Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,679 --> 00:00:05,703
Videli ste v "The Hunting Party"...
2
00:00:05,728 --> 00:00:06,630
Volá sa to Jama.
3
00:00:06,631 --> 00:00:08,633
Je to domov pre najviac
nebezpečných a násilných
4
00:00:08,634 --> 00:00:11,320
zločincov v histórii, o ktorých
si svet myslí, že sú mŕtvi.
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,037
Alebo ním aspoň bol,
kým ho nezničil výbuch.
6
00:00:15,859 --> 00:00:17,493
Koľko väzňov sa dostalo von?
7
00:00:17,518 --> 00:00:18,866
Presný počet nie je známy.
8
00:00:18,867 --> 00:00:21,054
Ale ste tu, agentka Hendersonová,
aby ste nám ich pomohli chytiť.
9
00:00:21,079 --> 00:00:24,089
Výbuch, kvôli ktorému
sa zrútila Jama, nebol náhodou.
10
00:00:24,090 --> 00:00:25,525
Bol to útek z väzenia.
11
00:00:25,526 --> 00:00:28,528
Jediný dôvod, prečo niekto
vymyslí hroznú lož, je,
12
00:00:28,529 --> 00:00:31,048
aby zakryl ešte horšiu pravdu.
13
00:00:31,073 --> 00:00:33,467
K narušeniu došlo
v kancelárii Olivera Odella.
14
00:00:33,492 --> 00:00:35,379
Potrebujem, aby si mi poslal
všetko, čo o ňom agentúra má.
15
00:00:35,404 --> 00:00:36,279
a to hneď.
16
00:00:36,304 --> 00:00:37,988
Pracujem na tom.
17
00:01:24,673 --> 00:01:26,278
Hneď vám vydám.
18
00:01:26,788 --> 00:01:28,785
3 doláre 10 centov.
19
00:01:31,796 --> 00:01:34,104
Je čas obnoviť
môj poľovný lístok.
20
00:01:35,287 --> 00:01:37,750
Jasné. Donesiem vám formulár.
21
00:02:04,101 --> 00:02:06,237
Ktorým smerom
máš namierené?
22
00:02:07,402 --> 00:02:10,018
Ja... Kempujem pár míľ
severne od mesta.
23
00:02:10,240 --> 00:02:11,339
Toto je tvoj šťastný deň.
24
00:02:11,340 --> 00:02:12,673
Mám namierené tým smerom.
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,459
Naskoč.
26
00:02:32,077 --> 00:02:34,579
Ako to vyzerá
medzi tebou a Odellom?
27
00:02:35,138 --> 00:02:36,698
Čo tým myslíš?
28
00:02:36,724 --> 00:02:38,529
Povedal ti o niečo viac
o tom výbuchu?
29
00:02:38,554 --> 00:02:40,868
Vlastne sme o tom nemali
príležitosť hovoriť.
30
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
Potrebujem, aby si sa s ním
o tom porozprávala.
31
00:02:42,913 --> 00:02:45,195
Oliver Odell
o tom vie oveľa viac,
32
00:02:45,220 --> 00:02:46,674
ako vraví.
33
00:02:47,609 --> 00:02:49,583
Nemôžeš vážne naznačovať,
že by mal Odell
34
00:02:49,584 --> 00:02:51,842
s tým výbuchom
niečo spoločné.
35
00:02:52,648 --> 00:02:54,545
Keby vedel, čo sa stane,
36
00:02:54,570 --> 00:02:56,124
nebol by tam dole v Jame.
37
00:02:56,149 --> 00:02:58,382
Nehovorím, že ten
výbuch riadil.
38
00:02:58,407 --> 00:03:00,194
Ale dokázal,
že je typ človeka,
39
00:03:00,219 --> 00:03:02,602
ktorý by túto
hranicu prekročil.
40
00:03:22,083 --> 00:03:23,233
Bex.
41
00:03:23,258 --> 00:03:24,605
Máš chvíľku?
42
00:03:29,484 --> 00:03:31,937
Vidím, že ty a Hassani
teraz jazdíte spolu.
43
00:03:31,962 --> 00:03:34,356
Jasné, no, veď vieš,
zavolala by som si Uber,
44
00:03:34,381 --> 00:03:35,864
ale keď som to
urobila naposledy,
45
00:03:35,889 --> 00:03:37,832
ochranka prehľadala vodiča.
46
00:03:38,830 --> 00:03:40,136
Dôveruješ mu?
47
00:03:40,137 --> 00:03:41,262
Hassanimu?
48
00:03:41,263 --> 00:03:42,867
Áno, myslím, že v zmysle
49
00:03:42,868 --> 00:03:44,518
"topánkami na zemi,
pripravený bojovať", určite.
50
00:03:44,543 --> 00:03:45,516
Ale je od CIA, takže...
51
00:03:45,517 --> 00:03:47,785
klamstvo je jeho parketa.
52
00:03:47,786 --> 00:03:49,656
Takže dôveruj
ale preveruj, dobre?
53
00:03:49,657 --> 00:03:51,189
Dôveruje ti?
54
00:03:51,214 --> 00:03:52,566
Prečo?
55
00:03:52,591 --> 00:03:54,985
Bex, počúvaj. Ty si...
56
00:03:55,010 --> 00:03:57,439
najtalentovanejší profilovač,
akého poznám.
57
00:03:57,464 --> 00:03:58,988
Preto si tu.
58
00:03:58,989 --> 00:04:02,659
Ale potrebujem mať oči
aj vzadu na hlave.
59
00:04:02,684 --> 00:04:05,812
Hassani hľadá niekoho, kto by
vzal vinu za výbuch na seba.
60
00:04:05,837 --> 00:04:08,956
A ty si myslíš, že chce
obviniť teba, riaditeľa?
61
00:04:08,957 --> 00:04:11,063
Mám na mysli, že je to ten
typ človeka, ktorého privediete,
62
00:04:11,088 --> 00:04:13,219
aby sa problémy odstránili.
63
00:04:19,808 --> 00:04:21,673
O čom si myslíš,
že sa rozprávajú?
64
00:04:22,038 --> 00:04:23,473
O tebe.
65
00:04:26,976 --> 00:04:28,811
Pozri, Oliver, musíš mi
66
00:04:28,836 --> 00:04:30,037
povedať všetko,
čo vieš o tom výbuchu,
67
00:04:30,062 --> 00:04:31,270
o tých experimentoch.
68
00:04:31,271 --> 00:04:32,646
Nemôžem ti pomôcť,
ak nebudem vedieť,
69
00:04:32,647 --> 00:04:33,723
čo sa tam dole
vlastne stalo.
70
00:04:33,748 --> 00:04:35,573
Už som povedal všetko,
čo som mohol.
71
00:04:36,802 --> 00:04:38,053
Poďte ďalej.
72
00:04:38,078 --> 00:04:40,503
Madam, pane, máme zhodu.
73
00:04:52,547 --> 00:04:53,944
Ako sa voláš?
74
00:04:54,355 --> 00:04:55,540
Brenda.
75
00:04:55,565 --> 00:04:56,583
Earl.
76
00:05:01,181 --> 00:05:03,768
Je s tebou aj pán Brenda?
77
00:05:04,122 --> 00:05:05,414
Nie.
78
00:05:09,017 --> 00:05:10,841
Tak s kým kempuješ?
79
00:05:11,457 --> 00:05:13,879
Som tam len ja a príroda.
80
00:05:15,382 --> 00:05:16,993
To sa mi páči.
81
00:05:29,895 --> 00:05:31,312
Kam ideme?
82
00:05:31,337 --> 00:05:34,098
Priamo pred nami
je skvelé vyhliadkové miesto.
83
00:05:34,401 --> 00:05:35,971
Musíš to vidieť.
84
00:05:36,319 --> 00:05:38,715
Najlepší výhľad
v celom štáte.
85
00:05:39,889 --> 00:05:41,495
Bude sa ti páčiť.
86
00:05:42,576 --> 00:05:43,869
Pokračujte.
87
00:05:44,369 --> 00:05:47,273
Toto je obchod so športovými
potrebami v Billings v Montane.
88
00:05:47,274 --> 00:05:48,323
Kedy?
89
00:05:48,348 --> 00:05:49,557
Pred desiatimi minútami.
90
00:05:49,558 --> 00:05:51,147
Väzeň L04.
91
00:05:51,148 --> 00:05:53,200
Veľmi výbušný
a nepredvídateľný.
92
00:05:53,225 --> 00:05:56,333
Odsúdený za
brutálne vraždy 17 ľudí...
93
00:05:56,358 --> 00:05:57,841
o ktorých vieme.
94
00:05:57,866 --> 00:06:00,225
Ale polícia si myslí,
že existuje oveľa viac tiel,
95
00:06:00,250 --> 00:06:01,531
ktoré sa nikdy nenašli,
96
00:06:01,556 --> 00:06:04,281
kvôli ich odľahlej
polohe v lese.
97
00:06:04,306 --> 00:06:07,867
A pretože mŕtvoly
boli veľmi zmrzačené.
98
00:06:16,057 --> 00:06:18,043
Malý kúsok neba,
nemám pravdu?
