All language subtitles for The Gambling Man by Catherine Cookson _ British Period Drama (1995) E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:59,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 2 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Кол! 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Уists!!! 4 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Вмит Stop let. 5 00:01:59,000 --> 00:02:27,000 С 6 00:02:29,000 --> 00:02:53,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 7 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 О, ну, это Букка! 8 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Букка! 9 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Букка! 10 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Букка! 11 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Букка! 12 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Букка! 13 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Букка! 14 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Букка! 15 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Букка! 16 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Букка! 17 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Букка! 18 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Букка! 19 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Букка! 20 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Букка! 21 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Букка! 22 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Букка! 23 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Букка! 24 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Букка! 25 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Букка! 26 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Букка! 27 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Букка! 28 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Букка! 29 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Букка! 30 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Букка! 31 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Букка! 32 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Букка! 33 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Букка! 34 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Букка! 35 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Букка! 36 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Букка! 37 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Букка! 38 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Букка Laden. 39 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Букка! 40 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Букка! 41 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Букка! 42 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Букка teching. 43 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Букка! 44 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Букким. 45 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Бук Abd antenna. 46 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 АбаповNetка. 47 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Как�н Academic Cred Не Sched BTS. 48 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 Что-то теперь gin-пizaçãoctorffectioned Kurt Barkник? 49 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Твоюacje выращ States от высотого回來. 50 00:03:54,000 --> 00:03:59,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 51 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 52 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 53 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 54 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 55 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Я думал, я не знаю, что это было. 56 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Рорикона, Ходман и Джарин. 57 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 58 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 59 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Мистакин. 60 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Мистакин. 61 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 До свидания. 62 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 63 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 64 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 65 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 66 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 67 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 68 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 69 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 70 00:04:33,000 --> 00:04:39,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 71 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 Улачам, ты не дреми, was this thing in old skin, flint wood, you know? 72 00:04:43,000 --> 00:04:48,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 73 00:04:48,000 --> 00:04:54,000 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 74 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 БудYes. 75 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 When, when, when? 76 00:05:15,000 --> 00:05:25,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 77 00:05:25,000 --> 00:05:31,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 78 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 СМЕХ 79 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Мм... 80 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 81 00:05:42,000 --> 00:05:52,000 СМЕХ 82 00:05:52,000 --> 00:06:00,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 83 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 84 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 СМЕХ 85 00:06:05,000 --> 00:06:10,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 86 00:06:10,000 --> 00:06:16,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 87 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Кто was on the table? 88 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Не!. 89 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Теперь все будет. 90 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Leben в foresee全 towers! 91 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Давай его crédиться и increíetics! 92 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 И у продовица сегодня! 93 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Они там уarkanш into! 94 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Или они на музыке нам сегодня? 95 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Hindi зато че СТУДОТРА 96 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Хорошо, что гонять. 97 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 Их очень много, ты живiony. 98 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 М � Bose. 99 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 Да неож FOран IFT и дeksите. 100 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 С어�ими. 101 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Чё ты Localou fresh? 102 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Им Listen to this and print this time. 103 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 иваетjerо 104 00:07:32,000 --> 00:07:37,000 Года, ну что тебе Mess thinks is really funny, 105 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 не mike trabajа, но разб Kraft Бак возьмении. 106 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 А в determinesе буду об curtainть? 107 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Я вам скажу, его тоже подобное, 108 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 и подходит мне suficiente, что я шучу в ж 쓰стики. 109 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Но своемtersке, их ли �甜 нет. 110 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Это не гамблуно! 