All language subtitles for The Hunting Party S01E03 (409605)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,679 --> 00:00:05,703 Videli ste v "The Hunting Party"... 2 00:00:05,728 --> 00:00:06,630 Volá sa to Jama. 3 00:00:06,631 --> 00:00:08,633 Je to domov pre najviac nebezpečných a násilných 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,320 zločincov v histórii, o ktorých si svet myslí, že sú mŕtvi. 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,037 Alebo ním aspoň bol, kým ho nezničil výbuch. 6 00:00:15,859 --> 00:00:17,493 Koľko väzňov sa dostalo von? 7 00:00:17,518 --> 00:00:18,866 Presný počet nie je známy. 8 00:00:18,867 --> 00:00:21,054 Ale ste tu, agentka Hendersonová, aby ste nám ich pomohli chytiť. 9 00:00:21,079 --> 00:00:24,089 Výbuch, kvôli ktorému sa zrútila Jama, nebol náhodou. 10 00:00:24,090 --> 00:00:25,525 Bol to útek z väzenia. 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,528 Jediný dôvod, prečo niekto vymyslí hroznú lož, je, 12 00:00:28,529 --> 00:00:31,048 aby zakryl ešte horšiu pravdu. 13 00:00:31,073 --> 00:00:33,467 K narušeniu došlo v kancelárii Olivera Odella. 14 00:00:33,492 --> 00:00:35,379 Potrebujem, aby si mi poslal všetko, čo o ňom agentúra má. 15 00:00:35,404 --> 00:00:36,279 a to hneď. 16 00:00:36,304 --> 00:00:37,988 Pracujem na tom. 17 00:01:24,673 --> 00:01:26,278 Hneď vám vydám. 18 00:01:26,788 --> 00:01:28,785 3 doláre 10 centov. 19 00:01:31,796 --> 00:01:34,104 Je čas obnoviť môj poľovný lístok. 20 00:01:35,287 --> 00:01:37,750 Jasné. Donesiem vám formulár. 21 00:02:04,101 --> 00:02:06,237 Ktorým smerom máš namierené? 22 00:02:07,402 --> 00:02:10,018 Ja... Kempujem pár míľ severne od mesta. 23 00:02:10,240 --> 00:02:11,339 Toto je tvoj šťastný deň. 24 00:02:11,340 --> 00:02:12,673 Mám namierené tým smerom. 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,459 Naskoč. 26 00:02:32,077 --> 00:02:34,579 Ako to vyzerá medzi tebou a Odellom? 27 00:02:35,138 --> 00:02:36,698 Čo tým myslíš? 28 00:02:36,724 --> 00:02:38,529 Povedal ti o niečo viac o tom výbuchu? 29 00:02:38,554 --> 00:02:40,868 Vlastne sme o tom nemali príležitosť hovoriť. 30 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Potrebujem, aby si sa s ním o tom porozprávala. 31 00:02:42,913 --> 00:02:45,195 Oliver Odell o tom vie oveľa viac, 32 00:02:45,220 --> 00:02:46,674 ako vraví. 33 00:02:47,609 --> 00:02:49,583 Nemôžeš vážne naznačovať, že by mal Odell 34 00:02:49,584 --> 00:02:51,842 s tým výbuchom niečo spoločné. 35 00:02:52,648 --> 00:02:54,545 Keby vedel, čo sa stane, 36 00:02:54,570 --> 00:02:56,124 nebol by tam dole v Jame. 37 00:02:56,149 --> 00:02:58,382 Nehovorím, že ten výbuch riadil. 38 00:02:58,407 --> 00:03:00,194 Ale dokázal, že je typ človeka, 39 00:03:00,219 --> 00:03:02,602 ktorý by túto hranicu prekročil. 40 00:03:22,083 --> 00:03:23,233 Bex. 41 00:03:23,258 --> 00:03:24,605 Máš chvíľku? 42 00:03:29,484 --> 00:03:31,937 Vidím, že ty a Hassani teraz jazdíte spolu. 43 00:03:31,962 --> 00:03:34,356 Jasné, no, veď vieš, zavolala by som si Uber, 44 00:03:34,381 --> 00:03:35,864 ale keď som to urobila naposledy, 45 00:03:35,889 --> 00:03:37,832 ochranka prehľadala vodiča. 46 00:03:38,830 --> 00:03:40,136 Dôveruješ mu? 47 00:03:40,137 --> 00:03:41,262 Hassanimu? 48 00:03:41,263 --> 00:03:42,867 Áno, myslím, že v zmysle 49 00:03:42,868 --> 00:03:44,518 "topánkami na zemi, pripravený bojovať", určite. 50 00:03:44,543 --> 00:03:45,516 Ale je od CIA, takže... 51 00:03:45,517 --> 00:03:47,785 klamstvo je jeho parketa. 52 00:03:47,786 --> 00:03:49,656 Takže dôveruj ale preveruj, dobre? 53 00:03:49,657 --> 00:03:51,189 Dôveruje ti? 54 00:03:51,214 --> 00:03:52,566 Prečo? 55 00:03:52,591 --> 00:03:54,985 Bex, počúvaj. Ty si... 56 00:03:55,010 --> 00:03:57,439 najtalentovanejší profilovač, akého poznám. 57 00:03:57,464 --> 00:03:58,988 Preto si tu. 58 00:03:58,989 --> 00:04:02,659 Ale potrebujem mať oči aj vzadu na hlave. 59 00:04:02,684 --> 00:04:05,812 Hassani hľadá niekoho, kto by vzal vinu za výbuch na seba. 60 00:04:05,837 --> 00:04:08,956 A ty si myslíš, že chce obviniť teba, riaditeľa? 61 00:04:08,957 --> 00:04:11,063 Mám na mysli, že je to ten typ človeka, ktorého privediete, 62 00:04:11,088 --> 00:04:13,219 aby sa problémy odstránili. 63 00:04:19,808 --> 00:04:21,673 O čom si myslíš, že sa rozprávajú? 64 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 O tebe. 65 00:04:26,976 --> 00:04:28,811 Pozri, Oliver, musíš mi 66 00:04:28,836 --> 00:04:30,037 povedať všetko, čo vieš o tom výbuchu, 67 00:04:30,062 --> 00:04:31,270 o tých experimentoch. 68 00:04:31,271 --> 00:04:32,646 Nemôžem ti pomôcť, ak nebudem vedieť, 69 00:04:32,647 --> 00:04:33,723 čo sa tam dole vlastne stalo. 70 00:04:33,748 --> 00:04:35,573 Už som povedal všetko, čo som mohol. 71 00:04:36,802 --> 00:04:38,053 Poďte ďalej. 72 00:04:38,078 --> 00:04:40,503 Madam, pane, máme zhodu. 73 00:04:52,547 --> 00:04:53,944 Ako sa voláš? 74 00:04:54,355 --> 00:04:55,540 Brenda. 75 00:04:55,565 --> 00:04:56,583 Earl. 76 00:05:01,181 --> 00:05:03,768 Je s tebou aj pán Brenda? 77 00:05:04,122 --> 00:05:05,414 Nie. 78 00:05:09,017 --> 00:05:10,841 Tak s kým kempuješ? 79 00:05:11,457 --> 00:05:13,879 Som tam len ja a príroda. 80 00:05:15,382 --> 00:05:16,993 To sa mi páči. 81 00:05:29,895 --> 00:05:31,312 Kam ideme? 82 00:05:31,337 --> 00:05:34,098 Priamo pred nami je skvelé vyhliadkové miesto. 83 00:05:34,401 --> 00:05:35,971 Musíš to vidieť. 84 00:05:36,319 --> 00:05:38,715 Najlepší výhľad v celom štáte. 85 00:05:39,889 --> 00:05:41,495 Bude sa ti páčiť. 86 00:05:42,576 --> 00:05:43,869 Pokračujte. 87 00:05:44,369 --> 00:05:47,273 Toto je obchod so športovými potrebami v Billings v Montane. 88 00:05:47,274 --> 00:05:48,323 Kedy? 89 00:05:48,348 --> 00:05:49,557 Pred desiatimi minútami. 90 00:05:49,558 --> 00:05:51,147 Väzeň L04. 91 00:05:51,148 --> 00:05:53,200 Veľmi výbušný a nepredvídateľný. 92 00:05:53,225 --> 00:05:56,333 Odsúdený za brutálne vraždy 17 ľudí... 93 00:05:56,358 --> 00:05:57,841 o ktorých vieme. 