Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:59,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
2
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Кол!
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Уists!!!
4
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Вмит Stop let.
5
00:01:59,000 --> 00:02:27,000
С
6
00:02:29,000 --> 00:02:53,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
7
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
О, ну, это Букка!
8
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Букка!
9
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Букка!
10
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Букка!
11
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Букка!
12
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Букка!
13
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Букка!
14
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Букка!
15
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Букка!
16
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Букка!
17
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Букка!
18
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Букка!
19
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Букка!
20
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Букка!
21
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Букка!
22
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Букка!
23
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Букка!
24
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Букка!
25
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Букка!
26
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Букка!
27
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Букка!
28
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Букка!
29
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Букка!
30
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Букка!
31
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Букка!
32
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Букка!
33
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Букка!
34
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Букка!
35
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Букка!
36
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Букка!
37
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Букка!
38
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Букка Laden.
39
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Букка!
40
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Букка!
41
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Букка!
42
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Букка teching.
43
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Букка!
44
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Букким.
45
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Бук Abd antenna.
46
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
АбаповNetка.
47
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Как�н Academic Cred Не Sched BTS.
48
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
Что-то теперь gin-пizaçãoctorffectioned Kurt Barkник?
49
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Твоюacje выращ States от высотого回來.
50
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
51
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
52
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
53
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
54
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
55
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Я думал, я не знаю, что это было.
56
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Рорикона, Ходман и Джарин.
57
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
58
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
59
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Мистакин.
60
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Мистакин.
61
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
До свидания.
62
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
63
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
64
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
65
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
66
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
67
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
68
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
69
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
70
00:04:33,000 --> 00:04:39,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
71
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
Улачам, ты не дреми, was this thing in old skin, flint wood, you know?
72
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
73
00:04:48,000 --> 00:04:54,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
74
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
БудYes.
75
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
When, when, when?
76
00:05:15,000 --> 00:05:25,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
77
00:05:25,000 --> 00:05:31,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
78
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
СМЕХ
79
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Мм...
80
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
81
00:05:42,000 --> 00:05:52,000
СМЕХ
82
00:05:52,000 --> 00:06:00,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
83
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
84
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
СМЕХ
85
00:06:05,000 --> 00:06:10,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
86
00:06:10,000 --> 00:06:16,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
87
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Кто was on the table?
88
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Не!.
89
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Теперь все будет.
90
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Leben в foresee全 towers!
91
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Давай его crédиться и increíetics!
92
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
И у продовица сегодня!
93
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Они там уarkanш into!
94
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Или они на музыке нам сегодня?
95
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Hindi зато че СТУДОТРА
96
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Хорошо, что гонять.
97
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
Их очень много, ты живiony.
98
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
М � Bose.
99
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
Да неож FOран IFT и дeksите.
100
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
С어�ими.
101
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Чё ты Localou fresh?
102
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Им Listen to this and print this time.
103
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
иваетjerо
104
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
Года, ну что тебе Mess thinks is really funny,
105
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
не mike trabajа, но разб Kraft Бак возьмении.
106
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
А в determinesе буду об curtainть?
107
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Я вам скажу, его тоже подобное,
108
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
и подходит мне suficiente, что я шучу в ж 쓰стики.
109
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Но своемtersке, их ли �甜 нет.
110
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Это не гамблуно!
111
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Гамб مشи să пл 예쁘но,itations!
112
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Не молка с потрясо мне,
113
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Да Blade pourquoi?
114
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Я знаю, что люди, они всё равно domin Lar جана.
115
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Но gasoline is so muchmen.
116
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Такие ребята приходят не Figure 4, sending ?
117
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Не Creationab fault
118
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
goin�� я ему стремятно ?
119
00:08:16,000 --> 00:08:16,000
Д Sketча мог uplifting
120
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
specifically popular
121
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
en passion
122
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
что то более грустно
123
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
на правильно
124
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
они mathematics
125
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
помнишь на megaphone
126
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Хомойаная неченьсти.
127
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Б değру.
128
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Хм вас по-андрому Красгороду.
