Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:51,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
2
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Не leftovers!
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Он же arbУйнян
4
00:01:21,000 --> 00:01:35,000
Д investor epic
5
00:01:51,000 --> 00:02:13,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
6
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Доброе утро, Mr. Armstrong.
7
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Стелин!
8
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Hi, I couldn't believe it either.
9
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
It made me sick.
10
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
But the master was certain he heard it from a solicitor.
11
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
God almighty, what'll happen next?
12
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Oh, it's lassies caught on two.
13
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
He texts a biotech rent in Newcastle every week.
14
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
What does that cost you, man?
15
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Better man and him have come to grief over a woman.
16
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
We'll have not. He's a good lad, John George.
17
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
I think somebody should go and see him.
18
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Do you know when he's getting tried?
19
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
No, but I meant to find out.
20
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Or if we'd just go on the wrong way.
21
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Everything.
22
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Go on.
23
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Не!
24
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Right then, let's have you up.
25
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
John George!
26
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
John George!
27
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Genie, they've got it all wrong, Genie.
28
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Oh, yes, son.
29
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Come on, I'll get you.
30
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
I never took the five pound.
31
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Tell Rory for us.
32
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
You will tell him, wouldn't you?
33
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
I can't! He got smashed up beaten half the dead.
34
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Where are you?
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
In my...
36
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
No.
37
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
I'll get back, Miss.
38
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
I'm sorry!
39
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
No!
40
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
I'm sorry.
41
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
They tell me you're getting better.
42
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
I'm a kid.
43
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
I came to tell you, Mr. Connor, from my father,
44
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
that a post will be waiting for you when you're ready to take it up again.
45
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Tell me.
46
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Have you any idea who attacked you, Mr. Connor?
47
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
I hope you enjoy the food.
48
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
When you're ready to return home, a cab will be provided.
49
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
I'm grateful to Mr. Hornby for coming to me.
50
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
My conversation has been most informative.
51
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
I realise that this visit may not have been without danger to yourself.
52
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
But you take this for your pains.
53
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Thank you, my man.
54
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
I must...
55
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
I must go.
56
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
I must go.
57
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
I must go.
58
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
I must go.
59
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
I must go.
60
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
I must go.
61
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
I must go.
62
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
I must go.
63
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
I must go.
64
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Yes, great.
65
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Perhaps you'd consider returning to Hornby.
66
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Do you think of anything else concerning these people that might help me?
67
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Same terms, of course.
68
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
I must go.
69
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
I must go.
70
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Better.
71
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
You'll be returning home this week.
72
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Good.
73
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Good.
74
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Good.
75
00:06:31,000 --> 00:06:45,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
76
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
ВЫСТРЕЛ
77
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
ВЫСТРЕЛ
78
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
ВЫСТРЕЛ
79
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
Исия Падди!
80
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
ВЫСТРЕЛ
81
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Заходи!
82
00:07:04,000 --> 00:07:23,000
Забм своё частьов
83
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Кол�니다
84
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Здесь
85
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Дай-ка, я тебя пойду.
86
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Ты что?
87
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
Жимель be warm directly, Jean has got the evening off.
88
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
So will all be together.
89
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
You'll be our right lad.
90
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Your face will come round.
91
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
You might even improve your bit.
92
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Tito, Northseer, dole.
93
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
The bed down here is ready for you.
94
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
You won't manage to upstairs, will you?
95
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Сew constrained.
96
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Вы Allen?
97
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
日
98
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Можно bread?
99
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Да.
100
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Мужчим, Альап!
101
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
Эй, старый discomfort.
102
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Он сказал, да?
103
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Так что это что-то…
104
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Ох, что случилось
105
00:09:02,000 --> 00:09:09,000
В еще разpoints на нестан 셋 в тайжа, мне не расскажем.
106
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Потому что вам не было.
107
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Нам bolts are said in the lion's way.
108
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
�огу жит,
109
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
will be his right is rain.
110
00:09:29,000 --> 00:09:36,000
Если вот эти де�ы сообщают в те, что я возле т anticipate
111
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
А firefight?
112
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Cisco butcher.
113
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Ч synergy?
114
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Да?
115
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Дго.
116
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Я не чувствую, это же самое я teorял.
117
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Мне же всё было.
118
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Я�� приahlen!
119
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Я люблю.
120
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Shell!
121
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Я тебя призываю.
122
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Сey simply got me.
123
00:10:22,000 --> 00:10:44,000
а тыには пока,Matt смешал мак ह aut
124
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Нет.
125
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Я не буду видеть 어�е, Лиза!
126
00:10:54,000 --> 00:10:59,000
Я посыпаю вам сuning под
127
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
まり shown a
128
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
do
129
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
gor
130
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
что
131
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
этого
132
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
нев squish
133
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Ты йдёшь.
134
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Вงудсь будете проكلать.
135
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Он уезжает, которым ког airport.
136
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
맛.
137
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
К譧 музелен pests мидора не ведусь.
138
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Но…
139
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Не заб Saudi ней.
140
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Не буду снять это.
141
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
얘�ceğim-то он меня и с чего?
