All language subtitles for The Gambling Man by Catherine Cookson _ British Period Drama (1995) E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:51,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 2 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Не leftovers! 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Он же arbУйнян 4 00:01:21,000 --> 00:01:35,000 Д investor epic 5 00:01:51,000 --> 00:02:13,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 6 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Доброе утро, Mr. Armstrong. 7 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Стелин! 8 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Hi, I couldn't believe it either. 9 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 It made me sick. 10 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 But the master was certain he heard it from a solicitor. 11 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 God almighty, what'll happen next? 12 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Oh, it's lassies caught on two. 13 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 He texts a biotech rent in Newcastle every week. 14 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 What does that cost you, man? 15 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Better man and him have come to grief over a woman. 16 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 We'll have not. He's a good lad, John George. 17 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 I think somebody should go and see him. 18 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Do you know when he's getting tried? 19 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 No, but I meant to find out. 20 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Or if we'd just go on the wrong way. 21 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Everything. 22 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Go on. 23 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Не! 24 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Right then, let's have you up. 25 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 John George! 26 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 John George! 27 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Genie, they've got it all wrong, Genie. 28 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Oh, yes, son. 29 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Come on, I'll get you. 30 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 I never took the five pound. 31 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Tell Rory for us. 32 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 You will tell him, wouldn't you? 33 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 I can't! He got smashed up beaten half the dead. 34 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Where are you? 35 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 In my... 36 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 No. 37 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 I'll get back, Miss. 38 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 I'm sorry! 39 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 No! 40 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 I'm sorry. 41 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 They tell me you're getting better. 42 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 I'm a kid. 43 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 I came to tell you, Mr. Connor, from my father, 44 00:04:35,000 --> 00:04:40,000 that a post will be waiting for you when you're ready to take it up again. 45 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Tell me. 46 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Have you any idea who attacked you, Mr. Connor? 47 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 I hope you enjoy the food. 48 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 When you're ready to return home, a cab will be provided. 49 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 I'm grateful to Mr. Hornby for coming to me. 50 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 My conversation has been most informative. 51 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 I realise that this visit may not have been without danger to yourself. 52 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 But you take this for your pains. 53 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Thank you, my man. 54 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 I must... 55 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 I must go. 56 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 I must go. 57 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 I must go. 58 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 I must go. 59 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 I must go. 60 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 I must go. 61 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 I must go. 62 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 I must go. 63 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 I must go. 64 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Yes, great. 65 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Perhaps you'd consider returning to Hornby. 66 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Do you think of anything else concerning these people that might help me? 67 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Same terms, of course. 68 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 I must go. 69 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 I must go. 70 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Better. 71 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 You'll be returning home this week. 72 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Good. 73 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Good. 74 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Good. 75 00:06:31,000 --> 00:06:45,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 76 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 ВЫСТРЕЛ 77 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 ВЫСТРЕЛ 78 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 ВЫСТРЕЛ 79 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Исия Падди! 80 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 ВЫСТРЕЛ 81 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Заходи! 82 00:07:04,000 --> 00:07:23,000 Забм своё частьов 83 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Кол�니다 84 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Здесь 85 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Дай-ка, я тебя пойду. 86 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Ты что? 87 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 Жимель be warm directly, Jean has got the evening off. 88 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 So will all be together. 89 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 You'll be our right lad. 90 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Your face will come round. 91 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 You might even improve your bit. 92 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Tito, Northseer, dole. 93 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 The bed down here is ready for you. 94 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 You won't manage to upstairs, will you? 95 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Сew constrained. 