos darles la fila número 10
para que se sienten juntos si quieren.
85
00:05:09,160 --> 00:05:10,538
- Fila 10 es bueno.
- ¿La 10 está bien?
86
00:05:10,538 --> 00:05:12,087
- Si es lo más cercano, está bien.
- Si.
87
00:05:12,088 --> 00:05:15,300
Intentamos conseguir asientos que
estén lo más cerca al frente del avión.
88
00:05:15,301 --> 00:05:17,179
- Bueno, 15A y B.
- Perfecto.
89
00:05:17,179 --> 00:05:21,053
Nos gustaría ver si podrías asignar nuestros
asientos y conseguir el pasaje de abordaje.
90
00:05:23,288 --> 00:05:25,436
- ¿25?
- Bueno, eso estará bien.
91
00:05:25,436 --> 00:05:27,906
¿Estás segura? Ese quizás sea un
error táctico de nuestra parte,
92
00:05:27,907 --> 00:05:29,954
...no sentarnos más cerca
del frente del avión.
93
00:05:29,954 --> 00:05:31,140
Amiga, está bien.
94
00:05:35,669 --> 00:05:40,202
Todos los equipos ahora están dirigiéndose
hacia la Isla de Mahé, en Seychelles.
95
00:05:45,500 --> 00:05:46,768
- Está bien, vamos.
- Deprisa.
96
00:05:46,768 --> 00:05:49,468
¡Vamos, vamos, vamos!
Rápido, por favor.
97
00:05:53,402 --> 00:05:54,986
Busca un quiosco.
98
00:05:55,757 --> 00:05:57,532
- Oh, tomar un número.
- Uno.
99
00:05:57,977 --> 00:05:58,696
Tómalo.
100
00:05:58,696 --> 00:06:02,414
'Súbanse a un helicóptero
hacia la Isla de La Digue.'
101
00:06:02,414 --> 00:06:07,344
Los primeros tres equipos ahora viajarán
por helicóptero hasta la Isla de La Digue.
102
00:06:07,344 --> 00:06:10,360
Los equipos restantes
partirán una hora después.
103
00:06:10,360 --> 00:06:13,353
Una vez que aterricen,
encontrarán su próxima pista.
104
00:06:13,353 --> 00:06:15,043
Muy bien, bebé. Buen trabajo.
105
00:06:15,043 --> 00:06:17,470
Es increíble ser el primer
equipo en los helicópteros.
106
00:06:17,470 --> 00:06:20,144
Fue una señal para nosotros
de intentar comenzar el día...
107
00:06:20,144 --> 00:06:24,501
...siendo tan positivos como nos sea posible
porque llegamos en último la última etapa.
108
00:06:24,501 --> 00:06:25,861
Busca un número.
109
00:06:25,861 --> 00:06:27,237
¡Dos, sí!
110
00:06:27,237 --> 00:06:29,015
¡Súbanse a un helicóptero!
111
00:06:31,128 --> 00:06:34,452
'Súbanse a un helicóptero,
son sólo tres helicópteros por--
112
00:06:34,452 --> 00:06:35,523
¡Por orden de llegada!
113
00:06:35,524 --> 00:06:37,951
- ¡Esto es grandioso! Somos el tres.
- Somos los terceros.
114
00:06:37,951 --> 00:06:40,272
Sabíamos qué tan importante era
conseguir ese número primero.
115
00:06:40,272 --> 00:06:45,841
Porque los primeros tres equipos
serían los primeros tres que volarían.
116
00:06:45,841 --> 00:06:48,932
Pero desde el cuatro lugar estaría
una hora detrás de nosotros.
117
00:06:48,932 --> 00:06:51,275
- Somos cuartos.
- Maldita sea.
118
00:06:51,680 --> 00:06:53,116
Tomen un número.
119
00:06:53,116 --> 00:06:55,242
- ¿Cinco?
- Estupendo.
120
00:06:55,242 --> 00:06:58,179
Ah, el número seis. Tenemos el último.
121
00:06:59,334 --> 00:07:01,013
Es lo más increíble de mi vida.
122
00:07:02,707 --> 00:07:04,527
Oh, esto sería increíble.
123
00:07:07,500 --> 00:07:09,146
¡Oh, Dios mío!
124
00:07:16,449 --> 00:07:18,311
Mira lo hermoso que es.
125
00:07:18,775 --> 00:07:20,534
Las vistas son enfermizas.
126
00:07:20,534 --> 00:07:23,034
- Parece como algo de una postal.
- Esto es precioso.
127
00:07:24,683 --> 00:07:26,087
Estoy tan emocionada.
128
00:07:29,558 --> 00:07:31,257
Querido Dios, sólo gracias.
129
00:07:31,257 --> 00:07:33,775
Me siento tan bendecida de
estar aquí y experimentar...
130
00:07:33,776 --> 00:07:36,564
...este hermoso lugar que
tu creaste con mi papá.
131
00:07:38,024 --> 00:07:38,724
Te quiero.
132
00:07:43,547 --> 00:07:44,863
Esto será tan estupendo.
133
00:07:47,700 --> 00:07:48,500
Arco iris.
134
00:07:49,050 --> 00:07:51,679
Tenemos un arco iris siguiéndonos.
135
00:07:58,300 --> 00:08:00,490
Estos chicos tendrán una
ventaja sobre nosotros...
136
00:08:00,496 --> 00:08:01,597
...lo cual apesta.
137
00:08:01,597 --> 00:08:03,807
Por eso, espero, que sea un
largo día y veremos que sucede.
138
00:08:03,809 --> 00:08:06,197
Fue difícil sentarnos y esperar
por los helicópteros.
139
00:08:06,197 --> 00:08:10,304
Los tres equipos más fuertes estaban
en cuarto, quinto, sexto lugar.
140
00:08:10,304 --> 00:08:13,263
Creo que Brent y Caite
tuvieron suerte hoy.
141
00:08:15,270 --> 00:08:19,605
Compañero, esto es increíble. Vamos
adelantarnos muchos de los últimos equipos.
142
00:08:19,606 --> 00:08:21,720
Yo sólo quiero sacar afuera
a las groseras lesbianas.
143
00:08:23,469 --> 00:08:24,940
Oh, veo donde vamos aterrizar.
144
00:08:32,669 --> 00:08:34,436
- Gracias.
- ¡Gracias!
145
00:08:34,436 --> 00:08:36,437
Está bien, vamos. ¡Vamos!
146
00:08:38,062 --> 00:08:40,961
Desvío: "Tambaleo de Tortuga"
o "Trote de Buey"
147
00:08:40,961 --> 00:08:44,787
Ubicada a casi 1.600 kilómetros
del continente más cercano,
148
00:08:44,787 --> 00:08:49,266
...la isla La Digue es tan remota y tranquila
como un lugar podría llegar a ser.
149
00:08:49,266 --> 00:08:53,223
Y acorde con este paisaje estará el
verdadero desafío para los equipos...
150
00:08:53,223 --> 00:08:56,048
...que deberán decidir ya sea
que quieran realizar:
151
00:08:56,048 --> 00:08:59,316
"Tambaleo de Tortuga"
o "Trote de Buey"
152
00:08:59,316 --> 00:09:03,661
En "Tambaleo de Tortuga", los equipos usan
una banana para atraer una tortuga gigante...
153
00:09:03,662 --> 00:09:09,315
...de más de cien años y más de 200 kilogramos
atravesando el césped a este marcador.
154
00:09:09,315 --> 00:09:12,724
Entonces cada miembro del equipo debe
agarrar un gran manojo de bananas.
155
00:09:12,724 --> 00:09:17,097
Cargarlos 2 kilómetros al muelle,
y entregarlas al comerciante de frutas...
156
00:09:17,097 --> 00:09:19,089
...quien les dará su próxima pista.
157
00:09:19,089 --> 00:09:22,817
En "Trote de Buey", los equipos
traerán un carro a este claro...
158
00:09:22,817 --> 00:09:27,601
...donde tienen que cargarlo con cocos
sin perder ninguno del cargamento.
159
00:09:28,618 --> 00:09:31,848
Luego el criador de bueyes
amarrará un buey al carro...
160
00:09:31,848 --> 00:09:34,972
...y los equipos tiene que entrar
el cargamento al muelle...
161
00:09:34,972 --> 00:09:37,881
...donde el comerciante de frutas
les dará su próxima pista.
162
00:09:37,881 --> 00:09:39,284
Vamos hacer el "Trote de Buey."
163
00:09:39,284 --> 00:09:40,569
"Trote de Buey", por este camino.
164
00:09:40,569 --> 00:09:41,618
Vamos, bebé. ¡Vamos!
165
00:09:41,618 --> 00:09:42,600
¡Vamos a correr, vamos!
166
00:09:46,556 --> 00:09:49,495
Aquí están nuestros carros, bebé.
Lo tenemos.
167
00:09:49,495 --> 00:09:51,548
- ¡Hola!
- Hola, hola.
168
00:09:51,548 --> 00:09:54,494
Está bien. Entonces tenemos
que cargar todos estos aquí.
169
00:09:54,494 --> 00:09:57,358
Amarrar el buey, y dárselo en el muelle.
170
00:09:58,848 --> 00:10:02,939
Buen trabajo, buen trabajo.
Son muchos cocos, bebé.
171
00:10:07,361 --> 00:10:08,890
Ahí está la pista.
172
00:10:09,308 --> 00:10:11,988
"Tambaleo de Tortuga"
o "Trote de Buey"
173
00:10:11,988 --> 00:10:14,371
La tortuga le ganó a la liebre, ¿sabes?
174
00:10:14,371 --> 00:10:16,360
Es la vieja historia de
la tortuga y la liebre.
175
00:10:16,360 --> 00:10:18,932
Y nunca conocí un buey
en quien pueda confiar.