99
00:06:18,044 --> 00:06:20,213
Asi by sme sa mali vrátiť.
100
00:06:20,238 --> 00:06:23,050
Prečo si nejdeme trošku
pretiahnuť nohy?
101
00:06:23,484 --> 00:06:25,578
Neponáhľaš sa, že?
102
00:06:40,774 --> 00:06:42,359
Okraj jazera tam dole,
103
00:06:42,360 --> 00:06:44,403
ponúka jedno z najlepších
lovov jeleňov v štáte.
104
00:06:44,428 --> 00:06:46,118
Rád lovíš?
105
00:06:47,510 --> 00:06:50,055
Len keď vidím niečo,
čo chcem.
106
00:06:50,571 --> 00:06:52,035
Je to tak?
107
00:06:53,480 --> 00:06:55,114
Aký bol jeho postup?
108
00:06:55,332 --> 00:06:57,712
Človek je vrcholový
predátor, nie?
109
00:06:57,736 --> 00:06:59,321
Nie jeho.
110
00:06:59,346 --> 00:07:00,529
Jej.
111
00:07:12,647 --> 00:07:14,648
Odsúdená sa volá
Brenda Loweová.
112
00:07:14,673 --> 00:07:18,222
Je jednou z najplodnejších ženských
sériových vrahov v histórii.
113
00:07:18,452 --> 00:07:19,931
Pokiaľ ide o zvyšok sveta,
114
00:07:19,932 --> 00:07:22,150
zomrela vo väzení v roku 2015.
115
00:07:22,175 --> 00:07:24,152
Vtedy sme ju dostali.
116
00:07:40,210 --> 00:07:43,233
The Hunting Party S01E03
Lowe
117
00:08:10,368 --> 00:08:11,324
Hej.
118
00:08:11,325 --> 00:08:12,829
Myslel som,
že by to občerstvenie
119
00:08:12,854 --> 00:08:14,260
mohlo trochu vylepšiť.
120
00:08:14,289 --> 00:08:15,670
Ďakujem.
121
00:08:18,169 --> 00:08:19,552
Brenda Loweová?
122
00:08:19,577 --> 00:08:21,133
Ani som nevedel,
že je v Jame.
123
00:08:21,158 --> 00:08:22,723
Bol som na vysokej škole,
keď ju chytili.
124
00:08:22,748 --> 00:08:24,361
Ja v Quanticu.
125
00:08:26,214 --> 00:08:28,155
Dobre, toto nie je súťaž.
126
00:08:30,355 --> 00:08:31,374
Dobre.
127
00:08:33,223 --> 00:08:36,037
Moji vlci radi
začínajú s hrudníkom,
128
00:08:36,793 --> 00:08:39,667
srdcom, pľúcami,
129
00:08:40,054 --> 00:08:42,167
všetkými mäkkými tkaninami.
130
00:08:42,823 --> 00:08:45,612
Ľudské svaly
je ťažšie prehrýzť.
131
00:08:46,760 --> 00:08:49,240
Pridala si sa niekedy
k svojim vlkom?
132
00:08:49,759 --> 00:08:51,799
Pýtate sa ma,
či som kanibal?
133
00:08:51,824 --> 00:08:53,030
A si?
134
00:08:57,325 --> 00:08:58,543
Nie.
135
00:09:01,595 --> 00:09:03,850
Moji vlci nezabíjali
pre šport.
136
00:09:04,109 --> 00:09:06,170
Zabíjali, aby sa nakŕmili,
137
00:09:06,171 --> 00:09:10,049
chránili sa pred svetom
ktorý ich chcel zabiť.
138
00:09:11,724 --> 00:09:13,510
Ani mihnutím oka by ste sa
nedotkli niekoho,
139
00:09:13,511 --> 00:09:15,634
kto jedol na večeru zverinu.
140
00:09:16,307 --> 00:09:19,648
Prečo môžu poľovníci
jesť zvieratá,
141
00:09:20,377 --> 00:09:23,630
ale zvieratá nesmú
jesť poľovníkov?
142
00:09:24,374 --> 00:09:25,892
Zaujímavá otázka.
143
00:09:25,917 --> 00:09:28,251
Ale vy ste
nezabíjali poľovníkov.
144
00:09:28,276 --> 00:09:30,028
Zabili ste niekoľko turistov.
145
00:09:30,053 --> 00:09:32,607
Oni raz zabili jedného turistu
a odmietli ho zjesť.
146
00:09:33,237 --> 00:09:35,455
Nechápala som prečo,
147
00:09:36,197 --> 00:09:39,614
kým som nevidela nádory
po celom jeho tele.
148
00:09:42,039 --> 00:09:44,113
Jeho zabitie bolo požehnaním.
149
00:09:44,683 --> 00:09:47,261
Musel mať veľké bolesti.
150
00:09:47,654 --> 00:09:51,690
Nemyslíte si, že je bolestivé,
keď vás zaživa zožerú vlci?
151
00:09:52,327 --> 00:09:54,755
Myslím, že je to nádherné.
152
00:09:56,830 --> 00:09:58,957
Je fascinujúca.
153
00:09:59,850 --> 00:10:02,476
Je jednou zo siedmich
súrodencov z bohatej rodiny.
154
00:10:02,477 --> 00:10:04,228
Vzdelaná, vysoko inteligentná,
155
00:10:04,229 --> 00:10:06,606
podľa všetkého veľmi pôvabná.
156
00:10:06,631 --> 00:10:08,402
Ale ako starla,
začali sa u nej prejavovať
157
00:10:08,403 --> 00:10:09,566
antisociálne sklony.
158
00:10:09,567 --> 00:10:11,884
Naposledy, kedy hovorila
s niekým z rodiny, bol deň,
159
00:10:11,909 --> 00:10:13,371
keď jej rodičia zomreli.
160
00:10:13,396 --> 00:10:16,169
Potom použila dedičstvo
na kúpu tisícov akrov pôdy
161
00:10:16,194 --> 00:10:17,699
v Montane na rehabilitáciu
162
00:10:17,700 --> 00:10:19,742
populácie vlka sivého
v tejto oblasti.
163
00:10:19,767 --> 00:10:23,474
A čím dlhšie tam zostávala,
tým bola nestabilnejšia.
164
00:10:25,595 --> 00:10:27,765
Videli ste už niekedy
niečo podobné?
165
00:10:28,278 --> 00:10:30,379
Jej metodika
je trochu unikátna.
166
00:10:30,380 --> 00:10:31,721
To sa jej musí uznať.
167
00:10:31,746 --> 00:10:33,049
Čo je to?
168
00:10:33,074 --> 00:10:35,677
Predtým, ako Brenda "zomrela"
169
00:10:35,702 --> 00:10:39,243
a išla do Jamy, napísala
svojmu obhajcovi desiatky listov.
170
00:10:40,040 --> 00:10:42,157
Všetky sú o tom, že ľudstvo
171
00:10:42,182 --> 00:10:44,518
je rakovinou a zaslúži si,
aby bolo zlikvidované.
172
00:10:44,519 --> 00:10:47,313
Áno, naozaj optimistické veci.
173
00:10:47,338 --> 00:10:48,507
Dobre, počúvajte toto.
174
00:10:48,532 --> 00:10:51,283
"Averzia subjektu voči osobnému
putu zostáva konzistentná,
175
00:10:51,308 --> 00:10:55,195
avšak agresívne tendencie vykazujú
pokles prostredníctvom REP."
176
00:10:55,196 --> 00:10:56,425
Povedal by som, že tieto
177
00:10:56,450 --> 00:10:58,952
agresívne tendencie
pravdepodobne opäť stúpnu.
178
00:10:58,977 --> 00:11:00,540
Ale čo je, do pekla, REP?
179
00:11:00,541 --> 00:11:02,150
Myslím, že je to
napísané v jazyku,
180
00:11:02,151 --> 00:11:03,827
ktorému rozumie
len jej terapeut.
181
00:11:03,852 --> 00:11:05,793
Pridaj to
na zoznam tajomstiev.
182
00:11:09,678 --> 00:11:11,789
Hej, Oliver, čo je REP?
183
00:11:11,814 --> 00:11:13,082
Píše sa tu, že je to uvedené
184
00:11:13,107 --> 00:11:14,465
ako liečba,
ktorú absolvovala v Jame.
185
00:11:14,466 --> 00:11:15,466
Nemám potuchy.
186
00:11:15,467 --> 00:11:17,301
Riadil som operácie,
nie terapiu.
187
00:11:17,302 --> 00:11:19,191
Ale dopravná kamera
v blízkosti obchodu so
188
00:11:19,216 --> 00:11:20,899
športovými potrebami práve
zachytila Brendu, ako stopuje.
189
00:11:20,924 --> 00:11:22,425
Majiteľom vozidla
je Earl Hicks.
190
00:11:22,450 --> 00:11:24,974
A bol v športovom obchode,
kupoval loveckú licenciu.
191
00:11:25,428 --> 00:11:26,871
Je mŕtvy.
192
00:11:27,681 --> 00:11:31,225
Pingli sme jeho telefón
na 6 míli, cesty 84.