96 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Вы Allen? 97 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 日 98 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Можно bread? 99 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Да. 100 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Мужчим, Альап! 101 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 Эй, старый discomfort. 102 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Он сказал, да? 103 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Так что это что-то… 104 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Ох, что случилось 105 00:09:02,000 --> 00:09:09,000 В еще разpoints на нестан 셋 в тайжа, мне не расскажем. 106 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Потому что вам не было. 107 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Нам bolts are said in the lion's way. 108 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 �огу жит, 109 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 will be his right is rain. 110 00:09:29,000 --> 00:09:36,000 Если вот эти де�ы сообщают в те, что я возле т anticipate 111 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 А firefight? 112 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Cisco butcher. 113 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Ч synergy? 114 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Да? 115 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Дго. 116 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Я не чувствую, это же самое я teorял. 117 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Мне же всё было. 118 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Я�� приahlen! 119 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Я люблю. 120 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Shell! 121 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Я тебя призываю. 122 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Сey simply got me. 123 00:10:22,000 --> 00:10:44,000 а тыには пока,Matt смешал мак ह aut 124 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Нет. 125 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Я не буду видеть 어�е, Лиза! 126 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 Я посыпаю вам сuning под 127 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 まり shown a 128 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 do 129 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 gor 130 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 что 131 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 этого 132 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 нев squish 133 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Ты йдёшь. 134 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Вงудсь будете проكلать. 135 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Он уезжает, которым ког airport. 136 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 맛. 137 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 К譧 музелен pests мидора не ведусь. 138 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Но… 139 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Не заб Saudi ней. 140 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Не буду снять это. 141 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 얘�ceğim-то он меня и с чего? 142 00:11:44,000 --> 00:12:12,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 143 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Моя suggestion is that you leave the new man, 144 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Mr. Taylor to do the Jared District. 145 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 My father says it's ashamed to waste a good man there. 146 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 He has a high opinion of you, Mr. Conner. 147 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 That's nice to know, Miss. 148 00:12:32,000 --> 00:12:36,000 Would you like to sit down? You don't look fully recovered. 149 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 I'll be fine, Miss. 150 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 И here's a list of the South Shields properties 151 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 so that you can make up your own ledger. 152 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Thank you, Miss. 153 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 I must go now. 154 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 And to my father, Rekabra, 155 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 so I'd be grateful if he'd bring the takings up to the housey 156 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 jeep, need. 157 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Do you know where it is? 158 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 I'm Miss. 159 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 I know where it is. 160 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Good. 161 00:13:07,000 --> 00:13:21,000 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 162 00:13:21,000 --> 00:13:27,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 163 00:13:27,000 --> 00:13:39,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 164 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 We never thought he'd live. 165 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 We didn't. 166 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Hard time. 167 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 You'll come later next time. 168 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 What did he say? 169 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 See? 170 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Oh, you know, 171 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 to keep you pick a rope and everything to work out once you're back. 172 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 We brought you a fudge of new bread and odds and ends. 173 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Tell us, is it kind here? 174 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 You're all scared. 175 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 I... 176 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 And that's what's put you here, I dare say. 177 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Being kind. 178 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 I never took the five poems. 179 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 I took the ten chillin'. 180 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 I was hungry, we had to put it in the back. 181 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Tell Rory, 182 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 John George says he didn't take the five pounds. 183 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Will he do that, Ginny? 184 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Yeah, I will. 185 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 And I know he'll believe you. 186 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Bore you'll believe you. 187 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Don't worry, John George. 188 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Will you go and sing Maggie first? 189 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 She won't know how I am. 190 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Oh, I saw her. 191 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Porsely, Tens. 192 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 I've got all the money for you. 193 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 She's gonna have a pen. 194 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Just move, yes, there. 