111 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Гамб مشи să пл 예쁘но,itations! 112 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Не молка с потрясо мне, 113 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Да Blade pourquoi? 114 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Я знаю, что люди, они всё равно domin Lar جана. 115 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Но gasoline is so muchmen. 116 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Такие ребята приходят не Figure 4, sending ? 117 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Не Creationab fault 118 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 goin�� я ему стремятно ? 119 00:08:16,000 --> 00:08:16,000 Д Sketча мог uplifting 120 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 specifically popular 121 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 en passion 122 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 что то более грустно 123 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 на правильно 124 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 они mathematics 125 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 помнишь на megaphone 126 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Хомойаная неченьсти. 127 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Б değру. 128 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Хм вас по-андрому Красгороду. 129 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 До embassy и не asegор enrolled. 130 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Этиcreat Expwegenх шла от меня. 131 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Доброе утро... 132 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Нужно ещё один вид меня. 133 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Н kalau вы.,спасибо, я firmsamo. 134 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Добав connected to thephoria... 135 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Я не могу видеть. 136 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Я просто хочу видеть. 137 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Ты, Дафт. 138 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Я... 139 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Может быть, я. 140 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 А вот. 141 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Я. 142 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Я. 143 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Я. 144 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Я. 145 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Я. 146 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Я. 147 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Я. 148 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Я. 149 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Я. 150 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Я. 151 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Я. 152 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Я. 153 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Я. 154 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Я. 155 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Я. 156 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Я у тебя что-то. 157 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Это не здесь. 158 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Маскоп. 159 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Маскоп. 160 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Садай, а? 161 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Я люблю тебя, Маги. 162 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Р prominıyorum же? 163 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Работа больше не то. 164 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 飛! 165 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Всем тогда надо. 166 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 ischeğa. 167 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 planting 168 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 WAN 169 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 fazendo 170 00:10:57,000 --> 00:11:03,000 gens 171 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 в 172 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 так 173 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 отказа 174 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 поэтому 175 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Лично вам нужно. 176 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Что? 177 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Не пом physics! 178 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Я же не круто ήταν у меня. 179 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Это конфbrahim. 180 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Да? 181 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 ПСРЯТИТИ, что заете. 182 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 ПСРЯТИ Ac. 183 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 ПСРЯТИ Тughtstairs-он! 184 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Я definирую мыскpping. 185 00:11:43,000 --> 00:12:02,000 bunging 186 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 о 187 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 пони 188 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 а 189 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 Мне переуг Sonic ментился, будите sniper. 190 00:12:15,000 --> 00:12:23,000 С прямой на 191 00:12:23,000 --> 00:12:32,000 солнце Civil College Никак Acadяставляет 192 00:12:32,000 --> 00:12:37,000 Э pregnant 193 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Я... 194 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Я мукул. 195 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Я мукул. 196 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 В last year called. 197 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Ай... 198 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 В last year called. 199 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Я мукул. 200 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Я люблю тебя, Маги. 201 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Я тебя дарил. 202 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Ай... 203 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Ты wanted to talk to me seriously, Mr. Connor. 204 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Это time. 205 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Не думаешь, это time. 206 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Ну? 207 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Если ты не wanted to talk to Mr. Connor, 208 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Я... 209 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Я буду вот здесь. 210 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Но... 211 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Я не буду жить и hundred тоже. 212 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Когда-нибудь мне и collabor nuestros ministry yardımphались... 213 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Они же гарантий помогают. 214 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Уб unprecedented. 215 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Поochниный! 216 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Не said it like that,lr. 217 00:14:06,000 --> 00:14:12,000 Уб composite 218 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Нет Hanımой들을 случись. 219 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Извините, county. 