176
00:10:18,932 --> 00:10:21,280
Y las tortugas son geniales, hombre.
177
00:10:21,280 --> 00:10:22,581
- Vamos hacer las tortugas.
- "Tambaleo de Tortuga."
178
00:10:22,582 --> 00:10:24,269
- ¿Segura que es por este camino?
- Sí.
179
00:10:24,269 --> 00:10:26,286
¡Oh, aquí! Aquí arriba están las bananas.
180
00:10:36,850 --> 00:10:38,373
¿Cuál de ellas quieres?
181
00:10:39,939 --> 00:10:41,519
- ¿Quién quiere correr?
- Este está listo.
182
00:10:41,519 --> 00:10:44,055
- Él está listo. Ahí tienes.
- Sí, ven aquí.
183
00:10:44,055 --> 00:10:45,130
Oye, amiguito...
184
00:10:46,438 --> 00:10:48,123
Oh, esto puede no esté bien.
185
00:10:48,123 --> 00:10:50,113
¡No! No pierdas nuestra única banana.
186
00:10:50,113 --> 00:10:52,204
- Bueno, date vuelta. Date vuelta.
- Tienes que agarrar la única banana.
187
00:10:52,205 --> 00:10:54,366
No te va escuchar, recoge la banana.
188
00:10:56,711 --> 00:10:59,198
- Gracias.
- Muchas gracias.
189
00:10:59,198 --> 00:11:01,919
¡Oh, Daniel! Veo la caja de pistas,
veo la caja de pistas.
190
00:11:01,919 --> 00:11:04,927
- Yo elijo los bueyes.
- Está bien, haremos ese.
191
00:11:04,927 --> 00:11:06,178
¡Vamos, vamos!
192
00:11:07,644 --> 00:11:09,369
Vamos, hagámoslo.
193
00:11:09,369 --> 00:11:10,934
De eso estaba hablando.
194
00:11:24,067 --> 00:11:25,005
Vamos.
195
00:11:26,236 --> 00:11:27,712
Tenemos que compensar mucho tiempo.
196
00:11:27,712 --> 00:11:30,373
No voy a rendirme hasta que Phil
nos diga que nos vayamos.
197
00:11:32,386 --> 00:11:34,447
- Ya tenemos esto, Brent.
- Te escucho, bebé.
198
00:11:35,446 --> 00:11:36,828
Casi terminamos, bebé.
199
00:11:37,449 --> 00:11:38,536
¡Dos manojos más!
200
00:11:38,536 --> 00:11:41,290
Buen trabajo, bebé.
Ahora tenemos que amarrar el buey.
201
00:11:41,290 --> 00:11:42,903
Muy bien, amigo.
¿Serás bueno con nosotros?
202
00:11:42,903 --> 00:11:45,821
Si tenemos un buen buey seremos
capaces de adelantarnos.
203
00:11:45,821 --> 00:11:47,950
Sólo tenemos que conducir
esta cosa al muelle.
204
00:11:47,950 --> 00:11:49,349
¡Bien!
205
00:11:49,349 --> 00:11:51,937
Colócalo cerca de su nariz.
Sólo quédate así, cariño.
206
00:11:51,937 --> 00:11:54,342
Aquí, amigo. Por aquí.
207
00:11:54,342 --> 00:11:56,442
Qué buena tortuga.
208
00:11:57,832 --> 00:11:59,385
Ahí están Brent y Caite.
209
00:11:59,385 --> 00:12:01,204
- ¿Es así?
- Sí.
210
00:12:01,914 --> 00:12:04,690
- Oye, ¿por dónde es el muelle?
- Tienes que ir por aquí.
211
00:12:05,114 --> 00:12:06,569
¡Buen trabajo!
212
00:12:08,839 --> 00:12:10,749
¡Oh, Dios mío! Ella está corriendo.
213
00:12:11,191 --> 00:12:13,509
Ven aquí, gran tortuga.
214
00:12:13,509 --> 00:12:16,365
¡Aquí! ¡Vamos amigo! Buen chico.
215
00:12:16,365 --> 00:12:18,465
Más cerca, debes dejar que
se acerque. Tiene que olerla.
216
00:12:20,590 --> 00:12:22,280
Bueno, bueno.
Cuidado con tu lado, bebé.
217
00:12:22,280 --> 00:12:26,188
Si llegamos a chocarlo contra un árbol
vamos a volcar. ¡Tira hacia ahí!
218
00:12:26,188 --> 00:12:29,007
Brent, basta.
Estoy intentando, él no quiere ir.
219
00:12:29,007 --> 00:12:30,601
- Qué tonto.
- Tú eres la tonta.
220
00:12:30,601 --> 00:12:31,977
- Tú eres tonto.
- ¡Eres una idiota!
221
00:12:31,977 --> 00:12:33,711
Tú eres un idiota.
222
00:12:35,495 --> 00:12:39,699
Ahí lo tienes.
¡Casi estamos aquí, vamos!
223
00:12:39,699 --> 00:12:42,276
Nos elegimos la tortuga más grande
de todas y lo hizo estupendo.
224
00:12:42,276 --> 00:12:44,139
Es lo más rápido que he
visto a una tortuga correr.
225
00:12:44,140 --> 00:12:48,110
¡Atraviesa la línea, te aposté $100 dólares!
¡$100 dólares hasta la línea de meta!
226
00:12:48,110 --> 00:12:50,608
- ¡Y aquí está la tortuga!
- ¿Le doy la banana?
227
00:12:50,608 --> 00:12:52,954
- ¡Dale la banana, se lo merece! Gracias.
- Aquí tienes.
228
00:12:52,955 --> 00:12:57,145
Su madre me hace esto todo el tiempo,
pero usualmente es una cerveza o algo.
229
00:12:57,145 --> 00:12:59,736
'Una vez hecho, cada uno de ustedes
elegirá un racimo de bananas.'
230
00:12:59,736 --> 00:13:02,049
'Entréguenlas al comerciante de frutas
para recibir su próxima pista.'
231
00:13:02,049 --> 00:13:03,409
- Gracias.
- ¡Adiós!
232
00:13:07,158 --> 00:13:08,194
Vamos, vamos...
233
00:13:08,745 --> 00:13:10,669
¿Por qué este montón parece
que nunca se termina?
234
00:13:10,669 --> 00:13:12,224
Está bien, lo estamos haciendo bien.
235
00:13:12,224 --> 00:13:13,819
- Bueno.
- Sigue así.
236
00:13:14,632 --> 00:13:15,841
Uno, dos, tres...
237
00:13:20,951 --> 00:13:22,280
¡Hagámoslo!
238
00:13:24,584 --> 00:13:28,337
- Aquí, vamos. ¿Quieren algunas bananas?
- ¿Bananas?
239
00:13:29,086 --> 00:13:30,365
Ellos ya terminaron la
cosa de las tortugas.
240
00:13:32,762 --> 00:13:34,452
- ¡Vamos!
- Eso estaba temiendo.
241
00:13:34,452 --> 00:13:36,636
¿Cuánto crees que pesa?
242
00:13:36,636 --> 00:13:38,732
- ¿9 kilos? ¿10?
- 9 kilogramos.
243
00:13:38,732 --> 00:13:40,300
Fue muy difícil.
244
00:13:40,300 --> 00:13:44,184
Estaba intentando muchas maneras de cargarlo
y tenía bananas aplastadas en toda mi ropa.
245
00:13:44,184 --> 00:13:49,214
Supongo que esto lo que parece tener
un hijo de 2 años y cargarlo a todos lados.
246
00:13:49,215 --> 00:13:50,892
¡Y qué pesado niño de 2 años!
247
00:13:52,178 --> 00:13:54,315
- Caite, vamos...
- ¡Brent!
248
00:13:54,315 --> 00:13:57,595
Dale algo de-- ¡Bebé, no puedes
azotarlo tanto! Tienes que tirar.
249
00:13:58,316 --> 00:14:01,197
Dios, esa tortuga sí que fue rápido.
Eso me molesta mucho.
250
00:14:03,332 --> 00:14:05,930
- Recoge esa Jord, está cayéndose.
- Bueno.
251
00:14:06,579 --> 00:14:07,743
- La tengo.
- Gracias.
252
00:14:07,743 --> 00:14:10,213
Hubo varias veces que los
cocos rebotaban del carro.
253
00:14:10,213 --> 00:14:12,196
Sí, tenias que asegurarte de
no perder de vista esas cosas.
254
00:14:12,196 --> 00:14:15,086
Nos aseguramos de subir todos los cocos
en nuestro carro antes de continuar.
255
00:14:15,086 --> 00:14:16,462
Estamos listos para salir.
256
00:14:17,516 --> 00:14:18,473
¡Vamos, bebé!
257
00:14:20,118 --> 00:14:22,260
- ¿Quieres hacer eso? "Trote de Buey."
- Si.
258
00:14:22,260 --> 00:14:25,260
¿Estás listo, mi amigo?
Iremos rápido hoy.
259
00:14:25,260 --> 00:14:27,309
Oh, hay mierda saliendo de su trasero.
260
00:14:27,316 --> 00:14:30,211
- ¡Justo ahora!
- Esto es asqueroso, mierda.
261
00:14:33,128 --> 00:14:35,542
- Yo digo que las tortugas.
- Bueno, vamos.
262
00:14:35,542 --> 00:14:36,926
Ándale, buey.
263
00:14:36,927 --> 00:14:39,614
- Este tipo es rápido, ¿eh?
- ¿Deberíamos ponerle nombre al buey?
264
00:14:39,614 --> 00:14:41,822
- Nombrémoslo "Caja" por nuestro papá.
- Sí.
265
00:14:41,822 --> 00:14:44,174
Lo nombramos "Caja"
en nombre de nuestro padre...