193
00:11:35,129 --> 00:11:37,404
Brenda určite
nestrácala čas, čo?
194
00:11:37,429 --> 00:11:38,594
Nie.
195
00:11:45,777 --> 00:11:48,248
Najskôr ho prebodla
ešte v aute
196
00:11:48,249 --> 00:11:49,709
a potom ho sledovala sem.
197
00:11:49,734 --> 00:11:53,436
V panike vykrvácal, ale jej
kroky boli krátke, pokojné.
198
00:11:53,461 --> 00:11:55,737
S týmto chlapom
sa neponáhľala.
199
00:11:57,274 --> 00:11:58,159
Čo?
200
00:11:58,590 --> 00:12:00,677
Aha, vy si myslíte, že som len
pekná tváričku, čo?
201
00:12:00,678 --> 00:12:01,836
To som nepovedal.
202
00:12:01,861 --> 00:12:03,555
V Afganistane
som robil stopára.
203
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Pozrime sa,
kto je plný prekvapení.
204
00:12:05,225 --> 00:12:06,475
To nedáva zmysel.
205
00:12:06,476 --> 00:12:08,634
Toto je žena, ktorá sa
vyhýbala kontaktu s ľuďmi.
206
00:12:08,659 --> 00:12:10,214
Doslova sa obrátila
chrbtom k spoločnosti.
207
00:12:10,239 --> 00:12:12,566
A čo, stopuje aby
ukradla Earlovo auto?
208
00:12:12,591 --> 00:12:13,958
To si nemyslím.
209
00:12:13,983 --> 00:12:15,275
No, on je lovec.
210
00:12:15,276 --> 00:12:16,680
Alebo bol.
211
00:12:16,681 --> 00:12:18,820
- To sedí.
- Nie, je teritoriálna.
212
00:12:18,821 --> 00:12:20,447
Doslova ospravedlňovala
svoje zabitia,
213
00:12:20,448 --> 00:12:21,626
tým, že boli narušiteľmi.
214
00:12:21,651 --> 00:12:22,783
Toto je iné.
215
00:12:22,808 --> 00:12:24,660
Ona nechráni svoj pozemok.
216
00:12:24,661 --> 00:12:26,194
Nechráni svojich vlkov.
217
00:12:26,219 --> 00:12:28,055
Chcela to urobiť.
218
00:12:32,412 --> 00:12:35,313
Oliver, toto zabíjanie,
jej spôsob konania sa zmenil.
219
00:12:35,338 --> 00:12:36,964
Musíme vedieť,
čo sa stalo v Jame.
220
00:12:36,965 --> 00:12:38,298
Dúfajme,
že na tom nezáleží.
221
00:12:38,299 --> 00:12:39,812
Viem, kde je.
222
00:12:40,696 --> 00:12:43,577
Máme zábery Brendy Loweovej
pri telefónnom automate
223
00:12:43,602 --> 00:12:45,681
u cesty 287, 30 míľ západne
od vašej pozície.
224
00:12:45,682 --> 00:12:47,266
Práve vám posielam záznam.
225
00:12:47,267 --> 00:12:49,004
- Dobre. Máme zvuk?
- Zatiaľ nie.
226
00:12:49,005 --> 00:12:50,777
Ale vieme, že volala
na mobil muža z Bozemanu,
227
00:12:50,778 --> 00:12:52,957
menom Ron Goodman.
228
00:12:52,982 --> 00:12:54,858
Ako ten futbalista?
229
00:12:54,883 --> 00:12:57,045
Nie ako,
on je ten futbalista.
230
00:12:57,070 --> 00:12:58,964
- Vážne?
- Áno.
231
00:12:59,754 --> 00:13:01,322
Dobre. Nejaké teórie?
232
00:13:01,347 --> 00:13:03,058
Goodman odišiel
do dôchodku v Bozemane.
233
00:13:03,083 --> 00:13:06,161
Vlastní Cessnu 182, ktorú
používa na výlety do prírody.
234
00:13:06,186 --> 00:13:09,795
Napadá mi niekoľko dôvodov,
prečo by sa o ňu zaujímal utečenec.
235
00:13:20,250 --> 00:13:21,258
FBI!
236
00:13:21,259 --> 00:13:23,400
Ruky tam,
kde ich môžeme vidieť!
237
00:13:24,245 --> 00:13:25,536
Nestrieľajte!
238
00:13:25,755 --> 00:13:27,943
- Čo to má sakra znamenať?
- Kde je?
239
00:13:27,968 --> 00:13:29,141
- Kto?
- Tá žena.
240
00:13:29,142 --> 00:13:31,268
Pani, nemám ani potuchy,
o čom to hovoríte.
241
00:13:31,269 --> 00:13:33,478
Pred hodinou vám
na mobil volala žena.
242
00:13:33,479 --> 00:13:34,771
O to tu ide?
243
00:13:34,772 --> 00:13:35,856
Čisté.
244
00:13:35,857 --> 00:13:37,021
Nie je tu.
245
00:13:37,046 --> 00:13:39,277
- Čo chcela?
- Čert vie.
246
00:13:39,278 --> 00:13:41,227
Bol to omyl.
247
00:13:46,943 --> 00:13:48,850
Komu voláš?
248
00:13:49,583 --> 00:13:52,332
Podľa toho, ako vytáča číslo,
váhala pri poslednej číslici.
249
00:13:52,333 --> 00:13:53,498
Je nervózna?
250
00:13:53,499 --> 00:13:55,335
Nie, je vzrušená.
251
00:13:55,360 --> 00:13:56,669
Pozri, vytáča číslo po pamäti.
252
00:13:56,694 --> 00:13:59,403
Ten, komu si myslela, že volá,
musel byť pre ňu dôležitý.
253
00:13:59,428 --> 00:14:00,383
Myslel som si,
254
00:14:00,408 --> 00:14:02,425
že jediní ľudia v jej
živote boli jej vlci.
255
00:14:03,015 --> 00:14:04,444
Okrem toho, ona...
256
00:14:04,469 --> 00:14:05,677
vytočila nesprávne číslo.
257
00:14:05,678 --> 00:14:06,845
Možno to neurobila.
258
00:14:06,846 --> 00:14:09,181
Bola zamknutá v tej betónovej
škatuli viac ako desať rokov.
259
00:14:09,182 --> 00:14:11,155
- Ďakujem vám za pochopenie.
- Iste.
260
00:14:11,180 --> 00:14:13,002
Hej, kedy ste sa
presťahovali do Montany?
261
00:14:13,027 --> 00:14:14,854
V roku, keď som
odišiel do dôchodku.
262
00:14:14,879 --> 00:14:16,105
2012.
263
00:14:16,130 --> 00:14:17,522
Dostali ste sa
na AFC šampionát.
264
00:14:17,523 --> 00:14:18,754
To si píšte.
265
00:14:19,384 --> 00:14:21,740
Čo, v Quanticu
ste nemali ESPN?
266
00:14:22,304 --> 00:14:23,755
Máte nové telefónne číslo?
267
00:14:23,780 --> 00:14:25,030
Jasné. Rozviedol som sa.
268
00:14:25,031 --> 00:14:27,158
Chcel som tu v Montane
začať s čistým štítom.
269
00:14:27,183 --> 00:14:28,411
Prepáčte nám.
270
00:14:29,102 --> 00:14:30,670
- Nevolala jemu.
- Hej.
271
00:14:30,695 --> 00:14:33,122
Volala osobe,
ktorá mala to číslo predtým.
272
00:14:33,147 --> 00:14:34,416
Florence!
273
00:14:34,441 --> 00:14:35,169
Už idem.
274
00:14:35,194 --> 00:14:36,335
Dávajte na seba
pozor, človeče.
275
00:14:36,360 --> 00:14:38,710
Zavolaj Moralesovej,
kvôli tomu telefónnemu číslu.
276
00:14:48,580 --> 00:14:49,846
Kde si to všetko našla?
277
00:14:49,847 --> 00:14:51,431
V knižnici na základni, pane.
278
00:14:51,432 --> 00:14:53,058
Armáda nič nevyhadzuje.
279
00:14:53,059 --> 00:14:55,634
Nechala som si priniesť všetky
telefónne zoznamy, ktoré mali.
280
00:14:55,853 --> 00:14:57,538
Prečo si jednoducho nezavolala
do telefónnej spoločnosti?
281
00:14:57,563 --> 00:14:58,541
Ale áno, zavolala.
282
00:14:58,566 --> 00:15:00,483
Zdvihol to Arthur. Povedal,
že zavolá späť o hodinu.
283
00:15:00,508 --> 00:15:03,205
Ale chcela som zistiť, či ho
môžem predbehnúť, čo sa mi aj podarilo.
284
00:15:03,230 --> 00:15:05,529
Toto sa o mne dozviete...
Som veľmi súťaživá.
285
00:15:05,530 --> 00:15:06,738
Ako si to rozlúskla?
286
00:15:06,739 --> 00:15:09,908
Podľa predvoľby oblasti,
ktorý Brenda Loweová vytočila?