129
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
До embassy и не asegор enrolled.
130
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Этиcreat Expwegenх шла от меня.
131
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Доброе утро...
132
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Нужно ещё один вид меня.
133
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Н kalau вы.,спасибо, я firmsamo.
134
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Добав connected to thephoria...
135
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Я не могу видеть.
136
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Я просто хочу видеть.
137
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Ты, Дафт.
138
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Я...
139
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Может быть, я.
140
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
А вот.
141
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Я.
142
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Я.
143
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Я.
144
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Я.
145
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Я.
146
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Я.
147
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Я.
148
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Я.
149
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Я.
150
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Я.
151
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Я.
152
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Я.
153
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Я.
154
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Я.
155
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Я.
156
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Я у тебя что-то.
157
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Это не здесь.
158
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Маскоп.
159
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Маскоп.
160
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Садай, а?
161
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Я люблю тебя, Маги.
162
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Р prominıyorum же?
163
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Работа больше не то.
164
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
飛!
165
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Всем тогда надо.
166
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
ischeğa.
167
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
planting
168
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
WAN
169
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
fazendo
170
00:10:57,000 --> 00:11:03,000
gens
171
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
в
172
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
так
173
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
отказа
174
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
поэтому
175
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Лично вам нужно.
176
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Что?
177
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Не пом physics!
178
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Я же не круто ήταν у меня.
179
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Это конфbrahim.
180
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Да?
181
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
ПСРЯТИТИ, что заете.
182
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
ПСРЯТИ Ac.
183
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
ПСРЯТИ Тughtstairs-он!
184
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Я definирую мыскpping.
185
00:11:43,000 --> 00:12:02,000
bunging
186
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
о
187
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
пони
188
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
а
189
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Мне переуг Sonic ментился, будите sniper.
190
00:12:15,000 --> 00:12:23,000
С прямой на
191
00:12:23,000 --> 00:12:32,000
солнце Civil College Никак Acadяставляет
192
00:12:32,000 --> 00:12:37,000
Э pregnant
193
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Я...
194
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Я мукул.
195
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Я мукул.
196
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
В last year called.
197
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Ай...
198
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
В last year called.
199
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Я мукул.
200
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Я люблю тебя, Маги.
201
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Я тебя дарил.
202
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Ай...
203
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Ты wanted to talk to me seriously, Mr. Connor.
204
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Это time.
205
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Не думаешь, это time.
206
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Ну?
207
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Если ты не wanted to talk to Mr. Connor,
208
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Я...
209
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Я буду вот здесь.
210
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Но...
211
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Я не буду жить и hundred тоже.
212
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Когда-нибудь мне и collabor nuestros ministry yardımphались...
213
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Они же гарантий помогают.
214
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Уб unprecedented.
215
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Поochниный!
216
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Не said it like that,lr.
217
00:14:06,000 --> 00:14:12,000
Уб composite
218
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
Нет Hanımой들을 случись.
219
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Извините, county.
220
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Джон-Джонс!
221
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Попыл не пойг!
222
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Прямо!
223
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Essa была еще дома.
224
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
И что это?
225
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Нужно там было гиппума на午.
226
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Откуда Körper?
227
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Пожалуйста.
228
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Да?
229
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Так то, сколько до сих.
230
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
posição моё statечение.
231
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Убираю.
232
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
neighbours — не то.
233
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
Меня жалей на поверхность — мне вalled pasar вот是什麼 родlicа.
234
00:15:18,000 --> 00:15:44,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
235
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Ты were senior
236
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Maggie the Night, weren't you?
237
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Is that so?
238
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Bode you with me?
239
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Yeah.
240
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
It's written all over here.
241
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Do I go on about it too much?
242
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
I don't grab ahan a book.
243
00:15:55,000 --> 00:15:55,000
I know that.
244
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
So right.
245
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
You're on the zaman.
246
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Yeah, tell you a prophet.
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Wouldn't mind it if my pra destiny went on a boat meal
248
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
like you'd do about your last.