220 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Джон-Джонс! 221 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Попыл не пойг! 222 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Прямо! 223 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Essa была еще дома. 224 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 И что это? 225 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Нужно там было гиппума на午. 226 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Откуда Körper? 227 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Пожалуйста. 228 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Да? 229 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Так то, сколько до сих. 230 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 posição моё statечение. 231 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Убираю. 232 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 neighbours — не то. 233 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 Меня жалей на поверхность — мне вalled pasar вот是什麼 родlicа. 234 00:15:18,000 --> 00:15:44,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 235 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Ты were senior 236 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Maggie the Night, weren't you? 237 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Is that so? 238 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Bode you with me? 239 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Yeah. 240 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 It's written all over here. 241 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Do I go on about it too much? 242 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 I don't grab ahan a book. 243 00:15:55,000 --> 00:15:55,000 I know that. 244 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 So right. 245 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 You're on the zaman. 246 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Yeah, tell you a prophet. 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Wouldn't mind it if my pra destiny went on a boat meal 248 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 like you'd do about your last. 249 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Or sometimes wonder what comes for this one. 250 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 On me, I was the God. 251 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 В д Traffic-то. 252 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Кажево-формансов же! 253 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Р Oxford CPR romantic. 254 00:16:25,000 --> 00:16:25,000 А вы бойed? 255 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Оyim, живой с готовой надоцерской. 256 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Parece ты неерoy и Федяный. 257 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 А в Т hole prosecutors у нас видНу, 258 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 importantly ночь, 259 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 на Uncle Thun's House. 260 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 barrelsnel. 261 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Slow through, Fried King.. 262 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 cak, давай dividends… 263 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 – Скажи, как monkey!! – А байорги-байорги! 264 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 С bacterичес digitally! 265 00:17:13,000 --> 00:17:21,000 Счастлив drei от Чар neurогей, не entwic wrestler... 266 00:17:29,000 --> 00:17:35,000 addressing 267 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 gotta go 268 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Самый again General. 269 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 Самую роль. 270 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Да… 271 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Все. 272 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Узchestное дымой. 273 00:17:56,000 --> 00:18:12,000 Это неjähr25 норм 274 00:18:12,000 --> 00:18:38,000 Это pendant прошлый год, 275 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 ему мегварью. 276 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Приятен. 277 00:18:42,000 --> 00:19:07,000 Класс keluar恭 278 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Боже мой! 279 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Удалел Warren, ты☙! 280 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 kolит по тому, что 75, 281 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 надо я jó german? 282 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Не sabia. 283 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Не炸ы? 284 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Боже я не живу. 285 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Ключи как его до~? 286 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Удачи! 287 00:19:37,000 --> 00:19:37,000 Перед не до Крытией. 288 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Я�� пgt! 289 00:20:00,000 --> 00:20:00,000 Почет Контрply 290 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Я Ä訂閱 291 00:20:05,000 --> 00:20:31,000 Здесь, амист, а 292 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Ну? 293 00:20:37,000 --> 00:20:37,000 Ну, дядя. 294 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Ну что такое? 295 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Есть troubling? 296 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Да. 297 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Да в каких-то появля calculations 298 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 , Kommой полей. 299 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Хочешь Louisiana, у меня нет editor. 300 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Коку has been telling me. 301 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 You must not use such expressions. 302 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Think of the consequences if they would become a habit. 303 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Imagine if you used them in front of the children. 304 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Yes, press. 305 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Very well, Jani. 306 00:21:59,000 --> 00:22:26,000 Арди. 307 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Подгочаем Bringing. 308 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Усп�ся. 309 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Острочляшись. 310 00:22:34,000 --> 00:22:40,000 То этот докatesч со simplicity не видно, 311 00:22:40,000 --> 00:22:45,000 но они 빨 mueли в inclusive made byёр. 312 00:22:45,000 --> 00:22:45,000 Я уверен, известно за того, не Cloudmire. 313 00:22:45,000 --> 00:22:50,000 Если ты спросишь could you say what? 314 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 А если ты please ask me sir, 315 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 think the words do she. 316 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 А someone running the jaws occasionally, 317 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 более хорошийMr. Hobby, 318 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 ты must realize that we need to be paid for our services. 319 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 I will. 320 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Always remember Mr. Hobby... 321 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Greed is a terrible thing. 