266
00:14:44,174 --> 00:14:46,635
...porque él es dueño de
una compañía de embalaje.
267
00:14:46,635 --> 00:14:49,135
Él siempre dice que
hace cajas para vivir.
268
00:14:49,135 --> 00:14:52,699
- ¡Vamos, Caja! Puedes hacerlo.
- Vamos, Caja. ¡Sigue así!
269
00:14:54,521 --> 00:14:56,315
Sí, hagamos con el buey.
270
00:14:56,315 --> 00:14:58,379
- El buey tiene que ser más rápido.
- La tortuga tiene que ser lenta.
271
00:14:58,379 --> 00:15:00,001
Compensemos algo de tiempo.
272
00:15:00,001 --> 00:15:01,645
Hola, buey.
273
00:15:02,259 --> 00:15:04,283
Nosotros controlamos
nuestro destino, ¿cierto?
274
00:15:09,160 --> 00:15:12,236
'Lleven a una tortuga atravesando la línea.'
Hay bolsos de equipaje aquí.
275
00:15:12,236 --> 00:15:13,548
- ¿Hay bolsos?
- Si.
276
00:15:13,548 --> 00:15:17,331
Elijamos una tortuga,
veamos cuál es la más activa.
277
00:15:17,331 --> 00:15:20,207
- Está bien, elijamos esta.
- Levanta el corral.
278
00:15:20,207 --> 00:15:23,890
- ¿Tienes hambre, amigo? Oh, qué rico.
- ¡Vamos!
279
00:15:23,890 --> 00:15:27,165
- Está bien.
- No podemos cambiar de tortuga tampoco.
280
00:15:27,165 --> 00:15:29,632
- Esto apesta.
- Dios mío... ¡Vamos, vamos!
281
00:15:31,691 --> 00:15:33,345
Deja los bolsos y comienza a cargar.
282
00:15:33,345 --> 00:15:37,129
- Asegúrate que no estén rebotando.
- Después sólo levantemos los que se cayeron.
283
00:15:37,129 --> 00:15:38,783
¡Vamos, baby!
Termínalo, hazme orgulloso.
284
00:15:39,082 --> 00:15:40,744
Es muy parecido a lo
que hacemos en casa.
285
00:15:40,744 --> 00:15:43,236
Sólo que usualmente estamos
cargando alimento...
286
00:15:43,236 --> 00:15:46,471
...en vez de lo que sea
que estas cosas sean.
287
00:15:48,505 --> 00:15:50,022
Allie, creo que es aquí.
288
00:15:50,022 --> 00:15:53,793
- Aquí están mis bananas.
- Buen trabajo. Gracias.
289
00:15:55,126 --> 00:15:57,903
'Ve hacia las olas. Nada hacia una
de las embarcaciones señaladas.'
290
00:15:57,903 --> 00:16:02,104
Los equipos ahora subirán a un bote
hacia las aguas de la Isla St. Pierre...
291
00:16:02,104 --> 00:16:05,067
...donde el capitán del bote
les dará su próxima pista.
292
00:16:05,067 --> 00:16:06,718
Oh, tenemos que ir hacia los botes.
293
00:16:11,326 --> 00:16:12,718
Vamos, papá.
294
00:16:12,718 --> 00:16:14,325
Aquí vamos, está bien.
295
00:16:15,138 --> 00:16:17,402
- Hazlo, vamos.
- ¡Lo estoy haciendo!
296
00:16:17,402 --> 00:16:19,702
- ¡Vamos!
- Oh, ¿esos son los hermanos?
297
00:16:19,702 --> 00:16:22,589
Sí... esto mierda es ridículo.
298
00:16:22,589 --> 00:16:27,107
Caja, ¿ves a ese equipo?
Alcánzalos, Caja. Bien, aquí vamos.
299
00:16:28,406 --> 00:16:31,122
- Es el más lento de todos.
- Trátalo con cariño.
300
00:16:31,122 --> 00:16:34,262
Estoy tan furioso ahora, en serio.
Tenemos al buey más lento de aquí.
301
00:16:34,262 --> 00:16:37,558
Qué asco, qué asco. Oh, ese es uno--
No muevas tu cola.
302
00:16:37,558 --> 00:16:38,558
Estamos yendo hacia allí.
303
00:16:40,081 --> 00:16:42,234
- ¿Terminamos?
- ¿Esto está bien?
304
00:16:42,234 --> 00:16:44,106
Gracias. Bien, leamos nuestra pista.
305
00:16:44,106 --> 00:16:45,747
- Gracias.
- Muy bien.
306
00:16:45,747 --> 00:16:48,887
- ¿Dónde está nuestra pista?
- Esto no es suficiente, no es suficiente.
307
00:16:48,887 --> 00:16:50,223
No son suficientes cocos.
308
00:16:50,223 --> 00:16:52,629
¿Pero qué estás hablando?
Cargamos todo el montón.
309
00:16:52,629 --> 00:16:54,984
No, no son suficientes.
No son los cocos suficientes.
310
00:16:54,984 --> 00:16:56,921
- Hicimos todo el montón.
- Cargamos por completo el montón.
311
00:16:56,921 --> 00:16:58,538
Esto es basura.
312
00:16:59,107 --> 00:17:00,606
Vamos, deprisa.
313
00:17:01,518 --> 00:17:05,068
- Aquí vienen Dan y Jordan.
- ¡Espera! ¿Por qué tienen sus bolsos?
314
00:17:05,200 --> 00:17:07,100
Nos olvidamos de nuestros bolsos.
315
00:17:09,152 --> 00:17:10,361
Perdimos nuestros bolsos.
316
00:17:10,361 --> 00:17:13,887
¡¿Estás bromeando?!
Maldita sea, no puede ser.
317
00:17:16,258 --> 00:17:18,126
¿Cómo el de ellos
es más que el nuestro?
318
00:17:18,126 --> 00:17:20,246
- ¡Es la misma cantidad!
- Tiene grandes hoyos en esto.
319
00:17:20,246 --> 00:17:21,960
- Son todos lo mismo.
- Entonces yo abandono.
320
00:17:21,961 --> 00:17:25,170
Tenemos nuestro dinero, pasaportes.
Todo está justo aquí.
321
00:17:25,170 --> 00:17:27,837
No puedo hacerlo...
322
00:17:27,837 --> 00:17:29,901
Realmente quiero buscar mi bolso.
323
00:17:29,901 --> 00:17:32,084
Cariño, ¿qué le vas hacer?
¿Quieres regresar?
324
00:17:32,085 --> 00:17:33,906
En serio, que sea tu decisión.
325
00:17:33,907 --> 00:17:36,797
No voy a correr de regreso.
Renuncio, yo renuncio.
326
00:17:38,040 --> 00:17:40,105
¿Qué hacemos Allie?
327
00:17:40,105 --> 00:17:42,500
Yo abandono, lo que sea.
328
00:17:48,857 --> 00:17:50,221
No son suficientes cocos.
329
00:17:50,221 --> 00:17:51,952
- Hicimos todo el montón.
- Cargamos por completo el montón.
330
00:17:51,953 --> 00:17:54,431
No voy a conducir esta cosa
3 kilómetros de regreso. No me importa.
331
00:17:54,431 --> 00:17:56,555
Renuncio, lo que sea.
332
00:17:59,274 --> 00:18:00,952
Realmente quiero buscar mi bolso.
333
00:18:00,952 --> 00:18:05,107
Cariño, ¿qué le vas hacer? ¿Quieres regresar
y tener una oportunidad de perder?
334
00:18:05,129 --> 00:18:07,098
- Bueno, lo sé. Sólo digo que...
- Escucha, es sólo ropa.
335
00:18:07,098 --> 00:18:09,138
Es decir, luces bien. Mírate.
336
00:18:09,138 --> 00:18:12,460
Yo tengo que ponerme maquillaje
todos los días, está mi cepillo y--
337
00:18:12,460 --> 00:18:15,318
Es como si me hubieran desvestido
y dejado con esto puesto.
338
00:18:15,319 --> 00:18:18,261
A veces ella no se da cuenta lo linda que es,
y que no necesita el maquillaje.
339
00:18:18,261 --> 00:18:21,154
En serio yo espero que esto sea
lo correcto, pero confío en ti.
340
00:18:21,154 --> 00:18:24,035
Nos volverá más rápidos, eso de seguro.
341
00:18:25,490 --> 00:18:26,295
¡Vamos!
342
00:18:29,196 --> 00:18:30,854
Trabajamos hoy muy bien juntos.
343
00:18:30,854 --> 00:18:33,635
Aquí estamos en el medio del paraíso.
344
00:18:33,635 --> 00:18:37,154
A cada lugar que observes
es agua claro cristalina.
345
00:18:37,154 --> 00:18:41,355
Estamos en África, pero es un
hermoso paraíso tropical africano...
346
00:18:41,355 --> 00:18:44,254
- ...del cual nunca sabias que existía.
- Es increíble.
347
00:18:45,049 --> 00:18:46,797
¡Eso me dejará una marca!
348
00:18:46,797 --> 00:18:48,403
Vamos, vamos. Sigamos.
349
00:18:48,403 --> 00:18:50,858
Supongo que uno se cayó.
Supongo que debemos buscarlo.
350
00:18:52,087 --> 00:18:55,481
Ya no quiero jugar más.
Esto es tan estúpido.
351
00:18:55,481 --> 00:18:56,713
Nos sentimos sin más espíritu.
352
00:18:56,713 --> 00:19:01,273
Y nos sentimos arrastrados de nuevo en
una decisión que intentamos tanto salir.
353
00:19:01,273 --> 00:19:04,414
Sabemos lo que se siente estar
de nuevo atrás, y apesta.
354
00:19:04,439 --> 00:19:08,130
- Esto es tan injusto.