287
00:15:09,933 --> 00:15:13,121
406, to pokrýva
celý štát Montana.
288
00:15:13,146 --> 00:15:14,371
Zaujímavý fakt...
289
00:15:14,372 --> 00:15:17,124
406 bola jednou z pôvodných
86 smerových čísel,
290
00:15:17,125 --> 00:15:19,031
ktoré vytvorila americká telefónna
a telegrafná spoločnosť.
291
00:15:19,056 --> 00:15:20,440
- AT&T.
- Mm.
292
00:15:20,778 --> 00:15:22,512
Nič vám neunikne, pane.
293
00:15:22,537 --> 00:15:24,005
Ústredňa, ktorú vytočila?
294
00:15:24,006 --> 00:15:25,463
082.
295
00:15:25,783 --> 00:15:29,057
Ústredňa pre Big Sky,
alebo jedna z nich.
296
00:15:29,082 --> 00:15:30,555
Všimli ste si niekedy,
že bohatí ľudia
297
00:15:30,556 --> 00:15:32,605
majú veľa telefónnych čísel?
298
00:15:33,298 --> 00:15:35,852
Hej. Porovnala som si
všetkých známych spoločníkov,
299
00:15:35,877 --> 00:15:37,582
priateľov a rodinu Brendy
Loweovej so záznamami
300
00:15:37,607 --> 00:15:39,604
z dani z nehnuteľnosti v Big Sky
za niekoľko desaťročí dozadu.
301
00:15:39,605 --> 00:15:40,605
A našla som tri zhody...
302
00:15:40,606 --> 00:15:42,774
Wendy Banksová,
Charles Edens a...
303
00:15:42,775 --> 00:15:44,857
Williama Gosmana, právnika?
304
00:15:46,306 --> 00:15:47,280
Ako ste to dokázali?
305
00:15:47,281 --> 00:15:49,268
Skontroloval som všetky hovory
Brendy Loweovej z väzenia
306
00:15:49,293 --> 00:15:51,402
pred tým, ako bola
poslaná do Jamy.
307
00:15:51,846 --> 00:15:54,659
Volala svojmu
bratovi a právnikovi.
308
00:15:55,605 --> 00:15:56,913
Toto sa dozviete o mne...
309
00:15:56,914 --> 00:15:59,237
Aj ja som dosť súťaživý.
310
00:15:59,262 --> 00:16:00,825
Bex, predtým bolo číslo
311
00:16:00,850 --> 00:16:03,754
registrované na Williama
Gosmana, právnika...
312
00:16:03,779 --> 00:16:05,046
Právnika Brendy Loweovej.
313
00:16:05,047 --> 00:16:06,548
Myslíš, že sa
naňho zameriava?
314
00:16:06,549 --> 00:16:07,591
Pochybujem.
315
00:16:07,592 --> 00:16:09,254
Teraz žije
v Celebration na Floride.
316
00:16:09,279 --> 00:16:10,322
Predal svoju prax
a presťahoval sa
317
00:16:10,347 --> 00:16:13,056
hneď vedľa Disney Worldu,
čo je úžasné.
318
00:16:13,081 --> 00:16:14,806
Dobre, ale nie je zriedkavé,
že odsúdení
319
00:16:14,807 --> 00:16:16,656
majú zlú vôľu voči ich
neúspešným obhajcom.
320
00:16:16,681 --> 00:16:18,605
A ona by sa nedozvedela,
že sa presťahoval.
321
00:16:18,979 --> 00:16:20,455
Nesedí to.
322
00:16:20,480 --> 00:16:23,190
Nikdy nevyjadrovala žiadne
nepriateľstvo voči svojmu právnikovi.
323
00:16:23,191 --> 00:16:24,900
Vlastne, po odsúdení
mu písala,
324
00:16:24,901 --> 00:16:26,026
akoby mu dôverovala.
325
00:16:26,027 --> 00:16:28,403
Dokonca ho žiadala,
aby sa uistil,
326
00:16:28,404 --> 00:16:30,414
že jej
"posvätná pôda je vložená
327
00:16:30,439 --> 00:16:33,140
pod ochranu prírody,
aby ju človek nezneuctil".
328
00:16:33,684 --> 00:16:35,577
Možno práve preto mu volala.
329
00:16:35,578 --> 00:16:37,538
Kedy bola jej pôda predaná?
330
00:16:37,563 --> 00:16:39,106
V roku 2015.
331
00:16:39,440 --> 00:16:41,041
Po tom, čo sa
dostala do Jamy.
332
00:16:41,042 --> 00:16:42,564
Takže nevie, že je preč.
333
00:16:42,589 --> 00:16:43,809
Ide domov.
334
00:16:43,834 --> 00:16:47,237
Ak ide skontrolovať svoj
pozemok, máme problém.
335
00:16:48,199 --> 00:16:50,685
Nebol predaný len tak.
336
00:16:50,952 --> 00:16:52,566
Kúpil ho developer.
337
00:16:52,591 --> 00:16:54,579
Teraz je to McMansions.
338
00:17:57,881 --> 00:17:59,397
Pekný zásah.
339
00:18:01,732 --> 00:18:02,817
Vďaka.
340
00:18:03,733 --> 00:18:05,783
Myslel som, že som tu jediný.
341
00:18:06,209 --> 00:18:07,186
Čo tu robíš?
342
00:18:07,224 --> 00:18:08,646
To isté, čo ty...
343
00:18:08,671 --> 00:18:10,038
lovím
344
00:18:10,948 --> 00:18:12,509
Kde máš pušku?
345
00:18:12,534 --> 00:18:14,035
Nepotrebujem ju.
346
00:18:20,897 --> 00:18:23,060
Toto sú moje lesy.
347
00:18:23,085 --> 00:18:24,986
Rozumieš?
348
00:18:46,044 --> 00:18:47,977
911, aká je vaša pohotovosť?
349
00:18:48,002 --> 00:18:50,831
Som v lese severne
od Cedar Pine.
350
00:18:50,856 --> 00:18:52,339
Bol som napadnutý.
351
00:18:52,340 --> 00:18:53,762
Má nôž.
352
00:18:54,789 --> 00:18:57,094
Dobre, potrebujem,
aby ste zostali pokojní.
353
00:18:58,269 --> 00:18:59,459
Pane?
354
00:18:59,734 --> 00:19:01,768
Pane, ste tam?
355
00:19:01,793 --> 00:19:02,909
Haló, pane?
356
00:19:02,934 --> 00:19:04,236
To je v poriadku.
357
00:19:04,544 --> 00:19:07,602
Povedz im, že by si
chcel nahlásiť vraždu.
358
00:19:09,610 --> 00:19:10,816
Pane?
359
00:19:11,155 --> 00:19:13,303
Pane, ste tam?
360
00:19:16,229 --> 00:19:17,380
Haló, pane?
361
00:19:17,405 --> 00:19:18,599
To je v poriadku.
362
00:19:18,634 --> 00:19:21,727
Povedz im, že by si
chcel nahlásiť vraždu.
363
00:19:24,107 --> 00:19:25,183
Čo to robí?
364
00:19:25,208 --> 00:19:27,242
To je jej spôsob,
ako sa s ním zahrávať?
365
00:19:27,267 --> 00:19:29,548
Mohla by sa osmeliť svojím
novým pocitom slobody.
366
00:19:29,573 --> 00:19:31,287
Veď jej zabitia sú čoraz
367
00:19:31,288 --> 00:19:33,297
bezostyšnejšie, otvorenejšie.
368
00:19:33,322 --> 00:19:36,007
Čím dlhšie je vonku,
tým bude nebezpečnejšia.
369
00:19:36,008 --> 00:19:38,468
Dobre. Veliteľstvo pracuje
na miestnych policajtoch.
370
00:19:38,469 --> 00:19:41,011
A vyzerá to tak, že Lesnícka
služba je na mieste činu.
371
00:19:41,036 --> 00:19:43,844
A jeden z nich čaká,
aby nás zaviedol k telu.
372
00:19:57,967 --> 00:20:00,992
Toto je tá najhoršia vec,
akú som kedy v živote videl.
373
00:20:01,017 --> 00:20:02,735
Čo za netvora
374
00:20:02,760 --> 00:20:04,320
by takto zabilo človeka?
375
00:20:04,321 --> 00:20:06,385
Áno, preto ju zavreli.
376
00:20:06,410 --> 00:20:08,671
O prípade
nebudeme diskutovať.
377
00:20:09,189 --> 00:20:10,225
Dobre.
378
00:20:10,849 --> 00:20:13,366
Hej, ja tu zostanem...
379
00:20:13,391 --> 00:20:15,633
a nechám vás pracovať.
380
00:20:16,407 --> 00:20:18,639
Dve vraždy za jeden deň,
obe rukami.
381
00:20:18,640 --> 00:20:21,008
Táto je ešte hroznejšia
ako tá prvá.
382
00:20:21,033 --> 00:20:22,662
Zhoršuje sa.
383
00:20:22,687 --> 00:20:24,688
Hovorí ti niečo z tohto,
kam sa chystá ďalej?