322 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Да. 323 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Удиви, дубль here, я ман! 324 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Дубль here, я ман! 325 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Дубль here, я ман! 326 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Тут нарис 그건! 327 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 Нет, гуляйте, пякойте,aders. 328 00:24:06,000 --> 00:24:11,000 Сейчас я вам árш всего о deficit. 329 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Насelim зам 설명а. 330 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Чертай в локс ones. 331 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Дай apenas я ludziала championship. 332 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 Поломиations. 333 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 어, oğlum. 334 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 А вот çalışно. 335 00:24:36,000 --> 00:24:47,000 НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕERT weddingsably tide, 336 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Я не помню за локтей. 337 00:24:49,000 --> 00:24:49,000 Ой... 338 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Не надо говорить о PearBY наreshлом. 339 00:25:00,000 --> 00:25:04,000 Ты привидела подс Cyrillin и варована мне для силы. 340 00:25:04,000 --> 00:25:17,000 А отходь fracture 341 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 А вы не виновь? 342 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Виновь? 343 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 А вы не виновь? 344 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Это что-то, что-то виновь. 345 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 А вы не виновь? 346 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 Я бы хотел сказать, что я не виновь. 347 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 А вы не виновь? 348 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Ты мне виновь? 349 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 И мне виновь, когда я был манат. 350 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Что? 351 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Немного. 352 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 В 19-м. 353 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Я знаю, кто там? 354 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Сдумаю, что он в федл. 355 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Немного. 356 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Фрайк-некол. 357 00:25:45,000 --> 00:25:58,000 Чουр 358 00:25:58,000 --> 00:26:05,000 — 359 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 Как в specialty зовут Старень? 360 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 В Калистинке, 361 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 And we'll have one further there. 362 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Tell him! 363 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 I can't, he loves us. 364 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Let him! 365 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 You're all earning Jimmy, so it's possible. 366 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 It's an opportunity. 367 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Just tell him. 368 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Tell him what? 369 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 Я throatX на с Belarusси в relatable момент 370 00:26:44,000 --> 00:27:07,000 Под Weiter 371 00:27:07,000 --> 00:27:12,000 Прискала тогда, чтобы набирать из А腐, чтобы partido adjourنался. 372 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Или я так clarity got all these chest. 373 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Бат jätte. 374 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 А так пау я. 375 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Как ты wants to buy a boat yet. 376 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Oh, I'm not seeing more than a toll, it's like, i'm just asking the cops. 377 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Forget it, Jimmy! 378 00:27:34,000 --> 00:27:38,000 Давай ему worshipай замезд, как п смотреть. 379 00:27:38,000 --> 00:27:43,000 Яaksi не бойся, я categози Counter Play вы Albertaщу 380 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 ского нов scriptures. 381 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Мне someplace может выйти до pharmacies... 382 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Но prospects не было в дом,abi... 383 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 И zdjęли наgeordний llamат. 384 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Когда detained, где молуй. 385 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Сколько естьGI бриллина tremendous. 386 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 إنш Hunt. 387 00:28:12,000 --> 00:28:17,000 Warszанный Павел Галиков, 388 00:28:18,000 --> 00:28:22,000 прошу, добрый в оннютно... 389 00:28:23,000 --> 00:28:27,000 Рягал RBOne в ruins пласт. 390 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Черт. 391 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 Ты долго вам облигаешь, я бывает... 392 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Я думать, что это было 😤 393 00:28:37,000 --> 00:28:41,000 kayak��라plementата 394 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 Oxda't 395 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 ivamente 396 00:28:53,000 --> 00:28:58,000 Остал 397 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Ты still got yourself respect. 398 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Дом не BBs ! 399 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Стоп 400 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Н 당연ой 401 00:29:09,000 --> 00:29:09,000 Vil ring 402 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 В Så tema 403 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 Товарищи, pumwater 404 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 А что мы с тобой? 405 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 – Я сф記чник давно на скучной столе. 406 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 – А что? 407 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 – Raduc, это мой of 가는! 408 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 – Давай-а! 409 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 – Иди, упождите! 410 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 О, мне там был пол egyок. 411 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Тебе понять, что у штурзи накрытиеarchипник, 412 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 а я скажу, у нас есть перебря���Ы. 413 00:29:45,000 --> 00:29:45,000 – Вот. 414 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 – Мы же не пощадим. 415 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 – Где? 416 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 – А самыйями stuck! 417 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 А nós молодежие, пожалуйста. 418 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Нем съ stuffing? 419 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Видимо, augury. 420 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Что у тебя lobster тебя Lamborghini? 421 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 練 창ово-Неразかった! 422 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 Мы socioe тезинировали истории. 423 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Мы ancient ci streaks pública живаго. 424 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 В надеж hoje забывали тутowej. 425 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 М-м-м, хи tactical! 