- No te preocupes por eso.
355
00:19:09,998 --> 00:19:12,122
- Lo haces bien, Mikey.
- Controlamos nuestro propio destino.
356
00:19:12,122 --> 00:19:13,773
Tú recoge la última, yo subiré
los que están adelante.
357
00:19:13,773 --> 00:19:15,332
¡Criador de bueyes, amárralo!
358
00:19:15,332 --> 00:19:19,153
- Aquí tienes, ya cargamos todos los cocos.
- Todo está aquí, bebé.
359
00:19:19,153 --> 00:19:21,063
¡Vamos! ¡Vamos, Jet!
360
00:19:25,712 --> 00:19:27,044
- Aquí tienes.
- Oh, qué rico.
361
00:19:27,044 --> 00:19:28,651
Vamos, tú puedes hacerlo.
362
00:19:28,651 --> 00:19:32,108
- Si, aquí vamos.
- Aquí vamos, ¡buen chico!
363
00:19:32,108 --> 00:19:33,571
- Aquí vamos...
- Qué buen chico--
364
00:19:33,571 --> 00:19:35,414
¡No, no! Por este camino, ven por aquí.
365
00:19:35,414 --> 00:19:37,171
Oh, ¿quieres esto?
No, amigo no es por ahí.
366
00:19:37,172 --> 00:19:39,242
¡Camino equivocado, camino equivocado!
Aquí vamos, aquí vamos...
367
00:19:39,242 --> 00:19:41,731
No, es la dirección equivocada.
No estamos yendo por ahí.
368
00:19:41,731 --> 00:19:45,325
Ahora vas a seguirme a mí.
¡No, no! Estás siendo muy testaruda.
369
00:19:47,497 --> 00:19:48,842
Oye, bebé.
370
00:19:53,832 --> 00:19:56,654
Es hermoso, esto es
absolutamente hermoso.
371
00:19:56,654 --> 00:19:59,813
- Justo aquí, cariño. Lo tenemos.
- Lo veo, lo veo.
372
00:19:59,813 --> 00:20:02,345
Sí, ahí está la pista. "Bloqueo."
373
00:20:02,998 --> 00:20:06,907
Siglos atrás, las Islas Seychelles albergaron
una gran cantidad de barcos hundidos...
374
00:20:06,907 --> 00:20:09,847
...y los buscadores de tesoros están
constantemente explorando estas aguas...
375
00:20:09,847 --> 00:20:12,045
...en busca de su próximo
gran descubrimiento.
376
00:20:12,045 --> 00:20:14,010
Ahora los equipos deben
sumergirse en el agua...
377
00:20:14,010 --> 00:20:17,531
...en su propia búsqueda de una muy
diferente clase de mapa del tesoro.
378
00:20:20,305 --> 00:20:24,589
Un miembro del equipo debe encontrar
un cajón sumergido de siete botellas...
379
00:20:24,589 --> 00:20:30,092
...y descubrir como desamarrarlas, y luego
traer una de siete botellas a la superficie.
380
00:20:30,092 --> 00:20:32,901
Con esa tarea completada,
los miembros del equipo...
381
00:20:32,901 --> 00:20:34,955
...trabajarán juntos para
ensamblar un mapa.
382
00:20:34,955 --> 00:20:39,807
Una vez en la costa, el mapa los conducirá
por un sendero hacia su tesoro más valioso:
383
00:20:39,807 --> 00:20:42,012
La Parada para esta
etapa de la carrera.
384
00:20:42,012 --> 00:20:45,345
El último equipo en registrarse aquí,
quizás sea eliminado.
385
00:20:45,345 --> 00:20:46,844
Déjame hacerlo.
386
00:20:49,998 --> 00:20:52,437
¿Alguien tiene una servilleta
para limpiarle la boca?
387
00:20:52,437 --> 00:20:54,253
¡Rico, rico, rico!
388
00:20:54,253 --> 00:20:56,112
¿Qué es esto de aquí? ¿Qué es?
389
00:20:56,112 --> 00:20:58,091
Él no lo quiere. Oh, no...
390
00:20:59,643 --> 00:21:02,405
- ¡Vamos!
- Bebé, ¿quieres ir con el buey?
391
00:21:02,405 --> 00:21:05,106
Vamos amigo.
Bueno, tenemos que irnos.
392
00:21:05,106 --> 00:21:07,606
¡Y nos vamos hacia "Trote de Buey"!
393
00:21:09,230 --> 00:21:12,004
Vamos, papá. Tú puedes hacerlo.
394
00:21:13,162 --> 00:21:18,191
Mi papá es un gran nadador. Cuando él
va al gimnasio, él nada por una hora.
395
00:21:18,191 --> 00:21:20,666
'Lleva una de las siete
botellas a la superficie.'
396
00:21:20,666 --> 00:21:23,581
'Luego tendrás todo lo que necesitas
para encontrar la Parada.'
397
00:21:29,448 --> 00:21:32,222
¡Sólo regresa! ¡Regresa!
398
00:21:33,518 --> 00:21:37,731
Adoro el océano. Es lo más
espectacular que he visto.
399
00:21:37,732 --> 00:21:38,701
Lo hiciste bien.
400
00:21:39,412 --> 00:21:42,061
- Bien, ¿ahora qué?
- Dirigirnos hacia la costa.
401
00:21:43,771 --> 00:21:45,987
Bloqueo: 'Es tiempo de tomar
un respiro profundo.'
402
00:21:45,987 --> 00:21:47,786
- Ese soy yo.
- Está bien.
403
00:21:47,786 --> 00:21:50,051
- Son los hermanos.
- Ellos están recién llegan ahí.
404
00:21:52,805 --> 00:21:55,417
No me gusta mucho nadar.
Es decir, puedo hacerlo.
405
00:21:55,417 --> 00:21:58,271
Estaría bien si lo hago, pero creo que
Jordan es probablemente mejor en esto.
406
00:21:58,271 --> 00:22:01,773
Tener confianza en mi compañero,
y aquí va él abajo.
407
00:22:07,958 --> 00:22:09,981
¡Vamos hermano! Vamos.
408
00:22:09,981 --> 00:22:12,814
Oye, necesitas esperar un segundo.
Está muy profundo.
409
00:22:12,815 --> 00:22:16,642
Aquí dice: 'Es tiempo de tomar
un respiro profundo.'
410
00:22:16,642 --> 00:22:18,735
Me sumergí hasta abajo
y luego volvía a subir.
411
00:22:18,736 --> 00:22:20,819
No sabia qué me pasaba, realmente
no podía aguantar la respiración.
412
00:22:21,758 --> 00:22:24,591
Entonces me sumergí
de nuevo hasta abajo...
413
00:22:24,591 --> 00:22:28,740
...desaté la botella, pero mientras
volvía a subir perdí la botella.
414
00:22:28,740 --> 00:22:30,909
Puedes hacerlo, Jord. Lo tienes.
415
00:22:30,909 --> 00:22:36,471
Entonces tuve que regresar para recuperar
la botella que estaba en el fondo del océano.
416
00:22:37,539 --> 00:22:38,913
Buen trabajo, hermano.
Buen trabajo.
417
00:22:38,913 --> 00:22:41,538
¡Vamos hermano!
Muy bien, y partimos.
418
00:22:45,480 --> 00:22:47,229
¿Por qué los chicos están
regresando hacia aquí?
419
00:22:47,229 --> 00:22:48,904
- No lo encontraron.
- ¿Ustedes lo encontraron?
420
00:22:48,904 --> 00:22:51,009
- Sí.
- Sí, lo encontramos.
421
00:22:51,009 --> 00:22:52,120
¿Por este camino?
422
00:22:52,120 --> 00:22:54,871
- Evidentemente no tenemos suficientes cocos.
- Nos dijeron que no teníamos suficientes.
423
00:22:54,871 --> 00:22:58,281
Sí, nosotros enloquecimos. ¡Les dijimos
que es un montón! Pero no sé...
424
00:22:58,281 --> 00:23:01,630
Quizás extraviaron un par, porque
nosotros terminamos con nuestro montón.
425
00:23:01,631 --> 00:23:03,301
Así que espero que no hayamos
cometido el mismo error.
426
00:23:03,301 --> 00:23:05,160
Sólo voy a correr y buscarla.
427
00:23:05,160 --> 00:23:08,398
Oh, está parado al lado de ella.
Oh, Dios mío.
428
00:23:08,398 --> 00:23:10,758
¡Vaya, esto es ridículo!
429
00:23:10,758 --> 00:23:12,743
Esto es tan injusto.
430
00:23:12,964 --> 00:23:15,930
- Ahí tienes, todo esto por un maldito coco.
- Está bien, vamos a girar.
431
00:23:18,088 --> 00:23:20,467
He montado muchas cosas,
nunca maneje un buey.
432
00:23:20,467 --> 00:23:22,910
Nuestro hermano tenia
un búfalo hace tiempo.
433
00:23:23,121 --> 00:23:25,653
- Aquí está.
- Está bien, podemos hacerlo.
434
00:23:25,653 --> 00:23:27,500
- Necesitamos un carro.
- ¿Dónde está el carro?
435
00:23:27,501 --> 00:23:29,061
- Por ahí.
- ¡Muy bien!
436
00:23:29,061 --> 00:23:30,929
¡Muy bien! Sí, sí...
437
00:23:30,929 --> 00:23:32,532
Está bien, hagámoslo. ¡Vamos!
438
00:23:32,532 --> 00:23:36,499
- Son Brent y Caite. ¡Sí, qué tontos!
- Probablemente se equivocaron en algún lugar.
439
00:23:37,304 --> 00:23:39,783
Asegúrate que ninguno se haya caído.
440
00:23:39,891 --> 00:23:41,205
- ¿Son todos?
- Sí.