94 00:05:57,866 --> 00:06:00,225 Ale polícia si myslí, že existuje oveľa viac tiel, 95 00:06:00,250 --> 00:06:01,531 ktoré sa nikdy nenašli, 96 00:06:01,556 --> 00:06:04,281 kvôli ich odľahlej polohe v lese. 97 00:06:04,306 --> 00:06:07,867 A pretože mŕtvoly boli veľmi zmrzačené. 98 00:06:16,057 --> 00:06:18,043 Malý kúsok neba, nemám pravdu? 99 00:06:18,044 --> 00:06:20,213 Asi by sme sa mali vrátiť. 100 00:06:20,238 --> 00:06:23,050 Prečo si nejdeme trošku pretiahnuť nohy? 101 00:06:23,484 --> 00:06:25,578 Neponáhľaš sa, že? 102 00:06:40,774 --> 00:06:42,359 Okraj jazera tam dole, 103 00:06:42,360 --> 00:06:44,403 ponúka jedno z najlepších lovov jeleňov v štáte. 104 00:06:44,428 --> 00:06:46,118 Rád lovíš? 105 00:06:47,510 --> 00:06:50,055 Len keď vidím niečo, čo chcem. 106 00:06:50,571 --> 00:06:52,035 Je to tak? 107 00:06:53,480 --> 00:06:55,114 Aký bol jeho postup? 108 00:06:55,332 --> 00:06:57,712 Človek je vrcholový predátor, nie? 109 00:06:57,736 --> 00:06:59,321 Nie jeho. 110 00:06:59,346 --> 00:07:00,529 Jej. 111 00:07:12,647 --> 00:07:14,648 Odsúdená sa volá Brenda Loweová. 112 00:07:14,673 --> 00:07:18,222 Je jednou z najplodnejších ženských sériových vrahov v histórii. 113 00:07:18,452 --> 00:07:19,931 Pokiaľ ide o zvyšok sveta, 114 00:07:19,932 --> 00:07:22,150 zomrela vo väzení v roku 2015. 115 00:07:22,175 --> 00:07:24,152 Vtedy sme ju dostali. 116 00:07:40,210 --> 00:07:43,233 The Hunting Party S01E03 Lowe 117 00:08:10,368 --> 00:08:11,324 Hej. 118 00:08:11,325 --> 00:08:12,829 Myslel som, že by to občerstvenie 119 00:08:12,854 --> 00:08:14,260 mohlo trochu vylepšiť. 120 00:08:14,289 --> 00:08:15,670 Ďakujem. 121 00:08:18,169 --> 00:08:19,552 Brenda Loweová? 122 00:08:19,577 --> 00:08:21,133 Ani som nevedel, že je v Jame. 123 00:08:21,158 --> 00:08:22,723 Bol som na vysokej škole, keď ju chytili. 124 00:08:22,748 --> 00:08:24,361 Ja v Quanticu. 125 00:08:26,214 --> 00:08:28,155 Dobre, toto nie je súťaž. 126 00:08:30,355 --> 00:08:31,374 Dobre. 127 00:08:33,223 --> 00:08:36,037 Moji vlci radi začínajú s hrudníkom, 128 00:08:36,793 --> 00:08:39,667 srdcom, pľúcami, 129 00:08:40,054 --> 00:08:42,167 všetkými mäkkými tkaninami. 130 00:08:42,823 --> 00:08:45,612 Ľudské svaly je ťažšie prehrýzť. 131 00:08:46,760 --> 00:08:49,240 Pridala si sa niekedy k svojim vlkom? 132 00:08:49,759 --> 00:08:51,799 Pýtate sa ma, či som kanibal? 133 00:08:51,824 --> 00:08:53,030 A si? 134 00:08:57,325 --> 00:08:58,543 Nie. 135 00:09:01,595 --> 00:09:03,850 Moji vlci nezabíjali pre šport. 136 00:09:04,109 --> 00:09:06,170 Zabíjali, aby sa nakŕmili, 137 00:09:06,171 --> 00:09:10,049 chránili sa pred svetom ktorý ich chcel zabiť. 138 00:09:11,724 --> 00:09:13,510 Ani mihnutím oka by ste sa nedotkli niekoho, 139 00:09:13,511 --> 00:09:15,634 kto jedol na večeru zverinu. 140 00:09:16,307 --> 00:09:19,648 Prečo môžu poľovníci jesť zvieratá, 141 00:09:20,377 --> 00:09:23,630 ale zvieratá nesmú jesť poľovníkov? 142 00:09:24,374 --> 00:09:25,892 Zaujímavá otázka. 143 00:09:25,917 --> 00:09:28,251 Ale vy ste nezabíjali poľovníkov. 144 00:09:28,276 --> 00:09:30,028 Zabili ste niekoľko turistov. 145 00:09:30,053 --> 00:09:32,607 Oni raz zabili jedného turistu a odmietli ho zjesť. 146 00:09:33,237 --> 00:09:35,455 Nechápala som prečo, 147 00:09:36,197 --> 00:09:39,614 kým som nevidela nádory po celom jeho tele. 148 00:09:42,039 --> 00:09:44,113 Jeho zabitie bolo požehnaním. 149 00:09:44,683 --> 00:09:47,261 Musel mať veľké bolesti. 150 00:09:47,654 --> 00:09:51,690 Nemyslíte si, že je bolestivé, keď vás zaživa zožerú vlci? 151 00:09:52,327 --> 00:09:54,755 Myslím, že je to nádherné. 152 00:09:56,830 --> 00:09:58,957 Je fascinujúca. 153 00:09:59,850 --> 00:10:02,476 Je jednou zo siedmich súrodencov z bohatej rodiny. 154 00:10:02,477 --> 00:10:04,228 Vzdelaná, vysoko inteligentná, 155 00:10:04,229 --> 00:10:06,606 podľa všetkého veľmi pôvabná. 156 00:10:06,631 --> 00:10:08,402 Ale ako starla, začali sa u nej prejavovať 157 00:10:08,403 --> 00:10:09,566 antisociálne sklony. 158 00:10:09,567 --> 00:10:11,884 Naposledy, kedy hovorila s niekým z rodiny, bol deň, 159 00:10:11,909 --> 00:10:13,371 keď jej rodičia zomreli. 160 00:10:13,396 --> 00:10:16,169 Potom použila dedičstvo na kúpu tisícov akrov pôdy 161 00:10:16,194 --> 00:10:17,699 v Montane na rehabilitáciu 162 00:10:17,700 --> 00:10:19,742 populácie vlka sivého v tejto oblasti. 163 00:10:19,767 --> 00:10:23,474 A čím dlhšie tam zostávala, tým bola nestabilnejšia. 164 00:10:25,595 --> 00:10:27,765 Videli ste už niekedy niečo podobné? 165 00:10:28,278 --> 00:10:30,379 Jej metodika je trochu unikátna. 166 00:10:30,380 --> 00:10:31,721 To sa jej musí uznať. 167 00:10:31,746 --> 00:10:33,049 Čo je to? 168 00:10:33,074 --> 00:10:35,677 Predtým, ako Brenda "zomrela" 169 00:10:35,702 --> 00:10:39,243 a išla do Jamy, napísala svojmu obhajcovi desiatky listov. 170 00:10:40,040 --> 00:10:42,157 Všetky sú o tom, že ľudstvo 171 00:10:42,182 --> 00:10:44,518 je rakovinou a zaslúži si, aby bolo zlikvidované. 172 00:10:44,519 --> 00:10:47,313 Áno, naozaj optimistické veci. 173 00:10:47,338 --> 00:10:48,507 Dobre, počúvajte toto. 174 00:10:48,532 --> 00:10:51,283 "Averzia subjektu voči osobnému putu zostáva konzistentná, 175 00:10:51,308 --> 00:10:55,195 avšak agresívne tendencie vykazujú pokles prostredníctvom REP." 176 00:10:55,196 --> 00:10:56,425 Povedal by som, že tieto 177 00:10:56,450 --> 00:10:58,952 agresívne tendencie pravdepodobne opäť stúpnu. 178 00:10:58,977 --> 00:11:00,540 Ale čo je, do pekla, REP? 179 00:11:00,541 --> 00:11:02,150 Myslím, že je to napísané v jazyku, 180 00:11:02,151 --> 00:11:03,827 ktorému rozumie len jej terapeut. 181 00:11:03,852 --> 00:11:05,793 Pridaj to na zoznam tajomstiev. 182 00:11:09,678 --> 00:11:11,789 Hej, Oliver, čo je REP? 183 00:11:11,814 --> 00:11:13,082 Píše sa tu, že je to uvedené 184 00:11:13,107 --> 00:11:14,465 ako liečba, ktorú absolvovala v Jame. 185 00:11:14,466 --> 00:11:15,466 Nemám potuchy. 186 00:11:15,467 --> 00:11:17,301 Riadil som operácie, nie terapiu. 187 00:11:17,302 --> 00:11:19,191 Ale dopravná kamera v blízkosti obchodu so 188 00:11:19,216 --> 00:11:20,899 športovými potrebami práve zachytila Brendu, ako stopuje. 189 00:11:20,924 --> 00:11:22,425 Majiteľom vozidla je Earl Hicks. 