384
00:20:24,689 --> 00:20:27,011
Nie, znamená to len, že sa
zmenila jej psychológia.
385
00:20:27,036 --> 00:20:29,363
Myslím tým, že sa vrátila v nádeji,
že nájde svoju pôdu chránenú.
386
00:20:29,388 --> 00:20:31,608
Namiesto toho bola jej
rustikálna oáza napadnutá ľuďmi
387
00:20:31,609 --> 00:20:33,106
a zneuctená domami.
388
00:20:33,131 --> 00:20:35,273
Ak to berieš takto,
tiež by som bol nasraný.
389
00:20:35,861 --> 00:20:39,166
Hej, mám niečo divné.
390
00:20:39,661 --> 00:20:42,398
Prvý kontakt bol hlboko vnútri,
tam, kde zastrelil jeleňa.
391
00:20:42,423 --> 00:20:44,554
Zraní ho. Nezabije ho.
Nechá ho ísť.
392
00:20:44,579 --> 00:20:46,425
Ale on sa neplazí sem.
393
00:20:46,450 --> 00:20:48,636
Plazí sa k svojmu autu.
394
00:20:48,863 --> 00:20:50,473
A ona sa s ním neponáhľa,
395
00:20:50,498 --> 00:20:52,584
dorazí ho tam.
396
00:20:52,585 --> 00:20:54,586
A čo je na tom divné?
397
00:20:55,373 --> 00:20:57,732
Prečo ho presunula až sem?
398
00:20:57,757 --> 00:20:59,493
Je to ľahšie spozorovateľné.
399
00:20:59,804 --> 00:21:01,765
Možno chce,
aby ľudia videli telo,
400
00:21:01,797 --> 00:21:03,609
ako varovanie.
401
00:21:03,634 --> 00:21:04,930
Nie.
402
00:21:04,955 --> 00:21:06,861
Je to preto, že nás tu vidí.
403
00:21:06,862 --> 00:21:08,166
Haló?
404
00:21:08,167 --> 00:21:09,472
Kto ste, ľudia?
405
00:21:09,473 --> 00:21:10,831
Nikto sa nehýbte.
Má jeho pušku.
406
00:21:10,856 --> 00:21:12,259
Hej, môžem si zobrať
vašu vysielačku, prosím?
407
00:21:12,284 --> 00:21:13,800
Nevyzeráte ako policajti.
408
00:21:13,825 --> 00:21:15,584
Ste z väzenia?
409
00:21:15,609 --> 00:21:17,066
Ahoj, Brenda.
410
00:21:17,067 --> 00:21:18,403
Som špeciálny
agent Hendersonová.
411
00:21:18,428 --> 00:21:19,683
Som z FBI.
412
00:21:20,012 --> 00:21:21,738
Nie sme tu,
aby sme ti ublížili, jasné?
413
00:21:21,739 --> 00:21:24,356
Chceme sa len uistiť,
že nikto ďalší nebude zabitý.
414
00:21:27,729 --> 00:21:30,044
Čo sa stalo
s mojím pozemkom?
415
00:21:32,538 --> 00:21:34,096
Predali ho.
416
00:21:37,468 --> 00:21:39,617
Prečo mi klamal?
417
00:21:42,156 --> 00:21:44,111
Nebude mi klamať.
418
00:21:45,029 --> 00:21:46,105
Kto?
419
00:21:46,719 --> 00:21:49,015
William, môj právnik.
420
00:21:49,016 --> 00:21:51,720
Vo svojich listoch písal,
že moja pôda je v bezpečí.
421
00:21:52,286 --> 00:21:53,979
Sľúbil mi to!
422
00:21:54,485 --> 00:21:56,624
Myslím, že si to
pletieš, jasné?
423
00:21:56,649 --> 00:21:59,066
Už je to dávno,
čo ti tvoj právnik písal.
424
00:21:59,091 --> 00:22:00,652
Odvtedy sa toho
veľa zmenilo.
425
00:22:00,653 --> 00:22:02,521
Napísal mi minulý mesiac.
426
00:22:02,804 --> 00:22:04,457
Písal mi každý mesiac.
427
00:22:04,458 --> 00:22:06,546
Povedal, že moja pôda
je bezpečná, chránená.
428
00:22:06,571 --> 00:22:08,701
Všetko bolo perfektné,
presne tak, ako to má byť.
429
00:22:08,702 --> 00:22:12,387
Jeho listy sú jediný dôvod,
prečo som tam dole prežila.
430
00:22:14,467 --> 00:22:15,609
Mám ju.
431
00:22:15,982 --> 00:22:17,502
90 metrov vzadu.
432
00:22:17,503 --> 00:22:19,160
Na 11-ich hodinách.
433
00:22:21,184 --> 00:22:23,675
Myslím, že si zmätená, dobre?
434
00:22:23,676 --> 00:22:25,063
Môžem ti prisahať, že nikto
435
00:22:25,088 --> 00:22:27,586
v tvojom väzení
nedostával žiadne listy.
436
00:22:30,151 --> 00:22:32,952
Ja... hej.
437
00:22:41,198 --> 00:22:42,763
Ustúpte!
438
00:22:48,991 --> 00:22:51,897
- Schytal ste to?
- Postrelila ma!
439
00:23:01,631 --> 00:23:02,999
Stratili sme ju.
440
00:23:03,866 --> 00:23:05,615
Zdá sa, že sme ju postrelili.
441
00:23:05,951 --> 00:23:09,812
Nie vážne, ale krv nám
pomôže ju vystopovať.
442
00:23:11,040 --> 00:23:12,056
Pripravený?
443
00:23:12,057 --> 00:23:13,386
Poďme.
444
00:23:45,783 --> 00:23:47,859
Stopy končia tu.
445
00:23:48,577 --> 00:23:50,440
Môže byť kdekoľvek.
446
00:24:02,793 --> 00:24:04,475
Hej, Moralesová, kde je Odell?
447
00:24:04,500 --> 00:24:05,693
Nemôžem sa mu dovolať.
448
00:24:05,694 --> 00:24:08,261
Naposledy som ho videla.
na stretnutí s prokurátorkou.
449
00:24:08,286 --> 00:24:09,765
Môžem nejako pomôcť?
450
00:24:09,790 --> 00:24:10,949
Áno. Brenda je na úteku.
451
00:24:10,974 --> 00:24:13,523
Ale povedala nejaké veci,
ktoré nedávajú zmysel.
452
00:24:13,881 --> 00:24:14,953
Ako napríklad?
453
00:24:14,954 --> 00:24:16,162
Mohol by mi Oliver
proste zavolať?
454
00:24:16,163 --> 00:24:19,054
A, Moralesová, povedz mu,
aby použil svoj mobil.
455
00:24:35,165 --> 00:24:37,601
Pozrite, rešpektujem,
že ste federálny agenti.
456
00:24:37,602 --> 00:24:39,477
Ale váš utečenec
je v mojom lese.
457
00:24:39,478 --> 00:24:41,646
Okamžite potrebujeme jej fotku
458
00:24:41,647 --> 00:24:43,245
a jej meno, aby sme to mohli
dať na sociálne siete.
459
00:24:43,270 --> 00:24:44,129
Iste.
460
00:24:44,466 --> 00:24:46,865
Takže chcete,
aby sa každý samozvaný strážca
461
00:24:46,890 --> 00:24:49,132
v okruhu sto míľ vyzbrojil
462
00:24:49,133 --> 00:24:51,420
a strieľať po všetkom, čo sa
pohne vo vašom lese?
463
00:24:51,758 --> 00:24:53,968
Nie, to si nemyslím.
464
00:24:54,399 --> 00:24:56,768
Vy a vaši strážcovia
sa potrebujete stiahnuť.
465
00:24:56,793 --> 00:24:59,089
A neopúšťajte túto oblasť,
kým to nepoviem.
466
00:25:04,235 --> 00:25:05,294
Oliver.
467
00:25:05,295 --> 00:25:06,639
Počul som,
že ste ju takmer dostali.
468
00:25:06,664 --> 00:25:07,464
Čo sa stalo?
469
00:25:07,465 --> 00:25:08,923
Ja neviem. To mi povedz ty.
470
00:25:08,924 --> 00:25:11,236
Brenda na nás práve nastražila
pascu, kvôli nejakému listu,
471
00:25:11,261 --> 00:25:13,753
ktorý jej podľa nej napísal
do Jamy jej právnik.
472
00:25:14,463 --> 00:25:17,281
Pletie si veci.
473
00:25:17,841 --> 00:25:20,444
Dobre, je to sociopatka,
ale nemá halucinácie.
474
00:25:20,469 --> 00:25:21,712
Čo sa deje?
475
00:25:23,519 --> 00:25:25,800
Prepni ma z reproduktoru.
476
00:25:27,345 --> 00:25:28,385
Nie.
477
00:25:28,678 --> 00:25:31,870
S polovičným príbehom
nemôžeme robiť svoju prácu.
478
00:25:34,962 --> 00:25:37,615
Dobre, alebo by sme mohli ísť za
niekým s oprávnením to povedať.
479
00:25:37,616 --> 00:25:40,465
A čo vy, pani
generálna prokurátorka?