441
00:23:41,205 --> 00:23:42,816
Bueno, necesitamos un buey.
442
00:23:44,118 --> 00:23:46,957
Los chicos ya tienen lleno el suyo.
443
00:23:47,479 --> 00:23:49,933
- ¿Cuál es su nombre?
- Red Bull.
444
00:23:50,938 --> 00:23:52,134
¿Por cuál camino vamos?
445
00:23:52,134 --> 00:23:54,785
Yo digo que vayamos por aquí porque no
hay nada más que parque por ese camino.
446
00:23:54,785 --> 00:23:57,226
- Bien, esto dobla muy bien.
- Sí.
447
00:23:57,226 --> 00:23:58,676
- ¿No perdimos ninguna?
- No.
448
00:23:58,677 --> 00:24:00,763
Ellos ahora están adelante.
449
00:24:01,497 --> 00:24:04,039
Nosotras ahora estamos
oficialmente en el último lugar.
450
00:24:04,039 --> 00:24:05,553
¡Hijo de perra!
451
00:24:08,805 --> 00:24:10,718
¿Necesitamos nadar hacia dónde?
452
00:24:10,718 --> 00:24:12,545
- Hacia la costa.
- Bueno.
453
00:24:15,585 --> 00:24:19,104
Allie y yo tenemos un muy buen vínculo.
Crees que conoces a alguien,
454
00:24:19,104 --> 00:24:22,630
...y luego la ves en situaciones
donde es difícil.
455
00:24:22,630 --> 00:24:25,105
Y ella lo ha superado increíblemente.
456
00:24:28,184 --> 00:24:30,700
Todo lo que podemos hacer
es nuestro mejor esfuerzo.
457
00:24:31,876 --> 00:24:32,941
¡Oh, cuidado!
458
00:24:32,941 --> 00:24:36,860
- Lo lamento. No quería hacer eso.
- ¡Como si no me habrían pisado lo suficiente!
459
00:24:36,860 --> 00:24:39,081
- No lo hice a propósito. Fue un accidente.
- Lo sé, sólo ten cuidado.
460
00:24:42,093 --> 00:24:46,547
Piensas que llegas ahí y verás a Phil,
y de repente abres esta cosa...
461
00:24:46,547 --> 00:24:49,127
...y hay un maldito mapa, y te das
cuenta que todavía no terminó.
462
00:24:49,127 --> 00:24:50,864
Es un rompecabezas.
463
00:24:50,864 --> 00:24:52,865
Esto es un sendero.
464
00:24:56,020 --> 00:24:58,499
Observa, ¿ves esta cosa de aquí?
Es esa roca de ahí.
465
00:24:58,499 --> 00:25:00,847
Iremos caminando por aquí
y lo pasaremos, vamos.
466
00:25:00,847 --> 00:25:02,782
- Vayamos por--
- ¡Espera, espera!
467
00:25:03,285 --> 00:25:05,318
Está bien, entonces aquí vamos.
468
00:25:08,015 --> 00:25:10,007
Oye, ellos ahí están. Justo ahí.
469
00:25:10,007 --> 00:25:12,050
- Oh, creo que son los hermanos.
- Están justo detrás de nosotros.
470
00:25:12,050 --> 00:25:14,620
- ¡Es aquí, es aquí! Vamos.
- ¿Vamos por aquí primero?
471
00:25:14,620 --> 00:25:17,053
Me estoy mareando,
creo que voy a desmayarme.
472
00:25:18,200 --> 00:25:21,200
- Ven por aquí, Allie. Es por ahí.
- ¡Vamos, los tenemos!
473
00:25:29,704 --> 00:25:34,204
- Bienvenidos a Praslin, Seychelles.
- Aquí tienes, hermano. ¡Muy bien!
474
00:25:34,204 --> 00:25:38,007
- Steve y Allie, son el equipo número uno.
- Y eso es oficial.
475
00:25:38,007 --> 00:25:40,924
No tenemos nuestros bolsos, tenemos nuestros
pasaportes y tenemos nuestro dinero.
476
00:25:40,924 --> 00:25:42,504
- Nosotros...
- No tenemos ropa.
477
00:25:42,504 --> 00:25:46,928
Nosotros estaremos aquí como tú.
¿Tú te vistes así?, yo me visto así.
478
00:25:46,928 --> 00:25:50,282
¿Ustedes notaron que había un temática
del número siete el día de hoy?
479
00:25:50,282 --> 00:25:52,537
Por eso en el espíritu del siete...
480
00:25:52,537 --> 00:25:54,900
...7UP tiene un gran
premio para ustedes.
481
00:25:55,896 --> 00:25:59,189
7UP les está entregándoles una
recompensa estimulantemente positiva...
482
00:25:59,189 --> 00:26:01,049
- ...para ustedes tanto ahora como después.
- ¡Estupendo!
483
00:26:01,049 --> 00:26:05,786
Primero, podrán cenar a orillas del mar.
También tendrán algunos masajes.
484
00:26:05,786 --> 00:26:11,475
Y 7Up les dará $7.000
dólares a cada uno.
485
00:26:11,475 --> 00:26:14,923
- Dios mío, eso es increíble.
- Y todas las 7UP que puedan beber.
486
00:26:14,923 --> 00:26:16,943
- Felicitaciones.
- Gracias.
487
00:26:16,943 --> 00:26:20,313
¿Sabes? Dios tiene un plan. Quiere que
aprendamos, quiere que crezcamos.
488
00:26:20,313 --> 00:26:23,690
A pesar que seguiremos en esta
carrera sin nuestros bolsos...
489
00:26:23,690 --> 00:26:27,213
- ...esto realmente lo vale para mí.
- Totalmente, definitivamente lo vale.
490
00:26:27,720 --> 00:26:30,405
- Vamos, hermano.
- Ahí está la alfombra.
491
00:26:30,463 --> 00:26:32,338
Dan y Jordan...
492
00:26:35,464 --> 00:26:37,457
Son el equipo número dos.
493
00:26:37,823 --> 00:26:39,948
¡Vamos! Estamos en una carrera, bebé.
494
00:26:39,948 --> 00:26:41,710
- Vamos, buey. Vamos.
- Estamos en una carrera, grandote.
495
00:26:41,710 --> 00:26:44,382
Él nos dice: "Miren el tamaño
de ustedes dos, bastardos."
496
00:26:44,382 --> 00:26:47,019
"¿Por qué tengo que arrastrarlo? ¿Por qué
no me tocó las dos chicas delgadas?"
497
00:26:47,020 --> 00:26:48,960
Está ahí, sigue derecho
por este camino, amigo.
498
00:26:48,960 --> 00:26:50,871
- ¿Ya estamos aquí?
- Hola, comerciante de frutas.
499
00:26:50,871 --> 00:26:53,598
- ¿Qué dices, mi amigo?
- No lo sé, tengo que revisar.
500
00:26:54,449 --> 00:26:56,983
- ¡Oh, sí!
- Gracias, mi amigo. Gracias.
501
00:26:57,506 --> 00:27:00,755
- 'Vayan hacia las olas.'
- Vamos. Vayamos, bebé.
502
00:27:00,755 --> 00:27:03,357
Los vaqueros y las lesbianas
están detrás en el lugar...
503
00:27:03,357 --> 00:27:05,281
...donde tuvimos que ahora
recuperar nuestro coco.
504
00:27:05,281 --> 00:27:07,370
Así que por lo menos
estamos delante de ellos.
505
00:27:07,370 --> 00:27:09,760
- Esos son Brent y Caite.
- ¡Genial!
506
00:27:09,761 --> 00:27:12,006
- Me pregunto qué les paso.
- Apuesto de dejaron un par.
507
00:27:12,006 --> 00:27:13,908
Sí, y él quiere pasarlos.
508
00:27:13,908 --> 00:27:15,460
¡Háganse a un lado, a un lado!
509
00:27:15,460 --> 00:27:18,237
Carreras Nascar con toros.
510
00:27:18,237 --> 00:27:19,851
¡Vamos, Bull!
511
00:27:22,105 --> 00:27:24,882
- Sólo no dejes que nos pasen.
- Vamos...
512
00:27:24,882 --> 00:27:26,351
¡Sí!
513
00:27:26,868 --> 00:27:28,596
Sigue a tu pequeño amigo.
514
00:27:28,596 --> 00:27:30,722
Vamos, hombre.
Todavía podemos hacer esto, vamos.
515
00:27:30,722 --> 00:27:32,264
¡Está bien, vamos! ¡Pásalos, pásalos!
516
00:27:33,548 --> 00:27:36,332
- Casi terminamos.
- Cocos voladores.
517
00:27:37,382 --> 00:27:40,369
- ¿No tiraste ninguno de este lado?
- No.
518
00:27:44,162 --> 00:27:47,748
¡Vamos a derrotar a los
vaqueros en su propio juego!
519
00:27:49,638 --> 00:27:50,640
Lo siento, lo siento.
520
00:27:50,640 --> 00:27:54,525
- Esto tiene que ser una penalización.
- Ellos no pueden igualar a su toro.
521
00:27:57,652 --> 00:27:59,876
Los tenemos a todos ahora.
522
00:28:02,111 --> 00:28:03,925
- Gracias.
- ¡Gracias!
523
00:28:04,299 --> 00:28:06,468
- 'Vayan a las olas.'
- Vamos, bebé. ¡Vamos!
524
00:28:06,468 --> 00:28:08,237
Parece que se estaciona ahí.
525
00:28:08,237 --> 00:28:10,718
¡Ah, Bon jour! ¿Tienes nuestra pista?
526
00:28:10,718 --> 00:28:13,705
- No, ustedes no cargaron todos sus cocos.
- ¡Cargamos todo el montón!
527
00:28:13,705 --> 00:28:15,972
- No cargaron todos los cocos.