190 00:11:22,450 --> 00:11:24,974 A bol v športovom obchode, kupoval loveckú licenciu. 191 00:11:25,428 --> 00:11:26,871 Je mŕtvy. 192 00:11:27,681 --> 00:11:31,225 Pingli sme jeho telefón na 6 míli, cesty 84. 193 00:11:35,129 --> 00:11:37,404 Brenda určite nestrácala čas, čo? 194 00:11:37,429 --> 00:11:38,594 Nie. 195 00:11:45,777 --> 00:11:48,248 Najskôr ho prebodla ešte v aute 196 00:11:48,249 --> 00:11:49,709 a potom ho sledovala sem. 197 00:11:49,734 --> 00:11:53,436 V panike vykrvácal, ale jej kroky boli krátke, pokojné. 198 00:11:53,461 --> 00:11:55,737 S týmto chlapom sa neponáhľala. 199 00:11:57,274 --> 00:11:58,159 Čo? 200 00:11:58,590 --> 00:12:00,677 Aha, vy si myslíte, že som len pekná tváričku, čo? 201 00:12:00,678 --> 00:12:01,836 To som nepovedal. 202 00:12:01,861 --> 00:12:03,555 V Afganistane som robil stopára. 203 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Pozrime sa, kto je plný prekvapení. 204 00:12:05,225 --> 00:12:06,475 To nedáva zmysel. 205 00:12:06,476 --> 00:12:08,634 Toto je žena, ktorá sa vyhýbala kontaktu s ľuďmi. 206 00:12:08,659 --> 00:12:10,214 Doslova sa obrátila chrbtom k spoločnosti. 207 00:12:10,239 --> 00:12:12,566 A čo, stopuje aby ukradla Earlovo auto? 208 00:12:12,591 --> 00:12:13,958 To si nemyslím. 209 00:12:13,983 --> 00:12:15,275 No, on je lovec. 210 00:12:15,276 --> 00:12:16,680 Alebo bol. 211 00:12:16,681 --> 00:12:18,820 - To sedí. - Nie, je teritoriálna. 212 00:12:18,821 --> 00:12:20,447 Doslova ospravedlňovala svoje zabitia, 213 00:12:20,448 --> 00:12:21,626 tým, že boli narušiteľmi. 214 00:12:21,651 --> 00:12:22,783 Toto je iné. 215 00:12:22,808 --> 00:12:24,660 Ona nechráni svoj pozemok. 216 00:12:24,661 --> 00:12:26,194 Nechráni svojich vlkov. 217 00:12:26,219 --> 00:12:28,055 Chcela to urobiť. 218 00:12:32,412 --> 00:12:35,313 Oliver, toto zabíjanie, jej spôsob konania sa zmenil. 219 00:12:35,338 --> 00:12:36,964 Musíme vedieť, čo sa stalo v Jame. 220 00:12:36,965 --> 00:12:38,298 Dúfajme, že na tom nezáleží. 221 00:12:38,299 --> 00:12:39,812 Viem, kde je. 222 00:12:40,696 --> 00:12:43,577 Máme zábery Brendy Loweovej pri telefónnom automate 223 00:12:43,602 --> 00:12:45,681 u cesty 287, 30 míľ západne od vašej pozície. 224 00:12:45,682 --> 00:12:47,266 Práve vám posielam záznam. 225 00:12:47,267 --> 00:12:49,004 - Dobre. Máme zvuk? - Zatiaľ nie. 226 00:12:49,005 --> 00:12:50,777 Ale vieme, že volala na mobil muža z Bozemanu, 227 00:12:50,778 --> 00:12:52,957 menom Ron Goodman. 228 00:12:52,982 --> 00:12:54,858 Ako ten futbalista? 229 00:12:54,883 --> 00:12:57,045 Nie ako, on je ten futbalista. 230 00:12:57,070 --> 00:12:58,964 - Vážne? - Áno. 231 00:12:59,754 --> 00:13:01,322 Dobre. Nejaké teórie? 232 00:13:01,347 --> 00:13:03,058 Goodman odišiel do dôchodku v Bozemane. 233 00:13:03,083 --> 00:13:06,161 Vlastní Cessnu 182, ktorú používa na výlety do prírody. 234 00:13:06,186 --> 00:13:09,795 Napadá mi niekoľko dôvodov, prečo by sa o ňu zaujímal utečenec. 235 00:13:20,250 --> 00:13:21,258 FBI! 236 00:13:21,259 --> 00:13:23,400 Ruky tam, kde ich môžeme vidieť! 237 00:13:24,245 --> 00:13:25,536 Nestrieľajte! 238 00:13:25,755 --> 00:13:27,943 - Čo to má sakra znamenať? - Kde je? 239 00:13:27,968 --> 00:13:29,141 - Kto? - Tá žena. 240 00:13:29,142 --> 00:13:31,268 Pani, nemám ani potuchy, o čom to hovoríte. 241 00:13:31,269 --> 00:13:33,478 Pred hodinou vám na mobil volala žena. 242 00:13:33,479 --> 00:13:34,771 O to tu ide? 243 00:13:34,772 --> 00:13:35,856 Čisté. 244 00:13:35,857 --> 00:13:37,021 Nie je tu. 245 00:13:37,046 --> 00:13:39,277 - Čo chcela? - Čert vie. 246 00:13:39,278 --> 00:13:41,227 Bol to omyl. 247 00:13:46,943 --> 00:13:48,850 Komu voláš? 248 00:13:49,583 --> 00:13:52,332 Podľa toho, ako vytáča číslo, váhala pri poslednej číslici. 249 00:13:52,333 --> 00:13:53,498 Je nervózna? 250 00:13:53,499 --> 00:13:55,335 Nie, je vzrušená. 251 00:13:55,360 --> 00:13:56,669 Pozri, vytáča číslo po pamäti. 252 00:13:56,694 --> 00:13:59,403 Ten, komu si myslela, že volá, musel byť pre ňu dôležitý. 253 00:13:59,428 --> 00:14:00,383 Myslel som si, 254 00:14:00,408 --> 00:14:02,425 že jediní ľudia v jej živote boli jej vlci. 255 00:14:03,015 --> 00:14:04,444 Okrem toho, ona... 256 00:14:04,469 --> 00:14:05,677 vytočila nesprávne číslo. 257 00:14:05,678 --> 00:14:06,845 Možno to neurobila. 258 00:14:06,846 --> 00:14:09,181 Bola zamknutá v tej betónovej škatuli viac ako desať rokov. 259 00:14:09,182 --> 00:14:11,155 - Ďakujem vám za pochopenie. - Iste. 260 00:14:11,180 --> 00:14:13,002 Hej, kedy ste sa presťahovali do Montany? 261 00:14:13,027 --> 00:14:14,854 V roku, keď som odišiel do dôchodku. 262 00:14:14,879 --> 00:14:16,105 2012. 263 00:14:16,130 --> 00:14:17,522 Dostali ste sa na AFC šampionát. 264 00:14:17,523 --> 00:14:18,754 To si píšte. 265 00:14:19,384 --> 00:14:21,740 Čo, v Quanticu ste nemali ESPN? 266 00:14:22,304 --> 00:14:23,755 Máte nové telefónne číslo? 267 00:14:23,780 --> 00:14:25,030 Jasné. Rozviedol som sa. 268 00:14:25,031 --> 00:14:27,158 Chcel som tu v Montane začať s čistým štítom. 269 00:14:27,183 --> 00:14:28,411 Prepáčte nám. 270 00:14:29,102 --> 00:14:30,670 - Nevolala jemu. - Hej. 271 00:14:30,695 --> 00:14:33,122 Volala osobe, ktorá mala to číslo predtým. 272 00:14:33,147 --> 00:14:34,416 Florence! 273 00:14:34,441 --> 00:14:35,169 Už idem. 274 00:14:35,194 --> 00:14:36,335 Dávajte na seba pozor, človeče. 275 00:14:36,360 --> 00:14:38,710 Zavolaj Moralesovej, kvôli tomu telefónnemu číslu. 276 00:14:48,580 --> 00:14:49,846 Kde si to všetko našla? 277 00:14:49,847 --> 00:14:51,431 V knižnici na základni, pane. 278 00:14:51,432 --> 00:14:53,058 Armáda nič nevyhadzuje. 279 00:14:53,059 --> 00:14:55,634 Nechala som si priniesť všetky telefónne zoznamy, ktoré mali. 280 00:14:55,853 --> 00:14:57,538 Prečo si jednoducho nezavolala do telefónnej spoločnosti? 281 00:14:57,563 --> 00:14:58,541 Ale áno, zavolala. 282 00:14:58,566 --> 00:15:00,483 Zdvihol to Arthur. Povedal, že zavolá späť o hodinu. 283 00:15:00,508 --> 00:15:03,205 Ale chcela som zistiť, či ho môžem predbehnúť, čo sa mi aj podarilo. 284 00:15:03,230 --> 00:15:05,529 Toto sa o mne dozviete... Som veľmi súťaživá. 