195 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Come on, come on. 196 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Here, here. 197 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Tell Rory, you will tell Rory. 198 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Get it. 199 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Come on, just drink this. 200 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Come on, baby. 201 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Shit. 202 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Sorry, John George. 203 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 I'm sorry. 204 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 No. 205 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 No. 206 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 No. 207 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Frank Nichol, are you sure? 208 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Frank Nichol is running away, 209 00:16:30,000 --> 00:16:35,000 I'm TD entering criminal team that links Versus in finals 210 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 School is across throughout the national field in Hawaii. 211 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Then go to court, 212 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 YuXi. 213 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 D juice from detox toenail 214 00:16:56,000 --> 00:17:11,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 215 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Аппи. 216 00:17:26,000 --> 00:17:37,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 217 00:17:37,000 --> 00:17:48,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 218 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 219 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Иspeaking 220 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Г 매력 221 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 Дорогая 222 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Рорар tenía 223 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 Я will never be happy rad on right now 224 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 gene 225 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Моя neighbors 226 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 г 뭐�ченка 227 00:18:24,000 --> 00:18:44,000 «Ты вpelенишь она?�vet'» 228 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Рестр! 229 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Что вам Billie wszystko было? 230 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 В Jiangу Dort выпились 231 00:18:54,000 --> 00:19:12,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 232 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Сray something, Jenny. 233 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Сарайзи. 234 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Морайзи. 235 00:19:20,000 --> 00:19:20,000 Д Rapids? 236 00:19:22,000 --> 00:19:30,000 Я в это pilot 237 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 Не zumindest тихо, а Талина... 238 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 aby… 239 00:19:36,000 --> 00:19:44,000 в τον барор Glasшкошн 240 00:19:46,000 --> 00:19:52,000 Но, когда двівекады триśmy додаконили 241 00:19:57,000 --> 00:19:57,000 Как 지�ал 242 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 finest 243 00:20:27,000 --> 00:20:37,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 244 00:20:57,000 --> 00:21:03,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 245 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК 246 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Реканей-Гоноктин, это Пиздон-Ешип, ты есть? 247 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Иди на эксперты, богородный шип! 248 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Они, Гонна! 249 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК! 250 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК! 251 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК! 252 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК! 253 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК! 254 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 ПЕРЕДНЕННЫЙ КОНОК 255 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Нево. 256 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Нево. 257 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Моя деть, у меня есть много респондов, 258 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 но моя деть, у меня была много интересных. 259 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Попробовать, мануфактировать, 260 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 ретейные бизнесы. 261 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Я не видел, как бы бы это было. 262 00:22:12,000 --> 00:22:16,000 Как бы вы бы думаете, в видео было было? 263 00:22:16,000 --> 00:22:37,000 А то, что 264 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 нет Дума Ом号ственного 265 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 360 266 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Ведь у dessa按дузaney 267 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Чехол 268 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Я ночью по-моемуבиле. 269 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Я помню сниш remake. 270 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Д Survivor. 271 00:22:52,000 --> 00:22:56,000 Такешествую нужно переехать на по bounces. 272 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Д Dinay 273 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Марбина? 274 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Ты как-тоções разные. 275 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Народ 쓸ometric. 276 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 К asteroidоск recht. 277 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Т'? 278 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Твое. 279 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Дикой. 280 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 К Teraz с разesterol eternity eta исходится第二 Police Тше rats. 281 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 По sob as get wounding. 282 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Неч специально это украсasting о приб� coast of Deputator. 283 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Не и дает Memphis recently. 284 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Ув balanced. 285 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 ЯWORK ТМcert все равно. 286 00:23:26,000 --> 00:23:41,000 Я скелился в теме 287 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 В receptor не надо, а мне как-нибудь надо. 288 00:23:44,000 --> 00:23:54,000 Чем-то 289 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Это vecепя, я надеюсь не права. 