- ¿Es en serio?
528
00:28:15,972 --> 00:28:18,519
- Tenemos que alcanzarlos.
- ¡Vamos, Mikey!
529
00:28:20,521 --> 00:28:22,361
¡Vamos, Mike!
¡Vamos, terminemos con esto!
530
00:28:22,361 --> 00:28:24,272
Vamos, bebé. ¡Vamos!
531
00:28:26,114 --> 00:28:28,633
Vimos esos cocos y nos aseguramos
que cada coco estuviera ahí.
532
00:28:28,633 --> 00:28:30,830
Fallamos en un par, pero nos
aseguramos de levantarlos.
533
00:28:30,830 --> 00:28:33,172
Vamos, baby. Están detrás nuestro
queriendo alcanzarnos.
534
00:28:33,172 --> 00:28:35,716
No, ustedes no cargaron
todos los cocos.
535
00:28:37,016 --> 00:28:37,982
Regresemos.
536
00:28:37,982 --> 00:28:42,047
Yo quería agarrarlo
del cuello y mostrarle...
537
00:28:42,047 --> 00:28:44,326
...que ese carro ahí enfrente.
538
00:28:44,326 --> 00:28:46,451
Y convencerlo que ya teníamos
suficientes cocos.
539
00:28:46,451 --> 00:28:48,483
Creo que eso hubiera sido
contra las reglas.
540
00:28:48,483 --> 00:28:51,035
- Esto es una basura.
- ¡Oh, por Dios!
541
00:28:54,725 --> 00:28:57,441
- Hola, ¿tú eres el conductor?
- Probablemente no.
542
00:28:57,441 --> 00:29:00,128
- Bueno, ¿puedes agarrar eso?
- ¡Lo tengo, lo tengo!
543
00:29:00,128 --> 00:29:04,692
Todavía tenemos tiempo de alcanzarlos, alguien
tiene que cometer un error en algún lugar.
544
00:29:04,879 --> 00:29:07,001
Ahora mismo estaríamos entre
tercero hasta último lugar...
545
00:29:07,001 --> 00:29:08,662
...porque perdimos tiempo
por el estúpido coco.
546
00:29:08,662 --> 00:29:12,678
Seguimos cometiendo errores, y seguimos
estando en el juego y eso nos muestra...
547
00:29:12,678 --> 00:29:15,693
...uno de estos días quizás algo bueno
nos suceda, no lo sé. Es todo por la suerte.
548
00:29:15,693 --> 00:29:18,787
Me alegra que nos hayamos mojado,
me sentía sucia.
549
00:29:21,806 --> 00:29:23,955
El bote suena como si fuera morirse.
550
00:29:23,955 --> 00:29:26,143
Está bajando la marcha aquí.
551
00:29:27,255 --> 00:29:29,315
Está bien, vamos.
¡Pásalos, pásalos, pásalos!
552
00:29:29,315 --> 00:29:32,881
Ahora el capitán de nuestro barco está
cediendo al otro equipo un lugar...
553
00:29:32,881 --> 00:29:36,878
...y Brent nos pasó. No estamos felices,
estas son las cosas que no podemos controlar.
554
00:29:36,878 --> 00:29:39,566
Estaban detrás y ahora están
adelante de nosotros.
555
00:29:39,566 --> 00:29:41,524
Esto nos molesta bastante.
556
00:29:42,889 --> 00:29:45,717
- No puedo creer que hayamos perdido un coco.
- Yo tampoco lo creo.
557
00:29:45,717 --> 00:29:48,725
- Veo a los vaqueros ahora.
- ¿Dónde-- ¿Dónde están yendo?
558
00:29:48,725 --> 00:29:51,095
Será algo muy ajustado.
559
00:29:52,162 --> 00:29:53,808
Mala suerte.
560
00:29:54,472 --> 00:30:00,110
Brandy y Carol nos pasaron, así que fue cuando
supimos que estábamos en último lugar.
561
00:30:00,110 --> 00:30:04,595
Estamos atrapados justo
entre una roca y algo afilado.
562
00:30:04,861 --> 00:30:08,657
Pasamos a los vaqueros, están regresando
por este camino con un carro casi lleno.
563
00:30:08,657 --> 00:30:12,645
Pensamos que ellos extraviaron. Odio decirlo,
pero eso es bueno para nosotras.
564
00:30:13,637 --> 00:30:16,022
Mira eso, ese único coco.
565
00:30:16,022 --> 00:30:17,582
Eso apesta.
566
00:30:17,887 --> 00:30:21,589
- Voy a buscar este coco del piso.
- ¿Puedes creerlo? Sube.
567
00:30:21,589 --> 00:30:23,467
Aquí vamos, el hombre de
los cocos está justo aquí.
568
00:30:23,467 --> 00:30:26,763
- Los cocos.
- Tenemos que ir a uno de esos lugares.
569
00:30:26,763 --> 00:30:29,253
- ¡Hola!
- Ustedes no cargaron todos los cocos.
570
00:30:29,253 --> 00:30:30,936
- Sí, lo hicimos.
- No.
571
00:30:30,936 --> 00:30:35,174
¿Estás bromeando, no cargamos todos
los cocos? Pero sí cargamos todo el montón.
572
00:30:35,174 --> 00:30:37,304
¡No! Ustedes no cargaron
todos los cocos.
573
00:30:37,304 --> 00:30:40,189
- Cargamos todos los cocos que estaban ahí.
- Cargamos todo el montón.
574
00:30:40,189 --> 00:30:42,186
No, ustedes no cargaron
todos los cocos.
575
00:30:42,186 --> 00:30:44,092
- ¿Estás seguro de eso?
- Sí, estoy seguro.
576
00:30:44,092 --> 00:30:48,251
¿Estás bromeando? Tenemos que regresar.
¡Estamos acabadas, estamos acabadas!
577
00:30:52,161 --> 00:30:56,249
- ¡Hola! Y no tiramos ni uno.
- Ustedes no cargaron todos los cocos.
578
00:30:56,249 --> 00:30:57,870
- Sí, lo hicimos.
- No.
579
00:30:57,870 --> 00:31:02,246
¿Estás bromeando, no cargamos todos
los cocos? Pero sí cargamos todo el montón.
580
00:31:02,246 --> 00:31:04,416
¡No! Ustedes no cargaron
todos los cocos.
581
00:31:05,644 --> 00:31:09,332
No tiramos ninguno.
¿Perdimos alguno en el montón?
582
00:31:09,332 --> 00:31:12,071
- Entonces tenemos que regresar.
- No puedo creerlo.
583
00:31:12,071 --> 00:31:15,550
Debimos haberlo tirado al lado del carro,
es lo único que pudo haber sucedido.
584
00:31:15,550 --> 00:31:18,302
- No lo sé.
- Es lo único que pudo haber sucedido.
585
00:31:18,302 --> 00:31:22,393
Creo que cuando tiraste adentro, cayeron
algunos al costado. Realmente eso pienso.
586
00:31:22,393 --> 00:31:24,694
- ¿Cuándo yo tire algunos?
- Creo que cuando los tiraste adentro...
587
00:31:24,694 --> 00:31:26,394
...cayeron algunos al costado
y no los levantamos.
588
00:31:26,394 --> 00:31:28,532
- ¿Sabes? Yo presté atención de mi lado.
- Está bien, bueno.
589
00:31:28,532 --> 00:31:31,539
- Regresemos y averigüémoslo ahora.
- Échame toda la culpa que quieras.
590
00:31:31,539 --> 00:31:35,039
- No te estoy echando la culpa.
- Bueno, es lo que es.
591
00:31:39,393 --> 00:31:42,887
¡Dios, mira que cristalino está!
Es claro cristalino.
592
00:31:42,887 --> 00:31:44,155
Oye, ¿qué es eso?
593
00:31:44,155 --> 00:31:45,676
Es una pequeña boya.
594
00:31:45,676 --> 00:31:47,028
¡Oh, gracias!
595
00:31:47,028 --> 00:31:50,059
- 'Es tiempo de tomar un respiro profundo.'
- Yo lo haré.
596
00:31:54,368 --> 00:31:57,153
Yo salté y me sumergí
en el agua, fue asombroso.
597
00:31:57,153 --> 00:31:59,307
Fue toda una experiencia, de seguro.
598
00:31:59,918 --> 00:32:02,622
¡Buen trabajo, bebé! ¡Te amo!
599
00:32:02,622 --> 00:32:05,659
Está haciéndolo muy bien ahora. Brent
acaba de conseguir la siguiente pista...
600
00:32:05,659 --> 00:32:08,872
...y la leeremos juntos y veremos
cuál es nuestra siguiente tarea.
601
00:32:13,009 --> 00:32:14,109
Creo que tiene que ser un "Bloqueo."
602
00:32:14,740 --> 00:32:16,430
Brent está subiendo al bote ahora.
603
00:32:16,430 --> 00:32:17,430
Ese bastardo.
604
00:32:18,185 --> 00:32:19,376
- Bebé...
- ¿Si?
605
00:32:19,376 --> 00:32:22,135
¿Te quedarás ahí parada o vas a venir?
606
00:32:22,135 --> 00:32:23,664
Bueno, vamos deprisa.
607
00:32:24,071 --> 00:32:26,887
- Gracias señor.
- 'Tomar un respiro profundo', ese soy yo.
608
00:32:28,370 --> 00:32:32,373
Saltar de ese bote y nadar por una botella
en el océano Índico fue simplemente increíble.
609
00:32:32,373 --> 00:32:35,725
Es otra cosa anotada en la lista
que tienes que hacer, es increíble.
610
00:32:36,159 --> 00:32:37,418
¡Vamos, Mike!
611
00:32:38,288 --> 00:32:40,367
- Agárralo, agarra esto.