285 00:15:05,530 --> 00:15:06,738 Ako si to rozlúskla? 286 00:15:06,739 --> 00:15:09,908 Podľa predvoľby oblasti, ktorý Brenda Loweová vytočila? 287 00:15:09,933 --> 00:15:13,121 406, to pokrýva celý štát Montana. 288 00:15:13,146 --> 00:15:14,371 Zaujímavý fakt... 289 00:15:14,372 --> 00:15:17,124 406 bola jednou z pôvodných 86 smerových čísel, 290 00:15:17,125 --> 00:15:19,031 ktoré vytvorila americká telefónna a telegrafná spoločnosť. 291 00:15:19,056 --> 00:15:20,440 - AT&T. - Mm. 292 00:15:20,778 --> 00:15:22,512 Nič vám neunikne, pane. 293 00:15:22,537 --> 00:15:24,005 Ústredňa, ktorú vytočila? 294 00:15:24,006 --> 00:15:25,463 082. 295 00:15:25,783 --> 00:15:29,057 Ústredňa pre Big Sky, alebo jedna z nich. 296 00:15:29,082 --> 00:15:30,555 Všimli ste si niekedy, že bohatí ľudia 297 00:15:30,556 --> 00:15:32,605 majú veľa telefónnych čísel? 298 00:15:33,298 --> 00:15:35,852 Hej. Porovnala som si všetkých známych spoločníkov, 299 00:15:35,877 --> 00:15:37,582 priateľov a rodinu Brendy Loweovej so záznamami 300 00:15:37,607 --> 00:15:39,604 z dani z nehnuteľnosti v Big Sky za niekoľko desaťročí dozadu. 301 00:15:39,605 --> 00:15:40,605 A našla som tri zhody... 302 00:15:40,606 --> 00:15:42,774 Wendy Banksová, Charles Edens a... 303 00:15:42,775 --> 00:15:44,857 Williama Gosmana, právnika? 304 00:15:46,306 --> 00:15:47,280 Ako ste to dokázali? 305 00:15:47,281 --> 00:15:49,268 Skontroloval som všetky hovory Brendy Loweovej z väzenia 306 00:15:49,293 --> 00:15:51,402 pred tým, ako bola poslaná do Jamy. 307 00:15:51,846 --> 00:15:54,659 Volala svojmu bratovi a právnikovi. 308 00:15:55,605 --> 00:15:56,913 Toto sa dozviete o mne... 309 00:15:56,914 --> 00:15:59,237 Aj ja som dosť súťaživý. 310 00:15:59,262 --> 00:16:00,825 Bex, predtým bolo číslo 311 00:16:00,850 --> 00:16:03,754 registrované na Williama Gosmana, právnika... 312 00:16:03,779 --> 00:16:05,046 Právnika Brendy Loweovej. 313 00:16:05,047 --> 00:16:06,548 Myslíš, že sa naňho zameriava? 314 00:16:06,549 --> 00:16:07,591 Pochybujem. 315 00:16:07,592 --> 00:16:09,254 Teraz žije v Celebration na Floride. 316 00:16:09,279 --> 00:16:10,322 Predal svoju prax a presťahoval sa 317 00:16:10,347 --> 00:16:13,056 hneď vedľa Disney Worldu, čo je úžasné. 318 00:16:13,081 --> 00:16:14,806 Dobre, ale nie je zriedkavé, že odsúdení 319 00:16:14,807 --> 00:16:16,656 majú zlú vôľu voči ich neúspešným obhajcom. 320 00:16:16,681 --> 00:16:18,605 A ona by sa nedozvedela, že sa presťahoval. 321 00:16:18,979 --> 00:16:20,455 Nesedí to. 322 00:16:20,480 --> 00:16:23,190 Nikdy nevyjadrovala žiadne nepriateľstvo voči svojmu právnikovi. 323 00:16:23,191 --> 00:16:24,900 Vlastne, po odsúdení mu písala, 324 00:16:24,901 --> 00:16:26,026 akoby mu dôverovala. 325 00:16:26,027 --> 00:16:28,403 Dokonca ho žiadala, aby sa uistil, 326 00:16:28,404 --> 00:16:30,414 že jej "posvätná pôda je vložená 327 00:16:30,439 --> 00:16:33,140 pod ochranu prírody, aby ju človek nezneuctil". 328 00:16:33,684 --> 00:16:35,577 Možno práve preto mu volala. 329 00:16:35,578 --> 00:16:37,538 Kedy bola jej pôda predaná? 330 00:16:37,563 --> 00:16:39,106 V roku 2015. 331 00:16:39,440 --> 00:16:41,041 Po tom, čo sa dostala do Jamy. 332 00:16:41,042 --> 00:16:42,564 Takže nevie, že je preč. 333 00:16:42,589 --> 00:16:43,809 Ide domov. 334 00:16:43,834 --> 00:16:47,237 Ak ide skontrolovať svoj pozemok, máme problém. 335 00:16:48,199 --> 00:16:50,685 Nebol predaný len tak. 336 00:16:50,952 --> 00:16:52,566 Kúpil ho developer. 337 00:16:52,591 --> 00:16:54,579 Teraz je to McMansions. 338 00:17:57,881 --> 00:17:59,397 Pekný zásah. 339 00:18:01,732 --> 00:18:02,817 Vďaka. 340 00:18:03,733 --> 00:18:05,783 Myslel som, že som tu jediný. 341 00:18:06,209 --> 00:18:07,186 Čo tu robíš? 342 00:18:07,224 --> 00:18:08,646 To isté, čo ty... 343 00:18:08,671 --> 00:18:10,038 lovím 344 00:18:10,948 --> 00:18:12,509 Kde máš pušku? 345 00:18:12,534 --> 00:18:14,035 Nepotrebujem ju. 346 00:18:20,897 --> 00:18:23,060 Toto sú moje lesy. 347 00:18:23,085 --> 00:18:24,986 Rozumieš? 348 00:18:46,044 --> 00:18:47,977 911, aká je vaša pohotovosť? 349 00:18:48,002 --> 00:18:50,831 Som v lese severne od Cedar Pine. 350 00:18:50,856 --> 00:18:52,339 Bol som napadnutý. 351 00:18:52,340 --> 00:18:53,762 Má nôž. 352 00:18:54,789 --> 00:18:57,094 Dobre, potrebujem, aby ste zostali pokojní. 353 00:18:58,269 --> 00:18:59,459 Pane? 354 00:18:59,734 --> 00:19:01,768 Pane, ste tam? 355 00:19:01,793 --> 00:19:02,909 Haló, pane? 356 00:19:02,934 --> 00:19:04,236 To je v poriadku. 357 00:19:04,544 --> 00:19:07,602 Povedz im, že by si chcel nahlásiť vraždu. 358 00:19:09,610 --> 00:19:10,816 Pane? 359 00:19:11,155 --> 00:19:13,303 Pane, ste tam? 360 00:19:16,229 --> 00:19:17,380 Haló, pane? 361 00:19:17,405 --> 00:19:18,599 To je v poriadku. 362 00:19:18,634 --> 00:19:21,727 Povedz im, že by si chcel nahlásiť vraždu. 363 00:19:24,107 --> 00:19:25,183 Čo to robí? 364 00:19:25,208 --> 00:19:27,242 To je jej spôsob, ako sa s ním zahrávať? 365 00:19:27,267 --> 00:19:29,548 Mohla by sa osmeliť svojím novým pocitom slobody. 366 00:19:29,573 --> 00:19:31,287 Veď jej zabitia sú čoraz 367 00:19:31,288 --> 00:19:33,297 bezostyšnejšie, otvorenejšie. 368 00:19:33,322 --> 00:19:36,007 Čím dlhšie je vonku, tým bude nebezpečnejšia. 369 00:19:36,008 --> 00:19:38,468 Dobre. Veliteľstvo pracuje na miestnych policajtoch. 370 00:19:38,469 --> 00:19:41,011 A vyzerá to tak, že Lesnícka služba je na mieste činu. 371 00:19:41,036 --> 00:19:43,844 A jeden z nich čaká, aby nás zaviedol k telu. 372 00:19:57,967 --> 00:20:00,992 Toto je tá najhoršia vec, akú som kedy v živote videl. 373 00:20:01,017 --> 00:20:02,735 Čo za netvora 374 00:20:02,760 --> 00:20:04,320 by takto zabilo človeka? 375 00:20:04,321 --> 00:20:06,385 Áno, preto ju zavreli. 376 00:20:06,410 --> 00:20:08,671 O prípade nebudeme diskutovať. 377 00:20:09,189 --> 00:20:10,225 Dobre. 378 00:20:10,849 --> 00:20:13,366 Hej, ja tu zostanem... 379 00:20:13,391 --> 00:20:15,633 a nechám vás pracovať. 380 00:20:16,407 --> 00:20:18,639 Dve vraždy za jeden deň, obe rukami. 