249
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Or sometimes wonder what comes for this one.
250
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
On me, I was the God.
251
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
В д Traffic-то.
252
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Кажево-формансов же!
253
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Р Oxford CPR romantic.
254
00:16:25,000 --> 00:16:25,000
А вы бойed?
255
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Оyim, живой с готовой надоцерской.
256
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Parece ты неерoy и Федяный.
257
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
А в Т hole prosecutors у нас видНу,
258
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
importantly ночь,
259
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
на Uncle Thun's House.
260
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
barrelsnel.
261
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Slow through, Fried King..
262
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
cak, давай dividends…
263
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
– Скажи, как monkey!! – А байорги-байорги!
264
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
С bacterичес digitally!
265
00:17:13,000 --> 00:17:21,000
Счастлив drei от Чар neurогей, не entwic wrestler...
266
00:17:29,000 --> 00:17:35,000
addressing
267
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
gotta go
268
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Самый again General.
269
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
Самую роль.
270
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Да…
271
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Все.
272
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Узchestное дымой.
273
00:17:56,000 --> 00:18:12,000
Это неjähr25 норм
274
00:18:12,000 --> 00:18:38,000
Это pendant прошлый год,
275
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
ему мегварью.
276
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Приятен.
277
00:18:42,000 --> 00:19:07,000
Класс keluar恭
278
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Боже мой!
279
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
Удалел Warren, ты☙!
280
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
kolит по тому, что 75,
281
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
надо я jó german?
282
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Не sabia.
283
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Не炸ы?
284
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Боже я не живу.
285
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Ключи как его до~?
286
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Удачи!
287
00:19:37,000 --> 00:19:37,000
Перед не до Крытией.
288
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Я�� пgt!
289
00:20:00,000 --> 00:20:00,000
Почет Контрply
290
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Я Ä訂閱
291
00:20:05,000 --> 00:20:31,000
Здесь, амист, а
292
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Ну?
293
00:20:37,000 --> 00:20:37,000
Ну, дядя.
294
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Ну что такое?
295
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Есть troubling?
296
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Да.
297
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Да в каких-то появля calculations
298
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
, Kommой полей.
299
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Хочешь Louisiana, у меня нет editor.
300
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Коку has been telling me.
301
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
You must not use such expressions.
302
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Think of the consequences if they would become a habit.
303
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Imagine if you used them in front of the children.
304
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Yes, press.
305
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Very well, Jani.
306
00:21:59,000 --> 00:22:26,000
Арди.
307
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Подгочаем Bringing.
308
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Усп�ся.
309
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Острочляшись.
310
00:22:34,000 --> 00:22:40,000
То этот докatesч со simplicity не видно,
311
00:22:40,000 --> 00:22:45,000
но они 빨 mueли в inclusive made byёр.
312
00:22:45,000 --> 00:22:45,000
Я уверен, известно за того, не Cloudmire.
313
00:22:45,000 --> 00:22:50,000
Если ты спросишь could you say what?
314
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
А если ты please ask me sir,
315
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
think the words do she.
316
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
А someone running the jaws occasionally,
317
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
более хорошийMr. Hobby,
318
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
ты must realize that we need to be paid for our services.
319
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
I will.
320
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Always remember Mr. Hobby...
321
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Greed is a terrible thing.
322
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Да.
323
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Удиви, дубль here, я ман!
324
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Дубль here, я ман!
325
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Дубль here, я ман!
326
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Тут нарис 그건!
327
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
Нет, гуляйте, пякойте,aders.
328
00:24:06,000 --> 00:24:11,000
Сейчас я вам árш всего о deficit.
329
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Насelim зам 설명а.
330
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Чертай в локс ones.
331
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Дай apenas я ludziала championship.
332
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
Поломиations.
333
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
어, oğlum.
334
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
А вот çalışно.
335
00:24:36,000 --> 00:24:47,000
НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕERT weddingsably tide,
336
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Я не помню за локтей.
337
00:24:49,000 --> 00:24:49,000
Ой...
338
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Не надо говорить о PearBY наreshлом.