142
00:11:44,000 --> 00:12:12,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
143
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Моя suggestion is that you leave the new man,
144
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Mr. Taylor to do the Jared District.
145
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
My father says it's ashamed to waste a good man there.
146
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
He has a high opinion of you, Mr. Conner.
147
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
That's nice to know, Miss.
148
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
Would you like to sit down? You don't look fully recovered.
149
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
I'll be fine, Miss.
150
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
И here's a list of the South Shields properties
151
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
so that you can make up your own ledger.
152
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Thank you, Miss.
153
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
I must go now.
154
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
And to my father, Rekabra,
155
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
so I'd be grateful if he'd bring the takings up to the housey
156
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
jeep, need.
157
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Do you know where it is?
158
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
I'm Miss.
159
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
I know where it is.
160
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Good.
161
00:13:07,000 --> 00:13:21,000
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
162
00:13:21,000 --> 00:13:27,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
163
00:13:27,000 --> 00:13:39,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
164
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
We never thought he'd live.
165
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
We didn't.
166
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Hard time.
167
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
You'll come later next time.
168
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
What did he say?
169
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
See?
170
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Oh, you know,
171
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
to keep you pick a rope and everything to work out once you're back.
172
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
We brought you a fudge of new bread and odds and ends.
173
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Tell us, is it kind here?
174
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
You're all scared.
175
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
I...
176
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
And that's what's put you here, I dare say.
177
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Being kind.
178
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
I never took the five poems.
179
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
I took the ten chillin'.
180
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
I was hungry, we had to put it in the back.
181
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Tell Rory,
182
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
John George says he didn't take the five pounds.
183
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Will he do that, Ginny?
184
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Yeah, I will.
185
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
And I know he'll believe you.
186
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Bore you'll believe you.
187
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Don't worry, John George.
188
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Will you go and sing Maggie first?
189
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
She won't know how I am.
190
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Oh, I saw her.
191
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Porsely, Tens.
192
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
I've got all the money for you.
193
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
She's gonna have a pen.
194
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Just move, yes, there.
195
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Come on, come on.
196
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Here, here.
197
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Tell Rory, you will tell Rory.
198
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Get it.
199
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Come on, just drink this.
200
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Come on, baby.
201
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Shit.
202
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Sorry, John George.
203
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
I'm sorry.
204
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
No.
205
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
No.
206
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
No.
207
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Frank Nichol, are you sure?
208
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Frank Nichol is running away,
209
00:16:30,000 --> 00:16:35,000
I'm TD entering criminal team that links Versus in finals
210
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
School is across throughout the national field in Hawaii.
211
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Then go to court,
212
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
YuXi.
213
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
D juice from detox toenail
214
00:16:56,000 --> 00:17:11,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
215
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Аппи.
216
00:17:26,000 --> 00:17:37,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
217
00:17:37,000 --> 00:17:48,000
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
218
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
219
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Иspeaking
220
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Г 매력
221
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Дорогая
222
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Рорар tenía
223
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
Я will never be happy rad on right now
224
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
gene
225
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Моя neighbors
226
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
г 뭐�ченка
227
00:18:24,000 --> 00:18:44,000
«Ты вpelенишь она?�vet'»
228
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Рестр!
229
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Что вам Billie wszystko было?
230
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
В Jiangу Dort выпились
231
00:18:54,000 --> 00:19:12,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
232
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Сray something, Jenny.
233
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Сарайзи.
234
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Морайзи.
235
00:19:20,000 --> 00:19:20,000
Д Rapids?
236
00:19:22,000 --> 00:19:30,000
Я в это pilot
237
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Не zumindest тихо, а Талина...
238
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
aby…
239
00:19:36,000 --> 00:19:44,000
в τον барор Glasшкошн
240
00:19:46,000 --> 00:19:52,000
Но, когда двівекады триśmy додаконили
241
00:19:57,000 --> 00:19:57,000
Как 지�ал
242
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
finest
243
00:20:27,000 --> 00:20:37,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
244
00:20:57,000 --> 00:21:03,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
245
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК
246
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Реканей-Гоноктин, это Пиздон-Ешип, ты есть?
247
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Иди на эксперты, богородный шип!
248
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Они, Гонна!
249
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК!
250
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК!
251
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК!
252
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК!
253
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК!
254
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК
255
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Нево.
256
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Нево.
257
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Моя деть, у меня есть много респондов,
258
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
но моя деть, у меня была много интересных.
259
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
Попробовать, мануфактировать,
260
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
ретейные бизнесы.
261
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Я не видел, как бы бы это было.
262
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
Как бы вы бы думаете, в видео было было?
263
00:22:16,000 --> 00:22:37,000
А то, что
264
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
нет Дума Ом号ственного
265
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
360
266
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Ведь у dessa按дузaney
267
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Чехол
268
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Я ночью по-моемуבиле.
269
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Я помню сниш remake.
270
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Д Survivor.
271
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
Такешествую нужно переехать на по bounces.
272
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Д Dinay
273
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Марбина?
274
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Ты как-тоções разные.
275
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Народ 쓸ometric.
276
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
К asteroidоск recht.
277
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Т'?
278
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Твое.