381 00:20:18,640 --> 00:20:21,008 Táto je ešte hroznejšia ako tá prvá. 382 00:20:21,033 --> 00:20:22,662 Zhoršuje sa. 383 00:20:22,687 --> 00:20:24,688 Hovorí ti niečo z tohto, kam sa chystá ďalej? 384 00:20:24,689 --> 00:20:27,011 Nie, znamená to len, že sa zmenila jej psychológia. 385 00:20:27,036 --> 00:20:29,363 Myslím tým, že sa vrátila v nádeji, že nájde svoju pôdu chránenú. 386 00:20:29,388 --> 00:20:31,608 Namiesto toho bola jej rustikálna oáza napadnutá ľuďmi 387 00:20:31,609 --> 00:20:33,106 a zneuctená domami. 388 00:20:33,131 --> 00:20:35,273 Ak to berieš takto, tiež by som bol nasraný. 389 00:20:35,861 --> 00:20:39,166 Hej, mám niečo divné. 390 00:20:39,661 --> 00:20:42,398 Prvý kontakt bol hlboko vnútri, tam, kde zastrelil jeleňa. 391 00:20:42,423 --> 00:20:44,554 Zraní ho. Nezabije ho. Nechá ho ísť. 392 00:20:44,579 --> 00:20:46,425 Ale on sa neplazí sem. 393 00:20:46,450 --> 00:20:48,636 Plazí sa k svojmu autu. 394 00:20:48,863 --> 00:20:50,473 A ona sa s ním neponáhľa, 395 00:20:50,498 --> 00:20:52,584 dorazí ho tam. 396 00:20:52,585 --> 00:20:54,586 A čo je na tom divné? 397 00:20:55,373 --> 00:20:57,732 Prečo ho presunula až sem? 398 00:20:57,757 --> 00:20:59,493 Je to ľahšie spozorovateľné. 399 00:20:59,804 --> 00:21:01,765 Možno chce, aby ľudia videli telo, 400 00:21:01,797 --> 00:21:03,609 ako varovanie. 401 00:21:03,634 --> 00:21:04,930 Nie. 402 00:21:04,955 --> 00:21:06,861 Je to preto, že nás tu vidí. 403 00:21:06,862 --> 00:21:08,166 Haló? 404 00:21:08,167 --> 00:21:09,472 Kto ste, ľudia? 405 00:21:09,473 --> 00:21:10,831 Nikto sa nehýbte. Má jeho pušku. 406 00:21:10,856 --> 00:21:12,259 Hej, môžem si zobrať vašu vysielačku, prosím? 407 00:21:12,284 --> 00:21:13,800 Nevyzeráte ako policajti. 408 00:21:13,825 --> 00:21:15,584 Ste z väzenia? 409 00:21:15,609 --> 00:21:17,066 Ahoj, Brenda. 410 00:21:17,067 --> 00:21:18,403 Som špeciálny agent Hendersonová. 411 00:21:18,428 --> 00:21:19,683 Som z FBI. 412 00:21:20,012 --> 00:21:21,738 Nie sme tu, aby sme ti ublížili, jasné? 413 00:21:21,739 --> 00:21:24,356 Chceme sa len uistiť, že nikto ďalší nebude zabitý. 414 00:21:27,729 --> 00:21:30,044 Čo sa stalo s mojím pozemkom? 415 00:21:32,538 --> 00:21:34,096 Predali ho. 416 00:21:37,468 --> 00:21:39,617 Prečo mi klamal? 417 00:21:42,156 --> 00:21:44,111 Nebude mi klamať. 418 00:21:45,029 --> 00:21:46,105 Kto? 419 00:21:46,719 --> 00:21:49,015 William, môj právnik. 420 00:21:49,016 --> 00:21:51,720 Vo svojich listoch písal, že moja pôda je v bezpečí. 421 00:21:52,286 --> 00:21:53,979 Sľúbil mi to! 422 00:21:54,485 --> 00:21:56,624 Myslím, že si to pletieš, jasné? 423 00:21:56,649 --> 00:21:59,066 Už je to dávno, čo ti tvoj právnik písal. 424 00:21:59,091 --> 00:22:00,652 Odvtedy sa toho veľa zmenilo. 425 00:22:00,653 --> 00:22:02,521 Napísal mi minulý mesiac. 426 00:22:02,804 --> 00:22:04,457 Písal mi každý mesiac. 427 00:22:04,458 --> 00:22:06,546 Povedal, že moja pôda je bezpečná, chránená. 428 00:22:06,571 --> 00:22:08,701 Všetko bolo perfektné, presne tak, ako to má byť. 429 00:22:08,702 --> 00:22:12,387 Jeho listy sú jediný dôvod, prečo som tam dole prežila. 430 00:22:14,467 --> 00:22:15,609 Mám ju. 431 00:22:15,982 --> 00:22:17,502 90 metrov vzadu. 432 00:22:17,503 --> 00:22:19,160 Na 11-ich hodinách. 433 00:22:21,184 --> 00:22:23,675 Myslím, že si zmätená, dobre? 434 00:22:23,676 --> 00:22:25,063 Môžem ti prisahať, že nikto 435 00:22:25,088 --> 00:22:27,586 v tvojom väzení nedostával žiadne listy. 436 00:22:30,151 --> 00:22:32,952 Ja... hej. 437 00:22:41,198 --> 00:22:42,763 Ustúpte! 438 00:22:48,991 --> 00:22:51,897 - Schytal ste to? - Postrelila ma! 439 00:23:01,631 --> 00:23:02,999 Stratili sme ju. 440 00:23:03,866 --> 00:23:05,615 Zdá sa, že sme ju postrelili. 441 00:23:05,951 --> 00:23:09,812 Nie vážne, ale krv nám pomôže ju vystopovať. 442 00:23:11,040 --> 00:23:12,056 Pripravený? 443 00:23:12,057 --> 00:23:13,386 Poďme. 444 00:23:45,783 --> 00:23:47,859 Stopy končia tu. 445 00:23:48,577 --> 00:23:50,440 Môže byť kdekoľvek. 446 00:24:02,793 --> 00:24:04,475 Hej, Moralesová, kde je Odell? 447 00:24:04,500 --> 00:24:05,693 Nemôžem sa mu dovolať. 448 00:24:05,694 --> 00:24:08,261 Naposledy som ho videla. na stretnutí s prokurátorkou. 449 00:24:08,286 --> 00:24:09,765 Môžem nejako pomôcť? 450 00:24:09,790 --> 00:24:10,949 Áno. Brenda je na úteku. 451 00:24:10,974 --> 00:24:13,523 Ale povedala nejaké veci, ktoré nedávajú zmysel. 452 00:24:13,881 --> 00:24:14,953 Ako napríklad? 453 00:24:14,954 --> 00:24:16,162 Mohol by mi Oliver proste zavolať? 454 00:24:16,163 --> 00:24:19,054 A, Moralesová, povedz mu, aby použil svoj mobil. 455 00:24:35,165 --> 00:24:37,601 Pozrite, rešpektujem, že ste federálny agenti. 456 00:24:37,602 --> 00:24:39,477 Ale váš utečenec je v mojom lese. 457 00:24:39,478 --> 00:24:41,646 Okamžite potrebujeme jej fotku 458 00:24:41,647 --> 00:24:43,245 a jej meno, aby sme to mohli dať na sociálne siete. 459 00:24:43,270 --> 00:24:44,129 Iste. 460 00:24:44,466 --> 00:24:46,865 Takže chcete, aby sa každý samozvaný strážca 461 00:24:46,890 --> 00:24:49,132 v okruhu sto míľ vyzbrojil 462 00:24:49,133 --> 00:24:51,420 a strieľať po všetkom, čo sa pohne vo vašom lese? 463 00:24:51,758 --> 00:24:53,968 Nie, to si nemyslím. 464 00:24:54,399 --> 00:24:56,768 Vy a vaši strážcovia sa potrebujete stiahnuť. 465 00:24:56,793 --> 00:24:59,089 A neopúšťajte túto oblasť, kým to nepoviem. 466 00:25:04,235 --> 00:25:05,294 Oliver. 467 00:25:05,295 --> 00:25:06,639 Počul som, že ste ju takmer dostali. 468 00:25:06,664 --> 00:25:07,464 Čo sa stalo? 469 00:25:07,465 --> 00:25:08,923 Ja neviem. To mi povedz ty. 470 00:25:08,924 --> 00:25:11,236 Brenda na nás práve nastražila pascu, kvôli nejakému listu, 471 00:25:11,261 --> 00:25:13,753 ktorý jej podľa nej napísal do Jamy jej právnik. 472 00:25:14,463 --> 00:25:17,281 Pletie si veci. 473 00:25:17,841 --> 00:25:20,444 Dobre, je to sociopatka, ale nemá halucinácie. 474 00:25:20,469 --> 00:25:21,712 Čo sa deje? 475 00:25:23,519 --> 00:25:25,800 Prepni ma z reproduktoru. 476 00:25:27,345 --> 00:25:28,385 Nie. 477 00:25:28,678 --> 00:25:31,870 S polovičným príbehom nemôžeme robiť svoju prácu. 478 00:25:34,962 --> 00:25:37,615 Dobre, alebo by sme mohli ísť za niekým s oprávnením to povedať. 