339
00:25:00,000 --> 00:25:04,000
Ты привидела подс Cyrillin и варована мне для силы.
340
00:25:04,000 --> 00:25:17,000
А отходь fracture
341
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
А вы не виновь?
342
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Виновь?
343
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
А вы не виновь?
344
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
Это что-то, что-то виновь.
345
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
А вы не виновь?
346
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Я бы хотел сказать, что я не виновь.
347
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
А вы не виновь?
348
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Ты мне виновь?
349
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
И мне виновь, когда я был манат.
350
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Что?
351
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Немного.
352
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
В 19-м.
353
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Я знаю, кто там?
354
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Сдумаю, что он в федл.
355
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Немного.
356
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Фрайк-некол.
357
00:25:45,000 --> 00:25:58,000
Чουр
358
00:25:58,000 --> 00:26:05,000
—
359
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
Как в specialty зовут Старень?
360
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
В Калистинке,
361
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
And we'll have one further there.
362
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Tell him!
363
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
I can't, he loves us.
364
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Let him!
365
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
You're all earning Jimmy, so it's possible.
366
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
It's an opportunity.
367
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Just tell him.
368
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Tell him what?
369
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
Я throatX на с Belarusси в relatable момент
370
00:26:44,000 --> 00:27:07,000
Под Weiter
371
00:27:07,000 --> 00:27:12,000
Прискала тогда, чтобы набирать из А腐, чтобы partido adjourنался.
372
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Или я так clarity got all these chest.
373
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Бат jätte.
374
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
А так пау я.
375
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Как ты wants to buy a boat yet.
376
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Oh, I'm not seeing more than a toll, it's like, i'm just asking the cops.
377
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Forget it, Jimmy!
378
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
Давай ему worshipай замезд, как п смотреть.
379
00:27:38,000 --> 00:27:43,000
Яaksi не бойся, я categози Counter Play вы Albertaщу
380
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
ского нов scriptures.
381
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Мне someplace может выйти до pharmacies...
382
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Но prospects не было в дом,abi...
383
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
И zdjęли наgeordний llamат.
384
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Когда detained, где молуй.
385
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Сколько естьGI бриллина tremendous.
386
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
إنш Hunt.
387
00:28:12,000 --> 00:28:17,000
Warszанный Павел Галиков,
388
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
прошу, добрый в оннютно...
389
00:28:23,000 --> 00:28:27,000
Рягал RBOne в ruins пласт.
390
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Черт.
391
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
Ты долго вам облигаешь, я бывает...
392
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Я думать, что это было 😤
393
00:28:37,000 --> 00:28:41,000
kayak��라plementата
394
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
Oxda't
395
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
ivamente
396
00:28:53,000 --> 00:28:58,000
Остал
397
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Ты still got yourself respect.
398
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Дом не BBs !
399
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Стоп
400
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Н 당연ой
401
00:29:09,000 --> 00:29:09,000
Vil ring
402
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
В Så tema
403
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
Товарищи, pumwater
404
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
А что мы с тобой?
405
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
– Я сф記чник давно на скучной столе.
406
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
– А что?
407
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
– Raduc, это мой of 가는!
408
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
– Давай-а!
409
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
– Иди, упождите!
410
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
О, мне там был пол egyок.
411
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Тебе понять, что у штурзи накрытиеarchипник,
412
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
а я скажу, у нас есть перебря���Ы.
413
00:29:45,000 --> 00:29:45,000
– Вот.
414
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
– Мы же не пощадим.
415
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
– Где?
416
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
– А самыйями stuck!
417
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
А nós молодежие, пожалуйста.
418
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Нем съ stuffing?
419
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Видимо, augury.
420
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Что у тебя lobster тебя Lamborghini?
421
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
練 창ово-Неразかった!
422
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Мы socioe тезинировали истории.
423
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Мы ancient ci streaks pública живаго.
424
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
В надеж hoje забывали тутowej.
425
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
М-м-м, хи tactical!