480
00:25:40,793 --> 00:25:43,565
Dobré popoludnie,
agentka Hendersonová.
481
00:25:44,458 --> 00:25:46,321
Pozrite, ak chcete, aby sme
tohto utečenca predviedli,
482
00:25:46,346 --> 00:25:47,325
budete nám musieť
483
00:25:47,350 --> 00:25:48,770
poskytnúť viac informácií
o jej pobyte v Jame.
484
00:25:48,795 --> 00:25:50,715
Nuž, agentka,
napriek našej snahe
485
00:25:50,716 --> 00:25:53,290
o čo najväčšiu
transparentnosť,
486
00:25:53,315 --> 00:25:56,634
existujú niektoré,
nazvime to citlivé prvky,
487
00:25:56,635 --> 00:25:59,098
ktoré sa v tejto veci
s nikým nezdieľali,
488
00:25:59,099 --> 00:26:00,975
vrátane Olivera,
489
00:26:00,976 --> 00:26:03,678
aby ochránili všetky potenciálne
popierania z vašej strany.
490
00:26:03,703 --> 00:26:05,726
Ďakujeme veľmi pekne
za ochranu, ale v súčasnosti
491
00:26:05,751 --> 00:26:07,523
prenasledujeme
sériového vraha,
492
00:26:07,524 --> 00:26:09,603
ktorý je na vraždiacej vlne.
493
00:26:12,464 --> 00:26:15,865
Brenda Loweová bola súčasťou
prelomovej štúdie v oblasti
494
00:26:15,866 --> 00:26:19,869
regulovaného správania dynamiky
s názvom Protokol Eden.
495
00:26:19,870 --> 00:26:21,537
Reglementovaný
Eden Protokol...
496
00:26:21,538 --> 00:26:23,159
REP.
497
00:26:23,184 --> 00:26:26,502
Cieľom bolo uspokojiť
498
00:26:26,527 --> 00:26:28,544
najhlbšie psychologické
túžby pacienta
499
00:26:28,545 --> 00:26:31,380
a vytvoriť jeho
idealizovaný svet,
500
00:26:31,381 --> 00:26:33,323
aby sa znížila
jeho obranyschopnosť
501
00:26:33,324 --> 00:26:36,219
a pomohlo mu to začať
pracovať na uzdravení.
502
00:26:36,220 --> 00:26:38,012
Takže ste Brende
podsúvali fantáziu,
503
00:26:38,013 --> 00:26:39,889
že jej právnik uspel
z premenou jej pozemku
504
00:26:39,890 --> 00:26:41,599
na rezerváciu divokej prírody,
pre jej vlkov?
505
00:26:41,600 --> 00:26:44,644
Pacientom bolo povedané to,
čo chceli počuť.
506
00:26:44,645 --> 00:26:46,383
Vo väčšine prípadov,
sa u nich
507
00:26:46,408 --> 00:26:48,536
prejavilo zlepšenie
temperamentu
508
00:26:48,561 --> 00:26:50,993
a väčšia ochota zapojiť
sa do zmysluplnej terapie.
509
00:26:50,994 --> 00:26:52,415
Čo sa stane,
keď si uvedomí,
510
00:26:52,440 --> 00:26:54,779
že všetko, čo ste jej povedali,
bola lož a celá jej realita
511
00:26:54,780 --> 00:26:56,782
sa zrúti priamo
pred jej očami?
512
00:26:56,807 --> 00:26:58,378
Myslím tým, samozrejme,
513
00:26:58,403 --> 00:27:00,910
že títo pacienti nikdy nemali
uzrieť svetlo sveta.
514
00:27:00,911 --> 00:27:03,265
So všetkou úctou, ľudia,
táto loď už odplávala.
515
00:27:03,290 --> 00:27:04,392
Agent Hendersonová,
516
00:27:04,417 --> 00:27:07,443
dúfam že vám nemusím
pripomínať, s kým hovoríte
517
00:27:07,468 --> 00:27:08,670
a že vaša prítomnosť
518
00:27:08,695 --> 00:27:11,857
v tejto pracovnej skupine
je úplne na mojom rozhodnutí.
519
00:27:12,642 --> 00:27:15,179
Agenti, na jednej
z našich staníc
520
00:27:15,204 --> 00:27:16,372
došlo k vlámaniu.
521
00:27:16,397 --> 00:27:18,140
Zdá sa,
že je to váš utečenec.
522
00:27:18,165 --> 00:27:19,652
Musíme ísť.
523
00:27:34,925 --> 00:27:36,622
Dobre. No, ak
sme ju postrelili,
524
00:27:36,647 --> 00:27:38,573
zdá sa, že sa dokázala
dať do poriadku.
525
00:27:38,574 --> 00:27:40,320
Ušla s dostatočnými zásobami,
aby zmizla v týchto lesoch
526
00:27:40,345 --> 00:27:41,784
na tak dlho,
ako to bude potrebné.
527
00:27:41,785 --> 00:27:43,373
Nie som si istá,
či chcela zmiznúť.
528
00:27:43,398 --> 00:27:45,669
A nemyslím si, že sa sem vlámala,
aby si skontrolovala e-maily.
529
00:27:45,694 --> 00:27:47,612
Čo je v tomto počítači?
530
00:27:52,895 --> 00:27:54,714
Toto je náš sledovací systém.
531
00:27:54,715 --> 00:27:57,247
Označujeme všetky voľne
žijúce zvieratá v okolí.
532
00:27:58,962 --> 00:28:01,155
Vyzerá to,
že to prehľadávala.
533
00:28:01,603 --> 00:28:03,448
To sú sledovacie čísla?
534
00:28:03,473 --> 00:28:05,617
Sú, ale sú to fakt
staré značky.
535
00:28:05,642 --> 00:28:07,218
Už ich nepoužívame.
536
00:28:07,243 --> 00:28:10,492
Môžete nám povedať,
o aký druh zvierat ide?
537
00:28:13,103 --> 00:28:14,902
Vyzerá to, že sú to vlci.
538
00:28:14,927 --> 00:28:16,889
Ide za svojou svorkou.
539
00:28:16,914 --> 00:28:20,169
Toto je Potterovo pole
pri parku pre karavany.
540
00:28:20,557 --> 00:28:23,423
Používame ho na
pochovávanie po eutanázii.
541
00:28:23,448 --> 00:28:25,579
Je to cintorín pre zvieratá.
542
00:28:25,604 --> 00:28:27,915
Musíte evakuovať park.
543
00:28:27,940 --> 00:28:29,415
Počas sviatočného víkendu?
544
00:28:29,416 --> 00:28:30,334
Je mi to jedno.
545
00:28:30,335 --> 00:28:32,543
Naša podozrivá ide
nájsť to pohrebisko.
546
00:28:32,544 --> 00:28:34,532
A keď ho nájde,
bude nebezpečná
547
00:28:34,557 --> 00:28:36,891
pre každého,
kto jej skríži cestu.
548
00:29:16,485 --> 00:29:19,174
Takže keď si Brenda konečne
uvedomí, že sú jej vlci mŕtvi...
549
00:29:19,175 --> 00:29:21,425
Áno, bude mať úplný
psychotický zlom.
550
00:29:21,426 --> 00:29:24,220
Len aby bolo jasné,
čo to presne znamená?
551
00:29:24,221 --> 00:29:26,514
Znamená to, že bude
úplne odtrhnutá od reality.
552
00:29:26,515 --> 00:29:28,266
Myslím tým, že teraz je
Brenda presvedčená,
553
00:29:28,267 --> 00:29:30,351
že jej pozemok je chránený
a jej vlci sú v bezpečí.
554
00:29:30,352 --> 00:29:33,437
Keď sa dozvie pravdu,
že boli utratení,
555
00:29:33,438 --> 00:29:35,427
naplní sa jej najhorší strach.
556
00:29:35,428 --> 00:29:38,234
A akákoľvek štipka súcitu,
či ľudskosti sa vytratí.
557
00:29:38,235 --> 00:29:40,111
Bude z nej zabijak
bez zábran,
558
00:29:40,112 --> 00:29:42,655
neviazaná, fungujúca
výlučne na zúrivosti,
559
00:29:42,656 --> 00:29:44,808
inštinktoch a túžbe po krvi.
560
00:29:45,100 --> 00:29:47,202
Dobre, takže hovoríš,
že je to zlé.
561
00:29:47,227 --> 00:29:49,454
Nabudúce len povedz,
že je to zlé.
562
00:29:49,479 --> 00:29:50,940
Je to zlé.
563
00:29:55,856 --> 00:29:57,628
Nie, hovorím ti to.
564
00:29:57,629 --> 00:29:59,088
Mal si to vidieť.
565
00:29:59,089 --> 00:30:00,464
Bolo to tam asi také veľké.
566
00:30:00,465 --> 00:30:02,117
- V žiadnom prípade.
- Je to tak?
567
00:30:02,142 --> 00:30:03,926
Ľutujem, že si tam...
568
00:30:03,927 --> 00:30:05,683
Možno uvidíme hviezdy.
569
00:30:05,708 --> 00:30:07,181
Naozaj?