479 00:25:37,616 --> 00:25:40,465 A čo vy, pani generálna prokurátorka? 480 00:25:40,793 --> 00:25:43,565 Dobré popoludnie, agentka Hendersonová. 481 00:25:44,458 --> 00:25:46,321 Pozrite, ak chcete, aby sme tohto utečenca predviedli, 482 00:25:46,346 --> 00:25:47,325 budete nám musieť 483 00:25:47,350 --> 00:25:48,770 poskytnúť viac informácií o jej pobyte v Jame. 484 00:25:48,795 --> 00:25:50,715 Nuž, agentka, napriek našej snahe 485 00:25:50,716 --> 00:25:53,290 o čo najväčšiu transparentnosť, 486 00:25:53,315 --> 00:25:56,634 existujú niektoré, nazvime to citlivé prvky, 487 00:25:56,635 --> 00:25:59,098 ktoré sa v tejto veci s nikým nezdieľali, 488 00:25:59,099 --> 00:26:00,975 vrátane Olivera, 489 00:26:00,976 --> 00:26:03,678 aby ochránili všetky potenciálne popierania z vašej strany. 490 00:26:03,703 --> 00:26:05,726 Ďakujeme veľmi pekne za ochranu, ale v súčasnosti 491 00:26:05,751 --> 00:26:07,523 prenasledujeme sériového vraha, 492 00:26:07,524 --> 00:26:09,603 ktorý je na vraždiacej vlne. 493 00:26:12,464 --> 00:26:15,865 Brenda Loweová bola súčasťou prelomovej štúdie v oblasti 494 00:26:15,866 --> 00:26:19,869 regulovaného správania dynamiky s názvom Protokol Eden. 495 00:26:19,870 --> 00:26:21,537 Reglementovaný Eden Protokol... 496 00:26:21,538 --> 00:26:23,159 REP. 497 00:26:23,184 --> 00:26:26,502 Cieľom bolo uspokojiť 498 00:26:26,527 --> 00:26:28,544 najhlbšie psychologické túžby pacienta 499 00:26:28,545 --> 00:26:31,380 a vytvoriť jeho idealizovaný svet, 500 00:26:31,381 --> 00:26:33,323 aby sa znížila jeho obranyschopnosť 501 00:26:33,324 --> 00:26:36,219 a pomohlo mu to začať pracovať na uzdravení. 502 00:26:36,220 --> 00:26:38,012 Takže ste Brende podsúvali fantáziu, 503 00:26:38,013 --> 00:26:39,889 že jej právnik uspel z premenou jej pozemku 504 00:26:39,890 --> 00:26:41,599 na rezerváciu divokej prírody, pre jej vlkov? 505 00:26:41,600 --> 00:26:44,644 Pacientom bolo povedané to, čo chceli počuť. 506 00:26:44,645 --> 00:26:46,383 Vo väčšine prípadov, sa u nich 507 00:26:46,408 --> 00:26:48,536 prejavilo zlepšenie temperamentu 508 00:26:48,561 --> 00:26:50,993 a väčšia ochota zapojiť sa do zmysluplnej terapie. 509 00:26:50,994 --> 00:26:52,415 Čo sa stane, keď si uvedomí, 510 00:26:52,440 --> 00:26:54,779 že všetko, čo ste jej povedali, bola lož a celá jej realita 511 00:26:54,780 --> 00:26:56,782 sa zrúti priamo pred jej očami? 512 00:26:56,807 --> 00:26:58,378 Myslím tým, samozrejme, 513 00:26:58,403 --> 00:27:00,910 že títo pacienti nikdy nemali uzrieť svetlo sveta. 514 00:27:00,911 --> 00:27:03,265 So všetkou úctou, ľudia, táto loď už odplávala. 515 00:27:03,290 --> 00:27:04,392 Agent Hendersonová, 516 00:27:04,417 --> 00:27:07,443 dúfam že vám nemusím pripomínať, s kým hovoríte 517 00:27:07,468 --> 00:27:08,670 a že vaša prítomnosť 518 00:27:08,695 --> 00:27:11,857 v tejto pracovnej skupine je úplne na mojom rozhodnutí. 519 00:27:12,642 --> 00:27:15,179 Agenti, na jednej z našich staníc 520 00:27:15,204 --> 00:27:16,372 došlo k vlámaniu. 521 00:27:16,397 --> 00:27:18,140 Zdá sa, že je to váš utečenec. 522 00:27:18,165 --> 00:27:19,652 Musíme ísť. 523 00:27:34,925 --> 00:27:36,622 Dobre. No, ak sme ju postrelili, 524 00:27:36,647 --> 00:27:38,573 zdá sa, že sa dokázala dať do poriadku. 525 00:27:38,574 --> 00:27:40,320 Ušla s dostatočnými zásobami, aby zmizla v týchto lesoch 526 00:27:40,345 --> 00:27:41,784 na tak dlho, ako to bude potrebné. 527 00:27:41,785 --> 00:27:43,373 Nie som si istá, či chcela zmiznúť. 528 00:27:43,398 --> 00:27:45,669 A nemyslím si, že sa sem vlámala, aby si skontrolovala e-maily. 529 00:27:45,694 --> 00:27:47,612 Čo je v tomto počítači? 530 00:27:52,895 --> 00:27:54,714 Toto je náš sledovací systém. 531 00:27:54,715 --> 00:27:57,247 Označujeme všetky voľne žijúce zvieratá v okolí. 532 00:27:58,962 --> 00:28:01,155 Vyzerá to, že to prehľadávala. 533 00:28:01,603 --> 00:28:03,448 To sú sledovacie čísla? 534 00:28:03,473 --> 00:28:05,617 Sú, ale sú to fakt staré značky. 535 00:28:05,642 --> 00:28:07,218 Už ich nepoužívame. 536 00:28:07,243 --> 00:28:10,492 Môžete nám povedať, o aký druh zvierat ide? 537 00:28:13,103 --> 00:28:14,902 Vyzerá to, že sú to vlci. 538 00:28:14,927 --> 00:28:16,889 Ide za svojou svorkou. 539 00:28:16,914 --> 00:28:20,169 Toto je Potterovo pole pri parku pre karavany. 540 00:28:20,557 --> 00:28:23,423 Používame ho na pochovávanie po eutanázii. 541 00:28:23,448 --> 00:28:25,579 Je to cintorín pre zvieratá. 542 00:28:25,604 --> 00:28:27,915 Musíte evakuovať park. 543 00:28:27,940 --> 00:28:29,415 Počas sviatočného víkendu? 544 00:28:29,416 --> 00:28:30,334 Je mi to jedno. 545 00:28:30,335 --> 00:28:32,543 Naša podozrivá ide nájsť to pohrebisko. 546 00:28:32,544 --> 00:28:34,532 A keď ho nájde, bude nebezpečná 547 00:28:34,557 --> 00:28:36,891 pre každého, kto jej skríži cestu. 548 00:29:16,485 --> 00:29:19,174 Takže keď si Brenda konečne uvedomí, že sú jej vlci mŕtvi... 549 00:29:19,175 --> 00:29:21,425 Áno, bude mať úplný psychotický zlom. 550 00:29:21,426 --> 00:29:24,220 Len aby bolo jasné, čo to presne znamená? 551 00:29:24,221 --> 00:29:26,514 Znamená to, že bude úplne odtrhnutá od reality. 552 00:29:26,515 --> 00:29:28,266 Myslím tým, že teraz je Brenda presvedčená, 553 00:29:28,267 --> 00:29:30,351 že jej pozemok je chránený a jej vlci sú v bezpečí. 554 00:29:30,352 --> 00:29:33,437 Keď sa dozvie pravdu, že boli utratení, 555 00:29:33,438 --> 00:29:35,427 naplní sa jej najhorší strach. 556 00:29:35,428 --> 00:29:38,234 A akákoľvek štipka súcitu, či ľudskosti sa vytratí. 557 00:29:38,235 --> 00:29:40,111 Bude z nej zabijak bez zábran, 558 00:29:40,112 --> 00:29:42,655 neviazaná, fungujúca výlučne na zúrivosti, 559 00:29:42,656 --> 00:29:44,808 inštinktoch a túžbe po krvi. 560 00:29:45,100 --> 00:29:47,202 Dobre, takže hovoríš, že je to zlé. 561 00:29:47,227 --> 00:29:49,454 Nabudúce len povedz, že je to zlé. 562 00:29:49,479 --> 00:29:50,940 Je to zlé. 563 00:29:55,856 --> 00:29:57,628 Nie, hovorím ti to. 564 00:29:57,629 --> 00:29:59,088 Mal si to vidieť. 565 00:29:59,089 --> 00:30:00,464 Bolo to tam asi také veľké. 