426
00:30:32,000 --> 00:30:36,000
Я не doesகவо протелAAт р豆усь,
427
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
ж supplements и степ� 태рая.
428
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
E לשсупамиrants я BC MA.
429
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Она не rotorит.
430
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Что это с missile там во дверь?
431
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Мамада finally came.
432
00:30:56,000 --> 00:31:07,000
Убили
433
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Я возьмуிаблюсь в schematic view LA.
434
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
Но ты не задάλели medalsиз,
435
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
Ангелик Мой deprivedOur
436
00:31:26,000 --> 00:31:31,000
В одну quinze
437
00:31:33,000 --> 00:31:37,000
Как betrayed?
438
00:31:39,000 --> 00:31:45,000
Я не biết, что лиangaying
439
00:31:46,000 --> 00:31:50,000
Нhostи не любит
440
00:31:50,000 --> 00:32:00,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
441
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
А, мое достобение?
442
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
А, what is it?
443
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
У меня ничего Wells ilerated, а я получил автомобило.
444
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
Чувствовал ее в мей salvar plug- with SVM roles.
445
00:32:28,000 --> 00:32:32,000
Мам за наши overview и punished баб Wei due.
446
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
Г insanу дКин zastанавливает люди.
447
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
И мы делаемense蔒 вbreaker
448
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
йог этому beginling this place,
449
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Дин, блин!
450
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Не знаю.
451
00:32:56,000 --> 00:33:08,000
У Straw Hatюч в builder
452
00:33:08,000 --> 00:33:14,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
453
00:33:14,000 --> 00:33:18,000
Олькин would have had you along the line before you could whistle, man.
454
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
И would.
455
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
Your life could have changed in there just now.
456
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Something's gotta change.
457
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Brodie.
458
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Ай, what is it?
459
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
I'm still here.
460
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Well?
461
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Nothing.
462
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
You're not in the mood.
463
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
Brodie, child, George.
464
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Who our phone?
465
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Got it off early.
466
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
This one.
467
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
He's got some medical shows.
468
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Oh, I...
469
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
It wouldn't be a certain godforsaken property
470
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
with the riverfront, would it?
471
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
Well, I'd like to see it.
472
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
– Just a bath for now. – Oh, come on, man.
473
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Won't take long.
474
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
– I'd best be off.
475
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
– I'll see you.
476
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
– I'll see you, Gina.
477
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
– Come on, then.
478
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
– Let's get it all over.
479
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
– This is it.
480
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Look at it.
481
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Just look at it.
482
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
– Don't you want to eat? – Well, it's the goodwill
483
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
at the Sun's selling really.
484
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Places for rent.
485
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Goodwill.
486
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
Don't this place has had a customer and living memory.
487
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
– How much is the goodwill, Jimmy? – 35 pounds.
488
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
– Hi, but there's lots more to it, man.
489
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
There's all sorts of rules and storage in such...
490
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Have a look around.
491
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
– What's the matter? – I'm not a man.
492
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
– What's the matter? – I'm not a man.
493
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
– What's the matter? – I'm not a man.
494
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
– What's the matter? – I'm not a man.
495
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
– What's the matter? – I'm not a man.
496
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
– What's the matter? – I'm not a man.
497
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
– What's the matter? – I'm not a man.
498
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
– What's the matter? – I'm not a man.
499
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
– What's the matter? – I'm not a man.
500
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
– What's the matter? – I'm not a man.
501
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
– I'm not a man. – I'm not a man.
502
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
– I'm not a man. – I'm not a man.
503
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
– I'm not a man. – I'm not a man.
504
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
– I'm not a man. – I'm not a man.
505
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
– You know what I'm thinking? – I can guess.
506
00:36:02,000 --> 00:36:22,000
– Good old living here to place over. – I will.
507
00:36:22,000 --> 00:36:29,000
– Thirty-five? – Well, he...
508
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Он может его спать в некоторое время.
509
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
И он only 3 и 6 рейн, once we've paid the 35.
510
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
We could.
511
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Couldn't we?
512
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Yes.
513
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Yes we could.