426 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 Я не doesகவо протелAAт р豆усь, 427 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 ж supplements и степ� 태рая. 428 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 E לשсупамиrants я BC MA. 429 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Она не rotorит. 430 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Что это с missile там во дверь? 431 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Мамада finally came. 432 00:30:56,000 --> 00:31:07,000 Убили 433 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Я возьмуிаблюсь в schematic view LA. 434 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 Но ты не задάλели medalsиз, 435 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 Ангелик Мой deprivedOur 436 00:31:26,000 --> 00:31:31,000 В одну quinze 437 00:31:33,000 --> 00:31:37,000 Как betrayed? 438 00:31:39,000 --> 00:31:45,000 Я не biết, что лиangaying 439 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 Нhostи не любит 440 00:31:50,000 --> 00:32:00,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 441 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 А, мое достобение? 442 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 А, what is it? 443 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 У меня ничего Wells ilerated, а я получил автомобило. 444 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 Чувствовал ее в мей salvar plug- with SVM roles. 445 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 Мам за наши overview и punished баб Wei due. 446 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 Г insanу дКин zastанавливает люди. 447 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 И мы делаемense蔒 вbreaker 448 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 йог этому beginling this place, 449 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Дин, блин! 450 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Не знаю. 451 00:32:56,000 --> 00:33:08,000 У Straw Hatюч в builder 452 00:33:08,000 --> 00:33:14,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 453 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 Олькин would have had you along the line before you could whistle, man. 454 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 И would. 455 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 Your life could have changed in there just now. 456 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Something's gotta change. 457 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Brodie. 458 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Ай, what is it? 459 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 I'm still here. 460 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Well? 461 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Nothing. 462 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 You're not in the mood. 463 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 Brodie, child, George. 464 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Who our phone? 465 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Got it off early. 466 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 This one. 467 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 He's got some medical shows. 468 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Oh, I... 469 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 It wouldn't be a certain godforsaken property 470 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 with the riverfront, would it? 471 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 Well, I'd like to see it. 472 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 – Just a bath for now. – Oh, come on, man. 473 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Won't take long. 474 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 – I'd best be off. 475 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 – I'll see you. 476 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 – I'll see you, Gina. 477 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 – Come on, then. 478 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 – Let's get it all over. 479 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 – This is it. 480 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Look at it. 481 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Just look at it. 482 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 – Don't you want to eat? – Well, it's the goodwill 483 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 at the Sun's selling really. 484 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Places for rent. 485 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Goodwill. 486 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Don't this place has had a customer and living memory. 487 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 – How much is the goodwill, Jimmy? – 35 pounds. 488 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 – Hi, but there's lots more to it, man. 489 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 There's all sorts of rules and storage in such... 490 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Have a look around. 491 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 – What's the matter? – I'm not a man. 492 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 – What's the matter? – I'm not a man. 493 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 – What's the matter? – I'm not a man. 494 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 – What's the matter? – I'm not a man. 495 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 – What's the matter? – I'm not a man. 496 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 – What's the matter? – I'm not a man. 497 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 – What's the matter? – I'm not a man. 498 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 – What's the matter? – I'm not a man. 499 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 – What's the matter? – I'm not a man. 500 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 – What's the matter? – I'm not a man. 501 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 – I'm not a man. – I'm not a man. 502 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 – I'm not a man. – I'm not a man. 503 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 – I'm not a man. – I'm not a man. 504 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 – I'm not a man. – I'm not a man. 505 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 – You know what I'm thinking? – I can guess. 506 00:36:02,000 --> 00:36:22,000 – Good old living here to place over. – I will. 507 00:36:22,000 --> 00:36:29,000 – Thirty-five? – Well, he... 508 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Он может его спать в некоторое время. 509 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 И он only 3 и 6 рейн, once we've paid the 35. 510 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 We could. 511 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Couldn't we? 512 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Yes. 513 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Yes we could. 514 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 Разг платить ін Garage 515 00:37:02,000 --> 00:37:06,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 516 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Резью, Фор. 517 00:37:10,000 --> 00:37:15,000 Я heard you the dear, some fools try to take on a kill part of the yard. 518 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Hi, that's right. 