570
00:30:07,206 --> 00:30:08,307
Hviezdy?
571
00:30:08,332 --> 00:30:10,392
Preto sme tu?
572
00:30:12,761 --> 00:30:14,105
Počkaj.
573
00:30:16,404 --> 00:30:18,248
Niekto tam je.
574
00:30:25,635 --> 00:30:27,678
Možno by sme sa
mali vrátiť.
575
00:30:46,988 --> 00:30:48,316
Dobrý večer, priatelia.
576
00:30:48,341 --> 00:30:49,993
Odložte pivo.
577
00:30:49,994 --> 00:30:52,813
Obávam sa, že vás budem musieť
požiadať, aby ste sa vyparili.
578
00:30:56,063 --> 00:30:58,045
Poďme! Vypadnite odtiaľto!
579
00:30:58,046 --> 00:30:59,481
Bež! Bež!
580
00:30:59,506 --> 00:31:01,716
Má nôž!
581
00:31:07,621 --> 00:31:08,642
Pane.
582
00:31:08,667 --> 00:31:10,092
Čo sa deje?
583
00:31:11,603 --> 00:31:14,139
Pomôžte mi niekto!
Strážca parku bol dobodaný!
584
00:31:14,164 --> 00:31:15,247
Kde?
585
00:31:16,348 --> 00:31:18,209
Tri míle východne
od Potterovho poľa.
586
00:31:18,210 --> 00:31:19,294
To je ona.
587
00:31:19,319 --> 00:31:23,214
Bex, napadli strážcu
v kempe Spire Rock.
588
00:31:23,215 --> 00:31:25,734
Práve vám posielame polohu.
589
00:31:44,031 --> 00:31:45,669
Zeke.
590
00:31:47,014 --> 00:31:48,779
Má jeho zbraň.
591
00:31:49,433 --> 00:31:50,699
Je na úteku.
592
00:31:50,700 --> 00:31:51,576
- Hej...
- Je ozbrojená.
593
00:31:51,577 --> 00:31:53,204
Odtiaľto to preberáme, dobre?
594
00:31:53,229 --> 00:31:54,881
Pošlite všetkých.
595
00:31:55,538 --> 00:31:56,456
Hej.
596
00:31:56,457 --> 00:31:58,211
Hej, musíte odvolať
svojich ľudí.
597
00:31:58,236 --> 00:31:59,250
Nie je šanca.
598
00:31:59,251 --> 00:32:00,748
Je v našom lese.
599
00:32:00,773 --> 00:32:03,356
Je na nás,
aby sme ju zlikvidovali.
600
00:32:05,809 --> 00:32:08,463
Hej, musíme nájsť Brendu
skôr, ako dorazí kavaléria,
601
00:32:08,464 --> 00:32:11,155
inak budeme mať oveľa viac
mŕtvych tiel.
602
00:32:12,437 --> 00:32:14,037
Čo máš, orlí skaut?
603
00:32:14,069 --> 00:32:15,460
Tie sú je jej.
604
00:32:15,485 --> 00:32:17,342
Bude ťažké
vystopovať ju v tme,
605
00:32:17,343 --> 00:32:19,082
ale išla týmto smerom.
606
00:32:19,083 --> 00:32:20,312
Dobre, rozdeľme sa.
607
00:32:20,313 --> 00:32:21,587
Dobre.
608
00:32:21,612 --> 00:32:23,152
Buďte opatrní.
609
00:32:29,509 --> 00:32:30,573
Máme niečo?
610
00:32:30,574 --> 00:32:33,116
Negatívne. Nemám nič.
611
00:32:33,141 --> 00:32:34,576
No tak. No tak.
612
00:32:34,577 --> 00:32:36,056
No tak, poďme.
613
00:32:36,057 --> 00:32:37,188
Pohnite sa, ľudia. Poďme.
614
00:32:37,189 --> 00:32:38,319
Je to v poriadku,
je to v poriadku.
615
00:32:38,320 --> 00:32:39,538
Ste v bezpečí.
Pokračujte.
616
00:32:39,539 --> 00:32:40,762
Choďte, choďte, choďte.
617
00:32:40,787 --> 00:32:42,606
Tadiaľto!
618
00:32:48,591 --> 00:32:50,338
Brenda pozná tieto lesy
lepšie ako ktokoľvek iný.
619
00:32:50,363 --> 00:32:52,008
Nedá sa povedať, kam išla.
620
00:32:52,033 --> 00:32:54,277
Pôjdem západnou stranou.
621
00:32:58,632 --> 00:33:00,598
Nechajte nás na pokoji!
622
00:33:02,779 --> 00:33:04,439
Prosím.
623
00:33:07,911 --> 00:33:09,945
- Prosím.
- Choď. Hneď.
624
00:33:09,946 --> 00:33:11,309
Ja... nemôžem nájsť kľúče.
625
00:33:11,310 --> 00:33:12,433
Museli mi vypadnúť.
626
00:33:12,458 --> 00:33:14,162
Tak na čo mi potom si?
627
00:33:14,452 --> 00:33:15,552
Brenda!
628
00:33:15,577 --> 00:33:17,437
Polož zbraň.
629
00:33:19,892 --> 00:33:21,416
No tak.
Z toho sa nedá dostať.
630
00:33:21,417 --> 00:33:22,705
Nechaj ich ísť.
631
00:33:23,318 --> 00:33:24,294
Prečo?
632
00:33:24,569 --> 00:33:26,421
Aby ste ma mohli zastreliť
a potom im vrátili moje lesy,
633
00:33:26,446 --> 00:33:29,109
aby mohli byť
zábavným parkom?
634
00:33:29,110 --> 00:33:31,143
Je po všetkom.
Skloň svoju zbraň.
635
00:33:31,168 --> 00:33:32,460
Nie.
636
00:33:32,485 --> 00:33:35,848
Nie, a čo toto? Skloň svoju zbraň,
alebo zložím týchto dvoch,
637
00:33:35,873 --> 00:33:39,340
rovnako ako tích bastardov,
ktorí zlikvidovali mojich vlkov.
638
00:33:42,166 --> 00:33:43,229
Dobre.
639
00:33:43,230 --> 00:33:45,695
Nechaj ich ísť a ja
odhodím svoju zbraň.
640
00:33:50,353 --> 00:33:51,611
Zahoď to.
641
00:33:54,075 --> 00:33:55,372
Teraz tú zbraň.
642
00:33:55,397 --> 00:33:56,793
Najprv ich
musíš nechať ísť.
643
00:33:56,818 --> 00:33:58,673
Alebo vás môžem
všetkých zastreliť.
644
00:33:58,698 --> 00:34:00,663
- To neurobíš.
- A to už prečo?
645
00:34:00,664 --> 00:34:01,970
Pretože ti môžem povedať,
646
00:34:01,995 --> 00:34:03,970
kto skutočne zabil
tvoje vlky, Brenda.
647
00:34:11,788 --> 00:34:13,383
A teraz to zahoď.
648
00:34:23,662 --> 00:34:24,813
Hovor!
649
00:34:24,814 --> 00:34:26,915
Moji vlci... kto ich zabil?
650
00:34:26,940 --> 00:34:29,125
Vždy si bola slobodná
voľnomyšlienkárka, však, Brenda?
651
00:34:29,150 --> 00:34:31,369
Väčšina ľudí akceptuje
spoločnosť takú, aká je, ale ty nie.
652
00:34:31,370 --> 00:34:32,677
Ty si ju vnímala
ako klietku.
653
00:34:32,702 --> 00:34:34,179
Preto som odišla.
654
00:34:34,556 --> 00:34:37,269
Preto som si kúpila
túto krásnu nehnuteľnosť,
655
00:34:37,294 --> 00:34:39,484
pretože som
chcela byť slobodná.
656
00:34:39,509 --> 00:34:42,040
Áno, to si si nahovárala.
657
00:34:42,474 --> 00:34:44,766
Prečo by som to
inak kupovala?
658
00:34:44,791 --> 00:34:47,001
Nekúpila si tento pozemok
pretože si chcela byť slobodná.
659
00:34:47,002 --> 00:34:48,609
Kúpila si ho,
aby si mohla zabíjať,
660
00:34:48,634 --> 00:34:50,254
lebo si vedela, že si vrah.
661
00:34:50,255 --> 00:34:52,602
A tu to môžeš
robiť slobodne.
662
00:34:53,184 --> 00:34:55,719
Povedz mi,
kto utratil mojich vlkov,
663
00:34:55,744 --> 00:34:57,082
alebo stlačím túto spúšť!
664
00:34:57,107 --> 00:34:59,138
Všetkých si kŕmila
tým klamstvom,
665
00:34:59,139 --> 00:35:00,806
že chceš udržať prírodu,
666
00:35:00,807 --> 00:35:02,392
že ju chceš chrániť.
667
00:35:02,417 --> 00:35:05,019
A možno, áno, možno si tomu
na chvíľu uverila.
668
00:35:05,020 --> 00:35:07,605
Ale všetko sa to točilo
okolo teba, však?
669
00:35:07,606 --> 00:35:09,106
Chcela si zabíjať.