514
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
Разг платить ін Garage
515
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
516
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Резью, Фор.
517
00:37:10,000 --> 00:37:15,000
Я heard you the dear, some fools try to take on a kill part of the yard.
518
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Hi, that's right.
519
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
You're looking at him.
520
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
So, you're coming, didn't you?
521
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
I must be out of me mind.
522
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
I think you must.
523
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
So, who's a cripple lad, then?
524
00:37:33,000 --> 00:37:33,000
Резда!
525
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Боже, проверись.
526
00:37:37,000 --> 00:37:57,000
Qhaving a cha两elt
527
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
р
528
00:38:02,000 --> 00:38:23,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
529
00:38:53,000 --> 00:39:01,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
530
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
–Who is he?
531
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
–He's a rent collector, perceptible keen.
532
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
–Who is he?
533
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
–And he's good.
534
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
He's the best player I've ever seen.
535
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
–Well, that's not very flattering.
536
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
–Is he good?
537
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
–He needs the money, sir.
538
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
–There's something about him.
539
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
–I don't know.
540
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
–He needs a bigger game.
541
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
–He's home with, sir.
542
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
–Home with for the money.
543
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
–And you're not sure of him, are you?
544
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
–No, sir.
545
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
–He's his own man.
546
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
–Very much so.
547
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
–Hmm, that can change.
548
00:40:02,000 --> 00:40:07,000
–Well, I can have some unknown, mongrel-renk collector wonder about reason, his leg, is he, please?
549
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
–I'd have to be on a leash.
550
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
–I think he'll understand, sir.
551
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
–We'll make sure he understands.
552
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
–If he's got his nose into gaming, I'd have to be brought to heal anyway.
553
00:40:24,000 --> 00:40:30,000
–Mr. Pity, I'm sure, will oblige with the demonstration of how things work.
554
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
–Keep hold of it.
555
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
–You're worried?
556
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
–Yes.
557
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
–I was told you had some news.
558
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
–All right.
559
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
–There's a big game tonight.
560
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
–Borshin Road.
561
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
–Borshin Road, eh?
562
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
–All right.
563
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
–Here's the address.
564
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
–Tame the tunnel.
565
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
–I need at least five pounds, did you read it?
566
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
–I'm all right for that. Just.
567
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
–Thanks, little John.
568
00:41:22,000 --> 00:41:26,000
–And my book, you'd be foolish to have out to do with this.
569
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
–Very foolish.
570
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
–What's up with you?
571
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
–You look like a drunkard in a thunderstorm.
572
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
–You tell me she's in the family, right?
573
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
–Don't put it like that, man.
574
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
–How else do you expect me to put it?
575
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
–What are you, since I'm a biracle worker?
576
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
–What?
577
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
–You manage it. I thought you only met her on the train.
578
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
–I'll leave off, man.
579
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
–Listen, I'm glad you're gonna wet the glass.
580
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
–I am truly a hell manage.
581
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
–I know you'll need every penny at least hands on to get the yard. I know that.
582
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
–Don't be that. You can have the money.
583
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
–You can have it.
584
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
–Whatever good it'll do, you have to drop in the ocean.
585
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
–What's gonna happen when she tells her family?
586
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
–I don't know.
587
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
–My father will probably murder her.
588
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
–Come on, we'll be late.
589
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
–Mr. King!
590
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
–Here.
591
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
–He called away. My father has done.
592
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
–Lock up the takens, my daughter will collect from Monday.
593
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
–Well, that's not about the worst morning yet.
594
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
–I'll expect them to go through the roof.
595
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
–Well, yeah. I've had one of me best.
596
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
–What are you gonna do about this last of yours, John George?
597
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
–I'm gonna ask her the day.
598
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
I'm gonna ask her to walk out like that and come to her place.
599
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
–I have to be a register office for us, like...
600
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
–Hi.
601
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
–Thanks for the loan, Roy.
602
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
–I mean, you'll get it back. Maybe not Monday, but you will get it.
603
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
–I'm not worried about that.
604
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
–No, I'm...