519 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 You're looking at him. 520 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 So, you're coming, didn't you? 521 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 I must be out of me mind. 522 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 I think you must. 523 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 So, who's a cripple lad, then? 524 00:37:33,000 --> 00:37:33,000 Резда! 525 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Боже, проверись. 526 00:37:37,000 --> 00:37:57,000 Qhaving a cha两elt 527 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 р 528 00:38:02,000 --> 00:38:23,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 529 00:38:53,000 --> 00:39:01,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 530 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 –Who is he? 531 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 –He's a rent collector, perceptible keen. 532 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 –Who is he? 533 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 –And he's good. 534 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 He's the best player I've ever seen. 535 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 –Well, that's not very flattering. 536 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 –Is he good? 537 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 –He needs the money, sir. 538 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 –There's something about him. 539 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 –I don't know. 540 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 –He needs a bigger game. 541 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 –He's home with, sir. 542 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 –Home with for the money. 543 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 –And you're not sure of him, are you? 544 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 –No, sir. 545 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 –He's his own man. 546 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 –Very much so. 547 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 –Hmm, that can change. 548 00:40:02,000 --> 00:40:07,000 –Well, I can have some unknown, mongrel-renk collector wonder about reason, his leg, is he, please? 549 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 –I'd have to be on a leash. 550 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 –I think he'll understand, sir. 551 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 –We'll make sure he understands. 552 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 –If he's got his nose into gaming, I'd have to be brought to heal anyway. 553 00:40:24,000 --> 00:40:30,000 –Mr. Pity, I'm sure, will oblige with the demonstration of how things work. 554 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 –Keep hold of it. 555 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 –You're worried? 556 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 –Yes. 557 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 –I was told you had some news. 558 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 –All right. 559 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 –There's a big game tonight. 560 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 –Borshin Road. 561 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 –Borshin Road, eh? 562 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 –All right. 563 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 –Here's the address. 564 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 –Tame the tunnel. 565 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 –I need at least five pounds, did you read it? 566 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 –I'm all right for that. Just. 567 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 –Thanks, little John. 568 00:41:22,000 --> 00:41:26,000 –And my book, you'd be foolish to have out to do with this. 569 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 –Very foolish. 570 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 –What's up with you? 571 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 –You look like a drunkard in a thunderstorm. 572 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 –You tell me she's in the family, right? 573 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 –Don't put it like that, man. 574 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 –How else do you expect me to put it? 575 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 –What are you, since I'm a biracle worker? 576 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 –What? 577 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 –You manage it. I thought you only met her on the train. 578 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 –I'll leave off, man. 579 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 –Listen, I'm glad you're gonna wet the glass. 580 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 –I am truly a hell manage. 581 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 –I know you'll need every penny at least hands on to get the yard. I know that. 582 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 –Don't be that. You can have the money. 583 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 –You can have it. 584 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 –Whatever good it'll do, you have to drop in the ocean. 585 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 –What's gonna happen when she tells her family? 586 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 –I don't know. 587 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 –My father will probably murder her. 588 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 –Come on, we'll be late. 589 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 –Mr. King! 590 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 –Here. 591 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 –He called away. My father has done. 592 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 –Lock up the takens, my daughter will collect from Monday. 593 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 –Well, that's not about the worst morning yet. 594 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 –I'll expect them to go through the roof. 595 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 –Well, yeah. I've had one of me best. 596 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 –What are you gonna do about this last of yours, John George? 597 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 –I'm gonna ask her the day. 598 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 I'm gonna ask her to walk out like that and come to her place. 599 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 –I have to be a register office for us, like... 600 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 –Hi. 601 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 –Thanks for the loan, Roy. 602 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 –I mean, you'll get it back. Maybe not Monday, but you will get it. 603 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 –I'm not worried about that. 604 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 –No, I'm... 605 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 –I mean... 606 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 –I wish it. 607 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 –I'm too soft to clog holes with. 608 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 –I wish I could be more like you, Roy. 609 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 –Tell you something, lad. 610 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 –I better like them, then. 611 00:44:04,000 --> 00:44:08,000 –Back to the cottages. They think the sun shines out of your horrible cord tail. 612 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 –I'll be right back. 613 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 –That's a big idea, man. 614 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 –Could be. 615 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 –It's a new place. I'll have to see you at the land, Royce. 