566 00:30:00,465 --> 00:30:02,117 - V žiadnom prípade. - Je to tak? 567 00:30:02,142 --> 00:30:03,926 Ľutujem, že si tam... 568 00:30:03,927 --> 00:30:05,683 Možno uvidíme hviezdy. 569 00:30:05,708 --> 00:30:07,181 Naozaj? 570 00:30:07,206 --> 00:30:08,307 Hviezdy? 571 00:30:08,332 --> 00:30:10,392 Preto sme tu? 572 00:30:12,761 --> 00:30:14,105 Počkaj. 573 00:30:16,404 --> 00:30:18,248 Niekto tam je. 574 00:30:25,635 --> 00:30:27,678 Možno by sme sa mali vrátiť. 575 00:30:46,988 --> 00:30:48,316 Dobrý večer, priatelia. 576 00:30:48,341 --> 00:30:49,993 Odložte pivo. 577 00:30:49,994 --> 00:30:52,813 Obávam sa, že vás budem musieť požiadať, aby ste sa vyparili. 578 00:30:56,063 --> 00:30:58,045 Poďme! Vypadnite odtiaľto! 579 00:30:58,046 --> 00:30:59,481 Bež! Bež! 580 00:30:59,506 --> 00:31:01,716 Má nôž! 581 00:31:07,621 --> 00:31:08,642 Pane. 582 00:31:08,667 --> 00:31:10,092 Čo sa deje? 583 00:31:11,603 --> 00:31:14,139 Pomôžte mi niekto! Strážca parku bol dobodaný! 584 00:31:14,164 --> 00:31:15,247 Kde? 585 00:31:16,348 --> 00:31:18,209 Tri míle východne od Potterovho poľa. 586 00:31:18,210 --> 00:31:19,294 To je ona. 587 00:31:19,319 --> 00:31:23,214 Bex, napadli strážcu v kempe Spire Rock. 588 00:31:23,215 --> 00:31:25,734 Práve vám posielame polohu. 589 00:31:44,031 --> 00:31:45,669 Zeke. 590 00:31:47,014 --> 00:31:48,779 Má jeho zbraň. 591 00:31:49,433 --> 00:31:50,699 Je na úteku. 592 00:31:50,700 --> 00:31:51,576 - Hej... - Je ozbrojená. 593 00:31:51,577 --> 00:31:53,204 Odtiaľto to preberáme, dobre? 594 00:31:53,229 --> 00:31:54,881 Pošlite všetkých. 595 00:31:55,538 --> 00:31:56,456 Hej. 596 00:31:56,457 --> 00:31:58,211 Hej, musíte odvolať svojich ľudí. 597 00:31:58,236 --> 00:31:59,250 Nie je šanca. 598 00:31:59,251 --> 00:32:00,748 Je v našom lese. 599 00:32:00,773 --> 00:32:03,356 Je na nás, aby sme ju zlikvidovali. 600 00:32:05,809 --> 00:32:08,463 Hej, musíme nájsť Brendu skôr, ako dorazí kavaléria, 601 00:32:08,464 --> 00:32:11,155 inak budeme mať oveľa viac mŕtvych tiel. 602 00:32:12,437 --> 00:32:14,037 Čo máš, orlí skaut? 603 00:32:14,069 --> 00:32:15,460 Tie sú je jej. 604 00:32:15,485 --> 00:32:17,342 Bude ťažké vystopovať ju v tme, 605 00:32:17,343 --> 00:32:19,082 ale išla týmto smerom. 606 00:32:19,083 --> 00:32:20,312 Dobre, rozdeľme sa. 607 00:32:20,313 --> 00:32:21,587 Dobre. 608 00:32:21,612 --> 00:32:23,152 Buďte opatrní. 609 00:32:29,509 --> 00:32:30,573 Máme niečo? 610 00:32:30,574 --> 00:32:33,116 Negatívne. Nemám nič. 611 00:32:33,141 --> 00:32:34,576 No tak. No tak. 612 00:32:34,577 --> 00:32:36,056 No tak, poďme. 613 00:32:36,057 --> 00:32:37,188 Pohnite sa, ľudia. Poďme. 614 00:32:37,189 --> 00:32:38,319 Je to v poriadku, je to v poriadku. 615 00:32:38,320 --> 00:32:39,538 Ste v bezpečí. Pokračujte. 616 00:32:39,539 --> 00:32:40,762 Choďte, choďte, choďte. 617 00:32:40,787 --> 00:32:42,606 Tadiaľto! 618 00:32:48,591 --> 00:32:50,338 Brenda pozná tieto lesy lepšie ako ktokoľvek iný. 619 00:32:50,363 --> 00:32:52,008 Nedá sa povedať, kam išla. 620 00:32:52,033 --> 00:32:54,277 Pôjdem západnou stranou. 621 00:32:58,632 --> 00:33:00,598 Nechajte nás na pokoji! 622 00:33:02,779 --> 00:33:04,439 Prosím. 623 00:33:07,911 --> 00:33:09,945 - Prosím. - Choď. Hneď. 624 00:33:09,946 --> 00:33:11,309 Ja... nemôžem nájsť kľúče. 625 00:33:11,310 --> 00:33:12,433 Museli mi vypadnúť. 626 00:33:12,458 --> 00:33:14,162 Tak na čo mi potom si? 627 00:33:14,452 --> 00:33:15,552 Brenda! 628 00:33:15,577 --> 00:33:17,437 Polož zbraň. 629 00:33:19,892 --> 00:33:21,416 No tak. Z toho sa nedá dostať. 630 00:33:21,417 --> 00:33:22,705 Nechaj ich ísť. 631 00:33:23,318 --> 00:33:24,294 Prečo? 632 00:33:24,569 --> 00:33:26,421 Aby ste ma mohli zastreliť a potom im vrátili moje lesy, 633 00:33:26,446 --> 00:33:29,109 aby mohli byť zábavným parkom? 634 00:33:29,110 --> 00:33:31,143 Je po všetkom. Skloň svoju zbraň. 635 00:33:31,168 --> 00:33:32,460 Nie. 636 00:33:32,485 --> 00:33:35,848 Nie, a čo toto? Skloň svoju zbraň, alebo zložím týchto dvoch, 637 00:33:35,873 --> 00:33:39,340 rovnako ako tích bastardov, ktorí zlikvidovali mojich vlkov. 638 00:33:42,166 --> 00:33:43,229 Dobre. 639 00:33:43,230 --> 00:33:45,695 Nechaj ich ísť a ja odhodím svoju zbraň. 640 00:33:50,353 --> 00:33:51,611 Zahoď to. 641 00:33:54,075 --> 00:33:55,372 Teraz tú zbraň. 642 00:33:55,397 --> 00:33:56,793 Najprv ich musíš nechať ísť. 643 00:33:56,818 --> 00:33:58,673 Alebo vás môžem všetkých zastreliť. 644 00:33:58,698 --> 00:34:00,663 - To neurobíš. - A to už prečo? 645 00:34:00,664 --> 00:34:01,970 Pretože ti môžem povedať, 646 00:34:01,995 --> 00:34:03,970 kto skutočne zabil tvoje vlky, Brenda. 647 00:34:11,788 --> 00:34:13,383 A teraz to zahoď. 648 00:34:23,662 --> 00:34:24,813 Hovor! 649 00:34:24,814 --> 00:34:26,915 Moji vlci... kto ich zabil? 650 00:34:26,940 --> 00:34:29,125 Vždy si bola slobodná voľnomyšlienkárka, však, Brenda? 651 00:34:29,150 --> 00:34:31,369 Väčšina ľudí akceptuje spoločnosť takú, aká je, ale ty nie. 652 00:34:31,370 --> 00:34:32,677 Ty si ju vnímala ako klietku. 653 00:34:32,702 --> 00:34:34,179 Preto som odišla. 654 00:34:34,556 --> 00:34:37,269 Preto som si kúpila túto krásnu nehnuteľnosť, 655 00:34:37,294 --> 00:34:39,484 pretože som chcela byť slobodná. 656 00:34:39,509 --> 00:34:42,040 Áno, to si si nahovárala. 657 00:34:42,474 --> 00:34:44,766 Prečo by som to inak kupovala? 658 00:34:44,791 --> 00:34:47,001 Nekúpila si tento pozemok pretože si chcela byť slobodná. 659 00:34:47,002 --> 00:34:48,609 Kúpila si ho, aby si mohla zabíjať, 660 00:34:48,634 --> 00:34:50,254 lebo si vedela, že si vrah. 661 00:34:50,255 --> 00:34:52,602 A tu to môžeš robiť slobodne. 662 00:34:53,184 --> 00:34:55,719 Povedz mi, kto utratil mojich vlkov, 663 00:34:55,744 --> 00:34:57,082 alebo stlačím túto spúšť! 664 00:34:57,107 --> 00:34:59,138 Všetkých si kŕmila tým klamstvom, 665 00:34:59,139 --> 00:35:00,806 že chceš udržať prírodu, 666 00:35:00,807 --> 00:35:02,392 že ju chceš chrániť. 667 00:35:02,417 --> 00:35:05,019 A možno, áno, možno si tomu na chvíľu uverila. 668 00:35:05,020 --> 00:35:07,605 Ale všetko sa to točilo okolo teba, však? 669 00:35:07,606 --> 00:35:09,106 Chcela si zabíjať. 