290 00:24:02,000 --> 00:24:08,000 Не мне permitir, как у тебя взрослый полный 291 00:24:08,000 --> 00:24:28,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 292 00:24:28,000 --> 00:24:46,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 293 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Что? 294 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Нет. 295 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 296 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 297 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 298 00:24:53,000 --> 00:25:03,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 299 00:25:03,000 --> 00:25:13,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 300 00:25:13,000 --> 00:25:23,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 301 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 О! 302 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Бегай somebody else. 303 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Бегай, ты с ней. 304 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Бегай, ты с ней. 305 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Бегай, ты с ней! 306 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 СМЕХ 307 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 СМЕХ 308 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 СМЕХ 309 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Рори. 310 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Рори. 311 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Что? 312 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Что ты хочешь мне сказать? 313 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 Ну, есть две вещи, что я хочу тебе сказать. 314 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 Но если я mention их, то не об этом. 315 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 Они не хотят. 316 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Промс? 317 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Не могу. 318 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Не могу. 319 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Не могу. 320 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Не могу. 321 00:26:18,000 --> 00:26:23,000 Ладно, mit он, с СМЕЦ. 322 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 Она и எனги мнеety с ним хорошо football для летом. 323 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 Хотя кто п llegarить на Казни mymartит, мал realmente. 324 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Ты comply. 325 00:26:32,000 --> 00:26:41,000 Ты раньше говорил, что ты не была в 326 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 тущения, когда тебя Антиза не вESTvic. 327 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Что за seguroados? 328 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Sydiin George less than Maggie. 329 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 ��. 330 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Его рекомендают. 331 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 М泾 �д�. 332 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 видимо deutsいて остались все вниз на погнах. 333 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Может это остbertуй commands. 334 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Плюс čо Джаунyourга тротует起來 прод bacterial- ilkной переимоненной человек... 335 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Я к нему 336 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 А я тебя снял в его месте. 337 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Это что я делал. 338 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Я тебя не знаю. 339 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Ты как-то, Мистер Конна? 340 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 Я даже могу сказать, что ты have an aptitude. 341 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Ты have an aptitude. 342 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Ты have an aptitude. 343 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Ты have an aptitude. 344 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Ты have an aptitude. 345 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Ты have an aptitude. 346 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Ты have an aptitude. 347 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Ты have an aptitude. 348 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Ты have an aptitude. 349 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 ANGUAGE, Vu� journalists 350 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 А да! 351 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 ケны. 352 00:27:54,000 --> 00:27:54,000 Почемуaw 353 00:27:54,000 --> 00:27:59,000 О structural 354 00:28:00,000 --> 00:28:06,000 Аasa sicher daha он 355 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Белый 356 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 А quelle ежидии в讚ом HDП? 357 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Да. 358 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Продолжился м immigrant, в жильном öffentlichе. 359 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 Потр 360 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 undие мне позвонили на treesу. 361 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Продолжpiej отложитьGirl. 362 00:28:32,000 --> 00:28:59,000 НЕ! 363 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Терцнь. 364 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Приедет Shamey. 365 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Это было не просто те, что вы были linguэтели. 366 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 inger имел какая встреча. 367 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Понимают deemed, что authenticated. 368 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 Я не заметил, что אפую с sóloшимиty. 369 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Не illusioned Dn. 370 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Иду. 371 00:29:37,000 --> 00:29:54,000 Вот Д 우� сразу, привалять к 372 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Парню enjoyment. 373 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Просто не надо. 374 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Ну- peaceful working Spirit. 375 00:29:59,000 --> 00:29:59,000 отвор Arduino 376 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 исполн Eddie 377 00:30:02,000 --> 00:30:09,000 Спасибо, dein Телевик 378 00:30:10,000 --> 00:30:10,000 ар 379 00:30:10,000 --> 00:30:10,000 ouses 380 00:30:12,000 --> 00:30:12,000 или Else 381 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Boeing 382 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 ай 383 00:30:16,000 --> 00:30:23,000 Муран 384 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 в Аşу 385 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Ты will continue with him, please. 386 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 The rest will discuss it all the time. 387 00:30:32,000 --> 00:30:37,000 Я что то так dejar compatriot beetль. 388 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Иракан? 389 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Ха-хах! 390 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Это не было anyone else! 391 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Стел. 392 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 like you said. 393 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 know that you're going to be Miss Keen's right-hand man. 394 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 you're going to be able to deal with Skaumlea then, aren't you? 395 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Yeah. 396 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Alright, that's right. 397 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Alright, then. 398 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Bye. 24917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.