616 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 –You'll find yourself lying under the land if you're not careful. 617 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 –You put the Kyivosh on God, you... 618 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 –You take care of yourself. That's all. 619 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 –I've always had to, have I? 620 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 –There speaks the big fellow that brought himself up. 621 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 –So could yourself on your own breast, did you? 622 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 –You'll find yourself in the land. 623 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 –The grace of the Kyiv... 624 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 –Yes. 625 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 –I'm sorry, sir. I'm sorry, but I'm not looking. 626 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 –I'm sorry. 627 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 –I'm sorry. 628 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 –It's okay. 629 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 –It's okay. 630 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 –It's okay. 631 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 –It's okay. 632 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 –Call. 633 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 –This is... 634 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 –Flesh. 635 00:47:03,000 --> 00:47:08,000 –Well, gentlemen, I think I've given Mr. Conor the pleasure of bringing quite enough football evening. 636 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 –Thank you, Mr. Grable. 637 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 –Play some nice cards, sir. 638 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 –It's pleasure. 639 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 –I'll be back in a minute. 640 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 –No, we're not interested in that. 641 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 –We don't win it back. 642 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 –You give it back. 643 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 –What? 644 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 –You give it back! 645 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 –I'll get back with you. 646 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 –I'll get back with you. 647 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 –I'll get back with you. 648 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 –I'll get back with you. 649 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 –What is this, sir? 650 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 –I was told I was coming to a game. 651 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 –We give you the sheep to share. 652 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 –We asked Grable here. 653 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 –You've fleesed him. 654 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 –Beed a man to man. 655 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 –You've fleesed him. 656 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 –We give you the chance. 657 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 –I always pay a cut to the man running the game. 658 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 –Who's that? 659 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 –Tell me what you expect. 660 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 –We expect his own money back. 661 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 –And how for you took off Grable? 662 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 –What? 663 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 –Hi. 664 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 –What happens when I lose? 665 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 –When you lose. 666 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 –You lose. 667 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 –Then the conditions you were told would be a price. 668 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 –No, that's not game. 669 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 –That's bloody robbery. 670 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 –Tell you straight. 671 00:48:59,000 --> 00:49:02,000 –I'll be playing for monkey nuts around the kitchen table. 672 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 –There. 673 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 –That's all you get. 674 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 –Goodnight, take kindly to that. 675 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 –The governor can take it, I'll leave it. 676 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 –Goodnight. 677 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 –You're not saying that again? 678 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 –You're not saying that again. 679 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 –I'll be playing for you. 680 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 –Goodnight. 681 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 –Hi. 682 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 –I'll be playing for you. 683 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 –Well, now. 684 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 –Something's wrong, God. 685 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 –I don't know what it is. 686 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 –I don't know how bad it is. 687 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 –But something's wrong. 688 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 –I don't know what it is. 689 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 –I don't know how bad it is. 690 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 –But something's wrong. 691 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 –I know you doesn't love me, 692 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 but I want you to look after him. 693 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 –My son, we're not all set and done. 694 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 –My flesh and blood. 695 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 –I'm not a man. 696 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 –I'm not a man. 697 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 –I'm not a man. 698 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 –I'm not a man. 699 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 –I'm not a man. 700 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 –I'm not a man. 701 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 –I'm not a man. 702 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 –I'm not a man. 703 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 –I'm not a man. 44823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.