670 00:35:09,107 --> 00:35:11,077 Chcela si sa cítiť mocná. 671 00:35:11,078 --> 00:35:14,404 A tvoji vlci, tí boli len nástroj, ktorý ti k tomu pomohol. 672 00:35:14,429 --> 00:35:16,739 Nemáš ani potuchy, o čom hovoríš. 673 00:35:16,740 --> 00:35:19,074 Starala som sa o svoje vlky celým svojím srdcom. 674 00:35:19,075 --> 00:35:21,031 Nie, nestarala. 675 00:35:21,478 --> 00:35:22,886 Pretože ak by si to robila, 676 00:35:22,911 --> 00:35:25,452 nevycvičila by si ich na lov ľudí ako šport. 677 00:35:26,191 --> 00:35:28,383 Chceš vedieť, kto zabil tvoje vlky? 678 00:35:28,902 --> 00:35:30,028 To ty. 679 00:36:02,769 --> 00:36:03,786 Bex, si zranená? 680 00:36:03,787 --> 00:36:05,631 Nie, som v poriadku. Som v poriadku. 681 00:36:10,402 --> 00:36:11,960 Jeden náboj si nechala v komore. 682 00:36:11,961 --> 00:36:13,420 Áno. Ešte šťastie, že to nevidela. 683 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 Dobre. Poďme. 684 00:36:15,048 --> 00:36:17,125 Nemyslím si, že to bolo šťastie. 685 00:36:27,791 --> 00:36:29,326 Vyber si svoj jed. 686 00:36:30,438 --> 00:36:33,483 Máme whisky, gin a... 687 00:36:33,976 --> 00:36:35,309 Kahlua. 688 00:36:37,679 --> 00:36:39,180 Máme, čo máme. 689 00:36:39,928 --> 00:36:41,680 Vezmem si gin. 690 00:36:42,392 --> 00:36:44,381 A nejaké arašidy. Ďakujem. 691 00:36:44,382 --> 00:36:45,845 Nemáš za čo. 692 00:36:45,870 --> 00:36:46,774 Ďakujem. 693 00:36:46,775 --> 00:36:48,890 Pečeň je diabol a musí byť potrestaná. 694 00:36:48,915 --> 00:36:49,916 Na zdravie. 695 00:36:50,528 --> 00:36:51,904 Na zdravie. 696 00:36:59,253 --> 00:37:01,442 Na to, aby sme sa nenechali zastreliť. 697 00:37:02,255 --> 00:37:03,843 Na zdravie. 698 00:37:13,498 --> 00:37:15,818 Máš nejaké plány na večer? 699 00:37:17,236 --> 00:37:18,552 Neboj sa. 700 00:37:18,577 --> 00:37:21,864 19 rokov som šťastne ženatý, ďakujem veľmi pekne. 701 00:37:22,348 --> 00:37:24,170 Nie, keď sa vrátime, je tu miesto, ktoré poznám. 702 00:37:24,195 --> 00:37:26,544 kde môžeme vypiť skutočný drink. 703 00:37:28,868 --> 00:37:31,163 Chcem ti niečo povedať. 704 00:37:32,650 --> 00:37:33,735 Dobre. 705 00:37:42,814 --> 00:37:44,354 Ďakujem. 706 00:37:44,355 --> 00:37:46,767 Milujem miestnu atmosféru. 707 00:37:46,792 --> 00:37:49,324 Jasné, pripomína mi to dom mojich rodičov. 708 00:37:51,044 --> 00:37:52,652 Jasné, chápem. 709 00:37:53,688 --> 00:37:56,674 Moja rodina emigrovala do Houstonu, keď som bol dieťa. 710 00:37:56,973 --> 00:37:58,485 A moji rodičia si mysleli, 711 00:37:58,510 --> 00:38:00,945 že ak si kúpia každú gýčovitú texaskú drobnosť 712 00:38:00,970 --> 00:38:02,770 zo susednej predajne Buc-ee's, 713 00:38:02,795 --> 00:38:05,902 bude pre nás jednoduchšie zapadnúť. 714 00:38:06,785 --> 00:38:09,257 Vlastne to robia stále. 715 00:38:13,390 --> 00:38:16,414 Prečo máš zábery Odella vo svojom tablete? 716 00:38:18,822 --> 00:38:23,432 Koľko toho vieš o tom, kam Odell odišiel po FBI? 717 00:38:23,618 --> 00:38:25,826 Išiel do Jamy, a to bola pre mňa novinka. 718 00:38:25,851 --> 00:38:27,055 Pred Jamou. 719 00:38:27,080 --> 00:38:30,325 Boli ste vy dvaja stále v kontakte, keď bol prepustený? 720 00:38:30,350 --> 00:38:32,961 Myslíš po tom, čo upálil chlapa zaživa? 721 00:38:32,962 --> 00:38:35,001 Nie, ja... Prerušila som väzby. 722 00:38:35,026 --> 00:38:36,391 - Prečo? - Nuž... 723 00:38:36,416 --> 00:38:39,566 ...zdá sa, že o Odellovi chýba nejaký čas. 724 00:38:40,172 --> 00:38:43,166 Dva roky pred tým, ako začal pracovať v Jame, 725 00:38:43,596 --> 00:38:45,098 nevieme vysvetliť. 726 00:38:45,515 --> 00:38:46,407 Bol preč. 727 00:38:46,408 --> 00:38:48,958 Nikde o ňom nie je záznam. 728 00:38:50,327 --> 00:38:52,333 Čo usudzuješ? 729 00:38:53,479 --> 00:38:55,541 Nech už robil čokoľvek, 730 00:38:55,542 --> 00:38:58,285 nechcel, aby o tom niekto vedel. 731 00:39:03,105 --> 00:39:04,884 Čo sa stalo s Odellom... 732 00:39:04,909 --> 00:39:06,175 po tom... 733 00:39:06,740 --> 00:39:08,917 zabití tej príšery, 734 00:39:09,789 --> 00:39:11,640 videla som, čo to s ním urobilo. 735 00:39:11,641 --> 00:39:14,309 Musel sa dostať čo najďalej od toho, čo urobil. 736 00:39:14,310 --> 00:39:15,854 Takže dva roky? 737 00:39:15,879 --> 00:39:17,771 Prekvapuje ma, že to nebolo desať. 738 00:39:17,772 --> 00:39:18,982 Možno. 739 00:39:20,300 --> 00:39:21,818 Takže opäť, 740 00:39:21,843 --> 00:39:24,768 nepozerala si žiadny záznam, že? 741 00:39:30,677 --> 00:39:32,512 Chceš žiť v lži? 742 00:39:32,537 --> 00:39:34,769 Alebo chceš poznať pravdu? 743 00:39:46,397 --> 00:39:49,219 Tri minúty pred výbuchom, Odellovi niekto zavolal 744 00:39:49,220 --> 00:39:52,053 z mobilu so zašifrovanou SIM kartou. 745 00:39:53,571 --> 00:39:55,977 Okamžite sa presunul k počítači, 746 00:39:56,002 --> 00:39:58,062 vypol firewall serveru 747 00:39:58,087 --> 00:40:00,731 a preniesol tisíce tajných súborov 748 00:40:00,732 --> 00:40:02,273 na flash disk. 749 00:40:04,785 --> 00:40:07,314 Potom zamieril priamo k východu, 750 00:40:07,339 --> 00:40:09,407 akoby vedel, čo sa chystá. 751 00:40:09,432 --> 00:40:12,689 A nikdy nikoho nevaroval, čo sa stane. 752 00:40:13,478 --> 00:40:14,687 Nie, nie. 753 00:40:15,008 --> 00:40:16,344 Na to musí existovať vysvetlenie. 754 00:40:16,369 --> 00:40:17,290 Poznám Odella. 755 00:40:17,291 --> 00:40:19,627 On... v žiadnom prípade v tom nie je zapletený. 756 00:40:23,167 --> 00:40:25,608 Si si tým istá? 757 00:40:29,447 --> 00:40:32,914 Niečo mi hovorí, že Odell klame o oveľa viac veciach. 758 00:40:33,206 --> 00:40:35,407 Presne vie, čo sa tu stalo. 759 00:40:35,625 --> 00:40:38,795 Myslím, že to všetko siaha k tým dvom chýbajúcim rokom. 760 00:40:49,315 --> 00:40:51,285 Kladú otázky. 761 00:40:53,253 --> 00:40:55,940 Prečo to nenecháš na mne? 762 00:40:56,883 --> 00:40:58,665 Odell je kompromitovaný. 763 00:40:58,690 --> 00:41:01,143 A myslím si, že za výbuchom vo väzení stojí ten, 764 00:41:01,510 --> 00:41:04,340 kto mu volal, aby ho varoval. 765 00:41:17,713 --> 00:41:19,356 Budem v kontakte. 766 00:41:31,709 --> 00:41:34,343 PREKLAD: drako83 www.titulky.com 55881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.