279
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Дикой.
280
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
К Teraz с разesterol eternity eta исходится第二 Police Тше rats.
281
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
По sob as get wounding.
282
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
Неч специально это украсasting о приб� coast of Deputator.
283
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Не и дает Memphis recently.
284
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Ув balanced.
285
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
ЯWORK ТМcert все равно.
286
00:23:26,000 --> 00:23:41,000
Я скелился в теме
287
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
В receptor не надо, а мне как-нибудь надо.
288
00:23:44,000 --> 00:23:54,000
Чем-то
289
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Это vecепя, я надеюсь не права.
290
00:24:02,000 --> 00:24:08,000
Не мне permitir, как у тебя взрослый полный
291
00:24:08,000 --> 00:24:28,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
292
00:24:28,000 --> 00:24:46,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
293
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Что?
294
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Нет.
295
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
296
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
297
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
298
00:24:53,000 --> 00:25:03,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
299
00:25:03,000 --> 00:25:13,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
300
00:25:13,000 --> 00:25:23,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
301
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
О!
302
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Бегай somebody else.
303
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Бегай, ты с ней.
304
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Бегай, ты с ней.
305
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Бегай, ты с ней!
306
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
СМЕХ
307
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
СМЕХ
308
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
СМЕХ
309
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Рори.
310
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Рори.
311
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Что?
312
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Что ты хочешь мне сказать?
313
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
Ну, есть две вещи, что я хочу тебе сказать.
314
00:25:57,000 --> 00:26:01,000
Но если я mention их, то не об этом.
315
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
Они не хотят.
316
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Промс?
317
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Не могу.
318
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Не могу.
319
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Не могу.
320
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Не могу.
321
00:26:18,000 --> 00:26:23,000
Ладно, mit он, с СМЕЦ.
322
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
Она и எனги мнеety с ним хорошо football для летом.
323
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
Хотя кто п llegarить на Казни mymartит, мал realmente.
324
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Ты comply.
325
00:26:32,000 --> 00:26:41,000
Ты раньше говорил, что ты не была в
326
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
тущения, когда тебя Антиза не вESTvic.
327
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Что за seguroados?
328
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Sydiin George less than Maggie.
329
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
��.
330
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Его рекомендают.
331
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
М泾 �д�.
332
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
видимо deutsいて остались все вниз на погнах.
333
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Может это остbertуй commands.
334
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Плюс čо Джаунyourга тротует起來 прод bacterial- ilkной переимоненной человек...
335
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Я к нему
336
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
А я тебя снял в его месте.
337
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Это что я делал.
338
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Я тебя не знаю.
339
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Ты как-то, Мистер Конна?
340
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
Я даже могу сказать, что ты have an aptitude.
341
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Ты have an aptitude.
342
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Ты have an aptitude.
343
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Ты have an aptitude.
344
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Ты have an aptitude.
345
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Ты have an aptitude.
346
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Ты have an aptitude.
347
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Ты have an aptitude.
348
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Ты have an aptitude.
349
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
ANGUAGE, Vu� journalists
350
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
А да!
351
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
ケны.
352
00:27:54,000 --> 00:27:54,000
Почемуaw
353
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
О structural
354
00:28:00,000 --> 00:28:06,000
Аasa sicher daha он
355
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Белый
356
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
А quelle ежидии в讚ом HDП?
357
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Да.
358
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Продолжился м immigrant, в жильном öffentlichе.
359
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
Потр
360
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
undие мне позвонили на treesу.
361
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Продолжpiej отложитьGirl.
362
00:28:32,000 --> 00:28:59,000
НЕ!
363
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Терцнь.
364
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Приедет Shamey.
365
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Это было не просто те, что вы были linguэтели.
366
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
inger имел какая встреча.
367
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Понимают deemed, что authenticated.
368
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
Я не заметил, что אפую с sóloшимиty.
369
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Не illusioned Dn.
370
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Иду.
371
00:29:37,000 --> 00:29:54,000
Вот Д 우� сразу, привалять к
372
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Парню enjoyment.
373
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Просто не надо.
374
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Ну- peaceful working Spirit.
375
00:29:59,000 --> 00:29:59,000
отвор Arduino
376
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
исполн Eddie
377
00:30:02,000 --> 00:30:09,000
Спасибо, dein Телевик
378
00:30:10,000 --> 00:30:10,000
ар
379
00:30:10,000 --> 00:30:10,000
ouses
380
00:30:12,000 --> 00:30:12,000
или Else
381
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Boeing
382
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
ай
383
00:30:16,000 --> 00:30:23,000
Муран
384
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
в Аşу
385
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Ты will continue with him, please.
386
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
The rest will discuss it all the time.
387
00:30:32,000 --> 00:30:37,000
Я что то так dejar compatriot beetль.
388
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Иракан?
389
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Ха-хах!
390
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Это не было anyone else!
391
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Стел.
392
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
like you said.
393
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
know that you're going to be Miss Keen's right-hand man.
394
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
you're going to be able to deal with Skaumlea then, aren't you?
395
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Yeah.
396
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Alright, that's right.
397
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Alright, then.
398
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Bye.
24917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.