- Buen trabajo, Mike.
612
00:32:40,367 --> 00:32:41,459
Vamos, bebé.
613
00:32:42,024 --> 00:32:44,180
- ¡Oh, Dios!
- Está bien.
614
00:32:44,180 --> 00:32:47,137
La llevaremos a la costa,
y la abriremos cuando lleguemos ahí.
615
00:32:49,077 --> 00:32:50,618
Mira esto.
616
00:32:50,618 --> 00:32:52,586
Otras que dejaron algo.
617
00:32:52,586 --> 00:32:56,305
Te hubiera pagado por recuperar
el único que aparentemente dejamos.
618
00:32:56,305 --> 00:32:59,498
- ¿Encontraste el que perdiste?
- Si, lo hicimos.
619
00:33:01,828 --> 00:33:04,499
No puedo creer que olvidemos
de uno, o lo hayamos perdido.
620
00:33:04,499 --> 00:33:08,062
- Uno está detrás de nosotros.
- Aún hay esperanza, hombre. Hay esperanza.
621
00:33:08,062 --> 00:33:10,313
- Es él, de ahí.
- ¿Bueno?
622
00:33:10,796 --> 00:33:12,034
- Bien.
- ¿Si?
623
00:33:13,470 --> 00:33:14,722
Muchas gracias.
624
00:33:14,722 --> 00:33:16,378
Dice que vayamos a las olas.
625
00:33:18,781 --> 00:33:23,003
Nadar al bote desde la costa no es
nuestra costumbre, pero en jeans--
626
00:33:23,003 --> 00:33:25,548
No sé si alguna vez alguien vio
nadar con ellos en televisión...
627
00:33:25,548 --> 00:33:28,844
...pero no hay muchos hombres
que naden en jeans.
628
00:33:28,844 --> 00:33:33,291
No quería vestirme en Speedo, así que esto
es algo a la mitad entre jeans y Speedo.
629
00:33:35,060 --> 00:33:39,388
'Diríjanse a las aguas de la isla St. Pierre,
donde recibirán su próxima pista.'
630
00:33:39,388 --> 00:33:42,488
- Quizás es más nado, y podremos nadar.
- Si.
631
00:33:42,488 --> 00:33:45,715
No podemos cargar cocos para salvar
nuestras vidas, pero podemos nadar.
632
00:33:45,715 --> 00:33:48,090
- Ahí está.
- Gracias.
633
00:33:49,831 --> 00:33:52,067
Oh, Dios mío. No lo vimos.
634
00:33:53,147 --> 00:33:56,208
- Tenemos que ser las últimas.
- Creo que somos las últimas.
635
00:33:56,208 --> 00:33:57,882
Vamos, hagámoslo.
636
00:34:01,678 --> 00:34:02,554
Vamos, vamos.
637
00:34:08,456 --> 00:34:10,287
Vamos, Louie. Tienes que nadar.
638
00:34:10,287 --> 00:34:11,916
- Vamos, Louie.
- Vamos amigos.
639
00:34:11,917 --> 00:34:15,154
Cuando saltamos al agua yo no soy
un nadador muy rápido que digamos.
640
00:34:15,154 --> 00:34:17,949
Las olas llegaban y me golpeaban
en la boca, estoy tragando agua.
641
00:34:17,949 --> 00:34:20,015
Estaba tosiendo, y tenía la remera puesta.
642
00:34:20,015 --> 00:34:22,900
Pensé que tenía sacarme la remera,
así que eso me retraso.
643
00:34:22,900 --> 00:34:23,860
Vamos, Louie.
644
00:34:26,422 --> 00:34:28,284
- Servido.
- Servido, compañero.
645
00:34:28,284 --> 00:34:29,548
¡Gracias!
646
00:34:30,082 --> 00:34:31,299
"Bloqueo."
647
00:34:31,299 --> 00:34:32,603
Yo lo haré.
648
00:34:32,603 --> 00:34:34,299
Es esta boya de ahí, ¿verdad?
649
00:34:36,380 --> 00:34:37,394
¡Rápido!
650
00:34:43,272 --> 00:34:45,267
No te llevo mucho tiempo.
651
00:34:45,267 --> 00:34:49,129
'Una vez que traigas la botella a
tu bote te llevará hacia la costa.'
652
00:34:49,129 --> 00:34:50,084
- Vamos.
- Está bien, vamos.
653
00:34:50,085 --> 00:34:51,076
¿Quieres la botella?
654
00:34:51,982 --> 00:34:53,475
Te hemos traído un coco más.
655
00:34:53,475 --> 00:34:55,619
- ¡Claro que sí! Imagina eso.
- Gracias, señor.
656
00:34:55,619 --> 00:34:57,679
- Bien, gracias.
- Gracias, gracias.
657
00:35:01,528 --> 00:35:06,107
Definitivamente estaríamos delante de los
vaqueros si no hubiéramos extraviado ese coco.
658
00:35:06,107 --> 00:35:08,207
- ¿Quién lo sabría?
- No hay nada que se pueda hacer ahora.
659
00:35:08,936 --> 00:35:11,250
- Vamos, bebé.
- Estoy llegando.
660
00:35:11,570 --> 00:35:13,237
Vamos, amigo. Me estás matando...
661
00:35:13,237 --> 00:35:15,606
- ¿Entiendes hermano?
- Casi llegamos.
662
00:35:16,523 --> 00:35:17,862
Armémoslo juntos primero.
663
00:35:17,862 --> 00:35:19,012
Oh, eso no es donde va.
664
00:35:21,668 --> 00:35:23,218
Vamos a trabajar juntos.
¿Quieres hacerlo?
665
00:35:23,218 --> 00:35:24,511
Si, ya lo terminamos.
666
00:35:24,511 --> 00:35:26,562
Decidimos ayudarnos
entre nosotros un poco.
667
00:35:26,562 --> 00:35:29,561
No queríamos que los eliminen a ellos,
queremos a otros equipos eliminados.
668
00:35:29,561 --> 00:35:33,043
Así que esto es mucho más estratégico,
queríamos que ellos lo lograran.
669
00:35:33,044 --> 00:35:34,244
Los ojos abiertos, muchachos.
670
00:35:35,989 --> 00:35:39,986
Estamos en camino hacia la Parada.
Realmente estamos emocionados porque...
671
00:35:39,986 --> 00:35:42,641
...sabemos que Carol y Brandy
están detrás de nosotros.
672
00:35:42,641 --> 00:35:44,799
Y ellas son uno de los
equipos más fuertes.
673
00:35:45,593 --> 00:35:47,370
Aquí viene el "Bloqueo."
674
00:35:47,370 --> 00:35:49,722
Si no quieres hacerlo dilo ahora porque
estaré más que feliz de hacerlo.
675
00:35:49,722 --> 00:35:51,160
Totalmente puedo hacerlo.
676
00:35:51,160 --> 00:35:55,131
En el fervor de la competencia
nos enfadamos un poco...
677
00:35:55,131 --> 00:35:58,210
...pero luego lo superamos y seguimos con
la prueba que está delante de nosotras.
678
00:35:58,210 --> 00:35:59,269
Au revoir.
679
00:36:01,899 --> 00:36:04,174
Vamos, Brandy. Tú puedes hacerlo.
680
00:36:11,754 --> 00:36:13,350
Ella lo tiene, vamos.
681
00:36:15,628 --> 00:36:18,126
¡Es aquí, vamos! ¡Vamos!
682
00:36:19,508 --> 00:36:21,175
Phil está justo ahí.
683
00:36:24,180 --> 00:36:25,669
Muy bien, bebé.
684
00:36:25,669 --> 00:36:27,276
Adelante, muchachos.
685
00:36:27,276 --> 00:36:29,025
Brent y Caite...
686
00:36:29,025 --> 00:36:31,839
- ...ustedes son el equipo número tres.
- Muy bien.
687
00:36:31,839 --> 00:36:34,748
Louie y Michael, ustedes son el equipo
número cuatro. Felicitaciones.
688
00:36:34,748 --> 00:36:37,090
- Buen trabajo, chicos.
- Buen trabajo, buen trabajo.
689
00:36:37,682 --> 00:36:41,454
Oye, Louie... para cuando termine esta
carrera quizás hasta podrías estar en forma.
690
00:36:41,454 --> 00:36:44,058
- Tal vez podría ser.
- Veamos... ¡Oh, mira eso!
691
00:36:44,058 --> 00:36:47,934
- Phil, estaremos aquí hasta la final.
- ¿En serio? ¿Y quieres estarán contigo?
692
00:36:47,934 --> 00:36:51,652
- Estos dos, y los vaqueros.
- ¿A quién te gustaría ver que sea eliminado?
693
00:36:51,652 --> 00:36:54,079
- Carol y Brandy.
- ¿Y por qué?
694
00:36:54,079 --> 00:36:57,216
Puedes ver que son personas negativas.
Las personas negativas traen ondas negativas.
695
00:36:57,216 --> 00:36:59,896
- Si quieres ser negativo vete a otro lado.
- Nosotros queremos que vayan, también.
696
00:36:59,896 --> 00:37:02,559
Me dijeron: "Estoy sorprendida que estés
en la carrera si tu pequeña tiara."
697
00:37:02,559 --> 00:37:06,807
Sólo estuve en un par de concursos,
así que-- No me hables, no me conoces.
698
00:37:06,807 --> 00:37:09,551
Yo sólo he sido amable con ellas
y siguen siendo groseras.
699
00:37:09,551 --> 00:37:12,301
¿Entonces si tú tuvieras que elegir un equipo
para que se vaya te gustaría que fueran ella?
700
00:37:12,301 --> 00:37:15,422
Me gustaría que ellas se vayan porque son
tan groseras. No merecen estar aquí.