670
00:35:09,107 --> 00:35:11,077
Chcela si sa cítiť mocná.
671
00:35:11,078 --> 00:35:14,404
A tvoji vlci, tí boli len nástroj,
ktorý ti k tomu pomohol.
672
00:35:14,429 --> 00:35:16,739
Nemáš ani potuchy,
o čom hovoríš.
673
00:35:16,740 --> 00:35:19,074
Starala som sa o svoje vlky
celým svojím srdcom.
674
00:35:19,075 --> 00:35:21,031
Nie, nestarala.
675
00:35:21,478 --> 00:35:22,886
Pretože ak by si to robila,
676
00:35:22,911 --> 00:35:25,452
nevycvičila by si ich
na lov ľudí ako šport.
677
00:35:26,191 --> 00:35:28,383
Chceš vedieť,
kto zabil tvoje vlky?
678
00:35:28,902 --> 00:35:30,028
To ty.
679
00:36:02,769 --> 00:36:03,786
Bex, si zranená?
680
00:36:03,787 --> 00:36:05,631
Nie, som v poriadku.
Som v poriadku.
681
00:36:10,402 --> 00:36:11,960
Jeden náboj
si nechala v komore.
682
00:36:11,961 --> 00:36:13,420
Áno. Ešte šťastie,
že to nevidela.
683
00:36:13,421 --> 00:36:15,047
Dobre. Poďme.
684
00:36:15,048 --> 00:36:17,125
Nemyslím si,
že to bolo šťastie.
685
00:36:27,791 --> 00:36:29,326
Vyber si svoj jed.
686
00:36:30,438 --> 00:36:33,483
Máme whisky, gin a...
687
00:36:33,976 --> 00:36:35,309
Kahlua.
688
00:36:37,679 --> 00:36:39,180
Máme, čo máme.
689
00:36:39,928 --> 00:36:41,680
Vezmem si gin.
690
00:36:42,392 --> 00:36:44,381
A nejaké arašidy. Ďakujem.
691
00:36:44,382 --> 00:36:45,845
Nemáš za čo.
692
00:36:45,870 --> 00:36:46,774
Ďakujem.
693
00:36:46,775 --> 00:36:48,890
Pečeň je diabol
a musí byť potrestaná.
694
00:36:48,915 --> 00:36:49,916
Na zdravie.
695
00:36:50,528 --> 00:36:51,904
Na zdravie.
696
00:36:59,253 --> 00:37:01,442
Na to, aby sme sa
nenechali zastreliť.
697
00:37:02,255 --> 00:37:03,843
Na zdravie.
698
00:37:13,498 --> 00:37:15,818
Máš nejaké plány na večer?
699
00:37:17,236 --> 00:37:18,552
Neboj sa.
700
00:37:18,577 --> 00:37:21,864
19 rokov som šťastne ženatý,
ďakujem veľmi pekne.
701
00:37:22,348 --> 00:37:24,170
Nie, keď sa vrátime,
je tu miesto, ktoré poznám.
702
00:37:24,195 --> 00:37:26,544
kde môžeme vypiť
skutočný drink.
703
00:37:28,868 --> 00:37:31,163
Chcem ti niečo povedať.
704
00:37:32,650 --> 00:37:33,735
Dobre.
705
00:37:42,814 --> 00:37:44,354
Ďakujem.
706
00:37:44,355 --> 00:37:46,767
Milujem miestnu atmosféru.
707
00:37:46,792 --> 00:37:49,324
Jasné, pripomína mi to
dom mojich rodičov.
708
00:37:51,044 --> 00:37:52,652
Jasné, chápem.
709
00:37:53,688 --> 00:37:56,674
Moja rodina emigrovala
do Houstonu, keď som bol dieťa.
710
00:37:56,973 --> 00:37:58,485
A moji rodičia si mysleli,
711
00:37:58,510 --> 00:38:00,945
že ak si kúpia každú gýčovitú
texaskú drobnosť
712
00:38:00,970 --> 00:38:02,770
zo susednej
predajne Buc-ee's,
713
00:38:02,795 --> 00:38:05,902
bude pre nás
jednoduchšie zapadnúť.
714
00:38:06,785 --> 00:38:09,257
Vlastne to robia stále.
715
00:38:13,390 --> 00:38:16,414
Prečo máš zábery
Odella vo svojom tablete?
716
00:38:18,822 --> 00:38:23,432
Koľko toho vieš o tom,
kam Odell odišiel po FBI?
717
00:38:23,618 --> 00:38:25,826
Išiel do Jamy,
a to bola pre mňa novinka.
718
00:38:25,851 --> 00:38:27,055
Pred Jamou.
719
00:38:27,080 --> 00:38:30,325
Boli ste vy dvaja stále v kontakte,
keď bol prepustený?
720
00:38:30,350 --> 00:38:32,961
Myslíš po tom,
čo upálil chlapa zaživa?
721
00:38:32,962 --> 00:38:35,001
Nie, ja...
Prerušila som väzby.
722
00:38:35,026 --> 00:38:36,391
- Prečo?
- Nuž...
723
00:38:36,416 --> 00:38:39,566
...zdá sa, že o Odellovi
chýba nejaký čas.
724
00:38:40,172 --> 00:38:43,166
Dva roky pred tým,
ako začal pracovať v Jame,
725
00:38:43,596 --> 00:38:45,098
nevieme vysvetliť.
726
00:38:45,515 --> 00:38:46,407
Bol preč.
727
00:38:46,408 --> 00:38:48,958
Nikde o ňom nie je záznam.
728
00:38:50,327 --> 00:38:52,333
Čo usudzuješ?
729
00:38:53,479 --> 00:38:55,541
Nech už robil čokoľvek,
730
00:38:55,542 --> 00:38:58,285
nechcel, aby o tom
niekto vedel.
731
00:39:03,105 --> 00:39:04,884
Čo sa stalo s Odellom...
732
00:39:04,909 --> 00:39:06,175
po tom...
733
00:39:06,740 --> 00:39:08,917
zabití tej príšery,
734
00:39:09,789 --> 00:39:11,640
videla som,
čo to s ním urobilo.
735
00:39:11,641 --> 00:39:14,309
Musel sa dostať čo najďalej
od toho, čo urobil.
736
00:39:14,310 --> 00:39:15,854
Takže dva roky?
737
00:39:15,879 --> 00:39:17,771
Prekvapuje ma,
že to nebolo desať.
738
00:39:17,772 --> 00:39:18,982
Možno.
739
00:39:20,300 --> 00:39:21,818
Takže opäť,
740
00:39:21,843 --> 00:39:24,768
nepozerala si
žiadny záznam, že?
741
00:39:30,677 --> 00:39:32,512
Chceš žiť v lži?
742
00:39:32,537 --> 00:39:34,769
Alebo chceš poznať pravdu?
743
00:39:46,397 --> 00:39:49,219
Tri minúty pred výbuchom,
Odellovi niekto zavolal
744
00:39:49,220 --> 00:39:52,053
z mobilu so zašifrovanou
SIM kartou.
745
00:39:53,571 --> 00:39:55,977
Okamžite sa
presunul k počítači,
746
00:39:56,002 --> 00:39:58,062
vypol firewall serveru
747
00:39:58,087 --> 00:40:00,731
a preniesol tisíce
tajných súborov
748
00:40:00,732 --> 00:40:02,273
na flash disk.
749
00:40:04,785 --> 00:40:07,314
Potom zamieril
priamo k východu,
750
00:40:07,339 --> 00:40:09,407
akoby vedel, čo sa chystá.
751
00:40:09,432 --> 00:40:12,689
A nikdy nikoho nevaroval,
čo sa stane.
752
00:40:13,478 --> 00:40:14,687
Nie, nie.
753
00:40:15,008 --> 00:40:16,344
Na to musí
existovať vysvetlenie.
754
00:40:16,369 --> 00:40:17,290
Poznám Odella.
755
00:40:17,291 --> 00:40:19,627
On... v žiadnom prípade
v tom nie je zapletený.
756
00:40:23,167 --> 00:40:25,608
Si si tým istá?
757
00:40:29,447 --> 00:40:32,914
Niečo mi hovorí, že Odell
klame o oveľa viac veciach.
758
00:40:33,206 --> 00:40:35,407
Presne vie, čo sa tu stalo.
759
00:40:35,625 --> 00:40:38,795
Myslím, že to všetko siaha
k tým dvom chýbajúcim rokom.
760
00:40:49,315 --> 00:40:51,285
Kladú otázky.
761
00:40:53,253 --> 00:40:55,940
Prečo to
nenecháš na mne?
762
00:40:56,883 --> 00:40:58,665
Odell je kompromitovaný.
763
00:40:58,690 --> 00:41:01,143
A myslím si, že za výbuchom
vo väzení stojí ten,
764
00:41:01,510 --> 00:41:04,340
kto mu volal,
aby ho varoval.
765
00:41:17,713 --> 00:41:19,356
Budem v kontakte.
766
00:41:31,709 --> 00:41:34,343
PREKLAD: drako83
www.titulky.com
55881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.