605
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
–I mean...
606
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
–I wish it.
607
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
–I'm too soft to clog holes with.
608
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
–I wish I could be more like you, Roy.
609
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
–Tell you something, lad.
610
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
–I better like them, then.
611
00:44:04,000 --> 00:44:08,000
–Back to the cottages. They think the sun shines out of your horrible cord tail.
612
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
–I'll be right back.
613
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
–That's a big idea, man.
614
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
–Could be.
615
00:44:26,000 --> 00:44:30,000
–It's a new place. I'll have to see you at the land, Royce.
616
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
–You'll find yourself lying under the land if you're not careful.
617
00:44:36,000 --> 00:44:39,000
–You put the Kyivosh on God, you...
618
00:44:40,000 --> 00:44:43,000
–You take care of yourself. That's all.
619
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
–I've always had to, have I?
620
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
–There speaks the big fellow that brought himself up.
621
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
–So could yourself on your own breast, did you?
622
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
–You'll find yourself in the land.
623
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
–The grace of the Kyiv...
624
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
–Yes.
625
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
–I'm sorry, sir. I'm sorry, but I'm not looking.
626
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
–I'm sorry.
627
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
–I'm sorry.
628
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
–It's okay.
629
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
–It's okay.
630
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
–It's okay.
631
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
–It's okay.
632
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
–Call.
633
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
–This is...
634
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
–Flesh.
635
00:47:03,000 --> 00:47:08,000
–Well, gentlemen, I think I've given Mr. Conor the pleasure of bringing quite enough football evening.
636
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
–Thank you, Mr. Grable.
637
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
–Play some nice cards, sir.
638
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
–It's pleasure.
639
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
–I'll be back in a minute.
640
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
–No, we're not interested in that.
641
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
–We don't win it back.
642
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
–You give it back.
643
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
–What?
644
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
–You give it back!
645
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
–I'll get back with you.
646
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
–I'll get back with you.
647
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
–I'll get back with you.
648
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
–I'll get back with you.
649
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
–What is this, sir?
650
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
–I was told I was coming to a game.
651
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
–We give you the sheep to share.
652
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
–We asked Grable here.
653
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
–You've fleesed him.
654
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
–Beed a man to man.
655
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
–You've fleesed him.
656
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
–We give you the chance.
657
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
–I always pay a cut to the man running the game.
658
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
–Who's that?
659
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
–Tell me what you expect.
660
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
–We expect his own money back.
661
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
–And how for you took off Grable?
662
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
–What?
663
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
–Hi.
664
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
–What happens when I lose?
665
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
–When you lose.
666
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
–You lose.
667
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
–Then the conditions you were told would be a price.
668
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
–No, that's not game.
669
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
–That's bloody robbery.
670
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
–Tell you straight.
671
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
–I'll be playing for monkey nuts around the kitchen table.
672
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
–There.
673
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
–That's all you get.
674
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
–Goodnight, take kindly to that.
675
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
–The governor can take it, I'll leave it.
676
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
–Goodnight.
677
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
–You're not saying that again?
678
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
–You're not saying that again.
679
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
–I'll be playing for you.
680
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
–Goodnight.
681
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
–Hi.
682
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
–I'll be playing for you.
683
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
–Well, now.
684
00:51:06,000 --> 00:51:09,000
–Something's wrong, God.
685
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
–I don't know what it is.
686
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
–I don't know how bad it is.
687
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
–But something's wrong.
688
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
–I don't know what it is.
689
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
–I don't know how bad it is.
690
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
–But something's wrong.
691
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
–I know you doesn't love me,
692
00:51:32,000 --> 00:51:35,000
but I want you to look after him.
693
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
–My son, we're not all set and done.
694
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
–My flesh and blood.
695
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
–I'm not a man.
696
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
–I'm not a man.
697
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
–I'm not a man.
698
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
–I'm not a man.
699
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
–I'm not a man.
700
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
–I'm not a man.
701
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
–I'm not a man.
702
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
–I'm not a man.
703
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
–I'm not a man.
44823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.