701
00:37:15,423 --> 00:37:19,300
Por lo que escuche, es casi anónimo
con la mayoría de los equipos.
702
00:37:19,300 --> 00:37:23,300
- ¿Unánime?
- Unánime... ¡Lo siento, hombre!
703
00:37:26,089 --> 00:37:27,082
Hagámoslo.
704
00:37:27,476 --> 00:37:29,360
- Eso es todo, vamos.
- ¡Vamos!
705
00:37:34,511 --> 00:37:37,632
¡Ve más rápido! Rápido, más rápido.
706
00:37:37,632 --> 00:37:39,006
¡Gracias!
707
00:37:39,006 --> 00:37:41,806
Quizás tengamos suerte
si no estamos tan detrás.
708
00:37:43,292 --> 00:37:45,253
Supongo que es por este camino.
709
00:37:46,131 --> 00:37:47,172
¿Es él?
710
00:37:49,321 --> 00:37:50,242
¡Hola!
711
00:37:53,370 --> 00:37:55,463
Jet y Cord, ustedes son el
quinto equipo en llegar.
712
00:37:55,463 --> 00:38:00,713
Por Dios, ¿puedes creerlo?
Por un asqueroso coco.
713
00:38:01,971 --> 00:38:04,070
Entonces, ¿cómo fue que
ustedes encontraron la Parada?
714
00:38:04,070 --> 00:38:06,822
Sólo teníamos ese presentimiento
que estaba bajando por la playa.
715
00:38:06,822 --> 00:38:10,510
Así que sólo comenzamos a correr hasta...
que avistemos algo.
716
00:38:10,510 --> 00:38:14,571
Ahora bien, ¿no miraron dentro de la botella?
¿Encontraron algo en la botella?
717
00:38:14,571 --> 00:38:18,241
Sí, había como un pedazo de cuero
adentro pero no pudimos abrirla.
718
00:38:18,241 --> 00:38:21,211
Estoy seguro que era la
dirección para la Parada.
719
00:38:21,211 --> 00:38:25,603
- En eso tienes razón.
- Tú dejaste la botella con el tipo del barco.
720
00:38:25,603 --> 00:38:28,719
Bueno chicos, tengo unas malas noticias.
721
00:38:29,215 --> 00:38:34,350
Necesitan recuperar la botella, y luego
buscar lo que está adentro de la botella...
722
00:38:34,350 --> 00:38:38,738
...y traer el contenido a la costa
para que pueda registrarlos.
723
00:38:45,098 --> 00:38:48,347
Jet y Cord, ustedes son el quinto
equipo en llegar. Sin embargo...
724
00:38:48,347 --> 00:38:51,879
...necesitan recuperar la botella,
buscar lo que está adentro...
725
00:38:51,879 --> 00:38:55,224
...y traer el contenido a la costa
para que pueda registrarlos.
726
00:38:55,224 --> 00:38:57,497
- Bueno.
- Entonces vayan yendo.
727
00:38:58,125 --> 00:39:02,158
Phil nos dice que tenemos que ir a
buscar la botella con el mapa adentro.
728
00:39:02,158 --> 00:39:04,930
Llegamos a la playa,
y avistamos nuestro bote...
729
00:39:04,930 --> 00:39:10,115
...el cual estaba al menos a
250 metros de la playa.
730
00:39:10,115 --> 00:39:14,659
Así que realmente no había otra
opción que nadar hacia ese bote.
731
00:39:18,272 --> 00:39:20,273
Buen trabajo, cariño.
732
00:39:20,273 --> 00:39:22,073
El bote más lento del mundo.
733
00:39:22,789 --> 00:39:25,663
¡Ah, tienes que estar bromeándome!
Ahí está Carol y Brandy.
734
00:39:25,663 --> 00:39:29,350
Casi a medio camino del bote
vimos a Carol y Brandy regresar.
735
00:39:29,350 --> 00:39:32,804
Así que sabíamos en ese momento
que estaban delante de nosotros.
736
00:39:32,804 --> 00:39:36,121
Pero no voy a rendirme hasta que Phil
nos diga que tienes que irte.
737
00:39:41,528 --> 00:39:44,533
- Cord, tenemos que apresurarnos.
- Creo que podemos alcanzarlas.
738
00:39:45,529 --> 00:39:47,108
¿Tienes esa botella?
739
00:39:49,284 --> 00:39:51,834
Es más rápido nadar.
Dirígete hacia la costa.
740
00:39:51,834 --> 00:39:52,734
Eso hago.
741
00:39:54,500 --> 00:39:56,134
- Todavía estamos en esto.
- Vamos.
742
00:40:04,314 --> 00:40:05,593
- Un mapa.
- Si.
743
00:40:08,208 --> 00:40:11,219
Las rocas están todas por aquí.
Es un camino señalado.
744
00:40:11,219 --> 00:40:13,619
Alejándose de la playa
hacia los arbustos.
745
00:40:16,400 --> 00:40:17,945
No creo que esto vaya a ningún lado.
746
00:40:18,400 --> 00:40:19,520
Si, no hay nada aquí.
747
00:40:20,859 --> 00:40:22,088
Podría ser a través de eso.
748
00:40:22,786 --> 00:40:24,677
- ¡Vamos, vamos Jet!
- Vamos, vamos...
749
00:40:24,677 --> 00:40:26,686
Tiene que estar detrás de aquí.
750
00:40:27,000 --> 00:40:27,888
¡Vamos!
751
00:40:28,900 --> 00:40:31,400
- Sigue adelante. ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos!
752
00:40:37,179 --> 00:40:41,504
- Bienvenidas a Praslin.
- Gracias, es una hermosa isla.
753
00:40:44,632 --> 00:40:46,204
- Sólo dilo, amigo.
- Si.
754
00:40:46,204 --> 00:40:47,947
Carol y Brandy...
755
00:40:47,947 --> 00:40:49,615
...ustedes son el equipo número cinco.
756
00:40:50,805 --> 00:40:54,214
- ¡No puede ser! ¿En serio? ¿En serio?
- Sí, así es. Son el equipo número cinco.
757
00:40:54,214 --> 00:40:57,886
No lo sé, no puede ser.
Oh, Dios mío...
758
00:41:02,618 --> 00:41:03,640
Es bueno verte de nuevo.
759
00:41:04,700 --> 00:41:05,700
Ahí tienes tu mapa.
760
00:41:07,637 --> 00:41:09,419
Jet y Cord...
761
00:41:10,812 --> 00:41:13,812
...ahora son el último equipo en llegar.
762
00:41:15,336 --> 00:41:16,649
Lamento decirles que...
763
00:41:16,649 --> 00:41:19,430
...la siguiente etapa de la
carrera será muy difícil.
764
00:41:20,115 --> 00:41:22,151
- No están eliminados.
- ¡No puede ser!
765
00:41:22,151 --> 00:41:24,903
Esta no es una etapa de eliminación.
766
00:41:25,499 --> 00:41:26,845
Gracias a Dios.
767
00:41:26,845 --> 00:41:29,559
Ustedes todavía están en la carrera,
pero llegaron muy cerca.
768
00:41:29,559 --> 00:41:32,035
¿Llegamos muy cerca?
Yo pensé que íbamos ahogarnos.
769
00:41:32,035 --> 00:41:35,195
Ahora ustedes saben que sucederá
en la siguiente etapa de la carrera.
770
00:41:35,197 --> 00:41:39,460
Hay una tarea extra que sólo su equipo
tiene que completar, es un "Obstáculo."
771
00:41:39,460 --> 00:41:41,553
Y tienen que completar esa tarea
tan rápido como puedan...
772
00:41:41,553 --> 00:41:44,991
...y regresar a la carrera para intentar
alcanzarlos. ¿Están listos para ese reto?
773
00:41:44,991 --> 00:41:47,182
Si, señor. Por eso vinimos.
774
00:41:47,182 --> 00:41:49,366
Creo que las probabilidades están
definitivamente contra nosotros.
775
00:41:49,366 --> 00:41:52,834
Pero los campeones no son necesariamente
las personas que montan más toros.
776
00:41:52,834 --> 00:41:57,337
Son las personas que logran ser arrojadas,
y aún pueden levantarse.
777
00:41:57,337 --> 00:42:00,026
Nosotros iremos por el siguiente,
eso es lo que hacemos.
778
00:42:00,026 --> 00:42:03,025
Así que estamos al fondo, sólo hay
un lugar para seguir y ese es arriba.
779
00:42:03,025 --> 00:42:06,555
- Tú deberías escribir canciones country.
- Sí, debería.
780
00:42:10,225 --> 00:42:16,225
Traducción y sincronización hecha por
..:: BladeGun ::..
781
00:42:16,226 --> 00:42:22,293
"Elimination Station" subtitulado disponible:
http://bladegunsubs.blogspot.com/
782
00:42:22,293 --> 00:42:25,293
A continuación, escenas
de nuestro próximo episodio.
783
00:42:26,100 --> 00:42:28,447
La siguiente semana en
"The Amazing Race":
784
00:42:28,447 --> 00:42:32,570
En Malasia, el destino de
Jet y Cord cuelga de un hilo...
785
00:42:32,570 --> 00:42:34,042
¡Ahí lo tienes, sigue yendo hacia allí!
786
00:42:34,043 --> 00:42:35,617
- ¡Regresa hacia aquí!
- Por Dios.
787
00:42:35,617 --> 00:42:37,955
...mientras luchan para
regresar a la carrera.
788
00:42:37,955 --> 00:42:39,745
¿Cómo fue que todos consiguieron
un taxi menos nosotros?
789
00:42:39,745 --> 00:42:42,795
Le dijimos a nuestro taxista que nos
espere y nos abandonó, ese cretino.
790
00:42:42,795 --> 00:42:45,583
No puede ser, no puedo creerlo.
65997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.